Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,219 --> 00:00:26,929
(Adapted from Yuan Tong's novel "Xyrin Empire")
2
00:00:35,929 --> 00:00:36,969
Childe!
3
00:00:39,219 --> 00:00:39,719
Childe!
4
00:00:40,659 --> 00:00:41,469
There is a good store.
5
00:00:41,469 --> 00:00:42,039
Childe!
6
00:00:42,219 --> 00:00:42,969
Wait for me!
7
00:00:45,409 --> 00:00:48,719
Childe, this one is a good match.
8
00:00:49,039 --> 00:00:51,039
Yes, she's easy on the eye.
9
00:00:55,119 --> 00:00:56,789
I think you've misunderstood me.
10
00:00:57,719 --> 00:00:59,719
Now I just want to follow my heart
11
00:01:00,619 --> 00:01:01,969
and improve my swordsmanship.
12
00:01:02,369 --> 00:01:03,869
I don't care about
13
00:01:04,579 --> 00:01:05,469
relationships any...
14
00:01:13,159 --> 00:01:14,119
Well, Childe,
15
00:01:14,829 --> 00:01:15,870
you haven't practiced for a long...
16
00:01:16,870 --> 00:01:18,079
I think this is what they say...
17
00:01:18,719 --> 00:01:20,659
"Boy Meets Girl."
18
00:01:21,969 --> 00:01:22,469
Chen Jun,
19
00:01:23,120 --> 00:01:24,219
how do these look?
20
00:01:24,969 --> 00:01:25,719
Very pretty.
21
00:02:50,270 --> 00:02:51,810
(Episode 10)
22
00:02:53,789 --> 00:02:55,159
Beautiful lady,
23
00:02:55,330 --> 00:02:56,580
can I buy you a drink?
24
00:02:57,219 --> 00:02:58,620
Lady, you may not know that
25
00:02:59,289 --> 00:03:00,620
in our city of Kebe,
26
00:03:00,830 --> 00:03:03,160
it's better not to hire such a foreigner as your guide.
27
00:03:04,039 --> 00:03:05,909
Let me, a little nobleman,
28
00:03:05,909 --> 00:03:07,329
be your guide.
29
00:03:09,719 --> 00:03:10,909
Wherever you want to go,
30
00:03:10,969 --> 00:03:12,969
- I can find it immediately. - No!
31
00:03:13,469 --> 00:03:14,659
- So could you tell me... - Well...
32
00:03:14,909 --> 00:03:16,829
Shut up, ignoble commoner!
33
00:03:18,219 --> 00:03:19,099
Then we...
34
00:03:19,159 --> 00:03:19,719
Chen Jun,
35
00:03:19,909 --> 00:03:20,329
let's go.
36
00:03:23,830 --> 00:03:24,219
What?
37
00:03:25,120 --> 00:03:26,830
As a knight of Kebe City,
38
00:03:27,909 --> 00:03:30,969
I'm obliged to check all of you unknown outsiders out.
39
00:03:32,469 --> 00:03:34,289
Let me finish!
40
00:03:35,159 --> 00:03:37,159
You're a suspicious guy in every sense of the word.
41
00:03:38,719 --> 00:03:39,580
I guess
42
00:03:40,469 --> 00:03:42,469
I'll have to judge with my sword.
43
00:03:44,719 --> 00:03:45,289
What's wrong?
44
00:03:45,469 --> 00:03:46,120
Is everything okay?
45
00:03:46,969 --> 00:03:47,789
Good opportunity!
46
00:03:48,580 --> 00:03:50,410
Get ready for my ultimate skill...
47
00:03:58,289 --> 00:03:59,469
Childe!
48
00:04:02,580 --> 00:04:03,790
He ran into my elbow himself.
49
00:04:06,219 --> 00:04:07,219
Stop!
50
00:04:09,909 --> 00:04:12,539
Even my father has never beaten me like this!
51
00:04:13,969 --> 00:04:16,660
Can't you see the noble status of Childe?
