All language subtitles for [One Pace][28-30] Syrup Village 03 [480p][C2C0A86A]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:03,770 Wealth, fame, power... Editing Feeso 2 00:00:03,770 --> 00:00:03,990 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:03,990 --> 00:00:05,670 Timing Lance 4 00:00:05,670 --> 00:00:06,250 attained everything this world has to offer. 5 00:00:06,250 --> 00:00:07,970 Quality Assurance Galaxy 9000 Grug Mr. Luffy Pepperjack 6 00:00:07,970 --> 00:00:09,760 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 7 00:00:09,760 --> 00:00:11,840 Soundtracking Halee 8 00:00:11,840 --> 00:00:12,760 My treasure? If you want it, you can have it! 9 00:00:12,760 --> 00:00:15,680 Graphics Datenshi 10 00:00:15,680 --> 00:00:15,760 Find it! I left everything this world has to offer there! 11 00:00:15,760 --> 00:00:18,760 Karaoke KaitouYahiko 12 00:00:21,850 --> 00:00:26,590 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 13 00:00:26,590 --> 00:00:29,920 The world has truly entered a Great Pirate Era! 516 00:01:50,630 --> 00:01:52,610 The Slope 517 00:01:56,180 --> 00:02:00,760 Alright. They're going to attack from this shore at daybreak. 518 00:02:01,490 --> 00:02:06,260 But, the only route into the village is this one slope. 519 00:02:06,260 --> 00:02:09,860 Everything else is cliff, making it tougher to come through. 520 00:02:09,860 --> 00:02:13,200 In other words, if we can defend this slope to the death, 521 00:02:13,200 --> 00:02:15,780 the village won't get attacked! 522 00:02:15,780 --> 00:02:17,970 Oh! That's easy! 523 00:02:17,970 --> 00:02:21,240 Talking about it is, but the rest depends on our strength! 524 00:02:21,240 --> 00:02:22,620 What can you guys do? 525 00:02:22,620 --> 00:02:23,530 Cut. 526 00:02:23,530 --> 00:02:24,450 Stretch. 527 00:02:24,450 --> 00:02:25,540 Steal. 528 00:02:25,540 --> 00:02:26,790 I can hide. 529 00:02:26,790 --> 00:02:28,660 You're gonna fight! 530 00:02:28,660 --> 00:02:31,880 I'm just kidding! Geez! 531 00:02:33,710 --> 00:02:36,640 Oh, Klahadore-san! Welcome back! 532 00:02:36,640 --> 00:02:37,940 How is she? 533 00:02:37,940 --> 00:02:42,070 She's resting now. She seemed quite exhausted... 534 00:02:43,680 --> 00:02:48,060 But to think such a thing happened while I was at the next town over... 535 00:02:48,690 --> 00:02:51,810 That Usopp lad certainly knows how to cause trouble. 536 00:02:51,810 --> 00:02:53,050 Indeed... 537 00:02:53,050 --> 00:02:56,780 And of all things, he claimed you were a pirate... 538 00:02:56,780 --> 00:03:00,240 It's not even a good lie! 539 00:03:03,760 --> 00:03:05,700 Indeed. 540 00:03:08,160 --> 00:03:09,590 What is this? 541 00:03:09,590 --> 00:03:13,130 Oh, that is a present from the lady to you. 542 00:03:13,130 --> 00:03:17,400 She said It's your third year at the mansion, 543 00:03:17,400 --> 00:03:19,970 so it's a sort of commemoration. 544 00:03:19,970 --> 00:03:21,470 Commemoration... 545 00:03:21,470 --> 00:03:24,970 Your current glasses seem to slip often, 546 00:03:24,970 --> 00:03:27,640 so she custom-ordered those! 547 00:03:27,640 --> 00:03:30,770 She's such a nice, thoughtful person! 548 00:03:33,480 --> 00:03:35,780 A commemoration? 549 00:03:35,780 --> 00:03:38,360 Indeed, tomorrow is a day to commemorate. 