All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Kiyoshiisubs] Majo to YajuuV0 [10bit - 1080p]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:08,690
ساحرات
2
00:00:00,870 --> 00:00:08,380
الساحرات
3
00:00:02,360 --> 00:00:03,320
الساحرات
4
00:00:02,960 --> 00:00:13,570
https://twitter.com/kiyoshisubs :تابعوني على تويتر ليصلكم كل جديد ©
5
00:00:03,820 --> 00:00:09,240
في الماضي السحيق، ثمّة أناس قد وقفوا على قمة العالم السحري
6
00:00:09,940 --> 00:00:13,350
هؤلاء الأشخاص السبعة عشر كانوا يعرفون بـ الساحرات الأصليات
7
00:00:13,750 --> 00:00:16,880
،والقوة السحرية التي امتلكتها هؤلاء النساء
8
00:00:17,290 --> 00:00:20,130
،تعاويذهن وحكمتهن
9
00:00:20,380 --> 00:00:23,170
قد تمت توارثها إلى يومنا هذا
10
00:00:24,170 --> 00:00:26,800
من قبل ساحرات عصرنا هذا
11
00:00:27,760 --> 00:00:31,390
يمكن للساحرات مساعدة أو لعن الآخرين
12
00:00:32,020 --> 00:00:35,540
إذًا، ما هي الطُرق لإبطال لعنة ساحرة؟
13
00:00:35,800 --> 00:00:40,970
قبلة حُب من أمير على حصانٍ أبيض
14
00:00:36,600 --> 00:00:41,190
الطريقة الأولى: قبلة حُب من أمير على حصانٍ أبيض
15
00:00:42,180 --> 00:00:46,230
أن تغيّر الساحرة الغاضبة رأيها
16
00:00:42,230 --> 00:00:45,900
الطريقة الثانية: أن تُغير الساحرة الغاضبة رأيها
17
00:00:47,570 --> 00:00:49,240
...و
18
00:02:30,800 --> 00:02:32,470
هيَّا، يا آشاف
19
00:02:32,820 --> 00:02:34,760
أتظن حقًا بأنّها هنا؟
20
00:02:35,470 --> 00:02:37,020
أعلم علم اليقين بأن ثمّة ساحرة هنا
21
00:02:37,350 --> 00:02:38,520
...ولكن، سواء كانت هي
22
00:02:43,400 --> 00:02:45,580
،هي الساحرة المنشودة التي تبحثين عنها أو لا
23
00:02:46,150 --> 00:02:47,860
أتساءل أيّهما سيكون، غيدو
24
00:02:55,240 --> 00:02:56,120
ساحرة؟
25
00:02:56,370 --> 00:02:57,160
صحيح
26
00:02:57,490 --> 00:03:00,790
ثمّة شخص إلى جانبك مباشرةً
تعلم أكثر عن الساحرات مني أنا
27
00:03:03,420 --> 00:03:05,250
أيعقل بأنّكِ الساحرة؟
28
00:03:06,500 --> 00:03:08,050
يبدو بأنّهما يبحثانِ عن ساحرة
29
00:03:08,550 --> 00:03:10,550
آوه، أهذا هو سبب قدومكما إلى هذه المدينة؟
30
00:03:10,840 --> 00:03:11,630
أين هي؟
31
00:03:12,590 --> 00:03:13,840
أين قد تكون بحق الجحيم؟
32
00:03:14,390 --> 00:03:15,180
غيدو
33
00:03:16,360 --> 00:03:20,390
آسف، فهي تصبح انفعالية للغاية عندما يتعلّق الأمر بالسحرات
34
00:03:20,850 --> 00:03:22,980
كما ترين، لديها مسألة عالقة معها
35
00:03:23,350 --> 00:03:25,520
آوه؟ كيف تبدو؟
36
00:03:25,860 --> 00:03:26,750
لسنا متأكدين
37
00:03:28,150 --> 00:03:29,280
ولكن، نحن محظوظان
38
00:03:29,780 --> 00:03:32,700
لقد صادفنا شخص يعرف عن الساحرة مباشرةً
39
00:03:33,070 --> 00:03:35,070
هذا ليس بحظ
40
00:03:35,620 --> 00:03:38,200
إن كان الأمر يتعلّق بالساحرة، فلستُ أنا الوحيدة
41
00:03:38,490 --> 00:03:40,830
جميع من في المدينة يعرف بشأنها
42
00:03:41,250 --> 00:03:44,710
في الحقيقة، على الأرجح لستما بحاجة لسؤال أيّ شخص عنها
43
00:03:45,130 --> 00:03:46,340
ماذا تقصدين بذلك؟
44
00:03:58,890 --> 00:03:59,770
!أطلقوا
45
00:04:06,440 --> 00:04:09,440
آوه؟ يا له من وحشٍ ضخم
46
00:04:09,780 --> 00:04:11,820