52
00:04:17,829 --> 00:04:19,659
He's the son of the Chancellor,
53
00:04:20,120 --> 00:04:21,970
and a Royal Knight,
54
00:04:22,290 --> 00:04:24,220
who dared to sleep with the lights off when he was only 10,
55
00:04:24,540 --> 00:04:26,470
stopped wetting the bed at 12,
56
00:04:26,660 --> 00:04:28,220
and has loved swordsmanship since he was a child.
57
00:04:28,970 --> 00:04:30,220
Dear God of Light,
58
00:04:30,910 --> 00:04:34,540
you let me meet such a lovely kitty here.
59
00:04:36,120 --> 00:04:38,910
I will seize this opportunity
60
00:04:40,160 --> 00:04:40,970
and be loyal to her
61
00:04:41,470 --> 00:04:42,790
to the end of time.
62
00:04:42,790 --> 00:04:43,720
I finally found you!
63
00:04:48,290 --> 00:04:50,720
A cute little girl next door...
64
00:04:50,970 --> 00:04:53,290
A young lady with a cold face...
65
00:04:53,290 --> 00:04:56,370
A gentle and beautiful older sister...
66
00:04:56,370 --> 00:04:59,079
How come they all make my heart flutter?
67
00:04:59,579 --> 00:04:59,969
Tell me.
68
00:05:01,079 --> 00:05:03,079
Did you two do something behind our backs?
69
00:05:04,220 --> 00:05:08,220
Is this the punishment from the God of Light for being a womanizer?
70
00:05:09,720 --> 00:05:11,160
I am Tosca, one of the Royal Knights.
71
00:05:11,160 --> 00:05:11,720
What's going on?
72
00:05:11,720 --> 00:05:13,290
- I'm at your service. - A showman.
73
00:05:13,790 --> 00:05:14,720
A showman? You...
74
00:05:15,290 --> 00:05:16,660
You should stop causing trouble.
75
00:05:16,720 --> 00:05:17,470
Me?
76
00:05:17,790 --> 00:05:18,660
Causing trouble?
77
00:05:18,970 --> 00:05:20,370
It's a long story.
78
00:05:21,660 --> 00:05:21,910
Hey!
79
00:05:22,220 --> 00:05:23,330
Are you tired of me?
80
00:05:24,120 --> 00:05:25,040
No!
81
00:05:25,040 --> 00:05:25,580
Let her go!
82
00:05:26,410 --> 00:05:26,870
Let her go!
83
00:05:26,870 --> 00:05:27,720
Right now!
84
00:05:28,079 --> 00:05:28,969
You're such a...
85
00:05:34,620 --> 00:05:36,660
He's so annoying...
86
00:05:36,720 --> 00:05:37,970
Calm down!
87
00:05:38,470 --> 00:05:40,330
This guy is really saying something outrageous.
88
00:05:40,329 --> 00:05:41,659
Stop adding fuel to the fire!
89
00:05:41,910 --> 00:05:43,220
You already know all that, don't you?
90
00:05:48,470 --> 00:05:49,620
I knew it.
91
00:05:50,079 --> 00:05:51,539
I want to duel with you!
92
00:05:56,470 --> 00:05:56,870
It's a duel!
93
00:05:56,870 --> 00:05:57,829
There's a duel!
94
00:05:57,829 --> 00:05:59,579
- Hurry up! - There's another duel!
95
00:05:59,579 --> 00:06:00,579
I don't know those guys.
96
00:06:01,389 --> 00:06:02,370
- Why haven't they started? - Here!
97
00:06:02,370 --> 00:06:02,829
I came first!
98
00:06:03,220 --> 00:06:03,540
Wow!
99
00:06:03,540 --> 00:06:04,330
Geez!
100
00:06:04,329 --> 00:06:04,969
Hey, it's nice.
101
00:06:04,970 --> 00:06:07,040
- Interesting. It's a duel. - People here are so nosy...
102
00:06:08,120 --> 00:06:08,970
Go for it!
103
00:06:09,120 --> 00:06:10,720
Childe!
104
00:06:10,790 --> 00:06:11,720
Go for it!
