All language subtitles for the-mistress-2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:03,859 رسانه اینترنتی ویلم تقدیم میکند «wilm.ir» 2 00:01:46,875 --> 00:01:48,743 خیلی ممنونم 3 00:01:49,845 --> 00:01:50,778 موفق باشید 4 00:01:50,813 --> 00:01:53,418 خدا حافظ 5 00:02:01,692 --> 00:02:03,560 شانس خوبی داره- متشکرم- 6 00:02:16,938 --> 00:02:17,904 بس کن 7 00:02:17,939 --> 00:02:20,709 سلام آره 8 00:02:38,267 --> 00:02:41,466 بس کن 9 00:03:17,712 --> 00:03:18,876 اوه خدای من 10 00:03:22,575 --> 00:03:23,640 یک ثانیه 11 00:03:24,902 --> 00:03:26,379 عاشقشم- آره- 12 00:03:29,912 --> 00:03:31,747 آ این بامن 13 00:03:33,014 --> 00:03:34,783 متشکرم 14 00:03:38,327 --> 00:03:40,261 یک انعام کوچیک برای بچه ها 15 00:04:14,088 --> 00:04:16,990 پارکر، کمکت نیاز دارم 16 00:04:17,025 --> 00:04:19,300 دارم میام 17 00:04:30,038 --> 00:04:33,105 آماده؟ یک دو سه 18 00:04:33,140 --> 00:04:36,449 اوه آه آره 19 00:04:36,484 --> 00:04:39,584 اوه خدای من پارکر 20 00:04:39,629 --> 00:04:41,530 سلام من دان هستم من همسایه شمام 21 00:04:41,555 --> 00:04:43,522 اوه خدای من تو ما رو ترسوندی 22 00:04:43,557 --> 00:04:44,831 ببخشید در شما باز بود من فقط می خواستم اولین فری باشم ک 23 00:04:44,855 --> 00:04:45,855 به شما خوش آمد میگ 24 00:04:45,882 --> 00:04:47,119 بفرمایین، پرندگان بهشتی 25 00:04:47,154 --> 00:04:48,428 من خودم اونا رو انتخاب کردم 26 00:04:48,463 --> 00:04:50,859 اوه چقدر خوب، من مادلین هستم 27 00:04:50,894 --> 00:04:52,432 این شوهر منه 28 00:04:52,467 --> 00:04:54,434 هنوز هم گفتن این حرف خیلی عجیبه 29 00:04:54,469 --> 00:04:55,732 تازه ازدواج کردیم 30 00:04:55,767 --> 00:04:57,129 اوه خدای من عالیه تبریک میگم 31 00:04:57,164 --> 00:04:58,537 من پارکر هستم- این پسر کوچولو کیه؟- 32 00:04:58,572 --> 00:04:59,509 این رمبوه 33 00:04:59,634 --> 00:05:01,551 رمبو؟ مثل سیلوسترهالونه، درسته؟ 34 00:05:01,575 --> 00:05:03,575 چی؟ نه مثل شاعر فرانسوی 35 00:05:03,610 --> 00:05:05,874 شما یه عکاس هستید؟ وسایلتون رو دیدم 36 00:05:05,909 --> 00:05:07,106 این فقط یه سرگرمیه 37 00:05:07,141 --> 00:05:08,646 خوب، اگر زمانی به یه مدل نیاز داشتی 38 00:05:08,681 --> 00:05:10,153 راحت باشین- اوه، پارکر یه نویسندس- 39 00:05:10,177 --> 00:05:12,012 در حقیقت او در لیست پرفروش ترین ها قرار داره 40 00:05:12,047 --> 00:05:13,717 بود برای غیر تخیلی 41 00:05:13,743 --> 00:05:15,446 اوه درسته اسم کتاب چیه؟ 42 00:05:15,490 --> 00:05:16,852 اسمشش بازگشت به حالت عادیه 43 00:05:16,887 --> 00:05:19,756 این داستان در مورد یه دامپزشک جنگیه 44 00:05:19,791 --> 00:05:22,022 با بازگشت پی تی اس دی به خانه 45 00:05:22,057 --> 00:05:23,991 من هم نویسنده هستم من یه وبلاگ دارم 46 00:05:24,026 --> 00:05:27,566 من عاشق این خونه ام خیلی زیباست 47 00:05:27,601 --> 00:05:29,700 می دونی، اگر زمانی برای تزئین نیاز به کمک داشتید ، 48 00:05:29,735 --> 00:05:31,174 من یه استعداد باورنکردنی دارم برای طراحی ، مانند 49 00:05:31,198 --> 00:05:32,736 تمام خونه های دوستام رو من نزئین کردم 50 00:05:32,771 --> 00:05:35,541 این خیلی شیرینه مامان من در واقع دکوراتوره 51 00:05:35,576 --> 00:05:37,444 او قراره از سیاتل با هواپیما بیاد 52 00:05:37,479 --> 00:05:38,775 یکم دیگ، پس 53 00:05:38,810 --> 00:05:40,084 خوب بود- شما بچه دارین؟