All language subtitles for vacaciones Stela.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,176 --> 00:00:14,413 Ja. 2 00:00:15,120 --> 00:00:18,520 Clic clic. 3 00:00:30,240 --> 00:00:31,240 Mi. 4 00:00:33,810 --> 00:00:35,580 Último trabajo finca de la abuela 5 00:00:36,000 --> 00:00:36,900 desde que murió papá 6 00:00:37,205 --> 00:00:40,090 es El lugar preferido de mamá para encerrarme en vacaciones. 7 00:00:40,470 --> 00:00:41,550 A mí no es que me disguste 8 00:00:41,850 --> 00:00:43,450 pero ya empiezo a cansarme. 9 00:00:43,680 --> 00:00:47,380 Del internado a las fincas de la abuela la finca de la abuela El internado. 10 00:00:48,390 --> 00:00:50,160 La falta de imaginación tienes mamá 11 00:00:50,610 --> 00:00:51,300 a mis años 12 00:00:51,540 --> 00:00:52,710 y aún no conozco París 13 00:00:52,890 --> 00:00:53,520 ni Londres 14 00:00:53,700 --> 00:00:55,120 ni siquiera Portugal. 15 00:00:55,680 --> 00:00:56,010 En fin 16 00:00:56,220 --> 00:00:57,330 como en otras vacaciones 17 00:00:57,600 --> 00:01:00,880 tendré que apañármelas para que estas Sean distintas y movidas. 18 00:02:46,290 --> 00:02:47,290 Galardón. 19 00:02:57,540 --> 00:02:58,050 Bueno 20 00:02:58,380 --> 00:02:59,860 ya estamos aquí. 21 00:03:00,720 --> 00:03:01,320 Hola ambrosia 22 00:03:01,470 --> 00:03:01,860 hola 23 00:03:02,010 --> 00:03:03,910 hola Tomás bueno señorita. 24 00:03:09,300 --> 00:03:10,300 Hola. 25 00:03:11,550 --> 00:03:13,720 Caramba qué pronto habéis llegado. 26 00:03:13,770 --> 00:03:14,700 No había casi tráfico 27 00:03:14,820 --> 00:03:17,850 y la niña estaba tan impaciente por salir del colegio 28 00:03:17,850 --> 00:03:19,390 que llevaba más de una hora esperándome en la Puerta. 29 00:03:19,980 --> 00:03:20,340 Bueno 30 00:03:20,820 --> 00:03:21,970 os presentaré. 31 00:03:22,380 --> 00:03:24,000 Esta es mi querida y adorada estela 32 00:03:24,570 --> 00:03:25,020 estela 33 00:03:25,530 --> 00:03:28,030 este es Pablo uno de mis mejores amigos. 34 00:03:29,880 --> 00:03:30,510 Hola estela 35 00:03:30,990 --> 00:03:32,680 tenía ganas de conocerte. 36 00:03:33,180 --> 00:03:34,110 Veis como lo tenga allí. 37 00:03:34,740 --> 00:03:36,510 Cuando te dije que tenía una hija preciosa 38 00:03:36,750 --> 00:03:37,500 sí que lo es 39 00:03:38,040 --> 00:03:40,180 y además de guapa que ser muy inteligente. 40 00:03:40,440 --> 00:03:41,700 Naturalmente salió a su madre 41 00:03:42,150 --> 00:03:43,230 muchas gracias cariño 42 00:03:43,560 --> 00:03:44,550 seguro que os llevaréis bien 43 00:03:44,790 --> 00:03:45,150 seguro 44 00:03:45,690 --> 00:03:46,230 seguro 45 00:03:46,470 --> 00:03:48,270 yo siempre me llevo bien con los amigos de mamá 46 00:03:48,720 --> 00:03:49,080 Rusia 47 00:03:49,260 --> 00:03:50,610 suben los paquetes en mi habitación 48 00:03:50,970 --> 00:03:53,350 tomar la maleta del cuarto de la leyendas. 49 00:03:55,290 --> 00:03:57,400 Thomas espera supo contigo. 50 00:04:01,440 --> 00:04:02,440 No. 51 00:04:08,760 --> 00:04:09,720 Hola pequeña 52 00:04:09,900 --> 00:04:10,860 chica es linda 53 00:04:11,070 --> 00:04:12,550 y muy inteligente. 54 00:04:13,650 --> 00:04:15,840 Mi mamá toda embobada por su amante de turno 55 00:04:16,230 --> 00:04:18,745 pero lo que os llevareis bien cariño querido 56 00:04:18,900 --> 00:04:20,440 ximo Pablo. 57 00:04:21,150 --> 00:04:23,850 Otro que pasará sus vacaciones soportando a mamá 58 00:04:24,030 --> 00:04:25,660 y a su querida niña. 59 00:04:26,160 --> 00:04:27,090 Vaya rollo de tío 60 00:04:27,420 --> 00:04:30,520 y así tu leernos la cama la comida y. 61 00:04:31,350 --> 00:04:32,350 Eso. 62 00:04:32,460 --> 00:04:33,820 Sí tomas. 63 00:04:34,140 --> 00:04:34,530 En fin 64 00:04:34,860 --> 00:04:36,460 la historia se repite. 65 00:04:37,170 --> 00:04:38,340 Me los han traído de Londres 66 00:04:38,635 --> 00:04:40,150 son El último grito. 67 00:04:40,350 --> 00:04:41,350 Hutter 68 00:04:41,640 --> 00:04:43,390 sí que deben ser bueno. 69 00:05:13,020 --> 00:05:14,310 Y así llamados hermanos 70 00:05:14,820 --> 00:05:17,400 hoy nos leerá la homilía un vecino de este pueblo 71 00:05:17,670 --> 00:05:19,540 que pronto será sacerdote. 72 00:05:20,130 --> 00:05:21,690 Todos le conocisteis de niño 73 00:05:21,930 --> 00:05:24,040 poquita cosa era entonces. 74 00:05:24,600 --> 00:05:26,010 Y aunque está mal que yo lo diga 75 00:05:26,460 --> 00:05:28,030 que soy su tío. 76 00:05:28,230 --> 00:05:29,820 Os diré que aquella poquito otra cosa 77 00:05:30,390 --> 00:05:31,740 hoy es todo un hombre 78 00:05:32,220 --> 00:05:33,760 hecho y derecho. 79 00:05:34,350 --> 00:05:35,370 No trepa a los árboles 80 00:05:35,850 --> 00:05:38,290 ni roba vuestra fruta como antaño. 81 00:05:38,490 --> 00:05:39,510 Hoy ya crecidito 82 00:05:39,780 --> 00:05:41,730 os robará solo un poco de vuestro tiempo 83 00:05:41,850 --> 00:05:43,140 para que por su boca 84 00:05:43,350 --> 00:05:45,490 oigáis palabras de bien. 85 00:05:46,470 --> 00:05:46,800 Fermín. 86 00:05:47,490 --> 00:05:48,760 Cuando quieras. 87 00:05:54,510 --> 00:05:56,680 Epístola de San Pablo a los corintios. 88 00:05:56,970 --> 00:05:58,120 La caridad. 89 00:05:59,160 --> 00:06:00,324 La caridad es paciente 90 00:06:00,690 --> 00:06:01,690 benigna. 91 00:06:02,460 --> 00:06:03,510 No es envidiosa 92 00:06:03,720 --> 00:06:05,020 no se hincha. 93 00:06:05,280 --> 00:06:07,388 No es descortés ni interesada. 94 00:06:07,680 --> 00:06:09,270 No se irrita no piensa mal 95 00:06:09,690 --> 00:06:12,360 no se alegra de la injusticia se complace en la verdad 96 00:06:12,480 --> 00:06:13,770 porque todo lo excusa 97 00:06:14,280 --> 00:06:15,000 todo lo espera 98 00:06:15,150 --> 00:06:15,780 todo lo cree 99 00:06:16,200 --> 00:06:16,950 todo lo tolera 100 00:06:17,310 --> 00:06:18,240 cuando yo era niño 101 00:06:18,840 --> 00:06:19,710 hablaba como niño 102 00:06:20,220 --> 00:06:21,240 razonaba como niño 103 00:06:21,750 --> 00:06:22,830 cuando llegué a ser hombre dejé. 104 00:06:23,460 --> 00:06:24,210 Las cosas de niña 105 00:06:24,720 --> 00:06:26,140 cuando yo era. 106 00:06:28,830 --> 00:06:29,007 Muy. 107 00:06:29,790 --> 00:06:30,790 Rico. 108 00:06:32,940 --> 00:06:33,940 Hoy. 109 00:06:45,930 --> 00:06:46,930 Ah. 110 00:07:01,440 --> 00:07:02,280 Cuando yo era niño 111 00:07:02,880 --> 00:07:03,810 hablaba como niño 112 00:07:04,320 --> 00:07:06,040 razonaba como niño. 113 00:07:20,434 --> 00:07:21,970 Estamos en la iglesia. 114 00:07:24,450 --> 00:07:26,020 La caridad no pasarnos 115 00:07:26,220 --> 00:07:27,447 las profecías tiene su fin 116 00:07:27,810 --> 00:07:28,740 las lenguas cesarán 117 00:07:29,100 --> 00:07:30,730 la ciencia se desvanecerá. 118 00:07:31,020 --> 00:07:31,920 Al presente 119 00:07:32,160 --> 00:07:33,930 nuestro conocimiento es imperfecto 120 00:07:34,110 --> 00:07:35,190 y lo mismo la profecía 121 00:07:35,520 --> 00:07:36,570 cuando llegue El fin 122 00:07:36,720 --> 00:07:39,280 desaparecerá todo eso que es imperfecto. 123 00:07:40,080 --> 00:07:41,080 Puede. 124 00:07:42,900 --> 00:07:43,900 Adelante. 125 00:07:44,880 --> 00:07:46,170 Buenos días señorita 126 00:07:46,440 --> 00:07:49,900 la señora será mi se me ha encargado que les sirva El desayuno en la cama. 127 00:07:50,400 --> 00:07:51,520 Muy bien. 128 00:07:52,470 --> 00:07:55,930 Qué barbaridad con esto podría desayunar un regimiento. 129 00:07:56,280 --> 00:07:58,650 Además yo solo desayuno zumo de naranja y café con leche 130 00:07:58,860 --> 00:08:00,780 pues la señora amarillo persona coma usted ha estado 131 00:08:01,189 --> 00:08:02,190 la carne es muy tierna 132 00:08:02,430 --> 00:08:04,560 y que si los huevos no le gustan pasados por agua 133 00:08:04,740 --> 00:08:05,670 que son las cosas que yo 134 00:08:06,150 --> 00:08:07,050 que tú me los. 135 00:08:07,740 --> 00:08:08,370 Miro tú 136 00:08:08,970 --> 00:08:09,600 cómo te llamas 137 00:08:09,990 --> 00:08:10,860 ambrosía para. 138 00:08:11,520 --> 00:08:11,850 Este 139 00:08:12,210 --> 00:08:13,210 ambrossi. 