All language subtitles for 0gggggg5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,790 --> 00:00:02,790 Ga... 2 00:00:02,790 --> 00:00:03,620 ia... 3 00:00:05,750 --> 00:00:06,290 SE... 4 00:00:06,500 --> 00:00:07,200 SEVEN? 5 00:00:07,250 --> 00:00:07,910 Chen Jun, 6 00:00:08,560 --> 00:00:08,929 hop in. 7 00:00:09,410 --> 00:00:09,949 We've got a mission. 8 00:00:46,350 --> 00:00:50,100 (Adapted from Yuan Tong's novel "Xyrin Empire") 9 00:00:51,450 --> 00:00:52,179 Sister Qian! 10 00:00:52,219 --> 00:00:53,240 Hold me tight! 11 00:00:53,969 --> 00:00:54,390 Where's Jun? 12 00:00:54,700 --> 00:00:55,240 Where's Jun? 13 00:01:00,659 --> 00:01:01,409 Hey, guys. 14 00:01:01,450 --> 00:01:02,540 It's Chen Jun here. 15 00:01:03,119 --> 00:01:04,700 Thanks to two beautiful ladies, 16 00:01:04,909 --> 00:01:06,989 I have the privilege of time traveling again. 17 00:01:08,219 --> 00:01:09,539 But I prefer to live my ordinary life 18 00:01:09,540 --> 00:01:11,410 than to be a savior! 19 00:01:11,409 --> 00:01:12,539 Stop complaining! 20 00:01:12,540 --> 00:01:13,700 Hurry up and do something! 21 00:02:35,969 --> 00:02:37,520 (Episode 5) 22 00:02:53,849 --> 00:02:54,310 Captain! 23 00:02:54,389 --> 00:02:54,679 Yeah. 24 00:02:54,680 --> 00:02:55,310 Up ahead! 25 00:03:02,930 --> 00:03:03,099 This... 26 00:03:03,849 --> 00:03:04,680 This is... 27 00:03:15,789 --> 00:03:17,239 The source of evil in this forest 28 00:03:17,330 --> 00:03:18,200 seems to be it. 29 00:03:18,830 --> 00:03:20,660 I think we don't have to fight during this mission. 30 00:03:21,969 --> 00:03:23,080 Something's wrong! 31 00:03:26,180 --> 00:03:26,640 Monkey... 32 00:03:27,289 --> 00:03:29,159 I'll tape your mouth shut later so you can't jinx it anymore! 33 00:03:30,949 --> 00:03:31,489 Get ready to fight! 34 00:03:51,789 --> 00:03:53,739 Wolf! Ahhhh! 35 00:04:00,289 --> 00:04:01,159 Jun... 36 00:04:02,199 --> 00:04:02,789 Jun! 37 00:04:04,330 --> 00:04:04,830 Jun! 38 00:04:05,159 --> 00:04:05,870 Jun! 39 00:04:08,039 --> 00:04:08,829 It... 40 00:04:09,870 --> 00:04:12,039 it doesn't look like the world we were last in. 41 00:04:13,330 --> 00:04:14,080 Jun! 42 00:04:15,199 --> 00:04:16,370 Sister Qian! 43 00:04:17,040 --> 00:04:17,910 Lili! 44 00:04:18,160 --> 00:04:18,990 Lin Xue! 45 00:04:19,470 --> 00:04:21,080 Sandora! 46 00:04:23,160 --> 00:04:23,740 Jun... 47 00:04:24,449 --> 00:04:25,539 Is that you? 48 00:04:35,329 --> 00:04:36,740 Excuse me! 49 00:04:40,699 --> 00:04:41,870 Stop chasing me! 50 00:04:43,850 --> 00:04:44,270 Over there. 51 00:04:47,620 --> 00:04:48,199 Qianqian! 52 00:04:48,199 --> 00:04:48,990 I'm here! 53 00:04:49,160 --> 00:04:49,740 Qianqian! 54 00:04:50,540 --> 00:04:51,200 Sister Qian! 55 00:04:51,680 --> 00:04:52,060 Run! 56 00:04:53,040 --> 00:04:53,790 What's wrong? 57 00:04:55,370 --> 00:04:56,870 Scorpion! Ahhhh! 58 00:04:58,519 --> 00:04:58,930 Sister Qian! 59 00:04:58,930 --> 00:04:59,990 Not so fast! 60 00:05:02,389 --> 00:05:02,639 Sister Qian! 61 00:05:02,639 --> 00:05:02,930 Qianqian! 62 00:05:02,970 --> 00:05:03,740 Run! Don't worry about me! 63 00:05:04,019 --> 00:05:04,139 Hmm! 64 00:05:11,889 --> 00:05:12,180 Qianqian! 