Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,790 --> 00:00:02,790
Ga...
2
00:00:02,790 --> 00:00:03,620
ia...
3
00:00:05,750 --> 00:00:06,290
SE...
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,200
SEVEN?
5
00:00:07,250 --> 00:00:07,910
Chen Jun,
6
00:00:08,560 --> 00:00:08,929
hop in.
7
00:00:09,410 --> 00:00:09,949
We've got a mission.
8
00:00:46,350 --> 00:00:50,100
(Adapted from Yuan Tong's novel "Xyrin Empire")
9
00:00:51,450 --> 00:00:52,179
Sister Qian!
10
00:00:52,219 --> 00:00:53,240
Hold me tight!
11
00:00:53,969 --> 00:00:54,390
Where's Jun?
12
00:00:54,700 --> 00:00:55,240
Where's Jun?
13
00:01:00,659 --> 00:01:01,409
Hey, guys.
14
00:01:01,450 --> 00:01:02,540
It's Chen Jun here.
15
00:01:03,119 --> 00:01:04,700
Thanks to two beautiful ladies,
16
00:01:04,909 --> 00:01:06,989
I have the privilege of time traveling again.
17
00:01:08,219 --> 00:01:09,539
But I prefer to live my ordinary life
18
00:01:09,540 --> 00:01:11,410
than to be a savior!
19
00:01:11,409 --> 00:01:12,539
Stop complaining!
20
00:01:12,540 --> 00:01:13,700
Hurry up and do something!
21
00:02:35,969 --> 00:02:37,520
(Episode 5)
22
00:02:53,849 --> 00:02:54,310
Captain!
23
00:02:54,389 --> 00:02:54,679
Yeah.
24
00:02:54,680 --> 00:02:55,310
Up ahead!
25
00:03:02,930 --> 00:03:03,099
This...
26
00:03:03,849 --> 00:03:04,680
This is...
27
00:03:15,789 --> 00:03:17,239
The source of evil in this forest
28
00:03:17,330 --> 00:03:18,200
seems to be it.
29
00:03:18,830 --> 00:03:20,660
I think we don't have to fight during this mission.
30
00:03:21,969 --> 00:03:23,080
Something's wrong!
31
00:03:26,180 --> 00:03:26,640
Monkey...
32
00:03:27,289 --> 00:03:29,159
I'll tape your mouth shut later so you can't jinx it anymore!
33
00:03:30,949 --> 00:03:31,489
Get ready to fight!
34
00:03:51,789 --> 00:03:53,739
Wolf! Ahhhh!
35
00:04:00,289 --> 00:04:01,159
Jun...
36
00:04:02,199 --> 00:04:02,789
Jun!
37
00:04:04,330 --> 00:04:04,830
Jun!
38
00:04:05,159 --> 00:04:05,870
Jun!
39
00:04:08,039 --> 00:04:08,829
It...
40
00:04:09,870 --> 00:04:12,039
it doesn't look like the world we were last in.
41
00:04:13,330 --> 00:04:14,080
Jun!
42
00:04:15,199 --> 00:04:16,370
Sister Qian!
43
00:04:17,040 --> 00:04:17,910
Lili!
44
00:04:18,160 --> 00:04:18,990
Lin Xue!
45
00:04:19,470 --> 00:04:21,080
Sandora!
46
00:04:23,160 --> 00:04:23,740
Jun...
47
00:04:24,449 --> 00:04:25,539
Is that you?
48
00:04:35,329 --> 00:04:36,740
Excuse me!
49
00:04:40,699 --> 00:04:41,870
Stop chasing me!
50
00:04:43,850 --> 00:04:44,270
Over there.
51
00:04:47,620 --> 00:04:48,199
Qianqian!
52
00:04:48,199 --> 00:04:48,990
I'm here!
53
00:04:49,160 --> 00:04:49,740
Qianqian!
54
00:04:50,540 --> 00:04:51,200
Sister Qian!
55
00:04:51,680 --> 00:04:52,060
Run!
56
00:04:53,040 --> 00:04:53,790
What's wrong?
57
00:04:55,370 --> 00:04:56,870
Scorpion! Ahhhh!
58
00:04:58,519 --> 00:04:58,930
Sister Qian!
59
00:04:58,930 --> 00:04:59,990
Not so fast!
60
00:05:02,389 --> 00:05:02,639
Sister Qian!
61
00:05:02,639 --> 00:05:02,930
Qianqian!
62
00:05:02,970 --> 00:05:03,740
Run! Don't worry about me!
