Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,176 --> 00:00:14,413
Ja.
2
00:00:15,120 --> 00:00:18,520
Clic clic.
3
00:00:30,240 --> 00:00:31,240
Mi.
4
00:00:33,810 --> 00:00:35,580
Último trabajo
finca de la abuela
5
00:00:36,000 --> 00:00:36,900
desde que murió papá
6
00:00:37,205 --> 00:00:40,090
es El lugar preferido de mamá
para encerrarme en vacaciones.
7
00:00:40,470 --> 00:00:41,550
A mí no es que me disguste
8
00:00:41,850 --> 00:00:43,450
pero ya empiezo a cansarme.
9
00:00:43,680 --> 00:00:47,380
Del internado a las fincas de la
abuela la finca de la abuela El internado.
10
00:00:48,390 --> 00:00:50,160
La falta de imaginación
tienes mamá
11
00:00:50,610 --> 00:00:51,300
a mis años
12
00:00:51,540 --> 00:00:52,710
y aún no conozco París
13
00:00:52,890 --> 00:00:53,520
ni Londres
14
00:00:53,700 --> 00:00:55,120
ni siquiera Portugal.
15
00:00:55,680 --> 00:00:56,010
En fin
16
00:00:56,220 --> 00:00:57,330
como en otras vacaciones
17
00:00:57,600 --> 00:01:00,880
tendré que apañármelas para
que estas Sean distintas y movidas.
18
00:02:46,290 --> 00:02:47,290
Galardón.
19
00:02:57,540 --> 00:02:58,050
Bueno
20
00:02:58,380 --> 00:02:59,860
ya estamos aquí.
21
00:03:00,720 --> 00:03:01,320
Hola ambrosia
22
00:03:01,470 --> 00:03:01,860
hola
23
00:03:02,010 --> 00:03:03,910
hola Tomás bueno señorita.
24
00:03:09,300 --> 00:03:10,300
Hola.
25
00:03:11,550 --> 00:03:13,720
Caramba qué
pronto habéis llegado.
26
00:03:13,770 --> 00:03:14,700
No había casi tráfico
27
00:03:14,820 --> 00:03:17,850
y la niña estaba tan
impaciente por salir del colegio
28
00:03:17,850 --> 00:03:19,390
que llevaba más de una hora
esperándome en la Puerta.
29
00:03:19,980 --> 00:03:20,340
Bueno
30
00:03:20,820 --> 00:03:21,970
os presentaré.
31
00:03:22,380 --> 00:03:24,000
Esta es mi querida
y adorada estela
32
00:03:24,570 --> 00:03:25,020
estela
33
00:03:25,530 --> 00:03:28,030
este es Pablo uno de
mis mejores amigos.
34
00:03:29,880 --> 00:03:30,510
Hola estela
35
00:03:30,990 --> 00:03:32,680
tenía ganas de conocerte.
36
00:03:33,180 --> 00:03:34,110
Veis como lo tenga allí.
37
00:03:34,740 --> 00:03:36,510
Cuando te dije que
tenía una hija preciosa
38
00:03:36,750 --> 00:03:37,500
sí que lo es
39
00:03:38,040 --> 00:03:40,180
y además de guapa
que ser muy inteligente.
40
00:03:40,440 --> 00:03:41,700
Naturalmente salió a su madre
41
00:03:42,150 --> 00:03:43,230
muchas gracias cariño
42
00:03:43,560 --> 00:03:44,550
seguro que os llevaréis bien
43
00:03:44,790 --> 00:03:45,150
seguro
44
00:03:45,690 --> 00:03:46,230
seguro
45
00:03:46,470 --> 00:03:48,270
yo siempre me llevo bien
con los amigos de mamá
46
00:03:48,720 --> 00:03:49,080
Rusia
47
00:03:49,260 --> 00:03:50,610
suben los paquetes
en mi habitación
48
00:03:50,970 --> 00:03:53,350
tomar la maleta del
cuarto de la leyendas.
49
00:03:55,290 --> 00:03:57,400
Thomas espera supo contigo.
50
00:04:01,440 --> 00:04:02,440
No.
51
00:04:08,760 --> 00:04:09,720
Hola pequeña
52
00:04:09,900 --> 00:04:10,860
chica es linda
53
00:04:11,070 --> 00:04:12,550
y muy inteligente.
54
00:04:13,650 --> 00:04:15,840
Mi mamá toda embobada
por su amante de turno
55
00:04:16,230 --> 00:04:18,745
pero lo que os llevareis
bien cariño querido
56
00:04:18,900 --> 00:04:20,440
ximo Pablo.
57
00:04:21,150 --> 00:04:23,850
Otro que pasará sus
vacaciones soportando a mamá
58
00:04:24,030 --> 00:04:25,660
y a su querida niña.
59
00:04:26,160 --> 00:04:27,090
Vaya rollo de tío
60
00:04:27,420 --> 00:04:30,520
y así tu leernos la
cama la comida y.
61
00:04:31,350 --> 00:04:32,350
Eso.
62
00:04:32,460 --> 00:04:33,820
Sí tomas.
63
00:04:34,140 --> 00:04:34,530
En fin
64
00:04:34,860 --> 00:04:36,460
la historia se repite.
65
00:04:37,170 --> 00:04:38,340
Me los han traído de Londres
66
00:04:38,635 --> 00:04:40,150
son El último grito.
67
00:04:40,350 --> 00:04:41,350
Hutter
68
00:04:41,640 --> 00:04:43,390
sí que deben ser bueno.
69
00:05:13,020 --> 00:05:14,310
Y así llamados hermanos
70
00:05:14,820 --> 00:05:17,400
hoy nos leerá la homilía
un vecino de este pueblo
71
00:05:17,670 --> 00:05:19,540
que pronto será sacerdote.
72
00:05:20,130 --> 00:05:21,690
Todos le conocisteis de niño
73
00:05:21,930 --> 00:05:24,040
poquita cosa era entonces.
74
00:05:24,600 --> 00:05:26,010
Y aunque está mal que yo lo diga
75
00:05:26,460 --> 00:05:28,030
que soy su tío.
76
00:05:28,230 --> 00:05:29,820
Os diré que aquella
poquito otra cosa
77
00:05:30,390 --> 00:05:31,740
hoy es todo un hombre
78
00:05:32,220 --> 00:05:33,760
hecho y derecho.
79
00:05:34,350 --> 00:05:35,370
No trepa a los árboles
80
00:05:35,850 --> 00:05:38,290
ni roba vuestra
fruta como antaño.
81
00:05:38,490 --> 00:05:39,510
Hoy ya crecidito
82
00:05:39,780 --> 00:05:41,730
os robará solo un
poco de vuestro tiempo
83
00:05:41,850 --> 00:05:43,140
para que por su boca
84
00:05:43,350 --> 00:05:45,490
oigáis palabras de bien.
85
00:05:46,470 --> 00:05:46,800
Fermín.
86
00:05:47,490 --> 00:05:48,760
Cuando quieras.
87
00:05:54,510 --> 00:05:56,680
Epístola de San
Pablo a los corintios.
88
00:05:56,970 --> 00:05:58,120
La caridad.
89
00:05:59,160 --> 00:06:00,324
La caridad es paciente
90
00:06:00,690 --> 00:06:01,690
benigna.
91
00:06:02,460 --> 00:06:03,510
No es envidiosa
92
00:06:03,720 --> 00:06:05,020
no se hincha.
93
00:06:05,280 --> 00:06:07,388
No es descortés ni interesada.
94
00:06:07,680 --> 00:06:09,270
No se irrita no piensa mal
95
00:06:09,690 --> 00:06:12,360
no se alegra de la injusticia
se complace en la verdad
96
00:06:12,480 --> 00:06:13,770
porque todo lo excusa
97
00:06:14,280 --> 00:06:15,000
todo lo espera
98
00:06:15,150 --> 00:06:15,780
todo lo cree
99
00:06:16,200 --> 00:06:16,950
todo lo tolera
100
00:06:17,310 --> 00:06:18,240
cuando yo era niño
101
00:06:18,840 --> 00:06:19,710
hablaba como niño
102
00:06:20,220 --> 00:06:21,240
razonaba como niño
103
00:06:21,750 --> 00:06:22,830
cuando llegué a ser hombre dejé.
104
00:06:23,460 --> 00:06:24,210
Las cosas de niña
105
00:06:24,720 --> 00:06:26,140
cuando yo era.
106
00:06:28,830 --> 00:06:29,007
Muy.
107
00:06:29,790 --> 00:06:30,790
Rico.
108
00:06:32,940 --> 00:06:33,940
Hoy.
109
00:06:45,930 --> 00:06:46,930
Ah.
110
00:07:01,440 --> 00:07:02,280
Cuando yo era niño
111
00:07:02,880 --> 00:07:03,810
hablaba como niño
112
00:07:04,320 --> 00:07:06,040
razonaba como niño.
113
00:07:20,434 --> 00:07:21,970
Estamos en la iglesia.
114
00:07:24,450 --> 00:07:26,020
La caridad no pasarnos
115
00:07:26,220 --> 00:07:27,447
las profecías tiene su fin
116
00:07:27,810 --> 00:07:28,740
las lenguas cesarán
117
00:07:29,100 --> 00:07:30,730
la ciencia se desvanecerá.
118
00:07:31,020 --> 00:07:31,920
Al presente
119
00:07:32,160 --> 00:07:33,930
nuestro conocimiento
es imperfecto
120
00:07:34,110 --> 00:07:35,190
y lo mismo la profecía
121
00:07:35,520 --> 00:07:36,570
cuando llegue El fin
122
00:07:36,720 --> 00:07:39,280
desaparecerá todo
eso que es imperfecto.
123
00:07:40,080 --> 00:07:41,080
Puede.
124
00:07:42,900 --> 00:07:43,900
Adelante.
125
00:07:44,880 --> 00:07:46,170
Buenos días señorita
126
00:07:46,440 --> 00:07:49,900
la señora será mi se me ha encargado
que les sirva El desayuno en la cama.
127
00:07:50,400 --> 00:07:51,520
Muy bien.
128
00:07:52,470 --> 00:07:55,930
Qué barbaridad con esto
podría desayunar un regimiento.
129
00:07:56,280 --> 00:07:58,650
Además yo solo desayuno
zumo de naranja y café con leche
130
00:07:58,860 --> 00:08:00,780
pues la señora amarillo
persona coma usted ha estado
131
00:08:01,189 --> 00:08:02,190
la carne es muy tierna
132
00:08:02,430 --> 00:08:04,560
y que si los huevos no le
gustan pasados por agua
133
00:08:04,740 --> 00:08:05,670
que son las cosas que yo
134
00:08:06,150 --> 00:08:07,050
que tú me los.
135
00:08:07,740 --> 00:08:08,370
Miro tú
136
00:08:08,970 --> 00:08:09,600
cómo te llamas
137
00:08:09,990 --> 00:08:10,860
ambrosía para.