140 00:08:13,890 --> 00:08:14,070 Ya. 141 00:08:14,880 --> 00:08:15,540 Pues miramos 142 00:08:16,110 --> 00:08:17,940 en mi vida he tomado huevos pasados por agua 143 00:08:18,150 --> 00:08:18,840 ya está 144 00:08:19,127 --> 00:08:20,340 y varita que adán Carlos 145 00:08:20,610 --> 00:08:24,210 ahí tampoco le gustaban pero a fuerza de probarlos había mañanas que se comía hasta 146 00:08:24,210 --> 00:08:25,860 media docena y que coño era tocar 147 00:08:26,100 --> 00:08:28,230 otra amiga de la señora que pasa que hubieran anterior 148 00:08:28,350 --> 00:08:29,350 ya. 149 00:08:29,790 --> 00:08:30,510 Y tú le servía 150 00:08:30,630 --> 00:08:31,050 El desayuno 151 00:08:31,560 --> 00:08:32,560 sí. 152 00:08:32,730 --> 00:08:33,730 Ya. 153 00:08:34,110 --> 00:08:34,860 Y El laca 154 00:08:35,250 --> 00:08:36,250 claro. 155 00:08:36,330 --> 00:08:37,330 Ya. 156 00:08:37,800 --> 00:08:40,211 Y le casca los huevos y le gusta. 157 00:08:40,950 --> 00:08:41,340 Mire 158 00:08:41,700 --> 00:08:43,000 yo me colocaba. 159 00:08:49,020 --> 00:08:51,030 Cogí a la bandejita. 160 00:08:54,840 --> 00:08:57,508 Le colocaba su servilleta tita. 161 00:08:58,920 --> 00:09:00,430 Ah sí. 162 00:09:02,340 --> 00:09:04,355 Primero les daba esto. 163 00:09:04,710 --> 00:09:05,710 Así. 164 00:09:06,570 --> 00:09:07,960 A se 165 00:09:08,100 --> 00:09:09,700 de un tirón. 166 00:09:10,590 --> 00:09:11,590 Rechistar. 167 00:09:16,410 --> 00:09:19,870 Luego le preparaba los huevos y las cascadas eso 168 00:09:20,100 --> 00:09:21,870 muy organizado El tal Don Carlos 169 00:09:22,080 --> 00:09:25,320 y él supongo que te mostraría su agradecimiento por tanta atención 170 00:09:25,590 --> 00:09:26,250 hará 171 00:09:26,550 --> 00:09:27,810 como ahora a adivinar al señor. 172 00:09:28,454 --> 00:09:29,601 Que es seguro. 173 00:09:40,350 --> 00:09:41,650 Estás jugando. 174 00:09:41,940 --> 00:09:43,560 A bloque me vas a rendir a la niña 175 00:09:43,890 --> 00:09:46,740 además no eres nada amable conmigo no me sirve ninguna pelota 176 00:09:47,220 --> 00:09:49,245 está bien su usan. 177 00:09:49,620 --> 00:09:50,890 Pero flojito. 178 00:09:54,090 --> 00:09:55,090 Va. 179 00:10:09,062 --> 00:10:11,052 Pablito que no me conoces 180 00:10:11,372 --> 00:10:13,022 te gusta las ideológicas usar 181 00:10:13,382 --> 00:10:14,382 bueno. 182 00:10:14,702 --> 00:10:15,882 Ahí va. 183 00:10:23,642 --> 00:10:24,642 Paul. 184 00:10:26,972 --> 00:10:27,972 Pueblo. 185 00:10:33,332 --> 00:10:34,332 Amor. 186 00:10:35,942 --> 00:10:36,942 Los. 187 00:10:40,892 --> 00:10:43,022 Ah. 188 00:10:44,882 --> 00:10:45,362 Fabio 189 00:10:45,782 --> 00:10:46,902 mi amor. 190 00:10:47,492 --> 00:10:48,912 Esta niña. 191 00:10:50,522 --> 00:10:51,882 Te duele mucho. 192 00:10:52,832 --> 00:10:54,182 Yo vi. 193 00:10:55,652 --> 00:10:57,252 Dos días de vacaciones 194 00:10:57,362 --> 00:11:01,502 y salvo la construcción del piloto espontáneo 195 00:11:01,502 --> 00:11:01,712 y El dejarle impotente al menos por un día 196 00:11:02,222 --> 00:11:03,222 encima. 197 00:11:03,272 --> 00:11:04,692 Es pura rutina. 198 00:11:04,802 --> 00:11:07,262 Mamá cree que esto del arbolito aún le encanta su niña. 199 00:11:07,952 --> 00:11:08,762 Yo la dejo hacer 200 00:11:09,362 --> 00:11:12,992 así mata su tiempo cuando no lo gasta en la cama con 201 00:11:12,992 --> 00:11:14,622 El bellísimo Pablo y no nos da El coñazo a los demás. 202 00:11:16,532 --> 00:11:18,812 Las películas no han causado El menor efecto en Thomas 203 00:11:19,382 --> 00:11:20,402 debe estar en Baja forma 204 00:11:20,972 --> 00:11:22,052 dos días en la finca 205 00:11:22,442 --> 00:11:25,212 y aún no le he visto perseguir ambrosia por los pasillos. 206 00:11:42,482 --> 00:11:43,482 Step. 207 00:12:02,312 --> 00:12:02,792 Qué es esto 208 00:12:03,122 --> 00:12:04,242 qué pasa. 209 00:12:05,252 --> 00:12:07,082 Ya podrías tener un poco más de cuidado caramba 210 00:12:07,412 --> 00:12:11,282 perdona chico pero es que no te había visto los cientos qué graciosa eres 211 00:12:11,852 --> 00:12:15,362 mira cómo me has puesto pero qué te habrás 212 00:12:15,362 --> 00:12:16,362 creído pero si es El sobrino del señor cura. 213 00:12:18,092 --> 00:12:19,092 Pobrecito 214 00:12:19,322 --> 00:12:20,322 pues. 215 00:12:27,092 --> 00:12:29,372 Anda ponte esto mientras te desnudas y te secan la ropa 216 00:12:29,642 --> 00:12:30,642 desnudarme 217 00:12:30,842 --> 00:12:34,002 claro hombre no pensabas que te las van a sacar contigo dentro. 218 00:12:34,100 --> 00:12:34,382 Pero 219 00:12:34,560 --> 00:12:36,792 date prisa que te puedes quedar pajarito. 220 00:12:41,942 --> 00:12:44,082 No te irás se quedará ahí mientras me desnudo. 221 00:12:45,392 --> 00:12:49,052 No me digas que te da vergüenza si quieres yo 222 00:12:49,052 --> 00:12:49,802 también me desnudé y nos quedamos los dos en pelotas 223 00:12:50,162 --> 00:12:51,782 vale creo que ya te has divertido bastante 224 00:12:51,932 --> 00:12:53,022 me voy. 225 00:12:53,432 --> 00:12:53,792 Anna 226 00:12:54,362 --> 00:12:55,362 espera. 227 00:12:55,772 --> 00:12:57,822 Puedo quedarme si no te mira. 228 00:12:58,592 --> 00:12:59,042 Está bien 229 00:12:59,282 --> 00:13:00,672 si tú lo quieres. 230 00:13:13,824 --> 00:13:14,824 Ah. 231 00:13:17,492 --> 00:13:18,492 Ah. 232 00:13:31,142 --> 00:13:31,472 Oye 233 00:13:32,042 --> 00:13:32,792 te advierto 234 00:13:32,912 --> 00:13:37,062 que las chicas también sabemos apreciar la belleza de un estriptis masculino. 235 00:13:46,082 --> 00:13:47,082 Ya. 236 00:13:49,022 --> 00:13:50,922 Pues no está del todo mal. 237 00:13:51,392 --> 00:13:53,342 Aunque supongo que echarás de menos tu satanás 238 00:13:53,882 --> 00:13:55,422 la pata por favor. 239 00:13:56,732 --> 00:13:57,572 Hagamos un trato 240 00:13:58,082 --> 00:14:00,362 yo te dejo mi bata y tú me dejas tu sotana de acuerdo 241 00:14:00,932 --> 00:14:02,042 y para qué quieres mi sotana 242 00:14:02,342 --> 00:14:03,182 eso es cosa mía 243 00:14:03,482 --> 00:14:04,632 te hace. 244 00:14:05,102 --> 00:14:05,372 Bueno. 245 00:14:06,092 --> 00:14:07,572 Pero sal de aquí. 246 00:14:10,922 --> 00:14:13,932 With tú nunca te has desnudado delante de una mujer. 247 00:14:18,782 --> 00:14:20,022 Se nota. 248 00:14:32,612 --> 00:14:33,612 Grande. 249 00:14:50,972 --> 00:14:51,972 Créeme. 250 00:15:02,972 --> 00:15:03,972 Madera. 251 00:15:06,032 --> 00:15:07,182 Se desmadre. 252 00:15:07,352 --> 00:15:07,575 Que 253 00:15:08,012 --> 00:15:09,192 si baila. 254 00:15:09,422 --> 00:15:10,722 No gracias. 255 00:15:15,602 --> 00:15:17,472 Vaya se terminó El disco. 256 00:15:17,732 --> 00:15:19,392 A ver si este te anima. 257 00:15:33,002 --> 00:15:34,922 Me concede este baile cabellera 258 00:15:35,042 --> 00:15:36,042 que. 259 00:16:54,476 --> 00:16:59,388 Por eso no querías que te viera desnudo muchos hombres están operados de tipo suizo. 260 00:17:01,592 --> 00:17:03,042 Ya está bien no. 261 00:17:11,222 --> 00:17:14,052 Está claro que aquí lo único que se te puede tocar. 262 00:17:14,462 --> 00:17:15,852 Es El violín. 263 00:17:27,482 --> 00:17:29,912 La muerte del cisne del carnaval de los animales 264 00:17:30,272 --> 00:17:31,272 descenso. 265 00:18:09,542 --> 00:18:10,712 Siempre te querré cariño 266 00:18:11,162 --> 00:18:13,182 y yo seré tuya para siempre. 267 00:18:19,022 --> 00:18:23,492 El más exquisito para El paladar más exigente te vas a quedar sorda puedes apagar 268 00:18:23,582 --> 00:18:24,842 mamá ya se han dado El beso final 269 00:18:25,292 --> 00:18:26,462 que te lo has pasado cariño 270 00:18:26,912 --> 00:18:28,632 va como siempre. 