All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Kiyoshiisubs] Majo to YajuuV0 [10bit - 1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:08,690 ساحرات 2 00:00:00,870 --> 00:00:08,380 الساحرات 3 00:00:02,360 --> 00:00:03,320 الساحرات 4 00:00:02,960 --> 00:00:13,570 https://twitter.com/kiyoshisubs :تابعوني على تويتر ليصلكم كل جديد © 5 00:00:03,820 --> 00:00:09,240 في الماضي السحيق، ثمّة أناس قد وقفوا على قمة العالم السحري 6 00:00:09,940 --> 00:00:13,350 هؤلاء الأشخاص السبعة عشر كانوا يعرفون بـ الساحرات الأصليات 7 00:00:13,750 --> 00:00:16,880 ،والقوة السحرية التي امتلكتها هؤلاء النساء 8 00:00:17,290 --> 00:00:20,130 ،تعاويذهن وحكمتهن 9 00:00:20,380 --> 00:00:23,170 قد تمت توارثها إلى يومنا هذا 10 00:00:24,170 --> 00:00:26,800 من قبل ساحرات عصرنا هذا 11 00:00:27,760 --> 00:00:31,390 يمكن للساحرات مساعدة أو لعن الآخرين 12 00:00:32,020 --> 00:00:35,540 إذًا، ما هي الطُرق لإبطال لعنة ساحرة؟ 13 00:00:35,800 --> 00:00:40,970 قبلة حُب من أمير على حصانٍ أبيض 14 00:00:36,600 --> 00:00:41,190 الطريقة الأولى: قبلة حُب من أمير على حصانٍ أبيض 15 00:00:42,180 --> 00:00:46,230 أن تغيّر الساحرة الغاضبة رأيها 16 00:00:42,230 --> 00:00:45,900 الطريقة الثانية: أن تُغير الساحرة الغاضبة رأيها 17 00:00:47,570 --> 00:00:49,240 ...و 18 00:02:30,800 --> 00:02:32,470 هيَّا، يا آشاف 19 00:02:32,820 --> 00:02:34,760 أتظن حقًا بأنّها هنا؟ 20 00:02:35,470 --> 00:02:37,020 أعلم علم اليقين بأن ثمّة ساحرة هنا 21 00:02:37,350 --> 00:02:38,520 ...ولكن، سواء كانت هي 22 00:02:43,400 --> 00:02:45,580 ،هي الساحرة المنشودة التي تبحثين عنها أو لا 23 00:02:46,150 --> 00:02:47,860 أتساءل أيّهما سيكون، غيدو 24 00:02:55,240 --> 00:02:56,120 ساحرة؟ 25 00:02:56,370 --> 00:02:57,160 صحيح 26 00:02:57,490 --> 00:03:00,790 ثمّة شخص إلى جانبك مباشرةً تعلم أكثر عن الساحرات مني أنا 27 00:03:03,420 --> 00:03:05,250 أيعقل بأنّكِ الساحرة؟ 28 00:03:06,500 --> 00:03:08,050 يبدو بأنّهما يبحثانِ عن ساحرة 29 00:03:08,550 --> 00:03:10,550 آوه، أهذا هو سبب قدومكما إلى هذه المدينة؟ 30 00:03:10,840 --> 00:03:11,630 أين هي؟ 31 00:03:12,590 --> 00:03:13,840 أين قد تكون بحق الجحيم؟ 32 00:03:14,390 --> 00:03:15,180 غيدو 33 00:03:16,360 --> 00:03:20,390 آسف، فهي تصبح انفعالية للغاية عندما يتعلّق الأمر بالسحرات 34 00:03:20,850 --> 00:03:22,980 كما ترين، لديها مسألة عالقة معها 35 00:03:23,350 --> 00:03:25,520 آوه؟ كيف تبدو؟ 36 00:03:25,860 --> 00:03:26,750 لسنا متأكدين 37 00:03:28,150 --> 00:03:29,280 ولكن، نحن محظوظان 38 00:03:29,780 --> 00:03:32,700 لقد صادفنا شخص يعرف عن الساحرة مباشرةً 39 00:03:33,070 --> 00:03:35,070 هذا ليس بحظ 40 00:03:35,620 --> 00:03:38,200 إن كان الأمر يتعلّق بالساحرة، فلستُ أنا الوحيدة 41 00:03:38,490 --> 00:03:40,830 جميع من في المدينة يعرف بشأنها 42 00:03:41,250 --> 00:03:44,710 في الحقيقة، على الأرجح لستما بحاجة لسؤال أيّ شخص عنها 43 00:03:45,130 --> 00:03:46,340 ماذا تقصدين بذلك؟ 44 00:03:58,890 --> 00:03:59,770 !أطلقوا 45 00:04:06,440 --> 00:04:09,440 آوه؟ يا له من وحشٍ ضخم 46 00:04:09,780 --> 00:04:11,820 ،سواء كانت هي من تتحكم بهِ أو هي الوحش بحدّ ذاته 47 00:04:12,110 --> 00:04:13,420 فهي ملقية تعاويذ مذهلة 48 00:04:13,420 --> 00:04:16,170 لقد ظهرت هكذا فجأةً 49 00:04:16,170 --> 00:04:17,120 !إنّها الساحرة 50 00:04:17,700 --> 00:04:18,490 كلّا 51 00:04:18,990 --> 00:04:20,620 أنتِ مخطئة تمامًا 52 00:04:21,200 --> 00:04:23,370 ...الساحرة التي تبحثانِ عنها 53 00:04:24,830 --> 00:04:25,620 هوي 54 00:04:29,250 --> 00:04:30,710 أيمكنك أن تحمل هذا من أجلي؟ 55 00:04:56,280 --> 00:04:59,410 !سيدتنا الساحرة إيوني مذهلة 56 00:04:59,700 --> 00:05:00,740 أنا مندهش 57 00:05:01,280 --> 00:05:03,450 إنّها مشهورة للغاية 58 00:05:04,160 --> 00:05:06,540 بنهاية المطاف، هي بطلة هذه المدينة 59 00:05:06,920 --> 00:05:08,170 الساحرة هي البطلة؟ 60 00:05:08,670 --> 00:05:10,210 إنّها بطلة وبكل جدارةٍ واستحقاق 61 00:05:10,420 --> 00:05:11,500 أنتِ سعيدةٌ للغاية بشأن ذلك 62 00:05:12,050 --> 00:05:15,320 لا توجد تلميذة لا تفرح بإنجازات معلمتها 63 00:05:15,670 --> 00:05:16,590 آوه؟ 64 00:05:17,380 --> 00:05:19,970 عليّ الذهاب الآن، سأراكما لاحقًا 65 00:05:22,350 --> 00:05:25,430 همم... إنّها السيّدة الساحرة، هاه؟ 66 00:05:26,270 --> 00:05:29,440 حسنًا، ما يهم هو أننا عثرنا عليها في الحال 67 00:05:31,440 --> 00:05:34,820 غيدو، تذكري بأن تمنحي الأولوية لمهمتنا 68 00:05:35,280 --> 00:05:36,800 ...لا تقومي بفعل ما يحلو 69 00:05:38,490 --> 00:05:39,360 آوه، يا إلهي 70 00:05:39,820 --> 00:05:42,830 إيوني - سان، كالعادة أنتِ عونٌ عظيم لنا 71 00:05:43,470 --> 00:05:45,580 !أنتِ الملاك الحارس لهذه المدينة 72 00:05:46,710 --> 00:05:47,850 هذه مبالغة 73 00:05:47,850 --> 00:05:48,100 !مُعلمتي 74 00:05:49,670 --> 00:05:52,090 مرحبًا، ماري، هل انتهيتِ من التبضع؟ 75 00:05:52,670 --> 00:05:56,300 آسفة، لم أنتهي بعد 76 00:05:56,590 --> 00:05:58,590 !ولكن سأنهيها كلها لاحقًا 77 00:05:59,050 --> 00:06:01,180 !بنهاية المطاف، الليلة هي ليلة في غاية الأهمية 78 00:06:01,550 --> 00:06:04,140 أتعرفون ما أقترفنهُ الساحرات في الماضي؟ 79 00:06:04,350 --> 00:06:06,350 !أن تتعاملوا معها كبطلة لهو ضربٌ من الجنون 80 00:06:06,430 --> 00:06:08,870 !لا شك في ذلك، يومًا ما سوف تقتلكم جميعًا 81 00:06:08,870 --> 00:06:10,100 !صمتًا! هيّا رافقنا بسرعة 82 00:06:12,900 --> 00:06:14,330 عثرتُ عليكِ 83 00:06:14,730 --> 00:06:16,110 !أيتّها الساحرة الخسيسة 84 00:06:20,070 --> 00:06:21,450 ...هاه؟ أنتِ 85 00:06:25,790 --> 00:06:26,830 تبًا 86 00:06:26,910 --> 00:06:30,140 أيتّها الوغدة! عرفتني، أليس كذلك؟ 87 00:06:31,180 --> 00:06:32,680 أحدُ معارفكِ؟ 88 00:06:32,680 --> 00:06:34,270 أتساءل عن ذلك 89 00:06:34,380 --> 00:06:35,770 !لا تتغابيّ 90 00:06:35,770 --> 00:06:36,770 !كفاكِ مقاومة 91 00:06:36,770 --> 00:06:38,770 أتعرفين من هاجمتي للتو؟ 92 00:06:38,920 --> 00:06:42,010 ،لا أعرف ماذا تظنون بأن هذه الحثالة قد تكون 93 00:06:42,260 --> 00:06:44,260 ولكن الساحرات لا يجلبن سوى الكوارث العظيمة معهن 94 00:06:44,570 --> 00:06:47,030 إن سمحتم لها بالتصرف كما يحلو لها !سوف تقتلكم جميعًا 95 00:06:47,030 --> 00:06:47,850 ...أيتّها الوقحة 96 00:06:51,660 --> 00:06:52,980 !