550 00:03:39,110 --> 00:03:39,820 Eh? 551 00:03:46,620 --> 00:03:50,160 It's a crescent moon tonight. 552 00:03:50,160 --> 00:03:51,500 Huh? 553 00:03:51,500 --> 00:03:56,060 Nights like this make my heart race, 554 00:03:56,060 --> 00:03:59,420 and my blood stir... 555 00:04:01,840 --> 00:04:03,870 K-Klahadore-san! 556 00:04:03,870 --> 00:04:08,070 W-Why did you break the lady's gift she got for you?! 557 00:04:08,070 --> 00:04:10,480 Oh, I'll be accepting a present, all right. 558 00:04:10,480 --> 00:04:15,440 But it won't be this. It will be this entire mansion! 559 00:04:16,560 --> 00:04:18,890 W-What are you saying?! 560 00:04:18,890 --> 00:04:21,780 There's no need for me to continue this charade. 561 00:04:21,780 --> 00:04:26,740 An accident is going to occur in a few hours, anyway... 562 00:04:31,300 --> 00:04:34,330 It's truly been three long years! 563 00:04:34,330 --> 00:04:36,210 Miss! Run away! 564 00:04:54,700 --> 00:04:56,960 Captain Jango! 565 00:04:57,980 --> 00:05:01,530 It's almost daybreak! Please wake up, Captain Jango! 566 00:05:02,940 --> 00:05:06,910 -Good morning, Captain! -Good morning! 567 00:05:07,420 --> 00:05:08,860 You idiots! 568 00:05:08,860 --> 00:05:12,950 My policy is to say "good morning" when the sun is up! 569 00:05:12,950 --> 00:05:14,960 He seems to be in a bad mood. 570 00:05:14,960 --> 00:05:17,250 Our apologies, sir! We're sorry, sir! 571 00:05:21,760 --> 00:05:23,560 Alright then, good morning. 572 00:05:23,560 --> 00:05:25,120 Okay, men! 573 00:05:25,860 --> 00:05:27,690 Set sail! 574 00:05:37,480 --> 00:05:40,040 Alright! Perfect! 575 00:05:40,040 --> 00:05:43,440 Now they won't be able to climb up this slope, 576 00:05:43,440 --> 00:05:46,610 thanks to all this oil we've laid out here! 577 00:05:46,610 --> 00:05:49,570 We'll let 'em slip and slide around, 578 00:05:49,570 --> 00:05:52,030 then attack them while they flail about! 579 00:05:53,120 --> 00:05:54,880 Oil, huh... 580 00:05:54,880 --> 00:05:58,390 No matter what, we will protect this slope! 581 00:05:58,390 --> 00:06:01,590 Conversely, let's just hope that none of us slips down there. 582 00:06:01,590 --> 00:06:04,340 It'd be dumb to get caught in our own trap. 583 00:06:04,340 --> 00:06:08,370 You sure did come up with a slick plan! 584 00:06:08,370 --> 00:06:09,680 But of course! 585 00:06:09,680 --> 00:06:12,780 When it comes to daring ideas and my slingshot, 586 00:06:12,780 --> 00:06:14,560 I'm utterly confident! 587 00:06:19,630 --> 00:06:22,100 It's almost dawn. 588 00:06:22,100 --> 00:06:23,440 They'll be coming. 589 00:06:40,020 --> 00:06:42,540 We're here! 590 00:06:42,540 --> 00:06:46,560 Alright, men! Go ashore! 591 00:06:46,560 --> 00:06:48,590 Trash the village and head for the mansion! 592 00:06:49,790 --> 00:06:52,800 Captain! There are two strange boats here! 593 00:06:52,800 --> 00:06:54,150 What?! 594 00:06:54,150 --> 00:06:55,990 Shall I check them out? 595 00:06:55,990 --> 00:06:58,810 Leave 'em. I doubt they would have treasure. 596 00:06:58,810 --> 00:07:00,370 Don't screw up our schedule! 597 00:07:00,370 --> 00:07:01,550 Understood! 