Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,130 --> 00:00:07,170
تلقيت معلومات
،"تفيد بأن "باكي" محتجز في "روسيا
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,470
.لذا شرعت في مهمة لإنقاذ صديقي
3
00:00:09,550 --> 00:00:10,720
."أنا قادم يا "باكي
4
00:00:14,970 --> 00:00:15,970
ماذا؟
5
00:00:17,810 --> 00:00:20,310
."آمل أني لم أصل متأخراً يا "باكي
6
00:00:22,060 --> 00:00:23,690
."شكراً لقدومك، "كاب
7
00:00:25,820 --> 00:00:26,820
.كما في الأيام الخوالي
8
00:00:26,900 --> 00:00:29,240
.شعرت بأن القتال إلى جانب "باكي" عمل صائب
9
00:00:29,320 --> 00:00:30,910
.ذكرني ذلك بالأيام الخوالي
10
00:00:31,870 --> 00:00:35,620
"هنا في "روسيا"، "وينتر سولدجر
.هو أحد أكثر الأشرار المكروهين
11
00:00:35,700 --> 00:00:38,660
.إن قائمة جرائمه ضد أمتنا لا تنتهي
12
00:00:39,080 --> 00:00:41,540
.لقد رأينا الفظائع التي خلّفها
13
00:00:41,620 --> 00:00:44,630
.بعد كل ما ارتكبه، لا يمكن الصفح عنه
14
00:00:46,380 --> 00:00:48,090
،بعد وقت قصير من لمّ شملنا
15
00:00:48,170 --> 00:00:50,840
،"أسرني فريق الأبطال الخارقين في "روسيا
16
00:00:50,930 --> 00:00:52,340
."المسمّى "وينتر غارد
17
00:00:53,760 --> 00:00:55,260
،مهما حدث
18
00:00:55,350 --> 00:00:57,350
،احرص على البحث عن الأمور التي تسعدك
19
00:00:57,430 --> 00:00:59,100
.وابذل قصارى جهدك لتكون سعيداً
20
00:01:00,190 --> 00:01:01,810
.وداعاً يا صديقي
21
00:01:04,270 --> 00:01:05,480
.الوداع
22
00:01:12,740 --> 00:01:14,160
."يمكنك أن تفعل ذلك، "كاب
23
00:02:48,250 --> 00:02:50,750
.إذاً، أنت "كابتن أميركا" الشهير
24
00:02:51,290 --> 00:02:52,960
."أنا الجنرال "بروشوف
25
00:02:53,510 --> 00:02:57,010
ماذا يفعل رجل عسكري مثلك على أرض أجنبية؟
26
00:02:58,340 --> 00:03:01,390
"يعتقد "ريد غارديان
،أن زيارتك إلى "روسيا" شخصية
27
00:03:01,470 --> 00:03:03,810
.وليست ذات دوافع سياسية
28
00:03:03,890 --> 00:03:06,520
هل هذا افتراض صحيح؟
29
00:03:09,150 --> 00:03:10,730
حسناً، عليك أن تسامحني
30
00:03:10,810 --> 00:03:13,400
.لأنني لا أثق بك مثل صديقنا الأحمر
31
00:03:13,730 --> 00:03:15,440
.انطلق -
!حاضر سيدي -
32
00:03:19,610 --> 00:03:23,030
.لا أصدق ذلك. البطل الأسطوري بنفسه
33
00:03:23,120 --> 00:03:25,370
.لم أتخيل أبداً أنني قد ألتقي به حقاً
34
00:03:26,080 --> 00:03:30,790
.إنه مجرد جندي، أداة حرب يمكن استبدالها
35
00:03:31,580 --> 00:03:33,920
.يمكن استبداله؟ كيف ذلك
36
00:03:34,340 --> 00:03:35,420
.مثلنا
37
00:03:35,670 --> 00:03:39,930
،نحن عبارة عن لحم ودم، نتبع الأوامر
،نفعل ما علينا فعله
38
00:03:40,010 --> 00:03:42,600
.ومستعدون للتضحية بحياتنا
39