138
00:08:11,520 --> 00:08:11,850
Este
139
00:08:12,210 --> 00:08:13,210
ambrossi.
140
00:08:13,890 --> 00:08:14,070
Ya.
141
00:08:14,880 --> 00:08:15,540
Pues miramos
142
00:08:16,110 --> 00:08:17,940
en mi vida he tomado
huevos pasados por agua
143
00:08:18,150 --> 00:08:18,840
ya está
144
00:08:19,127 --> 00:08:20,340
y varita que adán Carlos
145
00:08:20,610 --> 00:08:24,210
ahí tampoco le gustaban pero a fuerza de
probarlos había mañanas que se comía hasta
146
00:08:24,210 --> 00:08:25,860
media docena y
que coño era tocar
147
00:08:26,100 --> 00:08:28,230
otra amiga de la señora que
pasa que hubieran anterior
148
00:08:28,350 --> 00:08:29,350
ya.
149
00:08:29,790 --> 00:08:30,510
Y tú le servía
150
00:08:30,630 --> 00:08:31,050
El desayuno
151
00:08:31,560 --> 00:08:32,560
sí.
152
00:08:32,730 --> 00:08:33,730
Ya.
153
00:08:34,110 --> 00:08:34,860
Y El laca
154
00:08:35,250 --> 00:08:36,250
claro.
155
00:08:36,330 --> 00:08:37,330
Ya.
156
00:08:37,800 --> 00:08:40,211
Y le casca los
huevos y le gusta.
157
00:08:40,950 --> 00:08:41,340
Mire
158
00:08:41,700 --> 00:08:43,000
yo me colocaba.
159
00:08:49,020 --> 00:08:51,030
Cogí a la bandejita.
160
00:08:54,840 --> 00:08:57,508
Le colocaba su servilleta tita.
161
00:08:58,920 --> 00:09:00,430
Ah sí.
162
00:09:02,340 --> 00:09:04,355
Primero les daba esto.
163
00:09:04,710 --> 00:09:05,710
Así.
164
00:09:06,570 --> 00:09:07,960
A se
165
00:09:08,100 --> 00:09:09,700
de un tirón.
166
00:09:10,590 --> 00:09:11,590
Rechistar.
167
00:09:16,410 --> 00:09:19,870
Luego le preparaba los
huevos y las cascadas eso
168
00:09:20,100 --> 00:09:21,870
muy organizado El tal Don Carlos
169
00:09:22,080 --> 00:09:25,320
y él supongo que te mostraría su
agradecimiento por tanta atención
170
00:09:25,590 --> 00:09:26,250
hará
171
00:09:26,550 --> 00:09:27,810
como ahora a adivinar al señor.
172
00:09:28,454 --> 00:09:29,601
Que es seguro.
173
00:09:40,350 --> 00:09:41,650
Estás jugando.
174
00:09:41,940 --> 00:09:43,560
A bloque me vas
a rendir a la niña
175
00:09:43,890 --> 00:09:46,740
además no eres nada amable
conmigo no me sirve ninguna pelota
176
00:09:47,220 --> 00:09:49,245
está bien su usan.
177
00:09:49,620 --> 00:09:50,890
Pero flojito.
178
00:09:54,090 --> 00:09:55,090
Va.
179
00:10:09,062 --> 00:10:11,052
Pablito que no me conoces
180
00:10:11,372 --> 00:10:13,022
te gusta las ideológicas usar
181
00:10:13,382 --> 00:10:14,382
bueno.
182
00:10:14,702 --> 00:10:15,882
Ahí va.
183
00:10:23,642 --> 00:10:24,642
Paul.
184
00:10:26,972 --> 00:10:27,972
Pueblo.
185
00:10:33,332 --> 00:10:34,332
Amor.
186
00:10:35,942 --> 00:10:36,942
Los.
187
00:10:40,892 --> 00:10:43,022
Ah.
188
00:10:44,882 --> 00:10:45,362
Fabio
189
00:10:45,782 --> 00:10:46,902
mi amor.
190
00:10:47,492 --> 00:10:48,912
Esta niña.
191
00:10:50,522 --> 00:10:51,882
Te duele mucho.
192
00:10:52,832 --> 00:10:54,182
Yo vi.
193
00:10:55,652 --> 00:10:57,252
Dos días de vacaciones
194
00:10:57,362 --> 00:11:01,502
y salvo la construcción
del piloto espontáneo
195
00:11:01,502 --> 00:11:01,712
y El dejarle impotente
al menos por un día
196
00:11:02,222 --> 00:11:03,222
encima.
197
00:11:03,272 --> 00:11:04,692
Es pura rutina.
198
00:11:04,802 --> 00:11:07,262
Mamá cree que esto del
arbolito aún le encanta su niña.
199
00:11:07,952 --> 00:11:08,762
Yo la dejo hacer
200
00:11:09,362 --> 00:11:12,992
así mata su tiempo cuando
no lo gasta en la cama con
201
00:11:12,992 --> 00:11:14,622
El bellísimo Pablo y no nos
da El coñazo a los demás.
202
00:11:16,532 --> 00:11:18,812
Las películas no han causado
El menor efecto en Thomas
203
00:11:19,382 --> 00:11:20,402
debe estar en Baja forma
204
00:11:20,972 --> 00:11:22,052
dos días en la finca
205
00:11:22,442 --> 00:11:25,212
y aún no le he visto perseguir
ambrosia por los pasillos.
206
00:11:42,482 --> 00:11:43,482
Step.
207
00:12:02,312 --> 00:12:02,792
Qué es esto
208
00:12:03,122 --> 00:12:04,242
qué pasa.
209
00:12:05,252 --> 00:12:07,082
Ya podrías tener un poco
más de cuidado caramba
210
00:12:07,412 --> 00:12:11,282
perdona chico pero es que no te
había visto los cientos qué graciosa eres
211
00:12:11,852 --> 00:12:15,362
mira cómo me has
puesto pero qué te habrás
212
00:12:15,362 --> 00:12:16,362
creído pero si es El
sobrino del señor cura.
213
00:12:18,092 --> 00:12:19,092
Pobrecito
214
00:12:19,322 --> 00:12:20,322
pues.
215
00:12:27,092 --> 00:12:29,372
Anda ponte esto mientras te
desnudas y te secan la ropa
216
00:12:29,642 --> 00:12:30,642
desnudarme
217
00:12:30,842 --> 00:12:34,002
claro hombre no pensabas que
te las van a sacar contigo dentro.
218
00:12:34,100 --> 00:12:34,382
Pero
219
00:12:34,560 --> 00:12:36,792
date prisa que te
puedes quedar pajarito.
220
00:12:41,942 --> 00:12:44,082
No te irás se quedará
ahí mientras me desnudo.
221
00:12:45,392 --> 00:12:49,052
No me digas que te da
vergüenza si quieres yo
222
00:12:49,052 --> 00:12:49,802
también me desnudé y nos
quedamos los dos en pelotas
223
00:12:50,162 --> 00:12:51,782
vale creo que ya te
has divertido bastante
224
00:12:51,932 --> 00:12:53,022
me voy.
225
00:12:53,432 --> 00:12:53,792
Anna
226
00:12:54,362 --> 00:12:55,362
espera.
227
00:12:55,772 --> 00:12:57,822
Puedo quedarme si no te mira.
228
00:12:58,592 --> 00:12:59,042
Está bien
229
00:12:59,282 --> 00:13:00,672
si tú lo quieres.
230
00:13:13,824 --> 00:13:14,824
Ah.
231
00:13:17,492 --> 00:13:18,492
Ah.
232
00:13:31,142 --> 00:13:31,472
Oye
233
00:13:32,042 --> 00:13:32,792
te advierto
234
00:13:32,912 --> 00:13:37,062
que las chicas también sabemos apreciar
la belleza de un estriptis masculino.
235
00:13:46,082 --> 00:13:47,082
Ya.
236
00:13:49,022 --> 00:13:50,922
Pues no está del todo mal.
237
00:13:51,392 --> 00:13:53,342
Aunque supongo que
echarás de menos tu satanás
238
00:13:53,882 --> 00:13:55,422
la pata por favor.
239
00:13:56,732 --> 00:13:57,572
Hagamos un trato
240
00:13:58,082 --> 00:14:00,362
yo te dejo mi bata y tú me
dejas tu sotana de acuerdo
241
00:14:00,932 --> 00:14:02,042
y para qué quieres mi sotana
242
00:14:02,342 --> 00:14:03,182
eso es cosa mía
243
00:14:03,482 --> 00:14:04,632
te hace.
244
00:14:05,102 --> 00:14:05,372
Bueno.
245
00:14:06,092 --> 00:14:07,572
Pero sal de aquí.
246
00:14:10,922 --> 00:14:13,932
With tú nunca te has
desnudado delante de una mujer.
247
00:14:18,782 --> 00:14:20,022
Se nota.
248
00:14:32,612 --> 00:14:33,612
Grande.
249
00:14:50,972 --> 00:14:51,972
Créeme.
250
00:15:02,972 --> 00:15:03,972
Madera.
251
00:15:06,032 --> 00:15:07,182
Se desmadre.
252
00:15:07,352 --> 00:15:07,575
Que
253
00:15:08,012 --> 00:15:09,192
si baila.
254
00:15:09,422 --> 00:15:10,722
No gracias.
255
00:15:15,602 --> 00:15:17,472
Vaya se terminó El disco.
256
00:15:17,732 --> 00:15:19,392
A ver si este te anima.
257
00:15:33,002 --> 00:15:34,922
Me concede este baile cabellera
258
00:15:35,042 --> 00:15:36,042
que.
259
00:16:54,476 --> 00:16:59,388
Por eso no querías que te viera desnudo
muchos hombres están operados de tipo suizo.
260
00:17:01,592 --> 00:17:03,042
Ya está bien no.
261
00:17:11,222 --> 00:17:14,052
Está claro que aquí lo
único que se te puede tocar.
262
00:17:14,462 --> 00:17:15,852
Es El violín.
263
00:17:27,482 --> 00:17:29,912
La muerte del cisne del
carnaval de los animales
264
00:17:30,272 --> 00:17:31,272
descenso.
265
00:18:09,542 --> 00:18:10,712
Siempre te querré cariño
266
00:18:11,162 --> 00:18:13,182
y yo seré tuya para siempre.
267
00:18:19,022 --> 00:18:23,492
El más exquisito para El paladar más
exigente te vas a quedar sorda puedes apagar
268
00:18:23,582 --> 00:18:24,842
mamá ya se han
dado El beso final
269
00:18:25,292 --> 00:18:26,462
que te lo has pasado cariño
270
00:18:26,912 --> 00:18:28,632
va como siempre.
271
00:18:29,102 --> 00:18:29,462
Bueno
272
00:18:29,612 --> 00:18:30,212
algo mejor
273
00:18:30,752 --> 00:18:31,892
a veces he tenido una visita
274
00:18:32,342 --> 00:18:33,642
no me digas.