65 00:05:12,269 --> 00:05:12,560 This way! 66 00:05:12,889 --> 00:05:13,099 Hurry up! 67 00:05:17,829 --> 00:05:18,370 Qianqian. 68 00:05:21,660 --> 00:05:22,660 Let's run while we can. 69 00:05:24,269 --> 00:05:24,599 Qianqian! 70 00:05:24,970 --> 00:05:25,220 Qianqian! 71 00:05:25,220 --> 00:05:25,520 Wait! 72 00:05:25,829 --> 00:05:26,699 Don't be impulsive! 73 00:05:28,790 --> 00:05:30,080 I told you to stop chasing! 74 00:05:30,370 --> 00:05:31,410 And now you're stuck, huh? 75 00:05:32,139 --> 00:05:32,469 Qianqian! 76 00:05:32,470 --> 00:05:33,160 Run! 77 00:05:37,470 --> 00:05:38,740 Qianqian! 78 00:05:42,220 --> 00:05:42,740 Attack. 79 00:05:45,410 --> 00:05:46,120 Crisis solved. 80 00:05:47,910 --> 00:05:48,700 General Pandora, 81 00:05:49,079 --> 00:05:49,909 please remain on guard. 82 00:05:50,769 --> 00:05:51,099 Yes, 83 00:05:51,389 --> 00:05:51,769 Your Majesty. 84 00:05:54,220 --> 00:05:54,680 Thank... 85 00:05:58,079 --> 00:05:58,870 Are you hurt? 86 00:05:58,870 --> 00:05:59,449 I'm fine! 87 00:05:59,699 --> 00:06:00,990 Let me check you out. 88 00:06:01,660 --> 00:06:02,220 Even if... 89 00:06:02,220 --> 00:06:03,200 you saved me... 90 00:06:03,579 --> 00:06:05,620 I won't hand Jun over to you! 91 00:06:05,620 --> 00:06:06,240 Don't move! 92 00:06:07,949 --> 00:06:08,789 That's right. 93 00:06:09,079 --> 00:06:10,490 Be friendly to each other. 94 00:06:10,699 --> 00:06:11,949 Qianqian, don't be discouraged. 95 00:06:12,079 --> 00:06:13,740 There's something lovely about you, too. 96 00:06:14,040 --> 00:06:14,740 Qianqian, 97 00:06:15,120 --> 00:06:16,790 Sister will always support you. 98 00:06:21,410 --> 00:06:21,990 Lili... 99 00:06:49,430 --> 00:06:49,889 Dude, 100 00:06:50,410 --> 00:06:50,950 are you all right? 101 00:06:51,160 --> 00:06:51,870 Yeah, I'm fine. 102 00:06:58,639 --> 00:06:59,019 Dude, 103 00:06:59,410 --> 00:07:00,040 you take care of the little ones! 104 00:07:00,329 --> 00:07:01,159 Leave the big ones to us! 105 00:07:02,019 --> 00:07:02,269 What? 106 00:07:06,220 --> 00:07:07,370 How can I deal with it?! 107 00:07:12,949 --> 00:07:14,159 Gaia! 108 00:07:23,120 --> 00:07:23,699 Captain! Watch out! 109 00:07:30,100 --> 00:07:30,470 Dodge! 110 00:07:42,720 --> 00:07:43,140 Gaia! 111 00:07:43,970 --> 00:07:44,990 Gaia! 112 00:07:55,660 --> 00:07:56,540 Dude! Watch out! 113 00:08:27,660 --> 00:08:28,200 Sister Qian! 114 00:08:41,159 --> 00:08:42,159 Lin Xue. 115 00:08:42,830 --> 00:08:43,370 Are you hurt? 116 00:08:43,929 --> 00:08:44,349 Sister Qian. 117 00:08:44,789 --> 00:08:45,329 Are you okay? 118 00:08:48,039 --> 00:08:48,990 Yeah, I'm fine. 119 00:08:49,700 --> 00:08:50,910 Thank God we have Lin Xue. 120 00:08:51,830 --> 00:08:52,950 Qianqian is also a good girl. 121 00:08:53,620 --> 00:08:55,159 Jun is so lucky to know you. 122 00:08:57,429 --> 00:08:57,769 By the way, 123 00:08:58,139 --> 00:08:58,600 where's Jun? 124 00:08:59,950 --> 00:09:00,620 General Pandora, 125 00:09:00,870 --> 00:09:01,990 can you pinpoint Chen Jun's position? 126 00:09:05,830 --> 00:09:06,830 I've been trying to find him. 127 00:09:11,580 --> 00:09:12,740 It's probably the Abyss's energy 128 00:09:12,909 --> 00:09:13,990 that's blocking the spiritual connection. 