598 00:07:01,550 --> 00:07:03,970 Get going, you guys! 599 00:07:08,040 --> 00:07:09,640 Where are they? 600 00:07:09,640 --> 00:07:13,750 The sky's all bright now. Where could they be? 601 00:07:13,750 --> 00:07:15,740 Maybe they overslept or something'? 602 00:07:19,420 --> 00:07:21,390 Say... 603 00:07:21,390 --> 00:07:23,420 Maybe it's just my imagination, 604 00:07:23,420 --> 00:07:26,710 but I hear, "Yaaar!" coming from somewhere... 605 00:07:30,420 --> 00:07:33,300 Yeah, I definitely hear it! 606 00:07:33,300 --> 00:07:35,540 N-Now that you mention it... 607 00:07:35,540 --> 00:07:37,490 Hey! What is it?! 608 00:07:37,490 --> 00:07:40,220 There's a place just like this to the north, too! 609 00:07:40,220 --> 00:07:42,270 You don't suppose... 610 00:07:42,270 --> 00:07:45,310 You mean this is the wrong shore?! 611 00:07:45,310 --> 00:07:48,380 This is where they had their secret meeting, 612 00:07:48,380 --> 00:07:49,860 so I just assumed... 613 00:07:49,860 --> 00:07:51,090 Hey! Let's hurry! 614 00:07:51,090 --> 00:07:53,450 They're gonna get into the village! Where is this place?! 615 00:07:53,450 --> 00:07:57,240 If you run straight north from here, you'll get there in three minutes! 616 00:07:57,240 --> 00:07:59,290 It looks almost exactly like this place! 617 00:07:59,290 --> 00:08:02,670 so we just need to stop them at the slope! 618 00:08:02,670 --> 00:08:04,650 Oh no! 619 00:08:04,650 --> 00:08:08,760 The north shore is where our boats are! 620 00:08:08,760 --> 00:08:10,210 They're gonna take the treasure! 621 00:08:10,210 --> 00:08:12,440 I'll be there in 20 seconds! 622 00:08:12,440 --> 00:08:16,800 Dammit! My brilliant oil trap was all for nothing! 623 00:08:16,800 --> 00:08:18,660 My treasure... 624 00:08:18,660 --> 00:08:19,640 Hey! 625 00:08:19,640 --> 00:08:21,560 What're you doing? Let's go! 626 00:08:21,560 --> 00:08:23,230 Y-Yeah! We have to hurry- 627 00:08:25,690 --> 00:08:29,050 Help! I'm slipping! 628 00:08:29,050 --> 00:08:31,890 -Let go, you moron! -Sorry! 629 00:08:31,890 --> 00:08:33,290 Perfect! 630 00:08:33,290 --> 00:08:34,570 Thanks, Zoro! 631 00:08:39,740 --> 00:08:42,040 Sorry! The treasure's in danger! 632 00:08:42,040 --> 00:08:44,210 Try to get back up somehow! 633 00:08:45,540 --> 00:08:47,880 That girl's gonna pay! 634 00:08:52,550 --> 00:08:55,680 I refuse to let them enter the village! 635 00:08:55,680 --> 00:08:58,350 But Luffy sure runs fast! 636 00:08:58,350 --> 00:09:00,970 I can't even see him anymore! 637 00:09:00,970 --> 00:09:04,190 Straight north! Straight north! Straight north! 638 00:09:05,440 --> 00:09:09,110 They're in big trouble if they touch my treasure! 639 00:09:17,690 --> 00:09:20,740 There's someone at the top of the hill! 640 00:09:21,960 --> 00:09:23,290 You! 641 00:09:35,070 --> 00:09:37,510 My name is Captain Usopp! 642 00:09:37,510 --> 00:09:39,850 I've been waiting for you all this time! 643 00:09:44,750 --> 00:09:47,400 W-We're fully prepared to fight you! 644 00:09:47,400 --> 00:09:49,650 Turn back now, if you don't wanna die! 645 00:09:54,190 --> 00:09:57,630 W-What the...? I'm the first one here?! 646 00:09:57,630 --> 00:10:01,450 But he was running way ahead of me! 647 00:10:03,330 --> 00:10:06,080 Dammit! 648 00:10:06,080 --> 00:10:09,630 What do I do?! I can't climb up! 649 00:10:13,740 --> 00:10:16,840 I'm in the village now! That's weird! 