271 00:18:29,102 --> 00:18:29,462 Bueno 272 00:18:29,612 --> 00:18:30,212 algo mejor 273 00:18:30,752 --> 00:18:31,892 a veces he tenido una visita 274 00:18:32,342 --> 00:18:33,642 no me digas. 275 00:18:34,142 --> 00:18:36,212 El príncipe de mis sueños llegó 276 00:18:36,542 --> 00:18:38,222 El bello y apuesto ofreció 277 00:18:38,372 --> 00:18:38,882 su mano 278 00:18:39,002 --> 00:18:42,602 y los dos bailamos hasta perdernos en lo mejor de nuestros deseos 279 00:18:42,872 --> 00:18:43,532 quieres una 280 00:18:43,772 --> 00:18:46,180 nube gracias porque no hacer daño. 281 00:18:46,442 --> 00:18:49,772 Está bien querida acuéstate no sea que tu príncipe no le guste que estés levantada 282 00:18:49,952 --> 00:18:51,152 no El problema mamá 283 00:18:51,332 --> 00:18:52,812 El estado de comprensión. 284 00:18:53,702 --> 00:18:54,272 Hasta mañana 285 00:18:54,752 --> 00:18:55,502 libertad no quieres 286 00:18:55,862 --> 00:18:56,072 no. 287 00:18:56,822 --> 00:18:58,242 Sería demasiado. 288 00:19:04,442 --> 00:19:06,792 A qué no adivináis cómo se llama mi príncipe. 289 00:19:07,232 --> 00:19:08,972 Guillermo frío mamá 290 00:19:09,332 --> 00:19:10,572 flash Gordon. 291 00:19:11,102 --> 00:19:13,152 Frank Gordon qué ingenioso 292 00:19:13,292 --> 00:19:15,192 El príncipe se llama fermín. 293 00:19:15,362 --> 00:19:18,012 Y será El príncipe de los curas. 294 00:19:22,202 --> 00:19:23,502 No te muevas. 295 00:19:24,002 --> 00:19:24,692 Lo que no entiendo 296 00:19:24,962 --> 00:19:28,032 es por qué no vas a dejarme ver los dibujos cuando los termines. 297 00:19:28,202 --> 00:19:29,702 Porque mis dibujos son eso 298 00:19:30,032 --> 00:19:31,032 míos. 299 00:19:31,412 --> 00:19:31,832 Pero 300 00:19:32,312 --> 00:19:34,242 quieres estarte quieto. 301 00:20:20,850 --> 00:20:21,668 Sí escribe algo 302 00:20:21,908 --> 00:20:22,908 no. 303 00:20:25,238 --> 00:20:26,568 Oye estelar. 304 00:20:27,308 --> 00:20:28,308 Tú. 305 00:20:29,168 --> 00:20:29,948 Nunca llevar 306 00:20:30,218 --> 00:20:30,368 no 307 00:20:30,638 --> 00:20:32,738 son cosas mías tengo que ir al oculista lo veo todo negro 308 00:20:32,948 --> 00:20:33,278 si 309 00:20:33,818 --> 00:20:34,538 ésta es pálida 310 00:20:34,958 --> 00:20:36,438 debe ser la policía. 311 00:20:36,968 --> 00:20:38,508 Estás muy forzada. 312 00:20:38,858 --> 00:20:39,278 Bueno 313 00:20:39,698 --> 00:20:41,448 descansaremos un rato. 314 00:20:41,948 --> 00:20:44,088 Y mientras te buscaré tu mejor perfil. 315 00:20:45,698 --> 00:20:46,508 Hay cosas 316 00:20:46,688 --> 00:20:49,761 que solo se pueden apreciar con El contacto personas. 317 00:20:53,528 --> 00:20:57,618 En El arquette es que se necesita de cierto movimiento. 318 00:21:02,648 --> 00:21:04,788 No te gusta posar para ti. 319 00:21:06,608 --> 00:21:07,320 Bueno ya lo. 320 00:21:07,988 --> 00:21:08,988 Ve. 321 00:21:13,028 --> 00:21:13,418 Vaya 322 00:21:13,688 --> 00:21:15,378 parece que tenemos visita. 323 00:21:15,578 --> 00:21:17,417 Otra vez mamá culata. 324 00:21:23,228 --> 00:21:24,228 Quiere. 325 00:21:24,398 --> 00:21:25,402 Tenga para las señoritas 326 00:21:25,778 --> 00:21:28,758 tiene esa ambrosía es El sobrino del señor cura. 327 00:21:30,338 --> 00:21:32,628 Espera fermín me cambié bajo enseguida. 328 00:21:53,018 --> 00:21:53,798 Sabes una cosa 329 00:21:54,158 --> 00:21:55,688 tú y yo tenemos mucho en común 330 00:21:56,258 --> 00:21:56,888 si mira 331 00:21:57,248 --> 00:21:59,288 tú estás en un seminario donde sólo hay chicos 332 00:21:59,468 --> 00:22:01,328 y yo estoy en un colegio donde solo hay chicas 333 00:22:01,478 --> 00:22:02,018 entiendes 334 00:22:02,288 --> 00:22:05,738 sí pero los motivos por los que estudiamos son muy diferentes yo no creo 335 00:22:05,948 --> 00:22:07,368 enséñame a montar. 336 00:22:10,928 --> 00:22:11,928 Sujétame. 337 00:22:21,848 --> 00:22:23,018 El espacio que te puedes caer 338 00:22:23,438 --> 00:22:25,728 además El primer día suelen salir agujetas. 339 00:22:28,328 --> 00:22:29,568 Que me caigo. 340 00:22:30,188 --> 00:22:30,398 Bueno 341 00:22:30,638 --> 00:22:31,838 qué rápido he aprendido 342 00:22:32,048 --> 00:22:33,798 he visto veo ya. 343 00:22:37,118 --> 00:22:39,188 En El seminario cuando esté listo todos juntos qué hacéis 344 00:22:39,398 --> 00:22:40,178 habláis de chicas 345 00:22:40,418 --> 00:22:41,378 a qué viene eso ahora 346 00:22:41,708 --> 00:22:44,138 no sé supongo que os pasará como a nosotras en El colegio 347 00:22:44,408 --> 00:22:45,428 que de tíos nipón 348 00:22:45,878 --> 00:22:46,328 y claro 349 00:22:46,628 --> 00:22:47,768 no nos comemos una rosca 350 00:22:47,918 --> 00:22:49,268 no te entiendo nada no 351 00:22:49,838 --> 00:22:51,308 pues es de cajón curita 352 00:22:51,668 --> 00:22:55,478 que ocurre entonces aquello de los chicos con 353 00:22:55,478 --> 00:22:56,408 los Chi chicos las chicas con las chicas y 354 00:22:56,708 --> 00:22:57,888 te lo traduzco. 355 00:22:58,088 --> 00:23:01,458 Pues que una se estrena con la compañera de cuarto por aburrimiento. 356 00:23:01,868 --> 00:23:04,868 Una vez que le has cogido El gusto pero eso es pecado pecado 357 00:23:05,018 --> 00:23:05,588 bueno y que 358 00:23:06,068 --> 00:23:07,240 no habiendo otra cosa más 359 00:23:07,808 --> 00:23:10,278 bueno sí también nos masturbamos 360 00:23:10,598 --> 00:23:11,138 a lo mejor 361 00:23:11,288 --> 00:23:12,288 nunca. 362 00:23:13,508 --> 00:23:15,258 No me gusta que hables así. 363 00:23:15,398 --> 00:23:16,208 Piensa que yo. 364 00:23:16,838 --> 00:23:18,188 Nuestra vida es distinta 365 00:23:18,488 --> 00:23:20,558 no al dinero no a los placeres 366 00:23:20,678 --> 00:23:21,728 no a las mujeres 367 00:23:21,998 --> 00:23:23,108 y como sigas así 368 00:23:23,348 --> 00:23:25,398 te perderás no me digas. 369 00:23:30,728 --> 00:23:31,028 Oye 370 00:23:31,268 --> 00:23:32,748 sabes una cosa. 371 00:23:32,918 --> 00:23:34,478 Que me gustaría perderme con. 372 00:23:35,139 --> 00:23:36,139 Suéltame. 373 00:23:36,518 --> 00:23:37,908 Déjame en paz. 374 00:23:38,528 --> 00:23:39,648 Y tú. 375 00:23:39,848 --> 00:23:40,848 Suéltame. 376 00:23:46,208 --> 00:23:47,348 Oye dime una cosa 377 00:23:47,798 --> 00:23:49,458 tú eres virgen verdad. 378 00:23:55,358 --> 00:23:57,468 Y mártir como yo me lo propongo. 379 00:23:57,998 --> 00:23:59,798 Y no quiero verte más con ese chico 380 00:23:59,918 --> 00:24:01,538 pero mamá si va a ser cura 381 00:24:01,688 --> 00:24:03,438 pero es un nombre hija. 382 00:24:03,578 --> 00:24:04,478 Cómo lo sabes 383 00:24:04,958 --> 00:24:06,468 no me contestes 384 00:24:07,028 --> 00:24:08,048 no te lo consiento 385 00:24:08,288 --> 00:24:09,488 además no sabes nada de la vida 386 00:24:09,818 --> 00:24:11,198 por favor Pablo díselo tú 387 00:24:11,648 --> 00:24:12,578 dile que tengo razón 388 00:24:12,728 --> 00:24:14,448 dile que solo una niña. 389 00:24:15,488 --> 00:24:15,878 Jesús 390 00:24:16,208 --> 00:24:17,198 no sé es 391 00:24:17,318 --> 00:24:18,498 tu hija. 392 00:24:19,538 --> 00:24:21,488 Yo siempre he querido lo mejor para ti 393 00:24:21,668 --> 00:24:22,718 ya lo sé mamá 394 00:24:23,168 --> 00:24:25,718 pero lo que tú deseas para mí a veces no es lo mejor 395 00:24:25,928 --> 00:24:26,618 basta ya 396 00:24:27,188 --> 00:24:27,908 soy tu madre 397 00:24:28,418 --> 00:24:29,468 y hasta que no seas mayor 398 00:24:29,648 --> 00:24:30,878 no quiero ningún hombre para ti 399 00:24:31,298 --> 00:24:31,838 además 400 00:24:32,078 --> 00:24:35,298 los hombres son muy peligrosos cuando no se les conoce bien. 401 00:24:36,218 --> 00:24:37,598 Pero si tú les conoces bien 402 00:24:37,748 --> 00:24:40,848 en lugar de prohibir menos deberías enseñarme cómo tratarlos. 