275
00:18:34,142 --> 00:18:36,212
El príncipe de mis sueños llegó
276
00:18:36,542 --> 00:18:38,222
El bello y apuesto ofreció
277
00:18:38,372 --> 00:18:38,882
su mano
278
00:18:39,002 --> 00:18:42,602
y los dos bailamos hasta perdernos
en lo mejor de nuestros deseos
279
00:18:42,872 --> 00:18:43,532
quieres una
280
00:18:43,772 --> 00:18:46,180
nube gracias porque
no hacer daño.
281
00:18:46,442 --> 00:18:49,772
Está bien querida acuéstate no sea que
tu príncipe no le guste que estés levantada
282
00:18:49,952 --> 00:18:51,152
no El problema mamá
283
00:18:51,332 --> 00:18:52,812
El estado de comprensión.
284
00:18:53,702 --> 00:18:54,272
Hasta mañana
285
00:18:54,752 --> 00:18:55,502
libertad no quieres
286
00:18:55,862 --> 00:18:56,072
no.
287
00:18:56,822 --> 00:18:58,242
Sería demasiado.
288
00:19:04,442 --> 00:19:06,792
A qué no adivináis
cómo se llama mi príncipe.
289
00:19:07,232 --> 00:19:08,972
Guillermo frío mamá
290
00:19:09,332 --> 00:19:10,572
flash Gordon.
291
00:19:11,102 --> 00:19:13,152
Frank Gordon qué ingenioso
292
00:19:13,292 --> 00:19:15,192
El príncipe se llama fermín.
293
00:19:15,362 --> 00:19:18,012
Y será El príncipe de los curas.
294
00:19:22,202 --> 00:19:23,502
No te muevas.
295
00:19:24,002 --> 00:19:24,692
Lo que no entiendo
296
00:19:24,962 --> 00:19:28,032
es por qué no vas a dejarme ver
los dibujos cuando los termines.
297
00:19:28,202 --> 00:19:29,702
Porque mis dibujos son eso
298
00:19:30,032 --> 00:19:31,032
míos.
299
00:19:31,412 --> 00:19:31,832
Pero
300
00:19:32,312 --> 00:19:34,242
quieres estarte quieto.
301
00:20:20,850 --> 00:20:21,668
Sí escribe algo
302
00:20:21,908 --> 00:20:22,908
no.
303
00:20:25,238 --> 00:20:26,568
Oye estelar.
304
00:20:27,308 --> 00:20:28,308
Tú.
305
00:20:29,168 --> 00:20:29,948
Nunca llevar
306
00:20:30,218 --> 00:20:30,368
no
307
00:20:30,638 --> 00:20:32,738
son cosas mías tengo que ir
al oculista lo veo todo negro
308
00:20:32,948 --> 00:20:33,278
si
309
00:20:33,818 --> 00:20:34,538
ésta es pálida
310
00:20:34,958 --> 00:20:36,438
debe ser la policía.
311
00:20:36,968 --> 00:20:38,508
Estás muy forzada.
312
00:20:38,858 --> 00:20:39,278
Bueno
313
00:20:39,698 --> 00:20:41,448
descansaremos un rato.
314
00:20:41,948 --> 00:20:44,088
Y mientras te
buscaré tu mejor perfil.
315
00:20:45,698 --> 00:20:46,508
Hay cosas
316
00:20:46,688 --> 00:20:49,761
que solo se pueden apreciar
con El contacto personas.
317
00:20:53,528 --> 00:20:57,618
En El arquette es que se
necesita de cierto movimiento.
318
00:21:02,648 --> 00:21:04,788
No te gusta posar para ti.
319
00:21:06,608 --> 00:21:07,320
Bueno ya lo.
320
00:21:07,988 --> 00:21:08,988
Ve.
321
00:21:13,028 --> 00:21:13,418
Vaya
322
00:21:13,688 --> 00:21:15,378
parece que tenemos visita.
323
00:21:15,578 --> 00:21:17,417
Otra vez mamá culata.
324
00:21:23,228 --> 00:21:24,228
Quiere.
325
00:21:24,398 --> 00:21:25,402
Tenga para las señoritas
326
00:21:25,778 --> 00:21:28,758
tiene esa ambrosía es
El sobrino del señor cura.
327
00:21:30,338 --> 00:21:32,628
Espera fermín me
cambié bajo enseguida.
328
00:21:53,018 --> 00:21:53,798
Sabes una cosa
329
00:21:54,158 --> 00:21:55,688
tú y yo tenemos mucho en común
330
00:21:56,258 --> 00:21:56,888
si mira
331
00:21:57,248 --> 00:21:59,288
tú estás en un seminario
donde sólo hay chicos
332
00:21:59,468 --> 00:22:01,328
y yo estoy en un colegio
donde solo hay chicas
333
00:22:01,478 --> 00:22:02,018
entiendes
334
00:22:02,288 --> 00:22:05,738
sí pero los motivos por los que
estudiamos son muy diferentes yo no creo
335
00:22:05,948 --> 00:22:07,368
enséñame a montar.
336
00:22:10,928 --> 00:22:11,928
Sujétame.
337
00:22:21,848 --> 00:22:23,018
El espacio que te puedes caer
338
00:22:23,438 --> 00:22:25,728
además El primer día
suelen salir agujetas.
339
00:22:28,328 --> 00:22:29,568
Que me caigo.
340
00:22:30,188 --> 00:22:30,398
Bueno
341
00:22:30,638 --> 00:22:31,838
qué rápido he aprendido
342
00:22:32,048 --> 00:22:33,798
he visto veo ya.
343
00:22:37,118 --> 00:22:39,188
En El seminario cuando esté
listo todos juntos qué hacéis
344
00:22:39,398 --> 00:22:40,178
habláis de chicas
345
00:22:40,418 --> 00:22:41,378
a qué viene eso ahora
346
00:22:41,708 --> 00:22:44,138
no sé supongo que os pasará
como a nosotras en El colegio
347
00:22:44,408 --> 00:22:45,428
que de tíos nipón
348
00:22:45,878 --> 00:22:46,328
y claro
349
00:22:46,628 --> 00:22:47,768
no nos comemos una rosca
350
00:22:47,918 --> 00:22:49,268
no te entiendo nada no
351
00:22:49,838 --> 00:22:51,308
pues es de cajón curita
352
00:22:51,668 --> 00:22:55,478
que ocurre entonces
aquello de los chicos con
353
00:22:55,478 --> 00:22:56,408
los Chi chicos las
chicas con las chicas y
354
00:22:56,708 --> 00:22:57,888
te lo traduzco.
355
00:22:58,088 --> 00:23:01,458
Pues que una se estrena con la
compañera de cuarto por aburrimiento.
356
00:23:01,868 --> 00:23:04,868
Una vez que le has cogido El
gusto pero eso es pecado pecado
357
00:23:05,018 --> 00:23:05,588
bueno y que
358
00:23:06,068 --> 00:23:07,240
no habiendo otra cosa más
359
00:23:07,808 --> 00:23:10,278
bueno sí también nos masturbamos
360
00:23:10,598 --> 00:23:11,138
a lo mejor
361
00:23:11,288 --> 00:23:12,288
nunca.
362
00:23:13,508 --> 00:23:15,258
No me gusta que hables así.
363
00:23:15,398 --> 00:23:16,208
Piensa que yo.
364
00:23:16,838 --> 00:23:18,188
Nuestra vida es distinta
365
00:23:18,488 --> 00:23:20,558
no al dinero no a los placeres
366
00:23:20,678 --> 00:23:21,728
no a las mujeres
367
00:23:21,998 --> 00:23:23,108
y como sigas así
368
00:23:23,348 --> 00:23:25,398
te perderás no me digas.
369
00:23:30,728 --> 00:23:31,028
Oye
370
00:23:31,268 --> 00:23:32,748
sabes una cosa.
371
00:23:32,918 --> 00:23:34,478
Que me gustaría perderme con.
372
00:23:35,139 --> 00:23:36,139
Suéltame.
373
00:23:36,518 --> 00:23:37,908
Déjame en paz.
374
00:23:38,528 --> 00:23:39,648
Y tú.
375
00:23:39,848 --> 00:23:40,848
Suéltame.
376
00:23:46,208 --> 00:23:47,348
Oye dime una cosa
377
00:23:47,798 --> 00:23:49,458
tú eres virgen verdad.
378
00:23:55,358 --> 00:23:57,468
Y mártir como yo me lo propongo.
379
00:23:57,998 --> 00:23:59,798
Y no quiero verte
más con ese chico
380
00:23:59,918 --> 00:24:01,538
pero mamá si va a ser cura
381
00:24:01,688 --> 00:24:03,438
pero es un nombre hija.
382
00:24:03,578 --> 00:24:04,478
Cómo lo sabes
383
00:24:04,958 --> 00:24:06,468
no me contestes
384
00:24:07,028 --> 00:24:08,048
no te lo consiento
385
00:24:08,288 --> 00:24:09,488
además no sabes nada de la vida
386
00:24:09,818 --> 00:24:11,198
por favor Pablo díselo tú
387
00:24:11,648 --> 00:24:12,578
dile que tengo razón
388
00:24:12,728 --> 00:24:14,448
dile que solo una niña.
389
00:24:15,488 --> 00:24:15,878
Jesús
390
00:24:16,208 --> 00:24:17,198
no sé es
391
00:24:17,318 --> 00:24:18,498
tu hija.
392
00:24:19,538 --> 00:24:21,488
Yo siempre he
querido lo mejor para ti
393
00:24:21,668 --> 00:24:22,718
ya lo sé mamá
394
00:24:23,168 --> 00:24:25,718
pero lo que tú deseas para
mí a veces no es lo mejor
395
00:24:25,928 --> 00:24:26,618
basta ya
396
00:24:27,188 --> 00:24:27,908
soy tu madre
397
00:24:28,418 --> 00:24:29,468
y hasta que no seas mayor
398
00:24:29,648 --> 00:24:30,878
no quiero ningún hombre para ti
399
00:24:31,298 --> 00:24:31,838
además
400
00:24:32,078 --> 00:24:35,298
los hombres son muy peligrosos
cuando no se les conoce bien.
401
00:24:36,218 --> 00:24:37,598
Pero si tú les conoces bien
402
00:24:37,748 --> 00:24:40,848
en lugar de prohibir menos
deberías enseñarme cómo tratarlos.
403
00:24:41,918 --> 00:24:42,308
Vamos
404
00:24:42,818 --> 00:24:45,292
al fin y al cabo es sólo
una jovencita respondona
405
00:24:45,398 --> 00:24:49,968
quizá la tengas demasiado consentida
algo mimada no me digas eso cariño.
406
00:24:50,558 --> 00:24:51,828
Te lo vi.
407
00:24:52,178 --> 00:24:53,658
Y yo en tu lugar.
408
00:24:54,128 --> 00:24:56,118
La tarea más en corto.