00:03:55,650 --> 00:03:57,360
."وداعاً يا "كابتن أميركا
40
00:04:43,070 --> 00:04:45,950
.هذا ممتع. يمكنني أن أفعل هذا طوال اليوم
41
00:04:46,030 --> 00:04:49,200
.إن استمرينا في ذلك، سنخرج من هنا بسرعة
42
00:04:49,790 --> 00:04:50,790
!تراجعوا
43
00:05:00,510 --> 00:05:03,180
كف عن اللف والدوران. أين القائمة؟
44
00:05:04,220 --> 00:05:05,300
أي قائمة؟
45
00:05:05,390 --> 00:05:08,310
"أنتم جنود "هايدرا
.تعرفون عن أي قائمة أتحدث
46
00:05:08,390 --> 00:05:12,560
.الآن، سأسألك مرة أخرى
أين قائمة عملاء "هايدرا"؟
47
00:05:12,640 --> 00:05:14,350
.هيا أيها الرجل الصغير
48
00:05:14,440 --> 00:05:17,860
.لن أخبرك أبداً أيها الدب الغبي
49
00:05:19,070 --> 00:05:20,860
.لست دباً غبياً
50
00:05:21,360 --> 00:05:25,030
!أنا "بلشوي ميدفيد"، الدب العظيم
51
00:05:26,870 --> 00:05:31,080
أحسنت صنعاً. هل تمكنت من الحصول
على أي معلومات بخصوص القائمة؟
52
00:05:31,160 --> 00:05:35,460
،لا، يبدو أنهم مجرد جنود عاديين
.ولا يملكون أي معلومات تفيدنا
53
00:05:35,540 --> 00:05:38,630
سنبحث حول مكاتبهم
.ونرى ما يمكننا العثور عليه
54
00:05:38,710 --> 00:05:40,880
.فكرة جيدة. ابق على أهبة الاستعداد
55
00:05:41,260 --> 00:05:42,380
.عُلم
56
00:05:43,970 --> 00:05:46,390
.لديّ سؤال -
ما الأمر؟ -
57
00:05:47,180 --> 00:05:51,140
.اصدقني القول
هل تعتقد أنني أبدو مثل دب غبي؟
58
00:05:51,430 --> 00:05:54,890
.بالطبع لا. أنت ذكي مثل دب السيرك
59
00:05:55,440 --> 00:05:56,650
أنت تعني ذلك؟
60
00:05:56,860 --> 00:05:59,150
.ابقي هنا في حال حدث أي شيء
61
00:05:59,230 --> 00:06:01,730
سأباشر في إعداد التقارير للبرلمان
62
00:06:01,820 --> 00:06:03,610
.لأفسّر ما حدث خلال الـ24 ساعة الماضية
63
00:06:03,700 --> 00:06:04,900
.نيكولاي"، توقف"
64
00:06:06,700 --> 00:06:09,660
.يمكنك تأجيل التقارير
.أنت بحاجة إلى قسط من الراحة
65
00:06:11,040 --> 00:06:13,250
هل تقرئين أفكاري يا "لينيا"؟
66
00:06:13,330 --> 00:06:15,790
تعلم جيداً أنني لست مضطرة
لاستخدام تلك القوى
67
00:06:15,870 --> 00:06:17,420
.لأعرف متى تكون مرهقاً
68
00:06:17,750 --> 00:06:21,840
،لم لا تستلقي لبضع ساعات
وسأراقب الأمور هنا؟
69
00:06:22,380 --> 00:06:25,680
."لا تقلق بشأن "وينتر سولدجر
.كنا نقوم بعملنا
70
00:06:29,050 --> 00:06:32,560
،لا يبدو الأمر صائباً
.لكن لا مجال للتراجع الآن
71
00:06:33,310 --> 00:06:34,310
...ومع ذلك
72
00:06:36,230 --> 00:06:37,980
.مهلاً. لا، أنت لا تفهم الأمر
73
00:06:39,940 --> 00:06:43,110
.لا يمكنني أن أستريح الآن
.علي أن أصلح الأمر
74
00:06:43,940 --> 00:06:47,910
.إن "وينتر غارد" فريق
.وعندما نعمل معاً نكون الأفضل
75
00:06:47,990 --> 00:06:51,080
ليس عليك أن تتحمل كل الأعباء