403 00:24:41,918 --> 00:24:42,308 Vamos 404 00:24:42,818 --> 00:24:45,292 al fin y al cabo es sólo una jovencita respondona 405 00:24:45,398 --> 00:24:49,968 quizá la tengas demasiado consentida algo mimada no me digas eso cariño. 406 00:24:50,558 --> 00:24:51,828 Te lo vi. 407 00:24:52,178 --> 00:24:53,658 Y yo en tu lugar. 408 00:24:54,128 --> 00:24:56,118 La tarea más en corto. 409 00:24:56,228 --> 00:24:58,098 La asentaría en mis rodillas. 410 00:24:58,601 --> 00:25:01,188 Y la encontraría en El culo hasta que. 411 00:25:03,998 --> 00:25:04,538 Pablo mira. 412 00:25:05,318 --> 00:25:06,918 Éste es mi hijo. 413 00:25:06,976 --> 00:25:08,198 Necesita un padre como tú 414 00:25:08,408 --> 00:25:08,978 tú crees 415 00:25:09,338 --> 00:25:10,898 de momento yo me inclino más por darle 416 00:25:11,078 --> 00:25:12,258 un hermanito. 417 00:25:29,934 --> 00:25:30,934 Papá. 418 00:25:31,388 --> 00:25:33,528 Ahora descansas un rato y sorpresas. 419 00:25:34,268 --> 00:25:35,447 En ese sentido. 420 00:25:59,468 --> 00:26:00,468 Oh. 421 00:26:07,418 --> 00:26:08,198 Espera un momento 422 00:26:08,438 --> 00:26:10,008 enseguida estoy contigo. 423 00:26:30,518 --> 00:26:30,938 Susan 424 00:26:31,418 --> 00:26:32,678 en seguida voy cariño 425 00:26:32,828 --> 00:26:33,698 no te impacientes 426 00:26:34,028 --> 00:26:35,498 queremos hacer estas fotografías aquí 427 00:26:35,918 --> 00:26:36,728 qué fotos 428 00:26:37,088 --> 00:26:38,088 estas. 429 00:26:39,308 --> 00:26:40,668 Pero bueno. 430 00:26:40,748 --> 00:26:43,698 Quién te ha dado permiso para hurgar en mis cajones 431 00:26:43,868 --> 00:26:45,098 un momento que ya estaban aquí 432 00:26:45,278 --> 00:26:46,278 tienes. 433 00:26:46,658 --> 00:26:47,438 Este es mi marido 434 00:26:47,618 --> 00:26:49,098 y estos dos. 435 00:26:49,298 --> 00:26:49,898 Amigos 436 00:26:50,078 --> 00:26:50,952 sin rodeos usar 437 00:26:51,157 --> 00:26:52,157 diamantes. 438 00:26:52,448 --> 00:26:55,728 Pero cómo te atreves este será Don jaime El corredor de coches. 439 00:26:56,228 --> 00:26:56,948 Como lo sabes 440 00:26:57,158 --> 00:26:57,537 yo lo sé 441 00:26:57,968 --> 00:26:59,858 pero me gustaría ver detalles que sólo puedes darme tu 442 00:27:00,278 --> 00:27:00,668 nada 443 00:27:00,938 --> 00:27:02,658 vino aquí pasar unas vacaciones 444 00:27:02,768 --> 00:27:04,508 y desapareció sin dejar pista ya 445 00:27:04,928 --> 00:27:05,498 y este será 446 00:27:05,648 --> 00:27:06,938 Carlos que también desapareció 447 00:27:07,058 --> 00:27:08,538 El verano pasado. 448 00:27:09,578 --> 00:27:10,838 Esto no me gusta nada 449 00:27:11,378 --> 00:27:12,378 cariño 450 00:27:12,578 --> 00:27:13,508 estás celoso 451 00:27:13,658 --> 00:27:14,288 me encanta 452 00:27:14,528 --> 00:27:17,397 porque eso quiere decir que me quieres sí pero. 453 00:27:18,038 --> 00:27:19,388 Para toda la vida 454 00:27:19,568 --> 00:27:20,198 bueno 455 00:27:20,318 --> 00:27:21,278 toda la vida 456 00:27:21,398 --> 00:27:21,908 decía 457 00:27:22,028 --> 00:27:22,838 algo cariño 458 00:27:23,318 --> 00:27:24,318 nada. 459 00:27:30,608 --> 00:27:31,608 Ángulo. 460 00:27:38,348 --> 00:27:38,408 La 461 00:27:38,528 --> 00:27:39,528 mariposa. 462 00:27:50,108 --> 00:27:52,088 O que no hay manera 463 00:27:52,658 --> 00:27:53,138 aunque 464 00:27:53,558 --> 00:27:54,308 que no saben 465 00:27:54,728 --> 00:27:54,908 que 466 00:27:55,448 --> 00:27:56,733 El caso auxilio. 467 00:27:58,118 --> 00:27:58,688 Cariño 468 00:27:58,928 --> 00:27:59,928 sugus. 469 00:28:00,608 --> 00:28:01,608 Oh. 470 00:28:07,628 --> 00:28:08,628 Oye. 471 00:28:09,578 --> 00:28:11,988 Tu marido no moriría también en unas vacaciones. 472 00:28:13,898 --> 00:28:16,148 Mi marido no tenía vacaciones. 473 00:28:18,668 --> 00:28:19,508 Murió en la cama 474 00:28:19,868 --> 00:28:21,078 de un infarto. 475 00:28:21,398 --> 00:28:22,718 Cuando hacíamos El amor 476 00:28:23,198 --> 00:28:23,586 no sigas 477 00:28:23,856 --> 00:28:24,856 fríos. 478 00:28:28,628 --> 00:28:29,628 Shows. 479 00:28:30,758 --> 00:28:31,758 Espera. 480 00:28:41,468 --> 00:28:42,468 Hola. 481 00:28:43,178 --> 00:28:44,178 Ah. 482 00:28:47,318 --> 00:28:48,318 Mal. 483 00:28:59,888 --> 00:29:00,888 Dime. 484 00:29:05,498 --> 00:29:06,498 Ah. 485 00:29:11,828 --> 00:29:12,828 Cómo. 486 00:29:27,548 --> 00:29:28,628 Ah. 487 00:29:57,128 --> 00:29:58,128 Ah. 488 00:30:18,450 --> 00:30:19,450 Tú. 489 00:30:24,676 --> 00:30:25,676 Tú. 490 00:30:33,616 --> 00:30:33,976 Y no 491 00:30:34,396 --> 00:30:36,256 y no tenga cuidado señora creo que fermín 492 00:30:36,406 --> 00:30:38,456 es incapaz de cualquier acto inmoral. 493 00:30:39,376 --> 00:30:41,296 Pero sí han hay tantas cosas de los seminarios 494 00:30:41,536 --> 00:30:44,686 sin embargo mi hija ha estado siempre en una residencia de señoritas y. 495 00:30:45,346 --> 00:30:47,306 Poco puede saber de los hombres. 496 00:30:47,596 --> 00:30:49,276 Los humanos somos débiles señora 497 00:30:49,546 --> 00:30:51,536 y ahí está nuestra grandeza. 498 00:30:52,186 --> 00:30:53,186 Sí. 499 00:30:53,326 --> 00:30:54,326 Bueno. 500 00:30:56,296 --> 00:30:57,106 Tengan cipriano 501 00:30:57,436 --> 00:30:58,005 gracias 502 00:30:58,366 --> 00:31:00,446 las restauraciones son tan costosas. 503 00:31:00,766 --> 00:31:01,966 El señor se lo tendrá en cuenta 504 00:31:02,296 --> 00:31:03,136 a dios cipriano 505 00:31:03,616 --> 00:31:05,006 que la proteja. 506 00:31:24,826 --> 00:31:25,666 Sabes una cosa 507 00:31:26,026 --> 00:31:29,806 mi madre siempre vigilante por la honra de su hija tiene que me seduzca es quien yo 508 00:31:29,956 --> 00:31:33,976 sí y te tiene fichado como un Playboy jum Playboy 509 00:31:34,246 --> 00:31:35,626 no sé cómo puede pensar eso 510 00:31:35,836 --> 00:31:37,346 pues lo piensa. 511 00:31:38,446 --> 00:31:40,346 Y dice que eres muy guapa. 512 00:31:41,236 --> 00:31:42,536 Y muy fuerte. 513 00:31:43,276 --> 00:31:45,296 Y que tienes una mirada seductora. 514 00:31:46,276 --> 00:31:48,026 Unos labios muy sensuales. 515 00:31:50,386 --> 00:31:51,399 He estado en nombre de 516 00:31:51,796 --> 00:31:52,796 dicha. 517 00:31:53,386 --> 00:31:54,916 Pero si yo no ni un solo pelo 518 00:31:55,156 --> 00:31:56,726 y mamá qué sabe. 519 00:31:57,796 --> 00:31:59,306 Estela nos hijas. 520 00:31:59,566 --> 00:32:00,956 Esto no me gusta. 521 00:32:02,296 --> 00:32:03,296 No. 522 00:32:03,346 --> 00:32:06,326 Y cómo lo sabes si nunca has jugado con una chica. 523 00:32:08,716 --> 00:32:10,226 Déjate llevar. 524 00:32:27,676 --> 00:32:30,206 Muchas bebidas después si te gusta. 525 00:32:36,256 --> 00:32:37,256 Acarician. 526 00:32:42,166 --> 00:32:43,166 Acaríciame. 527 00:32:45,715 --> 00:32:47,546 Esto no está bien vámonos. 528 00:33:17,386 --> 00:33:18,386 Mierda. 529 00:33:28,006 --> 00:33:29,006 Dizque. 530 00:34:02,356 --> 00:34:04,706 No así no bruto. 531 00:35:20,566 --> 00:35:23,396 Está visto que contigo estoy destinada al fracaso. 532 00:35:27,976 --> 00:35:29,096 En fin. 533 00:35:32,056 --> 00:35:33,333 Chao fermín. 534 00:35:36,136 --> 00:35:37,136 Oye. 535 00:35:37,756 --> 00:35:39,086 Y no te preocupes. 536 00:35:39,406 --> 00:35:41,026 Al fin y al cabo lo que ha pasado aquí 537 00:35:41,236 --> 00:35:42,866 ni siquiera has pecado. 538 00:35:58,966 --> 00:36:02,126 Thomas y yo nos lo pasamos en grande en El cuarto oscuro. 539 00:36:03,949 --> 00:36:07,256 Monta sus numeritos con las películas porno y yo. 540 00:36:08,536 --> 00:36:10,426 Sin a nadie en El tinglado que su niño 541 00:36:10,726 --> 00:36:12,286 tiene montado en El piso de arriba 542 00:36:12,886 --> 00:36:15,386 le pondría cerrojos en todas las puertas. 543 00:36:28,486 --> 00:36:29,486 Listo. 544 00:36:30,736 --> 00:36:32,996 Señorita nada aquí solo hay un macho. 