409
00:24:56,228 --> 00:24:58,098
La asentaría en mis rodillas.
410
00:24:58,601 --> 00:25:01,188
Y la encontraría en
El culo hasta que.
411
00:25:03,998 --> 00:25:04,538
Pablo mira.
412
00:25:05,318 --> 00:25:06,918
Éste es mi hijo.
413
00:25:06,976 --> 00:25:08,198
Necesita un padre como tú
414
00:25:08,408 --> 00:25:08,978
tú crees
415
00:25:09,338 --> 00:25:10,898
de momento yo me
inclino más por darle
416
00:25:11,078 --> 00:25:12,258
un hermanito.
417
00:25:29,934 --> 00:25:30,934
Papá.
418
00:25:31,388 --> 00:25:33,528
Ahora descansas
un rato y sorpresas.
419
00:25:34,268 --> 00:25:35,447
En ese sentido.
420
00:25:59,468 --> 00:26:00,468
Oh.
421
00:26:07,418 --> 00:26:08,198
Espera un momento
422
00:26:08,438 --> 00:26:10,008
enseguida estoy contigo.
423
00:26:30,518 --> 00:26:30,938
Susan
424
00:26:31,418 --> 00:26:32,678
en seguida voy cariño
425
00:26:32,828 --> 00:26:33,698
no te impacientes
426
00:26:34,028 --> 00:26:35,498
queremos hacer
estas fotografías aquí
427
00:26:35,918 --> 00:26:36,728
qué fotos
428
00:26:37,088 --> 00:26:38,088
estas.
429
00:26:39,308 --> 00:26:40,668
Pero bueno.
430
00:26:40,748 --> 00:26:43,698
Quién te ha dado permiso
para hurgar en mis cajones
431
00:26:43,868 --> 00:26:45,098
un momento que ya estaban aquí
432
00:26:45,278 --> 00:26:46,278
tienes.
433
00:26:46,658 --> 00:26:47,438
Este es mi marido
434
00:26:47,618 --> 00:26:49,098
y estos dos.
435
00:26:49,298 --> 00:26:49,898
Amigos
436
00:26:50,078 --> 00:26:50,952
sin rodeos usar
437
00:26:51,157 --> 00:26:52,157
diamantes.
438
00:26:52,448 --> 00:26:55,728
Pero cómo te atreves este será
Don jaime El corredor de coches.
439
00:26:56,228 --> 00:26:56,948
Como lo sabes
440
00:26:57,158 --> 00:26:57,537
yo lo sé
441
00:26:57,968 --> 00:26:59,858
pero me gustaría ver detalles
que sólo puedes darme tu
442
00:27:00,278 --> 00:27:00,668
nada
443
00:27:00,938 --> 00:27:02,658
vino aquí pasar unas vacaciones
444
00:27:02,768 --> 00:27:04,508
y desapareció sin dejar pista ya
445
00:27:04,928 --> 00:27:05,498
y este será
446
00:27:05,648 --> 00:27:06,938
Carlos que también desapareció
447
00:27:07,058 --> 00:27:08,538
El verano pasado.
448
00:27:09,578 --> 00:27:10,838
Esto no me gusta nada
449
00:27:11,378 --> 00:27:12,378
cariño
450
00:27:12,578 --> 00:27:13,508
estás celoso
451
00:27:13,658 --> 00:27:14,288
me encanta
452
00:27:14,528 --> 00:27:17,397
porque eso quiere decir
que me quieres sí pero.
453
00:27:18,038 --> 00:27:19,388
Para toda la vida
454
00:27:19,568 --> 00:27:20,198
bueno
455
00:27:20,318 --> 00:27:21,278
toda la vida
456
00:27:21,398 --> 00:27:21,908
decía
457
00:27:22,028 --> 00:27:22,838
algo cariño
458
00:27:23,318 --> 00:27:24,318
nada.
459
00:27:30,608 --> 00:27:31,608
Ángulo.
460
00:27:38,348 --> 00:27:38,408
La
461
00:27:38,528 --> 00:27:39,528
mariposa.
462
00:27:50,108 --> 00:27:52,088
O que no hay manera
463
00:27:52,658 --> 00:27:53,138
aunque
464
00:27:53,558 --> 00:27:54,308
que no saben
465
00:27:54,728 --> 00:27:54,908
que
466
00:27:55,448 --> 00:27:56,733
El caso auxilio.
467
00:27:58,118 --> 00:27:58,688
Cariño
468
00:27:58,928 --> 00:27:59,928
sugus.
469
00:28:00,608 --> 00:28:01,608
Oh.
470
00:28:07,628 --> 00:28:08,628
Oye.
471
00:28:09,578 --> 00:28:11,988
Tu marido no moriría
también en unas vacaciones.
472
00:28:13,898 --> 00:28:16,148
Mi marido no tenía vacaciones.
473
00:28:18,668 --> 00:28:19,508
Murió en la cama
474
00:28:19,868 --> 00:28:21,078
de un infarto.
475
00:28:21,398 --> 00:28:22,718
Cuando hacíamos El amor
476
00:28:23,198 --> 00:28:23,586
no sigas
477
00:28:23,856 --> 00:28:24,856
fríos.
478
00:28:28,628 --> 00:28:29,628
Shows.
479
00:28:30,758 --> 00:28:31,758
Espera.
480
00:28:41,468 --> 00:28:42,468
Hola.
481
00:28:43,178 --> 00:28:44,178
Ah.
482
00:28:47,318 --> 00:28:48,318
Mal.
483
00:28:59,888 --> 00:29:00,888
Dime.
484
00:29:05,498 --> 00:29:06,498
Ah.
485
00:29:11,828 --> 00:29:12,828
Cómo.
486
00:29:27,548 --> 00:29:28,628
Ah.
487
00:29:57,128 --> 00:29:58,128
Ah.
488
00:30:18,450 --> 00:30:19,450
Tú.
489
00:30:24,676 --> 00:30:25,676
Tú.
490
00:30:33,616 --> 00:30:33,976
Y no
491
00:30:34,396 --> 00:30:36,256
y no tenga cuidado
señora creo que fermín
492
00:30:36,406 --> 00:30:38,456
es incapaz de
cualquier acto inmoral.
493
00:30:39,376 --> 00:30:41,296
Pero sí han hay tantas
cosas de los seminarios
494
00:30:41,536 --> 00:30:44,686
sin embargo mi hija ha estado
siempre en una residencia de señoritas y.
495
00:30:45,346 --> 00:30:47,306
Poco puede saber de los hombres.
496
00:30:47,596 --> 00:30:49,276
Los humanos somos débiles señora
497
00:30:49,546 --> 00:30:51,536
y ahí está nuestra grandeza.
498
00:30:52,186 --> 00:30:53,186
Sí.
499
00:30:53,326 --> 00:30:54,326
Bueno.
500
00:30:56,296 --> 00:30:57,106
Tengan cipriano
501
00:30:57,436 --> 00:30:58,005
gracias
502
00:30:58,366 --> 00:31:00,446
las restauraciones
son tan costosas.
503
00:31:00,766 --> 00:31:01,966
El señor se lo tendrá en cuenta
504
00:31:02,296 --> 00:31:03,136
a dios cipriano
505
00:31:03,616 --> 00:31:05,006
que la proteja.
506
00:31:24,826 --> 00:31:25,666
Sabes una cosa
507
00:31:26,026 --> 00:31:29,806
mi madre siempre vigilante por la honra
de su hija tiene que me seduzca es quien yo
508
00:31:29,956 --> 00:31:33,976
sí y te tiene fichado como
un Playboy jum Playboy
509
00:31:34,246 --> 00:31:35,626
no sé cómo puede pensar eso
510
00:31:35,836 --> 00:31:37,346
pues lo piensa.
511
00:31:38,446 --> 00:31:40,346
Y dice que eres muy guapa.
512
00:31:41,236 --> 00:31:42,536
Y muy fuerte.
513
00:31:43,276 --> 00:31:45,296
Y que tienes una
mirada seductora.
514
00:31:46,276 --> 00:31:48,026
Unos labios muy sensuales.
515
00:31:50,386 --> 00:31:51,399
He estado en nombre de
516
00:31:51,796 --> 00:31:52,796
dicha.
517
00:31:53,386 --> 00:31:54,916
Pero si yo no ni un solo pelo
518
00:31:55,156 --> 00:31:56,726
y mamá qué sabe.
519
00:31:57,796 --> 00:31:59,306
Estela nos hijas.
520
00:31:59,566 --> 00:32:00,956
Esto no me gusta.
521
00:32:02,296 --> 00:32:03,296
No.
522
00:32:03,346 --> 00:32:06,326
Y cómo lo sabes si nunca
has jugado con una chica.
523
00:32:08,716 --> 00:32:10,226
Déjate llevar.
524
00:32:27,676 --> 00:32:30,206
Muchas bebidas
después si te gusta.
525
00:32:36,256 --> 00:32:37,256
Acarician.
526
00:32:42,166 --> 00:32:43,166
Acaríciame.
527
00:32:45,715 --> 00:32:47,546
Esto no está bien vámonos.
528
00:33:17,386 --> 00:33:18,386
Mierda.
529
00:33:28,006 --> 00:33:29,006
Dizque.
530
00:34:02,356 --> 00:34:04,706
No así no bruto.
531
00:35:20,566 --> 00:35:23,396
Está visto que contigo
estoy destinada al fracaso.
532
00:35:27,976 --> 00:35:29,096
En fin.
533
00:35:32,056 --> 00:35:33,333
Chao fermín.
534
00:35:36,136 --> 00:35:37,136
Oye.
535
00:35:37,756 --> 00:35:39,086
Y no te preocupes.
536
00:35:39,406 --> 00:35:41,026
Al fin y al cabo lo
que ha pasado aquí
537
00:35:41,236 --> 00:35:42,866
ni siquiera has pecado.
538
00:35:58,966 --> 00:36:02,126
Thomas y yo nos lo pasamos
en grande en El cuarto oscuro.
539
00:36:03,949 --> 00:36:07,256
Monta sus numeritos con
las películas porno y yo.
540
00:36:08,536 --> 00:36:10,426
Sin a nadie en El
tinglado que su niño
541
00:36:10,726 --> 00:36:12,286
tiene montado en
El piso de arriba
542
00:36:12,886 --> 00:36:15,386
le pondría cerrojos
en todas las puertas.
543
00:36:28,486 --> 00:36:29,486
Listo.
544
00:36:30,736 --> 00:36:32,996
Señorita nada aquí
solo hay un macho.
545
00:36:33,686 --> 00:36:34,686
Dijo.
546
00:36:35,536 --> 00:36:37,216
Que solo quería ver lo
que hay dentro porque
547
00:36:37,336 --> 00:36:37,996
soy curioso
548
00:36:38,536 --> 00:36:39,616
y tú Tomás tiene la llave
549
00:36:40,036 --> 00:36:41,266
así que si te dejas
550
00:36:41,476 --> 00:36:43,756
yo te lo enseño hijo tú
siempre te han salido anda
551
00:36:43,966 --> 00:36:46,106
abre antes de que los
señores me necesiten.