آه! توقف 97 00:06:53,440 --> 00:06:55,900 يا إلهي، هذا يحدث في كل مرّة 98 00:06:56,440 --> 00:06:58,710 أتركِ كل شيء عليّ واحسني التصرف 99 00:06:58,710 --> 00:07:01,150 !اخرس، آشاف، لا تتأمر عليّ 100 00:07:01,530 --> 00:07:03,420 آِسف حيال تصرفها الوقح 101 00:07:03,420 --> 00:07:06,160 أتبحثانِ عنها من أجل القيام بهذا؟ 102 00:07:06,490 --> 00:07:07,870 هذا مجرد سوء فهم 103 00:07:08,250 --> 00:07:09,830 لا توجد عداوةٌ بيننا 104 00:07:10,290 --> 00:07:15,170 لدينا موضوع بسيط نود أن نناقشه مع الساحرة 105 00:07:16,630 --> 00:07:17,690 !لا بدّ وأنك تمزح 106 00:07:17,690 --> 00:07:19,560 لقد تعرضتم لها والآن تقولانِ هذا؟ 107 00:07:20,110 --> 00:07:21,930 !بسرعة تولوا أمر هذان الوغدان 108 00:07:22,090 --> 00:07:23,760 أليسا مثيران للريبةِ بما فيه الكفاية؟ 109 00:07:24,340 --> 00:07:26,030 لنتراجع في الوقت الراهن، غيدو 110 00:07:26,350 --> 00:07:27,930 !هاه؟ لا تتفوه بهذه الترهات 111 00:07:28,220 --> 00:07:30,160 !ثمّة ساحرة أمام أعيننا 112 00:07:30,160 --> 00:07:33,850 سيدتي الساحرة، اعتذاراتي، ولكننا سنتقابل في وقتٍ آخر 113 00:07:34,650 --> 00:07:36,150 وأنتِ أيضًا، عزيزتي الآنسة 114 00:07:36,520 --> 00:07:37,650 وداعًا في الوقت الراهن 115 00:07:41,860 --> 00:07:43,740 عما كان ذلك؟ 116 00:07:48,200 --> 00:07:50,040 ،قبل 400 سنةٍ مضت 117 00:07:50,500 --> 00:07:55,420 هذا المكان عانى بشكل كبير من نيران جحيمية تسببت بِها لعنة ساحرة شريرة 118 00:07:55,830 --> 00:07:58,980 ،ومع ذلك، هُزمت الساحرة الشريرة 119 00:07:59,210 --> 00:08:01,380 وتم إخماد وختم النيران الجحيمية الملعونة 120 00:08:02,050 --> 00:08:03,880 تم ختم اللعنة 121 00:08:04,840 --> 00:08:07,220 على ما يبدو، هذا هو تاريخ هذه المدينة 122 00:08:07,680 --> 00:08:08,810 وهذا المكان هي 123 00:08:09,140 --> 00:08:11,320 ،البقعة التي خُتمت فيها النيران جحيمية 124 00:08:11,320 --> 00:08:13,580 والآن أصبح قصرًا ومحل إقامة الساحرة 125 00:08:14,310 --> 00:08:16,060 هذا ما يقوله الكُتيب 126 00:08:16,440 --> 00:08:19,400 لِما ساحرة تعيش في مكانٍ كهذا؟ 127 00:08:19,770 --> 00:08:24,800 ذلك يعني بأنّها تمكّنت من اكتساب هذا القدر الكبير من الدعم خلال الـ 400 سنة التي مضت 128 00:08:24,800 --> 00:08:26,660 هذا مريب للغاية 129 00:08:26,990 --> 00:08:30,200 بالطبع، أنتِ لديكِ الانطباع ذاته بشأن جميع الساحرات 130 00:08:30,870 --> 00:08:34,330 ولكن ثمّة أمور ليست في نِصابها بشأن هذه المعلومات 131 00:08:34,790 --> 00:08:37,380 آوه؟ هل أنتما أيضًا مدعوان إلى هنا؟ 132 00:08:37,830 --> 00:08:41,300 كلّا، لدينا بعض الأمور مع السيّدة الساحرة 133 00:08:41,880 --> 00:08:43,210 أثمّة أمرٌ ما سيحدث اليوم؟ 134 00:08:43,510 --> 00:08:46,720 نعم، لقد قالت بأن ثمّة احتفال اليوم لذا هي ستُقيم حفل 135 00:08:47,050 --> 00:08:49,320 آوه؟ ما هو سبب الاحتفال؟ 136 00:08:49,640 --> 00:08:52,390 !مرحبًا بكن جميعًا، تفضلوا بالدخول 137 00:08:56,770 --> 00:08:58,230 لِما أنتما هنا؟ 138 00:08:58,520 --> 00:08:59,940 لمواصلة من حيث توقفنا 139 00:09:00,120 --> 00:09:01,330 لتسمحي لنا بالمرور 140 00:09:01,440 --> 00:09:03,870 كما أخبرتكِ، عليكِ أن تلتزمي الصمت 141 00:09:03,900 --> 00:09:05,320 أنا أرفض 142 00:09:05,550 --> 00:09:09,050 من الُمستحيل أن أسمح لأشرارٍ مثلكما أن يقابلا مُعلمتي 143 00:09:09,200 --> 00:09:11,200 هاه؟ جميع الساحرات حثالات 144 00:09:11,490 --> 00:09:13,450 لِما تدافعين عن واحدة مثلها؟ 145 00:09:14,160 --> 00:09:16,330 لهذا السبب تحديدًا لن أسمح لكما برؤيتها 146 00:09:17,920 --> 00:09:22,590 بسبب ساحرة شريرة من زمنٍ غابر كانت هذه المدينة تضطهد الساحرات بشكل فظيع 147 00:09:23,170 --> 00:09:27,880 للتكفير عن ذلك كرست مُعلمتي نفسها في مساعدة الناس 148 00:09:29,090 --> 00:09:33,220 لقد قامت بحماية المدينة من الكوارث ومن المجرمين الّذين أساؤوا استخدام السحر 149 00:09:33,560 --> 00:09:35,680 وقد أنقذت أرواح الكثيرين 150 00:09:36,480 --> 00:09:38,900 وبالطبع، هذا يشملني أنا أيضًا 151 00:09:40,900 --> 00:09:42,900 ،بعد مجهودات دامت لسنين 152 00:09:43,070 --> 00:09:45,280 قامت بالتخلص من التعصب ضدّ الساحرات تمامًا 153 00:09:46,110 --> 00:09:49,630 ،لذا، إن كنتما تريدان أذيتها لكونها ببساطة ساحرة 154 00:09:49,630 --> 00:09:51,370 لن أسمح لكما بالاقتراب منها 155 00:09:51,830 --> 00:09:53,700 حسنًا، حسنًا، يا لها من قصةٍ عظيمة 156 00:09:53,700 --> 00:09:54,990 لقد تأثرتُ بها 157 00:09:55,370 --> 00:09:58,620 ومع ذلك، لا يجب أن تُصدقي أيّ شيء في ظاهرهِ 158 00:09:59,250 --> 00:10:00,670 ماذا تقصد بذلك؟ 159 00:10:01,330 --> 00:10:04,550 تاريخ هذه المدينة، النيران الجحيمية التي خُتمت 160 00:10:04,920 --> 00:10:07,970 ...جميعكم صدقتم بأنها لعنة ساحرة، ولكن 161 00:10:10,510 --> 00:10:12,300 هذا غريب 162 00:10:13,600 --> 00:10:17,810 لعنةُ ساحرة ليس بأمر يسهل ختمهِ بتلك البساطة 163 00:10:18,690 --> 00:10:22,940 إن خُتِمَت، إذًا لا بدّ وأنّه أمر آخر غير لعنة 164 00:10:23,400 --> 00:10:26,330 ...وهذا بدورهِ يُزيد من غرابة القصة بأكملها 165 00:10:26,690 --> 00:10:28,450 أتظن بأنني سأصدّق ذلك؟ 166 00:10:28,700 --> 00:10:30,360 أراهن على أنكِ لا تصدقين الأمر 167 00:10:31,030 --> 00:10:34,120 لكن في هذا العالم، هناك عدد كبير من الأمور المخفية 168 00:10:34,620 --> 00:10:36,930 ،لذا بما أنكِ لا تُصدقيننا 169 00:10:37,040 --> 00:10:39,580 يجب أن لا تُصدقينها أيضًا 170 00:10:40,330 --> 00:10:42,330 لكل زهرةٍ شوكة 171 00:10:43,000 --> 00:10:46,520 بنهاية المطاف، الساحرات، أولًا وقبل كل شيء مليئات بالأسرار والمخاطر 172 00:10:46,710 --> 00:10:51,010 لا تكن سخيفًا، أنتَ تُلمح بأن مُعلمتي تُخفي أمرًا؟ 173 00:10:51,260 --> 00:10:53,190 !لا أصدّق كم أنتما وقحان 174 00:10:53,190 --> 00:10:54,050 !غادرا 175 00:10:54,430 --> 00:10:56,060 فقط أمر واحد أخير 176 00:10:56,930 --> 00:10:58,890 يبدو بأن ثمّة أمر تحتفلون بهِ اليوم 177 00:10:59,100 --> 00:11:00,770 ما سبب هذا الاحتفال؟ 178 00:11:01,100 --> 00:11:03,770 ومن يدري، فقط مُعلمتي تعرف ذلك 179 00:11:08,900 --> 00:11:10,900 في النهاية، ينتهي بنا الأمر إلى استخدام القوة الغاشمة 180 00:11:12,410 --> 00:11:15,620 غيدو، آسف، ولكن ثمّة أمر عليّ التحقق من أمره في الحال 181 00:11:15,830 --> 00:11:18,080 لنعد إلى الفندق في الوقت الراهن - ماذا؟ - 182 00:11:18,750 --> 00:11:21,160 آمل ألا تكون مشكلة كبيرة ولكننا في نهاية المطاف في مواجهة ساحرة 183 00:11:21,580 --> 00:11:23,960 علينا أن نبحث في أدق التفاصيل 184 00:11:27,190 --> 00:11:29,190 !مذهلة! بغاية الجمال 185 00:11:29,380 --> 00:11:30,940 !هذه هي المرّة الأولى التي أتواجد فيها هنا 186 00:11:32,930 --> 00:11:33,930 مُعلمتي 187 00:11:34,390 --> 00:11:36,260 الشخصان من ظهر هذا اليوم قد أتيا مُجدّدًا 188 00:11:36,760 --> 00:11:38,760 آوه؟ هل طردتهما؟ 189 00:11:38,970 --> 00:11:42,230 ...إنّهما يجعلونكِ شخصًا شريرًا بكلامهما عنكِ 190 00:11:42,730 --> 00:11:43,940 لا يمكنني أن أُسامح ذلك 191 00:11:45,650 --> 00:11:46,480 فهمت 192 00:11:54,610 --> 00:11:55,840 هذا سيء 193 00:11:55,990 --> 00:11:56,910 هاه؟ 194 00:11:57,280 --> 00:11:59,160 ...البقعة التي تم ختم فيها النار 195 00:11:59,620 --> 00:12:01,160 ...المعنى وراء تاريخ اليوم 196 00:12:01,620 --> 00:12:02,660 ...والساحرة 197 00:12:03,290 --> 00:12:06,330 ...التاريخ الحقيقي الراسخ في الظلام 198 00:12:07,230 --> 00:12:09,710 إذًا هذا هو الهدف من الاحتفال 199 00:12:10,300 --> 00:12:13,150 أردتُ أن أتبع النهج السلمي لمرّة، ولكن ليس أمامنا خيار 200 00:12:13,720 --> 00:12:16,090 في الوقت الراهن الأولوية لأهدافكِ 201 00:12:22,280 --> 00:12:24,120 !ها هُما - !توقفا - 202 00:12:24,770 --> 00:12:27,520 !لقد وصلتنا مذكرة من السيّدة الساحرة للقبض عليكما 203 00:12:27,810 --> 00:12:31,000 إنّهما ملقيانِ للتعاويذ !إن تحركا بشكل غريب لا تتردد في الهجوم 204 00:12:31,230 --> 00:12:32,860 هل أنتم أتباع الساحرة؟ 205 00:12:33,190 --> 00:12:36,170 بعد كل شيء، الساحرات يسحرن قلوب الناس 206 00:12:36,780 --> 00:12:38,490 ولكن، الآن أصبحتُ متيقنًا 207 00:12:39,030 --> 00:12:41,870 للأسف، سيدتكم الساحرة شخص شرير 208 00:12:49,920 --> 00:12:52,610 حسنًا، حسنًا، أنتم تأخذون عملكم على محمل الجد 209 00:12:52,610 --> 00:12:53,460 رائع 210 00:12:53,840 --> 00:12:55,170 !تلك الساحرة الحثالة 211 00:12:55,680 --> 00:12:58,050 !سأقضِ عليها بضربة واحدة 212 00:13:11,230 --> 00:13:13,480 هل كنتُ... نائمة؟ 213 00:13:26,120 --> 00:13:28,460 ...مُعلمتي؟ ما الّذي 214 00:13:28,960 --> 00:13:30,640 لا حاجة للقلق 215 00:13:30,640 --> 00:13:33,770 أنا فقط أجعلكن مفاتيحي 216 00:13:34,420 --> 00:13:39,090 أدخلتُ تعويذةً خلسة إلى أجسادكن أثناء تدريبكن على التعاويذ 217 00:13:39,840 --> 00:13:42,010 تعويذة؟ مفتاح؟ 218 00:13:45,390 --> 00:13:48,940 لإطلاق العنان للنيران الجحيمية الكامنة في هذه المدينة 219 00:13:50,410 --> 00:13:52,400 ...لِما عساكِ أن تفعلي هذا 220 00:13:52,940 --> 00:13:55,650 ...الساحرة الشريرة التي لعنت المدينة في الماضي البعيد 221 00:13:56,070 --> 00:13:57,920 كانت تلك جدتي 222 00:13:58,450 --> 00:13:59,110 ...ماذا 223 00:13:59,410 --> 00:14:02,950 لشرح أوضح، جدتي لم تكن ساحرة شريرة 224 00:14:03,790 --> 00:14:07,210 بنهاية المطاف، لقد قامت بختم النيران الجحيمية وأنقذت المدينة 225 00:14:08,500 --> 00:14:11,040 أما لعنة النيران الجحيمية يبقَ ذلك لغزًا 226 00:14:11,380 --> 00:14:14,400 الكوارث كلها يجب أن تكون من فعل الساحرة 227 00:14:14,880 --> 00:14:17,400 تلك كانت حقيقة العالم آنذاك 228 00:14:18,130 --> 00:14:19,940 ،بسبب أمر غير معقول 229 00:14:19,940 --> 00:14:22,720 جدتي، والتي أقدمت على فعل الخير في هذا العالم، قد قُتلت 230 00:14:23,100 --> 00:14:26,570 أنا أيضًا ساحرة، لذا سعوا ورائي في العديد من المرات 231 00:14:27,020 --> 00:14:28,690 لو كنتِ مكاني، هل كنتِ ستغفرين ذلك؟ 