650 00:10:16,840 --> 00:10:19,590 He said north, so I ran in the coldest direction! 651 00:10:24,890 --> 00:10:26,630 You're that kid... 652 00:10:26,630 --> 00:10:30,560 ...who overheard our plans. What do you think you're doing? 653 00:10:30,560 --> 00:10:33,770 I-I'm warning you! Turn back while you still can! 654 00:10:33,770 --> 00:10:36,570 Or else my 100 million crewmen will... 655 00:10:36,570 --> 00:10:38,950 ...beat the crap out of you guys! 656 00:10:40,990 --> 00:10:43,080 Hey now, no one's falling for that! 657 00:10:43,080 --> 00:10:45,280 What?! 100 million?! 658 00:10:45,280 --> 00:10:46,420 Wow! 659 00:10:46,420 --> 00:10:48,360 He's obviously lying, Captain! 660 00:10:48,360 --> 00:10:49,710 He's so naive... 661 00:10:49,710 --> 00:10:51,360 They saw through it?! 662 00:10:51,360 --> 00:10:54,460 He seriously thought he could fool us, too... 663 00:10:54,460 --> 00:10:57,840 Why you! How dare you trick me! 664 00:10:57,840 --> 00:10:59,880 Captain Jango! Shocking news! 665 00:10:59,880 --> 00:11:01,970 -Really?! Is it bad?! -No! It's not bad! 666 00:11:01,970 --> 00:11:04,810 We found treasure in those weird boats! 667 00:11:04,810 --> 00:11:06,390 An incredible amount! 668 00:11:06,390 --> 00:11:09,350 -Maybe four, no, five million Belly! -What? 669 00:11:09,350 --> 00:11:12,640 F-Five million Belly?! 670 00:11:12,640 --> 00:11:15,980 Why is there that much money in those guys' boats? 671 00:11:17,610 --> 00:11:20,360 That's my treasure! 672 00:11:20,360 --> 00:11:21,590 I'll let you have it! 673 00:11:21,590 --> 00:11:23,700 What?! You'll give us the treasure?! 674 00:11:23,700 --> 00:11:24,370 That's right! 675 00:11:25,830 --> 00:11:29,580 In exchange for that treasure, I ask that you turn back now! 676 00:11:29,580 --> 00:11:33,110 Wha-?! You think you can buy us off with money?! 677 00:11:33,110 --> 00:11:35,880 What a scummy guy! 678 00:11:35,880 --> 00:11:39,360 You fool. We're pirates. 679 00:11:39,360 --> 00:11:42,430 Of course we're going to take this treasure! 680 00:11:42,430 --> 00:11:46,390 But that doesn't mean we have to turn back. 681 00:11:48,090 --> 00:11:49,890 Y-You have a point... 682 00:11:51,560 --> 00:11:55,520 Alright, then! On "one, two, Jango", you'll let us by! 683 00:11:55,520 --> 00:11:57,520 It's that weapon from before! 684 00:11:57,520 --> 00:11:59,990 One! Two! 685 00:11:59,990 --> 00:12:01,030 Jan- 686 00:12:01,030 --> 00:12:04,050 Quit saying stupid crap! 687 00:12:06,910 --> 00:12:08,410 W-Who's she?! 688 00:12:08,410 --> 00:12:12,920 Captain! This is no time to hypnotize yourself and let people by! 689 00:12:12,920 --> 00:12:17,140 That boat's treasure is mine! I won't let you have a single Belly! 690 00:12:17,140 --> 00:12:20,670 Hold on to it for me! Because I'm coming for it! 691 00:12:20,670 --> 00:12:21,900 That hurt! 692 00:12:21,900 --> 00:12:24,300 Who said you could give them my treasure?! 693 00:12:24,300 --> 00:12:27,830 Well you could have just said so! 694 00:12:27,830 --> 00:12:30,640 What're you talking about?! I just saved you! 695 00:12:30,640 --> 00:12:31,930 Huh? 696 00:12:31,930 --> 00:12:35,600 I forgot to mention, but don't look at his ring when he starts counting! 697 00:12:35,600 --> 00:12:38,570 He's a hypnotist! 