- 54 00:05:40,108 --> 00:05:41,646 نه، خدا، نه- نه هنوز- 55 00:05:41,681 --> 00:05:43,142 خوب، من واقعاً تو نگهداری از کودک مهارت دارم، 56 00:05:43,177 --> 00:05:44,759 و من عملا یه پرستار بچه تمام وقت ام 57 00:05:44,783 --> 00:05:46,464 وقتی کریستوف در شهره، چون تمام گروه اون 58 00:05:46,488 --> 00:05:47,729 یه دسته نوزاد هستن- اوه وای- 59 00:05:47,753 --> 00:05:49,093 پس ما ستاره های راک داریم که در همسایگی زندگی می کنن 60 00:05:49,117 --> 00:05:51,018 اوه، به سختی اونا با یه ون دوج به گشت و گذار می پردازن 61 00:05:51,053 --> 00:05:52,558 با فرش روی سقف، 62 00:05:52,593 --> 00:05:54,923 اما من در آخرین موزیک ویدیو اونا هستم 63 00:05:54,958 --> 00:05:56,166 و تمام لباس ها رو طراحی کردم، 64 00:05:56,190 --> 00:05:58,465 پس شما واقعا باید اون رو ببینید 65 00:05:58,500 --> 00:05:59,708 اوه، می دونی، اوه، خنده داره، 66 00:05:59,732 --> 00:06:02,029 چون مادلین طراح لباسه 67 00:06:02,064 --> 00:06:03,503 چی؟ این عالیه 68 00:06:03,538 --> 00:06:04,933 ما خیلی اشتراک داریم 69 00:06:06,541 --> 00:06:07,771 بازی میکنی؟ 70 00:06:07,806 --> 00:06:10,906 اوه، در واقع تو خونه بود 71 00:06:12,041 --> 00:06:13,073 من موسیقی می نویسم 72 00:06:13,108 --> 00:06:14,580 اوه خدای من 73 00:06:14,615 --> 00:06:16,175 اون همه کارس - آره- 74 00:06:16,210 --> 00:06:17,880 یه تهدید سه گانه واقعی- آره- 75 00:06:17,915 --> 00:06:19,662 من شعر می نویسم و ​​می خونم من هیچ سازی نمیزنم 76 00:06:19,686 --> 00:06:21,059 یا هر چیز دیگری، اما من چند دمو در وبلاگم دارم 77 00:06:21,083 --> 00:06:22,159 و شما می تونین نوشته های من رو نیز در اونجا بخونین 78 00:06:22,183 --> 00:06:25,657 مثل سپیده دم دات کام 79 00:06:25,692 --> 00:06:27,186 دان اف تایم- عالیه- 80 00:06:27,221 --> 00:06:28,891 ما قطعا اون رو بررسی خواهیم کرد 81 00:06:28,926 --> 00:06:31,927 فکر می کنید جن زدس؟ فکر می کنم همه خونه های خالی از سکنه 82 00:06:31,962 --> 00:06:33,500 مادلین کمی حساسه 83 00:06:33,535 --> 00:06:35,194 تا حدودی- در مورد کلمه اچ دار- 84 00:06:35,229 --> 00:06:36,767 آه، چرا؟ می تونه چیز خوبی باشه 85 00:06:36,802 --> 00:06:38,538 می دونی ارواح نیز می تونن دوستانه باشن 86 00:06:38,573 --> 00:06:40,672 به علاوه، من به دنیای ارواح بسیار متصل ام ، 87 00:06:40,707 --> 00:06:42,135 و این مکان 88 00:06:42,170 --> 00:06:43,543 البته که اون هست 89 00:06:43,578 --> 00:06:45,479 واقعا انرژی خوبی داره 90 00:06:45,514 --> 00:06:46,975 تا به حال دوروتی رو ملاقات کردید؟ 91 00:06:47,010 --> 00:06:48,680 دوروتی؟- دوروتی؟- 92 00:06:48,715 --> 00:06:50,880 بله، او مانند انجمن تاریخی اداره میشه 93 00:06:50,915 --> 00:06:52,846 یا چیزی اون همه چیز رو می دونه 94 00:06:52,871 --> 00:06:53,751 در مورد این خونه های قدیمی 95 00:06:53,786 --> 00:06:55,819 خوب، ما باید اون رو ملاقات کنیم 96 00:06:57,916 --> 00:06:58,558 اوه، دان، 97 00:06:58,593 --> 00:07:01,660 اوم، بی ادب نباشیم، اما جعبه های زیادی برای باز کردن داریم 98 00:07:01,695 --> 00:07:03,530 آره اما خیلی ممنون که سر زدی 99 00:07:03,565 --> 00:07:05,697 و ممنون بابت گلهای زیبا 100 00:07:05,732 --> 00:07:07,743 اوه خدای من شما بچه ها، من خیلی هیجان زده ام که شما اینجا هستید 101 00:07:07,767 --> 00:07:09,668 جدی میگم من تشنه 102 00:07:09,703 --> 00:07:11,230 ارتباط انسانی هستم 103 00:07:11,265 --> 00:07:13,507 پس ما باید یه نوشیدنی بنوشیم تا رسیدن شما رو جشن بگیریم 104 00:07:13,542 --> 00:07:15,905 اون دوستانس ، خدا حافظ 105 00:07:15,940 --> 00:07:17,577 خدا حافظ 106 00:07:22,144 --> 00:07:24,881 اون برای تو مدل نمیشه 107 00:08:59,274 --> 00:09:00,253 دسر 108 00:09:01,243 --> 00:09:02,352 متشکرم 109 00:09:03,179 --> 00:09:05,949 میدونی من از بچگی اینو یاد میگرفتم 110 00:09:05,984 --> 00:09:07,082 خوب بودی؟ 111 00:09:07,117 --> 00:09:09,216 اوه، قلب مادرم رو شکست 112 00:09:09,251 --> 00:09:11,284 وقتی فهمید که من هیچ استعدادی ندارم 113 00:09:15,389 --> 00:09:16,696 بابام می گفت پیانو 114 00:09:16,731 --> 00:09:18,665 هیچ نوت اشتباهی نداره 115 00:09:18,700 --> 00:09:20,472 اون مونکه- چی؟- 116 00:09:20,497 --> 00:09:22,801 این تلونیوس مونکه اون اینو گفت 117 00:09:22,836 --> 00:09:24,363 خب هر دوی اونا اشتباه کردن 118 00:09:26,004 --> 00:09:27,839 هرچه سریعتر انگشتانش روی کلیدها پرواز می کردند 119 00:09:27,874 --> 00:09:29,940 بیشتر تعجب میکرد- اون هم مونکه ؟