232 00:14:29,310 --> 00:14:30,900 كلّا 233 00:14:31,040 --> 00:14:32,940 ذلك فظيع 234 00:14:33,520 --> 00:14:36,110 ولكنكِ فظيعةٌ أيضًا 235 00:14:36,400 --> 00:14:38,340 !أرجوكِ أوقفي هذا 236 00:14:38,340 --> 00:14:40,700 ...أخبري الجميع بالحقيقة و 237 00:14:40,910 --> 00:14:43,070 لا يمكنني أن أسمح لهذا اليوم أن يمر مرور الكرام 238 00:14:43,570 --> 00:14:46,890 ،إنّه 417 عام بالضبط منذ عملية الختم 239 00:14:47,160 --> 00:14:49,540 اليوم الوحيد الّذي يضعف فيه الختم 240 00:14:50,460 --> 00:14:52,000 ...120سنة 241 00:14:52,500 --> 00:14:54,880 لقد كنتُ أنتظر هذا اليوم طِوال هذه المدة 242 00:14:55,340 --> 00:14:58,550 أنظري، المفتاح الأول على وشك أن يُفتح 243 00:15:14,460 --> 00:15:17,790 !اليوم هو أفضل احتفال على الإطلاق 244 00:15:21,490 --> 00:15:23,210 !ها أنتِ ذا 245 00:15:23,610 --> 00:15:24,990 !أيّتها الساحرة الخسيسة 246 00:15:49,430 --> 00:15:52,620 جرأة كبيرة منكِ أن تهجمي عليّ بهذا القدر فقط من القوّة 247 00:15:53,390 --> 00:15:55,250 ،أثمّة أمر آخر تسعين وراءه 248 00:15:55,810 --> 00:15:56,820 أتساءل بشأن ذلك؟ 249 00:16:06,910 --> 00:16:08,160 يا إلهي 250 00:16:08,530 --> 00:16:13,120 كان سيكون من رائع لو كنتُ قادر على الأقل تحرير تلك الفتيات اللواتي أصبحن مفاتيح 251 00:16:13,660 --> 00:16:14,460 آسف حيال ذلك 252 00:16:14,920 --> 00:16:17,630 كان يجب أن أقوم بتحذير أكثر صرامة 253 00:16:18,710 --> 00:16:21,920 يبدو بأنّك كشفت أهدافي الحقيقية 254 00:16:22,470 --> 00:16:24,760 من تكونان بحق الجحيم؟ 255 00:16:25,180 --> 00:16:26,440 حسنًا 256 00:16:26,590 --> 00:16:28,300 أتساءل حيال ذلك 257 00:16:28,970 --> 00:16:31,310 كل شخص لديه أمور يُخفيها 258 00:16:31,520 --> 00:16:33,270 بالأخص ساحرة 259 00:16:33,810 --> 00:16:36,790 لذا يجب ألّا يفتح المرء قلبه لساحرة 260 00:16:36,790 --> 00:16:37,770 مطلقًا 261 00:16:38,230 --> 00:16:40,610 هذا ما يُسمى بالتعصب 262 00:16:40,900 --> 00:16:41,900 تعصب؟ 263 00:16:42,440 --> 00:16:45,110 أين التعصب في هذه الفوضى؟ 264 00:16:45,490 --> 00:16:48,590 ذلك التعصب هو الّذي تسبب بإطلاق هذه النيران الجحيمية 265 00:16:49,490 --> 00:16:52,870 الساحرة الشريرة قد أُلقيت في النيران كعقابٍ لها 266 00:16:53,830 --> 00:16:55,100 أنا فقط أفعل بهم ما فعلوهُ بها 267 00:16:56,500 --> 00:16:58,500 لا أظن بأنني أستحق هذا النقد 268 00:16:58,630 --> 00:17:00,420 !أنت فقط تصبين جام غضبكِ عليهم 269 00:17:00,800 --> 00:17:04,720 لم يتبقَ أحد من ذلك الزمن يستحق أن يكون من أهداف انتقامكِ 270 00:17:05,170 --> 00:17:08,590 !في الحقيقة، جميع من في المدينة يُحبكِ 271 00:17:09,100 --> 00:17:11,430 ...كل ما فعلتيه من أجل هذه المدينة حتّى الآن 272 00:17:11,720 --> 00:17:13,570 ...وكل ما مررنا بهِ معًا 273 00:17:13,820 --> 00:17:16,250 ما كانت الغاية منها إذًا؟ 