،سواء كانت هي من تتحكم بهِ أو هي الوحش بحدّ ذاته
47
00:04:12,110 --> 00:04:13,420
فهي ملقية تعاويذ مذهلة
48
00:04:13,420 --> 00:04:16,170
لقد ظهرت هكذا فجأةً
49
00:04:16,170 --> 00:04:17,120
!إنّها الساحرة
50
00:04:17,700 --> 00:04:18,490
كلّا
51
00:04:18,990 --> 00:04:20,620
أنتِ مخطئة تمامًا
52
00:04:21,200 --> 00:04:23,370
...الساحرة التي تبحثانِ عنها
53
00:04:24,830 --> 00:04:25,620
هوي
54
00:04:29,250 --> 00:04:30,710
أيمكنك أن تحمل هذا من أجلي؟
55
00:04:56,280 --> 00:04:59,410
!سيدتنا الساحرة إيوني مذهلة
56
00:04:59,700 --> 00:05:00,740
أنا مندهش
57
00:05:01,280 --> 00:05:03,450
إنّها مشهورة للغاية
58
00:05:04,160 --> 00:05:06,540
بنهاية المطاف، هي بطلة هذه المدينة
59
00:05:06,920 --> 00:05:08,170
الساحرة هي البطلة؟
60
00:05:08,670 --> 00:05:10,210
إنّها بطلة وبكل جدارةٍ واستحقاق
61
00:05:10,420 --> 00:05:11,500
أنتِ سعيدةٌ للغاية بشأن ذلك
62
00:05:12,050 --> 00:05:15,320
لا توجد تلميذة لا تفرح بإنجازات معلمتها
63
00:05:15,670 --> 00:05:16,590
آوه؟
64
00:05:17,380 --> 00:05:19,970
عليّ الذهاب الآن، سأراكما لاحقًا
65
00:05:22,350 --> 00:05:25,430
همم... إنّها السيّدة الساحرة، هاه؟
66
00:05:26,270 --> 00:05:29,440
حسنًا، ما يهم هو أننا عثرنا عليها في الحال
67
00:05:31,440 --> 00:05:34,820
غيدو، تذكري بأن تمنحي الأولوية لمهمتنا
68
00:05:35,280 --> 00:05:36,800
...لا تقومي بفعل ما يحلو
69
00:05:38,490 --> 00:05:39,360
آوه، يا إلهي
70
00:05:39,820 --> 00:05:42,830
إيوني - سان، كالعادة أنتِ عونٌ عظيم لنا
71
00:05:43,470 --> 00:05:45,580
!أنتِ الملاك الحارس لهذه المدينة
72
00:05:46,710 --> 00:05:47,850
هذه مبالغة
73
00:05:47,850 --> 00:05:48,100
!مُعلمتي
74
00:05:49,670 --> 00:05:52,090
مرحبًا، ماري، هل انتهيتِ من التبضع؟
75
00:05:52,670 --> 00:05:56,300
آسفة، لم أنتهي بعد
76
00:05:56,590 --> 00:05:58,590
!ولكن سأنهيها كلها لاحقًا
77
00:05:59,050 --> 00:06:01,180
!بنهاية المطاف، الليلة هي ليلة في غاية الأهمية
78
00:06:01,550 --> 00:06:04,140
أتعرفون ما أقترفنهُ الساحرات في الماضي؟
79
00:06:04,350 --> 00:06:06,350
!أن تتعاملوا معها كبطلة لهو ضربٌ من الجنون
80
00:06:06,430 --> 00:06:08,870
!لا شك في ذلك، يومًا ما سوف تقتلكم جميعًا
81
00:06:08,870 --> 00:06:10,100
!صمتًا! هيّا رافقنا بسرعة
82
00:06:12,900 --> 00:06:14,330
عثرتُ عليكِ
83
00:06:14,730 --> 00:06:16,110
!أيتّها الساحرة الخسيسة
84
00:06:20,070 --> 00:06:21,450
...هاه؟ أنتِ
85
00:06:25,790 --> 00:06:26,830
تبًا
86
00:06:26,910 --> 00:06:30,140
أيتّها الوغدة! عرفتني، أليس كذلك؟
87
00:06:31,180 --> 00:06:32,680
أحدُ معارفكِ؟
88
00:06:32,680 --> 00:06:34,270
أتساءل عن ذلك
89
00:06:34,380 --> 00:06:35,770
!لا تتغابيّ
90
00:06:35,770 --> 00:06:36,770
!كفاكِ مقاومة
91
00:06:36,770 --> 00:06:38,770
أتعرفين من هاجمتي للتو؟
92
00:06:38,920 --> 00:06:42,010
،لا أعرف ماذا تظنون بأن هذه الحثالة قد تكون
93
00:06:42,260 --> 00:06:44,260
ولكن الساحرات لا يجلبن سوى الكوارث العظيمة معهن
94
00:06:44,570 --> 00:06:47,030
إن سمحتم لها بالتصرف كما يحلو لها
!سوف تقتلكم جميعًا
95
00:06:47,030 --> 00:06:47,850
...أيتّها الوقحة
96
