All language subtitles for 1ggggg0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,219 --> 00:00:26,929 (Adapted from Yuan Tong's novel "Xyrin Empire") 2 00:00:35,929 --> 00:00:36,969 Childe! 3 00:00:39,219 --> 00:00:39,719 Childe! 4 00:00:40,659 --> 00:00:41,469 There is a good store. 5 00:00:41,469 --> 00:00:42,039 Childe! 6 00:00:42,219 --> 00:00:42,969 Wait for me! 7 00:00:45,409 --> 00:00:48,719 Childe, this one is a good match. 8 00:00:49,039 --> 00:00:51,039 Yes, she's easy on the eye. 9 00:00:55,119 --> 00:00:56,789 I think you've misunderstood me. 10 00:00:57,719 --> 00:00:59,719 Now I just want to follow my heart 11 00:01:00,619 --> 00:01:01,969 and improve my swordsmanship. 12 00:01:02,369 --> 00:01:03,869 I don't care about 13 00:01:04,579 --> 00:01:05,469 relationships any... 14 00:01:13,159 --> 00:01:14,119 Well, Childe, 15 00:01:14,829 --> 00:01:15,870 you haven't practiced for a long... 16 00:01:16,870 --> 00:01:18,079 I think this is what they say... 17 00:01:18,719 --> 00:01:20,659 "Boy Meets Girl." 18 00:01:21,969 --> 00:01:22,469 Chen Jun, 19 00:01:23,120 --> 00:01:24,219 how do these look? 20 00:01:24,969 --> 00:01:25,719 Very pretty. 21 00:02:50,270 --> 00:02:51,810 (Episode 10) 22 00:02:53,789 --> 00:02:55,159 Beautiful lady, 23 00:02:55,330 --> 00:02:56,580 can I buy you a drink? 24 00:02:57,219 --> 00:02:58,620 Lady, you may not know that 25 00:02:59,289 --> 00:03:00,620 in our city of Kebe, 26 00:03:00,830 --> 00:03:03,160 it's better not to hire such a foreigner as your guide. 27 00:03:04,039 --> 00:03:05,909 Let me, a little nobleman, 28 00:03:05,909 --> 00:03:07,329 be your guide. 29 00:03:09,719 --> 00:03:10,909 Wherever you want to go, 30 00:03:10,969 --> 00:03:12,969 - I can find it immediately. - No! 31 00:03:13,469 --> 00:03:14,659 - So could you tell me... - Well... 32 00:03:14,909 --> 00:03:16,829 Shut up, ignoble commoner! 33 00:03:18,219 --> 00:03:19,099 Then we... 34 00:03:19,159 --> 00:03:19,719 Chen Jun, 35 00:03:19,909 --> 00:03:20,329 let's go. 36 00:03:23,830 --> 00:03:24,219 What? 37 00:03:25,120 --> 00:03:26,830 As a knight of Kebe City, 38 00:03:27,909 --> 00:03:30,969 I'm obliged to check all of you unknown outsiders out. 39 00:03:32,469 --> 00:03:34,289 Let me finish! 40 00:03:35,159 --> 00:03:37,159 You're a suspicious guy in every sense of the word. 41 00:03:38,719 --> 00:03:39,580 I guess 42 00:03:40,469 --> 00:03:42,469 I'll have to judge with my sword. 43 00:03:44,719 --> 00:03:45,289 What's wrong? 44 00:03:45,469 --> 00:03:46,120 Is everything okay? 45 00:03:46,969 --> 00:03:47,789 Good opportunity! 46 00:03:48,580 --> 00:03:50,410 Get ready for my ultimate skill... 47 00:03:58,289 --> 00:03:59,469 Childe! 48 00:04:02,580 --> 00:04:03,790 He ran into my elbow himself. 49 00:04:06,219 --> 00:04:07,219 Stop! 50 00:04:09,909 --> 00:04:12,539 Even my father has never beaten me like this! 51 00:04:13,969 --> 00:04:16,660 Can't you see the noble status of Childe? 