274 00:17:18,940 --> 00:17:21,870 ليس من المفترض أن يكون الانتقام منطقيًا 275 00:17:22,440 --> 00:17:26,150 كل ما فعلتهِ حتّى الآن ببساطة كان من ضمن تحضيراتي 276 00:17:26,610 --> 00:17:31,580 كسب ثقتكم جميعًا من أجل إبطال الختم هي الطريقة الأسهل 277 00:17:32,120 --> 00:17:33,870 ...هذا 278 00:17:34,580 --> 00:17:36,850 ...الانتقام الصارم من أناس لا أستطيع حتى رؤيتهم 279 00:17:36,850 --> 00:17:39,060 هذا لا يختلف عن قتل الحشرات 280 00:17:39,500 --> 00:17:42,600 إنشاء روابط مزيفة ومعرفتكم جميعًا 281 00:17:43,130 --> 00:17:46,270 يغمر دمي ولحمي برغبة أكبر في الانتقام 282 00:17:46,420 --> 00:17:47,720 ،بفضل ذلك 283 00:17:48,260 --> 00:17:51,200 ...النظر إليكن وأنتن تحتضرن الآن 284 00:17:52,050 --> 00:17:54,450 !يبعث البهجة والسرور إلى قلبي 285 00:17:55,140 --> 00:17:57,940 !هذا هو شعور الانتقام الجميل 286 00:17:57,940 --> 00:17:59,520 !توقّفي! لا تفتحيه أكثر 287 00:18:00,120 --> 00:18:03,080 !لا يسعني سوى أن أبغضكم جميعًا 288 00:18:04,030 --> 00:18:05,480 ...بشأن ذلك 289 00:18:06,280 --> 00:18:07,900 أنا أعرف ذلك الشعور جيدًا 290 00:18:08,610 --> 00:18:11,490 !أنا أيضًا لا يسعني سوى أن أبغض جميع الساحرات 291 00:18:12,660 --> 00:18:14,330 يا لكِ من طفلة صلبة 292 00:18:14,740 --> 00:18:17,120 ،أحبُ على قلبي أن أضربكِ حتّى الموت الآن 293 00:18:17,500 --> 00:18:19,100 ولكنني لم أسمع إجابتكِ الشافية حتّى الآن 294 00:18:20,500 --> 00:18:21,790 !أنظري إليّ 295 00:18:22,020 --> 00:18:23,210 ...هذا الوجه 296 00:18:24,210 --> 00:18:26,340 هل تعرفتي على هذه العلامة التي على رقبتي؟ 297 00:18:31,510 --> 00:18:32,550 فهمت 298 00:18:33,010 --> 00:18:34,220 ...تلك العلامة 299 00:18:34,970 --> 00:18:37,770 أنتِ هنا تحاولين أن تُبطلي لعنة ساحرة، صحيح؟ 300 00:18:38,390 --> 00:18:42,120 مع أنّني لا أعلم لماذا تجرين بحثكِ بهذه الطريقة 301 00:18:42,610 --> 00:18:43,830 فهمت 302 00:18:44,020 --> 00:18:45,820 هذا ما تُحاولين تأكيدهُ 303 00:18:46,900 --> 00:18:50,570 حالما تُلقى عليكِ اللعنة فإن إبطالها بغاية الصعوبة لدرجة لن يحدث حتّى مماتكِ 304 00:18:51,070 --> 00:18:54,160 لعنة الساحرة تعتبر رابطة أبدية لا هوادة فيها 305 00:18:54,490 --> 00:18:56,740 ثمّة طريقتان لإبطالها 306 00:18:57,540 --> 00:19:01,290 الأولى، قُبلة حُب من أمير على حصان أسود 307 00:19:01,710 --> 00:19:05,770 وهذا يعني قبلة صادقة نابعة من مشاعر متبادلة بين الطرفين 308 00:19:06,710 --> 00:19:10,220 الطريقة الثانية، هي أن تغير الساحرة الغاضبة رأيها 309 00:19:10,510 --> 00:19:14,550 مما يعني، عليك أن تجعلي الساحرة التي ألقت بلعنتها عليك أن تُبطلها 310 00:19:14,970 --> 00:19:16,760 ...ولكن للأسف 311 00:19:17,140 --> 00:19:19,780 لستُ الساحرة المنشودة التي تبحثين عنها 312 00:19:20,180 --> 00:19:23,620 !لهذا السبب لا يمكنني إبطال اللعنة 313 00:19:26,860 --> 00:19:29,990 ،لا أدري من تخالينني أكون 314 00:19:30,530 --> 00:19:32,610 ولكن يا لها من مضيعةٍ للجهود 315 00:19:34,030 --> 00:19:36,660 أنتِ أيضًا مخطئة بشأنِ أمرٍ ما 316 00:19:38,200 --> 00:19:40,200 ،من أجل إبطال لعنة ساحرة 317 00:19:40,620 --> 00:19:43,580 لا حاجة بأن تكوني الشخص الّذي قام بإلقاء اللعنة 318 00:19:55,140 --> 00:19:56,300 ...