All language subtitles for A.Bullet.For.The.General.1966.ITALIAN.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,694 --> 00:00:28,362 Take aim! 2 00:00:29,739 --> 00:00:32,658 We're dying for our country and our freedom! 3 00:00:32,742 --> 00:00:35,244 Long live Mexico! โ€” fire! 4 00:00:36,579 --> 00:00:38,956 Kill me, kill me, you bastard! 5 00:00:39,040 --> 00:00:40,499 Kill me! 6 00:00:57,058 --> 00:01:02,230 A bullet for the general 7 00:01:02,313 --> 00:01:05,524 hey, there's a line. โ€” go to the end of the line! 8 00:01:05,608 --> 00:01:07,777 Where do you think you're going? 9 00:01:07,860 --> 00:01:10,613 Where are you going? โ€” as far as the train goes. 10 00:01:10,696 --> 00:01:14,492 As far as durango. โ€” okay. To durango, then. 11 00:01:15,284 --> 00:01:17,245 Sefior. 12 00:01:17,328 --> 00:01:18,996 Are you from the United States? 13 00:01:19,789 --> 00:01:20,873 Sefior. 14 00:01:20,957 --> 00:01:24,669 Do you like Mexico? โ€” no, I don't. 15 00:04:15,798 --> 00:04:18,634 - โ€” Look, there's a man on the tracks! - Looh 16 00:04:18,717 --> 00:04:20,010 stop! Stop! 17 00:04:20,094 --> 00:04:22,012 Driver! 18 00:04:22,513 --> 00:04:25,724 Can't you see there's a man there? Stop, by god! 19 00:04:26,976 --> 00:04:29,687 Lieutenant! Call the lieutenant. 20 00:04:29,770 --> 00:04:32,106 Where's the lieutenant? 21 00:04:32,189 --> 00:04:34,817 Why did we stop? โ€” I don't know. 22 00:04:34,900 --> 00:04:36,819 Driver! 23 00:04:37,695 --> 00:04:41,073 What are we waiting for? โ€” there's a man on the tracks. 24 00:04:41,157 --> 00:04:43,200 A man? Who is it? 25 00:04:43,284 --> 00:04:45,911 He's tied to the tracks... 26 00:04:46,412 --> 00:04:48,747 With chains. 27 00:04:48,831 --> 00:04:50,583 He looks like an officer. 28 00:04:50,666 --> 00:04:53,919 Is he alive? โ€” yes, he's alive. 29 00:04:54,003 --> 00:04:58,716 Sergeant, tell the men on the flatcars to be on the alert! 30 00:04:59,425 --> 00:05:03,053 You soldiers up on the engine, get down! 31 00:05:03,137 --> 00:05:04,430 Go unchain him! 32 00:05:09,518 --> 00:05:11,812 He has a captain's uniform! 33 00:05:12,521 --> 00:05:13,731 What's going on? 34 00:05:21,739 --> 00:05:22,781 Help! 35 00:05:38,756 --> 00:05:40,925 Where's rosalba? โ€” mama! I'm here! 36 00:05:41,008 --> 00:05:43,802 My child is with you! โ€” yes, over here! 37 00:05:43,886 --> 00:05:47,515 Lieutenant, why aren't we moving? 38 00:05:47,598 --> 00:05:49,850 We have no cover up here. 39 00:05:52,102 --> 00:05:56,857 Driver, get as close as you can, 40 00:05:56,941 --> 00:05:59,276 but don't run him over. 41 00:05:59,360 --> 00:06:01,111 Yes, lieutenant. 42 00:06:07,701 --> 00:06:10,120 It's impossible. It's impossible. 43 00:06:11,789 --> 00:06:16,335 Sergeant, send two men down. โ€” yes, sir. 44 00:06:16,418 --> 00:06:19,463 Giamo, Gomez, hop to it! 45 00:06:30,140 --> 00:06:32,309 They're shooting from the other side as well! 46 00:06:33,143 --> 00:06:36,188 You guys go to the other side! Shoot toward the mountain! 47 00:06:36,272 --> 00:06:37,773 Fire! 48 00:06:38,524 --> 00:06:39,524 Fire! 49 00:06:57,459 --> 00:06:59,420 Here I am! 50 00:07:10,139 --> 00:07:13,350 We're going to have a party! 51 00:07:23,068 --> 00:07:25,654 They're going to kill us! Let's move! 52 00:07:26,238 --> 00:07:28,866 Paulito, take cover! 53 00:07:28,949 --> 00:07:31,368 Let's go! Driver! 54 00:07:32,077 --> 00:07:34,121 That's it! I'm not staying here. 55 00:07:34,204 --> 00:07:36,457 Garcia, stop! 56 00:07:36,540 --> 00:07:40,544 Are you crazy? Come back, Garcia! 57 00:07:46,800 --> 00:07:50,471 Lieutenant, we have to get out of here! 58 00:07:51,013 --> 00:07:54,224 Tell the driver to move, or they'll kill us all! 59 00:07:57,728 --> 00:08:03,150 Captain, I'm lieutenant Alvaro ferreira! 60 00:08:04,109 --> 00:08:05,778 I belong to the 7th rafa/es regiment. 61 00:08:06,945 --> 00:08:11,408 I await your orders. I don't know what to do. 62 00:08:11,492 --> 00:08:14,703 I'm captain Enrique Sanchez campoy 63 00:08:15,245 --> 00:08:17,247 of the 2nd cavalry regiment. 64 00:08:18,248 --> 00:08:21,710 I'm sorry to be the cause of these complications, lieutenant. 65 00:08:21,794 --> 00:08:24,171 Give me my orders! 66 00:08:24,254 --> 00:08:26,924 Decide what I should do! 67 00:08:27,007 --> 00:08:29,510 You decide, lieutenant. 68 00:08:29,593 --> 00:08:30,719 Icant. 69 00:08:30,803 --> 00:08:34,932 What? โ€” I can't! 70 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 Sergeant! 71 00:08:38,936 --> 00:08:41,313 Sergeant! 72 00:08:42,981 --> 00:08:45,609 Answer me, by god! 73 00:08:46,276 --> 00:08:48,737 The sergeant is dead. 74 00:09:06,588 --> 00:09:10,050 Officer, can you hear me? 75 00:09:11,969 --> 00:09:17,933 If you leave us your weapons, I'll let you go home. 76 00:09:18,016 --> 00:09:21,770 I'll let you go back to your wife. 77 00:09:21,854 --> 00:09:24,231 Officer! 78 00:09:25,399 --> 00:09:29,069 You're busting my balls! 79 00:09:30,612 --> 00:09:35,284 And when my balls get busted, things get ugly. 80 00:09:35,367 --> 00:09:39,079 I'm going to find a safer place. I'm leaving! 81 00:09:39,163 --> 00:09:41,248 No! They'll get you! 82 00:09:41,331 --> 00:09:43,000 Come back! 83 00:09:51,175 --> 00:09:54,011 What the devil can we do? 84 00:09:59,183 --> 00:10:00,726 Are they revolutionaries? 85 00:10:00,809 --> 00:10:04,688 They're damned rebels. Sons of bitches! 86 00:10:04,772 --> 00:10:07,149 - โ€” What do they want? - Our hides. 87 00:10:07,232 --> 00:10:09,526 No way they'll let us live. 88 00:10:11,528 --> 00:10:14,823 Captain, I await your orders! 89 00:10:15,532 --> 00:10:17,284 Don't ask me. 90 00:10:17,367 --> 00:10:19,787 What kind ofan officer are you? 91 00:10:20,287 --> 00:10:22,206 You're nothing but a coward! 92 00:10:23,582 --> 00:10:26,335 Take responsibility for your actions. 93 00:10:29,755 --> 00:10:34,718 I know I'm responsible for my men, but I can't kill you! 94 00:10:34,802 --> 00:10:37,679 One man is worth less than sixty. 95 00:10:39,056 --> 00:10:40,766 All right, then. 96 00:10:43,185 --> 00:10:45,854 Bastards! God damn them all. 97 00:10:58,575 --> 00:11:01,411 Muchachos, leave the officer to me! 98 00:11:29,606 --> 00:11:31,233 Driver! 99 00:12:06,351 --> 00:12:08,896 Achilos, stop the train! 100 00:12:08,979 --> 00:12:10,689 Hurry! 101 00:12:11,273 --> 00:12:13,984 [Vamosl to the train! 102 00:12:14,568 --> 00:12:16,445 Mnda/e! 103 00:12:17,946 --> 00:12:19,990 Let's go, achilos. 104 00:12:26,288 --> 00:12:28,123 Adelita! 105 00:12:29,291 --> 00:12:31,919 The horses!, 'i/am05.' 106 00:12:32,502 --> 00:12:34,379 let's go, muchachos! 107 00:12:41,470 --> 00:12:43,180 ,'a a'e/ante! 108 00:13:18,674 --> 00:13:20,425 What's he doing? Hey, you can't go there! 109 00:14:05,762 --> 00:14:07,806 They killed Matias! 110 00:14:09,099 --> 00:14:11,101 Bastards! 111 00:14:11,601 --> 00:14:13,812 Over there! The train's stopping! 112 00:14:13,895 --> 00:14:15,480 Let's go! 113 00:15:07,491 --> 00:15:09,451 We're with god and the people. 114 00:15:09,534 --> 00:15:11,661 We fight for god and the people. 115 00:15:12,412 --> 00:15:14,581 We're your brothers! 116 00:15:14,664 --> 00:15:16,917 Have no fear! 117 00:15:22,172 --> 00:15:26,176 Nifio, did you stop the train? 118 00:15:27,469 --> 00:15:28,553 Yes. 119 00:15:28,637 --> 00:15:33,683 You killed the driver and the soldier? โ€” yes, I found a gun. 120 00:15:38,522 --> 00:15:40,774 With handcuffs? 121 00:15:42,651 --> 00:15:48,073 How did you do that? Tell me how you shot them with cuffs on. 122 00:15:49,533 --> 00:15:50,700 Like this. 123 00:15:53,787 --> 00:15:57,332 Easy, n/fio, easy. 124 00:15:57,415 --> 00:16:00,168 So tell me, why did you do it? 125 00:16:01,002 --> 00:16:04,422 They were taking me to the border. 126 00:16:04,506 --> 00:16:06,967 - โ€” To El Paso? - Yes. 127 00:16:07,050 --> 00:16:08,218 Why? 128 00:16:09,970 --> 00:16:12,305 There's a bounty on my head. โ€” oh, yeah? 129 00:16:12,389 --> 00:16:15,684 How much are you worth? How much money? 130 00:16:17,227 --> 00:16:19,271 Not as much as a train. 131 00:16:21,982 --> 00:16:23,275 I get it. 132 00:16:23,358 --> 00:16:26,236 You've already paid me by giving me the train. 133 00:16:28,071 --> 00:16:30,282 All right, n/fio, I'm in a hurry. 134 00:16:30,365 --> 00:16:32,450 Hands in the air. 135 00:16:32,534 --> 00:16:35,996 Hands in the air! Get 'em up! 136 00:16:44,379 --> 00:16:47,841 N/'fio, we're even now. Go back to your mother. 137 00:16:47,924 --> 00:16:51,178 Muchachos, leave the civilians alone! 138 00:16:51,261 --> 00:16:53,680 Just take the weapons! 139 00:16:53,763 --> 00:16:56,516 And all the ammunition you can find! 140 00:16:56,600 --> 00:16:58,852 ,' viva mex/co! 141 00:17:02,564 --> 00:17:05,025 Is there a machine gun? โ€” no, only rifles. 142 00:17:05,108 --> 00:17:08,737 Where do these bastards keep the machine guns? 143 00:17:08,820 --> 00:17:12,908 - โ€” Vicente, any machine guns? - Nothing! 144 00:17:13,909 --> 00:17:16,119 In peace. Amen. 145 00:17:21,291 --> 00:17:22,292 And you? 146 00:17:23,960 --> 00:17:25,795 Who are you? 147 00:17:27,672 --> 00:17:29,841 A priest living with those thieves? 148 00:17:31,051 --> 00:17:34,763 Christ died between two thieves. 149 00:17:34,846 --> 00:17:37,515 God is with the poor and the oppressed. 150 00:17:37,599 --> 00:17:41,186 If you're a good priest, you should know that. 151 00:17:49,444 --> 00:17:52,739 Don't touch him! Respect the dead! 152 00:17:52,822 --> 00:17:56,076 Get out of here. โ€” I said leave him alone! 153 00:18:13,260 --> 00:18:15,971 Hold it right there, you bastard. 154 00:18:27,774 --> 00:18:31,111 He killed me! He killed me! 155 00:18:33,738 --> 00:18:36,408 They're going to kill us! 156 00:18:52,716 --> 00:18:55,468 They killed them! 157 00:19:08,356 --> 00:19:10,650 Achilos, the mules. 158 00:19:10,734 --> 00:19:12,694 Load the munitions on their backs. 159 00:19:21,578 --> 00:19:23,538 They're going to kill us all! 160 00:19:40,096 --> 00:19:41,931 Quickly, muchachos! 