105
00:06:12,079 --> 00:06:13,039
Go for it!
106
00:06:13,040 --> 00:06:13,910
Childe!
107
00:06:13,970 --> 00:06:14,290
Sis,
108
00:06:15,540 --> 00:06:16,470
promise me you'll keep her at bay.
109
00:06:18,079 --> 00:06:19,079
Are you ready?
110
00:06:20,829 --> 00:06:21,969
As far as I'm concerned,
111
00:06:22,079 --> 00:06:23,409
this is a meaningless duel,
112
00:06:23,410 --> 00:06:24,370
so forget it.
113
00:06:24,910 --> 00:06:25,660
Okay.
114
00:06:25,970 --> 00:06:26,370
Really?
115
00:06:27,079 --> 00:06:28,789
Then you have to withdraw
116
00:06:28,790 --> 00:06:30,870
from the duel like a loser.
117
00:06:32,620 --> 00:06:33,620
I see.
118
00:06:33,970 --> 00:06:34,620
Then I'll...
119
00:06:34,620 --> 00:06:35,120
Chen Jun,
120
00:06:35,910 --> 00:06:37,220
if you don't accept,
121
00:06:37,910 --> 00:06:39,220
I'll take it.
122
00:06:40,160 --> 00:06:40,660
Wait a minute.
123
00:06:42,470 --> 00:06:43,100
He's such a coward.
124
00:06:43,100 --> 00:06:44,950
If Sandora gets in the ring,
125
00:06:46,470 --> 00:06:47,970
I'm afraid he'll not survive.
126
00:06:51,470 --> 00:06:51,970
Listen.
127
00:06:51,970 --> 00:06:52,470
Oh?
128
00:06:54,540 --> 00:06:56,330
Are we still doing it?
129
00:07:00,329 --> 00:07:01,120
Qianqain!
130
00:07:01,370 --> 00:07:05,329
- Don't waste my time! - But you took thousands of years away from that armor!
131
00:07:07,329 --> 00:07:08,719
Childe Tosca is the best
132
00:07:08,720 --> 00:07:09,970
and is under our guard!
133
00:07:11,290 --> 00:07:12,910
Oh, that's him.
134
00:07:14,470 --> 00:07:16,910
Wait for my revenge!
135
00:07:16,910 --> 00:07:17,720
- Go, go, go! - Ah? That's it?
136
00:07:17,720 --> 00:07:18,720
That's the end of it?
137
00:07:18,720 --> 00:07:19,220
It's no fun.
138
00:07:19,540 --> 00:07:20,680
Let's go.
139
00:07:20,720 --> 00:07:21,080
Jun!
140
00:07:21,620 --> 00:07:22,720
Let's continue shopping.
141
00:07:22,720 --> 00:07:24,410
What a farce!
142
00:07:35,040 --> 00:07:35,830
Wow!
143
00:07:38,079 --> 00:07:39,469
Things here are amazing.
144
00:07:39,970 --> 00:07:41,080
Let's go over there.
145
00:07:41,079 --> 00:07:41,469
Yeah.
146
00:07:41,470 --> 00:07:42,470
Okay.
147
00:07:56,579 --> 00:07:57,539
I'm saved!
148
00:07:57,970 --> 00:07:58,830
Qianqian,
149
00:07:58,829 --> 00:08:00,289
you bought too much stuff!
150
00:08:00,290 --> 00:08:01,330
It's fine.
151
00:08:01,329 --> 00:08:02,909
- Aren't they tired at all? - This isn't much at all.
152
00:08:02,910 --> 00:08:03,970
This one is not bad either.
153
00:08:06,220 --> 00:08:07,220
This is...
154
00:08:10,620 --> 00:08:10,829
Ah!
155
00:08:16,290 --> 00:08:17,660
Take this!
156
00:08:20,290 --> 00:08:20,720
Hehe.
157
00:08:21,120 --> 00:08:22,579
That was close.
158
00:08:23,470 --> 00:08:23,660
Hey!
159
00:08:24,579 --> 00:08:26,469
You can't afford to pay if you break it!