545 00:36:33,686 --> 00:36:34,686 Dijo. 546 00:36:35,536 --> 00:36:37,216 Que solo quería ver lo que hay dentro porque 547 00:36:37,336 --> 00:36:37,996 soy curioso 548 00:36:38,536 --> 00:36:39,616 y tú Tomás tiene la llave 549 00:36:40,036 --> 00:36:41,266 así que si te dejas 550 00:36:41,476 --> 00:36:43,756 yo te lo enseño hijo tú siempre te han salido anda 551 00:36:43,966 --> 00:36:46,106 abre antes de que los señores me necesiten. 552 00:36:49,216 --> 00:36:50,807 Madrid qué oscuro está esto 553 00:36:51,256 --> 00:36:52,256 un. 554 00:36:53,236 --> 00:36:54,616 Oye estate quieto 555 00:36:54,946 --> 00:36:56,972 y dar a luz que un entrenamiento. 556 00:36:57,976 --> 00:36:59,231 No está El interruptor. 557 00:37:00,016 --> 00:37:01,016 Ahí. 558 00:37:02,806 --> 00:37:03,046 La 559 00:37:03,286 --> 00:37:03,946 mujer 560 00:37:04,126 --> 00:37:06,746 es que tengo mala memoria nunca sé dónde estaba yo. 561 00:37:09,706 --> 00:37:11,126 Ahí va mi madre. 562 00:37:12,586 --> 00:37:13,976 Quién vive aquí. 563 00:37:14,116 --> 00:37:14,746 Para papá 564 00:37:14,956 --> 00:37:16,276 la diosa del placer 565 00:37:16,666 --> 00:37:18,586 este es El templo del amor 566 00:37:18,886 --> 00:37:21,866 la mansión del orgasmo infinito. 567 00:37:22,366 --> 00:37:24,026 Hoy no digas chorradas 568 00:37:24,376 --> 00:37:25,996 esto es como la cuadra de mi secundino 569 00:37:26,146 --> 00:37:27,526 pero en fin oh coño 570 00:37:27,826 --> 00:37:29,986 esto lo conozco de algo claro Don Juan 571 00:37:30,196 --> 00:37:31,036 lo tienes que conocer 572 00:37:31,216 --> 00:37:31,936 El corredor de coche 573 00:37:32,236 --> 00:37:34,276 El que estuvo invitado por la señora El verano pasado 574 00:37:34,456 --> 00:37:35,846 pues es verdad. 575 00:37:36,616 --> 00:37:37,396 Ta ta ta 576 00:37:37,966 --> 00:37:38,236 Tara 577 00:37:38,656 --> 00:37:41,356 ah ahí va Don Carlos desde los huevos 578 00:37:41,836 --> 00:37:45,476 pues que favorecido esta a pesar de lo cansado que estaba. 579 00:37:45,616 --> 00:37:48,206 Pues es un artista ni señorita estela. 580 00:37:49,006 --> 00:37:50,006 Hoy. 581 00:37:50,146 --> 00:37:50,956 Aquí mi señora 582 00:37:51,106 --> 00:37:51,856 aquí una amiga 583 00:37:52,306 --> 00:37:53,577 tanto gusta. 584 00:37:55,966 --> 00:37:57,206 Qué te parece. 585 00:37:57,376 --> 00:37:58,796 Enseguida vuelvo. 586 00:38:07,636 --> 00:38:08,986 Thomas no pintar trae 587 00:38:09,436 --> 00:38:10,436 esto. 588 00:38:10,666 --> 00:38:12,356 Es sólo para abrirme. 589 00:38:14,386 --> 00:38:14,956 Reprimido 590 00:38:15,166 --> 00:38:16,166 olvídame. 591 00:38:18,646 --> 00:38:19,126 Te gusta 592 00:38:19,246 --> 00:38:20,246 sí. 593 00:38:20,926 --> 00:38:22,406 A ti te gusta todo. 594 00:38:25,546 --> 00:38:27,266 Y esto qué es. 595 00:38:27,436 --> 00:38:30,436 Un laboratorio fotográfico que utilizamos las señoritas del año para trabajar 596 00:38:30,856 --> 00:38:31,856 ya. 597 00:38:32,026 --> 00:38:33,836 Anda que tiene más fea. 598 00:38:34,216 --> 00:38:36,406 Y todo esto es para que lo utiliza la señorita estela 599 00:38:36,556 --> 00:38:36,916 depende 600 00:38:37,396 --> 00:38:39,406 a este por ejemplo lo tenemos de despensa mira 601 00:38:39,826 --> 00:38:40,036 uy 602 00:38:40,456 --> 00:38:42,536 pero que hace véase la muestra. 603 00:38:42,736 --> 00:38:42,976 Sí 604 00:38:43,246 --> 00:38:46,816 y no. 605 00:38:48,084 --> 00:38:48,466 Bien 606 00:38:48,706 --> 00:38:51,466 todos los días se implantan a por lo menos a 607 00:38:51,676 --> 00:38:53,756 mi madre mira que si no llego a comer. 608 00:38:53,896 --> 00:38:55,186 Yo de estos los que tú quieras 609 00:38:55,486 --> 00:38:57,106 anda pero si también tenéis cine 610 00:38:57,226 --> 00:38:59,056 no es priva de nada toma continua 611 00:38:59,266 --> 00:39:00,166 whisky guarrada 612 00:39:00,466 --> 00:39:00,646 ya 613 00:39:01,066 --> 00:39:01,906 mira que esta 614 00:39:02,146 --> 00:39:04,046 vez ya verás cuando te la ponga. 615 00:39:06,436 --> 00:39:08,006 El que ama más cursi 616 00:39:08,176 --> 00:39:10,286 es como uno de los cuentos de hada. 617 00:39:10,666 --> 00:39:11,326 Vida 618 00:39:11,536 --> 00:39:12,125 la Bella 619 00:39:12,676 --> 00:39:14,756 yo soy tu príncipe encantador y yo te tengo 620 00:39:15,044 --> 00:39:16,044 hermoso. 621 00:39:18,496 --> 00:39:19,496 Sí. 622 00:39:22,936 --> 00:39:24,386 Ay ay ay. 623 00:39:38,736 --> 00:39:38,907 El 624 00:39:39,050 --> 00:39:40,856 muñequito vestido. 625 00:39:41,896 --> 00:39:43,316 Con su camiseta. 626 00:39:45,496 --> 00:39:48,538 Lo saqué a paseo cínicos tipo 627 00:39:48,766 --> 00:39:51,256 le metí en la cama y no funcionó. 628 00:40:28,462 --> 00:40:29,272 Ahí va 629 00:40:29,512 --> 00:40:31,487 esto me recuerda algo. 630 00:40:31,762 --> 00:40:32,829 Y hace. 631 00:40:33,052 --> 00:40:33,772 Lo que le cuelga 632 00:40:34,132 --> 00:40:37,732 debajo de la tripa cuando nos vean se continuarán 633 00:40:37,734 --> 00:40:38,942 y revolcarnos en la cuadra ambrosía tu vengan. 634 00:40:39,772 --> 00:40:40,702 Tanto luceros que 635 00:40:40,852 --> 00:40:41,752 de mi secundino 636 00:40:42,042 --> 00:40:43,882 lanza pues para que lo sepas 637 00:40:44,092 --> 00:40:47,192 es copias del homo sapiens qué nombre más raro para un caballo. 638 00:40:47,759 --> 00:40:48,759 Inculta 639 00:40:48,892 --> 00:40:51,362 El homo sapiens es El hombre El macho ibérico. 640 00:40:51,502 --> 00:40:52,132 Que ni ellos 641 00:40:52,462 --> 00:40:53,612 lo han copiado. 642 00:40:53,932 --> 00:40:55,382 He aquí El modelo. 643 00:40:55,702 --> 00:40:58,982 Pues les enseñarías un brazo porque tú más que me secundino ni hablar. 644 00:41:00,502 --> 00:41:01,502 Anda. 645 00:41:02,032 --> 00:41:03,662 Si has llegado hasta aquí. 646 00:41:06,892 --> 00:41:08,162 Toca toca. 647 00:41:10,942 --> 00:41:11,942 Anda. 648 00:41:12,322 --> 00:41:15,872 Mira éste tiene eso sí pero eso es artificial 649 00:41:16,012 --> 00:41:17,882 en cambio los míos naturales. 650 00:41:20,362 --> 00:41:20,782 Esta mujer 651 00:41:21,142 --> 00:41:24,153 fácil son ocho y ocho tres. 652 00:41:42,952 --> 00:41:43,952 Da. 653 00:41:45,936 --> 00:41:46,072 Qué 654 00:41:46,252 --> 00:41:48,722 raro y para esto queremos entrar al mercado común. 655 00:41:49,132 --> 00:41:50,942 Pero que bueno estamos 656 00:41:51,172 --> 00:41:52,388 quiero empezar. 657 00:41:54,082 --> 00:41:54,532 Mentira 658 00:41:54,742 --> 00:41:55,822 eso es lo que yo quiero 659 00:41:56,062 --> 00:41:57,872 conmigo a las manos pulpo. 660 00:41:58,762 --> 00:41:59,392 Quita la 661 00:41:59,571 --> 00:42:01,232 calle mira y aprende. 662 00:42:01,792 --> 00:42:03,243 Está bien no. 663 00:42:04,192 --> 00:42:04,702 Vamos 664 00:42:04,822 --> 00:42:06,542 a qué esperas para marcharte. 665 00:42:07,342 --> 00:42:08,852 No tú quédate. 666 00:42:15,772 --> 00:42:17,732 Así que te picó la curiosidad. 667 00:42:18,172 --> 00:42:20,282 Señorita me pico perdónenme 668 00:42:20,662 --> 00:42:24,422 claro que te voy a perdonar pero has cometido una falta. 669 00:42:24,832 --> 00:42:26,582 Y quien comete una falta. 670 00:42:26,692 --> 00:42:28,082 Recibe un castigo. 671 00:42:28,852 --> 00:42:30,202 No no me pegue señorita 672 00:42:30,592 --> 00:42:34,082 haré lo que usted me pida tonta me crees capaz de pegarte 673 00:42:34,192 --> 00:42:35,332 pero ya que estamos aquí 674 00:42:35,452 --> 00:42:36,952 vamos a jugar las dos juntas 675 00:42:37,072 --> 00:42:38,062 yo no sé a jugar 676 00:42:38,212 --> 00:42:39,542 yo te enseñaré. 677 00:42:39,592 --> 00:42:41,072 De este toda esta. 678 00:42:41,872 --> 00:42:43,262 Es muy educativa 679 00:42:43,402 --> 00:42:45,182 revistas películas 680 00:42:45,592 --> 00:42:46,942 pero cuando se conoce todo 681 00:42:47,182 --> 00:42:49,412 hay que sentir nuevas sensaciones 682 00:42:49,615 --> 00:42:51,452 aprender nuevos juegos. 