الطريقة الثالثة 319 00:20:01,060 --> 00:20:02,890 تقبيل ساحرة 320 00:20:06,230 --> 00:20:09,980 ثمّة أكثر من طريقتين لإبطال لعنة ساحرة 321 00:20:18,030 --> 00:20:18,910 ...ماذا 322 00:20:37,050 --> 00:20:40,600 إنّه حقًا الشعور الأفضل أن تكون بداخل جسدك 323 00:20:45,870 --> 00:20:48,440 ما هذا... الشعور الطاغي بالخوف؟ 324 00:20:49,230 --> 00:20:51,920 ...لا أشعر بأيّ طاقة سحرية قوية 325 00:20:52,940 --> 00:20:54,710 أهذه هي هيئتها الحقيقيّة؟ 326 00:20:55,700 --> 00:20:58,200 غيدو، أليس جسدكِ متصلب نوعًا ما؟ 327 00:20:58,660 --> 00:21:00,950 !سوف نرَ إن كان كذلك الآن 328 00:21:28,850 --> 00:21:30,210 ...هذا سوف 329 00:21:33,730 --> 00:21:35,610 ألا يمكنك المساعدة؟ 330 00:21:35,950 --> 00:21:39,870 للأسف، أنا مُجرّد مُلقي تعاويذ من الدرجةِ الأولى 331 00:21:40,180 --> 00:21:42,790 حتّى لو فعلت، لن أكون ذو عونٍ كبير 332 00:21:43,700 --> 00:21:46,120 بالإضافة، أنا لا أريد فعل ذلك حتّى 333 00:21:47,670 --> 00:21:49,170 ...بنهاية المطاف، غيدو هي 334 00:21:49,710 --> 00:21:52,690 المخلوق الأجمل والأكثر رعبًا على وجه المعمورة 335 00:21:53,920 --> 00:21:57,300 العدوة اللدودة والوحيدة الموجودة للساحرات 336 00:21:59,140 --> 00:22:00,090 ...لماذا 337 00:22:00,930 --> 00:22:02,260 لماذا لا تتوقف؟ 338 00:22:02,930 --> 00:22:05,680 !والآن استعدي 339 00:22:06,680 --> 00:22:08,100 !لضربتي الوحيدة 340 00:22:17,780 --> 00:22:19,760 ....ما هذا 341 00:22:20,870 --> 00:22:22,910 المخلوق؟... 342 00:22:49,600 --> 00:22:51,770 أخيرًا بدأت تُخمد النيران 343 00:22:54,020 --> 00:22:56,020 !أخطئنا في ساحرة أخرى... تبًا 344 00:22:56,530 --> 00:22:58,650 هذا مؤسفٌ بحق 345 00:22:59,240 --> 00:23:02,570 فعلها بتلك الطريقة يمكنها إبطال اللعنة بشكل مؤقت وحسب 346 00:23:02,950 --> 00:23:06,290 أعتقد لا توجد طريقة لإبطالها سوى العثور على الساحرة المنشودة 347 00:23:09,330 --> 00:23:10,580 !ثمّة واحدة أخرى هناك 348 00:23:15,920 --> 00:23:17,050 هل أنتِ بخير؟ 349 00:23:18,840 --> 00:23:21,070 الأخيار منهم أو الأشرار، لا يمكننا أن 350 00:23:21,630 --> 00:23:23,800 !نحكم على الناس من مظهرهم وحسب 351 00:23:26,640 --> 00:23:29,640 من تكونان بالتحديد؟ 352 00:23:30,230 --> 00:23:34,540 تسليم الساحرات للمنظمة 353 00:23:34,730 --> 00:23:35,870 المنظمة؟ 354 00:23:35,870 --> 00:23:37,750 ،إن كانت هناك أيّ مشاكل متعلقة بالسحر 355 00:23:37,750 --> 00:23:39,110 سنكون هناك 356 00:23:39,650 --> 00:23:41,700 ،منظمة سحرية للتعامل مع السحر عن طريق السحر 357 00:23:41,710 --> 00:23:44,200 من أجل مصلحة السحر 358 00:23:44,820 --> 00:23:47,330 هذا نحن، منظمة الصدى السحريّ 359 00:23:48,740 --> 00:23:50,660 والآن، غيدو، لنُسرع في العودة إلى الديار 360 00:23:51,040 --> 00:23:53,710 !أنت من أضاع وقتنا، أيّها الأحمق 361 00:23:54,040 --> 00:23:57,000 ...يا لهُ من لسانٍ صلف 362 00:24:00,880 --> 00:24:03,380 سأحرص على العثور عليكِ وقتلكِ 363 00:24:03,820 --> 00:24:05,340 هذا هو انتقامي 364 00:24:05,840 --> 00:24:09,900 وقت تسلية الساحرة الافتتاحية 365 00:24:06,050 --> 00:24:09,900 في الحلقة القادمة: وقت تسلية الساحرة - الافتتاحية 33983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.