161 00:19:42,140 --> 00:19:43,308 Let's go. 162 00:19:48,813 --> 00:19:52,317 Who's that? โ€” the gringo who stopped the train. 163 00:19:53,109 --> 00:19:54,778 Nice. 164 00:19:55,362 --> 00:19:57,530 Look. Do you want it? 165 00:19:57,614 --> 00:20:00,492 Do you want it? I got it for you. 166 00:20:06,915 --> 00:20:10,585 Where are you going, n/fio? โ€” I'm coming with you. 167 00:20:11,252 --> 00:20:13,129 Hear that, boys? 168 00:20:13,213 --> 00:20:16,049 This n/fio wants to come with us. 169 00:20:19,677 --> 00:20:22,931 Why? โ€” I don't want to be hanged. 170 00:20:23,431 --> 00:20:25,266 I understand. 171 00:20:25,809 --> 00:20:29,020 If they catch me, I'm done for. โ€” oh, yeah? 172 00:20:29,104 --> 00:20:31,231 I stopped the train. 173 00:20:31,314 --> 00:20:33,942 Besides, you need men. You lost several today. 174 00:20:34,025 --> 00:20:38,071 One. Matias, poor guy. He's gone forever. 175 00:20:39,614 --> 00:20:43,451 Guapo, what do you think of this kid? 176 00:20:43,535 --> 00:20:45,453 If he's brave... 177 00:20:45,537 --> 00:20:48,415 If he's brave, why not? โ€” okay. 178 00:20:48,498 --> 00:20:52,794 He stopped the train. He killed the driver and a soldier. 179 00:20:52,877 --> 00:20:55,713 Two shots, two kills. 180 00:20:56,214 --> 00:20:57,215 Good. 181 00:20:57,715 --> 00:21:00,343 Picaro? โ€” all right, but let's get going. 182 00:21:00,844 --> 00:21:04,472 - Pepito? - โ€” he's a gringo. I don't like him. 183 00:21:04,556 --> 00:21:07,434 That's why? Because he's a gringo? 184 00:21:07,517 --> 00:21:09,519 No, because I don't like him. 185 00:21:11,020 --> 00:21:12,814 He's in love. He doesn't count. 186 00:21:12,897 --> 00:21:16,609 Santo? โ€” If he helped us, we should help him. 187 00:21:16,693 --> 00:21:17,694 Okay. 188 00:21:17,777 --> 00:21:20,321 But tell him if he's with us, 189 00:21:21,448 --> 00:21:23,408 he's with the revolution. 190 00:21:23,491 --> 00:21:26,494 Got it, nifio? Do you like the revolution? 191 00:21:27,495 --> 00:21:30,540 Wasn't it the revolution that shot off my handcuffs? 192 00:21:31,708 --> 00:21:34,085 That's true. 193 00:21:34,169 --> 00:21:38,381 It's me. I'm the revolution. 194 00:21:41,634 --> 00:21:46,973 Mac/radios, we've found a new comrade! 195 00:21:47,056 --> 00:21:49,058 Let's celebrate! 196 00:22:01,196 --> 00:22:03,615 Oh, mother ofgod! 197 00:22:04,449 --> 00:22:06,159 The horse is killing me. 198 00:22:06,242 --> 00:22:08,953 I can't take it anymore. 199 00:22:10,788 --> 00:22:12,957 Buck up, emilino. 200 00:22:13,583 --> 00:22:15,752 We can't stop. Be brave. 201 00:22:15,835 --> 00:22:18,922 Icant. โ€” hang in there! 202 00:22:26,888 --> 00:22:29,599 Hey, chuncho! 203 00:22:30,308 --> 00:22:32,393 Sixty rifles. โ€” good. 204 00:22:32,477 --> 00:22:36,689 How much at 30 pesos apiece? โ€” sixty times 30 makes... 205 00:22:36,773 --> 00:22:39,442 A lot. โ€” 1,800 pesos. 206 00:22:39,526 --> 00:22:41,694 1,800. Thank you, kind sir. 207 00:22:41,778 --> 00:22:44,656 There are 15 of us. How much apiece? โ€” one more now, with the gr/ngo. 208 00:22:44,739 --> 00:22:48,368 But emilino is dying. โ€” right. Then one less. 209 00:22:48,451 --> 00:22:52,664 So how much apiece? โ€” 120 pesos. 210 00:22:53,164 --> 00:22:55,542 - โ€” 120 pesos. That's easy. - That's great! 211 00:22:55,625 --> 00:22:59,379 Hear that, nifio? You made 120 pesos. Happy? 212 00:22:59,462 --> 00:23:01,047 It's not much. โ€” I know. 213 00:23:01,130 --> 00:23:04,050 We need to find some machine guns. 214 00:23:04,133 --> 00:23:06,970 They're worth a lot more money. 215 00:23:07,470 --> 00:23:09,806 What is it, nifio? โ€” nothing. 216 00:23:09,889 --> 00:23:12,809 I thought you were revolutionaries. โ€” we are. 217 00:23:12,892 --> 00:23:16,104 Who do we sell our weapons to? To the revolution. 218 00:23:17,564 --> 00:23:19,566 To general Elias? 219 00:23:19,649 --> 00:23:21,442 My god. 220 00:23:22,068 --> 00:23:26,489 Do they know our great general even in the United States? 221 00:23:26,573 --> 00:23:29,325 I'm glad, gr/ngo. Look at him! 222 00:23:29,409 --> 00:23:31,244 This is general Elias. 223 00:23:31,327 --> 00:23:33,663 He gave me this medal. I fought with him. 224 00:23:33,746 --> 00:23:36,249 My brother says he was sent by god. 225 00:23:36,332 --> 00:23:37,584 Hey, picaro! 226 00:23:37,667 --> 00:23:41,629 Sing one of our songs for emilino. He's dying. 227 00:23:41,713 --> 00:23:45,425 I don't feel like it. โ€” I'll give you five pesos. Sing! 228 00:23:46,884 --> 00:23:48,845 Come on, boys! 229 00:23:49,429 --> 00:23:52,599 Let's all sing! Cheer up! 230 00:23:52,682 --> 00:23:54,809 โ€œAdelita!โ€ 231 00:24:16,164 --> 00:24:17,915 Forgive us. 232 00:24:19,042 --> 00:24:21,544 Forgive us for this day. 233 00:24:24,297 --> 00:24:27,550 For today we have shed yet more blood. 234 00:24:29,010 --> 00:24:33,014 And we have killed many of our brothers. 235 00:24:34,182 --> 00:24:37,602 But you know that it is only our love that guides us. 236 00:24:39,145 --> 00:24:43,441 Our infinite love for all the creatures who suffer. 237 00:24:44,859 --> 00:24:46,569 Is he crazy? 238 00:24:47,236 --> 00:24:48,988 He's my brother. 239 00:24:49,072 --> 00:24:51,991 I didn't think he was your brother. He's blond. 240 00:24:53,076 --> 00:24:54,577 Why not? 241 00:24:54,661 --> 00:24:57,664 Same mother, and the father, who knows? 242 00:24:57,747 --> 00:24:59,916 We grew up together. 243 00:25:00,458 --> 00:25:02,919 He's the best of all of us. 244 00:25:05,922 --> 00:25:08,007 And he's not crazy! 245 00:25:09,717 --> 00:25:11,594 He's pure... 246 00:25:12,679 --> 00:25:14,305 As pure as a child. 247 00:25:14,931 --> 00:25:19,102 He doesn't know we get paid for the weapons. 248 00:25:19,852 --> 00:25:24,774 He thinks we donate them for the triumph of the revolution. 249 00:25:24,857 --> 00:25:29,654 - โ€” Where are we taking the weapons? - To the headquarters in the Sierra. 250 00:25:29,737 --> 00:25:34,117 Where is that? โ€” In the mountains, in the Sierra. 251 00:25:36,452 --> 00:25:38,204 That way? โ€” yes... 252 00:25:38,287 --> 00:25:42,500 But first we need to collect more weapons. 253 00:25:54,887 --> 00:25:57,306 Are you coming? โ€” no. 254 00:25:57,390 --> 00:26:01,185 Why not? โ€” I don't feel like it tonight. 255 00:26:10,027 --> 00:26:13,489 Is he dead? โ€” yes, he's dead. 256 00:26:16,701 --> 00:26:18,995 May he rest in peace. 257 00:26:19,704 --> 00:26:20,705 Amen. 258 00:26:23,833 --> 00:26:25,960 It's cold at night... 259 00:26:27,170 --> 00:26:29,630 If you sleep alone. 260 00:26:46,063 --> 00:26:50,526 Nifio, I think adelita likes you. 261 00:26:51,194 --> 00:26:53,696 But watch out for pepito. 262 00:26:55,364 --> 00:26:56,866 Good night. 263 00:27:01,037 --> 00:27:04,081 He doesn't drink, he doesn't smoke... 264 00:27:04,874 --> 00:27:07,210 He doesn't even notice women. 265 00:27:08,002 --> 00:27:12,048 What do you like, nifio? โ€” money. 266 00:27:36,239 --> 00:27:38,616 Get me the commander. โ€” guard! 267 00:27:39,951 --> 00:27:41,702 The commander is busy. 268 00:27:41,786 --> 00:27:47,083 - Why do you want to see him, gr/ngo? โ€” I'm handing these two criminals over to him. 269 00:27:47,834 --> 00:27:51,712 What have they done? โ€” they attacked the train I was traveling on. 270 00:27:56,133 --> 00:27:59,512 Bandits or rebels? โ€” Is there a difference? 271 00:28:00,012 --> 00:28:02,473 No, there's no difference. 272 00:28:04,767 --> 00:28:08,229 Well, look at this. 273 00:28:08,896 --> 00:28:11,482 Are you the guy with the drum? โ€” yes, I am. 274 00:28:15,945 --> 00:28:17,572 With our national flag? 275 00:28:19,907 --> 00:28:22,410 You bandit! Guard! 276 00:28:23,119 --> 00:28:25,288 Inside! โ€” let's go. Move! 277 00:28:25,371 --> 00:28:27,790 I said inside! Let's go! 278 00:28:28,499 --> 00:28:30,084 You come along too. 279 00:28:35,673 --> 00:28:37,633 Get a move on! 280 00:28:39,302 --> 00:28:41,262 Walk! 281 00:28:41,345 --> 00:28:42,805 Inside, you pig! 282 00:28:42,889 --> 00:28:45,766 Go get the commander. โ€” yes, sir. 283 00:28:45,850 --> 00:28:49,270 What kind of gringo are you? English? 284 00:28:50,146 --> 00:28:51,814 American. 285 00:28:52,565 --> 00:28:54,483 American! 286 00:28:54,567 --> 00:28:57,153 Tiny heart, lots of money. 287 00:29:03,075 --> 00:29:06,370 Who gave you a medal? Your general? 288 00:29:06,454 --> 00:29:08,915 For all the soldiers you slaughtered? 289 00:29:09,415 --> 00:29:12,543 Well, we're going to kill you. 290 00:29:14,503 --> 00:29:16,797 Should we kill you today, 291 00:29:17,506 --> 00:29:21,552 or should we kill you tomorrow? 292 00:29:23,346 --> 00:29:26,140 Should we kill you today, 293 00:29:26,807 --> 00:29:30,603 or should we kill you tomorrow? 294 00:29:30,686 --> 00:29:36,567 - Are you pulling my beard? - โ€” yes, I'm pulling your beard. 295 00:29:36,651 --> 00:29:39,278 Then I'll break your balls! 296 00:29:39,987 --> 00:29:41,781 Hold it, or I'll shoot! 297 00:29:41,864 --> 00:29:44,825 Where is he? 298 00:29:44,909 --> 00:29:48,037 Where is this American senor? 299 00:29:49,372 --> 00:29:52,083 I'm commander Hernandez Montoya. 300 00:30:15,606 --> 00:30:18,317 Come on. Let's go. 301 00:30:19,443 --> 00:30:20,987 Hurry, eufemio. 302 00:30:21,070 --> 00:30:22,989 Kill him! โ€” let's hurry it up. 303 00:30:26,325 --> 00:30:27,910 ,'rรฉ, o/o'o! 304 00:30:29,203 --> 00:30:31,831 If you touch adelita, I'll kill you! 305 00:30:33,290 --> 00:30:35,209 Give it to me. 306 00:30:40,506 --> 00:30:42,341 Give that to me! โ€” good. 307 00:30:42,425 --> 00:30:45,302 Pepito! Come on! 308 00:30:45,386 --> 00:30:48,431 Let's go, mucnachos. โ€”, 'hombre/ 309 00:30:49,056 --> 00:30:50,766 give them here. 310 00:30:51,267 --> 00:30:54,437 More soldiers are coming. They called in reinforcements! 311 00:30:54,520 --> 00:30:57,523 Let's get out of here! 312 00:31:00,943 --> 00:31:03,237 Long live the revolution! 313 00:31:06,907 --> 00:31:08,576 Commander, what's she look like? 314 00:31:08,659 --> 00:31:10,202 Blonde? A brunette? โ€” Is she pretty? 