683 00:42:52,522 --> 00:42:53,870 Antares desnuda. 684 00:42:53,902 --> 00:42:57,992 Pero señorita yo te tienes que desnudar para jugar conmigo. 685 00:43:04,372 --> 00:43:04,792 Todo 686 00:43:05,092 --> 00:43:06,092 todo. 687 00:43:08,482 --> 00:43:09,562 Tumbet en la cámara 688 00:43:09,802 --> 00:43:10,802 ahí. 689 00:43:11,452 --> 00:43:14,492 Si quieres te traemos la tuya para que te sea más familiar. 690 00:43:14,549 --> 00:43:15,864 No no. 691 00:43:20,302 --> 00:43:21,302 Wow. 692 00:43:27,112 --> 00:43:29,552 Nunca te habías visto desnuda en El espejo. 693 00:43:30,832 --> 00:43:31,462 Pues no 694 00:43:32,002 --> 00:43:33,002 y. 695 00:43:33,952 --> 00:43:34,612 Y así unas Buenas 696 00:43:35,121 --> 00:43:36,121 tomas. 697 00:43:46,312 --> 00:43:47,566 Pero señor. 698 00:44:05,842 --> 00:44:06,842 Ah. 699 00:44:19,582 --> 00:44:21,202 Ahora viene lo mejor del juego 700 00:44:21,502 --> 00:44:22,652 no señorita 701 00:44:22,762 --> 00:44:23,241 solo 702 00:44:23,615 --> 00:44:23,830 no 703 00:44:23,962 --> 00:44:26,642 seas miedosa yo te ayudaré. 704 00:44:27,682 --> 00:44:28,642 Es que es enorme 705 00:44:28,852 --> 00:44:31,882 y no se me va a doler tranquila 706 00:44:32,482 --> 00:44:33,482 suave. 707 00:44:33,982 --> 00:44:35,702 Primero por fuera. 708 00:44:36,712 --> 00:44:37,712 Hito. 709 00:44:37,942 --> 00:44:38,942 Así. 710 00:44:40,732 --> 00:44:41,732 Suave. 711 00:44:42,232 --> 00:44:43,322 Y adentro. 712 00:44:45,832 --> 00:44:47,342 Ves que está aquí. 713 00:44:50,272 --> 00:44:50,902 Toma 714 00:44:51,139 --> 00:44:52,139 toma. 715 00:45:09,532 --> 00:45:10,532 Ruiz. 716 00:45:12,052 --> 00:45:12,502 Wilkins 717 00:45:12,862 --> 00:45:14,222 Thomas bond. 718 00:45:15,292 --> 00:45:16,292 Ah. 719 00:45:17,122 --> 00:45:17,750 Oh oh. 720 00:45:18,412 --> 00:45:19,412 Oh. 721 00:45:20,395 --> 00:45:23,192 Anexo vi medidas castigues desgaste. 722 00:45:38,422 --> 00:45:39,602 Para ti. 723 00:45:40,042 --> 00:45:41,137 Y ahora. 724 00:45:42,052 --> 00:45:43,052 Mismo. 725 00:45:45,352 --> 00:45:46,352 Más. 726 00:45:51,952 --> 00:45:52,252 Nada. 727 00:45:52,942 --> 00:45:53,942 Más. 728 00:45:57,502 --> 00:45:59,792 Secundino que le ha puesto los cuernos. 729 00:46:17,122 --> 00:46:20,522 Hay secundino canalla que engañada me tenías. 730 00:46:21,652 --> 00:46:23,120 Heridas secunden 731 00:46:23,242 --> 00:46:27,212 siento decirte que ya no te echo de menos. 732 00:46:28,672 --> 00:46:30,062 Prefer mí. 733 00:46:30,112 --> 00:46:32,402 No me gustaría estar ahora en su lugar. 734 00:46:32,692 --> 00:46:34,282 Y ahora me será más difícil verle 735 00:46:34,762 --> 00:46:35,762 huirá. 736 00:46:36,172 --> 00:46:39,032 Y es una lástima porque con unas cuantas lecciones. 737 00:46:40,492 --> 00:46:41,822 Hoy es nochevieja. 738 00:46:42,532 --> 00:46:43,612 Tras discutir con mamá 739 00:46:44,152 --> 00:46:47,882 la he convencido de que invite a cenar con nosotros a tomar si ambrosía. 740 00:46:49,072 --> 00:46:52,412 No me agradaba la idea de cenar a solas con Ella y su pablito. 741 00:46:53,962 --> 00:46:56,882 Aunque naturalmente me hubiera gustado invitar a fermín. 742 00:46:57,112 --> 00:46:58,102 Pero si se lo insinuó 743 00:46:58,672 --> 00:47:01,412 El fin de año hubiera terminado en tragedia. 744 00:47:20,332 --> 00:47:21,682 Oye coincide me llamó El otro día 745 00:47:21,892 --> 00:47:23,302 estaba con su marido británico 746 00:47:23,482 --> 00:47:24,602 te gustaría. 747 00:47:45,922 --> 00:47:47,002 Pero qué has hecho 748 00:47:47,152 --> 00:47:48,352 cómo te atreves a bajar así 749 00:47:48,502 --> 00:47:50,062 mamá otra bronca ahora no 750 00:47:50,452 --> 00:47:52,342 quieres que apruebe esta broma estúpida 751 00:47:52,882 --> 00:47:53,752 vas casi desnuda 752 00:47:54,347 --> 00:47:56,102 más es un vestido tuya. 753 00:47:59,032 --> 00:47:59,632 Esa soledad 754 00:48:00,052 --> 00:48:01,442 me parece mejor. 755 00:48:01,552 --> 00:48:03,712 Tío galleta también se hacen frank 756 00:48:03,922 --> 00:48:05,612 with madness inuit. 757 00:48:07,042 --> 00:48:08,602 Chris tú me has hecho El deporte 758 00:48:08,902 --> 00:48:10,922 la chiquititos aquí con mi pit. 759 00:48:11,272 --> 00:48:12,572 Uy mamá. 760 00:48:13,822 --> 00:48:14,332 Dejarlo ya. 761 00:48:14,932 --> 00:48:15,800 Al fin y al cabo la niña 762 00:48:15,907 --> 00:48:17,972 iba a sentir su mujer por un día. 763 00:48:18,952 --> 00:48:20,574 Plasticidad premier. 764 00:48:24,652 --> 00:48:25,742 En septiembre. 765 00:48:27,052 --> 00:48:28,232 Usted tiene. 766 00:48:53,482 --> 00:48:54,022 Vaya porque 767 00:48:54,442 --> 00:48:55,852 no habíamos caído en este problema 768 00:48:56,272 --> 00:48:56,632 en fin 769 00:48:57,022 --> 00:48:57,682 o no cenamos 770 00:48:58,132 --> 00:48:59,942 o alguien ha de servir la cena. 771 00:49:06,562 --> 00:49:06,862 Pero 772 00:49:07,342 --> 00:49:08,342 sentaos. 773 00:49:08,812 --> 00:49:11,222 Sentaos sois nuestros invitados. 774 00:49:13,192 --> 00:49:13,912 Entonces 775 00:49:14,092 --> 00:49:17,132 solo quedamos nosotros los señoritas. 776 00:49:18,112 --> 00:49:19,192 No pensarás que yo 777 00:49:19,432 --> 00:49:20,242 no mamá 778 00:49:20,692 --> 00:49:22,202 tú eres la anfitriona. 779 00:49:22,882 --> 00:49:24,002 Y mujer. 780 00:49:25,672 --> 00:49:26,212 Y yo 781 00:49:26,722 --> 00:49:28,592 todavía soy una niña. 782 00:49:28,792 --> 00:49:30,422 Así es que. 783 00:49:32,242 --> 00:49:32,542 No 784 00:49:32,992 --> 00:49:34,382 por qué no. 785 00:49:34,552 --> 00:49:35,782 Porque él es mi invitado 786 00:49:36,022 --> 00:49:37,282 además es un hombre 787 00:49:37,702 --> 00:49:41,782 mamá compórtate que también tienes otros invitados que saben escuchar 788 00:49:42,292 --> 00:49:43,102 a ese no 789 00:49:43,252 --> 00:49:44,092 en ti si no 790 00:49:44,572 --> 00:49:45,572 va. 791 00:49:46,012 --> 00:49:47,152 Stupid little claro 792 00:49:47,362 --> 00:49:49,047 y visible que cae. 793 00:49:49,342 --> 00:49:51,052 Pablo windsurf Tina 794 00:49:51,412 --> 00:49:52,102 ok mamá 795 00:49:52,492 --> 00:49:53,452 pues entonces 796 00:49:53,632 --> 00:49:54,842 nos quedaremos. 797 00:51:13,628 --> 00:51:14,628 Hoy. 798 00:51:26,288 --> 00:51:27,288 Gracias. 799 00:51:37,508 --> 00:51:37,868 Dios 800 00:51:38,318 --> 00:51:39,618 es más aburrida. 801 00:51:41,228 --> 00:51:42,528 Bueno felicidades. 802 00:51:43,118 --> 00:51:44,808 Felicidades todas. 803 00:51:45,308 --> 00:51:46,308 Felicidades. 804 00:51:47,318 --> 00:51:49,098 Felicidades mamá. 805 00:51:49,718 --> 00:51:51,828 Bueno felicidades a todas. 806 00:51:52,478 --> 00:51:53,478 Felicidades. 807 00:51:58,688 --> 00:52:00,768 Ambrosio felicidad. 808 00:52:03,248 --> 00:52:04,248 También. 809 00:52:44,018 --> 00:52:44,678 Venga conmigo 810 00:52:45,215 --> 00:52:46,758 significa que usted. 811 00:52:48,368 --> 00:52:49,898 Con con esto pero si está como una 812 00:52:50,078 --> 00:52:51,780 señorita pues conmigo. 813 00:52:52,448 --> 00:52:53,748 Como usted diga. 814 00:54:16,688 --> 00:54:17,688 Picchu. 815 00:54:47,408 --> 00:54:48,408 No. 816 00:56:32,408 --> 00:56:34,008 Vienes a por El vestido. 817 00:56:34,388 --> 00:56:35,718 Bueno si. 818 00:56:36,038 --> 00:56:36,278 No 819 00:56:36,458 --> 00:56:37,418 vengo a hablar contigo 820 00:56:37,988 --> 00:56:39,828 en francés o en inglés. 821 00:56:40,028 --> 00:56:43,238 Aunque creo que por mucho que nos esforcemos nunca hablaremos El mismo idioma 822 00:56:43,448 --> 00:56:44,106 sea razonable 823 00:56:44,528 --> 00:56:46,538 tu comportamiento de esta noche delante de los criados 824 00:56:46,958 --> 00:56:47,648 pero vístete 825 00:56:48,098 --> 00:56:49,688 me pone nerviosa verte así desnuda 826 00:56:50,108 --> 00:56:51,008 y con toda tranquilidad 827 00:56:51,308 --> 00:56:51,818 por qué 828 00:56:52,388 --> 00:56:54,428 te molesta comprobar que ya soy una mujer 829 00:56:54,968 --> 00:56:57,108 a también no le pones tantos reparos. 