All language subtitles for [SubtitleTools.com] Marvel Future Avengers S01E17 Finding Hydra s Comrades - Find Hydra s Collaborators

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,130 --> 00:00:07,170 تلقيت معلومات ،"تفيد بأن "باكي" محتجز في "روسيا 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,470 .لذا شرعت في مهمة لإنقاذ صديقي 3 00:00:09,550 --> 00:00:10,720 ."أنا قادم يا "باكي 4 00:00:14,970 --> 00:00:15,970 ماذا؟ 5 00:00:17,810 --> 00:00:20,310 ."آمل أني لم أصل متأخراً يا "باكي 6 00:00:22,060 --> 00:00:23,690 ."شكراً لقدومك، "كاب 7 00:00:25,820 --> 00:00:26,820 .كما في الأيام الخوالي 8 00:00:26,900 --> 00:00:29,240 .شعرت بأن القتال إلى جانب "باكي" عمل صائب 9 00:00:29,320 --> 00:00:30,910 .ذكرني ذلك بالأيام الخوالي 10 00:00:31,870 --> 00:00:35,620 "هنا في "روسيا"، "وينتر سولدجر .هو أحد أكثر الأشرار المكروهين 11 00:00:35,700 --> 00:00:38,660 .إن قائمة جرائمه ضد أمتنا لا تنتهي 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,540 .لقد رأينا الفظائع التي خلّفها 13 00:00:41,620 --> 00:00:44,630 .بعد كل ما ارتكبه، لا يمكن الصفح عنه 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,090 ،بعد وقت قصير من لمّ شملنا 15 00:00:48,170 --> 00:00:50,840 ،"أسرني فريق الأبطال الخارقين في "روسيا 16 00:00:50,930 --> 00:00:52,340 ."المسمّى "وينتر غارد 17 00:00:53,760 --> 00:00:55,260 ،مهما حدث 18 00:00:55,350 --> 00:00:57,350 ،احرص على البحث عن الأمور التي تسعدك 19 00:00:57,430 --> 00:00:59,100 .وابذل قصارى جهدك لتكون سعيداً 20 00:01:00,190 --> 00:01:01,810 .وداعاً يا صديقي 21 00:01:04,270 --> 00:01:05,480 .الوداع 22 00:01:12,740 --> 00:01:14,160 ."يمكنك أن تفعل ذلك، "كاب 23 00:02:48,250 --> 00:02:50,750 .إذاً، أنت "كابتن أميركا" الشهير 24 00:02:51,290 --> 00:02:52,960 ."أنا الجنرال "بروشوف 25 00:02:53,510 --> 00:02:57,010 ماذا يفعل رجل عسكري مثلك على أرض أجنبية؟ 26 00:02:58,340 --> 00:03:01,390 "يعتقد "ريد غارديان ،أن زيارتك إلى "روسيا" شخصية 27 00:03:01,470 --> 00:03:03,810 .وليست ذات دوافع سياسية 28 00:03:03,890 --> 00:03:06,520 هل هذا افتراض صحيح؟ 29 00:03:09,150 --> 00:03:10,730 حسناً، عليك أن تسامحني 30 00:03:10,810 --> 00:03:13,400 .لأنني لا أثق بك مثل صديقنا الأحمر 31 00:03:13,730 --> 00:03:15,440 .انطلق - !حاضر سيدي - 32 00:03:19,610 --> 00:03:23,030 .لا أصدق ذلك. البطل الأسطوري بنفسه 33 00:03:23,120 --> 00:03:25,370 .لم أتخيل أبداً أنني قد ألتقي به حقاً 34 00:03:26,080 --> 00:03:30,790 .إنه مجرد جندي، أداة حرب يمكن استبدالها 35 00:03:31,580 --> 00:03:33,920 .يمكن استبداله؟ كيف ذلك 36 00:03:34,340 --> 00:03:35,420 .