00:06:51,660 --> 00:06:52,980
!آه! توقف
97
00:06:53,440 --> 00:06:55,900
يا إلهي، هذا يحدث في كل مرّة
98
00:06:56,440 --> 00:06:58,710
أتركِ كل شيء عليّ واحسني التصرف
99
00:06:58,710 --> 00:07:01,150
!اخرس، آشاف، لا تتأمر عليّ
100
00:07:01,530 --> 00:07:03,420
آِسف حيال تصرفها الوقح
101
00:07:03,420 --> 00:07:06,160
أتبحثانِ عنها من أجل القيام بهذا؟
102
00:07:06,490 --> 00:07:07,870
هذا مجرد سوء فهم
103
00:07:08,250 --> 00:07:09,830
لا توجد عداوةٌ بيننا
104
00:07:10,290 --> 00:07:15,170
لدينا موضوع بسيط نود أن نناقشه مع الساحرة
105
00:07:16,630 --> 00:07:17,690
!لا بدّ وأنك تمزح
106
00:07:17,690 --> 00:07:19,560
لقد تعرضتم لها والآن تقولانِ هذا؟
107
00:07:20,110 --> 00:07:21,930
!بسرعة تولوا أمر هذان الوغدان
108
00:07:22,090 --> 00:07:23,760
أليسا مثيران للريبةِ بما فيه الكفاية؟
109
00:07:24,340 --> 00:07:26,030
لنتراجع في الوقت الراهن، غيدو
110
00:07:26,350 --> 00:07:27,930
!هاه؟ لا تتفوه بهذه الترهات
111
00:07:28,220 --> 00:07:30,160
!ثمّة ساحرة أمام أعيننا
112
00:07:30,160 --> 00:07:33,850
سيدتي الساحرة، اعتذاراتي، ولكننا سنتقابل في وقتٍ آخر
113
00:07:34,650 --> 00:07:36,150
وأنتِ أيضًا، عزيزتي الآنسة
114
00:07:36,520 --> 00:07:37,650
وداعًا في الوقت الراهن
115
00:07:41,860 --> 00:07:43,740
عما كان ذلك؟
116
00:07:48,200 --> 00:07:50,040
،قبل 400 سنةٍ مضت
117
00:07:50,500 --> 00:07:55,420
هذا المكان عانى بشكل كبير من نيران جحيمية
تسببت بِها لعنة ساحرة شريرة
118
00:07:55,830 --> 00:07:58,980
،ومع ذلك، هُزمت الساحرة الشريرة
119
00:07:59,210 --> 00:08:01,380
وتم إخماد وختم النيران الجحيمية الملعونة
120
00:08:02,050 --> 00:08:03,880
تم ختم اللعنة
121
00:08:04,840 --> 00:08:07,220
على ما يبدو، هذا هو تاريخ هذه المدينة
122
00:08:07,680 --> 00:08:08,810
وهذا المكان هي
123
00:08:09,140 --> 00:08:11,320
،البقعة التي خُتمت فيها النيران جحيمية
124
00:08:11,320 --> 00:08:13,580
والآن أصبح قصرًا ومحل إقامة الساحرة
125
00:08:14,310 --> 00:08:16,060
هذا ما يقوله الكُتيب
126
00:08:16,440 --> 00:08:19,400
لِما ساحرة تعيش في مكانٍ كهذا؟
127
00:08:19,770 --> 00:08:24,800
ذلك يعني بأنّها تمكّنت من اكتساب
هذا القدر الكبير من الدعم خلال الـ 400 سنة التي مضت
128
00:08:24,800 --> 00:08:26,660
هذا مريب للغاية
129
00:08:26,990 --> 00:08:30,200
بالطبع، أنتِ لديكِ الانطباع ذاته بشأن جميع الساحرات
130
00:08:30,870 --> 00:08:34,330
ولكن ثمّة أمور ليست في نِصابها بشأن هذه المعلومات
131
00:08:34,790 --> 00:08:37,380
آوه؟ هل أنتما أيضًا مدعوان إلى هنا؟
132
00:08:37,830 --> 00:08:41,300
كلّا، لدينا بعض الأمور مع السيّدة الساحرة
133
00:08:41,880 --> 00:08:43,210
أثمّة أمرٌ ما سيحدث اليوم؟
134
00:08:43,510 --> 00:08:46,720
نعم، لقد قالت بأن ثمّة احتفال اليوم
لذا هي ستُقيم حفل
135
00:08:47,050 --> 00:08:49,320
آوه؟ ما هو سبب الاحتفال؟
136
00:08:49,640 --> 00:08:52,390
!مرحبًا بكن جميعًا، تفضلوا بالدخول
137
00:08:56,770 --> 00:08:58,230
لِما أنتما هنا؟
138
00:08:58,520 --> 00:08:59,940
لمواصلة من حيث توقفنا
139
00:09:00,120 --> 00:09:01,330
لتسمحي لنا بالمرور
140
00:09:01,440 --> 00:09:03,870
كما أخبرتكِ، عليكِ أن تلتزمي الصمت