52 00:04:17,829 --> 00:04:19,659 He's the son of the Chancellor, 53 00:04:20,120 --> 00:04:21,970 and a Royal Knight, 54 00:04:22,290 --> 00:04:24,220 who dared to sleep with the lights off when he was only 10, 55 00:04:24,540 --> 00:04:26,470 stopped wetting the bed at 12, 56 00:04:26,660 --> 00:04:28,220 and has loved swordsmanship since he was a child. 57 00:04:28,970 --> 00:04:30,220 Dear God of Light, 58 00:04:30,910 --> 00:04:34,540 you let me meet such a lovely kitty here. 59 00:04:36,120 --> 00:04:38,910 I will seize this opportunity 60 00:04:40,160 --> 00:04:40,970 and be loyal to her 61 00:04:41,470 --> 00:04:42,790 to the end of time. 62 00:04:42,790 --> 00:04:43,720 I finally found you! 63 00:04:48,290 --> 00:04:50,720 A cute little girl next door... 64 00:04:50,970 --> 00:04:53,290 A young lady with a cold face... 65 00:04:53,290 --> 00:04:56,370 A gentle and beautiful older sister... 66 00:04:56,370 --> 00:04:59,079 How come they all make my heart flutter? 67 00:04:59,579 --> 00:04:59,969 Tell me. 68 00:05:01,079 --> 00:05:03,079 Did you two do something behind our backs? 69 00:05:04,220 --> 00:05:08,220 Is this the punishment from the God of Light for being a womanizer? 70 00:05:09,720 --> 00:05:11,160 I am Tosca, one of the Royal Knights. 71 00:05:11,160 --> 00:05:11,720 What's going on? 72 00:05:11,720 --> 00:05:13,290 - I'm at your service. - A showman. 73 00:05:13,790 --> 00:05:14,720 A showman? You... 74 00:05:15,290 --> 00:05:16,660 You should stop causing trouble. 75 00:05:16,720 --> 00:05:17,470 Me? 76 00:05:17,790 --> 00:05:18,660 Causing trouble? 77 00:05:18,970 --> 00:05:20,370 It's a long story. 78 00:05:21,660 --> 00:05:21,910 Hey! 79 00:05:22,220 --> 00:05:23,330 Are you tired of me? 80 00:05:24,120 --> 00:05:25,040 No! 81 00:05:25,040 --> 00:05:25,580 Let her go! 82 00:05:26,410 --> 00:05:26,870 Let her go! 83 00:05:26,870 --> 00:05:27,720 Right now! 84 00:05:28,079 --> 00:05:28,969 You're such a... 85 00:05:34,620 --> 00:05:36,660 He's so annoying... 86 00:05:36,720 --> 00:05:37,970 Calm down! 87 00:05:38,470 --> 00:05:40,330 This guy is really saying something outrageous. 88 00:05:40,329 --> 00:05:41,659 Stop adding fuel to the fire! 89 00:05:41,910 --> 00:05:43,220 You already know all that, don't you? 90 00:05:48,470 --> 00:05:49,620 I knew it. 91 00:05:50,079 --> 00:05:51,539 I want to duel with you! 92 00:05:56,470 --> 00:05:56,870 It's a duel! 93 00:05:56,870 --> 00:05:57,829 There's a duel! 94 00:05:57,829 --> 00:05:59,579 - Hurry up! - There's another duel! 95 00:05:59,579 --> 00:06:00,579 I don't know those guys. 96 00:06:01,389 --> 00:06:02,370 - Why haven't they started? - Here! 97 00:06:02,370 --> 00:06:02,829 I came first! 98 00:06:03,220 --> 00:06:03,540 Wow! 99 00:06:03,540 --> 00:06:04,330 Geez! 100 00:06:04,329 --> 00:06:04,969 Hey, it's nice. 101 00:06:04,970 --> 00:06:07,040 - Interesting. It's a duel. - People here are so nosy... 102 00:06:08,120 --> 00:06:08,970 Go for it! 103 00:06:09,120 --> 00:06:10,720 Childe! 104 00:06:10,790 --> 00:06:11,720 Go for it! 105 00:06:12,079 --> 00:06:13,039 Go for it! 106 00:06:13,040 --> 00:06:13,910 Childe! 