- 120 00:09:29,975 --> 00:09:33,845 نه، این فلوبره، از مادام بواری 121 00:09:33,880 --> 00:09:37,651 خوب، مادام بواری این رو میزد؟ 122 00:11:05,202 --> 00:11:07,070 لعنتی آه 123 00:11:07,105 --> 00:11:08,841 خدایا 124 00:11:23,352 --> 00:11:24,352 باید اینو ببینی 125 00:11:26,256 --> 00:11:27,959 چیه؟ 126 00:11:29,523 --> 00:11:31,160 تو اتاق زیر شیروانی بود- 127 00:11:31,194 --> 00:11:32,369 وای خدای من- تو می دونی این چیه؟- 128 00:11:32,394 --> 00:11:34,163 اونا این رو اینجا ول کردن؟ 129 00:11:34,198 --> 00:11:35,901 این یه دوربین صفحه ایه 130 00:11:35,928 --> 00:11:37,488 این چیزها ارزش میلیاردی دارن 131 00:11:37,531 --> 00:11:39,146 منظورم اینه که این می تونه مال مالک اصلی باشه 132 00:11:39,170 --> 00:11:41,841 این شگفت انگیزه به نظر تو هنوز کار می کنه؟ 133 00:11:41,876 --> 00:11:43,744 ما متوجه خواهیم شد 134 00:11:45,407 --> 00:11:46,978 راستی 135 00:11:47,013 --> 00:11:48,276 کوخ نشین داریم 136 00:11:48,311 --> 00:11:50,784 چی؟- موش - 137 00:11:50,819 --> 00:11:53,281 چی؟ نه نه نه نه نه نه نه 138 00:12:04,899 --> 00:12:06,261 هی، پارکر راب ام 139 00:12:06,296 --> 00:12:08,164 اوه، من فقط زنگ می زنم تا با تو چک کنم 140 00:12:08,189 --> 00:12:11,025 که نوشتن چطوری پیش می ره با من تماس بگیر 141 00:12:13,039 --> 00:12:15,534 سلام پارکر این فریدا ریچمونده 142 00:12:15,569 --> 00:12:18,108 من مدتیه که از تو خبری ندارم 143 00:12:18,143 --> 00:12:20,143 وقتی فرصت کردی با من تماس بگیر 144 00:12:20,178 --> 00:12:21,507 متشکرم 145 00:13:34,516 --> 00:13:36,318 خدایا 146 00:13:48,258 --> 00:13:50,225 گفتی ترک کردی 147 00:13:51,665 --> 00:13:53,137 چی؟ 148 00:13:53,942 --> 00:13:57,009 بوی دود می دی 149 00:13:57,044 --> 00:14:01,178 می دونی که من به اسپرم تو بدون نیکوتین نیاز دارم، درسته؟ 150 00:14:07,648 --> 00:14:10,286 این راز نیست، پارکر 151 00:14:12,686 --> 00:14:14,521 ما یه ماهه ازدواج کردیم 152 00:14:14,556 --> 00:14:16,688 و حالا میخوای دیوونه بچه بشی؟ 153 00:14:16,723 --> 00:14:20,164 من فقط به این دلیل که چندتا بچه می خوام ، دیوونه نیستم 154 00:14:20,199 --> 00:14:21,594 چند تا بچه ؟ چند تا بچه ها؟ 155 00:14:21,629 --> 00:14:23,002 بچه ها چقدر؟ 156 00:14:23,037 --> 00:14:25,169 چند تا از این چیزها رو می خوای؟ 157 00:14:25,204 --> 00:14:29,338 با یکی شروع کنیم و ببینیم چطور پیش می ره 158 00:15:40,774 --> 00:15:44,149 خدایا، در تعجبم که اون کی بود 159 00:15:44,184 --> 00:15:45,480 میفهمی 160 00:15:45,515 --> 00:15:48,021 ما اولین افرادی هستیم که این رو می بینیم، 161 00:15:48,056 --> 00:15:49,616 در تاریخ کیهان 162 00:15:49,651 --> 00:15:52,190 منظورم اینه که این چیز باید صد ساله باشه 163 00:15:52,225 --> 00:15:53,752 مسن تر یعنی به لباس نگاه کن 164 00:15:53,787 --> 00:15:55,259 این پایان قرنه 165 00:15:55,294 --> 00:15:56,694 من یکی مثل اون رو دارم 166 00:16:01,267 --> 00:16:02,033 راب 167 00:16:02,068 --> 00:16:03,498 اونا پیش پرداخت به تو دادن 168 00:16:03,525 --> 00:16:06,183 خیلی کم بیشتر شبیه پول شیر بود 169 00:16:06,348 --> 00:16:07,700 و تو عقب هستی 170 00:16:07,735 --> 00:16:10,208 هی، ببین، اونا چیزی می خوان می تونی چیزی به اونا بدی؟ 171 00:16:10,243 --> 00:16:12,078 راب، من تحت فشار از یه 172 00:16:12,113 --> 00:16:15,543 از یه موضوع بسیار غیرقابل اعتماد که مدام من رو آزار میده ام 173 00:16:15,578 --> 00:16:17,644 خب، شاید این مرد مرد مناسبی نباشه 174 00:16:17,679 --> 00:16:19,811 مرد دیگری وجود نداره 175 00:16:19,846 --> 00:16:22,748 ببین به زودی یه چیزی برات میارم 176 00:16:22,783 --> 00:16:24,486 به من اعتماد کن 177 00:16:24,521 --> 00:16:27,291 ببین، من دروغ نمی گم، اونا نگران ان 178 00:16:36,698 --> 00:16:37,730 کجا میری؟ 