141
00:09:03,900 --> 00:09:05,320
أنا أرفض
142
00:09:05,550 --> 00:09:09,050
من الُمستحيل أن أسمح لأشرارٍ مثلكما أن يقابلا مُعلمتي
143
00:09:09,200 --> 00:09:11,200
هاه؟ جميع الساحرات حثالات
144
00:09:11,490 --> 00:09:13,450
لِما تدافعين عن واحدة مثلها؟
145
00:09:14,160 --> 00:09:16,330
لهذا السبب تحديدًا لن أسمح لكما برؤيتها
146
00:09:17,920 --> 00:09:22,590
بسبب ساحرة شريرة من زمنٍ غابر
كانت هذه المدينة تضطهد الساحرات بشكل فظيع
147
00:09:23,170 --> 00:09:27,880
للتكفير عن ذلك
كرست مُعلمتي نفسها في مساعدة الناس
148
00:09:29,090 --> 00:09:33,220
لقد قامت بحماية المدينة من الكوارث
ومن المجرمين الّذين أساؤوا استخدام السحر
149
00:09:33,560 --> 00:09:35,680
وقد أنقذت أرواح الكثيرين
150
00:09:36,480 --> 00:09:38,900
وبالطبع، هذا يشملني أنا أيضًا
151
00:09:40,900 --> 00:09:42,900
،بعد مجهودات دامت لسنين
152
00:09:43,070 --> 00:09:45,280
قامت بالتخلص من التعصب ضدّ الساحرات تمامًا
153
00:09:46,110 --> 00:09:49,630
،لذا، إن كنتما تريدان أذيتها لكونها ببساطة ساحرة
154
00:09:49,630 --> 00:09:51,370
لن أسمح لكما بالاقتراب منها
155
00:09:51,830 --> 00:09:53,700
حسنًا، حسنًا، يا لها من قصةٍ عظيمة
156
00:09:53,700 --> 00:09:54,990
لقد تأثرتُ بها
157
00:09:55,370 --> 00:09:58,620
ومع ذلك، لا يجب أن تُصدقي أيّ شيء في ظاهرهِ
158
00:09:59,250 --> 00:10:00,670
ماذا تقصد بذلك؟
159
00:10:01,330 --> 00:10:04,550
تاريخ هذه المدينة، النيران الجحيمية التي خُتمت
160
00:10:04,920 --> 00:10:07,970
...جميعكم صدقتم بأنها لعنة ساحرة، ولكن
161
00:10:10,510 --> 00:10:12,300
هذا غريب
162
00:10:13,600 --> 00:10:17,810
لعنةُ ساحرة ليس بأمر يسهل ختمهِ بتلك البساطة
163
00:10:18,690 --> 00:10:22,940
إن خُتِمَت، إذًا لا بدّ وأنّه أمر آخر غير لعنة
164
00:10:23,400 --> 00:10:26,330
...وهذا بدورهِ يُزيد من غرابة القصة بأكملها
165
00:10:26,690 --> 00:10:28,450
أتظن بأنني سأصدّق ذلك؟
166
00:10:28,700 --> 00:10:30,360
أراهن على أنكِ لا تصدقين الأمر
167
00:10:31,030 --> 00:10:34,120
لكن في هذا العالم، هناك عدد كبير من الأمور المخفية
168
00:10:34,620 --> 00:10:36,930
،لذا بما أنكِ لا تُصدقيننا
169
00:10:37,040 --> 00:10:39,580
يجب أن لا تُصدقينها أيضًا
170
00:10:40,330 --> 00:10:42,330
لكل زهرةٍ شوكة
171
00:10:43,000 --> 00:10:46,520
بنهاية المطاف، الساحرات، أولًا وقبل كل شيء
مليئات بالأسرار والمخاطر
172
00:10:46,710 --> 00:10:51,010
لا تكن سخيفًا، أنتَ تُلمح بأن مُعلمتي تُخفي أمرًا؟
173
00:10:51,260 --> 00:10:53,190
!لا أصدّق كم أنتما وقحان
174
00:10:53,190 --> 00:10:54,050
!غادرا
175
00:10:54,430 --> 00:10:56,060
فقط أمر واحد أخير
176
00:10:56,930 --> 00:10:58,890
يبدو بأن ثمّة أمر تحتفلون بهِ اليوم
177
00:10:59,100 --> 00:11:00,770
ما سبب هذا الاحتفال؟
178
00:11:01,100 --> 00:11:03,770
ومن يدري، فقط مُعلمتي تعرف ذلك
179
00:11:08,900 --> 00:11:10,900
في النهاية، ينتهي بنا الأمر إلى استخدام القوة الغاشمة
180
00:11:12,410 --> 00:11:15,620
غيدو، آسف، ولكن ثمّة أمر عليّ التحقق من أمره في الحال
181
00:11:15,830 --> 00:11:18,080
لنعد إلى الفندق في الوقت الراهن -
ماذا؟ -
182
00:11:18,750 --> 00:11:21,160
آمل ألا تكون مشكلة كبيرة