63
00:05:04,019 --> 00:05:04,139
Hmm!
64
00:05:11,889 --> 00:05:12,180
Qianqian!
65
00:05:12,269 --> 00:05:12,560
This way!
66
00:05:12,889 --> 00:05:13,099
Hurry up!
67
00:05:17,829 --> 00:05:18,370
Qianqian.
68
00:05:21,660 --> 00:05:22,660
Let's run while we can.
69
00:05:24,269 --> 00:05:24,599
Qianqian!
70
00:05:24,970 --> 00:05:25,220
Qianqian!
71
00:05:25,220 --> 00:05:25,520
Wait!
72
00:05:25,829 --> 00:05:26,699
Don't be impulsive!
73
00:05:28,790 --> 00:05:30,080
I told you to stop chasing!
74
00:05:30,370 --> 00:05:31,410
And now you're stuck, huh?
75
00:05:32,139 --> 00:05:32,469
Qianqian!
76
00:05:32,470 --> 00:05:33,160
Run!
77
00:05:37,470 --> 00:05:38,740
Qianqian!
78
00:05:42,220 --> 00:05:42,740
Attack.
79
00:05:45,410 --> 00:05:46,120
Crisis solved.
80
00:05:47,910 --> 00:05:48,700
General Pandora,
81
00:05:49,079 --> 00:05:49,909
please remain on guard.
82
00:05:50,769 --> 00:05:51,099
Yes,
83
00:05:51,389 --> 00:05:51,769
Your Majesty.
84
00:05:54,220 --> 00:05:54,680
Thank...
85
00:05:58,079 --> 00:05:58,870
Are you hurt?
86
00:05:58,870 --> 00:05:59,449
I'm fine!
87
00:05:59,699 --> 00:06:00,990
Let me check you out.
88
00:06:01,660 --> 00:06:02,220
Even if...
89
00:06:02,220 --> 00:06:03,200
you saved me...
90
00:06:03,579 --> 00:06:05,620
I won't hand Jun over to you!
91
00:06:05,620 --> 00:06:06,240
Don't move!
92
00:06:07,949 --> 00:06:08,789
That's right.
93
00:06:09,079 --> 00:06:10,490
Be friendly to each other.
94
00:06:10,699 --> 00:06:11,949
Qianqian, don't be discouraged.
95
00:06:12,079 --> 00:06:13,740
There's something lovely about you, too.
96
00:06:14,040 --> 00:06:14,740
Qianqian,
97
00:06:15,120 --> 00:06:16,790
Sister will always support you.
98
00:06:21,410 --> 00:06:21,990
Lili...
99
00:06:49,430 --> 00:06:49,889
Dude,
100
00:06:50,410 --> 00:06:50,950
are you all right?
101
00:06:51,160 --> 00:06:51,870
Yeah, I'm fine.
102
00:06:58,639 --> 00:06:59,019
Dude,
103
00:06:59,410 --> 00:07:00,040
you take care of the little ones!
104
00:07:00,329 --> 00:07:01,159
Leave the big ones to us!
105
00:07:02,019 --> 00:07:02,269
What?
106
00:07:06,220 --> 00:07:07,370
How can I deal with it?!
107
00:07:12,949 --> 00:07:14,159
Gaia!
108
00:07:23,120 --> 00:07:23,699
Captain! Watch out!
109
00:07:30,100 --> 00:07:30,470
Dodge!
110
00:07:42,720 --> 00:07:43,140
Gaia!
111
00:07:43,970 --> 00:07:44,990
Gaia!
112
00:07:55,660 --> 00:07:56,540
Dude! Watch out!
113
00:08:27,660 --> 00:08:28,200
Sister Qian!
114
00:08:41,159 --> 00:08:42,159
Lin Xue.
115
00:08:42,830 --> 00:08:43,370
Are you hurt?
116
00:08:43,929 --> 00:08:44,349
Sister Qian.
117
00:08:44,789 --> 00:08:45,329
Are you okay?
118
00:08:48,039 --> 00:08:48,990
Yeah, I'm fine.
119
00:08:49,700 --> 00:08:50,910
Thank God we have Lin Xue.
120
00:08:51,830 --> 00:08:52,950
Qianqian is also a good girl.
121
00:08:53,620 --> 00:08:55,159
Jun is so lucky to know you.
122
00:08:57,429 --> 00:08:57,769
By the way,
123
00:08:58,139 --> 00:08:58,600
where's Jun?