698 00:12:38,570 --> 00:12:40,780 H-Hypnotist?! 699 00:12:40,780 --> 00:12:44,990 So, where's Luffy? He got here first, right? 700 00:12:44,990 --> 00:12:49,040 Dunno! He either chickened out or got lost! 701 00:12:49,040 --> 00:12:51,790 He must be lost, then. 702 00:12:51,790 --> 00:12:54,650 Geez! Just when we need him, too! 703 00:12:54,650 --> 00:12:58,630 I'll take command here. Go kick their butts! I'll cover you! 704 00:12:58,630 --> 00:13:01,120 Eh?! Hold on, why me?! 705 00:13:01,120 --> 00:13:04,980 There's no way I can take on that huge army! I'm weak, you know! 706 00:13:04,980 --> 00:13:06,820 Don't think i'm stronger just 'cause I'm a guy! 707 00:13:06,820 --> 00:13:10,470 I'm so scared my legs are shaking like crazy! See?! 708 00:13:10,470 --> 00:13:12,400 Big deal! 709 00:13:12,400 --> 00:13:15,360 I'm so scared my eyes are tearing up! 710 00:13:15,360 --> 00:13:17,360 Your eyes are bone dry! 711 00:13:17,360 --> 00:13:20,200 If you're gonna lie, be more realistic! 712 00:13:20,200 --> 00:13:22,330 I don't need you telling me that! 713 00:13:22,330 --> 00:13:25,080 We don't have time to bother with this. 714 00:13:25,080 --> 00:13:30,280 Just charge over them and head for the village, men! 715 00:13:33,250 --> 00:13:34,990 H-Here they come! 716 00:13:34,990 --> 00:13:37,000 Oh, yeah! I have caltrops! 717 00:13:37,000 --> 00:13:39,660 Oh! You do have some good stuff! 718 00:13:39,660 --> 00:13:41,130 Gimme, gimme! 719 00:13:43,920 --> 00:13:45,580 Take this! 720 00:13:45,580 --> 00:13:48,220 Caltrop Hell! 721 00:13:57,940 --> 00:14:01,940 Damn that Nami! She's gonna pay for this! 722 00:14:09,490 --> 00:14:12,700 I made it! 723 00:14:17,920 --> 00:14:21,630 W-Which way is the north shore?! 724 00:14:22,910 --> 00:14:25,880 Straight north! Straight north! Straight north! 725 00:14:32,530 --> 00:14:33,930 Which way is north?! 726 00:14:33,930 --> 00:14:35,560 Oww! 727 00:14:37,890 --> 00:14:39,730 Yes! We got 'em! 728 00:14:39,730 --> 00:14:40,630 Now, then! 729 00:14:40,630 --> 00:14:43,690 Special Attack: Lead Star! 730 00:14:46,510 --> 00:14:47,490 Bastard! 731 00:14:47,490 --> 00:14:50,810 Way to go! Keep it up, now! 732 00:14:50,810 --> 00:14:52,620 I'm gonna quit fighting for a bit. 733 00:14:52,620 --> 00:14:54,980 You haven't even fought yet! 734 00:14:54,980 --> 00:14:56,040 What is it?! 735 00:14:56,630 --> 00:14:58,770 There are caltrops behind us too... 736 00:14:58,770 --> 00:15:01,500 You moron! You dropped 'em there! 737 00:15:03,060 --> 00:15:04,710 Outta the damn way! 738 00:15:13,880 --> 00:15:16,640 Do you seriously think you can stop us? 739 00:15:19,560 --> 00:15:23,260 Let's go, guys! Captain Kuro is waiting! 740 00:15:28,320 --> 00:15:29,440 W-What the...?! 741 00:15:29,440 --> 00:15:32,410 Let go, you bastard! Let the hell go! 742 00:15:32,410 --> 00:15:35,960 Damn you! Take this! Take this! 743 00:15:35,960 --> 00:15:38,330 I... can't... 744 00:15:39,360 --> 00:15:42,330 ...let you get past this slope. 745 00:15:42,960 --> 00:15:47,710 Because I only lied like I always do... 746 00:15:48,370 --> 00:15:52,770 The village is going to have just another ordinary day. 747 00:15:52,770 --> 00:15:56,100 So I absolutely will not let you pass! 748 00:15:56,100 --> 00:15:57,960 Damn kid! Shut up! 749 00:16:00,780 --> 00:16:03,400 Damn girl! 750 00:16:05,750 --> 00:16:07,110 Oww! 751 00:16:07,960 --> 00:16:09,610 Are you-?! 