ولكننا في نهاية المطاف في مواجهة ساحرة
183
00:11:21,580 --> 00:11:23,960
علينا أن نبحث في أدق التفاصيل
184
00:11:27,190 --> 00:11:29,190
!مذهلة! بغاية الجمال
185
00:11:29,380 --> 00:11:30,940
!هذه هي المرّة الأولى التي أتواجد فيها هنا
186
00:11:32,930 --> 00:11:33,930
مُعلمتي
187
00:11:34,390 --> 00:11:36,260
الشخصان من ظهر هذا اليوم قد أتيا مُجدّدًا
188
00:11:36,760 --> 00:11:38,760
آوه؟ هل طردتهما؟
189
00:11:38,970 --> 00:11:42,230
...إنّهما يجعلونكِ شخصًا شريرًا بكلامهما عنكِ
190
00:11:42,730 --> 00:11:43,940
لا يمكنني أن أُسامح ذلك
191
00:11:45,650 --> 00:11:46,480
فهمت
192
00:11:54,610 --> 00:11:55,840
هذا سيء
193
00:11:55,990 --> 00:11:56,910
هاه؟
194
00:11:57,280 --> 00:11:59,160
...البقعة التي تم ختم فيها النار
195
00:11:59,620 --> 00:12:01,160
...المعنى وراء تاريخ اليوم
196
00:12:01,620 --> 00:12:02,660
...والساحرة
197
00:12:03,290 --> 00:12:06,330
...التاريخ الحقيقي الراسخ في الظلام
198
00:12:07,230 --> 00:12:09,710
إذًا هذا هو الهدف من الاحتفال
199
00:12:10,300 --> 00:12:13,150
أردتُ أن أتبع النهج السلمي لمرّة، ولكن ليس أمامنا خيار
200
00:12:13,720 --> 00:12:16,090
في الوقت الراهن الأولوية لأهدافكِ
201
00:12:22,280 --> 00:12:24,120
!ها هُما -
!توقفا -
202
00:12:24,770 --> 00:12:27,520
!لقد وصلتنا مذكرة من السيّدة الساحرة للقبض عليكما
203
00:12:27,810 --> 00:12:31,000
إنّهما ملقيانِ للتعاويذ
!إن تحركا بشكل غريب لا تتردد في الهجوم
204
00:12:31,230 --> 00:12:32,860
هل أنتم أتباع الساحرة؟
205
00:12:33,190 --> 00:12:36,170
بعد كل شيء، الساحرات يسحرن قلوب الناس
206
00:12:36,780 --> 00:12:38,490
ولكن، الآن أصبحتُ متيقنًا
207
00:12:39,030 --> 00:12:41,870
للأسف، سيدتكم الساحرة شخص شرير
208
00:12:49,920 --> 00:12:52,610
حسنًا، حسنًا، أنتم تأخذون عملكم على محمل الجد
209
00:12:52,610 --> 00:12:53,460
رائع
210
00:12:53,840 --> 00:12:55,170
!تلك الساحرة الحثالة
211
00:12:55,680 --> 00:12:58,050
!سأقضِ عليها بضربة واحدة
212
00:13:11,230 --> 00:13:13,480
هل كنتُ... نائمة؟
213
00:13:26,120 --> 00:13:28,460
...مُعلمتي؟ ما الّذي
214
00:13:28,960 --> 00:13:30,640
لا حاجة للقلق
215
00:13:30,640 --> 00:13:33,770
أنا فقط أجعلكن مفاتيحي
216
00:13:34,420 --> 00:13:39,090
أدخلتُ تعويذةً خلسة إلى أجسادكن أثناء تدريبكن على التعاويذ
217
00:13:39,840 --> 00:13:42,010
تعويذة؟ مفتاح؟
218
00:13:45,390 --> 00:13:48,940
لإطلاق العنان للنيران الجحيمية الكامنة في هذه المدينة
219
00:13:50,410 --> 00:13:52,400
...لِما عساكِ أن تفعلي هذا
220
00:13:52,940 --> 00:13:55,650
...الساحرة الشريرة التي لعنت المدينة في الماضي البعيد
221
00:13:56,070 --> 00:13:57,920
كانت تلك جدتي
222
00:13:58,450 --> 00:13:59,110
...ماذا
223
00:13:59,410 --> 00:14:02,950
لشرح أوضح، جدتي لم تكن ساحرة شريرة
224
00:14:03,790 --> 00:14:07,210
بنهاية المطاف، لقد قامت بختم النيران الجحيمية وأنقذت المدينة
225
00:14:08,500 --> 00:14:11,040
أما لعنة النيران الجحيمية يبقَ ذلك لغزًا
226
00:14:11,380 --> 00:14:14,400
الكوارث كلها يجب أن تكون من فعل الساحرة
227
00:14:14,880 --> 00:14:17,400
تلك كانت حقيقة العالم آنذاك
228
00:14:18,130 --> 00:14:19,940