مثلنا 37 00:03:35,670 --> 00:03:39,930 ،نحن عبارة عن لحم ودم، نتبع الأوامر ،نفعل ما علينا فعله 38 00:03:40,010 --> 00:03:42,600 .ومستعدون للتضحية بحياتنا 39 00:03:55,650 --> 00:03:57,360 ."وداعاً يا "كابتن أميركا 40 00:04:43,070 --> 00:04:45,950 .هذا ممتع. يمكنني أن أفعل هذا طوال اليوم 41 00:04:46,030 --> 00:04:49,200 .إن استمرينا في ذلك، سنخرج من هنا بسرعة 42 00:04:49,790 --> 00:04:50,790 !تراجعوا 43 00:05:00,510 --> 00:05:03,180 كف عن اللف والدوران. أين القائمة؟ 44 00:05:04,220 --> 00:05:05,300 أي قائمة؟ 45 00:05:05,390 --> 00:05:08,310 "أنتم جنود "هايدرا .تعرفون عن أي قائمة أتحدث 46 00:05:08,390 --> 00:05:12,560 .الآن، سأسألك مرة أخرى أين قائمة عملاء "هايدرا"؟ 47 00:05:12,640 --> 00:05:14,350 .هيا أيها الرجل الصغير 48 00:05:14,440 --> 00:05:17,860 .لن أخبرك أبداً أيها الدب الغبي 49 00:05:19,070 --> 00:05:20,860 .لست دباً غبياً 50 00:05:21,360 --> 00:05:25,030 !أنا "بلشوي ميدفيد"، الدب العظيم 51 00:05:26,870 --> 00:05:31,080 أحسنت صنعاً. هل تمكنت من الحصول على أي معلومات بخصوص القائمة؟ 52 00:05:31,160 --> 00:05:35,460 ،لا، يبدو أنهم مجرد جنود عاديين .ولا يملكون أي معلومات تفيدنا 53 00:05:35,540 --> 00:05:38,630 سنبحث حول مكاتبهم .ونرى ما يمكننا العثور عليه 54 00:05:38,710 --> 00:05:40,880 .فكرة جيدة. ابق على أهبة الاستعداد 55 00:05:41,260 --> 00:05:42,380 .عُلم 56 00:05:43,970 --> 00:05:46,390 .لديّ سؤال - ما الأمر؟ - 57 00:05:47,180 --> 00:05:51,140 .اصدقني القول هل تعتقد أنني أبدو مثل دب غبي؟ 58 00:05:51,430 --> 00:05:54,890 .بالطبع لا. أنت ذكي مثل دب السيرك 59 00:05:55,440 --> 00:05:56,650 أنت تعني ذلك؟ 60 00:05:56,860 --> 00:05:59,150 .ابقي هنا في حال حدث أي شيء 61 00:05:59,230 --> 00:06:01,730 سأباشر في إعداد التقارير للبرلمان 62 00:06:01,820 --> 00:06:03,610 .لأفسّر ما حدث خلال الـ24 ساعة الماضية 63 00:06:03,700 --> 00:06:04,900 .نيكولاي"، توقف" 64 00:06:06,700 --> 00:06:09,660 .يمكنك تأجيل التقارير .أنت بحاجة إلى قسط من الراحة 65 00:06:11,040 --> 00:06:13,250 هل تقرئين أفكاري يا "لينيا"؟ 66 00:06:13,330 --> 00:06:15,790 تعلم جيداً أنني لست مضطرة لاستخدام تلك القوى 67 00:06:15,870 --> 00:06:17,420 .لأعرف متى تكون مرهقاً 68 00:06:17,750 --> 00:06:21,840 ،لم لا تستلقي لبضع ساعات وسأراقب الأمور هنا؟ 69 00:06:22,380 --> 00:06:25,680 ."لا تقلق بشأن "وينتر سولدجر .كنا نقوم بعملنا 70 00:06:29,050 --> 00:06:32,560 ،لا يبدو الأمر صائباً .لكن لا مجال للتراجع الآن 71 00:06:33,310 --> 00:06:34,310 ...ومع ذلك 72 00:06:36,230 --> 00:06:37,980 .مهلاً. لا، أنت لا تفهم الأمر 73 00:06:39,940 --> 00:06:43,110 .لا يمكنني أن أستريح الآن .علي أن أصلح الأمر 74 00:06:43,940 --> 00:06:47,910 .