552
00:36:49,216 --> 00:36:50,807
Madrid qué oscuro está esto
553
00:36:51,256 --> 00:36:52,256
un.
554
00:36:53,236 --> 00:36:54,616
Oye estate quieto
555
00:36:54,946 --> 00:36:56,972
y dar a luz que
un entrenamiento.
556
00:36:57,976 --> 00:36:59,231
No está El interruptor.
557
00:37:00,016 --> 00:37:01,016
Ahí.
558
00:37:02,806 --> 00:37:03,046
La
559
00:37:03,286 --> 00:37:03,946
mujer
560
00:37:04,126 --> 00:37:06,746
es que tengo mala memoria
nunca sé dónde estaba yo.
561
00:37:09,706 --> 00:37:11,126
Ahí va mi madre.
562
00:37:12,586 --> 00:37:13,976
Quién vive aquí.
563
00:37:14,116 --> 00:37:14,746
Para papá
564
00:37:14,956 --> 00:37:16,276
la diosa del placer
565
00:37:16,666 --> 00:37:18,586
este es El templo del amor
566
00:37:18,886 --> 00:37:21,866
la mansión del orgasmo infinito.
567
00:37:22,366 --> 00:37:24,026
Hoy no digas chorradas
568
00:37:24,376 --> 00:37:25,996
esto es como la
cuadra de mi secundino
569
00:37:26,146 --> 00:37:27,526
pero en fin oh coño
570
00:37:27,826 --> 00:37:29,986
esto lo conozco de
algo claro Don Juan
571
00:37:30,196 --> 00:37:31,036
lo tienes que conocer
572
00:37:31,216 --> 00:37:31,936
El corredor de coche
573
00:37:32,236 --> 00:37:34,276
El que estuvo invitado por
la señora El verano pasado
574
00:37:34,456 --> 00:37:35,846
pues es verdad.
575
00:37:36,616 --> 00:37:37,396
Ta ta ta
576
00:37:37,966 --> 00:37:38,236
Tara
577
00:37:38,656 --> 00:37:41,356
ah ahí va Don Carlos
desde los huevos
578
00:37:41,836 --> 00:37:45,476
pues que favorecido esta a
pesar de lo cansado que estaba.
579
00:37:45,616 --> 00:37:48,206
Pues es un artista
ni señorita estela.
580
00:37:49,006 --> 00:37:50,006
Hoy.
581
00:37:50,146 --> 00:37:50,956
Aquí mi señora
582
00:37:51,106 --> 00:37:51,856
aquí una amiga
583
00:37:52,306 --> 00:37:53,577
tanto gusta.
584
00:37:55,966 --> 00:37:57,206
Qué te parece.
585
00:37:57,376 --> 00:37:58,796
Enseguida vuelvo.
586
00:38:07,636 --> 00:38:08,986
Thomas no pintar trae
587
00:38:09,436 --> 00:38:10,436
esto.
588
00:38:10,666 --> 00:38:12,356
Es sólo para abrirme.
589
00:38:14,386 --> 00:38:14,956
Reprimido
590
00:38:15,166 --> 00:38:16,166
olvídame.
591
00:38:18,646 --> 00:38:19,126
Te gusta
592
00:38:19,246 --> 00:38:20,246
sí.
593
00:38:20,926 --> 00:38:22,406
A ti te gusta todo.
594
00:38:25,546 --> 00:38:27,266
Y esto qué es.
595
00:38:27,436 --> 00:38:30,436
Un laboratorio fotográfico que utilizamos
las señoritas del año para trabajar
596
00:38:30,856 --> 00:38:31,856
ya.
597
00:38:32,026 --> 00:38:33,836
Anda que tiene más fea.
598
00:38:34,216 --> 00:38:36,406
Y todo esto es para que
lo utiliza la señorita estela
599
00:38:36,556 --> 00:38:36,916
depende
600
00:38:37,396 --> 00:38:39,406
a este por ejemplo lo
tenemos de despensa mira
601
00:38:39,826 --> 00:38:40,036
uy
602
00:38:40,456 --> 00:38:42,536
pero que hace véase la muestra.
603
00:38:42,736 --> 00:38:42,976
Sí
604
00:38:43,246 --> 00:38:46,816
y no.
605
00:38:48,084 --> 00:38:48,466
Bien
606
00:38:48,706 --> 00:38:51,466
todos los días se
implantan a por lo menos a
607
00:38:51,676 --> 00:38:53,756
mi madre mira que
si no llego a comer.
608
00:38:53,896 --> 00:38:55,186
Yo de estos los que tú quieras
609
00:38:55,486 --> 00:38:57,106
anda pero si también tenéis cine
610
00:38:57,226 --> 00:38:59,056
no es priva de
nada toma continua
611
00:38:59,266 --> 00:39:00,166
whisky guarrada
612
00:39:00,466 --> 00:39:00,646
ya
613
00:39:01,066 --> 00:39:01,906
mira que esta
614
00:39:02,146 --> 00:39:04,046
vez ya verás cuando te la ponga.
615
00:39:06,436 --> 00:39:08,006
El que ama más cursi
616
00:39:08,176 --> 00:39:10,286
es como uno de
los cuentos de hada.
617
00:39:10,666 --> 00:39:11,326
Vida
618
00:39:11,536 --> 00:39:12,125
la Bella
619
00:39:12,676 --> 00:39:14,756
yo soy tu príncipe
encantador y yo te tengo
620
00:39:15,044 --> 00:39:16,044
hermoso.
621
00:39:18,496 --> 00:39:19,496
Sí.
622
00:39:22,936 --> 00:39:24,386
Ay ay ay.
623
00:39:38,736 --> 00:39:38,907
El
624
00:39:39,050 --> 00:39:40,856
muñequito vestido.
625
00:39:41,896 --> 00:39:43,316
Con su camiseta.
626
00:39:45,496 --> 00:39:48,538
Lo saqué a paseo cínicos tipo
627
00:39:48,766 --> 00:39:51,256
le metí en la cama
y no funcionó.
628
00:40:28,462 --> 00:40:29,272
Ahí va
629
00:40:29,512 --> 00:40:31,487
esto me recuerda algo.
630
00:40:31,762 --> 00:40:32,829
Y hace.
631
00:40:33,052 --> 00:40:33,772
Lo que le cuelga
632
00:40:34,132 --> 00:40:37,732
debajo de la tripa cuando
nos vean se continuarán
633
00:40:37,734 --> 00:40:38,942
y revolcarnos en la
cuadra ambrosía tu vengan.
634
00:40:39,772 --> 00:40:40,702
Tanto luceros que
635
00:40:40,852 --> 00:40:41,752
de mi secundino
636
00:40:42,042 --> 00:40:43,882
lanza pues para que lo sepas
637
00:40:44,092 --> 00:40:47,192
es copias del homo sapiens qué
nombre más raro para un caballo.
638
00:40:47,759 --> 00:40:48,759
Inculta
639
00:40:48,892 --> 00:40:51,362
El homo sapiens es El
hombre El macho ibérico.
640
00:40:51,502 --> 00:40:52,132
Que ni ellos
641
00:40:52,462 --> 00:40:53,612
lo han copiado.
642
00:40:53,932 --> 00:40:55,382
He aquí El modelo.
643
00:40:55,702 --> 00:40:58,982
Pues les enseñarías un brazo porque
tú más que me secundino ni hablar.
644
00:41:00,502 --> 00:41:01,502
Anda.
645
00:41:02,032 --> 00:41:03,662
Si has llegado hasta aquí.
646
00:41:06,892 --> 00:41:08,162
Toca toca.
647
00:41:10,942 --> 00:41:11,942
Anda.
648
00:41:12,322 --> 00:41:15,872
Mira éste tiene eso
sí pero eso es artificial
649
00:41:16,012 --> 00:41:17,882
en cambio los míos naturales.
650
00:41:20,362 --> 00:41:20,782
Esta mujer
651
00:41:21,142 --> 00:41:24,153
fácil son ocho y ocho tres.
652
00:41:42,952 --> 00:41:43,952
Da.
653
00:41:45,936 --> 00:41:46,072
Qué
654
00:41:46,252 --> 00:41:48,722
raro y para esto queremos
entrar al mercado común.
655
00:41:49,132 --> 00:41:50,942
Pero que bueno estamos
656
00:41:51,172 --> 00:41:52,388
quiero empezar.
657
00:41:54,082 --> 00:41:54,532
Mentira
658
00:41:54,742 --> 00:41:55,822
eso es lo que yo quiero
659
00:41:56,062 --> 00:41:57,872
conmigo a las manos pulpo.
660
00:41:58,762 --> 00:41:59,392
Quita la
661
00:41:59,571 --> 00:42:01,232
calle mira y aprende.
662
00:42:01,792 --> 00:42:03,243
Está bien no.
663
00:42:04,192 --> 00:42:04,702
Vamos
664
00:42:04,822 --> 00:42:06,542
a qué esperas para marcharte.
665
00:42:07,342 --> 00:42:08,852
No tú quédate.
666
00:42:15,772 --> 00:42:17,732
Así que te picó la curiosidad.
667
00:42:18,172 --> 00:42:20,282
Señorita me pico perdónenme
668
00:42:20,662 --> 00:42:24,422
claro que te voy a perdonar
pero has cometido una falta.
669
00:42:24,832 --> 00:42:26,582
Y quien comete una falta.
670
00:42:26,692 --> 00:42:28,082
Recibe un castigo.
671
00:42:28,852 --> 00:42:30,202
No no me pegue señorita
672
00:42:30,592 --> 00:42:34,082
haré lo que usted me pida
tonta me crees capaz de pegarte
673
00:42:34,192 --> 00:42:35,332
pero ya que estamos aquí
674
00:42:35,452 --> 00:42:36,952
vamos a jugar las dos juntas
675
00:42:37,072 --> 00:42:38,062
yo no sé a jugar
676
00:42:38,212 --> 00:42:39,542
yo te enseñaré.
677
00:42:39,592 --> 00:42:41,072
De este toda esta.
678
00:42:41,872 --> 00:42:43,262
Es muy educativa
679
00:42:43,402 --> 00:42:45,182
revistas películas
680
00:42:45,592 --> 00:42:46,942
pero cuando se conoce todo
681
00:42:47,182 --> 00:42:49,412
hay que sentir
nuevas sensaciones
682
00:42:49,615 --> 00:42:51,452
aprender nuevos juegos.
683
00:42:52,522 --> 00:42:53,870
Antares desnuda.
684
00:42:53,902 --> 00:42:57,992
Pero señorita yo te tienes que
desnudar para jugar conmigo.
685
00:43:04,372 --> 00:43:04,792
Todo
686
00:43:05,092 --> 00:43:06,092
todo.