."بمفردك يا "نيكولاي
76
00:06:51,450 --> 00:06:55,080
.لهذا يوجد زملاء في الفريق
.لندعم بعضنا البعض
77
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
..."لينيا"
78
00:07:00,170 --> 00:07:01,500
،عندما أرتدي هذا القناع
79
00:07:01,590 --> 00:07:05,260
أعلم أنني يجب أن أكون مستعداً
.للتضحية في سبيل العدالة
80
00:07:05,340 --> 00:07:07,300
لكن خلال هذا السعي، هناك لحظة
81
00:07:07,380 --> 00:07:10,510
قد يغيب فيها عن بالكم
ماهية العدالة الحقيقية
82
00:07:10,850 --> 00:07:14,270
"فريق "وينتر غارد
.هو عائلتي ويجب عليّ حمايتهم
83
00:07:14,970 --> 00:07:18,850
إن رغبت في التضحية بنفسي
من أجل العدالة فهذا أمر مختلف تماماً
84
00:07:19,400 --> 00:07:22,570
.عن التضحية بكم جميعاً
85
00:07:25,400 --> 00:07:27,650
.عليّ فعل هذا بمفردي
86
00:07:30,450 --> 00:07:32,830
.بدأت أشعر وكأن هذا مضيعة للوقت
87
00:07:34,040 --> 00:07:35,040
هل وجدت شيئاً؟
88
00:07:36,330 --> 00:07:37,500
ما هذا؟
89
00:07:38,290 --> 00:07:40,880
!نحن في ورطة كبيرة. إنها قنبلة
90
00:07:44,380 --> 00:07:47,670
!دارك ستار"، لقد كان فخاً"
...لم يتبق لدينا الكثير من الوقت قبل أن
91
00:07:49,340 --> 00:07:53,760
،"ما كان هذا؟ "كريمسون دينامو
أورسا ميجور"، هل تسمعني؟"
92
00:07:58,770 --> 00:07:59,810
!إنها قادمة
93
00:08:08,360 --> 00:08:12,280
."هذا "ريد غارديان
.صلني بالجنرال "بروشوف" على الفور
94
00:08:14,620 --> 00:08:15,830
ما الخطب؟
95
00:08:15,910 --> 00:08:19,120
.قاعدتنا تتعرض لهجوم عنيف. نحتاج إلى دعم
96
00:08:19,500 --> 00:08:22,630
.مفهوم. سنرسل التعزيزات الآن
97
00:08:29,220 --> 00:08:31,050
دارك ستار"، أين أنت؟"
98
00:08:33,760 --> 00:08:34,850
!"دارك ستار"
99
00:08:36,470 --> 00:08:38,520
."ابقي معي. لقد أمسكت بك يا "لينيا
100
00:08:39,390 --> 00:08:40,690
...الآخرون
101
00:08:41,480 --> 00:08:44,810
..."كريمسون دينامو"، "أورسا ميجور"
102
00:08:45,650 --> 00:08:47,820
.لقد فقدناهم جميعاً -
ماذا؟ -
103
00:08:54,070 --> 00:08:56,870
.الروس؟ هذا غير منطقي
104
00:08:57,580 --> 00:09:00,160
بروشوف". لم قد يخوننا؟"
105
00:09:20,060 --> 00:09:21,810
كيف أمكنني أن أغفل عن هذا؟
106
00:09:21,890 --> 00:09:24,730
"لا بد من أن الجنرال "بروشوف
.يعمل مع "هايدرا" الآن
107
00:09:24,810 --> 00:09:26,190
.أعتقد أنك محق
108
00:09:36,070 --> 00:09:38,790
.لقد وجدونا. إن وضعي لا يسمح لي بالركض
109
00:09:38,870 --> 00:09:40,450
.يجب أن تنجو بنفسك
110
00:09:40,950 --> 00:09:44,580
.لا. نحن فريق، أتذكرين؟ محال أن أتركك
111
00:10:07,020 --> 00:10:08,400
كابتن أميركا"؟"
112
00:10:14,480 --> 00:10:16,030
لماذا عدت؟
113
00:10:16,280 --> 00:10:18,780
.حاول الجنود على متن الطائرة قتلي