107 00:06:13,970 --> 00:06:14,290 Sis, 108 00:06:15,540 --> 00:06:16,470 promise me you'll keep her at bay. 109 00:06:18,079 --> 00:06:19,079 Are you ready? 110 00:06:20,829 --> 00:06:21,969 As far as I'm concerned, 111 00:06:22,079 --> 00:06:23,409 this is a meaningless duel, 112 00:06:23,410 --> 00:06:24,370 so forget it. 113 00:06:24,910 --> 00:06:25,660 Okay. 114 00:06:25,970 --> 00:06:26,370 Really? 115 00:06:27,079 --> 00:06:28,789 Then you have to withdraw 116 00:06:28,790 --> 00:06:30,870 from the duel like a loser. 117 00:06:32,620 --> 00:06:33,620 I see. 118 00:06:33,970 --> 00:06:34,620 Then I'll... 119 00:06:34,620 --> 00:06:35,120 Chen Jun, 120 00:06:35,910 --> 00:06:37,220 if you don't accept, 121 00:06:37,910 --> 00:06:39,220 I'll take it. 122 00:06:40,160 --> 00:06:40,660 Wait a minute. 123 00:06:42,470 --> 00:06:43,100 He's such a coward. 124 00:06:43,100 --> 00:06:44,950 If Sandora gets in the ring, 125 00:06:46,470 --> 00:06:47,970 I'm afraid he'll not survive. 126 00:06:51,470 --> 00:06:51,970 Listen. 127 00:06:51,970 --> 00:06:52,470 Oh? 128 00:06:54,540 --> 00:06:56,330 Are we still doing it? 129 00:07:00,329 --> 00:07:01,120 Qianqain! 130 00:07:01,370 --> 00:07:05,329 - Don't waste my time! - But you took thousands of years away from that armor! 131 00:07:07,329 --> 00:07:08,719 Childe Tosca is the best 132 00:07:08,720 --> 00:07:09,970 and is under our guard! 133 00:07:11,290 --> 00:07:12,910 Oh, that's him. 134 00:07:14,470 --> 00:07:16,910 Wait for my revenge! 135 00:07:16,910 --> 00:07:17,720 - Go, go, go! - Ah? That's it? 136 00:07:17,720 --> 00:07:18,720 That's the end of it? 137 00:07:18,720 --> 00:07:19,220 It's no fun. 138 00:07:19,540 --> 00:07:20,680 Let's go. 139 00:07:20,720 --> 00:07:21,080 Jun! 140 00:07:21,620 --> 00:07:22,720 Let's continue shopping. 141 00:07:22,720 --> 00:07:24,410 What a farce! 142 00:07:35,040 --> 00:07:35,830 Wow! 143 00:07:38,079 --> 00:07:39,469 Things here are amazing. 144 00:07:39,970 --> 00:07:41,080 Let's go over there. 145 00:07:41,079 --> 00:07:41,469 Yeah. 146 00:07:41,470 --> 00:07:42,470 Okay. 147 00:07:56,579 --> 00:07:57,539 I'm saved! 148 00:07:57,970 --> 00:07:58,830 Qianqian, 149 00:07:58,829 --> 00:08:00,289 you bought too much stuff! 150 00:08:00,290 --> 00:08:01,330 It's fine. 151 00:08:01,329 --> 00:08:02,909 - Aren't they tired at all? - This isn't much at all. 152 00:08:02,910 --> 00:08:03,970 This one is not bad either. 153 00:08:06,220 --> 00:08:07,220 This is... 154 00:08:10,620 --> 00:08:10,829 Ah! 155 00:08:16,290 --> 00:08:17,660 Take this! 156 00:08:20,290 --> 00:08:20,720 Hehe. 157 00:08:21,120 --> 00:08:22,579 That was close. 158 00:08:23,470 --> 00:08:23,660 Hey! 159 00:08:24,579 --> 00:08:26,469 You can't afford to pay if you break it! 160 00:08:27,540 --> 00:08:29,410 I had a hard time finding one! 161 00:08:29,910 --> 00:08:30,970 Oh my! 162 00:08:30,970 --> 00:08:32,970 Look at the ingenious processing 163 00:08:33,789 --> 00:08:35,659 and the unique design of it... 164 00:08:39,970 --> 00:08:40,660 Jun! 165 00:08:40,909 --> 00:08:41,789 Where have you been this time? 166 00:08:42,159 --> 00:08:43,329 Don't wander around! 