315 00:31:10,286 --> 00:31:14,123 Gentlemen, this is a real woman. 316 00:31:14,206 --> 00:31:17,918 She's stupendous! The most beautiful that's ever come this way. 317 00:31:22,840 --> 00:31:25,634 Corporal, help the lady. 318 00:31:25,718 --> 00:31:28,554 Fernando, some champagne. Quickly. 319 00:31:28,637 --> 00:31:31,724 Welcome. โ€” welcome, beautiful lady. 320 00:31:31,807 --> 00:31:33,976 At last! โ€” welcome! 321 00:31:34,560 --> 00:31:38,522 Hello, boys! Dona Dolores sent me. 322 00:31:38,606 --> 00:31:40,316 Good for Dolores! 323 00:31:40,399 --> 00:31:42,401 No more abstinence! 324 00:31:42,485 --> 00:31:44,904 Muchacnos, take it easy with my things. โ€” yes, miss. 325 00:31:44,987 --> 00:31:47,281 It's the new girl. โ€” reserved for the officers. 326 00:31:47,364 --> 00:31:49,909 Hello, whore! โ€” and what are you? A virgin? 327 00:31:49,992 --> 00:31:53,746 Oh, no! I'm a whore. โ€” we're all whores here. 328 00:31:53,829 --> 00:31:55,414 [Guapa/ 329 00:31:58,501 --> 00:32:01,754 welcome! โ€” no more chastity! 330 00:32:01,837 --> 00:32:04,048 Easy. There's some for everyone. 331 00:32:05,883 --> 00:32:07,343 Come here! 332 00:32:07,843 --> 00:32:10,846 Just a minute, gentlemen! 333 00:32:28,364 --> 00:32:31,492 One, two, three... 334 00:32:34,161 --> 00:32:36,288 My sister is a nun, 335 00:32:36,372 --> 00:32:38,916 and she embroiders very nice hankies for me. 336 00:32:38,999 --> 00:32:41,210 I was good at embroidery too as a child. 337 00:32:41,752 --> 00:32:44,839 Dofia Dolores is a true friend to the army. She's our godmother. 338 00:32:47,883 --> 00:32:49,218 What's she doing? 339 00:32:49,301 --> 00:32:52,429 ,'5efiorita/ come over here. 340 00:33:00,354 --> 00:33:02,064 Lieutenant! 341 00:33:33,304 --> 00:33:36,348 - โ€” Adelita, are you okay? - Yes, I'm okay. 342 00:33:38,392 --> 00:33:40,394 I give up! โ€” I give up! 343 00:33:56,368 --> 00:33:58,287 Eufemio, the weapons! 344 00:34:05,544 --> 00:34:07,213 - โ€” Is there a machine gun? - No, nothing. 345 00:34:07,296 --> 00:34:09,131 Shit! โ€” nothing doing. 346 00:34:23,062 --> 00:34:25,231 You can have whatever you want. 347 00:34:25,314 --> 00:34:28,484 No need to get rough. 348 00:34:28,984 --> 00:34:31,028 Come to me, morena! 349 00:34:35,658 --> 00:34:38,911 - โ€” Are there any machine guns here? - No, only whores. 350 00:34:38,994 --> 00:34:40,871 Excuse me. โ€” no problem. 351 00:34:41,664 --> 00:34:45,626 What kind ofshitty army has no machine guns? 352 00:34:46,126 --> 00:34:47,962 Let's get out of here! 353 00:35:01,558 --> 00:35:03,811 Aim! Fire! 354 00:35:05,980 --> 00:35:09,149 Did you run out of courage? Why are you shaking? 355 00:35:09,233 --> 00:35:11,360 Hold it right there! 356 00:35:12,486 --> 00:35:14,488 Aim! Fire! 357 00:35:17,700 --> 00:35:20,160 Let's go get the officers. 358 00:35:24,248 --> 00:35:26,500 Water. โ€” water. 359 00:35:27,126 --> 00:35:30,004 Have pity on us. โ€” water, senor. 360 00:35:51,275 --> 00:35:53,861 This way. Come on. 361 00:35:54,695 --> 00:35:55,695 Come on up. 362 00:35:55,738 --> 00:35:58,991 We have to agree on an exchange of prisoners for our officers. 363 00:35:59,074 --> 00:36:01,785 Sorry, you're out of luck. โ€” let's talk about it. 364 00:36:01,869 --> 00:36:05,122 - You'rejust unlucky. - โ€” we can arrange something. 365 00:36:05,205 --> 00:36:08,667 Have a little dignity. Please, sir, hold still! 366 00:36:08,751 --> 00:36:11,754 No, wait! This is too good for them. 367 00:36:11,837 --> 00:36:14,840 Leave them to me. Move it! 368 00:36:14,923 --> 00:36:16,008 Quickly! 369 00:36:16,091 --> 00:36:18,218 What are you going to do to them? 370 00:36:24,099 --> 00:36:25,851 Get down there! 371 00:36:30,064 --> 00:36:32,107 Take the ladder out! 372 00:36:37,071 --> 00:36:39,406 Throw the key in the river. 373 00:36:42,659 --> 00:36:44,828 This way you'll die... 374 00:36:46,372 --> 00:36:48,957 A slow death. 375 00:36:49,041 --> 00:36:54,088 You'll have all the time you need to repent your sins. 376 00:36:54,171 --> 00:36:57,049 Santo, this is no time for your sermons. 377 00:36:57,132 --> 00:36:59,426 We've got to hurry. 378 00:36:59,510 --> 00:37:02,679 Let's go, mucnachos. 379 00:37:13,565 --> 00:37:17,069 In the name of our president, venustiano carranza... 380 00:37:17,152 --> 00:37:19,696 Stop! Stop! 381 00:37:19,780 --> 00:37:22,533 Why are you decorating criminals? 382 00:37:23,033 --> 00:37:25,577 They've killed women and children. 383 00:37:25,661 --> 00:37:27,538 They've tortured common laborers. 384 00:37:27,621 --> 00:37:29,581 They're a disgrace! 385 00:37:29,665 --> 00:37:32,501 They've pillaged, raped, slaughtered, 386 00:37:32,584 --> 00:37:35,087 exterminated poor, innocent victims. 387 00:37:35,170 --> 00:37:38,674 Tigers of Mexico, I curse you! 388 00:37:38,757 --> 00:37:40,509 Is that priest crazy? 389 00:38:05,659 --> 00:38:09,705 Nifio, get a move on with the ammunition. 390 00:38:11,748 --> 00:38:13,750 Vamos, let's go! 391 00:39:07,346 --> 00:39:10,098 Chuncho! 392 00:39:10,182 --> 00:39:13,519 There's been an uprising in San Miguel. The people hold the town. 393 00:39:13,602 --> 00:39:16,271 And the soldiers? โ€” they killed them all. 394 00:39:18,106 --> 00:39:20,317 Mac/radios, let's go to San Miguel! 395 00:39:20,400 --> 00:39:23,904 Tonight we eat, we drink, and I want a woman. 396 00:39:25,781 --> 00:39:27,115 What's wrong? 397 00:39:27,199 --> 00:39:30,202 There will be girls for you too in San Miguel. 398 00:39:30,285 --> 00:39:32,913 Come on. A little revelry! 399 00:39:32,996 --> 00:39:37,125 You're always sad, nifio. Let's go. 400 00:39:39,461 --> 00:39:41,713 Let's take the weapons to Elias's camp first. 401 00:39:41,797 --> 00:39:43,757 Then we can go to San Miguel. โ€” come on! 402 00:39:43,840 --> 00:39:46,552 Wake up, nifio. If you come to San Miguel, you won't regret it. 403 00:39:46,635 --> 00:39:47,803 ,' vamos! 404 00:39:47,886 --> 00:39:50,222 We'd better go to San Miguel now. 405 00:39:50,305 --> 00:39:53,267 You never know when the army will come. 406 00:39:53,809 --> 00:39:57,688 And then the party's over, nifio. It's time to live! 407 00:40:03,318 --> 00:40:06,947 - , 'vam05, pepito! - โ€” let's go dancing! 408 00:40:12,661 --> 00:40:16,206 Long live the revolution! Long live Mexico! 409 00:40:29,511 --> 00:40:31,221 Long live the revolution! 410 00:40:31,305 --> 00:40:33,473 Chuncho. 411 00:40:35,225 --> 00:40:36,476 Raimundo. 412 00:40:36,560 --> 00:40:38,687 - โ€” Crazy man! - Old fart! 413 00:40:38,770 --> 00:40:40,606 Welcome! 414 00:40:40,689 --> 00:40:43,609 How are you, raimundo? โ€” how are you? 415 00:40:43,692 --> 00:40:46,528 - โ€” What happened to your arm? - Lost. 416 00:40:46,612 --> 00:40:50,240 Where? โ€” In the last fight with the army. 417 00:40:50,324 --> 00:40:52,409 General Elias said to me, 418 00:40:52,492 --> 00:40:57,623 โ€œold man, go home. You've done enough for the revolution.โ€ 419 00:40:57,706 --> 00:40:59,958 How about you? 420 00:41:00,042 --> 00:41:01,585 Me? 421 00:41:02,711 --> 00:41:06,923 I travel with the boys. I kill soldiers. 422 00:41:07,007 --> 00:41:11,136 I steal weapons from the army and give them to our general. 423 00:41:11,219 --> 00:41:14,556 Excellent. Elias needs them. 424 00:41:20,228 --> 00:41:23,190 And who's this? โ€” an American. He's very brave. 425 00:41:23,273 --> 00:41:27,277 A good guy. A comrade from america. 426 00:41:27,361 --> 00:41:30,405 The United States gives money to carranza's government. 427 00:41:30,489 --> 00:41:33,325 But also to the revolution. โ€” they used to. 428 00:41:33,408 --> 00:41:36,203 These days, they only help our enemies. 429 00:41:36,286 --> 00:41:38,413 Why, gringo? โ€” why? 430 00:41:38,914 --> 00:41:42,959 I don't know. I'm not friendly with the president of the United States. 431 00:41:43,460 --> 00:41:44,961 He's โ€œnot friendly.โ€ 432 00:41:45,045 --> 00:41:47,172 But what do you think? โ€” me? 433 00:41:47,673 --> 00:41:49,466 I'm with chuncho. 434 00:41:49,549 --> 00:41:52,149 We take weapons from the army, and pass them on to the revolution. 435 00:41:52,177 --> 00:41:57,307 Of course. 436 00:41:57,391 --> 00:41:59,226 Is he offended? 437 00:42:00,185 --> 00:42:01,395 Oh, well. 438 00:42:01,478 --> 00:42:04,481 Let's go celebrate our reunion. [Vamosf 439 00:42:04,564 --> 00:42:06,525 no, wait. 440 00:42:07,192 --> 00:42:09,986 First we must kill Don Felipe. 441 00:42:12,906 --> 00:42:15,867 Who's Don Felipe? โ€” the owner of the lands. 442 00:42:16,535 --> 00:42:22,290 All right. Muchachos, first we're going to kill Don Felipe. 443 00:42:25,419 --> 00:42:27,003 Let's go find this Don Felipe. 444 00:42:36,763 --> 00:42:38,598 Are they coming? โ€” yes. 445 00:42:44,271 --> 00:42:47,274 What are you doing? Wait! 446 00:42:47,357 --> 00:42:49,669 What do you think you're doing? โ€” what you should be doing. 447 00:42:49,693 --> 00:42:52,070 No, darling. Please don't. โ€” go get the cartridges. 448 00:42:52,154 --> 00:42:53,613 Let's not be foolish. 449 00:42:53,697 --> 00:42:57,492 I'm not saying this out of cowardice. โ€” coward! Let me go! 450 00:42:57,576 --> 00:43:00,954 We can talk, negotiate. Raimundo is a reasonable man. 451 00:43:03,165 --> 00:43:05,375 Let's at least preserve our dignity. 452 00:43:05,459 --> 00:43:08,086 Oh, god! Oh, god! 453 00:43:08,170 --> 00:43:09,629 I feel ill. 454 00:43:09,713 --> 00:43:11,673 Rafael! 455 00:43:11,757 --> 00:43:14,968 It's not fear. Believe me. 456 00:43:15,051 --> 00:43:17,137 Rafael! โ€” yes, sefiora. 457 00:43:17,220 --> 00:43:18,597 I truly feel ill. 458 00:43:18,680 --> 00:43:20,324 - Rafael, come quickly! - โ€” I'm right here, senora. 459 00:43:20,348 --> 00:43:24,895 Help me take him to the other room. โ€” I can't breathe! 460 00:43:27,355 --> 00:43:29,399 Come. Lie down. 461 00:43:30,025 --> 00:43:32,277 I'll talk to those criminals. 462 00:43:33,069 --> 00:43:36,156 Are they all at home? โ€” yes, sir, all of them. 463 00:43:52,255 --> 00:43:55,300 No, no, that's champagne. You'll get diarrhea. 