،بسبب أمر غير معقول
229
00:14:19,940 --> 00:14:22,720
جدتي، والتي أقدمت على فعل الخير في هذا العالم، قد قُتلت
230
00:14:23,100 --> 00:14:26,570
أنا أيضًا ساحرة، لذا سعوا ورائي في العديد من المرات
231
00:14:27,020 --> 00:14:28,690
لو كنتِ مكاني، هل كنتِ ستغفرين ذلك؟
232
00:14:29,310 --> 00:14:30,900
كلّا
233
00:14:31,040 --> 00:14:32,940
ذلك فظيع
234
00:14:33,520 --> 00:14:36,110
ولكنكِ فظيعةٌ أيضًا
235
00:14:36,400 --> 00:14:38,340
!أرجوكِ أوقفي هذا
236
00:14:38,340 --> 00:14:40,700
...أخبري الجميع بالحقيقة و
237
00:14:40,910 --> 00:14:43,070
لا يمكنني أن أسمح لهذا اليوم أن يمر مرور الكرام
238
00:14:43,570 --> 00:14:46,890
،إنّه 417 عام بالضبط منذ عملية الختم
239
00:14:47,160 --> 00:14:49,540
اليوم الوحيد الّذي يضعف فيه الختم
240
00:14:50,460 --> 00:14:52,000
...120سنة
241
00:14:52,500 --> 00:14:54,880
لقد كنتُ أنتظر هذا اليوم طِوال هذه المدة
242
00:14:55,340 --> 00:14:58,550
أنظري، المفتاح الأول على وشك أن يُفتح
243
00:15:14,460 --> 00:15:17,790
!اليوم هو أفضل احتفال على الإطلاق
244
00:15:21,490 --> 00:15:23,210
!ها أنتِ ذا
245
00:15:23,610 --> 00:15:24,990
!أيّتها الساحرة الخسيسة
246
00:15:49,430 --> 00:15:52,620
جرأة كبيرة منكِ أن تهجمي عليّ بهذا القدر فقط من القوّة
247
00:15:53,390 --> 00:15:55,250
،أثمّة أمر آخر تسعين وراءه
248
00:15:55,810 --> 00:15:56,820
أتساءل بشأن ذلك؟
249
00:16:06,910 --> 00:16:08,160
يا إلهي
250
00:16:08,530 --> 00:16:13,120
كان سيكون من رائع لو كنتُ قادر على الأقل
تحرير تلك الفتيات اللواتي أصبحن مفاتيح
251
00:16:13,660 --> 00:16:14,460
آسف حيال ذلك
252
00:16:14,920 --> 00:16:17,630
كان يجب أن أقوم بتحذير أكثر صرامة
253
00:16:18,710 --> 00:16:21,920
يبدو بأنّك كشفت أهدافي الحقيقية
254
00:16:22,470 --> 00:16:24,760
من تكونان بحق الجحيم؟
255
00:16:25,180 --> 00:16:26,440
حسنًا
256
00:16:26,590 --> 00:16:28,300
أتساءل حيال ذلك
257
00:16:28,970 --> 00:16:31,310
كل شخص لديه أمور يُخفيها
258
00:16:31,520 --> 00:16:33,270
بالأخص ساحرة
259
00:16:33,810 --> 00:16:36,790
لذا يجب ألّا يفتح المرء قلبه لساحرة
260
00:16:36,790 --> 00:16:37,770
مطلقًا
261
00:16:38,230 --> 00:16:40,610
هذا ما يُسمى بالتعصب
262
00:16:40,900 --> 00:16:41,900
تعصب؟
263
00:16:42,440 --> 00:16:45,110
أين التعصب في هذه الفوضى؟
264
00:16:45,490 --> 00:16:48,590
ذلك التعصب هو الّذي تسبب بإطلاق هذه النيران الجحيمية
265
00:16:49,490 --> 00:16:52,870
الساحرة الشريرة قد أُلقيت في النيران كعقابٍ لها
266
00:16:53,830 --> 00:16:55,100
أنا فقط أفعل بهم ما فعلوهُ بها
267
00:16:56,500 --> 00:16:58,500
لا أظن بأنني أستحق هذا النقد
268
00:16:58,630 --> 00:17:00,420
!أنت فقط تصبين جام غضبكِ عليهم
269
00:17:00,800 --> 00:17:04,720
لم يتبقَ أحد من ذلك الزمن يستحق أن يكون من أهداف انتقامكِ
270
00:17:05,170 --> 00:17:08,590
!في الحقيقة، جميع من في المدينة يُحبكِ
271
00:17:09,100 --> 00:17:11,430
...كل ما فعلتيه من أجل هذه المدينة حتّى الآن
272
00:17:11,720 --> 00:17:13,570
...وكل ما مررنا بهِ معًا
273
00:17:13,820 --> 00:17:16,250
ما كانت الغاية منها إذًا؟
274
00:17:18,940 --> 00:17:21,870