179 00:16:37,765 --> 00:16:39,534 من با واسطم ملاقات می کنم 180 00:16:39,569 --> 00:16:41,569 پس بالاخره اتفاق می افته 181 00:16:41,604 --> 00:16:43,373 جلسه خارج از این 182 00:16:43,408 --> 00:16:47,542 در این، آه، دونات فروشی در، آه، پارک مک آرتور 183 00:16:47,577 --> 00:16:50,677 اون اون رو میگ دفتر خودش تو طوریت نمیشه؟ 184 00:16:50,712 --> 00:16:52,415 میدونی که من یکم ترسیدم 185 00:16:52,450 --> 00:16:53,845 اوه، بیخیال 186 00:16:53,880 --> 00:16:57,222 فقط یه خوراکی بخور یا چیزی بنوش تا آرامش داشته باشی 187 00:16:57,257 --> 00:16:58,184 به زودی می بینمت 188 00:16:58,209 --> 00:16:58,817 موفق باشی 189 00:16:58,852 --> 00:17:00,423 ممنون- دوستت دارم- 190 00:17:00,458 --> 00:17:01,622 من هم تو رو دوست دارم 191 00:18:49,501 --> 00:18:51,798 بیا دیگه 192 00:18:51,833 --> 00:18:53,404 باشه اروم 193 00:18:53,439 --> 00:18:57,375 کارول کینگ، برت باچاراچ یا نایرو، 194 00:18:57,410 --> 00:19:00,213 ماروین هملیش، جیمی وب 195 00:19:00,248 --> 00:19:02,248 اوه، دیلن، اسپرینگستین، 196 00:19:02,283 --> 00:19:04,613 این یه لیست بسیار کمیه که تو اونجا داری 197 00:19:04,648 --> 00:19:05,977 خوب میدونی 198 00:19:06,012 --> 00:19:07,892 آره، تعجب کردم که خودت رو کنار گذاشتی 199 00:19:09,015 --> 00:19:10,883 اون اونقد متواضعه 200 00:19:10,918 --> 00:19:14,953 همه چیز رو فهمیدی- بیتلز چطور؟- 201 00:19:16,594 --> 00:19:17,393 تو کی هستی؟ 202 00:19:17,428 --> 00:19:19,463 فکر کردم داری مهمونی میگیری 203 00:19:19,498 --> 00:19:20,564 نه نه نه 204 00:19:20,599 --> 00:19:22,345 نه، این یه چیز کوچیک خونه نشینیه 205 00:19:22,369 --> 00:19:23,830 این فقط چند تا دوسته 206 00:19:23,865 --> 00:19:26,899 اوم، این دانه، اون اوم، 207 00:19:26,934 --> 00:19:28,340 اون در همسایگی زندگی می کنه 208 00:19:28,375 --> 00:19:29,902 اون، اوه، یه جور 209 00:19:29,937 --> 00:19:31,508 خوش امد گوی محلس 210 00:19:31,543 --> 00:19:33,257 اوهوم باشه- این رابه، اون نماینده منه- 211 00:19:33,281 --> 00:19:34,709 من الان تو مرخصیم، فقط راب 212 00:19:34,744 --> 00:19:35,842 سلام، فقط راب 213 00:19:35,877 --> 00:19:37,283 فقط راب اون دیویه 214 00:19:37,318 --> 00:19:39,846 دیوی برت، ترانه سرای معروف 215 00:19:39,881 --> 00:19:41,836 خودشم- آره- 216 00:19:41,861 --> 00:19:44,422 آهنگ تو به یاد کی یکی از آهنگ های مورد علاقه منه 217 00:19:44,457 --> 00:19:45,995 بیخیال بچه تو نمی دونی به یاد داشته باشید چه زمانی چیه 218 00:19:46,019 --> 00:19:48,492 نه، جدی می گم- تو چند سالته ؟- 219 00:19:48,537 --> 00:19:50,306 خیلی بی ادبی- تو چند سالته؟- 220 00:19:50,331 --> 00:19:51,891 دختر، من نمی تونم با این خونه کنار بیام 221 00:19:51,926 --> 00:19:53,992 چند تا اتاق خواب؟ سه اتاق خواب 222 00:19:54,027 --> 00:19:55,895 یکی از اونا دفتر پارکره ، هر چند، 223 00:19:55,930 --> 00:19:58,733 و دیگری اتاق مهمانه 224 00:19:58,768 --> 00:20:00,867 منظورت اتاق پرستار بچس؟ 225 00:20:00,902 --> 00:20:02,473 خواهیم دید 226 00:20:02,508 --> 00:20:04,310 خوب، دختر، باید قبل از 40 سالگی این کار رو انجام بدی 227 00:20:04,345 --> 00:20:06,510 خدایا تو یه متخصص باروری هستی؟ 228 00:20:06,545 --> 00:20:09,007 تنها چیزی که می گم اینه که الان می تونین طرح پشتیبان خود رو لغو کنین 229 00:20:09,042 --> 00:20:11,878 منظورم اینه که با اون همه تخم مرغی که فریز کردی چه کار میخوای بکنی ؟ 230 00:20:11,913 --> 00:20:15,585 املت 14000 دلاری درست کنم؟ 231 00:20:17,050 --> 00:20:18,555 خدایا داره اهنگ میزنه 232 00:20:18,590 --> 00:20:20,623 اوه، بریم ببینیم- بیا - 233 00:20:20,658 --> 00:20:22,526 آره 234 00:20:33,000 --> 00:20:34,637 عالی 235 00:20:47,586 --> 00:20:48,819 جدی؟ 