إن "وينتر غارد" فريق .وعندما نعمل معاً نكون الأفضل 75 00:06:47,990 --> 00:06:51,080 ليس عليك أن تتحمل كل الأعباء ."بمفردك يا "نيكولاي 76 00:06:51,450 --> 00:06:55,080 .لهذا يوجد زملاء في الفريق .لندعم بعضنا البعض 77 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 ..."لينيا" 78 00:07:00,170 --> 00:07:01,500 ،عندما أرتدي هذا القناع 79 00:07:01,590 --> 00:07:05,260 أعلم أنني يجب أن أكون مستعداً .للتضحية في سبيل العدالة 80 00:07:05,340 --> 00:07:07,300 لكن خلال هذا السعي، هناك لحظة 81 00:07:07,380 --> 00:07:10,510 قد يغيب فيها عن بالكم ماهية العدالة الحقيقية 82 00:07:10,850 --> 00:07:14,270 "فريق "وينتر غارد .هو عائلتي ويجب عليّ حمايتهم 83 00:07:14,970 --> 00:07:18,850 إن رغبت في التضحية بنفسي من أجل العدالة فهذا أمر مختلف تماماً 84 00:07:19,400 --> 00:07:22,570 .عن التضحية بكم جميعاً 85 00:07:25,400 --> 00:07:27,650 .عليّ فعل هذا بمفردي 86 00:07:30,450 --> 00:07:32,830 .بدأت أشعر وكأن هذا مضيعة للوقت 87 00:07:34,040 --> 00:07:35,040 هل وجدت شيئاً؟ 88 00:07:36,330 --> 00:07:37,500 ما هذا؟ 89 00:07:38,290 --> 00:07:40,880 !نحن في ورطة كبيرة. إنها قنبلة 90 00:07:44,380 --> 00:07:47,670 !دارك ستار"، لقد كان فخاً" ...لم يتبق لدينا الكثير من الوقت قبل أن 91 00:07:49,340 --> 00:07:53,760 ،"ما كان هذا؟ "كريمسون دينامو أورسا ميجور"، هل تسمعني؟" 92 00:07:58,770 --> 00:07:59,810 !إنها قادمة 93 00:08:08,360 --> 00:08:12,280 ."هذا "ريد غارديان .صلني بالجنرال "بروشوف" على الفور 94 00:08:14,620 --> 00:08:15,830 ما الخطب؟ 95 00:08:15,910 --> 00:08:19,120 .قاعدتنا تتعرض لهجوم عنيف. نحتاج إلى دعم 96 00:08:19,500 --> 00:08:22,630 .مفهوم. سنرسل التعزيزات الآن 97 00:08:29,220 --> 00:08:31,050 دارك ستار"، أين أنت؟" 98 00:08:33,760 --> 00:08:34,850 !"دارك ستار" 99 00:08:36,470 --> 00:08:38,520 ."ابقي معي. لقد أمسكت بك يا "لينيا 100 00:08:39,390 --> 00:08:40,690 ...الآخرون 101 00:08:41,480 --> 00:08:44,810 ..."كريمسون دينامو"، "أورسا ميجور" 102 00:08:45,650 --> 00:08:47,820 .لقد فقدناهم جميعاً - ماذا؟ - 103 00:08:54,070 --> 00:08:56,870 .الروس؟ هذا غير منطقي 104 00:08:57,580 --> 00:09:00,160 بروشوف". لم قد يخوننا؟" 105 00:09:20,060 --> 00:09:21,810 كيف أمكنني أن أغفل عن هذا؟ 106 00:09:21,890 --> 00:09:24,730 "لا بد من أن الجنرال "بروشوف .يعمل مع "هايدرا" الآن 107 00:09:24,810 --> 00:09:26,190 .أعتقد أنك محق 108 00:09:36,070 --> 00:09:38,790 .لقد وجدونا. إن وضعي لا يسمح لي بالركض 109 00:09:38,870 --> 00:09:40,450 .يجب أن تنجو بنفسك 110 00:09:40,950 --> 00:09:44,580 .لا. نحن فريق، أتذكرين؟ محال أن أتركك 111 00:10:07,020 --> 00:10:08,400 كابتن أميركا"؟" 