ليس من المفترض أن يكون الانتقام منطقيًا
275
00:17:22,440 --> 00:17:26,150
كل ما فعلتهِ حتّى الآن
ببساطة كان من ضمن تحضيراتي
276
00:17:26,610 --> 00:17:31,580
كسب ثقتكم جميعًا من أجل إبطال الختم هي الطريقة الأسهل
277
00:17:32,120 --> 00:17:33,870
...هذا
278
00:17:34,580 --> 00:17:36,850
...الانتقام الصارم من أناس لا أستطيع حتى رؤيتهم
279
00:17:36,850 --> 00:17:39,060
هذا لا يختلف عن قتل الحشرات
280
00:17:39,500 --> 00:17:42,600
إنشاء روابط مزيفة ومعرفتكم جميعًا
281
00:17:43,130 --> 00:17:46,270
يغمر دمي ولحمي برغبة أكبر في الانتقام
282
00:17:46,420 --> 00:17:47,720
،بفضل ذلك
283
00:17:48,260 --> 00:17:51,200
...النظر إليكن وأنتن تحتضرن الآن
284
00:17:52,050 --> 00:17:54,450
!يبعث البهجة والسرور إلى قلبي
285
00:17:55,140 --> 00:17:57,940
!هذا هو شعور الانتقام الجميل
286
00:17:57,940 --> 00:17:59,520
!توقّفي! لا تفتحيه أكثر
287
00:18:00,120 --> 00:18:03,080
!لا يسعني سوى أن أبغضكم جميعًا
288
00:18:04,030 --> 00:18:05,480
...بشأن ذلك
289
00:18:06,280 --> 00:18:07,900
أنا أعرف ذلك الشعور جيدًا
290
00:18:08,610 --> 00:18:11,490
!أنا أيضًا لا يسعني سوى أن أبغض جميع الساحرات
291
00:18:12,660 --> 00:18:14,330
يا لكِ من طفلة صلبة
292
00:18:14,740 --> 00:18:17,120
،أحبُ على قلبي أن أضربكِ حتّى الموت الآن
293
00:18:17,500 --> 00:18:19,100
ولكنني لم أسمع إجابتكِ الشافية حتّى الآن
294
00:18:20,500 --> 00:18:21,790
!أنظري إليّ
295
00:18:22,020 --> 00:18:23,210
...هذا الوجه
296
00:18:24,210 --> 00:18:26,340
هل تعرفتي على هذه العلامة التي على رقبتي؟
297
00:18:31,510 --> 00:18:32,550
فهمت
298
00:18:33,010 --> 00:18:34,220
...تلك العلامة
299
00:18:34,970 --> 00:18:37,770
أنتِ هنا تحاولين أن تُبطلي لعنة ساحرة، صحيح؟
300
00:18:38,390 --> 00:18:42,120
مع أنّني لا أعلم لماذا تجرين بحثكِ بهذه الطريقة
301
00:18:42,610 --> 00:18:43,830
فهمت
302
00:18:44,020 --> 00:18:45,820
هذا ما تُحاولين تأكيدهُ
303
00:18:46,900 --> 00:18:50,570
حالما تُلقى عليكِ اللعنة
فإن إبطالها بغاية الصعوبة لدرجة لن يحدث حتّى مماتكِ
304
00:18:51,070 --> 00:18:54,160
لعنة الساحرة تعتبر رابطة أبدية لا هوادة فيها
305
00:18:54,490 --> 00:18:56,740
ثمّة طريقتان لإبطالها
306
00:18:57,540 --> 00:19:01,290
الأولى، قُبلة حُب من أمير على حصان أسود
307
00:19:01,710 --> 00:19:05,770
وهذا يعني قبلة صادقة نابعة من مشاعر متبادلة بين الطرفين
308
00:19:06,710 --> 00:19:10,220
الطريقة الثانية، هي أن تغير الساحرة الغاضبة رأيها
309
00:19:10,510 --> 00:19:14,550
مما يعني، عليك أن تجعلي الساحرة التي ألقت بلعنتها عليك أن تُبطلها
310
00:19:14,970 --> 00:19:16,760
...ولكن للأسف
311
00:19:17,140 --> 00:19:19,780
لستُ الساحرة المنشودة التي تبحثين عنها
312
00:19:20,180 --> 00:19:23,620
!لهذا السبب لا يمكنني إبطال اللعنة
313
00:19:26,860 --> 00:19:29,990
،لا أدري من تخالينني أكون
314
00:19:30,530 --> 00:19:32,610
ولكن يا لها من مضيعةٍ للجهود
315
00:19:34,030 --> 00:19:36,660
أنتِ أيضًا مخطئة بشأنِ أمرٍ ما
316
00:19:38,200 --> 00:19:40,200
،من أجل إبطال لعنة ساحرة
317
00:19:40,620 --> 00:19:43,580
لا حاجة بأن تكوني الشخص الّذي قام بإلقاء اللعنة
318
00:19:55,140 --> 00:19:56,300