830 00:56:57,818 --> 00:57:00,198 Cómo te atreves a hablar así a tu madre. 831 00:57:02,858 --> 00:57:04,038 Con Pablo. 832 00:57:04,388 --> 00:57:05,708 Precisamente quería hablarte de él 833 00:57:06,218 --> 00:57:06,908 nos queremos 834 00:57:07,358 --> 00:57:08,168 me voy a casar con él 835 00:57:08,678 --> 00:57:09,678 si. 836 00:57:09,908 --> 00:57:10,778 No me digas 837 00:57:11,168 --> 00:57:12,439 y él contigo 838 00:57:12,608 --> 00:57:13,938 Pablo es diferente. 839 00:57:14,138 --> 00:57:15,588 Esta vez lo conseguiré. 840 00:57:16,268 --> 00:57:18,498 Tú siempre consigues lo que quieres. 841 00:57:18,758 --> 00:57:19,448 En cambio yo 842 00:57:19,748 --> 00:57:20,618 pero qué más quieres 843 00:57:21,038 --> 00:57:22,428 lo tienes todo. 844 00:57:22,538 --> 00:57:24,068 Vestidos caprichos todo 845 00:57:24,428 --> 00:57:24,848 no 846 00:57:25,088 --> 00:57:26,918 tengo los vestidos que tú quieres 847 00:57:27,068 --> 00:57:30,828 los caprichos que tú quieres darme solo lo que tú quieres. 848 00:57:31,598 --> 00:57:35,298 Tengo que hacer una niña buena y encerrarme en este horrible colegio. 849 00:57:35,558 --> 00:57:37,788 Te prohíbo que me hables así. 850 00:57:39,038 --> 00:57:40,268 Me gustaría ser como tú. 851 00:57:40,898 --> 00:57:43,518 Tener amigos con quien pasar largas vacaciones 852 00:57:43,748 --> 00:57:44,798 amar a un hombre 853 00:57:45,128 --> 00:57:45,818 como Pablo 854 00:57:46,088 --> 00:57:46,868 como Carlos 855 00:57:47,198 --> 00:57:48,498 o como fermín. 856 00:57:48,728 --> 00:57:50,648 No voy a seguir escuchándote 857 00:57:51,158 --> 00:57:52,298 puedes pegarme 858 00:57:52,628 --> 00:57:54,548 puedes encerrarme si quieres 859 00:57:55,028 --> 00:57:58,848 podrás dominar mi cuerpo pero nunca dominarás mi mente. 860 00:58:45,218 --> 00:58:46,218 Ah. 861 00:59:05,738 --> 00:59:06,738 Ah. 862 01:00:42,926 --> 01:00:43,736 Al que madruga 863 01:00:44,096 --> 01:00:45,340 dios ayuda. 864 01:01:01,915 --> 01:01:02,915 Corderito. 865 01:01:04,316 --> 01:01:04,646 Diré 866 01:01:05,006 --> 01:01:06,176 que si quería le 867 01:01:06,566 --> 01:01:07,956 gusta rico. 868 01:01:08,306 --> 01:01:09,139 Y yo le dije. 869 01:01:09,836 --> 01:01:11,066 Cocalero le 870 01:01:11,486 --> 01:01:12,746 no quiero coche veré 871 01:01:13,136 --> 01:01:14,366 que me mareo le 872 01:01:14,786 --> 01:01:16,286 El patio de mi casa 873 01:01:16,496 --> 01:01:17,706 es particular. 874 01:01:25,526 --> 01:01:25,766 Y 875 01:01:25,886 --> 01:01:27,476 El patio de mi casa 876 01:01:27,596 --> 01:01:28,776 es particular. 877 01:01:31,826 --> 01:01:33,336 Le importa verdad. 878 01:01:35,186 --> 01:01:36,186 Inmediatamente. 879 01:01:43,616 --> 01:01:44,616 Viajeros. 880 01:01:46,976 --> 01:01:47,976 Ahí. 881 01:01:52,466 --> 01:01:54,936 Bruja que eres una bruja más que bruja. 882 01:01:55,376 --> 01:01:56,376 Bueno. 883 01:01:56,816 --> 01:01:58,839 Hombre con su cuerpo que estaba. 884 01:01:59,156 --> 01:02:01,026 Parecía un dios mitológico 885 01:02:01,166 --> 01:02:02,496 salí inmediatamente. 886 01:02:04,166 --> 01:02:05,376 Por un momento. 887 01:02:08,546 --> 01:02:08,846 Toma 888 01:02:09,146 --> 01:02:09,656 tápate 889 01:02:09,776 --> 01:02:11,706 y lárgate antes de que me cabree. 890 01:02:13,646 --> 01:02:15,896 Pero Pablo querido no puedo dejarte así 891 01:02:16,376 --> 01:02:18,236 tú estás muy excitado y te puede dar algo 892 01:02:18,386 --> 01:02:19,526 un impacto me va a dar 893 01:02:19,646 --> 01:02:20,126 como no tener 894 01:02:20,426 --> 01:02:20,576 vez 895 01:02:20,816 --> 01:02:23,126 pero no te enfades si solo ha sido una broma 896 01:02:23,576 --> 01:02:27,236 te daré un masaje y así te relajas y no no pequeña no. 897 01:02:27,896 --> 01:02:28,986 Te conozco. 898 01:02:30,416 --> 01:02:31,106 Relájate 899 01:02:31,436 --> 01:02:34,646 pareces una profesional donde aprendiste en El colegio 900 01:02:34,946 --> 01:02:37,026 os daban clases de estudio. 901 01:02:37,706 --> 01:02:38,066 No 902 01:02:38,336 --> 01:02:41,406 leemos libros y luego lo practicamos entre las amigas. 903 01:02:41,936 --> 01:02:45,146 Si nos entretenemos buscándonos las partes más sensibles del cuerpo 904 01:02:45,356 --> 01:02:45,716 si 905 01:02:46,016 --> 01:02:47,286 son muy interesantes. 906 01:02:48,416 --> 01:02:49,416 Voy. 907 01:02:50,786 --> 01:02:51,786 Ahí. 908 01:02:54,596 --> 01:02:56,226 Bueno date la vuelta. 909 01:02:59,156 --> 01:03:01,136 Conviene que todos los músculos del cuerpo 910 01:03:01,466 --> 01:03:02,466 relajados 911 01:03:02,816 --> 01:03:03,026 sí 912 01:03:03,296 --> 01:03:04,296 claro. 913 01:03:31,916 --> 01:03:32,916 Hoy. 914 01:03:42,836 --> 01:03:43,032 La 915 01:03:43,184 --> 01:03:43,466 día 916 01:03:43,886 --> 01:03:44,886 muy. 917 01:03:45,446 --> 01:03:46,956 Pero que muy. 918 01:03:49,226 --> 01:03:50,226 Sí. 919 01:03:52,796 --> 01:03:53,336 Pues bueno 920 01:03:53,906 --> 01:03:55,056 ya basta. 921 01:03:56,066 --> 01:03:56,976 No estoy a la espera. 922 01:03:57,596 --> 01:03:58,596 Chao. 923 01:03:59,186 --> 01:04:00,668 Será zorra. 924 01:04:04,106 --> 01:04:05,106 Espera. 925 01:04:09,206 --> 01:04:09,726 Bueno bueno. 926 01:04:10,526 --> 01:04:10,736 Bueno 927 01:04:11,186 --> 01:04:12,306 y movidos. 928 01:04:13,016 --> 01:04:13,346 Vaya 929 01:04:13,466 --> 01:04:14,486 hoy es otra de las carreras 930 01:04:14,936 --> 01:04:16,716 qué te parece si tomamos un atajo. 931 01:04:17,696 --> 01:04:19,566 Ay quita coño que tengo. 932 01:04:19,968 --> 01:04:20,968 Yo. 933 01:04:22,643 --> 01:04:23,643 Mucho. 934 01:04:30,536 --> 01:04:31,536 Uno. 935 01:04:32,906 --> 01:04:34,296 Como te coja. 936 01:04:43,826 --> 01:04:45,366 Dicho que por ahí no. 937 01:04:45,446 --> 01:04:46,806 Es El único camino. 938 01:04:50,996 --> 01:04:52,866 Ya sabía yo que cuando me descuidara. 939 01:04:54,236 --> 01:04:55,866 Me van a echar mis amos. 940 01:04:56,726 --> 01:04:57,726 Espera. 941 01:04:58,976 --> 01:04:59,976 Ocho. 942 01:05:03,626 --> 01:05:03,926 Hombre 943 01:05:04,286 --> 01:05:05,306 vas a saber quién soy yo 944 01:05:05,735 --> 01:05:06,735 hombre. 945 01:05:12,086 --> 01:05:12,386 Vaya 946 01:05:12,806 --> 01:05:13,556 vaya 947 01:05:13,676 --> 01:05:14,676 vaya. 948 01:05:16,106 --> 01:05:19,466 El angelito tienes un nombre particular arrepentirás de esto 949 01:05:19,916 --> 01:05:22,886 supongo que todo esto es El resultado de lo que aprendiste en El colegio 950 01:05:23,366 --> 01:05:24,636 es un intruso 951 01:05:24,776 --> 01:05:26,196 fuera de aquí. 952 01:05:27,476 --> 01:05:29,106 Yo estoy comprendo estelar. 953 01:05:29,636 --> 01:05:31,729 Tu madre quiere hacer de ti una jovencita pura 954 01:05:31,856 --> 01:05:32,856 Santa. 955 01:05:33,356 --> 01:05:35,046 Pero tú la quieres engañada. 956 01:05:35,276 --> 01:05:37,866 Y envidias cuanto la rodea y tú no puedes poseer. 957 01:05:38,936 --> 01:05:40,476 Como esos dos. 958 01:05:40,796 --> 01:05:42,726 Que fueron amantes de tu madre. 959 01:05:43,076 --> 01:05:44,406 Como a mí. 960 01:05:44,906 --> 01:05:46,106 Pobre suya 961 01:05:46,406 --> 01:05:47,556 y yo. 962 01:05:48,026 --> 01:05:49,866 Yo ya soy una mujer. 963 01:05:50,126 --> 01:05:52,806 Y Ella se empeña en tratarme como a una niña. 964 01:05:53,066 --> 01:05:54,896 Quien encerrada en ese colegio 965 01:05:55,256 --> 01:05:59,576 mientras Ella se lo pasa en grande con sus amantes 966 01:05:59,576 --> 01:06:01,386 a los que tú les haces la vida imposible y se larga. 967 01:06:02,036 --> 01:06:03,936 Pero escucha estela. 968 01:06:05,126 --> 01:06:05,336 Yo 969 01:06:05,456 --> 01:06:07,266 abandonaría como nosotros. 970 01:06:08,696 --> 01:06:10,236 Claro que te sientas. 