112 00:10:14,480 --> 00:10:16,030 لماذا عدت؟ 113 00:10:16,280 --> 00:10:18,780 .حاول الجنود على متن الطائرة قتلي 114 00:10:18,860 --> 00:10:20,820 ."يبدو أنهم يعملون لصالح "هايدرا 115 00:10:21,990 --> 00:10:25,700 .إذاً الأمر مؤكد .بروشوف" هو عميل "هايدرا" السري" 116 00:10:26,040 --> 00:10:29,170 أين البقية؟ - .فقدنا الاتصال معهم - 117 00:10:30,290 --> 00:10:33,960 ،"بدون بقية أفراد "وينتر غارد .سنحتاج إلى بعض المساعدة الإضافية 118 00:10:34,050 --> 00:10:35,210 ."نحتاج إلى "باكي 119 00:10:35,510 --> 00:10:39,260 ."لا يمكننا الوثوق بـ"وينتر سولدجر .إنه عدونا 120 00:10:39,630 --> 00:10:41,640 .هايدرا" هي عدونا الآن" 121 00:10:42,350 --> 00:10:45,310 أخبرني. ماذا ستفعل لو كنت مكاني؟ 122 00:10:45,890 --> 00:10:48,390 .جرائمه لا تغتفر 123 00:10:50,060 --> 00:10:51,230 .أعلم ذلك 124 00:10:52,560 --> 00:10:55,400 .لا أطلب منك أن تغفر له ذنوبه 125 00:10:55,480 --> 00:10:59,280 .أطلب منك أن تثق به .أعلم أن ذلك لن يكون سهلاً 126 00:10:59,360 --> 00:11:01,910 .لكن "باكي" لم يعد "وينتر سولدجر" بعد الآن 127 00:11:02,570 --> 00:11:05,790 فهمت. كيف يحدث هذا لأحد؟ 128 00:11:05,870 --> 00:11:07,540 كيف يمكن للمرء أن يتغير تماماً؟ 129 00:11:08,910 --> 00:11:11,670 .باكي" أصبح "وينتر سولدجر" بسببي" 130 00:11:12,880 --> 00:11:14,000 .لقد خذلته 131 00:11:14,670 --> 00:11:19,220 ..."أفينجرز"، "أدي"، و"ماكوتو" و"كلوي" 132 00:11:19,670 --> 00:11:23,680 كيف أجعلهم يفهمون الأمر؟ .كل ما أفعله يهدف إلى حمايتهم 133 00:11:23,760 --> 00:11:24,800 .كل شيء 134 00:11:25,470 --> 00:11:29,100 ،على الرغم من أنني أحتاج إلى مواساة نفسي .لكن لدينا عمل نقوم به 135 00:11:29,180 --> 00:11:31,640 ،عليك اتخاذ قرار صعب بالنسبة إلينا جميعاً 136 00:11:31,730 --> 00:11:33,650 .لذا لا أريدك أن تقلق بشأني 137 00:11:33,730 --> 00:11:36,980 علينا الآن أن نبحث عن الأفضل للفريق. صحيح؟ 138 00:11:38,190 --> 00:11:41,860 ،"ريد غارديان" ."ساعدني على الإطاحة بـ"هايدرا 139 00:11:51,290 --> 00:11:54,170 .هذه دبابات روسية - .لقد وصلوا لإنهاء المهمة - 140 00:11:54,250 --> 00:11:55,840 .لا أزال قادرة على القتال 141 00:11:56,000 --> 00:11:59,420 ."إصابتك شديدة يا "دارك ستار ."اتركي القتال لي ولـ"كاب 142 00:12:08,930 --> 00:12:11,430 هل يعتقد هذان الاثنان أنهما قويان بما يكفي 143 00:12:11,520 --> 00:12:13,520 لدحر جيشنا بأكمله؟ 144 00:12:14,230 --> 00:12:15,770 حان الوقت ليرى هذان الضعيفان 145 00:12:15,860 --> 00:12:19,030 ."القوة الحقيقية لـ"هايدرا" و"سادة الشر 146 00:12:49,720 --> 00:12:53,100 .أعتقد أنني سوف أنهيكما وأسحقكما 147 00:12:53,690 --> 00:12:57,480 .يبدو أننا محاصران تماماً .