Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,750 --> 00:00:15,540
Enviado.
2
00:00:36,917 --> 00:00:38,207
CALLIE
ESTÁ A 29 MILLAS DE DISTANCIA
3
00:00:38,292 --> 00:00:40,832
Espera, ¿dónde estás?
4
00:01:03,042 --> 00:01:06,382
Lamento haberte ignorado antes.
Punto.
5
00:01:07,875 --> 00:01:09,785
Algo sucedió.
6
00:01:20,417 --> 00:01:22,747
Conduje hacia un parche de hielo,
7
00:01:22,833 --> 00:01:26,173
y ahora estoy atascado
a un costado del camino.
8
00:01:26,250 --> 00:01:29,920
Me pregunto si hay
alguna forma
9
00:01:30,000 --> 00:01:32,960
de que pudieras pasarme
a buscar y llevarme
10
00:01:33,042 --> 00:01:37,882
a la estación de servicio más cercana.
Signo de exclamación.
11
00:01:37,958 --> 00:01:40,668
Estás a 29 millas de distancia.
12
00:01:40,750 --> 00:01:42,960
Y te estás acercando.
13
00:01:45,708 --> 00:01:47,378
Vamos.
14
00:01:54,083 --> 00:01:55,633
Mierda.
15
00:02:00,208 --> 00:02:02,828
Sé que esto es turbio, pero...
16
00:02:02,917 --> 00:02:05,077
te lo juro por Dios,
te lo juro por mi vida,
17
00:02:05,167 --> 00:02:06,957
que estoy diciendo la verdad.
18
00:02:08,583 --> 00:02:10,713
Por favor,
19
00:02:10,792 --> 00:02:13,462
¿podrías hablarme por un minuto?
20
00:02:13,542 --> 00:02:15,422
Signo de interrogación.
21
00:02:15,500 --> 00:02:17,420
Por favor.
22
00:02:17,500 --> 00:02:22,750
Mi número es 303-198-8998.
23
00:02:25,833 --> 00:02:27,673
Dios, por favor.
24
00:02:36,000 --> 00:02:37,750
No, ¡mierda!
25
00:02:52,792 --> 00:02:55,792
Mi licencia...
26
00:02:55,875 --> 00:02:58,035
fue suspendida.
27
00:02:58,125 --> 00:02:59,955
Me detuvieron por conducir intoxicado.
28
00:03:11,708 --> 00:03:14,378
No, no deberías confiar en mí.
29
00:03:18,792 --> 00:03:21,252
Porque soy un alcohólico.
30
00:03:21,333 --> 00:03:24,083
Y he estado mintiendo
al respecto...
31
00:03:24,167 --> 00:03:27,287
desde hace mucho tiempo...
a todo el mundo.
32
00:03:30,875 --> 00:03:32,785
Soy un mentiroso.
33
00:03:38,875 --> 00:03:40,705
Pero no te estoy mintiendo.
34
00:03:43,417 --> 00:03:45,287
Ya no.
35
00:05:08,625 --> 00:05:11,455
Vamos... vamos.
36
00:05:47,750 --> 00:05:50,630
Hola, Shannon.
37
00:06:03,708 --> 00:06:05,788
¿Vienes?
Signo de interrogación.
38
00:06:12,792 --> 00:06:16,462
Estoy a 20 millas de la autopista 70
en la carretera Snake River.
39
00:06:21,042 --> 00:06:22,962
Sí.
40
00:06:23,042 --> 00:06:24,792
Vamos..
41
00:06:34,167 --> 00:06:36,497
Sí, buscaré un remolque
42
00:06:36,583 --> 00:06:39,043
ni bien pase la tormenta.
43
00:06:57,708 --> 00:07:00,328
Quiero hablar con mi papá.
44
00:07:16,917 --> 00:07:18,667
¿Sí?
45
00:08:23,875 --> 00:08:26,575
Una vez un pensamiento
en mi cabeza
46
00:08:28,708 --> 00:08:30,828
Antes de llegar a los 30
Ya estaría muerto
47
00:08:34,000 --> 00:08:36,960
Y de alguna manera
Continúo y continúo
48
00:08:38,708 --> 00:08:40,078
No.
49
00:08:40,167 --> 00:08:42,327
Tenías razón, viejo.
50
00:08:42,417 --> 00:08:45,037
Debería haberte dicho la verdad.
51
00:08:45,125 --> 00:08:46,575
Punto.
52
00:09:00,750 --> 00:09:02,210
Mierda.
53
00:09:15,250 --> 00:09:17,170
¡Carajo!
54
00:09:19,042 --> 00:09:21,462
Sigo allí afuera divirtiéndome
55
00:09:38,458 --> 00:09:40,628
Tengo a mi ángel
Criando a los niños
56
00:09:43,083 --> 00:09:46,133
Pero yo genero caos
Como supe hacerlo
3391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.