124
00:08:59,950 --> 00:09:00,620
General Pandora,
125
00:09:00,870 --> 00:09:01,990
can you pinpoint Chen Jun's position?
126
00:09:05,830 --> 00:09:06,830
I've been trying to find him.
127
00:09:11,580 --> 00:09:12,740
It's probably the Abyss's energy
128
00:09:12,909 --> 00:09:13,990
that's blocking the spiritual connection.
129
00:09:14,559 --> 00:09:15,019
Pandora,
130
00:09:15,720 --> 00:09:17,540
patrol the forest canopy and look for Chen Jun.
131
00:09:17,659 --> 00:09:18,699
I'll take them to the top of the mountain.
132
00:09:18,970 --> 00:09:19,830
It's prominent,
133
00:09:20,080 --> 00:09:20,740
a good place to meet up.
134
00:09:22,600 --> 00:09:22,889
Yes.
135
00:09:24,659 --> 00:09:26,370
You don't have any objections, do you?
136
00:09:32,769 --> 00:09:33,019
No, I don't.
137
00:09:34,870 --> 00:09:35,370
What if...
138
00:09:35,970 --> 00:09:37,040
What if Jun
139
00:09:37,120 --> 00:09:38,620
also encounters these scorpions...
140
00:09:40,370 --> 00:09:41,200
Ms. Sandora,
141
00:09:41,830 --> 00:09:42,990
is Jun in danger?
142
00:09:43,409 --> 00:09:44,949
The Abyss's main target should be me.
143
00:09:45,289 --> 00:09:46,789
Chen Jun is also the Xyrin Emperor.
144
00:09:46,950 --> 00:09:47,740
A mere bunch of monsters
145
00:09:48,289 --> 00:09:49,240
is no match for him.
146
00:10:15,200 --> 00:10:15,700
Captain!
147
00:10:19,909 --> 00:10:20,699
Run!
148
00:10:26,929 --> 00:10:27,389
I'll help you!
149
00:10:33,470 --> 00:10:33,850
Dude!
150
00:10:34,950 --> 00:10:35,620
Ah!
151
00:10:35,850 --> 00:10:36,100
Hey!
152
00:10:36,519 --> 00:10:36,850
You...
153
00:10:53,789 --> 00:10:56,120
Gaia!
154
00:10:56,470 --> 00:10:57,120
Connection restored.
155
00:10:57,470 --> 00:10:59,120
Strike immediately!
156
00:11:00,120 --> 00:11:00,909
Target...
157
00:11:01,370 --> 00:11:02,370
confirmed!
158
00:11:09,659 --> 00:11:10,740
Did Chen Jun summon that?
159
00:11:11,409 --> 00:11:12,909
He's able to break through the blockade of the Abyss.
160
00:11:15,039 --> 00:11:16,370
Jun summoned that?
161
00:11:16,970 --> 00:11:17,540
Jun?
162
00:11:30,080 --> 00:11:31,370
You're a wizard?
163
00:11:33,700 --> 00:11:34,490
Master Wizard,
164
00:11:34,679 --> 00:11:35,139
are you okay?
165
00:11:35,139 --> 00:11:35,909
Wizard?
166
00:11:36,659 --> 00:11:37,579
I'm not a wizard.
167
00:11:41,850 --> 00:11:42,220
Big Brother.
168
00:11:42,470 --> 00:11:42,930
Pandora.
169
00:11:43,100 --> 00:11:43,470
It's...
170
00:11:43,830 --> 00:11:45,490
a flying witch!
171
00:11:45,909 --> 00:11:46,870
Where are Qianqian and Sister?
172
00:11:47,330 --> 00:11:48,790
They've arrived safely at the top of the mountain.
173
00:11:49,720 --> 00:11:50,290
That's a relief.
174
00:11:52,870 --> 00:11:53,909
Thank you for saving me.
175
00:11:56,080 --> 00:11:56,950
I'm so sorry.
176
00:11:58,950 --> 00:11:59,790
Because of me,
177
00:12:00,059 --> 00:12:00,349
your companion...
178
00:12:00,350 --> 00:12:00,680
Master,
179
00:12:01,330 --> 00:12:02,580
we're mercenaries.
180
00:12:03,200 --> 00:12:04,200
I really appreciate it.
181
00:12:04,370 --> 00:12:05,700
You're the one who saved us.
182
00:12:05,700 --> 00:12:07,660
Being a mercenary is putting your head on the block.
183
00:12:08,409 --> 00:12:09,740
Also, we're in the land of the Abyss.