أقترح أن نقتحم وسطهم 148 00:12:57,560 --> 00:12:59,230 .العظماء يفكرون بالطريقة نفسها 149 00:12:59,320 --> 00:13:03,150 هل سبق لك أن أطحت بسرب كامل من الدبابات من قبل؟ 150 00:13:03,240 --> 00:13:04,860 .ستكون هذه المرة الأولى لي 151 00:13:05,740 --> 00:13:07,280 .من الأفضل أن نعيش اللحظة 152 00:13:13,290 --> 00:13:15,290 ما الذي يجري؟ من فعل ذلك؟ 153 00:13:20,000 --> 00:13:24,010 .حسناً، أود أن أقول إننا محظوظان جداً 154 00:13:30,640 --> 00:13:33,430 باكي"؟" - وينتر سولدجر"؟" - 155 00:13:34,180 --> 00:13:38,230 .هذا محال .شاهدتك تعتقل "باكي" وتطير بعيداً 156 00:13:38,310 --> 00:13:39,360 .هذا صحيح 157 00:13:40,480 --> 00:13:44,490 .لكن السلطات منحته الحرية في الوقت الراهن 158 00:13:51,910 --> 00:13:54,120 لا أفهم. يمكنني الذهاب؟ 159 00:13:54,370 --> 00:13:58,040 .لقد منحك برلماننا وجيشنا إطلاق سراح مبكر 160 00:13:58,120 --> 00:14:01,130 .أنت حر الآن، لكننا لن ننسى ما فعلته أبداً 161 00:14:01,380 --> 00:14:04,960 يريدون نسخة منك لإقناع .العالم بأنك في الأسر 162 00:14:11,350 --> 00:14:14,180 .هلّا نظرت إليه؟ إنه نسخة متطابقة 163 00:14:14,270 --> 00:14:16,560 لا يمكنني التمييز بينهما. هل تستطيع ذلك؟ 164 00:14:16,640 --> 00:14:19,440 .سيدي، لدي شعور سيىء حيال كل هذا 165 00:14:19,520 --> 00:14:21,270 .فلنقل أنه هو النسخة 166 00:14:22,230 --> 00:14:23,570 .أنا لم أسامحك 167 00:14:24,730 --> 00:14:27,950 ،لو كان الأمر بيدي .فلن ترى ضوء النهار أبداً 168 00:14:28,610 --> 00:14:30,740 .لا ألومك - .جيد - 169 00:14:31,200 --> 00:14:35,450 ."فلنأمل ألّا ألتقيك ثانية يا "باكي بارنز 170 00:14:37,790 --> 00:14:40,790 .يبدو أن صديقك قد أنقذنا 171 00:14:59,020 --> 00:15:02,860 ،وينتر سولدجر"، قمنا بتأمين إطلاق سراحك" وهكذا ترد لنا الجميل؟ 172 00:15:04,440 --> 00:15:05,980 ."كابتن أميركا" 173 00:15:06,820 --> 00:15:09,110 !لا! انتظر! توقف! دعني أشرح لك 174 00:15:16,240 --> 00:15:17,410 أين القائمة؟ 175 00:15:18,120 --> 00:15:21,120 قائمة؟ أي قائمة؟ .لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 176 00:15:21,710 --> 00:15:25,040 .أنت تعرف بالضبط ما أتحدث عنه. هيا أخبرني 177 00:15:25,920 --> 00:15:29,380 لن أخبرك أبداً، ولا يمكنك فعل أي شيء 178 00:15:29,470 --> 00:15:32,010 ."لجعلي أفصح بذلك يا "كابتن 179 00:15:35,470 --> 00:15:37,060 .أرأيت؟ المشاركة ليست بهذه الصعوبة 180 00:15:37,140 --> 00:15:40,520 !لا! لا يوجد شي هنا لتراه! كف عن النظر 181 00:15:42,310 --> 00:15:43,980 .لقد فشلت 182 00:15:44,400 --> 00:15:46,320 .كان يجب أن نبحث هناك منذ البداية 183 00:15:46,400 --> 00:15:48,690 ريد غارديان"، أجب. هل تسمعني؟" 184 00:15:49,030 --> 00:15:50,570 ."