464 00:43:55,383 --> 00:43:59,012 Drink something else. Drink red wine, hombre. 465 00:44:04,267 --> 00:44:06,102 Good morning. 466 00:44:06,186 --> 00:44:07,646 Please, come in. 467 00:44:07,729 --> 00:44:10,482 Take a seat. โ€” thank you. 468 00:44:10,565 --> 00:44:14,903 Beatriz, henriqueta, more bottles for the gentlemen. 469 00:44:18,448 --> 00:44:22,577 Sit down, mucnacnos. You too, adelita. 470 00:44:26,873 --> 00:44:29,876 Senora, where is Don Felipe? 471 00:44:30,752 --> 00:44:32,879 We're here to speak with your husband. 472 00:44:34,047 --> 00:44:37,008 Senora, excuse me. 473 00:44:37,592 --> 00:44:39,719 Could you pass the cheese? 474 00:44:43,765 --> 00:44:46,184 Thank you very much. โ€” you're welcome. 475 00:44:46,268 --> 00:44:49,563 Senora, please have someone go get your husband. 476 00:44:51,106 --> 00:44:53,650 My husband is resting right now. 477 00:44:53,733 --> 00:44:55,413 You may speak to me. There's no difference. 478 00:44:55,443 --> 00:44:58,864 There is a difference, senora. โ€” please, sit down. 479 00:44:58,947 --> 00:45:03,451 You're raimundo, right? โ€” yes. 480 00:45:04,578 --> 00:45:06,079 Is your family all right? 481 00:45:06,663 --> 00:45:09,833 Since when are you interested in my family, senora? 482 00:45:16,840 --> 00:45:19,593 So, what do you want? 483 00:45:19,676 --> 00:45:21,511 Money? โ€” no. 484 00:45:21,595 --> 00:45:25,056 What do you mean? It seemed as though that's all you wanted. 485 00:45:25,140 --> 00:45:28,268 You've done nothing but ask for it. โ€” that's true. 486 00:45:28,768 --> 00:45:31,146 We ask, 487 00:45:31,980 --> 00:45:34,292 and your husband, just so he doesn't have to give us anything, 488 00:45:34,316 --> 00:45:37,152 calls the green hats... 489 00:45:37,652 --> 00:45:40,780 The rura/es, our murderers. 490 00:45:40,864 --> 00:45:45,243 No, he didn't call them. โ€” yes, senora, he did. 491 00:45:46,578 --> 00:45:49,998 My husband has always been against bloodshed. 492 00:45:50,498 --> 00:45:53,209 Believe me. My husbandโ€” โ€” is responsible for our dead! 493 00:45:53,293 --> 00:45:56,212 Let's not talk about the past. 494 00:45:57,005 --> 00:46:00,675 Raimundo, let's try to reach an understanding... 495 00:46:00,759 --> 00:46:02,636 Reasonably. 496 00:46:04,679 --> 00:46:07,223 What is it that you want? โ€” the land. 497 00:46:10,143 --> 00:46:11,937 All right. 498 00:46:12,020 --> 00:46:15,023 We'll see what we can do. โ€” nothing, senora. 499 00:46:16,608 --> 00:46:19,527 The land is ours now. โ€” yes, stolen! 500 00:46:21,196 --> 00:46:23,365 You see, senora... โ€” yes? 501 00:46:24,783 --> 00:46:30,538 The fact is that these muchacnos would like to kill your husband. 502 00:46:32,207 --> 00:46:33,708 Why? 503 00:46:34,376 --> 00:46:36,378 Why kill him? 504 00:46:37,045 --> 00:46:39,130 What has he done wrong? 505 00:46:42,300 --> 00:46:44,886 And why are you telling me and not them? 506 00:46:46,680 --> 00:46:48,264 Because... 507 00:46:48,765 --> 00:46:51,142 They're not in the habit oftalking. 508 00:46:51,226 --> 00:46:53,395 As children, they were always quiet. 509 00:46:54,270 --> 00:46:55,939 Forget it, rosario. 510 00:46:56,022 --> 00:46:59,192 There's no use in talking. It's pointless. 511 00:47:02,112 --> 00:47:05,407 So, raimundo, you've decided to kill me. 512 00:47:05,490 --> 00:47:07,742 Why? There must be a reason. 513 00:47:09,160 --> 00:47:11,371 Is it just because I'm rich? 514 00:47:11,454 --> 00:47:12,998 No, senor. 515 00:47:13,498 --> 00:47:15,875 It's because we're poor, 516 00:47:16,626 --> 00:47:19,087 and you've done your best to keep us that way. 517 00:47:21,172 --> 00:47:25,552 Who is that man? โ€” he's one ofgeneral Elias's men. 518 00:47:25,635 --> 00:47:29,764 A brave and decorated soldier of our revolutionary army. 519 00:47:30,890 --> 00:47:33,935 Can you tell me, then, why they want to kill me? 520 00:47:37,105 --> 00:47:39,774 I understand your question, senor. 521 00:47:40,525 --> 00:47:44,070 Felipe, what's happening? 522 00:47:44,154 --> 00:47:46,698 It's unfortunate, 523 00:47:47,991 --> 00:47:50,493 but, in this life, people die sometimes. 524 00:47:51,077 --> 00:47:53,163 Guapo, toss me the cheese. โ€” all right. 525 00:47:53,246 --> 00:47:56,875 I have one favor to ask. โ€” anything but your life. Ask away. 526 00:47:56,958 --> 00:47:59,419 Let me say goodโ€”bye to my mother in there, 527 00:47:59,502 --> 00:48:03,381 and let her and my wife leave. 528 00:48:04,966 --> 00:48:08,303 What do you say, raimundo? โ€” all right. 529 00:48:09,262 --> 00:48:10,472 All right. 530 00:48:10,555 --> 00:48:13,433 Do I have your word? โ€” you have my word. 531 00:48:15,226 --> 00:48:17,604 But let's get a move on. 532 00:48:18,980 --> 00:48:20,648 Goodโ€”bye, dear. 533 00:48:20,732 --> 00:48:23,985 Forgive me if I've disappointed you sometimes. 534 00:48:24,069 --> 00:48:26,821 I've always loved you. 535 00:48:37,332 --> 00:48:40,627 Felipe, what do these people want? 536 00:48:40,710 --> 00:48:43,713 Nothing. I have to leave with them for a moment. 537 00:48:43,797 --> 00:48:45,673 Tell me the truth. โ€” It is the truth. 538 00:48:47,133 --> 00:48:50,136 - โ€” What kind of a rifle is that? - It's a precision rifle. 539 00:48:52,388 --> 00:48:54,557 Nice. Do you like it? 540 00:48:55,100 --> 00:48:56,601 Here. My gift to you. 541 00:48:56,684 --> 00:48:58,144 Enough! โ€” no. 542 00:48:58,228 --> 00:48:59,604 Cowards! โ€” where are you going? 543 00:48:59,687 --> 00:49:04,109 Murderers! Get out! Get out of here! 544 00:49:04,192 --> 00:49:07,403 All of you, out! Get out of here! 545 00:49:07,487 --> 00:49:10,031 What a beauty. โ€” I'll call the army! 546 00:49:10,490 --> 00:49:11,699 Thieves! 547 00:49:11,783 --> 00:49:15,203 I'll have you all hanged! I said get out! 548 00:49:15,286 --> 00:49:17,997 What kind of commander are you? You're a murderer! 549 00:49:18,081 --> 00:49:21,042 You're all murderersโ€” โ€” she's hot! 550 00:49:27,298 --> 00:49:29,134 I'm sorry. 551 00:49:29,801 --> 00:49:32,637 Get ready to leave, senora. 552 00:49:35,515 --> 00:49:38,226 You really want to leave, senora? 553 00:49:39,727 --> 00:49:41,855 Too bad. 554 00:49:41,938 --> 00:49:44,607 I like you and your red hair. 555 00:49:44,691 --> 00:49:46,734 Didn't you give your word? 556 00:49:46,818 --> 00:49:48,820 Words fly away with the wind, nin'o. 557 00:49:48,903 --> 00:49:51,489 Out of my way! Let me go! โ€” come on. 558 00:49:51,573 --> 00:49:54,325 Let's have a private party, just the two of us. 559 00:49:54,409 --> 00:49:57,162 Haven't we wasted enough time? Let her go. 560 00:49:57,245 --> 00:49:58,830 Why are you defending her? 561 00:49:58,913 --> 00:50:03,877 I was only 15 when some other Don Felipe raped me! 562 00:50:03,960 --> 00:50:06,754 Why should she get special treatment? 563 00:50:07,255 --> 00:50:08,798 Why? 564 00:50:11,384 --> 00:50:14,762 Adelita, look what I found. It's for you. 565 00:50:16,639 --> 00:50:18,933 Come and try it on. 566 00:50:21,352 --> 00:50:26,107 I like her. I like her. โ€” and you want to get rich, you clown? 567 00:50:26,774 --> 00:50:28,610 Nifio. 568 00:50:28,693 --> 00:50:32,447 Lazy slobs like you don't get rich. โ€” I'll kill you. 569 00:50:32,530 --> 00:50:35,700 Did you hear that? The nifio is defending the lady. 570 00:50:36,659 --> 00:50:39,287 But the lady wants to stay with us. 571 00:50:39,787 --> 00:50:42,999 Can't you see you disgust her? You smell like a goat! 572 00:50:45,001 --> 00:50:46,753 And you'll smell like a... 573 00:50:51,966 --> 00:50:53,593 Chuncho! 574 00:50:53,676 --> 00:50:55,470 Why, chuncho? 575 00:50:56,638 --> 00:50:58,139 Why? 576 00:51:00,308 --> 00:51:01,726 Chuncho! 577 00:51:02,560 --> 00:51:04,771 What have you done? 578 00:51:11,694 --> 00:51:13,488 Why? Why did you kill him? 579 00:51:15,156 --> 00:51:20,620 Because guapo wanted to kill the nifio. 580 00:51:23,539 --> 00:51:28,294 And the nin'o is my friend. 581 00:51:28,378 --> 00:51:31,297 Wasn't guapo your friend too? 582 00:51:35,301 --> 00:51:39,013 Guapo is dead. 583 00:51:40,139 --> 00:51:41,975 Don't worry about him. 584 00:51:42,058 --> 00:51:44,138 What are you yelling about, eufemio? โ€” oh, nothing. 585 00:51:44,185 --> 00:51:46,562 I came to tell you Don Felipe has a car. Come see! 586 00:51:46,646 --> 00:51:49,941 A car? That's great. Let's go see it. 587 00:51:54,112 --> 00:51:56,155 Goodโ€”bye, Rafael. 588 00:51:59,617 --> 00:52:01,494 You're happy, aren't you? 589 00:52:23,224 --> 00:52:25,184 Stop, stop! 590 00:52:26,102 --> 00:52:28,646 Let's go to San Miguel in the car. 591 00:52:28,730 --> 00:52:31,190 To San Miguel! 592 00:52:42,577 --> 00:52:44,162 A car! 593 00:52:58,593 --> 00:53:01,262 - What's that? โ€” the gear shift. 594 00:53:01,346 --> 00:53:04,140 What's it for? โ€” to shift gears. 595 00:53:05,850 --> 00:53:08,269 - โ€” Do you understand? - No. 596 00:53:08,353 --> 00:53:12,982 But the horses go faster. โ€” don't tire the horses out! 597 00:53:13,066 --> 00:53:16,694 Don Felipe, what kind of a car runs slower than horses? 598 00:53:16,778 --> 00:53:18,696 There are too many of us. 599 00:53:18,780 --> 00:53:20,323 Did you hear that? 600 00:53:20,406 --> 00:53:22,200 Okay, get off. 601 00:53:22,283 --> 00:53:23,868 Get off! โ€” down! Down! 602 00:53:23,951 --> 00:53:26,371 Idiot! โ€” get off. 603 00:53:29,582 --> 00:53:31,709 And now, drive faster! 604 00:53:32,377 --> 00:53:34,545 Wow, it's nice. 605 00:57:56,849 --> 00:57:59,310 You look beautiful tonight, adelita. 606 00:57:59,894 --> 00:58:01,812 What's up with you, gringo? 607 00:58:02,563 --> 00:58:03,814 Nothing. 608 00:58:04,482 --> 00:58:07,985 I wanted to apologize for not noticing sooner. 609 00:58:09,278 --> 00:58:12,031 See? It was a good idea to come to San Miguel. 610 00:58:13,407 --> 00:58:17,453 I thought you didn't like women, 611 00:58:17,536 --> 00:58:19,372 but you do. 612 00:58:22,416 --> 00:58:24,585 So, what are you waiting for? 613 00:58:26,921 --> 00:58:28,631 Are you afraid? 