160
00:08:27,540 --> 00:08:29,410
I had a hard time finding one!
161
00:08:29,910 --> 00:08:30,970
Oh my!
162
00:08:30,970 --> 00:08:32,970
Look at the ingenious processing
163
00:08:33,789 --> 00:08:35,659
and the unique design of it...
164
00:08:39,970 --> 00:08:40,660
Jun!
165
00:08:40,909 --> 00:08:41,789
Where have you been this time?
166
00:08:42,159 --> 00:08:43,329
Don't wander around!
167
00:08:44,580 --> 00:08:46,080
I went to buy you gifts, obviously.
168
00:08:46,080 --> 00:08:46,790
Ah!
169
00:08:47,789 --> 00:08:47,969
Here.
170
00:08:48,789 --> 00:08:49,289
Ah.
171
00:08:51,470 --> 00:08:51,970
Err.
172
00:08:53,539 --> 00:08:54,219
This is for you.
173
00:08:54,409 --> 00:08:54,870
This is for you.
174
00:08:55,220 --> 00:08:55,830
This is for you.
175
00:08:56,220 --> 00:08:56,660
This is for you.
176
00:08:58,039 --> 00:08:59,789
This is not your gift, is it?
177
00:09:00,620 --> 00:09:00,970
Hey!
178
00:09:01,289 --> 00:09:02,620
It's that sir's family heirloom!
179
00:09:03,330 --> 00:09:04,040
Is it?
180
00:09:05,720 --> 00:09:06,580
By the way,
181
00:09:06,870 --> 00:09:08,720
he also allowed me to take some jewelry.
182
00:09:08,720 --> 00:09:09,720
Jewelry?
183
00:09:10,659 --> 00:09:11,909
Wow!
184
00:09:11,909 --> 00:09:13,159
This is so good!
185
00:09:14,159 --> 00:09:16,870
Handmade jewelry is different.
186
00:09:16,870 --> 00:09:18,120
These are really nice pieces of jewelry.
187
00:09:18,120 --> 00:09:18,970
Yeah.
188
00:09:18,970 --> 00:09:19,600
- Sister Qian! - Good taste.
189
00:09:19,600 --> 00:09:21,040
- Miss Lin... - That ring suits you as well.
190
00:09:21,120 --> 00:09:22,159
What are we doing here?
191
00:09:22,159 --> 00:09:23,370
Yours is pretty, too.
192
00:09:23,720 --> 00:09:24,470
Come with me.
193
00:09:30,830 --> 00:09:31,830
My name is Sicaro.
194
00:09:32,720 --> 00:09:35,370
Now I've got the biggest challenge in my career.
195
00:09:41,970 --> 00:09:44,620
Take a look and don't miss it!
196
00:09:47,039 --> 00:09:49,579
As expected, I was ignored!
197
00:09:49,580 --> 00:09:51,080
When I came to this place,
198
00:09:51,220 --> 00:09:52,540
I kept hiding from law enforcement officers
199
00:09:52,720 --> 00:09:53,970
as I did on the last planet.
200
00:09:54,659 --> 00:09:55,909
When I was feeling smug,
201
00:09:55,970 --> 00:09:57,220
I sensed something was wrong.
202
00:09:57,470 --> 00:09:58,370
Then,
203
00:09:58,720 --> 00:10:01,120
I noticed the harmony between the vendors and the officers.
204
00:10:01,720 --> 00:10:03,370
Not having to hide from the officers while selling stuff
205
00:10:03,370 --> 00:10:05,120
made me feel so empty.
206
00:10:05,870 --> 00:10:07,720
Why would I feel that way?
207
00:10:08,220 --> 00:10:10,720
It must be because as a warrior, I can't stand to be submissive!
208
00:10:10,720 --> 00:10:11,620
Sicaro!
209
00:10:12,220 --> 00:10:12,970
Yes!
210
00:10:15,830 --> 00:10:17,970
Another general has arrived here?
211
00:10:24,659 --> 00:10:26,329
A weapon store?