167 00:08:44,580 --> 00:08:46,080 I went to buy you gifts, obviously. 168 00:08:46,080 --> 00:08:46,790 Ah! 169 00:08:47,789 --> 00:08:47,969 Here. 170 00:08:48,789 --> 00:08:49,289 Ah. 171 00:08:51,470 --> 00:08:51,970 Err. 172 00:08:53,539 --> 00:08:54,219 This is for you. 173 00:08:54,409 --> 00:08:54,870 This is for you. 174 00:08:55,220 --> 00:08:55,830 This is for you. 175 00:08:56,220 --> 00:08:56,660 This is for you. 176 00:08:58,039 --> 00:08:59,789 This is not your gift, is it? 177 00:09:00,620 --> 00:09:00,970 Hey! 178 00:09:01,289 --> 00:09:02,620 It's that sir's family heirloom! 179 00:09:03,330 --> 00:09:04,040 Is it? 180 00:09:05,720 --> 00:09:06,580 By the way, 181 00:09:06,870 --> 00:09:08,720 he also allowed me to take some jewelry. 182 00:09:08,720 --> 00:09:09,720 Jewelry? 183 00:09:10,659 --> 00:09:11,909 Wow! 184 00:09:11,909 --> 00:09:13,159 This is so good! 185 00:09:14,159 --> 00:09:16,870 Handmade jewelry is different. 186 00:09:16,870 --> 00:09:18,120 These are really nice pieces of jewelry. 187 00:09:18,120 --> 00:09:18,970 Yeah. 188 00:09:18,970 --> 00:09:19,600 - Sister Qian! - Good taste. 189 00:09:19,600 --> 00:09:21,040 - Miss Lin... - That ring suits you as well. 190 00:09:21,120 --> 00:09:22,159 What are we doing here? 191 00:09:22,159 --> 00:09:23,370 Yours is pretty, too. 192 00:09:23,720 --> 00:09:24,470 Come with me. 193 00:09:30,830 --> 00:09:31,830 My name is Sicaro. 194 00:09:32,720 --> 00:09:35,370 Now I've got the biggest challenge in my career. 195 00:09:41,970 --> 00:09:44,620 Take a look and don't miss it! 196 00:09:47,039 --> 00:09:49,579 As expected, I was ignored! 197 00:09:49,580 --> 00:09:51,080 When I came to this place, 198 00:09:51,220 --> 00:09:52,540 I kept hiding from law enforcement officers 199 00:09:52,720 --> 00:09:53,970 as I did on the last planet. 200 00:09:54,659 --> 00:09:55,909 When I was feeling smug, 201 00:09:55,970 --> 00:09:57,220 I sensed something was wrong. 202 00:09:57,470 --> 00:09:58,370 Then, 203 00:09:58,720 --> 00:10:01,120 I noticed the harmony between the vendors and the officers. 204 00:10:01,720 --> 00:10:03,370 Not having to hide from the officers while selling stuff 205 00:10:03,370 --> 00:10:05,120 made me feel so empty. 206 00:10:05,870 --> 00:10:07,720 Why would I feel that way? 207 00:10:08,220 --> 00:10:10,720 It must be because as a warrior, I can't stand to be submissive! 208 00:10:10,720 --> 00:10:11,620 Sicaro! 209 00:10:12,220 --> 00:10:12,970 Yes! 210 00:10:15,830 --> 00:10:17,970 Another general has arrived here? 211 00:10:24,659 --> 00:10:26,329 A weapon store? 212 00:10:27,470 --> 00:10:28,540 Hehe, buddy, 213 00:10:29,330 --> 00:10:31,080 this store provides customization services! 