752 00:16:09,610 --> 00:16:12,610 That's enough now! 753 00:16:14,900 --> 00:16:16,630 Hey, you guys! 754 00:16:16,630 --> 00:16:20,350 Quit bothering with them and get going already! 755 00:16:20,350 --> 00:16:23,040 Have you forgotten this is Captain Kuro's plan?! 756 00:16:23,040 --> 00:16:25,430 If anything happens to throw his plan off, 757 00:16:25,430 --> 00:16:28,000 he'll kill every one of us! 758 00:16:28,000 --> 00:16:30,750 Do you understand that, you dumbasses?! 759 00:16:30,750 --> 00:16:33,840 -H-Hey, now... -Yeah, hurry to the village! 760 00:16:38,560 --> 00:16:40,310 S-Stop... 761 00:16:40,310 --> 00:16:42,270 Dammit... 762 00:16:42,270 --> 00:16:43,480 Stop! 763 00:16:43,480 --> 00:16:46,190 Stop... Don't go to the village! 764 00:16:46,190 --> 00:16:47,190 Shut up! 765 00:16:53,340 --> 00:16:56,410 Stop! Please! 766 00:16:56,410 --> 00:16:59,250 Please don't kill everyone! 767 00:16:59,250 --> 00:17:02,200 I love this village! 768 00:17:02,200 --> 00:17:04,330 I want to protect it! 769 00:17:19,780 --> 00:17:22,390 W-What is this, Captain Jango?! 770 00:17:22,390 --> 00:17:24,810 Nobody mentioned guys like this were in the village! 771 00:17:25,820 --> 00:17:27,310 About time... 772 00:17:31,020 --> 00:17:33,650 What's with the lack of challenge from these guys?! 773 00:17:33,650 --> 00:17:36,820 Don't ask me! I'm not satisfied either! 774 00:17:36,820 --> 00:17:40,530 Nami! How dare you kick me down there! 775 00:17:40,530 --> 00:17:42,440 Usopp, you jerk! 776 00:17:42,440 --> 00:17:45,000 You didn't say which way was north! 777 00:17:47,110 --> 00:17:48,900 Who're they? 778 00:17:55,190 --> 00:17:57,200 They're late... 779 00:17:57,200 --> 00:18:02,720 They all know full well, what happens... 780 00:18:02,720 --> 00:18:06,310 ...to those who upset my plans. 781 00:18:11,780 --> 00:18:14,440 They think they can take their sweet time... 782 00:18:14,440 --> 00:18:17,860 If they've already forgotten that fact... 783 00:18:19,810 --> 00:18:22,330 ...then I'll slaughter them all! 784 00:18:36,260 --> 00:18:39,090 Y-You guys are that strong?! 785 00:18:42,100 --> 00:18:45,170 What took you guys so long?! 786 00:18:46,090 --> 00:18:49,060 You're the one who got me stuck back there! 787 00:18:49,060 --> 00:18:51,730 I couldn't help it, okay?! 788 00:18:51,730 --> 00:18:56,130 Besides, It was better for one of us to fall, rather than both of us... 789 00:18:56,130 --> 00:18:57,780 Then you should've stayed! 790 00:18:57,780 --> 00:19:04,210 Seriously! How am I to know which way is north, and which isn't north?! 791 00:19:04,210 --> 00:19:08,000 What?! You're the one who ran off first, all full of confidence! 792 00:19:08,910 --> 00:19:11,880 Well, I was just trying to help you. 793 00:19:11,880 --> 00:19:14,090 Night is long gone now... 794 00:19:14,090 --> 00:19:17,690 He- Captain Kuro, has a short temper... 795 00:19:18,920 --> 00:19:25,180 Hey, men! Don't tell me those two brats did you all in?! 796 00:19:29,940 --> 00:19:34,860 Listen! We don't have time to be dilly-dallying here! 797 00:19:34,860 --> 00:19:38,280 If our enemy is strong, we just need to be stronger! 