971 01:06:16,611 --> 01:06:17,611 No. 972 01:06:17,996 --> 01:06:19,436 Nos oigan por favor 973 01:06:19,736 --> 01:06:20,456 vaya 974 01:06:20,696 --> 01:06:22,596 El monstruito sabe suplicar. 975 01:06:22,886 --> 01:06:23,246 Quiero que 976 01:06:23,366 --> 01:06:26,916 realmente esas fantasías sexuales y sepas de una vez lo que es un hombre. 977 01:06:27,506 --> 01:06:28,506 Okay. 978 01:06:28,556 --> 01:06:29,736 Lo suplico 979 01:06:29,876 --> 01:06:30,996 te gustará. 980 01:06:31,766 --> 01:06:34,206 Y si te abandonas sentirás El verdadero placer. 981 01:06:36,056 --> 01:06:37,986 Si lo haces te arrepentirás. 982 01:06:42,476 --> 01:06:42,536 El 983 01:06:42,709 --> 01:06:44,706 último acto de esta casa. 984 01:07:14,366 --> 01:07:15,366 Bien. 985 01:07:42,596 --> 01:07:44,376 Ya ves que no me paro a entrenar. 986 01:07:46,856 --> 01:07:48,066 No debiste. 987 01:07:48,656 --> 01:07:50,406 Ellos tampoco creyeran. 988 01:07:52,226 --> 01:07:54,006 Pero ellos se fueron. 989 01:07:54,236 --> 01:07:54,896 Y yo me quedaré 990 01:07:55,286 --> 01:07:55,646 no. 991 01:07:56,306 --> 01:07:57,426 Te equivocas. 992 01:07:58,346 --> 01:08:01,596 Aún no me conoces y no sabes hasta dónde soy capaz. 993 01:08:08,816 --> 01:08:09,816 Gracias. 994 01:08:15,356 --> 01:08:15,776 Pues sí inédita inédita 995 01:08:16,047 --> 01:08:16,406 no Baja 996 01:08:16,676 --> 01:08:19,305 la señorita no quiere bajar me ha dicho que la disculpen. 997 01:08:22,046 --> 01:08:23,046 Gracias. 998 01:08:25,046 --> 01:08:26,756 Pablo deberíamos hablar con Ella 999 01:08:27,296 --> 01:08:29,066 puede que nuestras relaciones le afecten 1000 01:08:29,216 --> 01:08:30,476 y me siento responsable 1001 01:08:30,896 --> 01:08:32,136 no te preocupes 1002 01:08:32,276 --> 01:08:34,266 tu hija y yo nos llevamos divinamente. 1003 01:08:34,496 --> 01:08:37,446 Además a los hijos hay ciertas cosas que no se les debe consultar. 1004 01:08:38,006 --> 01:08:39,516 Hay que ponérselas. 1005 01:08:40,316 --> 01:08:42,336 Últimamente la veo muy rara. 1006 01:08:42,386 --> 01:08:44,646 No sé me da miedo que cometa una locura. 1007 01:08:44,906 --> 01:08:47,586 Nunca se había enfrentado a mí como lo hizo la otra noche. 1008 01:08:48,206 --> 01:08:50,106 Estoy muy preocupada Pablo. 1009 01:09:15,446 --> 01:09:16,986 Será esta noche. 1010 01:09:18,446 --> 01:09:19,656 A lo bestia. 1011 01:09:21,086 --> 01:09:22,326 A lo bestia. 1012 01:09:31,466 --> 01:09:31,766 Tomaron 1013 01:09:31,946 --> 01:09:33,596 café los señores o se lo sirven a salita 1014 01:09:33,926 --> 01:09:35,186 puedes retirarte ambrosía 1015 01:09:35,426 --> 01:09:37,206 hoy serviré yo El café. 1016 01:09:41,726 --> 01:09:43,596 Pensábamos subir a verte. 1017 01:09:44,816 --> 01:09:45,296 Por qué no 1018 01:09:45,446 --> 01:09:46,376 voy a ser tu padre 1019 01:09:46,736 --> 01:09:49,326 y eso además de derechos también tienen obligaciones. 1020 01:09:50,456 --> 01:09:51,624 Estela que 1021 01:09:51,896 --> 01:09:53,496 esa Pablo como padre. 1022 01:09:54,416 --> 01:09:54,716 Gracias. 1023 01:09:55,316 --> 01:09:57,476 Si mañana sigue pensando lo mismo porque. 1024 01:09:58,166 --> 01:10:00,966 No habrá ningún motivo para cambiar de parecer mañana. 1025 01:10:01,196 --> 01:10:03,486 A no ser que este café esté envenenado. 1026 01:10:04,046 --> 01:10:04,886 Pablo querida 1027 01:10:05,066 --> 01:10:06,626 me ofende que pienses eso de mí 1028 01:10:07,166 --> 01:10:09,906 El café con cianuro está muy pasado de moda. 1029 01:10:10,076 --> 01:10:11,286 Y tú sabes. 1030 01:10:11,366 --> 01:10:13,026 Que yo soy más original. 1031 01:10:14,366 --> 01:10:15,326 Pues yo no os entiendo 1032 01:10:15,626 --> 01:10:17,736 a mí este café me parece delicioso. 1033 01:12:22,754 --> 01:12:24,174 Pero cómo puedes. 1034 01:12:25,184 --> 01:12:26,054 Eres una zorra 1035 01:12:26,474 --> 01:12:26,834 dámela. 1036 01:12:27,435 --> 01:12:28,214 Estás enferma 1037 01:12:28,694 --> 01:12:29,804 eres como un monstruo 1038 01:12:30,224 --> 01:12:30,584 si 1039 01:12:30,854 --> 01:12:33,464 mi enfermedad es maravillosa tú no lo puedes entender 1040 01:12:33,584 --> 01:12:36,174 estas locas pero no sé cómo has podido. 1041 01:12:37,244 --> 01:12:38,904 Tú eres mi hermana. 1042 01:12:39,194 --> 01:12:40,764 Esto es tu infierno. 1043 01:12:43,994 --> 01:12:44,994 Voy. 1044 01:12:47,172 --> 01:12:48,172 Pecado. 1045 01:12:54,944 --> 01:12:56,024 Mereces un castigo 1046 01:12:56,414 --> 01:12:56,984 de mi amor 1047 01:12:57,161 --> 01:12:59,864 quiero sentir tus caricias con toda intensidad y 1048 01:13:00,044 --> 01:13:01,814 yo que tú no lo haría forastero 1049 01:13:02,017 --> 01:13:03,017 suéltame. 1050 01:13:05,474 --> 01:13:06,474 Voy. 1051 01:13:08,234 --> 01:13:09,295 A violarla. 1052 01:13:10,064 --> 01:13:11,064 El. 1053 01:13:14,204 --> 01:13:15,498 Esta instante. 1054 01:13:20,204 --> 01:13:21,204 Ahí. 1055 01:13:25,064 --> 01:13:26,064 Favorita. 1056 01:13:28,034 --> 01:13:29,034 Etapa. 1057 01:13:34,604 --> 01:13:35,604 Ah. 1058 01:13:38,564 --> 01:13:39,564 Papá. 1059 01:14:11,059 --> 01:14:11,504 Puedes ir 1060 01:14:11,894 --> 01:14:12,894 adelante. 1061 01:14:21,074 --> 01:14:21,674 Queridas 1062 01:14:22,004 --> 01:14:23,604 tengo monos en la cara. 1063 01:14:24,044 --> 01:14:25,254 No sé. 1064 01:14:25,904 --> 01:14:26,414 Qué pasa. 1065 01:14:27,074 --> 01:14:28,794 Que hoy no han puesto las gallinas. 1066 01:14:29,024 --> 01:14:33,024 Pues tampoco lo sé señor porque lo dice porque aquí faltan los huevos. 1067 01:14:33,674 --> 01:14:34,674 Halla. 1068 01:14:35,324 --> 01:14:38,261 Orden de la señorita estela grande huevos. 1069 01:14:38,684 --> 01:14:39,434 Nada de nada 1070 01:14:39,944 --> 01:14:42,324 y se los ha cambiado por esto. 1071 01:14:54,254 --> 01:14:57,314 Queridísimo Pablo El café no contenía cianuro pero 1072 01:14:57,644 --> 01:14:57,884 los 1073 01:14:58,034 --> 01:15:00,264 nísperos son fatales para ti. 1074 01:15:00,554 --> 01:15:02,155 Cotizan por sí. 1075 01:15:04,934 --> 01:15:06,434 Siento que en estas fotos 1076 01:15:06,704 --> 01:15:08,024 no estés nada favorecido 1077 01:15:08,324 --> 01:15:10,974 aunque pienso que no se les enseñarás a tus amistades. 1078 01:15:15,524 --> 01:15:17,575 Me guardo tu bigote y te recuerdo. 1079 01:15:36,524 --> 01:15:40,304 No intentes tomar represalias que te puede 1080 01:15:40,304 --> 01:15:41,304 ocurrir de verdad no quedes en la última foto. 1081 01:15:48,074 --> 01:15:49,494 Dirija la meta. 1082 01:15:49,964 --> 01:15:51,774 Fue broma puede ser verdad. 1083 01:15:55,874 --> 01:15:57,224 Así que queridísimo Pablo 1084 01:15:57,494 --> 01:15:59,184 aquí ya no pintas. 1085 01:15:59,834 --> 01:16:00,834 Larga. 1086 01:16:03,914 --> 01:16:06,164 Y no te preocupes por las maletas están en El coche 1087 01:16:06,344 --> 01:16:08,154 y El motor ya está en marcha. 1088 01:16:08,894 --> 01:16:09,494 Así que 1089 01:16:09,674 --> 01:16:10,964 buen viaje papá 1090 01:16:11,324 --> 01:16:12,744 y hasta nunca. 1091 01:16:14,114 --> 01:16:15,363 Papá papá. 1092 01:17:11,864 --> 01:17:14,904 Se terminaron mis vacaciones y otra vez al Cole. 1093 01:17:15,434 --> 01:17:16,034 Si queremos que. 1094 01:17:16,664 --> 01:17:19,154 Empieza a pensar en la mala suerte que tiene con sus amantes 1095 01:17:19,424 --> 01:17:21,684 y si yo tengo algo que ver en ello. 1096 01:17:22,393 --> 01:17:22,724 Mamá 1097 01:17:23,294 --> 01:17:24,344 creo que la próxima vez 1098 01:17:24,584 --> 01:17:28,644 se lo pensará mejor y se cuidará mucho de invitar a casa a su hijo de turno. 1099 01:17:29,894 --> 01:17:31,334 Aunque puede que para entonces 1100 01:17:31,574 --> 01:17:34,614 neta que si me consideres como una mujer mamá. 1101 01:17:34,694 --> 01:17:36,114 Como una niña. 68707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.