214 00:10:31,289 --> 00:10:31,870 Sir? 215 00:10:32,220 --> 00:10:33,290 - You sell weapons, too? - Too? 216 00:10:34,289 --> 00:10:34,659 Haha! 217 00:10:35,539 --> 00:10:37,469 You must have gone to the store across the street. 218 00:10:38,080 --> 00:10:40,120 That's my twin brother. 219 00:10:40,909 --> 00:10:41,969 And then... 220 00:10:41,970 --> 00:10:42,580 Old bastard! 221 00:10:42,580 --> 00:10:43,370 Come here! 222 00:10:43,789 --> 00:10:45,219 Yeah, I'm coming! 223 00:10:46,970 --> 00:10:47,910 Don't you think it's weird? 224 00:10:49,830 --> 00:10:51,220 What's weird about twins? 225 00:10:53,470 --> 00:10:55,870 The Abyss corrupts and demonizes all kinds of life, 226 00:10:56,120 --> 00:10:56,970 and you know very well 227 00:10:57,220 --> 00:10:59,220 how powerful the Xyrin Empire that has been fighting the Abyss is, 228 00:11:00,159 --> 00:11:01,219 don't you? 229 00:11:01,409 --> 00:11:02,469 Err... 230 00:11:04,120 --> 00:11:05,870 With their inferior technology, 231 00:11:06,720 --> 00:11:07,910 why are they able to resist for so long? 232 00:11:10,220 --> 00:11:10,720 Is it... 233 00:11:10,720 --> 00:11:12,330 Because of the materials used in these weapons? 234 00:11:13,720 --> 00:11:15,580 I heard about it during the war. 235 00:11:16,789 --> 00:11:18,079 This metal is called Ortel. 236 00:11:18,409 --> 00:11:19,329 It can withstand the Abyss's energy. 237 00:11:20,330 --> 00:11:21,620 Lake told me about it. 238 00:11:22,830 --> 00:11:24,040 It's the first time I've seen it. 239 00:11:24,580 --> 00:11:26,720 If we use it to manufacture weapons, 240 00:11:27,120 --> 00:11:28,909 our military capability will certainly increase a lot. 241 00:11:29,220 --> 00:11:31,720 But to earn enough money to buy Ortel in bulk... 242 00:11:32,120 --> 00:11:34,039 how long will I have to work? 243 00:11:34,580 --> 00:11:35,470 Idiot! 244 00:11:35,470 --> 00:11:37,290 We will trade with them, for sure! 245 00:11:38,830 --> 00:11:40,470 Can we get Vidis to agree? 246 00:11:40,470 --> 00:11:41,220 Get them to agree? 247 00:11:41,909 --> 00:11:42,659 Well... 248 00:11:44,159 --> 00:11:46,719 If we take a couple of battalions of Xyrin warriors... 249 00:11:46,720 --> 00:11:48,830 Stop your dangerous thinking! 250 00:11:49,330 --> 00:11:50,410 Just kidding. 251 00:11:50,580 --> 00:11:51,970 Clearly, you were thinking about it seriously. 252 00:11:53,220 --> 00:11:55,620 I'm talking about power enhancement technology. 253 00:11:55,830 --> 00:11:56,830 So? 254 00:11:59,159 --> 00:12:00,469 Think about it. 255 00:12:00,830 --> 00:12:01,970 Lake and Monkey can already 256 00:12:02,370 --> 00:12:04,039 deal with ordinary monsters easily. 257 00:12:04,289 --> 00:12:06,219 If we get to increase the number of mutates by a few times, 258 00:12:06,720 --> 00:12:08,220 they'll have no problem 259 00:12:08,470 --> 00:12:09,580 dealing with more powerful ones. 260 00:12:10,289 --> 00:12:10,909 In that case, 261 00:12:11,080 --> 00:12:12,720 Ortel will no longer be a necessity for them. 262 00:12:13,620 --> 00:12:14,789 I see. 263 00:12:15,659 --> 00:12:16,659 Hey! 264 00:12:17,470 --> 00:12:17,830 Hmm? 265 00:12:18,909 --> 00:12:19,469 Pao Pao, 266 00:12:20,039 --> 00:12:22,389 analyze thoroughly the materials of this sword. 