614 00:58:32,176 --> 00:58:33,427 Of pepito? 615 00:58:35,262 --> 00:58:36,262 No. 616 00:58:36,305 --> 00:58:40,434 - Ofwhat, then? - โ€” of complications. 617 00:58:42,645 --> 00:58:44,480 Lookm 618 00:58:47,108 --> 00:58:49,694 that's never happened to me before. 619 00:58:49,777 --> 00:58:53,280 - โ€” Why are you here, then? - To say goodโ€”bye. 620 00:58:54,115 --> 00:58:55,282 I'm leaving. 621 00:58:56,075 --> 00:58:57,618 So are we. 622 00:58:57,702 --> 00:59:00,621 When? โ€” tomorrow. 623 00:59:02,373 --> 00:59:03,874 No, you're not. 624 00:59:04,542 --> 00:59:07,503 Can't you see chuncho? He'll never get tired of the applause. 625 00:59:07,586 --> 00:59:11,048 He's starting to appreciate the revolution again. 626 00:59:11,799 --> 00:59:13,718 Oh, really? 627 00:59:14,218 --> 00:59:18,180 And just because they're clapping, I should give up on my money? 628 00:59:18,848 --> 00:59:20,975 After we risked our lives! 629 00:59:22,852 --> 00:59:26,689 No way. I won't give up on it. 630 00:59:28,315 --> 00:59:32,278 Why don't you tell pepito? โ€” you bet I will. 631 00:59:32,820 --> 00:59:35,322 Where did that idiot run off to? 632 00:59:35,906 --> 00:59:37,324 Pepito! 633 00:59:44,081 --> 00:59:47,209 - Adelita, what is it? - โ€” come here. I have to talk to you. 634 00:59:48,335 --> 00:59:50,546 And quit drinking! 635 00:59:57,595 --> 01:00:00,431 What's wrong, my love? โ€” I've had enough. 636 01:00:00,514 --> 01:00:02,558 I don't want to rot in this town, 637 01:00:02,641 --> 01:00:05,394 and I don't want to waste my life always in the saddle, 638 01:00:05,478 --> 01:00:08,689 waiting for the money from the weapons forever. 639 01:00:08,773 --> 01:00:11,066 What's wrong? I don't get it. 640 01:00:11,150 --> 01:00:13,736 Really, you don't get it? 641 01:00:14,236 --> 01:00:18,115 What are we doing here? Chuncho sings, santo preaches. 642 01:00:18,199 --> 01:00:21,619 Everyone's drunk, but when are we going to deliver the weapons? 643 01:00:21,702 --> 01:00:24,121 I want my money, and I'm leaving. 644 01:00:24,205 --> 01:00:27,792 After this trip is over, we'll be set. 645 01:00:27,875 --> 01:00:31,712 The trip ends here. Ask the gringo. 646 01:00:36,383 --> 01:00:37,927 What does she mean? 647 01:00:38,844 --> 01:00:44,058 I was telling adelita that chuncho has no intention of leaving. 648 01:00:45,726 --> 01:00:47,353 Says who? 649 01:00:48,395 --> 01:00:51,482 Ask him. He's over there. 650 01:00:52,066 --> 01:00:55,361 What are you waiting for, idiot? Ask him. 651 01:00:55,444 --> 01:00:57,905 Go on. Ask him. 652 01:01:03,452 --> 01:01:05,371 Ifeverything goes well, 653 01:01:06,539 --> 01:01:09,083 I'll take you with me to my country. 654 01:01:10,459 --> 01:01:12,002 Together? 655 01:01:12,503 --> 01:01:14,797 To the United States? 656 01:01:16,924 --> 01:01:19,301 Don't make fun of me. 657 01:01:35,526 --> 01:01:38,571 Do you like me? โ€” do you like me? 658 01:01:38,654 --> 01:01:41,198 Let's go. โ€” to my house. 659 01:01:45,828 --> 01:01:47,162 Chuncho! 660 01:01:48,956 --> 01:01:51,333 I need to talk to you. โ€” tomorrow. 661 01:01:51,417 --> 01:01:54,211 No, now. When are we leaving? 662 01:01:54,295 --> 01:01:58,465 I know when. When I say so. When I feel like it. 663 01:01:59,174 --> 01:02:00,801 Let's go. โ€” forgive me, querida. 664 01:02:00,885 --> 01:02:03,095 Get out of here. 665 01:02:03,888 --> 01:02:06,599 Forgive me. They're so rude. 666 01:02:06,682 --> 01:02:09,768 Look at the bull! โ€” the bull of our pueblo! 667 01:02:14,148 --> 01:02:16,400 Eighteen, 19,20. 668 01:02:16,901 --> 01:02:20,487 - Only 20 cartridges? - โ€” enough to kill 20 soldiers. 669 01:02:20,571 --> 01:02:21,614 Watch it! 670 01:02:21,697 --> 01:02:23,741 I don't know how to shoot. โ€” then give it back! 671 01:02:23,824 --> 01:02:26,869 Wait! Where are you going? โ€” no, it's mine and I'm keeping it. 672 01:02:26,952 --> 01:02:30,122 Raimundo, a machine gun! I found a machine gun! 673 01:02:30,205 --> 01:02:32,291 A machine gun? โ€” a machine gun? 674 01:02:32,374 --> 01:02:35,544 There was a machine gun hidden in the warehouse with tons of bullets. 675 01:02:35,628 --> 01:02:38,505 No kidding! โ€” and it's brand new. 676 01:02:38,589 --> 01:02:40,174 Where is it? โ€” in the warehouse. 677 01:02:40,257 --> 01:02:41,759 Let's go. 678 01:02:41,842 --> 01:02:43,510 Where are you going, my love? 679 01:02:43,594 --> 01:02:48,098 It shoots 20 bullets at a time. It can kill 1,000 soldiers in an hour. 680 01:02:48,182 --> 01:02:51,852 Who found it? โ€” get out of here. Let me see. 681 01:02:54,355 --> 01:02:58,192 So beautiful! I've wanted one of these even more than a woman. 682 01:03:17,461 --> 01:03:21,590 Come on, women. Hurry it up! 683 01:03:21,674 --> 01:03:23,676 Double time! 684 01:03:28,055 --> 01:03:31,850 Brother, if the cavalry comes, we'll roast them on a spit! 685 01:03:33,435 --> 01:03:37,231 You said even horses are god's creatures, didn't you? 686 01:03:39,358 --> 01:03:42,277 But not the government's horses! 687 01:03:44,738 --> 01:03:46,490 Anything new up there? โ€” nothing. 688 01:03:46,573 --> 01:03:49,451 - โ€” Keep your eyes peeled. - Of course, general. 689 01:03:49,535 --> 01:03:50,995 Excellent. 690 01:04:23,193 --> 01:04:26,405 What's going on? โ€” I was waiting for you. We're ready. 691 01:04:26,488 --> 01:04:28,991 Ready for what? โ€” to leave. 692 01:04:33,412 --> 01:04:36,248 And the rest of you? Are you all leaving with him? 693 01:04:36,331 --> 01:04:38,625 No, it's the gringo who's coming with us. 694 01:04:38,709 --> 01:04:41,920 Chuncho, come with us. The party's over. 695 01:04:42,004 --> 01:04:46,550 Our money is waiting for us at general Elias's camp. 696 01:04:47,176 --> 01:04:49,970 What are we waiting for here? The army? 697 01:04:51,638 --> 01:04:53,515 So they can capture us and the weapons? 698 01:04:53,599 --> 01:04:56,852 We can't leave the village of San Miguel to be slaughtered. 699 01:04:56,935 --> 01:04:59,229 And what should we do? Get slaughtered too? 700 01:04:59,313 --> 01:05:00,814 That's not why we came here. 701 01:05:03,025 --> 01:05:06,487 But ifwe're all here with our weapons... 702 01:05:07,988 --> 01:05:11,617 And with a machine gun, we at least have a chance. 703 01:05:11,700 --> 01:05:14,244 Why take that chance? I don't get it. 704 01:05:16,997 --> 01:05:20,084 We can take more weapons from the army. 705 01:05:20,167 --> 01:05:21,853 That's something. โ€” we have so many already. 706 01:05:21,877 --> 01:05:24,505 No, I'm done. โ€” we've done enough shooting. 707 01:05:24,588 --> 01:05:28,050 The truth is, amigo, you have shit in your veins instead of blood. 708 01:05:28,133 --> 01:05:31,845 Maybe, but living shit is better than dead shit. 709 01:05:33,847 --> 01:05:39,853 Amigo, shit will always be shit! โ€” fine. 710 01:05:41,438 --> 01:05:44,316 Then give me my share of the weapons. โ€” give them to him. 711 01:05:45,901 --> 01:05:48,237 - โ€” What's his share? - Thirty rifles. 712 01:05:48,737 --> 01:05:51,698 And the ammunition. โ€” four boxes. 713 01:05:54,785 --> 01:05:57,371 Come on! Everybody, gather 'round. 714 01:05:57,454 --> 01:06:00,207 We have to unload the rifles and ammo. 715 01:06:00,290 --> 01:06:03,127 Look at these shitty warriors 716 01:06:03,210 --> 01:06:05,963 running away from San Miguel while the army is on its way. 717 01:06:06,046 --> 01:06:08,882 What heroism! 718 01:06:15,055 --> 01:06:16,890 Nifio. 719 01:06:18,517 --> 01:06:20,727 I'm not mad at you. 720 01:06:21,353 --> 01:06:23,230 You're a gringo. 721 01:06:23,897 --> 01:06:25,732 What do you care about Mexico? 722 01:06:26,316 --> 01:06:30,404 I'd leave regardless. โ€” even if you were Mexican? 723 01:06:30,487 --> 01:06:33,282 Why should I stay here? โ€” for them! 724 01:06:33,365 --> 01:06:37,744 Is it worth it? โ€” why? Aren't they men like us? 725 01:06:40,622 --> 01:06:43,208 Look at this town, nifio. 726 01:06:43,292 --> 01:06:47,087 They're poor and dirty, but they're men, just like us. Look at him. 727 01:06:47,171 --> 01:06:49,840 He doesn't go to the barber or wear Cologne, 728 01:06:49,923 --> 01:06:52,467 but he's a man like us. 729 01:06:52,551 --> 01:06:54,678 Go unload the weapons. 730 01:06:55,596 --> 01:06:57,222 Do you understand me, nifio? 731 01:06:59,433 --> 01:07:00,433 No. 732 01:07:00,934 --> 01:07:02,436 Gr/ngo. 733 01:07:03,103 --> 01:07:04,396 Are you coming or not? 734 01:07:17,409 --> 01:07:19,369 Goodโ€”bye, general! 735 01:07:19,453 --> 01:07:23,332 Chuncho, you can't do a bunch of things at the same time. 736 01:07:24,124 --> 01:07:27,461 You have to do one thing at a time. 737 01:07:33,592 --> 01:07:35,719 The thing that's most worth your while. 738 01:07:35,802 --> 01:07:39,097 So, are you coming? โ€” no, I'm staying here. 739 01:07:40,432 --> 01:07:41,767 Good-bye. 740 01:07:42,517 --> 01:07:45,270 Good-bye, nifio. โ€” let's go! 741 01:07:47,147 --> 01:07:48,857 Be brave! 742 01:07:48,941 --> 01:07:54,363 Good luck, chuncho. โ€” go on, you slut! 743 01:07:56,198 --> 01:07:58,533 Sons of bitches! 744 01:07:59,493 --> 01:08:01,954 I hope you get fucked in the ass! 745 01:08:02,663 --> 01:08:06,333 In the ass! That's where your motherland is! 746 01:08:08,543 --> 01:08:10,337 Let's go. 747 01:08:20,681 --> 01:08:23,141 Okay, Vicente. Hurry! 748 01:08:30,274 --> 01:08:34,319 - โ€” What, are you leaving? - We'll be back., >4dios! 749 01:08:34,403 --> 01:08:37,239 Did you see that? They're leaving San Miguel! 750 01:08:39,574 --> 01:08:41,076 Like this. 751 01:08:42,452 --> 01:08:43,954 Give me that. 752 01:08:44,830 --> 01:08:46,707 This isn't a stick. 753 01:08:47,624 --> 01:08:50,544 It's not a spike. Is it a spike? 754 01:08:50,627 --> 01:08:52,379 Is it? No? 755 01:08:52,462 --> 01:08:55,132 Say no. No, right? 756 01:08:55,215 --> 01:08:57,634 It's a rifle, a mauser. 