798 00:19:38,280 --> 00:19:41,120 Now watch this ring closely! 799 00:19:41,120 --> 00:19:44,160 On "one, two, Jango", you guys'll grow strong. 800 00:19:44,160 --> 00:19:46,330 Your wounds will be completely healed, 801 00:19:46,330 --> 00:19:48,870 and you will grow stronger and stronger! 802 00:19:48,870 --> 00:19:51,540 What're they doing? 803 00:19:51,540 --> 00:19:53,420 It's hypnosis! 804 00:19:53,420 --> 00:19:55,790 He's trying to convince them to be stronger! 805 00:19:55,790 --> 00:19:56,960 How ridiculous! 806 00:19:57,750 --> 00:19:59,150 One! 807 00:19:59,150 --> 00:20:00,670 Two! 808 00:20:00,670 --> 00:20:03,430 Jango! 809 00:20:07,680 --> 00:20:08,680 No way! 810 00:20:20,530 --> 00:20:23,740 H-He gouged out the cliff! 811 00:20:23,740 --> 00:20:25,820 What power! 812 00:20:26,810 --> 00:20:29,240 They really did get hypnotized! 813 00:20:29,240 --> 00:20:32,750 With that many people that strong... 814 00:20:32,750 --> 00:20:36,680 Go! Crush anyone who gets in the way! 815 00:20:47,470 --> 00:20:49,810 You guys get back! 816 00:20:49,810 --> 00:20:52,560 We'll handle this! 817 00:20:56,100 --> 00:20:57,520 Hey, Luffy! 818 00:20:59,070 --> 00:21:01,610 Luffy?! 819 00:21:05,500 --> 00:21:08,120 You got hypnotized too?! 820 00:21:14,960 --> 00:21:18,210 W-What a simple-minded person! 821 00:21:21,510 --> 00:21:24,010 Rubber-Rubber... 822 00:21:24,010 --> 00:21:28,470 ...Gatling! 823 00:21:37,400 --> 00:21:39,450 Damn you, Captain Kuro... 824 00:21:39,450 --> 00:21:42,480 You were wrong to think he'd have no effect! 825 00:21:42,480 --> 00:21:45,070 These guys are no ordinary brats! 826 00:22:04,760 --> 00:22:06,590 Where is he going?! 827 00:22:11,510 --> 00:22:13,390 What's he planning to do?! 828 00:22:15,270 --> 00:22:18,350 Go! Luffy! 829 00:22:20,100 --> 00:22:22,160 He's gonna destroy the ship! 830 00:22:32,680 --> 00:22:33,580 No, he's not! 831 00:22:33,580 --> 00:22:37,350 He's gonna crush us with that! 832 00:22:38,290 --> 00:22:41,080 Please do something, Captain! 833 00:22:44,530 --> 00:22:46,670 On "one, two, Jango", you'll get sleepy! 834 00:22:48,630 --> 00:22:50,580 One! 835 00:22:50,580 --> 00:22:52,050 Two! 836 00:22:52,050 --> 00:22:53,560 Jango! 837 00:23:27,330 --> 00:23:30,150 Looks like they're just about wiped out! 838 00:23:30,150 --> 00:23:31,090 I guess so. 839 00:23:31,090 --> 00:23:35,470 Hey! Never mind that, Luffy's trapped under there! 840 00:23:35,470 --> 00:23:37,700 He won't die. 841 00:23:37,700 --> 00:23:41,230 Worry about your own injuries or something. 842 00:23:43,970 --> 00:23:46,270 Damn that brat! 843 00:23:46,270 --> 00:23:48,410 Now the plan's really screwed up! 844 00:23:48,410 --> 00:23:50,700 If Captain Kuro caught sight of this, 845 00:23:50,700 --> 00:23:53,360 he'd slaughter all of us, too! 846 00:23:54,280 --> 00:23:58,240 Hey, Butchie! Come look! This is bad stuff! 847 00:23:58,240 --> 00:24:00,750 What the hell?! 848 00:24:00,750 --> 00:24:02,920 We still have a trump card! 849 00:24:02,920 --> 00:24:06,710 Come forth, Meowban Brothers! 850 00:24:26,350 --> 00:24:28,990 It is Klahadore from the mansion! 851 00:24:28,990 --> 00:24:33,660 Where is he going, this early in the morning...?!24579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.