267 00:12:22,470 --> 00:12:23,580 I'm on it, 268 00:12:23,720 --> 00:12:24,660 Empress Sandora. 269 00:12:27,720 --> 00:12:29,540 - Give it back to me! - I'll buy that sword! 270 00:12:34,220 --> 00:12:37,290 You can pick a few more weapons that fit your needs. 271 00:12:38,220 --> 00:12:39,290 There's no need 272 00:12:39,289 --> 00:12:40,829 to come all the way out here just for that. 273 00:12:40,830 --> 00:12:42,040 It's just a side quest. 274 00:12:42,789 --> 00:12:43,909 You'll see. 275 00:12:44,409 --> 00:12:45,370 It kills you if you don't keep me in suspense, huh? 276 00:12:45,470 --> 00:12:46,120 Jun! 277 00:12:46,120 --> 00:12:48,289 Mr. Showman is coming with a crowd! 278 00:12:51,539 --> 00:12:52,789 Mr. Showman? 279 00:13:00,120 --> 00:13:01,220 Childe, 280 00:13:01,789 --> 00:13:03,719 us swaggering through the streets like this 281 00:13:03,720 --> 00:13:05,660 may have alerted them, I'm afraid. 282 00:13:05,659 --> 00:13:06,469 Don't worry. 283 00:13:06,580 --> 00:13:07,330 He won't get away. 284 00:13:07,620 --> 00:13:09,159 Shut up! 285 00:13:09,159 --> 00:13:11,370 I'm swaggering because I don't want to encounter him! 286 00:13:11,370 --> 00:13:13,220 Please don't run into us... 287 00:13:14,080 --> 00:13:16,720 He's still shopping as if nothing had happened! 288 00:13:16,720 --> 00:13:17,620 Here they are! 289 00:13:17,620 --> 00:13:18,909 Let's go, brothers! 290 00:13:18,909 --> 00:13:20,039 Surround them! 291 00:13:20,039 --> 00:13:21,219 Go! 292 00:13:25,470 --> 00:13:27,470 Did you three get anything 293 00:13:27,470 --> 00:13:28,910 out of your visit? 294 00:13:29,330 --> 00:13:30,220 Your Majesty, 295 00:13:31,039 --> 00:13:31,909 the Light Castle 296 00:13:32,370 --> 00:13:33,970 is a miracle from Goddess. 297 00:13:35,620 --> 00:13:36,409 What? 298 00:13:37,220 --> 00:13:38,220 You mean... 299 00:13:38,620 --> 00:13:40,220 Goddess of Life? 300 00:13:41,470 --> 00:13:42,720 We even talked to her. 301 00:13:43,720 --> 00:13:44,290 Yes. 302 00:13:44,470 --> 00:13:45,790 Praise be to Goddess, 303 00:13:45,909 --> 00:13:47,469 we had the pleasure of seeing her in person. 304 00:13:47,830 --> 00:13:49,290 She was exactly like what the legend said. 305 00:13:51,159 --> 00:13:53,969 The legendary God Tribe is here? 306 00:13:54,220 --> 00:13:55,970 - This is so... - Your Majesty, 307 00:13:56,470 --> 00:13:58,370 those troops don't look like they're from the God Tribe. 308 00:13:58,830 --> 00:14:00,470 Also, the demons are good at disguising themselves. 309 00:14:00,470 --> 00:14:01,080 How dare you! 310 00:14:01,470 --> 00:14:02,370 We saw with our own eyes... 311 00:14:02,370 --> 00:14:03,470 Your Majesty! 312 00:14:05,580 --> 00:14:06,870 Someone has summoned the Royal Knights. 313 00:14:07,330 --> 00:14:08,220 They say they caught a demon spy 314 00:14:08,470 --> 00:14:10,290 who sneaked into the city at the market. 