757 01:08:57,718 --> 01:09:01,471 A great rifle. Everyone, look at it. 758 01:09:03,265 --> 01:09:04,766 You open it. 759 01:09:05,934 --> 01:09:07,728 You load it. 760 01:09:09,563 --> 01:09:11,815 You close it. 761 01:09:13,191 --> 01:09:14,693 You aim. 762 01:09:14,776 --> 01:09:17,070 You fire. Is that clear? 763 01:09:20,073 --> 01:09:21,658 Try it. 764 01:09:23,368 --> 01:09:26,079 Go on. Try it. It's not hard. 765 01:09:28,749 --> 01:09:30,375 You open it. 766 01:09:32,002 --> 01:09:33,253 You load it. 767 01:09:36,089 --> 01:09:37,799 You close it. 768 01:09:38,925 --> 01:09:40,927 You aim. 769 01:09:41,011 --> 01:09:42,763 And you fire. 770 01:09:50,520 --> 01:09:52,773 Did you drop this rod? โ€” no. 771 01:09:52,856 --> 01:09:55,859 So whose is it? Yours? โ€” not mine. 772 01:09:57,903 --> 01:09:59,780 Are we done? 773 01:09:59,863 --> 01:10:01,573 Should we try again? 774 01:10:10,123 --> 01:10:13,293 I'm wondering why I stay with you. โ€”just because. 775 01:10:17,297 --> 01:10:20,008 And why should you stay with me? 776 01:10:22,844 --> 01:10:26,181 Why? โ€” because we really like staying with you. 777 01:10:32,312 --> 01:10:34,481 Why are you leaving? 778 01:10:39,986 --> 01:10:42,239 Chuncho, what's wrong? 779 01:10:42,322 --> 01:10:45,575 - โ€” Should we try again? - Go ahead, shoot. 780 01:10:45,659 --> 01:10:47,160 You can kill each other. 781 01:10:53,834 --> 01:10:55,710 You aim. 782 01:10:55,794 --> 01:10:57,587 Like this? 783 01:10:57,671 --> 01:10:59,214 That's good. 784 01:11:01,633 --> 01:11:03,635 Get me the machine gun. 785 01:11:04,761 --> 01:11:06,930 Enough. Give me the rifle. 786 01:11:07,013 --> 01:11:08,682 Now go home. 787 01:11:08,765 --> 01:11:11,601 Leave me alone. โ€” my love, are you coming? 788 01:11:11,685 --> 01:11:13,186 Leave me alone. 789 01:11:13,270 --> 01:11:16,523 I don't love you. I'll throw this at you! 790 01:11:17,357 --> 01:11:19,860 Come on. โ€” go away! 791 01:11:21,570 --> 01:11:23,780 Leave me alone! 792 01:11:23,864 --> 01:11:26,783 What's wrong, brother? โ€” she only wants one thing. 793 01:11:26,867 --> 01:11:28,952 She's never satisfied. 794 01:11:30,245 --> 01:11:34,040 You know, I was thinking we shouldn't have let them leave. 795 01:11:34,666 --> 01:11:38,670 It would have been better if we had all stayed here together with our weapons and ammunition. 796 01:11:39,171 --> 01:11:41,882 Thirty mausers and a machine gun will be enough. 797 01:11:41,965 --> 01:11:44,718 As long as you and I are here, no one will enter San Miguel. 798 01:11:44,801 --> 01:11:46,761 I know, I know. 799 01:11:46,845 --> 01:11:50,432 General Elias needs weapons more than we do. 800 01:11:52,893 --> 01:11:57,898 Who knows if the general will ever get those weapons? 801 01:11:59,733 --> 01:12:01,359 Why? 802 01:12:02,068 --> 01:12:07,407 I don't know if the nifio and those goodโ€”forโ€”nothings will find the way. 803 01:12:07,491 --> 01:12:10,076 Didn't you tell them how to get there? 804 01:12:11,745 --> 01:12:15,290 I said up the mountains, in the Sierra. 805 01:12:15,373 --> 01:12:17,167 What else could I say? 806 01:12:17,250 --> 01:12:19,461 There are no paths, nothing. 807 01:12:19,544 --> 01:12:22,088 The general is waiting for those weapons. โ€” I know. 808 01:12:24,633 --> 01:12:26,676 I know that. 809 01:12:30,847 --> 01:12:32,599 Watch it! I'll kill you! 810 01:12:34,935 --> 01:12:36,520 Lookm 811 01:12:36,603 --> 01:12:39,606 if it weren't for the army, which could get here any second, 812 01:12:39,689 --> 01:12:43,485 I'd go after them, 813 01:12:44,027 --> 01:12:48,198 catch them and bring them back with me. 814 01:12:48,281 --> 01:12:50,200 I could, right? 815 01:12:50,283 --> 01:12:52,786 But we need you here. 816 01:12:57,374 --> 01:12:59,543 Yes, I know. 817 01:12:59,626 --> 01:13:01,044 Chuncho! 818 01:13:01,127 --> 01:13:02,921 They stole it! 819 01:13:03,004 --> 01:13:05,882 They stole the machine gun! โ€” when? Who? 820 01:13:05,966 --> 01:13:09,719 - This morning, when they left. - โ€” they asked for it in your name. 821 01:13:09,803 --> 01:13:11,721 In my name? Who? 822 01:13:11,805 --> 01:13:14,140 I don't know his name. The one who sings. 823 01:13:14,224 --> 01:13:16,142 - โ€” Picaro? - Yes. 824 01:13:18,728 --> 01:13:20,564 Did you hear that? 825 01:13:22,440 --> 01:13:25,318 And you're the one who knows how to read and write? 826 01:13:27,195 --> 01:13:30,240 Hermano, I'm going. 827 01:13:30,323 --> 01:13:33,118 A horse! โ€” chuncho! 828 01:13:33,201 --> 01:13:37,080 Give me your hat. [Vamosf 829 01:13:37,163 --> 01:13:39,332 come back soon, brother! 830 01:13:42,752 --> 01:13:45,297 Come back soon. โ€”, 'traan/'/o./ 831 01:13:45,380 --> 01:13:48,425 I'll be back with the machine gun tomorrow! 832 01:13:57,517 --> 01:13:59,686 Hurry. 833 01:14:23,209 --> 01:14:25,045 It's chuncho! 834 01:14:52,280 --> 01:14:53,782 Picaro! 835 01:15:52,132 --> 01:15:53,883 Eufemio! 836 01:16:04,352 --> 01:16:06,312 Get my horse. 837 01:16:17,824 --> 01:16:18,908 Get offl 838 01:16:18,992 --> 01:16:22,662 no one can steal a machine gun in my name! Is that clear? 839 01:16:30,920 --> 01:16:34,174 All right. Should we go? 840 01:16:45,894 --> 01:16:48,563 Not that way! This way! 841 01:16:57,739 --> 01:16:58,573 Why? 842 01:16:58,656 --> 01:17:00,950 Because you can't go to general Elias's headquarters. 843 01:17:01,034 --> 01:17:02,952 It's too dangerous. There's fighting there. 844 01:17:03,036 --> 01:17:07,540 There's a different place where Elias's men bring us our money. We'll go there. 845 01:17:07,624 --> 01:17:09,542 Didn't you want to see the general? 846 01:17:11,211 --> 01:17:13,254 Of course I'd like to. 847 01:17:13,338 --> 01:17:15,256 But, for now... 848 01:17:16,591 --> 01:17:18,718 I'll be satisfied with his photograph. 849 01:17:18,802 --> 01:17:21,221 Some other time, some other time. 850 01:17:23,223 --> 01:17:26,643 Adelita, guapa, let's go! 851 01:17:26,726 --> 01:17:29,062 Let's go, horse! 852 01:17:54,337 --> 01:17:56,631 General Elias's men! 853 01:17:56,714 --> 01:18:00,009 Chuncho! How come there is only one? 854 01:18:00,510 --> 01:18:03,137 I told you they'd come. 855 01:18:03,221 --> 01:18:05,181 But only one? โ€” there are the others. 856 01:18:05,265 --> 01:18:08,059 - โ€” No, they're soldiers! - Pepito! 857 01:18:10,895 --> 01:18:13,231 Rura/es.' โ€” pepito! 858 01:18:14,399 --> 01:18:17,068 Where are the others? โ€” there, at the watering hole. 859 01:18:24,617 --> 01:18:28,496 What's going on? โ€” rum/es! 860 01:18:31,332 --> 01:18:34,294 We're screwed. โ€” get us more ammunition. 861 01:18:35,545 --> 01:18:37,171 Go, Vicente! 862 01:18:37,255 --> 01:18:39,674 Nin'o, the machine gun! 863 01:19:05,825 --> 01:19:09,454 Take cover! Quick! 864 01:19:13,791 --> 01:19:15,251 Hurry! 865 01:19:27,013 --> 01:19:29,724 News of the general? โ€” everything's fine. 866 01:19:29,807 --> 01:19:31,327 Did you bring the weapons? โ€” of course. 867 01:19:31,351 --> 01:19:34,646 But where are the others? โ€” they were captured. 868 01:19:34,729 --> 01:19:37,273 Now we'll have some fun. Grab a mauser. 869 01:19:44,739 --> 01:19:46,866 Vicente has been hit. 870 01:19:48,785 --> 01:19:50,995 Fire, nin'o. โ€” easy. 871 01:19:51,079 --> 01:19:52,914 What are you waiting for? Come on! 872 01:19:52,997 --> 01:19:56,209 Come on, damn it! Shoot! 873 01:20:07,345 --> 01:20:09,555 Listen to the machine gun sing! 874 01:20:09,639 --> 01:20:13,393 Come on, nifio! Another one. 875 01:20:19,607 --> 01:20:20,608 Another! 876 01:20:21,859 --> 01:20:23,778 They're coming back. 877 01:20:28,366 --> 01:20:30,535 Watch out for adelita, nifio. 878 01:20:37,875 --> 01:20:39,752 Another one. 879 01:20:49,721 --> 01:20:52,306 Pepito, more ammunition. Quick! 880 01:21:06,779 --> 01:21:08,531 Pepito... 881 01:21:08,614 --> 01:21:10,533 What have you done? 882 01:21:14,287 --> 01:21:16,622 What have you done, you idiot? 883 01:21:29,510 --> 01:21:32,388 Come here, sons of bitches! 884 01:21:33,014 --> 01:21:35,600 [Cabronl come here! 885 01:21:43,775 --> 01:21:46,152 Wait, nifio. Stop. 886 01:21:46,235 --> 01:21:50,156 I'll take care of those guys. 887 01:21:57,705 --> 01:21:59,540 Where are you going? 888 01:22:01,918 --> 01:22:04,837 Come here! I have to shoot you! 889 01:22:07,673 --> 01:22:09,675 Good thing you had the machine gun. 890 01:22:18,518 --> 01:22:20,353 Come here. 891 01:22:25,358 --> 01:22:27,527 Don't leave! 892 01:23:05,565 --> 01:23:07,275 Is he dead? 893 01:23:18,494 --> 01:23:20,371 Maybe he didn't have it. 894 01:23:20,913 --> 01:23:25,418 Maybe one of the others was carrying it. 895 01:23:30,131 --> 01:23:32,133 But why them? 896 01:23:34,093 --> 01:23:36,179 Fuck! 897 01:23:36,262 --> 01:23:39,348 That means he didn't bring the money. 898 01:23:41,267 --> 01:23:43,603 Or did you take it, nifio? 899 01:23:44,729 --> 01:23:47,356 Yeah, and I already spent it all. โ€” yeah, yeah. 900 01:23:47,440 --> 01:23:50,067 Now we have to go to the general's camp. 901 01:23:50,776 --> 01:23:53,196 And Vicente is dead. 902 01:23:54,447 --> 01:23:57,450 - โ€” Eufemio? - Dead. 903 01:23:58,284 --> 01:23:59,911 Pepho? 904 01:24:06,918 --> 01:24:08,461 Dead. 905 01:24:15,593 --> 01:24:17,303 Adelita, buck up. 906 01:24:18,971 --> 01:24:21,807 Buck up, mucnacha. โ€” I'm leaving. 907 01:24:22,808 --> 01:24:25,645 - โ€” Where are you going? - I'm leaving. 908 01:24:26,354 --> 01:24:27,939 Mucnacna. 909 01:24:28,814 --> 01:24:31,609 In this life, people die sometimes. 910 01:24:34,445 --> 01:24:36,489 What about your share of the weapons? 911 01:24:36,572 --> 01:24:38,824 Did you get the money? 912 01:24:38,908 --> 01:24:41,577 No, nothing here. 913 01:24:43,162 --> 01:24:45,665 But if you come to the camp with us... 914 01:24:46,874 --> 01:24:49,835 We'll split the money three ways. 915 01:24:52,004 --> 01:24:54,006 Do you have any money? 916 01:25:05,184 --> 01:25:07,061 I don't know what you're looking for. 917 01:25:07,645 --> 01:25:11,732 I've never understood you, and I don't even care anymore. 