114
00:10:18,860 --> 00:10:20,820
."يبدو أنهم يعملون لصالح "هايدرا
115
00:10:21,990 --> 00:10:25,700
.إذاً الأمر مؤكد
.بروشوف" هو عميل "هايدرا" السري"
116
00:10:26,040 --> 00:10:29,170
أين البقية؟ -
.فقدنا الاتصال معهم -
117
00:10:30,290 --> 00:10:33,960
،"بدون بقية أفراد "وينتر غارد
.سنحتاج إلى بعض المساعدة الإضافية
118
00:10:34,050 --> 00:10:35,210
."نحتاج إلى "باكي
119
00:10:35,510 --> 00:10:39,260
."لا يمكننا الوثوق بـ"وينتر سولدجر
.إنه عدونا
120
00:10:39,630 --> 00:10:41,640
.هايدرا" هي عدونا الآن"
121
00:10:42,350 --> 00:10:45,310
أخبرني. ماذا ستفعل لو كنت مكاني؟
122
00:10:45,890 --> 00:10:48,390
.جرائمه لا تغتفر
123
00:10:50,060 --> 00:10:51,230
.أعلم ذلك
124
00:10:52,560 --> 00:10:55,400
.لا أطلب منك أن تغفر له ذنوبه
125
00:10:55,480 --> 00:10:59,280
.أطلب منك أن تثق به
.أعلم أن ذلك لن يكون سهلاً
126
00:10:59,360 --> 00:11:01,910
.لكن "باكي" لم يعد "وينتر سولدجر" بعد الآن
127
00:11:02,570 --> 00:11:05,790
فهمت. كيف يحدث هذا لأحد؟
128
00:11:05,870 --> 00:11:07,540
كيف يمكن للمرء أن يتغير تماماً؟
129
00:11:08,910 --> 00:11:11,670
.باكي" أصبح "وينتر سولدجر" بسببي"
130
00:11:12,880 --> 00:11:14,000
.لقد خذلته
131
00:11:14,670 --> 00:11:19,220
..."أفينجرز"، "أدي"، و"ماكوتو" و"كلوي"
132
00:11:19,670 --> 00:11:23,680
كيف أجعلهم يفهمون الأمر؟
.كل ما أفعله يهدف إلى حمايتهم
133
00:11:23,760 --> 00:11:24,800
.كل شيء
134
00:11:25,470 --> 00:11:29,100
،على الرغم من أنني أحتاج إلى مواساة نفسي
.لكن لدينا عمل نقوم به
135
00:11:29,180 --> 00:11:31,640
،عليك اتخاذ قرار صعب بالنسبة إلينا جميعاً
136
00:11:31,730 --> 00:11:33,650
.لذا لا أريدك أن تقلق بشأني
137
00:11:33,730 --> 00:11:36,980
علينا الآن أن نبحث عن الأفضل للفريق. صحيح؟
138
00:11:38,190 --> 00:11:41,860
،"ريد غارديان"
."ساعدني على الإطاحة بـ"هايدرا
139
00:11:51,290 --> 00:11:54,170
.هذه دبابات روسية -
.لقد وصلوا لإنهاء المهمة -
140
00:11:54,250 --> 00:11:55,840
.لا أزال قادرة على القتال
141
00:11:56,000 --> 00:11:59,420
."إصابتك شديدة يا "دارك ستار
."اتركي القتال لي ولـ"كاب
142
00:12:08,930 --> 00:12:11,430
هل يعتقد هذان الاثنان أنهما قويان بما يكفي
143
00:12:11,520 --> 00:12:13,520
لدحر جيشنا بأكمله؟
144
00:12:14,230 --> 00:12:15,770
حان الوقت ليرى هذان الضعيفان
145
00:12:15,860 --> 00:12:19,030
."القوة الحقيقية لـ"هايدرا" و"سادة الشر
146
00:12:49,720 --> 00:12:53,100
.أعتقد أنني سوف أنهيكما وأسحقكما
147
00:12:53,690 --> 00:12:57,480
.يبدو أننا محاصران تماماً
.أقترح أن نقتحم وسطهم
148
00:12:57,560 --> 00:12:59,230
.العظماء يفكرون بالطريقة نفسها
149