كريمسون دينامو" 185 00:15:50,650 --> 00:15:52,450 .ولا تنسى دبك المفضل 186 00:15:52,700 --> 00:15:54,950 أورسا مايجور". هل هذا أنت؟" 187 00:15:55,410 --> 00:15:58,330 .بالتأكيد. لن توقفنا قنبلة صغيرة 188 00:15:58,410 --> 00:16:01,250 .الدب الكبير محظوظ لأنه اختبأ خلف درعي 189 00:16:03,580 --> 00:16:06,540 .أنا مرتاحة جداً. ظننا أننا فقدناكما 190 00:16:09,760 --> 00:16:10,970 ."باكي" 191 00:16:12,680 --> 00:16:14,550 ."قف مكانك يا "كاب 192 00:16:14,800 --> 00:16:18,810 ،أنت تعلم أنه لا يمكنني مرافقتك .ليس بعد كل ما قمت به 193 00:16:19,270 --> 00:16:21,810 عليّ أن أجد طريقتي .الخاصة للتكفير عن خطاياي 194 00:16:24,100 --> 00:16:27,360 .لكن أولاً، هناك شيء آخر يجب أن أفعله 195 00:16:27,440 --> 00:16:30,030 .وينتر غارد"، سأحتاج مساعدتكم" 196 00:16:39,740 --> 00:16:42,200 .أقف أمامكم اليوم بقلب مثقل 197 00:16:43,000 --> 00:16:46,040 هُزم جميع أفراد ،"وينتر غارد" على يد "هايدرا" 198 00:16:46,120 --> 00:16:47,710 .ويؤلمني إبلاغكم بهذا 199 00:16:48,040 --> 00:16:50,840 لقد قاتلوا ببسالة وفعلوا كل ما في وسعهم 200 00:16:50,920 --> 00:16:52,500 .للتغلب على عدوهم 201 00:16:52,590 --> 00:16:57,220 "لكن في النهاية، أثبتت قوات "هايدرا ."أنها أقوى من فريق "وينتر غارد 202 00:16:57,930 --> 00:16:59,050 .هذا محال 203 00:17:00,260 --> 00:17:04,020 ،اطمئنوا .واعلموا أننا لن نهدأ حتى ننتقم لهم 204 00:17:04,100 --> 00:17:07,230 سنجوب العالم لتقديم .المسؤولين عن هذا إلى العدالة 205 00:17:07,310 --> 00:17:09,520 ولدينا الفريق المناسب لقيادة الهجوم 206 00:17:09,600 --> 00:17:12,610 .ومساعدتنا في هذا المسعى! انظروا 207 00:17:27,790 --> 00:17:29,040 !لا تتحركوا 208 00:17:31,080 --> 00:17:32,590 .تنح جانباً أيها الرفيق 209 00:17:33,130 --> 00:17:35,760 ."هذان هما "كابتن أميركا" و"باكي بارنز 210 00:17:35,840 --> 00:17:39,010 إنهما يعملان معنا للمساعدة ."في الكشف عن عملاء "هايدرا 211 00:17:41,720 --> 00:17:45,810 اسمحوا لي بأن أقدم لكم جيش .روسيا" الخاص من الجنود الخارقين" 212 00:17:45,890 --> 00:17:48,020 اخترنا الأفضل والألمع لدينا 213 00:17:48,100 --> 00:17:50,850 وعززناهم بالتقنية المتطورة ذاتها 214 00:17:50,940 --> 00:17:53,820 ،المستخدمة في سلاح "هايدرا" الأخير ."وينتر سولدجر" 215 00:17:54,230 --> 00:17:56,190 "بفضل مساعدة "وينتر غارد 216 00:17:56,280 --> 00:17:59,820 تمكّنا من أسره وإجراء هندسة عكسية لتقنيته 217 00:17:59,910 --> 00:18:01,490 .لتشكيل فرقة المداهمة الخاصة بنا 218 00:18:02,240 --> 00:18:04,620 التي سنستخدمها لننتقم لرفاقنا الذين سقطوا 219 00:18:04,700 --> 00:18:07,000 ."ولتحقيق العدالة لـ"وينتر غارد 220 00:18:07,250 --> 00:18:09,460 "هؤلاء سيقتفون أثر "هايدرا 221 00:18:09,540 --> 00:18:12,500 !