687
00:43:08,482 --> 00:43:09,562
Tumbet en la cámara
688
00:43:09,802 --> 00:43:10,802
ahí.
689
00:43:11,452 --> 00:43:14,492
Si quieres te traemos la tuya
para que te sea más familiar.
690
00:43:14,549 --> 00:43:15,864
No no.
691
00:43:20,302 --> 00:43:21,302
Wow.
692
00:43:27,112 --> 00:43:29,552
Nunca te habías visto
desnuda en El espejo.
693
00:43:30,832 --> 00:43:31,462
Pues no
694
00:43:32,002 --> 00:43:33,002
y.
695
00:43:33,952 --> 00:43:34,612
Y así unas Buenas
696
00:43:35,121 --> 00:43:36,121
tomas.
697
00:43:46,312 --> 00:43:47,566
Pero señor.
698
00:44:05,842 --> 00:44:06,842
Ah.
699
00:44:19,582 --> 00:44:21,202
Ahora viene lo mejor del juego
700
00:44:21,502 --> 00:44:22,652
no señorita
701
00:44:22,762 --> 00:44:23,241
solo
702
00:44:23,615 --> 00:44:23,830
no
703
00:44:23,962 --> 00:44:26,642
seas miedosa yo te ayudaré.
704
00:44:27,682 --> 00:44:28,642
Es que es enorme
705
00:44:28,852 --> 00:44:31,882
y no se me va a doler tranquila
706
00:44:32,482 --> 00:44:33,482
suave.
707
00:44:33,982 --> 00:44:35,702
Primero por fuera.
708
00:44:36,712 --> 00:44:37,712
Hito.
709
00:44:37,942 --> 00:44:38,942
Así.
710
00:44:40,732 --> 00:44:41,732
Suave.
711
00:44:42,232 --> 00:44:43,322
Y adentro.
712
00:44:45,832 --> 00:44:47,342
Ves que está aquí.
713
00:44:50,272 --> 00:44:50,902
Toma
714
00:44:51,139 --> 00:44:52,139
toma.
715
00:45:09,532 --> 00:45:10,532
Ruiz.
716
00:45:12,052 --> 00:45:12,502
Wilkins
717
00:45:12,862 --> 00:45:14,222
Thomas bond.
718
00:45:15,292 --> 00:45:16,292
Ah.
719
00:45:17,122 --> 00:45:17,750
Oh oh.
720
00:45:18,412 --> 00:45:19,412
Oh.
721
00:45:20,395 --> 00:45:23,192
Anexo vi medidas
castigues desgaste.
722
00:45:38,422 --> 00:45:39,602
Para ti.
723
00:45:40,042 --> 00:45:41,137
Y ahora.
724
00:45:42,052 --> 00:45:43,052
Mismo.
725
00:45:45,352 --> 00:45:46,352
Más.
726
00:45:51,952 --> 00:45:52,252
Nada.
727
00:45:52,942 --> 00:45:53,942
Más.
728
00:45:57,502 --> 00:45:59,792
Secundino que le ha
puesto los cuernos.
729
00:46:17,122 --> 00:46:20,522
Hay secundino canalla
que engañada me tenías.
730
00:46:21,652 --> 00:46:23,120
Heridas secunden
731
00:46:23,242 --> 00:46:27,212
siento decirte que ya
no te echo de menos.
732
00:46:28,672 --> 00:46:30,062
Prefer mí.
733
00:46:30,112 --> 00:46:32,402
No me gustaría estar
ahora en su lugar.
734
00:46:32,692 --> 00:46:34,282
Y ahora me será
más difícil verle
735
00:46:34,762 --> 00:46:35,762
huirá.
736
00:46:36,172 --> 00:46:39,032
Y es una lástima porque
con unas cuantas lecciones.
737
00:46:40,492 --> 00:46:41,822
Hoy es nochevieja.
738
00:46:42,532 --> 00:46:43,612
Tras discutir con mamá
739
00:46:44,152 --> 00:46:47,882
la he convencido de que invite a
cenar con nosotros a tomar si ambrosía.
740
00:46:49,072 --> 00:46:52,412
No me agradaba la idea de
cenar a solas con Ella y su pablito.
741
00:46:53,962 --> 00:46:56,882
Aunque naturalmente me
hubiera gustado invitar a fermín.
742
00:46:57,112 --> 00:46:58,102
Pero si se lo insinuó
743
00:46:58,672 --> 00:47:01,412
El fin de año hubiera
terminado en tragedia.
744
00:47:20,332 --> 00:47:21,682
Oye coincide me
llamó El otro día
745
00:47:21,892 --> 00:47:23,302
estaba con su marido británico
746
00:47:23,482 --> 00:47:24,602
te gustaría.
747
00:47:45,922 --> 00:47:47,002
Pero qué has hecho
748
00:47:47,152 --> 00:47:48,352
cómo te atreves a bajar así
749
00:47:48,502 --> 00:47:50,062
mamá otra bronca ahora no
750
00:47:50,452 --> 00:47:52,342
quieres que apruebe
esta broma estúpida
751
00:47:52,882 --> 00:47:53,752
vas casi desnuda
752
00:47:54,347 --> 00:47:56,102
más es un vestido tuya.
753
00:47:59,032 --> 00:47:59,632
Esa soledad
754
00:48:00,052 --> 00:48:01,442
me parece mejor.
755
00:48:01,552 --> 00:48:03,712
Tío galleta también
se hacen frank
756
00:48:03,922 --> 00:48:05,612
with madness inuit.
757
00:48:07,042 --> 00:48:08,602
Chris tú me has hecho El deporte
758
00:48:08,902 --> 00:48:10,922
la chiquititos aquí con mi pit.
759
00:48:11,272 --> 00:48:12,572
Uy mamá.
760
00:48:13,822 --> 00:48:14,332
Dejarlo ya.
761
00:48:14,932 --> 00:48:15,800
Al fin y al cabo la niña
762
00:48:15,907 --> 00:48:17,972
iba a sentir su
mujer por un día.
763
00:48:18,952 --> 00:48:20,574
Plasticidad premier.
764
00:48:24,652 --> 00:48:25,742
En septiembre.
765
00:48:27,052 --> 00:48:28,232
Usted tiene.
766
00:48:53,482 --> 00:48:54,022
Vaya porque
767
00:48:54,442 --> 00:48:55,852
no habíamos caído
en este problema
768
00:48:56,272 --> 00:48:56,632
en fin
769
00:48:57,022 --> 00:48:57,682
o no cenamos
770
00:48:58,132 --> 00:48:59,942
o alguien ha de servir la cena.
771
00:49:06,562 --> 00:49:06,862
Pero
772
00:49:07,342 --> 00:49:08,342
sentaos.
773
00:49:08,812 --> 00:49:11,222
Sentaos sois nuestros invitados.
774
00:49:13,192 --> 00:49:13,912
Entonces
775
00:49:14,092 --> 00:49:17,132
solo quedamos
nosotros los señoritas.
776
00:49:18,112 --> 00:49:19,192
No pensarás que yo
777
00:49:19,432 --> 00:49:20,242
no mamá
778
00:49:20,692 --> 00:49:22,202
tú eres la anfitriona.
779
00:49:22,882 --> 00:49:24,002
Y mujer.
780
00:49:25,672 --> 00:49:26,212
Y yo
781
00:49:26,722 --> 00:49:28,592
todavía soy una niña.
782
00:49:28,792 --> 00:49:30,422
Así es que.
783
00:49:32,242 --> 00:49:32,542
No
784
00:49:32,992 --> 00:49:34,382
por qué no.
785
00:49:34,552 --> 00:49:35,782
Porque él es mi invitado
786
00:49:36,022 --> 00:49:37,282
además es un hombre
787
00:49:37,702 --> 00:49:41,782
mamá compórtate que también tienes
otros invitados que saben escuchar
788
00:49:42,292 --> 00:49:43,102
a ese no
789
00:49:43,252 --> 00:49:44,092
en ti si no
790
00:49:44,572 --> 00:49:45,572
va.
791
00:49:46,012 --> 00:49:47,152
Stupid little claro
792
00:49:47,362 --> 00:49:49,047
y visible que cae.
793
00:49:49,342 --> 00:49:51,052
Pablo windsurf Tina
794
00:49:51,412 --> 00:49:52,102
ok mamá
795
00:49:52,492 --> 00:49:53,452
pues entonces
796
00:49:53,632 --> 00:49:54,842
nos quedaremos.
797
00:51:13,628 --> 00:51:14,628
Hoy.
798
00:51:26,288 --> 00:51:27,288
Gracias.
799
00:51:37,508 --> 00:51:37,868
Dios
800
00:51:38,318 --> 00:51:39,618
es más aburrida.
801
00:51:41,228 --> 00:51:42,528
Bueno felicidades.
802
00:51:43,118 --> 00:51:44,808
Felicidades todas.
803
00:51:45,308 --> 00:51:46,308
Felicidades.
804
00:51:47,318 --> 00:51:49,098
Felicidades mamá.
805
00:51:49,718 --> 00:51:51,828
Bueno felicidades a todas.
806
00:51:52,478 --> 00:51:53,478
Felicidades.
807
00:51:58,688 --> 00:52:00,768
Ambrosio felicidad.
808
00:52:03,248 --> 00:52:04,248
También.
809
00:52:44,018 --> 00:52:44,678
Venga conmigo
810
00:52:45,215 --> 00:52:46,758
significa que usted.
811
00:52:48,368 --> 00:52:49,898
Con con esto pero
si está como una
812
00:52:50,078 --> 00:52:51,780
señorita pues conmigo.
813
00:52:52,448 --> 00:52:53,748
Como usted diga.
814
00:54:16,688 --> 00:54:17,688
Picchu.
815
00:54:47,408 --> 00:54:48,408
No.
816
00:56:32,408 --> 00:56:34,008
Vienes a por El vestido.
817
00:56:34,388 --> 00:56:35,718
Bueno si.
818
00:56:36,038 --> 00:56:36,278
No
819
00:56:36,458 --> 00:56:37,418
vengo a hablar contigo
820
00:56:37,988 --> 00:56:39,828
en francés o en inglés.
821
00:56:40,028 --> 00:56:43,238
Aunque creo que por mucho que nos
esforcemos nunca hablaremos El mismo idioma
822
00:56:43,448 --> 00:56:44,106
sea razonable
823
00:56:44,528 --> 00:56:46,538
tu comportamiento de esta
noche delante de los criados
824
00:56:46,958 --> 00:56:47,648
pero vístete
825
00:56:48,098 --> 00:56:49,688
me pone nerviosa
verte así desnuda
826
00:56:50,108 --> 00:56:51,008
y con toda tranquilidad
827
00:56:51,308 --> 00:56:51,818
por qué
828
00:56:52,388 --> 00:56:54,428
te molesta comprobar
que ya soy una mujer
829
00:56:54,968 --> 00:56:57,108
a también no le
pones tantos reparos.