212
00:10:27,470 --> 00:10:28,540
Hehe, buddy,
213
00:10:29,330 --> 00:10:31,080
this store provides customization services!
214
00:10:31,289 --> 00:10:31,870
Sir?
215
00:10:32,220 --> 00:10:33,290
- You sell weapons, too? - Too?
216
00:10:34,289 --> 00:10:34,659
Haha!
217
00:10:35,539 --> 00:10:37,469
You must have gone to the store across the street.
218
00:10:38,080 --> 00:10:40,120
That's my twin brother.
219
00:10:40,909 --> 00:10:41,969
And then...
220
00:10:41,970 --> 00:10:42,580
Old bastard!
221
00:10:42,580 --> 00:10:43,370
Come here!
222
00:10:43,789 --> 00:10:45,219
Yeah, I'm coming!
223
00:10:46,970 --> 00:10:47,910
Don't you think it's weird?
224
00:10:49,830 --> 00:10:51,220
What's weird about twins?
225
00:10:53,470 --> 00:10:55,870
The Abyss corrupts and demonizes all kinds of life,
226
00:10:56,120 --> 00:10:56,970
and you know very well
227
00:10:57,220 --> 00:10:59,220
how powerful the Xyrin Empire that has been fighting the Abyss is,
228
00:11:00,159 --> 00:11:01,219
don't you?
229
00:11:01,409 --> 00:11:02,469
Err...
230
00:11:04,120 --> 00:11:05,870
With their inferior technology,
231
00:11:06,720 --> 00:11:07,910
why are they able to resist for so long?
232
00:11:10,220 --> 00:11:10,720
Is it...
233
00:11:10,720 --> 00:11:12,330
Because of the materials used in these weapons?
234
00:11:13,720 --> 00:11:15,580
I heard about it during the war.
235
00:11:16,789 --> 00:11:18,079
This metal is called Ortel.
236
00:11:18,409 --> 00:11:19,329
It can withstand the Abyss's energy.
237
00:11:20,330 --> 00:11:21,620
Lake told me about it.
238
00:11:22,830 --> 00:11:24,040
It's the first time I've seen it.
239
00:11:24,580 --> 00:11:26,720
If we use it to manufacture weapons,
240
00:11:27,120 --> 00:11:28,909
our military capability will certainly increase a lot.
241
00:11:29,220 --> 00:11:31,720
But to earn enough money to buy Ortel in bulk...
242
00:11:32,120 --> 00:11:34,039
how long will I have to work?
243
00:11:34,580 --> 00:11:35,470
Idiot!
244
00:11:35,470 --> 00:11:37,290
We will trade with them, for sure!
245
00:11:38,830 --> 00:11:40,470
Can we get Vidis to agree?
246
00:11:40,470 --> 00:11:41,220
Get them to agree?
247
00:11:41,909 --> 00:11:42,659
Well...
248
00:11:44,159 --> 00:11:46,719
If we take a couple of battalions of Xyrin warriors...
249
00:11:46,720 --> 00:11:48,830
Stop your dangerous thinking!
250
00:11:49,330 --> 00:11:50,410
Just kidding.
251
00:11:50,580 --> 00:11:51,970
Clearly, you were thinking about it seriously.
252
00:11:53,220 --> 00:11:55,620
I'm talking about power enhancement technology.
253
00:11:55,830 --> 00:11:56,830
So?
254
00:11:59,159 --> 00:12:00,469
Think about it.
255
00:12:00,830 --> 00:12:01,970
Lake and Monkey can already
256
00:12:02,370 --> 00:12:04,039
deal with ordinary monsters easily.
257
00:12:04,289 --> 00:12:06,219
If we get to increase the number of mutates by a few times,
258
00:12:06,720 --> 00:12:08,220
they'll have no problem
259
00:12:08,470 --> 00:12:09,580
dealing with more powerful ones.
260
00:12:10,289 --> 00:12:10,909
In that case,
261
00:12:11,080 --> 00:12:12,720
Ortel will no longer be a necessity for them.
262
00:12:13,620 --> 00:12:14,789
I see.
263
00:12:15,659 --> 00:12:16,659
Hey!