918 01:25:20,283 --> 01:25:23,786 Pepito is down there. Bury him. 919 01:25:46,517 --> 01:25:49,645 Are we going to waste more time burying them? 920 01:26:36,776 --> 01:26:38,277 What's wrong, nin'o? 921 01:26:39,904 --> 01:26:41,781 Do you feel sick? 922 01:26:57,421 --> 01:26:59,965 Come here. 923 01:27:05,679 --> 01:27:07,473 Let's go. 924 01:27:24,323 --> 01:27:28,494 It's nothing, nifio. You're not used to this life. 925 01:27:33,833 --> 01:27:35,251 Now... 926 01:27:35,334 --> 01:27:39,046 With a little fire, everything will be all right. 927 01:27:40,965 --> 01:27:43,884 No, it's malaria. 928 01:27:45,511 --> 01:27:47,138 Malaria? 929 01:27:48,848 --> 01:27:51,725 Get my pills from my bag. 930 01:27:56,522 --> 01:28:00,776 - Get what from your bag? - โ€” the vial with the quinine. 931 01:28:04,905 --> 01:28:07,450 The vial with the quinine. 932 01:29:00,544 --> 01:29:02,755 It's a little glass vial. 933 01:29:04,965 --> 01:29:07,426 Glass? Okay. 934 01:29:17,645 --> 01:29:19,563 - โ€” The whole thing? - Foun 935 01:29:20,064 --> 01:29:21,482 foun 936 01:29:24,610 --> 01:29:26,237 take this. 937 01:29:27,780 --> 01:29:29,073 Take it. 938 01:29:30,282 --> 01:29:33,827 This is no good. I'll give you some good medicine, nifio. 939 01:29:35,955 --> 01:29:38,541 Chew this. It's good. 940 01:29:38,624 --> 01:29:44,838 Mescal is good for the body, for the head and for love, nifio. 941 01:29:44,922 --> 01:29:48,759 It helps you sleep, dream. 942 01:30:28,299 --> 01:30:30,593 Drink up, nin'o. โ€” thank you. 943 01:30:30,676 --> 01:30:32,553 Chuncho. โ€” what? 944 01:30:32,636 --> 01:30:34,263 I don't understand you. 945 01:30:34,346 --> 01:30:37,516 You keep wasting time, thinking of others. 946 01:30:37,600 --> 01:30:40,269 Me? Who do I think of? โ€” me, for instance. 947 01:30:40,352 --> 01:30:44,982 You could have left on your own and taken all the money for yourself. 948 01:30:46,525 --> 01:30:50,946 Well, I don't like to work alone. 949 01:31:00,623 --> 01:31:02,249 Chuncho. โ€” what? 950 01:31:02,833 --> 01:31:06,420 Do you know a hotel morelos in ciudadjuarez? 951 01:31:06,503 --> 01:31:08,547 I don't know any hotels. 952 01:31:09,048 --> 01:31:11,216 If we get separated, find it. 953 01:31:12,051 --> 01:31:16,180 Why should we get separated? โ€” something might happen. 954 01:31:17,514 --> 01:31:19,850 Nothing ever happens, amigo. 955 01:31:21,852 --> 01:31:26,231 Nin'o, why do you have a gold bullet in your bag? 956 01:31:32,071 --> 01:31:35,574 It's... a goodโ€”luck charm. 957 01:31:41,914 --> 01:31:45,209 Like this is for me? โ€” right. 958 01:31:45,292 --> 01:31:47,294 Good luck! 959 01:31:50,673 --> 01:31:53,258 Let's go. 960 01:31:53,342 --> 01:31:55,969 The general's camp is nearby. 961 01:31:58,055 --> 01:31:59,556 Just think, nifio. 962 01:31:59,640 --> 01:32:03,936 That money is all ours. We'll divide it all between us. 963 01:32:04,019 --> 01:32:06,063 ,' vamos! 964 01:32:12,778 --> 01:32:14,822 Land and Liberty 965 01:32:15,614 --> 01:32:19,535 chuncho, are you still alive? โ€” chuncho can never die. 966 01:32:19,618 --> 01:32:22,621 - How are things here? - โ€” we're waiting for weapons. 967 01:32:22,705 --> 01:32:25,207 How about down there? โ€” It's hell. 968 01:32:25,290 --> 01:32:27,042 Vamos. 969 01:32:27,126 --> 01:32:30,129 Too hot? โ€” hot and bloody. 970 01:32:30,212 --> 01:32:32,506 This here is heaven. 971 01:32:32,589 --> 01:32:34,591 A heaven where we starve. 972 01:32:36,385 --> 01:32:38,637 Not enough to eat? โ€” nothing at all. 973 01:32:41,306 --> 01:32:44,226 I have a machine gun for the general. 974 01:32:52,776 --> 01:32:55,279 Go on, eat it. โ€” thank you! 975 01:33:11,128 --> 01:33:14,381 Hombre, he's a friend of mine. 976 01:33:19,136 --> 01:33:20,846 Let's go! 977 01:33:27,186 --> 01:33:28,562 Adios, senor. 978 01:33:42,743 --> 01:33:45,996 Hey, kids, who's the oldest? 979 01:33:48,749 --> 01:33:50,542 Come here. 980 01:34:03,931 --> 01:34:07,434 Divide it fairly. One chunk apiece. 981 01:34:11,522 --> 01:34:13,649 Come fonnard. 982 01:34:15,776 --> 01:34:18,737 Two. โ€” two. 983 01:34:21,740 --> 01:34:23,325 Hold it. 984 01:34:24,243 --> 01:34:26,537 How many? 985 01:34:26,620 --> 01:34:28,747 Five. โ€” five? 986 01:34:29,748 --> 01:34:31,416 Three. โ€” three. 987 01:34:32,084 --> 01:34:33,418 Catch. 988 01:34:36,672 --> 01:34:38,006 Paquita. 989 01:34:40,133 --> 01:34:41,969 Catch. 990 01:34:43,345 --> 01:34:45,222 Good, paquita. 991 01:34:45,305 --> 01:34:46,849 Another one. 992 01:35:24,136 --> 01:35:25,762 Stop. 993 01:35:27,014 --> 01:35:31,977 - โ€” Senor, now do you like Mexico? - No. 994 01:35:32,060 --> 01:35:35,898 So what are you doing here? Why don't you go back to your country? 995 01:35:37,024 --> 01:35:39,318 I sell weapons. It's a job like any other. 996 01:35:39,776 --> 01:35:43,071 I wouldn't sell weapons to people I disliked. 997 01:35:43,155 --> 01:35:46,992 Because you're not a professional. Chico, learn from general Elias. 998 01:35:47,743 --> 01:35:50,704 He buys my weapons and doesn't complain. 999 01:35:52,831 --> 01:35:55,542 Goodโ€”bye, revolutionary. โ€” adios. 1000 01:36:22,402 --> 01:36:25,864 How many survivors in the town? โ€” not many. 1001 01:36:26,490 --> 01:36:29,993 Are they here? โ€” yes, we put them in the chapel. 1002 01:36:30,077 --> 01:36:32,371 Are there many dead? โ€” yes, many. 1003 01:36:33,622 --> 01:36:34,915 Hombre. 1004 01:36:34,998 --> 01:36:36,500 Senor. 1005 01:36:38,251 --> 01:36:40,379 A machine gun. 1006 01:36:46,051 --> 01:36:47,302 Look. 1007 01:36:49,137 --> 01:36:52,140 It's fantastic. The latest model. 1008 01:36:52,224 --> 01:36:55,727 It uses the same bullets as the mauser. 1009 01:36:57,396 --> 01:36:59,231 One... 1010 01:36:59,314 --> 01:37:06,029 Machine gun. 1011 01:37:12,828 --> 01:37:14,955 Go on. Out. 1012 01:37:23,922 --> 01:37:27,342 One, two, two. 1013 01:37:30,971 --> 01:37:32,764 That's it. 1014 01:37:35,642 --> 01:37:37,436 How much? 1015 01:37:37,519 --> 01:37:39,730 How much what? โ€” the amount. 1016 01:37:46,319 --> 01:37:48,363 Five thousand pesos. 1017 01:37:50,615 --> 01:37:52,409 Good. 1018 01:37:52,492 --> 01:37:56,121 First, the general wants to see you. 1019 01:37:56,204 --> 01:37:57,789 The general? 1020 01:37:59,583 --> 01:38:01,209 To see me? 1021 01:38:01,293 --> 01:38:02,794 Great. 1022 01:38:27,861 --> 01:38:32,824 They resisted as long as they could, but there were too many soldiers. 1023 01:38:33,658 --> 01:38:35,911 Nothing could be done. โ€” general. 1024 01:38:37,329 --> 01:38:39,831 Here he is. 1025 01:38:54,888 --> 01:38:56,473 Come fonnard. 1026 01:39:02,104 --> 01:39:05,774 Come, chuncho. โ€” well met, general. 1027 01:39:06,858 --> 01:39:11,071 I have a picture of you. It's your spitting image. 1028 01:39:11,154 --> 01:39:12,948 Take a seat. 1029 01:39:16,910 --> 01:39:18,120 Move. 1030 01:39:18,203 --> 01:39:22,207 It's been a long time since you fought with us. 1031 01:39:24,501 --> 01:39:26,461 Now we must talk about money. 1032 01:39:26,545 --> 01:39:28,296 And about the weapons I brought. 1033 01:39:28,380 --> 01:39:31,174 Did you hear about the machine gun? It's amazing. 1034 01:39:32,384 --> 01:39:34,177 Yes, I know. 1035 01:39:35,428 --> 01:39:38,348 What's the total, Tomas? โ€” five thousand pesos. 1036 01:39:39,349 --> 01:39:41,893 - โ€” Five thousand pesos. - Pay him. 1037 01:39:46,106 --> 01:39:48,441 This time, chuncho... 1038 01:39:52,279 --> 01:39:54,823 Has done well for himself. 1039 01:40:07,252 --> 01:40:10,297 Thank you, general. โ€”just a minute, chuncho. 1040 01:40:10,922 --> 01:40:12,883 I need your advice. 1041 01:40:15,510 --> 01:40:17,596 Mine? โ€” yours. 1042 01:40:17,679 --> 01:40:18,763 Sit down. 1043 01:40:24,936 --> 01:40:29,941 Three days ago, carranza's army took back the town of San Miguel. 1044 01:40:30,483 --> 01:40:32,402 All the townspeople died, 1045 01:40:32,485 --> 01:40:34,946 because they had no weapons to defend themselves. 1046 01:40:41,369 --> 01:40:43,622 It was a massacre. 1047 01:40:45,248 --> 01:40:47,125 Really? โ€” yes. 1048 01:40:49,169 --> 01:40:52,130 One man profited from this massacre. 1049 01:40:52,214 --> 01:40:55,634 A man who profits from the deaths of his brothers... 1050 01:40:56,092 --> 01:40:57,761 Does he seem like a man to you? 1051 01:41:03,141 --> 01:41:04,851 What would you call him? 1052 01:41:08,104 --> 01:41:09,147 A bastard. 1053 01:41:09,814 --> 01:41:12,150 And what would you do to him? 1054 01:41:17,572 --> 01:41:18,865 I would kill him. 1055 01:41:22,285 --> 01:41:26,915 Your comrades from San Miguel are dead, all of them. 1056 01:41:28,875 --> 01:41:31,878 And you've made 5,000 pesos. 1057 01:41:49,521 --> 01:41:51,815 Have me shot. 1058 01:41:54,985 --> 01:41:56,778 Ramirez. โ€” yes, general? 1059 01:41:56,861 --> 01:41:59,698 No, I must punish him. 1060 01:42:02,242 --> 01:42:04,494 He's my brother. 1061 01:42:06,079 --> 01:42:07,163 My blood. 1062 01:42:10,208 --> 01:42:11,876 And you? 1063 01:42:13,753 --> 01:42:15,714 What do you have to say about it? 1064 01:42:18,550 --> 01:42:21,052 What can I say, general? 1065 01:42:21,970 --> 01:42:23,888 Who knows? 1066 01:42:24,389 --> 01:42:30,353 Maybe death will be less ugly if my brother shoots me. 1067 01:42:32,731 --> 01:42:35,692 Here, cashier. I don't need any money where I'm going. 1068 01:42:35,775 --> 01:42:37,902 Goodโ€”bye, chuncho. 1069 01:42:38,903 --> 01:42:41,740 Goodโ€”bye, general. Long live Mexico! 1070 01:43:18,485 --> 01:43:20,528 Goodโ€”bye, beautiful. I'm leaving! 1071 01:43:36,294 --> 01:43:40,548 I don't like this spot, brother. It stinks of pig shit. 1072 01:43:40,632 --> 01:43:43,051 Let's go a little further. 1073 01:43:50,975 --> 01:43:54,729 Hermano, santo, won't you let me make confession or absolve me? 1074 01:43:54,813 --> 01:43:57,273 There is no absolution for what you did. 1075 01:43:57,357 --> 01:44:02,112 Prepare yourself. โ€” but you said god is good and generous. 