ويقضون على هذه المنظمة الحقيرة نهائياً 222 00:18:23,720 --> 00:18:26,850 .ريد غارديان"، حظاً سعيداً" 223 00:18:26,930 --> 00:18:29,180 .وأنا آسف لأني شككت بك يا سيدي 224 00:18:31,980 --> 00:18:36,070 .أشكركم جميعاً لدعمكم ."معاً، سوف نهزم "هايدرا 225 00:18:36,480 --> 00:18:38,360 ...لو كان "وينتر غارد" هنا 226 00:18:38,440 --> 00:18:39,490 .لكننا هنا 227 00:18:45,780 --> 00:18:48,290 .كم ارتحت لرؤيتكم جميعاً تقفون هناك 228 00:18:48,370 --> 00:18:51,420 .ظننا أنكم لقيتم حتفكم - ."كفى يا "بروشوف - 229 00:18:51,500 --> 00:18:54,250 كان اسمك مدرجاً .ضمن عملاء "هايدرا" السريين 230 00:18:54,330 --> 00:18:57,550 .انتهت الخدعة. سنقبض عليك 231 00:18:57,880 --> 00:19:00,720 .حسناً، يبدو أنني يجب أن أمضي في طريقي 232 00:19:00,800 --> 00:19:02,430 لكن قبل أن أذهب 233 00:19:02,510 --> 00:19:05,300 يجب أن أتأكد .من أنكم لن تخرجوا من هنا أحياء 234 00:19:06,600 --> 00:19:08,810 .فلنر كيف ستحاربون من يفوقونكم عدداً 235 00:19:09,020 --> 00:19:11,180 !"تجمّعوا يا "أفينجرز 236 00:19:12,350 --> 00:19:15,400 ما كل هذا؟ - .مرحباً يا حضرة الجنرال - 237 00:19:15,610 --> 00:19:17,820 تقول الشائعات أنك كنت تقيم حفلات الشاي 238 00:19:17,900 --> 00:19:20,280 .مع "سادة الشر" و"هايدرا" هذه الأيام 239 00:19:20,820 --> 00:19:22,780 ألم يخطر لك أنها فكرة سيئة؟ 240 00:19:22,860 --> 00:19:25,070 ألم تسمع عن "أفينجرز" من قبل؟ 241 00:19:25,160 --> 00:19:27,280 .التصدي للأشرار هو ما نقوم به 242 00:19:27,370 --> 00:19:30,330 ،ينبغي لهذا أن يفتح عينيك على الحقيقة .أيها الجنرال 243 00:19:30,410 --> 00:19:32,330 .لعلك تتعلم من أخطائك 244 00:19:32,410 --> 00:19:35,920 ،استعدوا لخوض قتال لن تنسوه أبداً .أيها الحمقى 245 00:19:37,750 --> 00:19:40,460 !هذا رائع! إنها معركة ملحمية 246 00:19:40,550 --> 00:19:42,420 !الأبطال الخارقون متّحدون معاً 247 00:19:42,510 --> 00:19:46,220 !الأخيار مقابل الأشرار - .اهدأ. دع الأمر لنا - 248 00:19:46,300 --> 00:19:48,220 لا أحبّذ إطلاق العنان للطور الهوائي 249 00:19:48,310 --> 00:19:50,020 .وجميعهم يحملون أدوات حادة 250 00:19:50,100 --> 00:19:52,640 .حسناً. أنت محق في ذلك 251 00:19:52,930 --> 00:19:55,440 ..."وينتر غارد" - ..."أفينجرز" - 252 00:19:55,520 --> 00:19:56,770 !فلنقم بذلك 253 00:20:04,700 --> 00:20:06,160 .يبدو هذا ممتعاً 254 00:20:06,700 --> 00:20:09,030 .لم يُسمح لنا بالانضمام إليهم بسببك 255 00:20:09,120 --> 00:20:12,120 .هذا بسببك - .لا تصعّبا الأمر عليّ - 256 00:20:18,630 --> 00:20:22,010 إن اعتقالي لن يساهم ."في إبطاء تقدم "هايدرا 257 00:20:22,090 --> 00:20:24,670 .