264
00:12:17,470 --> 00:12:17,830
Hmm?
265
00:12:18,909 --> 00:12:19,469
Pao Pao,
266
00:12:20,039 --> 00:12:22,389
analyze thoroughly the materials of this sword.
267
00:12:22,470 --> 00:12:23,580
I'm on it,
268
00:12:23,720 --> 00:12:24,660
Empress Sandora.
269
00:12:27,720 --> 00:12:29,540
- Give it back to me! - I'll buy that sword!
270
00:12:34,220 --> 00:12:37,290
You can pick a few more weapons that fit your needs.
271
00:12:38,220 --> 00:12:39,290
There's no need
272
00:12:39,289 --> 00:12:40,829
to come all the way out here just for that.
273
00:12:40,830 --> 00:12:42,040
It's just a side quest.
274
00:12:42,789 --> 00:12:43,909
You'll see.
275
00:12:44,409 --> 00:12:45,370
It kills you if you don't keep me in suspense, huh?
276
00:12:45,470 --> 00:12:46,120
Jun!
277
00:12:46,120 --> 00:12:48,289
Mr. Showman is coming with a crowd!
278
00:12:51,539 --> 00:12:52,789
Mr. Showman?
279
00:13:00,120 --> 00:13:01,220
Childe,
280
00:13:01,789 --> 00:13:03,719
us swaggering through the streets like this
281
00:13:03,720 --> 00:13:05,660
may have alerted them, I'm afraid.
282
00:13:05,659 --> 00:13:06,469
Don't worry.
283
00:13:06,580 --> 00:13:07,330
He won't get away.
284
00:13:07,620 --> 00:13:09,159
Shut up!
285
00:13:09,159 --> 00:13:11,370
I'm swaggering because I don't want to encounter him!
286
00:13:11,370 --> 00:13:13,220
Please don't run into us...
287
00:13:14,080 --> 00:13:16,720
He's still shopping as if nothing had happened!
288
00:13:16,720 --> 00:13:17,620
Here they are!
289
00:13:17,620 --> 00:13:18,909
Let's go, brothers!
290
00:13:18,909 --> 00:13:20,039
Surround them!
291
00:13:20,039 --> 00:13:21,219
Go!
292
00:13:25,470 --> 00:13:27,470
Did you three get anything
293
00:13:27,470 --> 00:13:28,910
out of your visit?
294
00:13:29,330 --> 00:13:30,220
Your Majesty,
295
00:13:31,039 --> 00:13:31,909
the Light Castle
296
00:13:32,370 --> 00:13:33,970
is a miracle from Goddess.
297
00:13:35,620 --> 00:13:36,409
What?
298
00:13:37,220 --> 00:13:38,220
You mean...
299
00:13:38,620 --> 00:13:40,220
Goddess of Life?
300
00:13:41,470 --> 00:13:42,720
We even talked to her.
301
00:13:43,720 --> 00:13:44,290
Yes.
302
00:13:44,470 --> 00:13:45,790
Praise be to Goddess,
303
00:13:45,909 --> 00:13:47,469
we had the pleasure of seeing her in person.
304
00:13:47,830 --> 00:13:49,290
She was exactly like what the legend said.
305
00:13:51,159 --> 00:13:53,969
The legendary God Tribe is here?
306
00:13:54,220 --> 00:13:55,970
- This is so... - Your Majesty,
307
00:13:56,470 --> 00:13:58,370
those troops don't look like they're from the God Tribe.
308
00:13:58,830 --> 00:14:00,470
Also, the demons are good at disguising themselves.
309
00:14:00,470 --> 00:14:01,080
How dare you!
310
00:14:01,470 --> 00:14:02,370
We saw with our own eyes...
311
00:14:02,370 --> 00:14:03,470
Your Majesty!
312
00:14:05,580 --> 00:14:06,870
Someone has summoned the Royal Knights.
313
00:14:07,330 --> 00:14:08,220
They say they caught a demon spy
314
00:14:08,470 --> 00:14:10,290
who sneaked into the city at the market.