315 00:14:11,909 --> 00:14:12,469 Who? 316 00:14:12,789 --> 00:14:13,719 How come I don't know anything about it? 317 00:14:13,720 --> 00:14:14,290 Excuse me. 318 00:14:14,289 --> 00:14:14,620 Hey! 319 00:14:15,370 --> 00:14:16,370 You tell me clearly! 320 00:14:18,580 --> 00:14:20,660 Let's see what's going on at the market. 321 00:14:21,720 --> 00:14:22,330 Muro. 322 00:14:22,789 --> 00:14:23,829 Okay. 323 00:14:28,720 --> 00:14:29,580 That's... 324 00:14:31,720 --> 00:14:33,040 Master Apostle! 325 00:14:33,409 --> 00:14:34,719 I knew it was him... 326 00:14:35,409 --> 00:14:37,579 Tosca... 327 00:14:41,909 --> 00:14:46,829 Dear Goddess of Light, bless me... 328 00:14:46,830 --> 00:14:47,250 - Hey. - Dear Goddess of Light, bless me... 329 00:14:47,250 --> 00:14:47,870 Dear Goddess of Light, bless me... 330 00:14:47,870 --> 00:14:49,409 - Is that a prayer you're saying? - Dear Goddess of Light, bless me... 331 00:14:49,409 --> 00:14:50,370 You shut up! 332 00:14:50,789 --> 00:14:52,870 Can't you see I'm already in an attack position? 333 00:14:53,470 --> 00:14:56,040 - Now I have all five senses on... - What a nuisance. 334 00:14:56,830 --> 00:14:58,580 - If you come near me... - Hey! 335 00:14:58,580 --> 00:14:58,970 I... 336 00:14:59,470 --> 00:15:00,470 Please move over there. 337 00:15:01,370 --> 00:15:02,289 Are you kidding me? 338 00:15:02,720 --> 00:15:02,970 I... 339 00:15:05,720 --> 00:15:08,540 I'm not asking you. 340 00:15:10,220 --> 00:15:10,580 Chen Jun, 341 00:15:10,870 --> 00:15:11,159 come here. 342 00:15:11,659 --> 00:15:12,079 Huh? 343 00:15:12,220 --> 00:15:12,830 Hurry up! 344 00:15:12,970 --> 00:15:14,720 What are you doing now? 345 00:15:14,720 --> 00:15:15,290 Geez, 346 00:15:15,289 --> 00:15:16,079 stand here! 347 00:15:17,580 --> 00:15:18,290 What are you doing? 348 00:15:18,870 --> 00:15:19,039 Good. 349 00:15:19,039 --> 00:15:19,829 Conjuring? 350 00:15:20,220 --> 00:15:21,160 I've been waiting for this. 351 00:15:21,289 --> 00:15:21,909 Don't move. 352 00:15:35,539 --> 00:15:36,329 That's... 353 00:15:52,370 --> 00:15:53,789 Finally, I found you, 354 00:15:55,039 --> 00:15:55,969 my Sovereign. 355 00:15:57,330 --> 00:15:58,580 Her feather-shedding problem is terrible. 356 00:16:01,080 --> 00:16:02,040 I never thought 357 00:16:02,539 --> 00:16:04,659 there would be such an extravagant-looking Apostle. 358 00:16:04,870 --> 00:16:05,909 Ah! 359 00:16:05,909 --> 00:16:07,469 - Move! Move! - And it's all gone in one second! 360 00:16:19,159 --> 00:16:20,219 Sovereign, 361 00:16:20,370 --> 00:16:21,470 are you all right? 362 00:16:22,159 --> 00:16:23,079 I'm fine. 363 00:16:24,159 --> 00:16:25,719 Now we are all set. 364 00:16:27,539 --> 00:16:29,579 Taking this lost angel home 365 00:16:30,409 --> 00:16:32,659 is the first step to starting our negotiation. 366 00:16:38,830 --> 00:16:41,120 World Arbitration Authority No. 1, Alaya, 367 00:16:42,080 --> 00:16:43,660 is awaiting your command. 22916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.