236 00:21:06,099 --> 00:21:09,067 اونا پیشرفت بزرگی در مورد کتاب به تو دادن 237 00:21:09,102 --> 00:21:11,443 اوضاع چطوره؟- شروع آهسته- 238 00:21:11,478 --> 00:21:13,907 این حرکت تمام زندگی من رو گرفته 239 00:21:15,108 --> 00:21:17,515 اما بالاخره با موضوعم آشنا شدم 240 00:21:17,550 --> 00:21:18,282 سرد 241 00:21:18,318 --> 00:21:20,551 و، حاجی، داستان های اون شگفت انگیزه 242 00:21:20,586 --> 00:21:22,421 این بچه ها رو از کجا پیدا می کنی؟ 243 00:21:22,456 --> 00:21:23,884 انگار تو یه 244 00:21:23,919 --> 00:21:25,831 تو آهنربایی برای افراد آسیب دیده داری 245 00:21:25,855 --> 00:21:29,428 خوب، داستان هایی که باید توسط کسی تعریف شن 246 00:21:29,463 --> 00:21:30,891 پسرها، پسرها، پسرا 247 00:21:30,926 --> 00:21:32,123 سلام 248 00:21:32,158 --> 00:21:33,597 چه شب باحالی بود- تو دارای میری ؟- 249 00:21:33,632 --> 00:21:35,830 آره باید برم باید برم رمبو رو ببرم قدم بزنه 250 00:21:35,865 --> 00:21:37,469 اما جدی، مهمانی باورنکردنی ای بود 251 00:21:37,504 --> 00:21:38,833 نمادین 252 00:21:38,868 --> 00:21:40,439 و تو- هی- 253 00:21:40,474 --> 00:21:44,102 چه افسانه عجیبی- تو افسانه ای- 254 00:21:44,137 --> 00:21:46,104 تو اون رو کشتی تو اون رو با اون پیانو کشتی 255 00:21:47,745 --> 00:21:48,611 اوه اوه 256 00:21:48,646 --> 00:21:51,648 و به هر حال، اون حاجی، راب، نماینده تو، 257 00:21:51,683 --> 00:21:53,144 فکر می کنم اون با من قرارداد می بنده 258 00:21:53,179 --> 00:21:55,982 پس ممنون 259 00:21:56,017 --> 00:21:58,424 شب بخیر- بیاین دوباره این کار رو انجام بدیم- 260 00:22:00,758 --> 00:22:02,989 هرچه زودتر بهتر 261 00:22:03,024 --> 00:22:04,727 محله خوبیه 262 00:22:17,170 --> 00:22:19,104 اون چی بود؟ 263 00:22:19,139 --> 00:22:21,942 چی؟ اوه هیچ چی 264 00:22:21,977 --> 00:22:23,680 هیچ چی 265 00:22:23,715 --> 00:22:28,751 چرا به نظر میای که شلوارت رو خراب کردی؟ 266 00:22:28,786 --> 00:22:30,181 هی 267 00:22:30,216 --> 00:22:31,886 میشه یه چیزی بهت بگم؟ 268 00:22:31,921 --> 00:22:33,492 بله، البته 269 00:22:33,527 --> 00:22:35,692 میدونم قبل از من با مدی دوست بودی 270 00:22:35,727 --> 00:22:38,926 اما احساس می کنم خیلی به هم نزدیک شدیم 271 00:22:38,961 --> 00:22:40,895 یعنی الان تو تنها دوست من هستی 272 00:22:40,937 --> 00:22:42,134 یالا بگو 273 00:22:42,162 --> 00:22:44,899 خیلی خوب 274 00:22:44,934 --> 00:22:46,967 گوش کن 275 00:22:47,002 --> 00:22:48,199 خیلی خوب 276 00:22:48,234 --> 00:22:51,103 پس قبل از مدی، این زنه بود 277 00:22:52,612 --> 00:22:54,139 مدت زیادی طول نکشید، فقط چند تا قرار 278 00:22:54,174 --> 00:22:55,712 اما پایان خوبی نداشت 279 00:22:55,747 --> 00:22:57,186 هوم، کی پایان خوبی داشته دومیش باشه- نه، جدی می گم- 280 00:22:57,210 --> 00:23:00,816 این واقعا خیلی بد بود 281 00:23:00,851 --> 00:23:03,522 یعنی با تماس تلفنی شروع شد 282 00:23:03,557 --> 00:23:06,052 و بعد و بعد پیامک بی وقفه، 283 00:23:06,087 --> 00:23:09,220 و پس من شمارمو عوض کردم درسته؟ 284 00:23:10,597 --> 00:23:12,025 اما اون راهی برای دور زدن اون پیدا می کنه 285 00:23:12,060 --> 00:23:14,533 و بعد یه شب، 286 00:23:14,568 --> 00:23:17,932 اون رو می بینم که بیرون از آپارتمان من نشسته 287 00:23:17,967 --> 00:23:19,868 تو ماشینش فقط منتظره 288 00:23:19,903 --> 00:23:21,001 نه- آره- 289 00:23:21,036 --> 00:23:22,316 پس، منظورم اینه که من به پلیس زنگ می زنم 290 00:23:23,404 --> 00:23:24,202 اما تا زمانی که اونا برسن 291 00:23:24,237 --> 00:23:25,742 اون رفته 292 00:23:25,777 --> 00:23:28,613 و این اتفاق هر شب برای هفته ها ادامه داره 293 00:23:28,648 --> 00:23:30,549 و پلیس ها شروع به فکر کردن می کنن که من دیوونه ام 294 00:23:30,584 --> 00:23:31,946 آره 295 00:23:31,981 --> 00:23:35,752 اما یه شب، من به خونه میام، 296 00:23:40,154 --> 00:23:46,059 و اون اونجا تو آپارتمان منه، 297 00:23:46,101 --> 00:23:49,102 زیر تختم قایم شده 298 00:23:49,130 --> 00:23:50,800 خدایا 299 00:23:50,835 --> 00:23:53,638 پس، بله، بالاخره اون رو روی 5150 زندانی می کنن 300 00:23:53,673 --> 00:23:55,937 می دونی اون چیه؟