Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,336
Por eu ter feito a Escola de Belas
Artes da UFRJ
2
00:00:03,378 --> 00:00:06,381
depois o mestrado de Arte Contemporânea
3
00:00:06,381 --> 00:00:10,802
lá na UERJ,
eu acabei tendo uma formação bem clássica,
4
00:00:10,802 --> 00:00:13,972
baseado na história da arte,
que é branca e europeia.
5
00:00:14,055 --> 00:00:17,100
os clássicos como Velásquez, Caravaggio,
6
00:00:17,100 --> 00:00:20,061
Manet, de Gana e os contemporâneos,
7
00:00:20,186 --> 00:00:24,232
o movimento Thai, Cris Bordon, Katherine
Hope, Henry T.
8
00:00:24,315 --> 00:00:28,361
Só ficar de três
e principalmente as feministas que eu
9
00:00:28,361 --> 00:00:32,866
gosto, tipo Chicago, Diane Rose,
Barbara Cuddy e assim vai.
10
00:00:32,991 --> 00:00:37,328
pra compensar, eu tenho os meus amigos
que eu convivo, que eu troco
11
00:00:37,328 --> 00:00:40,373
como referência, tipo o Carlos Maciel,
12
00:00:40,373 --> 00:00:43,376
a Regina José Galindo, Rosana Paulino,
13
00:00:43,418 --> 00:00:47,672
a isso, Eracto, Rafa,
Amico e assim vai também, né?
14
00:00:47,672 --> 00:00:52,135
Eu acho que se você ama a arte,
você ama a arte dos outros artistas.
15
00:00:52,218 --> 00:00:54,763
E é por isso que a minha
lista de referências não acaba nunca.
16
00:00:54,763 --> 00:00:56,097
Ela é muito grande.
17
00:00:56,097 --> 00:00:59,601
O que eu faço hoje é a continuação
da história desses outros artistas.
1541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.