830
00:56:57,818 --> 00:57:00,198
Cómo te atreves a
hablar así a tu madre.
831
00:57:02,858 --> 00:57:04,038
Con Pablo.
832
00:57:04,388 --> 00:57:05,708
Precisamente
quería hablarte de él
833
00:57:06,218 --> 00:57:06,908
nos queremos
834
00:57:07,358 --> 00:57:08,168
me voy a casar con él
835
00:57:08,678 --> 00:57:09,678
si.
836
00:57:09,908 --> 00:57:10,778
No me digas
837
00:57:11,168 --> 00:57:12,439
y él contigo
838
00:57:12,608 --> 00:57:13,938
Pablo es diferente.
839
00:57:14,138 --> 00:57:15,588
Esta vez lo conseguiré.
840
00:57:16,268 --> 00:57:18,498
Tú siempre consigues
lo que quieres.
841
00:57:18,758 --> 00:57:19,448
En cambio yo
842
00:57:19,748 --> 00:57:20,618
pero qué más quieres
843
00:57:21,038 --> 00:57:22,428
lo tienes todo.
844
00:57:22,538 --> 00:57:24,068
Vestidos caprichos todo
845
00:57:24,428 --> 00:57:24,848
no
846
00:57:25,088 --> 00:57:26,918
tengo los vestidos
que tú quieres
847
00:57:27,068 --> 00:57:30,828
los caprichos que tú quieres
darme solo lo que tú quieres.
848
00:57:31,598 --> 00:57:35,298
Tengo que hacer una niña buena y
encerrarme en este horrible colegio.
849
00:57:35,558 --> 00:57:37,788
Te prohíbo que me hables así.
850
00:57:39,038 --> 00:57:40,268
Me gustaría ser como tú.
851
00:57:40,898 --> 00:57:43,518
Tener amigos con quien
pasar largas vacaciones
852
00:57:43,748 --> 00:57:44,798
amar a un hombre
853
00:57:45,128 --> 00:57:45,818
como Pablo
854
00:57:46,088 --> 00:57:46,868
como Carlos
855
00:57:47,198 --> 00:57:48,498
o como fermín.
856
00:57:48,728 --> 00:57:50,648
No voy a seguir escuchándote
857
00:57:51,158 --> 00:57:52,298
puedes pegarme
858
00:57:52,628 --> 00:57:54,548
puedes encerrarme si quieres
859
00:57:55,028 --> 00:57:58,848
podrás dominar mi cuerpo
pero nunca dominarás mi mente.
860
00:58:45,218 --> 00:58:46,218
Ah.
861
00:59:05,738 --> 00:59:06,738
Ah.
862
01:00:42,926 --> 01:00:43,736
Al que madruga
863
01:00:44,096 --> 01:00:45,340
dios ayuda.
864
01:01:01,915 --> 01:01:02,915
Corderito.
865
01:01:04,316 --> 01:01:04,646
Diré
866
01:01:05,006 --> 01:01:06,176
que si quería le
867
01:01:06,566 --> 01:01:07,956
gusta rico.
868
01:01:08,306 --> 01:01:09,139
Y yo le dije.
869
01:01:09,836 --> 01:01:11,066
Cocalero le
870
01:01:11,486 --> 01:01:12,746
no quiero coche veré
871
01:01:13,136 --> 01:01:14,366
que me mareo le
872
01:01:14,786 --> 01:01:16,286
El patio de mi casa
873
01:01:16,496 --> 01:01:17,706
es particular.
874
01:01:25,526 --> 01:01:25,766
Y
875
01:01:25,886 --> 01:01:27,476
El patio de mi casa
876
01:01:27,596 --> 01:01:28,776
es particular.
877
01:01:31,826 --> 01:01:33,336
Le importa verdad.
878
01:01:35,186 --> 01:01:36,186
Inmediatamente.
879
01:01:43,616 --> 01:01:44,616
Viajeros.
880
01:01:46,976 --> 01:01:47,976
Ahí.
881
01:01:52,466 --> 01:01:54,936
Bruja que eres una
bruja más que bruja.
882
01:01:55,376 --> 01:01:56,376
Bueno.
883
01:01:56,816 --> 01:01:58,839
Hombre con su cuerpo que estaba.
884
01:01:59,156 --> 01:02:01,026
Parecía un dios mitológico
885
01:02:01,166 --> 01:02:02,496
salí inmediatamente.
886
01:02:04,166 --> 01:02:05,376
Por un momento.
887
01:02:08,546 --> 01:02:08,846
Toma
888
01:02:09,146 --> 01:02:09,656
tápate
889
01:02:09,776 --> 01:02:11,706
y lárgate antes
de que me cabree.
890
01:02:13,646 --> 01:02:15,896
Pero Pablo querido
no puedo dejarte así
891
01:02:16,376 --> 01:02:18,236
tú estás muy excitado
y te puede dar algo
892
01:02:18,386 --> 01:02:19,526
un impacto me va a dar
893
01:02:19,646 --> 01:02:20,126
como no tener
894
01:02:20,426 --> 01:02:20,576
vez
895
01:02:20,816 --> 01:02:23,126
pero no te enfades si
solo ha sido una broma
896
01:02:23,576 --> 01:02:27,236
te daré un masaje y así te
relajas y no no pequeña no.
897
01:02:27,896 --> 01:02:28,986
Te conozco.
898
01:02:30,416 --> 01:02:31,106
Relájate
899
01:02:31,436 --> 01:02:34,646
pareces una profesional
donde aprendiste en El colegio
900
01:02:34,946 --> 01:02:37,026
os daban clases de estudio.
901
01:02:37,706 --> 01:02:38,066
No
902
01:02:38,336 --> 01:02:41,406
leemos libros y luego lo
practicamos entre las amigas.
903
01:02:41,936 --> 01:02:45,146
Si nos entretenemos buscándonos
las partes más sensibles del cuerpo
904
01:02:45,356 --> 01:02:45,716
si
905
01:02:46,016 --> 01:02:47,286
son muy interesantes.
906
01:02:48,416 --> 01:02:49,416
Voy.
907
01:02:50,786 --> 01:02:51,786
Ahí.
908
01:02:54,596 --> 01:02:56,226
Bueno date la vuelta.
909
01:02:59,156 --> 01:03:01,136
Conviene que todos
los músculos del cuerpo
910
01:03:01,466 --> 01:03:02,466
relajados
911
01:03:02,816 --> 01:03:03,026
sí
912
01:03:03,296 --> 01:03:04,296
claro.
913
01:03:31,916 --> 01:03:32,916
Hoy.
914
01:03:42,836 --> 01:03:43,032
La
915
01:03:43,184 --> 01:03:43,466
día
916
01:03:43,886 --> 01:03:44,886
muy.
917
01:03:45,446 --> 01:03:46,956
Pero que muy.
918
01:03:49,226 --> 01:03:50,226
Sí.
919
01:03:52,796 --> 01:03:53,336
Pues bueno
920
01:03:53,906 --> 01:03:55,056
ya basta.
921
01:03:56,066 --> 01:03:56,976
No estoy a la espera.
922
01:03:57,596 --> 01:03:58,596
Chao.
923
01:03:59,186 --> 01:04:00,668
Será zorra.
924
01:04:04,106 --> 01:04:05,106
Espera.
925
01:04:09,206 --> 01:04:09,726
Bueno bueno.
926
01:04:10,526 --> 01:04:10,736
Bueno
927
01:04:11,186 --> 01:04:12,306
y movidos.
928
01:04:13,016 --> 01:04:13,346
Vaya
929
01:04:13,466 --> 01:04:14,486
hoy es otra de las carreras
930
01:04:14,936 --> 01:04:16,716
qué te parece si
tomamos un atajo.
931
01:04:17,696 --> 01:04:19,566
Ay quita coño que tengo.
932
01:04:19,968 --> 01:04:20,968
Yo.
933
01:04:22,643 --> 01:04:23,643
Mucho.
934
01:04:30,536 --> 01:04:31,536
Uno.
935
01:04:32,906 --> 01:04:34,296
Como te coja.
936
01:04:43,826 --> 01:04:45,366
Dicho que por ahí no.
937
01:04:45,446 --> 01:04:46,806
Es El único camino.
938
01:04:50,996 --> 01:04:52,866
Ya sabía yo que
cuando me descuidara.
939
01:04:54,236 --> 01:04:55,866
Me van a echar mis amos.
940
01:04:56,726 --> 01:04:57,726
Espera.
941
01:04:58,976 --> 01:04:59,976
Ocho.
942
01:05:03,626 --> 01:05:03,926
Hombre
943
01:05:04,286 --> 01:05:05,306
vas a saber quién soy yo
944
01:05:05,735 --> 01:05:06,735
hombre.
945
01:05:12,086 --> 01:05:12,386
Vaya
946
01:05:12,806 --> 01:05:13,556
vaya
947
01:05:13,676 --> 01:05:14,676
vaya.
948
01:05:16,106 --> 01:05:19,466
El angelito tienes un nombre
particular arrepentirás de esto
949
01:05:19,916 --> 01:05:22,886
supongo que todo esto es El resultado
de lo que aprendiste en El colegio
950
01:05:23,366 --> 01:05:24,636
es un intruso
951
01:05:24,776 --> 01:05:26,196
fuera de aquí.
952
01:05:27,476 --> 01:05:29,106
Yo estoy comprendo estelar.
953
01:05:29,636 --> 01:05:31,729
Tu madre quiere hacer
de ti una jovencita pura
954
01:05:31,856 --> 01:05:32,856
Santa.
955
01:05:33,356 --> 01:05:35,046
Pero tú la quieres engañada.
956
01:05:35,276 --> 01:05:37,866
Y envidias cuanto la rodea
y tú no puedes poseer.
957
01:05:38,936 --> 01:05:40,476
Como esos dos.
958
01:05:40,796 --> 01:05:42,726
Que fueron amantes de tu madre.
959
01:05:43,076 --> 01:05:44,406
Como a mí.
960
01:05:44,906 --> 01:05:46,106
Pobre suya
961
01:05:46,406 --> 01:05:47,556
y yo.
962
01:05:48,026 --> 01:05:49,866
Yo ya soy una mujer.
963
01:05:50,126 --> 01:05:52,806
Y Ella se empeña en
tratarme como a una niña.
964
01:05:53,066 --> 01:05:54,896
Quien encerrada en ese colegio
965
01:05:55,256 --> 01:05:59,576
mientras Ella se lo pasa
en grande con sus amantes
966
01:05:59,576 --> 01:06:01,386
a los que tú les haces la
vida imposible y se larga.
967
01:06:02,036 --> 01:06:03,936
Pero escucha estela.
968
01:06:05,126 --> 01:06:05,336
Yo
969
01:06:05,456 --> 01:06:07,266
abandonaría como nosotros.
970
01:06:08,696 --> 01:06:10,236
Claro que te sientas.