قريباً، سيكون العالم بأسره تحت سيطرتنا 258 00:20:24,760 --> 00:20:26,300 .لا شيء سيوقفها الآن 259 00:20:26,380 --> 00:20:29,180 "المستقبل ملك لـ"هايدرا .وحلفائها الذين لا حصر لهم 260 00:20:29,550 --> 00:20:31,970 .ستصبح "هايدرا" قريباً من بقايا الماضي 261 00:20:32,060 --> 00:20:34,060 .لقد هُزمت. سنعيدك إلى موطنك 262 00:20:34,140 --> 00:20:37,060 .هناك ستُحاكم على الجرائم التي ارتكبتها 263 00:20:37,150 --> 00:20:40,940 ،يمكننا فعل ذلك بالطريقة السهلة .أو يمكننا فعله بطريقة قاسية 264 00:20:51,200 --> 00:20:54,200 .أيها الجنرال، حاول أن تتذكر ما أخبرناك به 265 00:20:54,660 --> 00:20:57,540 إن قاتلت واحداً منا .فعليك أن تقاتلنا جميعاً 266 00:21:13,770 --> 00:21:17,100 كاب"، ألن يعود "باكي" معنا إلى الديار؟" 267 00:21:18,350 --> 00:21:19,480 .ليس اليوم 268 00:21:20,310 --> 00:21:24,320 .لم يعد يحتاجني كي أحمي ظهره .سيحلّق بمفرده 269 00:21:27,320 --> 00:21:28,410 .إلى اللقاء 270 00:21:29,410 --> 00:21:31,280 ،عاد "باكي" كما كان في السابق 271 00:21:31,700 --> 00:21:33,870 .لكن عليه أن يتعايش مع ماضيه إلى الأبد 272 00:21:34,580 --> 00:21:37,580 .سيكون ذلك صعباً، لكن هذه هي حياته الآن 273 00:21:37,660 --> 00:21:42,540 وحده قادر على التغلب ."على هذه العقبات، مثل صديقك "برونو 274 00:21:44,710 --> 00:21:46,510 .سيعود في نهاية المطاف 275 00:21:48,430 --> 00:21:49,590 .سوف نرى 276 00:21:51,720 --> 00:21:54,010 ."أراك قريباً يا "برونو 277 00:22:07,530 --> 00:22:09,400 (أفينجرز)" 278 00:22:14,830 --> 00:22:16,950 (أفينجرز) 279 00:22:21,630 --> 00:22:24,000 (فيوتشر أفينجرز) 280 00:22:29,840 --> 00:22:32,260 (أفينجرز) 281 00:22:37,310 --> 00:22:39,430 (أفينجرز) 282 00:22:40,480 --> 00:22:42,690 (فيوتشر أفينجرز) 283 00:22:43,560 --> 00:22:44,860 أجل 284 00:22:48,570 --> 00:22:50,740 (أفينجرز) 285 00:22:55,490 --> 00:22:58,000 "(فيوتشر أفينجرز) 286 00:23:00,580 --> 00:23:02,080 .يا له من تحول غريب للأحداث 287 00:23:02,460 --> 00:23:05,960 يبدو أن "كابتن أميركا" أعاد .صديقه كي يحرره فقط 288 00:23:06,090 --> 00:23:09,760 .أنا واثق من أن ذلك كان لمصلحته - .آمل أن تكونوا مستعدين للحلقة القادمة - 289 00:23:09,840 --> 00:23:13,260 .لقد عاد ذلك الرجل ذو اللباس الأحمر الضيق ."ولا أقصد "سبايدرمان 290 00:23:13,340 --> 00:23:17,010 .إنه كثير الكلام .الثرثار الذي يحب التورتيلا المقلي 291 00:23:17,100 --> 00:23:19,980 .هذا صحيح. فلنقلها معاً عند الرقم 3 292 00:23:20,060 --> 00:23:23,560 !"1. 2. 3. "ديدبول 293 00:23:23,650 --> 00:23:27,860 ،"الحلقة القادمة من "فيوتشر أفينجرز "(عودة (ديدبول" 294 00:23:27,940 --> 00:23:29,070 !تابعونا في الحلقة القادمة 28414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.