00:12:59,320 --> 00:13:03,150
هل سبق لك أن أطحت
بسرب كامل من الدبابات من قبل؟
150
00:13:03,240 --> 00:13:04,860
.ستكون هذه المرة الأولى لي
151
00:13:05,740 --> 00:13:07,280
.من الأفضل أن نعيش اللحظة
152
00:13:13,290 --> 00:13:15,290
ما الذي يجري؟ من فعل ذلك؟
153
00:13:20,000 --> 00:13:24,010
.حسناً، أود أن أقول إننا محظوظان جداً
154
00:13:30,640 --> 00:13:33,430
باكي"؟" -
وينتر سولدجر"؟" -
155
00:13:34,180 --> 00:13:38,230
.هذا محال
.شاهدتك تعتقل "باكي" وتطير بعيداً
156
00:13:38,310 --> 00:13:39,360
.هذا صحيح
157
00:13:40,480 --> 00:13:44,490
.لكن السلطات منحته الحرية في الوقت الراهن
158
00:13:51,910 --> 00:13:54,120
لا أفهم. يمكنني الذهاب؟
159
00:13:54,370 --> 00:13:58,040
.لقد منحك برلماننا وجيشنا إطلاق سراح مبكر
160
00:13:58,120 --> 00:14:01,130
.أنت حر الآن، لكننا لن ننسى ما فعلته أبداً
161
00:14:01,380 --> 00:14:04,960
يريدون نسخة منك لإقناع
.العالم بأنك في الأسر
162
00:14:11,350 --> 00:14:14,180
.هلّا نظرت إليه؟ إنه نسخة متطابقة
163
00:14:14,270 --> 00:14:16,560
لا يمكنني التمييز بينهما. هل تستطيع ذلك؟
164
00:14:16,640 --> 00:14:19,440
.سيدي، لدي شعور سيىء حيال كل هذا
165
00:14:19,520 --> 00:14:21,270
.فلنقل أنه هو النسخة
166
00:14:22,230 --> 00:14:23,570
.أنا لم أسامحك
167
00:14:24,730 --> 00:14:27,950
،لو كان الأمر بيدي
.فلن ترى ضوء النهار أبداً
168
00:14:28,610 --> 00:14:30,740
.لا ألومك -
.جيد -
169
00:14:31,200 --> 00:14:35,450
."فلنأمل ألّا ألتقيك ثانية يا "باكي بارنز
170
00:14:37,790 --> 00:14:40,790
.يبدو أن صديقك قد أنقذنا
171
00:14:59,020 --> 00:15:02,860
،وينتر سولدجر"، قمنا بتأمين إطلاق سراحك"
وهكذا ترد لنا الجميل؟
172
00:15:04,440 --> 00:15:05,980
."كابتن أميركا"
173
00:15:06,820 --> 00:15:09,110
!لا! انتظر! توقف! دعني أشرح لك
174
00:15:16,240 --> 00:15:17,410
أين القائمة؟
175
00:15:18,120 --> 00:15:21,120
قائمة؟ أي قائمة؟
.لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
176
00:15:21,710 --> 00:15:25,040
.أنت تعرف بالضبط ما أتحدث عنه. هيا أخبرني
177
00:15:25,920 --> 00:15:29,380
لن أخبرك أبداً، ولا يمكنك فعل أي شيء
178
00:15:29,470 --> 00:15:32,010
."لجعلي أفصح بذلك يا "كابتن
179
00:15:35,470 --> 00:15:37,060
.أرأيت؟ المشاركة ليست بهذه الصعوبة
180
00:15:37,140 --> 00:15:40,520
!لا! لا يوجد شي هنا لتراه! كف عن النظر
181
00:15:42,310 --> 00:15:43,980
.لقد فشلت
182
00:15:44,400 --> 00:15:46,320
.كان يجب أن نبحث هناك منذ البداية
183
00:15:46,400 --> 00:15:48,690
ريد غارديان"، أجب. هل تسمعني؟"
184
00:15:49,030 --> 00:15:50,570
."كريمسون دينامو"
185
00:15:50,650 --> 00:15:52,450
.ولا تنسى دبك المفضل
186