129 00:09:14,559 --> 00:09:15,019 Pandora, 130 00:09:15,720 --> 00:09:17,540 patrol the forest canopy and look for Chen Jun. 131 00:09:17,659 --> 00:09:18,699 I'll take them to the top of the mountain. 132 00:09:18,970 --> 00:09:19,830 It's prominent, 133 00:09:20,080 --> 00:09:20,740 a good place to meet up. 134 00:09:22,600 --> 00:09:22,889 Yes. 135 00:09:24,659 --> 00:09:26,370 You don't have any objections, do you? 136 00:09:32,769 --> 00:09:33,019 No, I don't. 137 00:09:34,870 --> 00:09:35,370 What if... 138 00:09:35,970 --> 00:09:37,040 What if Jun 139 00:09:37,120 --> 00:09:38,620 also encounters these scorpions... 140 00:09:40,370 --> 00:09:41,200 Ms. Sandora, 141 00:09:41,830 --> 00:09:42,990 is Jun in danger? 142 00:09:43,409 --> 00:09:44,949 The Abyss's main target should be me. 143 00:09:45,289 --> 00:09:46,789 Chen Jun is also the Xyrin Emperor. 144 00:09:46,950 --> 00:09:47,740 A mere bunch of monsters 145 00:09:48,289 --> 00:09:49,240 is no match for him. 146 00:10:15,200 --> 00:10:15,700 Captain! 147 00:10:19,909 --> 00:10:20,699 Run! 148 00:10:26,929 --> 00:10:27,389 I'll help you! 149 00:10:33,470 --> 00:10:33,850 Dude! 150 00:10:34,950 --> 00:10:35,620 Ah! 151 00:10:35,850 --> 00:10:36,100 Hey! 152 00:10:36,519 --> 00:10:36,850 You... 153 00:10:53,789 --> 00:10:56,120 Gaia! 154 00:10:56,470 --> 00:10:57,120 Connection restored. 155 00:10:57,470 --> 00:10:59,120 Strike immediately! 156 00:11:00,120 --> 00:11:00,909 Target... 157 00:11:01,370 --> 00:11:02,370 confirmed! 158 00:11:09,659 --> 00:11:10,740 Did Chen Jun summon that? 159 00:11:11,409 --> 00:11:12,909 He's able to break through the blockade of the Abyss. 160 00:11:15,039 --> 00:11:16,370 Jun summoned that? 161 00:11:16,970 --> 00:11:17,540 Jun? 162 00:11:30,080 --> 00:11:31,370 You're a wizard? 163 00:11:33,700 --> 00:11:34,490 Master Wizard, 164 00:11:34,679 --> 00:11:35,139 are you okay? 165 00:11:35,139 --> 00:11:35,909 Wizard? 166 00:11:36,659 --> 00:11:37,579 I'm not a wizard. 167 00:11:41,850 --> 00:11:42,220 Big Brother. 168 00:11:42,470 --> 00:11:42,930 Pandora. 169 00:11:43,100 --> 00:11:43,470 It's... 170 00:11:43,830 --> 00:11:45,490 a flying witch! 171 00:11:45,909 --> 00:11:46,870 Where are Qianqian and Sister? 172 00:11:47,330 --> 00:11:48,790 They've arrived safely at the top of the mountain. 173 00:11:49,720 --> 00:11:50,290 That's a relief. 174 00:11:52,870 --> 00:11:53,909 Thank you for saving me. 175 00:11:56,080 --> 00:11:56,950 I'm so sorry. 176 00:11:58,950 --> 00:11:59,790 Because of me, 177 00:12:00,059 --> 00:12:00,349 your companion... 178 00:12:00,350 --> 00:12:00,680 Master, 179 00:12:01,330 --> 00:12:02,580 we're mercenaries. 180 00:12:03,200 --> 00:12:04,200 I really appreciate it. 181 00:12:04,370 --> 00:12:05,700 You're the one who saved us. 182 00:12:05,700 --> 00:12:07,660 Being a mercenary is putting your head on the block. 183 00:12:08,409 --> 00:12:09,740 Also, we're in the land of the Abyss. 184 00:12:09,950 --> 00:12:10,660 Don't worry about it. 185 00:12:10,720 --> 00:12:11,100 Big brother, 186 00:12:11,720 --> 00:12:12,790 we have to join them now. 187 00:12:14,559 --> 00:12:14,769 Yeah. 188 00:12:18,120 --> 00:12:20,159 Not only can Master Wizard summon Holy Light, 189 00:12:20,200 --> 00:12:21,290 but he also has a flying witch! 