- نه- 301 00:23:55,972 --> 00:23:59,710 اینجا جاییه که می تونن تو رو به مدت 72 ساعت در بخش روان نگه دارن 302 00:24:00,878 --> 00:24:04,979 در نهایت یه ماه اون رو نگه می دارن 303 00:24:05,014 --> 00:24:06,175 لعنتی- آره- 304 00:24:07,654 --> 00:24:12,118 پس من یه دستور منع گرفتم و آخرین بار شنیدم، 305 00:24:12,153 --> 00:24:16,925 اوم، اون به جایی کوچ کرده بود 306 00:24:16,960 --> 00:24:22,700 ببین، نمی تونی این رو به یویین بگی، لطفا؟ 307 00:24:22,735 --> 00:24:24,236 پس مدی نمی دونه؟ 308 00:24:24,261 --> 00:24:25,164 نه، اون از اون خبر داره 309 00:24:25,199 --> 00:24:28,068 اون فقط نمی دونه که من 310 00:24:28,103 --> 00:24:29,641 من چی؟ 311 00:24:33,042 --> 00:24:36,010 من فکر می کنم اون ممکنه برگرده 312 00:24:36,045 --> 00:24:38,584 اوه، من همسایه تو رو دوست دارم 313 00:24:38,619 --> 00:24:42,313 اون، اوه، واقعا با استعداده 314 00:24:42,348 --> 00:24:43,787 خدایا 315 00:24:43,822 --> 00:24:46,251 مثل اینه که در قلب تپنده باشه 316 00:24:46,286 --> 00:24:47,758 ایده همینه 317 00:24:47,793 --> 00:24:48,891 آره 318 00:24:48,926 --> 00:24:51,828 پس، اوه، نگاه کن، اوه، 319 00:24:51,863 --> 00:24:53,599 من می دونم که این زمان و مکان نیست 320 00:24:53,634 --> 00:24:54,798 و تو قبلاً یه همسر داری 321 00:24:54,832 --> 00:24:55,974 پس تو نیازی به بدخواهی تو خونه خودت نداری 322 00:24:55,999 --> 00:24:57,229 راب 323 00:24:57,264 --> 00:24:59,066 این بهترین چیزیه که تا به حال نوشته ام 324 00:24:59,101 --> 00:25:00,298 فقط یه هفته به من فرصت بده 325 00:25:01,675 --> 00:25:03,906 هی، من یه تور می خوام! 326 00:25:03,941 --> 00:25:05,611 به هر حال باید برم 327 00:25:05,646 --> 00:25:06,777 خیلی خوب با تو تماس خواهم گرفت 328 00:25:06,812 --> 00:25:08,878 باشه- خیلی خوب- 329 00:25:11,850 --> 00:25:13,685 این پول شاته 330 00:25:13,720 --> 00:25:15,049 خیلی خوبه، درسته؟ 331 00:25:15,084 --> 00:25:16,886 حاجی، من دوست دارم جانین رو اینجا بیارم 332 00:25:16,921 --> 00:25:18,690 فکر نمی‌کنم ما برای برنامه‌های سکس زنده اماده باشیم، 333 00:25:18,725 --> 00:25:20,824 اما تو می تونین روی اون کار کنی 334 00:25:20,859 --> 00:25:23,926 این خونه، همه چیزش مدام از هم می پاشه 335 00:25:23,961 --> 00:25:26,159 لعنتی حاجی چیزی توشه 336 00:25:27,423 --> 00:25:28,890 مراقب باش 337 00:25:28,915 --> 00:25:32,066 اینجا بیوه های سیاه پوست ان 338 00:25:32,101 --> 00:25:33,606 آه! لعنتی! 339 00:25:33,641 --> 00:25:35,333 تو یه احمقی 340 00:25:35,368 --> 00:25:37,775 قشنگ ترسوندمت 341 00:25:37,810 --> 00:25:39,975 نه، واقعاً، حاجی، اینجا یه جعبه بود 342 00:25:40,010 --> 00:25:42,274 چی؟ 343 00:25:44,014 --> 00:25:45,618 چه؟ 344 00:25:45,653 --> 00:25:50,183 ما مدام همه این چیزهای عجیب و غریب رو تو این خونه پیدا می کنیم 345 00:25:50,218 --> 00:25:51,855 چیه؟ 346 00:25:56,356 --> 00:25:59,896 نامه ، حاجی 347 00:25:59,931 --> 00:26:02,393 انگار 50 تایی هست، 348 00:26:02,428 --> 00:26:05,396 همه به ویلیام 349 00:26:05,431 --> 00:26:10,709 "ویلیام نازنین عزیزم" 350 00:26:10,744 --> 00:26:13,239 فقط یه دقیقه گذشت 351 00:26:13,274 --> 00:26:17,012 از وقتی شب بخیر گفتی و مرا بوسیدی 352 00:26:17,047 --> 00:26:20,884 و رایحه رام خلیج 353 00:26:20,919 --> 00:26:25,889 سوراخ های بینی ام رو پر می کنه و ذهنم رو تیره می کنه 354 00:26:27,695 --> 00:26:28,991 چیزهای آبدار 355 00:26:29,026 --> 00:26:30,663 مانند انجمن پنت هاوس ویکتوریایی 356 00:26:30,698 --> 00:26:32,225 یه دقیقه صبر کن ویلیام کیه؟ 