00:15:52,700 --> 00:15:54,950
أورسا مايجور". هل هذا أنت؟"
187
00:15:55,410 --> 00:15:58,330
.بالتأكيد. لن توقفنا قنبلة صغيرة
188
00:15:58,410 --> 00:16:01,250
.الدب الكبير محظوظ لأنه اختبأ خلف درعي
189
00:16:03,580 --> 00:16:06,540
.أنا مرتاحة جداً. ظننا أننا فقدناكما
190
00:16:09,760 --> 00:16:10,970
."باكي"
191
00:16:12,680 --> 00:16:14,550
."قف مكانك يا "كاب
192
00:16:14,800 --> 00:16:18,810
،أنت تعلم أنه لا يمكنني مرافقتك
.ليس بعد كل ما قمت به
193
00:16:19,270 --> 00:16:21,810
عليّ أن أجد طريقتي
.الخاصة للتكفير عن خطاياي
194
00:16:24,100 --> 00:16:27,360
.لكن أولاً، هناك شيء آخر يجب أن أفعله
195
00:16:27,440 --> 00:16:30,030
.وينتر غارد"، سأحتاج مساعدتكم"
196
00:16:39,740 --> 00:16:42,200
.أقف أمامكم اليوم بقلب مثقل
197
00:16:43,000 --> 00:16:46,040
هُزم جميع أفراد
،"وينتر غارد" على يد "هايدرا"
198
00:16:46,120 --> 00:16:47,710
.ويؤلمني إبلاغكم بهذا
199
00:16:48,040 --> 00:16:50,840
لقد قاتلوا ببسالة وفعلوا كل ما في وسعهم
200
00:16:50,920 --> 00:16:52,500
.للتغلب على عدوهم
201
00:16:52,590 --> 00:16:57,220
"لكن في النهاية، أثبتت قوات "هايدرا
."أنها أقوى من فريق "وينتر غارد
202
00:16:57,930 --> 00:16:59,050
.هذا محال
203
00:17:00,260 --> 00:17:04,020
،اطمئنوا
.واعلموا أننا لن نهدأ حتى ننتقم لهم
204
00:17:04,100 --> 00:17:07,230
سنجوب العالم لتقديم
.المسؤولين عن هذا إلى العدالة
205
00:17:07,310 --> 00:17:09,520
ولدينا الفريق المناسب لقيادة الهجوم
206
00:17:09,600 --> 00:17:12,610
.ومساعدتنا في هذا المسعى! انظروا
207
00:17:27,790 --> 00:17:29,040
!لا تتحركوا
208
00:17:31,080 --> 00:17:32,590
.تنح جانباً أيها الرفيق
209
00:17:33,130 --> 00:17:35,760
."هذان هما "كابتن أميركا" و"باكي بارنز
210
00:17:35,840 --> 00:17:39,010
إنهما يعملان معنا للمساعدة
."في الكشف عن عملاء "هايدرا
211
00:17:41,720 --> 00:17:45,810
اسمحوا لي بأن أقدم لكم جيش
.روسيا" الخاص من الجنود الخارقين"
212
00:17:45,890 --> 00:17:48,020
اخترنا الأفضل والألمع لدينا
213
00:17:48,100 --> 00:17:50,850
وعززناهم بالتقنية المتطورة ذاتها
214
00:17:50,940 --> 00:17:53,820
،المستخدمة في سلاح "هايدرا" الأخير
."وينتر سولدجر"
215
00:17:54,230 --> 00:17:56,190
"بفضل مساعدة "وينتر غارد
216
00:17:56,280 --> 00:17:59,820
تمكّنا من أسره وإجراء هندسة عكسية لتقنيته
217
00:17:59,910 --> 00:18:01,490
.لتشكيل فرقة المداهمة الخاصة بنا
218
00:18:02,240 --> 00:18:04,620
التي سنستخدمها لننتقم لرفاقنا الذين سقطوا
219
00:18:04,700 --> 00:18:07,000
."ولتحقيق العدالة لـ"وينتر غارد
220
00:18:07,250 --> 00:18:09,460
"هؤلاء سيقتفون أثر "هايدرا
221
00:18:09,540 --> 00:18:12,500