184
00:12:09,950 --> 00:12:10,660
Don't worry about it.
185
00:12:10,720 --> 00:12:11,100
Big brother,
186
00:12:11,720 --> 00:12:12,790
we have to join them now.
187
00:12:14,559 --> 00:12:14,769
Yeah.
188
00:12:18,120 --> 00:12:20,159
Not only can Master Wizard summon Holy Light,
189
00:12:20,200 --> 00:12:21,290
but he also has a flying witch!
190
00:12:21,409 --> 00:12:22,829
That's amazing.
191
00:12:24,120 --> 00:12:25,039
Let's go and see.
192
00:12:32,330 --> 00:12:32,950
Why...
193
00:12:33,120 --> 00:12:34,539
are there wolf-like monsters here?
194
00:12:34,539 --> 00:12:36,370
They're creatures contaminated by the Abyss.
195
00:12:36,909 --> 00:12:38,039
Wherever the Abyss passes,
196
00:12:38,330 --> 00:12:39,700
everything will be destroyed.
197
00:12:40,539 --> 00:12:41,579
The Abyss...
198
00:12:43,330 --> 00:12:43,830
Pandora,
199
00:12:44,370 --> 00:12:44,990
what's over there?
200
00:12:45,220 --> 00:12:45,790
I'll go check.
201
00:12:46,909 --> 00:12:48,329
You can slow down!
202
00:12:55,720 --> 00:12:56,100
Big Brother.
203
00:12:58,450 --> 00:12:59,870
I can sense the presence of a god here.
204
00:13:02,409 --> 00:13:03,240
A god?
205
00:13:03,330 --> 00:13:03,830
That's her.
206
00:13:06,950 --> 00:13:07,580
You mean,
207
00:13:07,830 --> 00:13:09,120
this little one is a god?
208
00:13:10,019 --> 00:13:10,429
Yes.
209
00:13:10,970 --> 00:13:12,080
A god this small?
210
00:13:14,679 --> 00:13:17,809
Don't disturb Ding Dang's sleep.
211
00:13:38,870 --> 00:13:39,659
Ding Dang's...
212
00:13:40,200 --> 00:13:42,370
Ding Dang's home is destroyed!
213
00:13:45,769 --> 00:13:46,220
I got it.
214
00:13:46,970 --> 00:13:47,990
Ta-da!
215
00:13:50,539 --> 00:13:51,289
It's a ring lollipop.
216
00:13:54,120 --> 00:13:55,450
It's delicious.
217
00:13:55,830 --> 00:13:57,080
It's edible?
218
00:14:02,039 --> 00:14:02,579
Hello!
219
00:14:03,450 --> 00:14:04,120
My name is Ding Dang.
220
00:14:04,289 --> 00:14:06,159
I'm a junior goddess from the God of Life lineage
221
00:14:06,159 --> 00:14:06,949
of the Astral God Tribe.
222
00:14:07,200 --> 00:14:07,790
A goddess?
223
00:14:08,080 --> 00:14:08,620
I'm Chen Jun.
224
00:14:09,019 --> 00:14:09,600
This is my sister,
225
00:14:09,600 --> 00:14:09,930
Pandora.
226
00:14:11,720 --> 00:14:14,200
Ding Dang has been waiting for her power to recover.
227
00:14:14,789 --> 00:14:16,329
There are dangerous things out there.
228
00:14:17,200 --> 00:14:18,450
Ding Dang's power alone
229
00:14:18,450 --> 00:14:19,740
is not enough to purify them.
230
00:14:19,830 --> 00:14:20,430
You mean the Abyss?
231
00:14:20,429 --> 00:14:20,989
Yeah.
232
00:14:21,159 --> 00:14:22,870
I don't know how to go back now.
233
00:14:23,370 --> 00:14:25,039
Can you take Ding Dang back to the Realm of Gods?
234
00:14:26,370 --> 00:14:27,370
Aren't you afraid I'm a bad guy?
235
00:14:28,080 --> 00:14:29,950
Ding Dang can tell the good guys from the bad guys by smell.
236
00:14:30,200 --> 00:14:31,740
What if you're a bad guy?
237
00:14:31,950 --> 00:14:33,330
You don't trust Ding Dang?
238
00:14:34,830 --> 00:14:35,740
Ding Dang can prove it to you!
239
00:14:41,200 --> 00:14:42,370
Ding Dang didn't lie to you, right?
240
00:14:43,720 --> 00:14:45,040
You're Xyrin Apostles, aren't you?