315
00:14:11,909 --> 00:14:12,469
Who?
316
00:14:12,789 --> 00:14:13,719
How come I don't know anything about it?
317
00:14:13,720 --> 00:14:14,290
Excuse me.
318
00:14:14,289 --> 00:14:14,620
Hey!
319
00:14:15,370 --> 00:14:16,370
You tell me clearly!
320
00:14:18,580 --> 00:14:20,660
Let's see what's going on at the market.
321
00:14:21,720 --> 00:14:22,330
Muro.
322
00:14:22,789 --> 00:14:23,829
Okay.
323
00:14:28,720 --> 00:14:29,580
That's...
324
00:14:31,720 --> 00:14:33,040
Master Apostle!
325
00:14:33,409 --> 00:14:34,719
I knew it was him...
326
00:14:35,409 --> 00:14:37,579
Tosca...
327
00:14:41,909 --> 00:14:46,829
Dear Goddess of Light, bless me...
328
00:14:46,830 --> 00:14:47,250
- Hey. - Dear Goddess of Light, bless me...
329
00:14:47,250 --> 00:14:47,870
Dear Goddess of Light, bless me...
330
00:14:47,870 --> 00:14:49,409
- Is that a prayer you're saying? - Dear Goddess of Light, bless me...
331
00:14:49,409 --> 00:14:50,370
You shut up!
332
00:14:50,789 --> 00:14:52,870
Can't you see I'm already in an attack position?
333
00:14:53,470 --> 00:14:56,040
- Now I have all five senses on... - What a nuisance.
334
00:14:56,830 --> 00:14:58,580
- If you come near me... - Hey!
335
00:14:58,580 --> 00:14:58,970
I...
336
00:14:59,470 --> 00:15:00,470
Please move over there.
337
00:15:01,370 --> 00:15:02,289
Are you kidding me?
338
00:15:02,720 --> 00:15:02,970
I...
339
00:15:05,720 --> 00:15:08,540
I'm not asking you.
340
00:15:10,220 --> 00:15:10,580
Chen Jun,
341
00:15:10,870 --> 00:15:11,159
come here.
342
00:15:11,659 --> 00:15:12,079
Huh?
343
00:15:12,220 --> 00:15:12,830
Hurry up!
344
00:15:12,970 --> 00:15:14,720
What are you doing now?
345
00:15:14,720 --> 00:15:15,290
Geez,
346
00:15:15,289 --> 00:15:16,079
stand here!
347
00:15:17,580 --> 00:15:18,290
What are you doing?
348
00:15:18,870 --> 00:15:19,039
Good.
349
00:15:19,039 --> 00:15:19,829
Conjuring?
350
00:15:20,220 --> 00:15:21,160
I've been waiting for this.
351
00:15:21,289 --> 00:15:21,909
Don't move.
352
00:15:35,539 --> 00:15:36,329
That's...
353
00:15:52,370 --> 00:15:53,789
Finally, I found you,
354
00:15:55,039 --> 00:15:55,969
my Sovereign.
355
00:15:57,330 --> 00:15:58,580
Her feather-shedding problem is terrible.
356
00:16:01,080 --> 00:16:02,040
I never thought
357
00:16:02,539 --> 00:16:04,659
there would be such an extravagant-looking Apostle.
358
00:16:04,870 --> 00:16:05,909
Ah!
359
00:16:05,909 --> 00:16:07,469
- Move! Move! - And it's all gone in one second!
360
00:16:19,159 --> 00:16:20,219
Sovereign,
361
00:16:20,370 --> 00:16:21,470
are you all right?
362
00:16:22,159 --> 00:16:23,079
I'm fine.
363
00:16:24,159 --> 00:16:25,719
Now we are all set.
364
00:16:27,539 --> 00:16:29,579
Taking this lost angel home
365
00:16:30,409 --> 00:16:32,659
is the first step to starting our negotiation.
366
00:16:38,830 --> 00:16:41,120
World Arbitration Authority No. 1, Alaya,
367
00:16:42,080 --> 00:16:43,660
is awaiting your command.
22916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.