!ويقضون على هذه المنظمة الحقيرة نهائياً
222
00:18:23,720 --> 00:18:26,850
.ريد غارديان"، حظاً سعيداً"
223
00:18:26,930 --> 00:18:29,180
.وأنا آسف لأني شككت بك يا سيدي
224
00:18:31,980 --> 00:18:36,070
.أشكركم جميعاً لدعمكم
."معاً، سوف نهزم "هايدرا
225
00:18:36,480 --> 00:18:38,360
...لو كان "وينتر غارد" هنا
226
00:18:38,440 --> 00:18:39,490
.لكننا هنا
227
00:18:45,780 --> 00:18:48,290
.كم ارتحت لرؤيتكم جميعاً تقفون هناك
228
00:18:48,370 --> 00:18:51,420
.ظننا أنكم لقيتم حتفكم -
."كفى يا "بروشوف -
229
00:18:51,500 --> 00:18:54,250
كان اسمك مدرجاً
.ضمن عملاء "هايدرا" السريين
230
00:18:54,330 --> 00:18:57,550
.انتهت الخدعة. سنقبض عليك
231
00:18:57,880 --> 00:19:00,720
.حسناً، يبدو أنني يجب أن أمضي في طريقي
232
00:19:00,800 --> 00:19:02,430
لكن قبل أن أذهب
233
00:19:02,510 --> 00:19:05,300
يجب أن أتأكد
.من أنكم لن تخرجوا من هنا أحياء
234
00:19:06,600 --> 00:19:08,810
.فلنر كيف ستحاربون من يفوقونكم عدداً
235
00:19:09,020 --> 00:19:11,180
!"تجمّعوا يا "أفينجرز
236
00:19:12,350 --> 00:19:15,400
ما كل هذا؟ -
.مرحباً يا حضرة الجنرال -
237
00:19:15,610 --> 00:19:17,820
تقول الشائعات أنك كنت تقيم حفلات الشاي
238
00:19:17,900 --> 00:19:20,280
.مع "سادة الشر" و"هايدرا" هذه الأيام
239
00:19:20,820 --> 00:19:22,780
ألم يخطر لك أنها فكرة سيئة؟
240
00:19:22,860 --> 00:19:25,070
ألم تسمع عن "أفينجرز" من قبل؟
241
00:19:25,160 --> 00:19:27,280
.التصدي للأشرار هو ما نقوم به
242
00:19:27,370 --> 00:19:30,330
،ينبغي لهذا أن يفتح عينيك على الحقيقة
.أيها الجنرال
243
00:19:30,410 --> 00:19:32,330
.لعلك تتعلم من أخطائك
244
00:19:32,410 --> 00:19:35,920
،استعدوا لخوض قتال لن تنسوه أبداً
.أيها الحمقى
245
00:19:37,750 --> 00:19:40,460
!هذا رائع! إنها معركة ملحمية
246
00:19:40,550 --> 00:19:42,420
!الأبطال الخارقون متّحدون معاً
247
00:19:42,510 --> 00:19:46,220
!الأخيار مقابل الأشرار -
.اهدأ. دع الأمر لنا -
248
00:19:46,300 --> 00:19:48,220
لا أحبّذ إطلاق العنان للطور الهوائي
249
00:19:48,310 --> 00:19:50,020
.وجميعهم يحملون أدوات حادة
250
00:19:50,100 --> 00:19:52,640
.حسناً. أنت محق في ذلك
251
00:19:52,930 --> 00:19:55,440
..."وينتر غارد" -
..."أفينجرز" -
252
00:19:55,520 --> 00:19:56,770
!فلنقم بذلك
253
00:20:04,700 --> 00:20:06,160
.يبدو هذا ممتعاً
254
00:20:06,700 --> 00:20:09,030
.لم يُسمح لنا بالانضمام إليهم بسببك
255
00:20:09,120 --> 00:20:12,120
.هذا بسببك -
.لا تصعّبا الأمر عليّ -
256
00:20:18,630 --> 00:20:22,010
إن اعتقالي لن يساهم
."في إبطاء تقدم "هايدرا
257
00:20:22,090 --> 00:20:24,670
.قريباً، سيكون العالم بأسره تحت سيطرتنا
258
00:20:24,760 --> 00:20:26,300