241
00:14:45,370 --> 00:14:47,740
Ding Dang hasn't seen any Xyrin Apostles in a long time.
242
00:14:47,970 --> 00:14:48,830
Ding Dang is sleepy now.
243
00:14:49,159 --> 00:14:49,740
I'm going to bed!
244
00:14:51,720 --> 00:14:52,580
Never mind.
245
00:14:52,789 --> 00:14:53,329
Let her sleep.
246
00:14:54,039 --> 00:14:54,789
Let's go to the top of the mountain.
247
00:15:03,220 --> 00:15:03,740
Jun!
248
00:15:04,179 --> 00:15:04,599
Sister.
249
00:15:04,929 --> 00:15:05,309
Qianqian.
250
00:15:05,389 --> 00:15:05,720
Jun.
251
00:15:05,769 --> 00:15:06,829
Are you all right?
252
00:15:07,409 --> 00:15:07,949
Jun,
253
00:15:08,039 --> 00:15:09,079
what is this place?
254
00:15:09,080 --> 00:15:09,660
Jun,
255
00:15:09,909 --> 00:15:11,199
what is going on here?
256
00:15:11,970 --> 00:15:12,740
Well...
257
00:15:12,789 --> 00:15:13,990
Let me briefly explain it to you.
258
00:15:14,970 --> 00:15:15,910
It's an alternate world.
259
00:15:16,659 --> 00:15:17,659
The monsters you saw
260
00:15:18,039 --> 00:15:20,289
are victims contaminated by the energy called the Abyss.
261
00:15:21,909 --> 00:15:22,659
It is impossible to leave this world
262
00:15:22,909 --> 00:15:24,370
without destroying them.
263
00:15:25,559 --> 00:15:25,889
I,
264
00:15:26,159 --> 00:15:27,949
Sandora Kelvie Eulasis,
265
00:15:28,370 --> 00:15:30,580
Xyrin Empress of the No. 77 Sky Zone,
266
00:15:30,580 --> 00:15:31,290
invite you,
267
00:15:32,289 --> 00:15:34,719
the new Xyrin Emperor of the No. 15 Sky Zone,
268
00:15:35,039 --> 00:15:36,269
to join in the battle sequence
269
00:15:37,059 --> 00:15:38,789
to destroy the Empire's nemesis,
270
00:15:39,720 --> 00:15:40,490
the Abyss.
271
00:15:46,470 --> 00:15:47,450
If we don't destroy the Abyss,
272
00:15:48,539 --> 00:15:49,409
we can't go back.
273
00:15:50,970 --> 00:15:52,200
And those...
274
00:15:52,970 --> 00:15:54,240
who sacrificed their lives for me...
275
00:16:01,450 --> 00:16:03,660
I, Chen Jun from the No. 15 Sky Zone, hereby announce,
276
00:16:03,830 --> 00:16:04,910
No. 15 Sky Zone
277
00:16:05,220 --> 00:16:07,120
is joining in the battle sequence against the Abyss!
278
00:16:07,120 --> 00:16:08,120
Instructions received.
279
00:16:08,370 --> 00:16:09,240
To protect the Empire,
280
00:16:09,789 --> 00:16:10,789
to go back...
281
00:16:11,870 --> 00:16:13,659
Request to pinpoint teleport the fort.
282
00:16:14,539 --> 00:16:15,559
Request received.
283
00:16:15,559 --> 00:16:17,789
Connecting to the mainframe of the No. 77 Sky Zone.
284
00:16:18,659 --> 00:16:19,539
Execute positioning.
285
00:16:19,539 --> 00:16:21,329
No. 15 Sky Zone has joined in the battle sequence.
286
00:16:21,330 --> 00:16:22,580
Apostle Pandora
287
00:16:23,659 --> 00:16:24,449
is ready.
288
00:16:25,700 --> 00:16:27,700
Xyrin mainframe connection complete.
289
00:16:28,450 --> 00:16:30,040
War Fortress is being teleported.
290
00:16:42,289 --> 00:16:44,949
Luckily, your army has the ability to teleport across time and space.
291
00:16:45,720 --> 00:16:46,700
Otherwise, there is no way
292
00:16:46,870 --> 00:16:47,720
we can build this base.
293
00:17:00,080 --> 00:17:01,620
I feel...
294
00:17:01,620 --> 00:17:03,950
energy fluctuations of the corrupted empire.
295
00:17:04,200 --> 00:17:06,080
The Abyss...
296
00:17:07,220 --> 00:17:09,910
is unstoppable!
17405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.