357 00:26:32,260 --> 00:26:35,129 کسی که این خونه رو ساخت، نامش ویلیام وودراف بود 358 00:26:35,164 --> 00:26:37,875 چی؟- باشه- 359 00:26:37,900 --> 00:26:39,364 خوب به خواندن ادامه بده 360 00:26:39,399 --> 00:26:40,871 اوم باشه 361 00:26:40,906 --> 00:26:44,039 تو در من شوری را زنده میکنی 362 00:26:44,074 --> 00:26:46,976 که رقیب وزوویوسه 363 00:26:47,011 --> 00:26:49,176 اینا ستعاره ای از ارگاسمه؟ 364 00:26:49,211 --> 00:26:51,816 من اونا رو دوست دارم 365 00:26:51,851 --> 00:26:55,149 اگر چه زندگی ما اقیانوس ها از هم جداس 366 00:26:55,184 --> 00:27:00,451 مثل کشتی به فانوس دریایی به سوی تو کشیده شده ام 367 00:27:00,486 --> 00:27:05,731 انگار قراره روح ما متحد بشود 368 00:27:05,766 --> 00:27:08,734 اوه، ویلیام، من نه به غذا نیاز دارم و نه آب 369 00:27:08,769 --> 00:27:14,267 اگر بتونم دوباره طعم لبهای تو رو بچشم 370 00:27:14,302 --> 00:27:16,434 تا اون موقع، 371 00:27:16,469 --> 00:27:20,944 "گل تشنه تو، ربکا" 372 00:27:22,343 --> 00:27:23,749 خیلی عمیق بود 373 00:27:23,784 --> 00:27:24,948 هوم 374 00:27:24,983 --> 00:27:27,786 آفرین، ویلیام 375 00:27:27,821 --> 00:27:29,722 اونا نامه های عاشقانه ان 376 00:27:29,765 --> 00:27:31,391 تو هیچوقت برام نامه عاشقانه ننوشتی 377 00:27:31,418 --> 00:27:32,736 میدونی چیه؟ عکس های کیرت به حساب نمیان 378 00:27:32,760 --> 00:27:34,892 اوه، برای ویلیام؟ 379 00:27:34,927 --> 00:27:37,356 اه لعنتی هدیه خونه تو رو فراموش کردم 380 00:27:37,391 --> 00:27:39,831 آه، برای ما هدیه گرفتی؟- گرفتم - 381 00:27:39,866 --> 00:27:41,195 اون رو بچسبون 382 00:27:41,222 --> 00:27:43,090 من واقعا برای بودن در این خونه 383 00:27:43,133 --> 00:27:44,803 اون کار می کنه- وای نه خوبه- 384 00:27:44,838 --> 00:27:46,438 امتحان کن کجاست فکر کنم همین باشه 385 00:27:47,533 --> 00:27:49,841 به نظر تو این چیز چقدره 386 00:27:53,341 --> 00:27:54,674 روشنه 387 00:27:54,709 --> 00:27:58,817 در پوسته کاج ها، آواز آرتمیس 388 00:27:58,852 --> 00:28:00,478 در کارنامه خودش 389 00:28:10,127 --> 00:28:11,423 من برای یه کار آماده ام 390 00:28:11,458 --> 00:28:13,161 اوه، آره؟ 391 00:28:13,196 --> 00:28:14,965 تبلیغات مرسدس 392 00:28:16,100 --> 00:28:19,871 پول خوبه، اما مرگ خلاقیته 393 00:28:19,906 --> 00:28:22,104 خلاقیت بیش از حد ارزیابی میشه 394 00:28:23,272 --> 00:28:25,778 پولت رو بگیر و فرار کن 395 00:28:25,813 --> 00:28:27,912 به نظر من باید هر شب یکی بخونیم 396 00:28:27,947 --> 00:28:29,507 شاید مثل صخره های کوچیک، 397 00:28:29,542 --> 00:28:31,850 مثل اون رمان هایی که با حروف نوشته شدن 398 00:28:31,876 --> 00:28:33,238 بهشون چی میگن؟ 399 00:28:33,282 --> 00:28:35,480 معرفتی 400 00:28:35,515 --> 00:28:37,251 من نمی تونم صبر کنم تا به مامانم نشونشون بدم 401 00:28:37,286 --> 00:28:39,055 اون خیلی هیجان زده میشه 402 00:28:39,090 --> 00:28:41,255 یعنی باورت میشه اینا رو پیدا کردیم؟ 403 00:28:41,290 --> 00:28:42,828 چقدر باحال 404 00:28:42,863 --> 00:28:45,127 چند وقت پیش نوشته شده بودن؟ 405 00:28:45,162 --> 00:28:46,931 اوه، این یه پادکست عالی خواهد بود 406 00:28:46,966 --> 00:28:49,835 من کاملاً می تونم اون رو در ان پی ار تصور کنم 407 00:28:50,970 --> 00:28:52,365 تو چی فکر میکنی؟ 408 00:28:53,566 --> 00:28:55,533 سلام؟ 409 00:28:55,568 --> 00:28:57,568 چی؟ 410 00:28:57,603 --> 00:28:59,174 چه کار می کنی؟ 411 00:28:59,209 --> 00:29:01,308 مشکل چیه؟ 412 00:29:01,343 --> 00:29:04,410 هیچ چی من دارم قفل میکنم 413 00:29:04,445 --> 00:29:06,181 باشه 414 00:30:50,617 --> 00:30:54,927 و تو فکر می کنی من پارانوئید ام؟ 415 00:30:54,962 --> 00:30:56,654 من همیشه با چوب بیسبال می خوابم 416 00:30:56,689 --> 00:30:58,161 کنار تخت 417 00:30:58,196 --> 00:31:00,097 این یه آره، نیروی عادته 418 00:31:00,132 --> 00:31:02,264 چی؟ 