190 00:12:21,409 --> 00:12:22,829 That's amazing. 191 00:12:24,120 --> 00:12:25,039 Let's go and see. 192 00:12:32,330 --> 00:12:32,950 Why... 193 00:12:33,120 --> 00:12:34,539 are there wolf-like monsters here? 194 00:12:34,539 --> 00:12:36,370 They're creatures contaminated by the Abyss. 195 00:12:36,909 --> 00:12:38,039 Wherever the Abyss passes, 196 00:12:38,330 --> 00:12:39,700 everything will be destroyed. 197 00:12:40,539 --> 00:12:41,579 The Abyss... 198 00:12:43,330 --> 00:12:43,830 Pandora, 199 00:12:44,370 --> 00:12:44,990 what's over there? 200 00:12:45,220 --> 00:12:45,790 I'll go check. 201 00:12:46,909 --> 00:12:48,329 You can slow down! 202 00:12:55,720 --> 00:12:56,100 Big Brother. 203 00:12:58,450 --> 00:12:59,870 I can sense the presence of a god here. 204 00:13:02,409 --> 00:13:03,240 A god? 205 00:13:03,330 --> 00:13:03,830 That's her. 206 00:13:06,950 --> 00:13:07,580 You mean, 207 00:13:07,830 --> 00:13:09,120 this little one is a god? 208 00:13:10,019 --> 00:13:10,429 Yes. 209 00:13:10,970 --> 00:13:12,080 A god this small? 210 00:13:14,679 --> 00:13:17,809 Don't disturb Ding Dang's sleep. 211 00:13:38,870 --> 00:13:39,659 Ding Dang's... 212 00:13:40,200 --> 00:13:42,370 Ding Dang's home is destroyed! 213 00:13:45,769 --> 00:13:46,220 I got it. 214 00:13:46,970 --> 00:13:47,990 Ta-da! 215 00:13:50,539 --> 00:13:51,289 It's a ring lollipop. 216 00:13:54,120 --> 00:13:55,450 It's delicious. 217 00:13:55,830 --> 00:13:57,080 It's edible? 218 00:14:02,039 --> 00:14:02,579 Hello! 219 00:14:03,450 --> 00:14:04,120 My name is Ding Dang. 220 00:14:04,289 --> 00:14:06,159 I'm a junior goddess from the God of Life lineage 221 00:14:06,159 --> 00:14:06,949 of the Astral God Tribe. 222 00:14:07,200 --> 00:14:07,790 A goddess? 223 00:14:08,080 --> 00:14:08,620 I'm Chen Jun. 224 00:14:09,019 --> 00:14:09,600 This is my sister, 225 00:14:09,600 --> 00:14:09,930 Pandora. 226 00:14:11,720 --> 00:14:14,200 Ding Dang has been waiting for her power to recover. 227 00:14:14,789 --> 00:14:16,329 There are dangerous things out there. 228 00:14:17,200 --> 00:14:18,450 Ding Dang's power alone 229 00:14:18,450 --> 00:14:19,740 is not enough to purify them. 230 00:14:19,830 --> 00:14:20,430 You mean the Abyss? 231 00:14:20,429 --> 00:14:20,989 Yeah. 232 00:14:21,159 --> 00:14:22,870 I don't know how to go back now. 233 00:14:23,370 --> 00:14:25,039 Can you take Ding Dang back to the Realm of Gods? 234 00:14:26,370 --> 00:14:27,370 Aren't you afraid I'm a bad guy? 235 00:14:28,080 --> 00:14:29,950 Ding Dang can tell the good guys from the bad guys by smell. 236 00:14:30,200 --> 00:14:31,740 What if you're a bad guy? 237 00:14:31,950 --> 00:14:33,330 You don't trust Ding Dang? 238 00:14:34,830 --> 00:14:35,740 Ding Dang can prove it to you! 239 00:14:41,200 --> 00:14:42,370 Ding Dang didn't lie to you, right? 240 00:14:43,720 --> 00:14:45,040 You're Xyrin Apostles, aren't you? 241 00:14:45,370 --> 00:14:47,740 Ding Dang hasn't seen any Xyrin Apostles in a long time. 242 00:14:47,970 --> 00:14:48,830 Ding Dang is sleepy now. 243 00:14:49,159 --> 00:14:49,740 I'm going to bed! 244 00:14:51,720 --> 00:14:52,580 Never mind. 245 00:14:52,789 --> 00:14:53,329 Let her sleep. 