971
01:06:16,611 --> 01:06:17,611
No.
972
01:06:17,996 --> 01:06:19,436
Nos oigan por favor
973
01:06:19,736 --> 01:06:20,456
vaya
974
01:06:20,696 --> 01:06:22,596
El monstruito sabe suplicar.
975
01:06:22,886 --> 01:06:23,246
Quiero que
976
01:06:23,366 --> 01:06:26,916
realmente esas fantasías sexuales y
sepas de una vez lo que es un hombre.
977
01:06:27,506 --> 01:06:28,506
Okay.
978
01:06:28,556 --> 01:06:29,736
Lo suplico
979
01:06:29,876 --> 01:06:30,996
te gustará.
980
01:06:31,766 --> 01:06:34,206
Y si te abandonas
sentirás El verdadero placer.
981
01:06:36,056 --> 01:06:37,986
Si lo haces te arrepentirás.
982
01:06:42,476 --> 01:06:42,536
El
983
01:06:42,709 --> 01:06:44,706
último acto de esta casa.
984
01:07:14,366 --> 01:07:15,366
Bien.
985
01:07:42,596 --> 01:07:44,376
Ya ves que no
me paro a entrenar.
986
01:07:46,856 --> 01:07:48,066
No debiste.
987
01:07:48,656 --> 01:07:50,406
Ellos tampoco creyeran.
988
01:07:52,226 --> 01:07:54,006
Pero ellos se fueron.
989
01:07:54,236 --> 01:07:54,896
Y yo me quedaré
990
01:07:55,286 --> 01:07:55,646
no.
991
01:07:56,306 --> 01:07:57,426
Te equivocas.
992
01:07:58,346 --> 01:08:01,596
Aún no me conoces y no
sabes hasta dónde soy capaz.
993
01:08:08,816 --> 01:08:09,816
Gracias.
994
01:08:15,356 --> 01:08:15,776
Pues sí inédita inédita
995
01:08:16,047 --> 01:08:16,406
no Baja
996
01:08:16,676 --> 01:08:19,305
la señorita no quiere bajar
me ha dicho que la disculpen.
997
01:08:22,046 --> 01:08:23,046
Gracias.
998
01:08:25,046 --> 01:08:26,756
Pablo deberíamos hablar con Ella
999
01:08:27,296 --> 01:08:29,066
puede que nuestras
relaciones le afecten
1000
01:08:29,216 --> 01:08:30,476
y me siento responsable
1001
01:08:30,896 --> 01:08:32,136
no te preocupes
1002
01:08:32,276 --> 01:08:34,266
tu hija y yo nos
llevamos divinamente.
1003
01:08:34,496 --> 01:08:37,446
Además a los hijos hay ciertas
cosas que no se les debe consultar.
1004
01:08:38,006 --> 01:08:39,516
Hay que ponérselas.
1005
01:08:40,316 --> 01:08:42,336
Últimamente la veo muy rara.
1006
01:08:42,386 --> 01:08:44,646
No sé me da miedo
que cometa una locura.
1007
01:08:44,906 --> 01:08:47,586
Nunca se había enfrentado a
mí como lo hizo la otra noche.
1008
01:08:48,206 --> 01:08:50,106
Estoy muy preocupada Pablo.
1009
01:09:15,446 --> 01:09:16,986
Será esta noche.
1010
01:09:18,446 --> 01:09:19,656
A lo bestia.
1011
01:09:21,086 --> 01:09:22,326
A lo bestia.
1012
01:09:31,466 --> 01:09:31,766
Tomaron
1013
01:09:31,946 --> 01:09:33,596
café los señores o
se lo sirven a salita
1014
01:09:33,926 --> 01:09:35,186
puedes retirarte ambrosía
1015
01:09:35,426 --> 01:09:37,206
hoy serviré yo El café.
1016
01:09:41,726 --> 01:09:43,596
Pensábamos subir a verte.
1017
01:09:44,816 --> 01:09:45,296
Por qué no
1018
01:09:45,446 --> 01:09:46,376
voy a ser tu padre
1019
01:09:46,736 --> 01:09:49,326
y eso además de derechos
también tienen obligaciones.
1020
01:09:50,456 --> 01:09:51,624
Estela que
1021
01:09:51,896 --> 01:09:53,496
esa Pablo como padre.
1022
01:09:54,416 --> 01:09:54,716
Gracias.
1023
01:09:55,316 --> 01:09:57,476
Si mañana sigue
pensando lo mismo porque.
1024
01:09:58,166 --> 01:10:00,966
No habrá ningún motivo para
cambiar de parecer mañana.
1025
01:10:01,196 --> 01:10:03,486
A no ser que este
café esté envenenado.
1026
01:10:04,046 --> 01:10:04,886
Pablo querida
1027
01:10:05,066 --> 01:10:06,626
me ofende que pienses eso de mí
1028
01:10:07,166 --> 01:10:09,906
El café con cianuro está
muy pasado de moda.
1029
01:10:10,076 --> 01:10:11,286
Y tú sabes.
1030
01:10:11,366 --> 01:10:13,026
Que yo soy más original.
1031
01:10:14,366 --> 01:10:15,326
Pues yo no os entiendo
1032
01:10:15,626 --> 01:10:17,736
a mí este café me
parece delicioso.
1033
01:12:22,754 --> 01:12:24,174
Pero cómo puedes.
1034
01:12:25,184 --> 01:12:26,054
Eres una zorra
1035
01:12:26,474 --> 01:12:26,834
dámela.
1036
01:12:27,435 --> 01:12:28,214
Estás enferma
1037
01:12:28,694 --> 01:12:29,804
eres como un monstruo
1038
01:12:30,224 --> 01:12:30,584
si
1039
01:12:30,854 --> 01:12:33,464
mi enfermedad es maravillosa
tú no lo puedes entender
1040
01:12:33,584 --> 01:12:36,174
estas locas pero no
sé cómo has podido.
1041
01:12:37,244 --> 01:12:38,904
Tú eres mi hermana.
1042
01:12:39,194 --> 01:12:40,764
Esto es tu infierno.
1043
01:12:43,994 --> 01:12:44,994
Voy.
1044
01:12:47,172 --> 01:12:48,172
Pecado.
1045
01:12:54,944 --> 01:12:56,024
Mereces un castigo
1046
01:12:56,414 --> 01:12:56,984
de mi amor
1047
01:12:57,161 --> 01:12:59,864
quiero sentir tus caricias
con toda intensidad y
1048
01:13:00,044 --> 01:13:01,814
yo que tú no lo haría forastero
1049
01:13:02,017 --> 01:13:03,017
suéltame.
1050
01:13:05,474 --> 01:13:06,474
Voy.
1051
01:13:08,234 --> 01:13:09,295
A violarla.
1052
01:13:10,064 --> 01:13:11,064
El.
1053
01:13:14,204 --> 01:13:15,498
Esta instante.
1054
01:13:20,204 --> 01:13:21,204
Ahí.
1055
01:13:25,064 --> 01:13:26,064
Favorita.
1056
01:13:28,034 --> 01:13:29,034
Etapa.
1057
01:13:34,604 --> 01:13:35,604
Ah.
1058
01:13:38,564 --> 01:13:39,564
Papá.
1059
01:14:11,059 --> 01:14:11,504
Puedes ir
1060
01:14:11,894 --> 01:14:12,894
adelante.
1061
01:14:21,074 --> 01:14:21,674
Queridas
1062
01:14:22,004 --> 01:14:23,604
tengo monos en la cara.
1063
01:14:24,044 --> 01:14:25,254
No sé.
1064
01:14:25,904 --> 01:14:26,414
Qué pasa.
1065
01:14:27,074 --> 01:14:28,794
Que hoy no han
puesto las gallinas.
1066
01:14:29,024 --> 01:14:33,024
Pues tampoco lo sé señor porque
lo dice porque aquí faltan los huevos.
1067
01:14:33,674 --> 01:14:34,674
Halla.
1068
01:14:35,324 --> 01:14:38,261
Orden de la señorita
estela grande huevos.
1069
01:14:38,684 --> 01:14:39,434
Nada de nada
1070
01:14:39,944 --> 01:14:42,324
y se los ha cambiado por esto.
1071
01:14:54,254 --> 01:14:57,314
Queridísimo Pablo El café
no contenía cianuro pero
1072
01:14:57,644 --> 01:14:57,884
los
1073
01:14:58,034 --> 01:15:00,264
nísperos son fatales para ti.
1074
01:15:00,554 --> 01:15:02,155
Cotizan por sí.
1075
01:15:04,934 --> 01:15:06,434
Siento que en estas fotos
1076
01:15:06,704 --> 01:15:08,024
no estés nada favorecido
1077
01:15:08,324 --> 01:15:10,974
aunque pienso que no se
les enseñarás a tus amistades.
1078
01:15:15,524 --> 01:15:17,575
Me guardo tu
bigote y te recuerdo.
1079
01:15:36,524 --> 01:15:40,304
No intentes tomar
represalias que te puede
1080
01:15:40,304 --> 01:15:41,304
ocurrir de verdad no
quedes en la última foto.
1081
01:15:48,074 --> 01:15:49,494
Dirija la meta.
1082
01:15:49,964 --> 01:15:51,774
Fue broma puede ser verdad.
1083
01:15:55,874 --> 01:15:57,224
Así que queridísimo Pablo
1084
01:15:57,494 --> 01:15:59,184
aquí ya no pintas.
1085
01:15:59,834 --> 01:16:00,834
Larga.
1086
01:16:03,914 --> 01:16:06,164
Y no te preocupes por las
maletas están en El coche
1087
01:16:06,344 --> 01:16:08,154
y El motor ya está en marcha.
1088
01:16:08,894 --> 01:16:09,494
Así que
1089
01:16:09,674 --> 01:16:10,964
buen viaje papá
1090
01:16:11,324 --> 01:16:12,744
y hasta nunca.
1091
01:16:14,114 --> 01:16:15,363
Papá papá.
1092
01:17:11,864 --> 01:17:14,904
Se terminaron mis
vacaciones y otra vez al Cole.
1093
01:17:15,434 --> 01:17:16,034
Si queremos que.
1094
01:17:16,664 --> 01:17:19,154
Empieza a pensar en la mala
suerte que tiene con sus amantes
1095
01:17:19,424 --> 01:17:21,684
y si yo tengo algo
que ver en ello.
1096
01:17:22,393 --> 01:17:22,724
Mamá
1097
01:17:23,294 --> 01:17:24,344
creo que la próxima vez
1098
01:17:24,584 --> 01:17:28,644
se lo pensará mejor y se cuidará
mucho de invitar a casa a su hijo de turno.
1099
01:17:29,894 --> 01:17:31,334
Aunque puede que para entonces
1100
01:17:31,574 --> 01:17:34,614
neta que si me consideres
como una mujer mamá.
1101
01:17:34,694 --> 01:17:36,114
Como una niña.
68707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.