1076 01:44:02,195 --> 01:44:04,447 God is, but I'm not. 1077 01:44:08,076 --> 01:44:10,495 Where, then? Will you make up your mind? 1078 01:44:11,830 --> 01:44:14,624 Wherever the hat falls. 1079 01:44:19,045 --> 01:44:20,588 Where are you aiming? 1080 01:44:20,672 --> 01:44:23,925 Here or here? 1081 01:44:24,008 --> 01:44:27,345 Wherever you want. โ€” here. 1082 01:44:37,147 --> 01:44:40,233 Brother, what is it? 1083 01:44:43,361 --> 01:44:45,947 They shot general Elias! 1084 01:45:15,268 --> 01:45:18,730 The general was shot with a golden bullet. 1085 01:45:27,989 --> 01:45:30,909 General Elias is dead. 1086 01:45:46,466 --> 01:45:50,261 Rebel โ€œgeneralโ€ killed by golden bullet 1087 01:46:06,277 --> 01:46:08,905 No bills, please. 1088 01:46:08,988 --> 01:46:12,200 - โ€” Isn't it the same? - No. Gold! 1089 01:46:12,283 --> 01:46:16,329 You promised me 100,000 pesos in gold. 1090 01:46:16,412 --> 01:46:18,081 Pay him. 1091 01:46:50,947 --> 01:46:54,325 It's hard to believe you succeeded. 1092 01:46:54,409 --> 01:46:55,660 Why? 1093 01:46:57,495 --> 01:46:59,122 You're very young. 1094 01:46:59,747 --> 01:47:02,834 They said the same thing when I volunteered. 1095 01:47:05,461 --> 01:47:08,172 And yet I've done what I said I'd do. 1096 01:47:08,256 --> 01:47:11,342 But how did you get away? โ€” I was lucky. 1097 01:47:14,846 --> 01:47:16,514 Just a moment. 1098 01:47:17,390 --> 01:47:19,392 The receipt. 1099 01:47:24,230 --> 01:47:27,525 For important services rendered to the government. 1100 01:47:43,666 --> 01:47:48,004 Senor Tate, there are other rebel leaders. 1101 01:47:49,088 --> 01:47:53,593 If we should need you, where can we find you? 1102 01:47:53,676 --> 01:47:56,220 If I need money, I'll find you. 1103 01:47:56,304 --> 01:47:57,930 Adios. 1104 01:48:18,409 --> 01:48:20,370 Keep the change. โ€” thank you, senor. 1105 01:48:20,453 --> 01:48:22,121 Thank you very much. 1106 01:48:24,123 --> 01:48:27,001 Senor, can you spare some change? 1107 01:48:27,085 --> 01:48:28,544 I'm hungry. 1108 01:48:28,628 --> 01:48:31,589 Get out of here, for the last time! 1109 01:48:31,673 --> 01:48:34,092 What do you want? Get out! 1110 01:48:34,634 --> 01:48:37,553 Stop bothering our clients! 1111 01:48:45,478 --> 01:48:47,522 Where are you going? Stop! 1112 01:48:47,605 --> 01:48:50,066 What do you want? Watch out! He has a gun! 1113 01:48:50,149 --> 01:48:51,943 Stop him! 1114 01:48:52,026 --> 01:48:53,611 Call the police! 1115 01:48:53,695 --> 01:48:56,906 Leave him alone. Leave him. 1116 01:48:56,989 --> 01:48:59,200 He's armed. Can't you see he's got a gun? 1117 01:48:59,283 --> 01:49:02,453 He's a friend of mine. 1118 01:49:12,630 --> 01:49:15,258 It's just a joke. It's not loaded. 1119 01:49:18,386 --> 01:49:20,555 How are you? I've been expecting you. 1120 01:49:20,638 --> 01:49:23,975 Shouldn't we hand him over to the police? โ€” go away! 1121 01:49:27,019 --> 01:49:28,020 Here. 1122 01:49:30,898 --> 01:49:32,984 Don't shoot right away. Wait five minutes. 1123 01:49:33,860 --> 01:49:37,947 Manager, I gave you a case yesterday. I'd like to collect it now. 1124 01:49:38,030 --> 01:49:39,323 Very well. 1125 01:49:39,407 --> 01:49:42,452 Of course, senor Tate. 1126 01:49:42,535 --> 01:49:44,328 Just a moment. 1127 01:49:45,538 --> 01:49:47,915 Right away? โ€” yes. 1128 01:49:47,999 --> 01:49:51,961 To be secure, I put it in the safe. 1129 01:49:52,044 --> 01:49:54,756 Here it is. The case and a letter. 1130 01:49:56,632 --> 01:49:58,968 For senor chuncho mufios. 1131 01:49:59,051 --> 01:50:01,179 Read the letter. 1132 01:50:09,145 --> 01:50:12,356 โ€œDear chuncho, I waited for you for a week, but now I must leave. 1133 01:50:12,440 --> 01:50:14,567 I'm leaving you the 50,000 pesos you earned. 1134 01:50:14,650 --> 01:50:17,111 It's half ofwhat I made with your help. 1135 01:50:17,195 --> 01:50:19,238 I hope we meet again someday. 1136 01:50:19,322 --> 01:50:21,449 Thank you for everything, andโ€”โ€ 1137 01:50:26,037 --> 01:50:27,747 For you. 1138 01:50:29,540 --> 01:50:32,210 Senor, just a moment. 1139 01:50:32,794 --> 01:50:34,420 A signature, please. 1140 01:50:34,504 --> 01:50:36,214 Come. 1141 01:50:46,015 --> 01:50:49,310 Sign the paper. Any Mark will do. 1142 01:50:57,735 --> 01:50:59,153 Good. 1143 01:51:01,280 --> 01:51:03,908 Come. Let's go up to my room. 1144 01:51:08,496 --> 01:51:12,708 Should we call the police? โ€” no, I think they're friends. 1145 01:51:19,090 --> 01:51:22,009 It's another one of your tricks. โ€” no. 1146 01:51:22,093 --> 01:51:25,346 If I'd wanted to trick you, I would have left with all the money. 1147 01:51:25,429 --> 01:51:26,931 That's true. 1148 01:51:29,433 --> 01:51:31,435 But the general... 1149 01:51:33,354 --> 01:51:34,939 Why did you kill him, nifio? 1150 01:51:37,650 --> 01:51:40,653 Yes, of course, I know. 1151 01:51:40,736 --> 01:51:42,947 For all this money! 1152 01:51:44,532 --> 01:51:46,701 You see how much that man was worth? 1153 01:51:46,784 --> 01:51:50,621 You've made more with this onejob than you could have in your entire lifetime. 1154 01:51:51,831 --> 01:51:53,416 For sure. 1155 01:51:58,588 --> 01:52:01,799 - โ€” But why did you kill my brother? - He was about to kill you. 1156 01:52:03,134 --> 01:52:04,719 Yes. 1157 01:52:05,219 --> 01:52:06,721 That's true. 1158 01:52:09,974 --> 01:52:12,310 Well, what's the matter? 1159 01:52:15,771 --> 01:52:19,400 - โ€” What's wrong, chuncho? - I don't know. 1160 01:52:20,902 --> 01:52:22,987 I came here to kill you. 1161 01:52:23,487 --> 01:52:25,323 And now I don't know. 1162 01:52:26,324 --> 01:52:27,325 Gqu/รฉn sabe? 1163 01:52:27,950 --> 01:52:29,911 Scruples? 1164 01:52:29,994 --> 01:52:31,537 All right. Let's do this. 1165 01:52:31,621 --> 01:52:35,291 If you're having scruples, I'll take all the money. 1166 01:52:35,374 --> 01:52:37,335 Hands off! 1167 01:52:38,002 --> 01:52:40,504 Who took you to the general? I did! 1168 01:52:43,549 --> 01:52:46,302 Yes, with this money, 1169 01:52:46,385 --> 01:52:51,641 I'd be a rich man, even in the United States. 1170 01:52:54,435 --> 01:52:57,104 You are a rich man, chuncho. 1171 01:52:57,188 --> 01:52:59,941 It's time to start looking like one. 1172 01:53:15,873 --> 01:53:16,874 Relax, senor. 1173 01:53:33,516 --> 01:53:35,601 What is your profession? 1174 01:53:35,685 --> 01:53:38,854 I'm in business. I'm leaving tomorrow. 1175 01:53:39,772 --> 01:53:42,066 For the United States. 1176 01:53:42,149 --> 01:53:45,152 If I come back, I'll look for you. 1177 01:53:45,236 --> 01:53:47,029 I like you very much. 1178 01:53:52,076 --> 01:53:55,579 How did it go last night? โ€” very well. A fiery woman. 1179 01:54:01,919 --> 01:54:05,214 How much did you give her? โ€” nothing. I've never paid! 1180 01:54:05,798 --> 01:54:09,135 What do you do to women, chuncho? โ€” they fall in love. 1181 01:54:10,720 --> 01:54:14,598 Sometimes I might give them a little present, if! Feel like it. 1182 01:54:15,182 --> 01:54:18,769 But when you pay, there are no complications. 1183 01:54:19,270 --> 01:54:21,605 In your country, perhaps. I don't know. 1184 01:54:21,689 --> 01:54:25,359 But here money doesn't fix everything. 1185 01:54:29,780 --> 01:54:31,532 Hey, beautiful! 1186 01:54:32,158 --> 01:54:33,784 Get out of the way. โ€” It was my turn. 1187 01:54:33,868 --> 01:54:35,786 And now it's mine. 1188 01:54:35,870 --> 01:54:39,373 Life is beautiful because it's full of surprises. 1189 01:54:46,714 --> 01:54:48,507 The last man goes first. 1190 01:54:49,842 --> 01:54:51,594 Senor. 1191 01:54:51,677 --> 01:54:54,305 Senor, may I shine your shoes? 1192 01:55:02,313 --> 01:55:04,565 Buy yourself some bread. 1193 01:55:08,444 --> 01:55:10,154 Cut it out! 1194 01:55:12,782 --> 01:55:14,617 Buy yourself some bread. 1195 01:55:14,700 --> 01:55:16,202 Shall we go? 1196 01:55:16,827 --> 01:55:18,871 Thank you, senor. 1197 01:55:23,918 --> 01:55:26,629 Tell me, chuncho. Have you ever taken a train before? 1198 01:55:26,712 --> 01:55:29,256 Thirteen, or 11. I've lost count. 1199 01:55:29,340 --> 01:55:32,802 No, I mean as a passenger. โ€” as a passenger, none. 1200 01:55:32,885 --> 01:55:35,179 You'll see, it's much nicer. 1201 01:55:35,888 --> 01:55:39,266 Nino, if we go to the United States, won't it be dangerous for you? 1202 01:55:39,350 --> 01:55:41,393 You said there's a bounty on your head. 1203 01:55:41,477 --> 01:55:45,981 That was just a trick so you'd let mejoin your gang. 1204 01:55:48,275 --> 01:55:50,236 What about the handcuffs? 1205 01:55:50,319 --> 01:55:52,780 I took them offa dead soldier. 1206 01:55:53,280 --> 01:55:57,785 How did you know I'd attack the train? โ€” I had to join the rebels to get to the general. 1207 01:55:57,868 --> 01:56:01,122 I'd been riding trains with weapons cargoes for two weeks. 1208 01:56:01,205 --> 01:56:04,083 Then you met me. โ€” that's right. 1209 01:56:04,166 --> 01:56:07,461 Nin'o, you're very clever. You never make a mistake, right? 1210 01:56:07,545 --> 01:56:10,398 - Let's get on. The train's leaving. - โ€” you've been a good friend to me. 1211 01:56:10,422 --> 01:56:12,925 It's true, but I have to kill you. 1212 01:56:13,008 --> 01:56:17,096 - โ€” Are you starting with that again? - No, nifio, I'm almost finished. 1213 01:56:17,179 --> 01:56:19,849 Don't be stupid. I made you rich, chuncho. 1214 01:56:19,932 --> 01:56:22,893 Why do you want to kill me? โ€” nada. I just have to do it. 1215 01:56:22,977 --> 01:56:25,354 But tell me why! โ€” gqu/รฉn sabe? 1216 01:56:25,437 --> 01:56:27,523 Why do you want to kill me? 1217 01:56:28,482 --> 01:56:29,733 Gqu/รฉn sabe? 1218 01:56:29,817 --> 01:56:32,236 What do you mean, โ€œwho knowsโ€? You have to know. 1219 01:56:32,319 --> 01:56:34,280 I do know why. 1220 01:56:35,364 --> 01:56:37,032 Wait. Tell me why! 1221 01:56:49,920 --> 01:56:52,798 Go back to the United States! 1222 01:56:58,179 --> 01:57:01,015 And you, don't buy bread with this money. 1223 01:57:01,098 --> 01:57:04,101 ,'hombre./ buy dynamite! 81358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.