246 00:14:54,039 --> 00:14:54,789 Let's go to the top of the mountain. 247 00:15:03,220 --> 00:15:03,740 Jun! 248 00:15:04,179 --> 00:15:04,599 Sister. 249 00:15:04,929 --> 00:15:05,309 Qianqian. 250 00:15:05,389 --> 00:15:05,720 Jun. 251 00:15:05,769 --> 00:15:06,829 Are you all right? 252 00:15:07,409 --> 00:15:07,949 Jun, 253 00:15:08,039 --> 00:15:09,079 what is this place? 254 00:15:09,080 --> 00:15:09,660 Jun, 255 00:15:09,909 --> 00:15:11,199 what is going on here? 256 00:15:11,970 --> 00:15:12,740 Well... 257 00:15:12,789 --> 00:15:13,990 Let me briefly explain it to you. 258 00:15:14,970 --> 00:15:15,910 It's an alternate world. 259 00:15:16,659 --> 00:15:17,659 The monsters you saw 260 00:15:18,039 --> 00:15:20,289 are victims contaminated by the energy called the Abyss. 261 00:15:21,909 --> 00:15:22,659 It is impossible to leave this world 262 00:15:22,909 --> 00:15:24,370 without destroying them. 263 00:15:25,559 --> 00:15:25,889 I, 264 00:15:26,159 --> 00:15:27,949 Sandora Kelvie Eulasis, 265 00:15:28,370 --> 00:15:30,580 Xyrin Empress of the No. 77 Sky Zone, 266 00:15:30,580 --> 00:15:31,290 invite you, 267 00:15:32,289 --> 00:15:34,719 the new Xyrin Emperor of the No. 15 Sky Zone, 268 00:15:35,039 --> 00:15:36,269 to join in the battle sequence 269 00:15:37,059 --> 00:15:38,789 to destroy the Empire's nemesis, 270 00:15:39,720 --> 00:15:40,490 the Abyss. 271 00:15:46,470 --> 00:15:47,450 If we don't destroy the Abyss, 272 00:15:48,539 --> 00:15:49,409 we can't go back. 273 00:15:50,970 --> 00:15:52,200 And those... 274 00:15:52,970 --> 00:15:54,240 who sacrificed their lives for me... 275 00:16:01,450 --> 00:16:03,660 I, Chen Jun from the No. 15 Sky Zone, hereby announce, 276 00:16:03,830 --> 00:16:04,910 No. 15 Sky Zone 277 00:16:05,220 --> 00:16:07,120 is joining in the battle sequence against the Abyss! 278 00:16:07,120 --> 00:16:08,120 Instructions received. 279 00:16:08,370 --> 00:16:09,240 To protect the Empire, 280 00:16:09,789 --> 00:16:10,789 to go back... 281 00:16:11,870 --> 00:16:13,659 Request to pinpoint teleport the fort. 282 00:16:14,539 --> 00:16:15,559 Request received. 283 00:16:15,559 --> 00:16:17,789 Connecting to the mainframe of the No. 77 Sky Zone. 284 00:16:18,659 --> 00:16:19,539 Execute positioning. 285 00:16:19,539 --> 00:16:21,329 No. 15 Sky Zone has joined in the battle sequence. 286 00:16:21,330 --> 00:16:22,580 Apostle Pandora 287 00:16:23,659 --> 00:16:24,449 is ready. 288 00:16:25,700 --> 00:16:27,700 Xyrin mainframe connection complete. 289 00:16:28,450 --> 00:16:30,040 War Fortress is being teleported. 290 00:16:42,289 --> 00:16:44,949 Luckily, your army has the ability to teleport across time and space. 291 00:16:45,720 --> 00:16:46,700 Otherwise, there is no way 292 00:16:46,870 --> 00:16:47,720 we can build this base. 293 00:17:00,080 --> 00:17:01,620 I feel... 294 00:17:01,620 --> 00:17:03,950 energy fluctuations of the corrupted empire. 295 00:17:04,200 --> 00:17:06,080 The Abyss... 296 00:17:07,220 --> 00:17:09,910 is unstoppable! 17405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.