...الطريقة الثالثة
319
00:20:01,060 --> 00:20:02,890
تقبيل ساحرة
320
00:20:06,230 --> 00:20:09,980
ثمّة أكثر من طريقتين لإبطال لعنة ساحرة
321
00:20:18,030 --> 00:20:18,910
...ماذا
322
00:20:37,050 --> 00:20:40,600
إنّه حقًا الشعور الأفضل أن تكون بداخل جسدك
323
00:20:45,870 --> 00:20:48,440
ما هذا... الشعور الطاغي بالخوف؟
324
00:20:49,230 --> 00:20:51,920
...لا أشعر بأيّ طاقة سحرية قوية
325
00:20:52,940 --> 00:20:54,710
أهذه هي هيئتها الحقيقيّة؟
326
00:20:55,700 --> 00:20:58,200
غيدو، أليس جسدكِ متصلب نوعًا ما؟
327
00:20:58,660 --> 00:21:00,950
!سوف نرَ إن كان كذلك الآن
328
00:21:28,850 --> 00:21:30,210
...هذا سوف
329
00:21:33,730 --> 00:21:35,610
ألا يمكنك المساعدة؟
330
00:21:35,950 --> 00:21:39,870
للأسف، أنا مُجرّد مُلقي تعاويذ من الدرجةِ الأولى
331
00:21:40,180 --> 00:21:42,790
حتّى لو فعلت، لن أكون ذو عونٍ كبير
332
00:21:43,700 --> 00:21:46,120
بالإضافة، أنا لا أريد فعل ذلك حتّى
333
00:21:47,670 --> 00:21:49,170
...بنهاية المطاف، غيدو هي
334
00:21:49,710 --> 00:21:52,690
المخلوق الأجمل والأكثر رعبًا على وجه المعمورة
335
00:21:53,920 --> 00:21:57,300
العدوة اللدودة والوحيدة الموجودة للساحرات
336
00:21:59,140 --> 00:22:00,090
...لماذا
337
00:22:00,930 --> 00:22:02,260
لماذا لا تتوقف؟
338
00:22:02,930 --> 00:22:05,680
!والآن استعدي
339
00:22:06,680 --> 00:22:08,100
!لضربتي الوحيدة
340
00:22:17,780 --> 00:22:19,760
....ما هذا
341
00:22:20,870 --> 00:22:22,910
المخلوق؟...
342
00:22:49,600 --> 00:22:51,770
أخيرًا بدأت تُخمد النيران
343
00:22:54,020 --> 00:22:56,020
!أخطئنا في ساحرة أخرى... تبًا
344
00:22:56,530 --> 00:22:58,650
هذا مؤسفٌ بحق
345
00:22:59,240 --> 00:23:02,570
فعلها بتلك الطريقة يمكنها إبطال اللعنة بشكل مؤقت وحسب
346
00:23:02,950 --> 00:23:06,290
أعتقد لا توجد طريقة لإبطالها سوى العثور على الساحرة المنشودة
347
00:23:09,330 --> 00:23:10,580
!ثمّة واحدة أخرى هناك
348
00:23:15,920 --> 00:23:17,050
هل أنتِ بخير؟
349
00:23:18,840 --> 00:23:21,070
الأخيار منهم أو الأشرار، لا يمكننا أن
350
00:23:21,630 --> 00:23:23,800
!نحكم على الناس من مظهرهم وحسب
351
00:23:26,640 --> 00:23:29,640
من تكونان بالتحديد؟
352
00:23:30,230 --> 00:23:34,540
تسليم الساحرات للمنظمة
353
00:23:34,730 --> 00:23:35,870
المنظمة؟
354
00:23:35,870 --> 00:23:37,750
،إن كانت هناك أيّ مشاكل متعلقة بالسحر
355
00:23:37,750 --> 00:23:39,110
سنكون هناك
356
00:23:39,650 --> 00:23:41,700
،منظمة سحرية للتعامل مع السحر عن طريق السحر
357
00:23:41,710 --> 00:23:44,200
من أجل مصلحة السحر
358
00:23:44,820 --> 00:23:47,330
هذا نحن، منظمة الصدى السحريّ
359
00:23:48,740 --> 00:23:50,660
والآن، غيدو، لنُسرع في العودة إلى الديار
360
00:23:51,040 --> 00:23:53,710
!أنت من أضاع وقتنا، أيّها الأحمق
361
00:23:54,040 --> 00:23:57,000
...يا لهُ من لسانٍ صلف
362
00:24:00,880 --> 00:24:03,380
سأحرص على العثور عليكِ وقتلكِ
363
00:24:03,820 --> 00:24:05,340
هذا هو انتقامي
364
00:24:05,840 --> 00:24:09,900
وقت تسلية الساحرة
الافتتاحية
365
00:24:06,050 --> 00:24:09,900
في الحلقة القادمة: وقت تسلية الساحرة - الافتتاحية
33983