.لا شيء سيوقفها الآن
259
00:20:26,380 --> 00:20:29,180
"المستقبل ملك لـ"هايدرا
.وحلفائها الذين لا حصر لهم
260
00:20:29,550 --> 00:20:31,970
.ستصبح "هايدرا" قريباً من بقايا الماضي
261
00:20:32,060 --> 00:20:34,060
.لقد هُزمت. سنعيدك إلى موطنك
262
00:20:34,140 --> 00:20:37,060
.هناك ستُحاكم على الجرائم التي ارتكبتها
263
00:20:37,150 --> 00:20:40,940
،يمكننا فعل ذلك بالطريقة السهلة
.أو يمكننا فعله بطريقة قاسية
264
00:20:51,200 --> 00:20:54,200
.أيها الجنرال، حاول أن تتذكر ما أخبرناك به
265
00:20:54,660 --> 00:20:57,540
إن قاتلت واحداً منا
.فعليك أن تقاتلنا جميعاً
266
00:21:13,770 --> 00:21:17,100
كاب"، ألن يعود "باكي" معنا إلى الديار؟"
267
00:21:18,350 --> 00:21:19,480
.ليس اليوم
268
00:21:20,310 --> 00:21:24,320
.لم يعد يحتاجني كي أحمي ظهره
.سيحلّق بمفرده
269
00:21:27,320 --> 00:21:28,410
.إلى اللقاء
270
00:21:29,410 --> 00:21:31,280
،عاد "باكي" كما كان في السابق
271
00:21:31,700 --> 00:21:33,870
.لكن عليه أن يتعايش مع ماضيه إلى الأبد
272
00:21:34,580 --> 00:21:37,580
.سيكون ذلك صعباً، لكن هذه هي حياته الآن
273
00:21:37,660 --> 00:21:42,540
وحده قادر على التغلب
."على هذه العقبات، مثل صديقك "برونو
274
00:21:44,710 --> 00:21:46,510
.سيعود في نهاية المطاف
275
00:21:48,430 --> 00:21:49,590
.سوف نرى
276
00:21:51,720 --> 00:21:54,010
."أراك قريباً يا "برونو
277
00:22:07,530 --> 00:22:09,400
(أفينجرز)"
278
00:22:14,830 --> 00:22:16,950
(أفينجرز)
279
00:22:21,630 --> 00:22:24,000
(فيوتشر أفينجرز)
280
00:22:29,840 --> 00:22:32,260
(أفينجرز)
281
00:22:37,310 --> 00:22:39,430
(أفينجرز)
282
00:22:40,480 --> 00:22:42,690
(فيوتشر أفينجرز)
283
00:22:43,560 --> 00:22:44,860
أجل
284
00:22:48,570 --> 00:22:50,740
(أفينجرز)
285
00:22:55,490 --> 00:22:58,000
"(فيوتشر أفينجرز)
286
00:23:00,580 --> 00:23:02,080
.يا له من تحول غريب للأحداث
287
00:23:02,460 --> 00:23:05,960
يبدو أن "كابتن أميركا" أعاد
.صديقه كي يحرره فقط
288
00:23:06,090 --> 00:23:09,760
.أنا واثق من أن ذلك كان لمصلحته -
.آمل أن تكونوا مستعدين للحلقة القادمة -
289
00:23:09,840 --> 00:23:13,260
.لقد عاد ذلك الرجل ذو اللباس الأحمر الضيق
."ولا أقصد "سبايدرمان
290
00:23:13,340 --> 00:23:17,010
.إنه كثير الكلام
.الثرثار الذي يحب التورتيلا المقلي
291
00:23:17,100 --> 00:23:19,980
.هذا صحيح. فلنقلها معاً عند الرقم 3
292
00:23:20,060 --> 00:23:23,560
!"1. 2. 3. "ديدبول
293
00:23:23,650 --> 00:23:27,860
،"الحلقة القادمة من "فيوتشر أفينجرز
"(عودة (ديدبول"
294
00:23:27,940 --> 00:23:29,070
!تابعونا في الحلقة القادمة
28414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.