419 00:31:02,299 --> 00:31:04,530 من صبح زود جلسه دارم 420 00:31:04,565 --> 00:31:06,697 باشه- من میرم بخوابم- 421 00:31:06,732 --> 00:31:08,039 باشه 422 00:31:08,074 --> 00:31:10,206 دوستت دارم 423 00:31:10,241 --> 00:31:11,944 من هم تو رو دوست دارم 424 00:31:31,097 --> 00:31:33,229 "ویلیام عزیزم" 425 00:31:33,264 --> 00:31:37,332 عشق مانند موجیه که در ساحل می زند 426 00:31:37,367 --> 00:31:42,700 فقط به شن و ماسه برخورد می کند تا به دریا برگردد 427 00:31:42,735 --> 00:31:45,978 اما وقتی عشق دیگری رو پیدا کرد، 428 00:31:46,013 --> 00:31:50,180 آب ها به هم می رسند و مخلوط می شوند، 429 00:31:50,215 --> 00:31:55,185 و تبدیل به یه اقیانوس عمیق 430 00:31:55,220 --> 00:31:59,354 و اگر من یه رگ رو باز کنم، تو بیرون خواهی ریخت 431 00:32:01,061 --> 00:32:04,095 در قلب من، می دونم که تو هم همین احساس رو دارید 432 00:32:04,130 --> 00:32:08,231 باشه که دیوارهایی که ما رو از هم دور نگه می دارند فرو بریزند 433 00:32:08,266 --> 00:32:12,400 "گل شناور تو، ربکا" 434 00:32:28,781 --> 00:32:31,452 یکم برگرد 435 00:32:31,487 --> 00:32:33,190 همونجا 436 00:32:33,225 --> 00:32:34,225 عالی 437 00:32:46,205 --> 00:32:49,404 اوه خدای من 438 00:32:49,439 --> 00:32:55,377 اون کرست واقعاً یه عدد رو روی پشت تو انجام میده 439 00:32:55,412 --> 00:32:58,281 هوم، حس خوبیه 440 00:33:03,288 --> 00:33:04,782 هی فکر میکنی منظورش چیه 441 00:33:04,817 --> 00:33:07,554 "دیوارهایی که ما رو از هم دور می کنند؟" 442 00:33:09,426 --> 00:33:11,591 دیوارهای جامعه؟ 443 00:33:11,626 --> 00:33:14,165 اوم، منظورم اینه که اونا ویکتوریایی ان 444 00:33:14,860 --> 00:33:17,168 در اون زمان دوستیابی آسان نبود 445 00:33:17,203 --> 00:33:19,368 به نظر من این یه استعارس 446 00:33:19,403 --> 00:33:21,238 من فکر می کنم منظور اون چیز دیگریه 447 00:33:21,273 --> 00:33:27,178 هی چرا ایستادی 448 00:33:32,845 --> 00:33:34,284 به پلیس زنگ بزن- چی؟- 449 00:33:34,319 --> 00:33:36,418 مدی، فقط انجامش بده! به پلیس زنگ بزن! 450 00:33:36,453 --> 00:33:37,716 به پلیس زنگ بزن- چیشده؟- 451 00:33:37,751 --> 00:33:38,783 اونجا بمون! 452 00:33:55,901 --> 00:33:58,143 911، وضعیت اضطراری تون چیه؟ 453 00:33:58,178 --> 00:34:00,288 اوه، ما یه تاب داریم، اون روی اون نشسته بود، 454 00:34:00,312 --> 00:34:01,268 و بعد اون ناپدید شد 455 00:34:01,293 --> 00:34:02,246 ناپدید شد؟ 456 00:34:02,281 --> 00:34:04,314 مثل یه روح؟- نه چی؟- 457 00:34:04,349 --> 00:34:07,152 نه اوه، من فقط اون رو ندیدم 458 00:34:07,187 --> 00:34:08,549 و شما با پلیس تماس گرفتید برای 459 00:34:08,584 --> 00:34:10,353 اون یه بپا داشت داشت 460 00:34:11,587 --> 00:34:13,488 چیه؟ 461 00:34:13,523 --> 00:34:15,424 یه سال پیش بود 462 00:34:15,459 --> 00:34:17,888 باشه اون حکم منع داره 463 00:34:17,923 --> 00:34:20,429 اون بود؟ 464 00:34:20,464 --> 00:34:23,498 من نمی دونم نمی توانستم صورتش رو ببینم 465 00:34:23,533 --> 00:34:24,631 اون رو دیدی؟ 466 00:34:27,306 --> 00:34:28,734 تو حکم منع رو داری؟ 467 00:34:28,769 --> 00:34:30,439 اره دارم در دفتر منه 468 00:34:30,474 --> 00:34:33,838 صبر کن اگر نمی تونین اون رو شناسایی کنید، فایده ای نداره 469 00:34:33,873 --> 00:34:35,609 اسمش چیه؟ 470 00:34:35,644 --> 00:34:37,215 جینا سانتورلی 471 00:34:37,250 --> 00:34:38,876 بهت بگم چیه ما در اطراف سفر گشت میزنیم 472 00:34:38,911 --> 00:34:41,219 محله رو بررسی میکنیم این تنها کاریه که می تونیم انجام بدیم 473 00:34:41,254 --> 00:34:44,585 احتمالا یه دختر مست از بارهاست 474 00:34:47,663 --> 00:34:48,539 خودش بود؟ 475 00:34:48,564 --> 00:34:49,452 من نمی دونم 476 00:34:50,857 --> 00:34:53,165 حالم خوب نیست 477 00:34:53,200 --> 00:34:54,496 متاسفم 478 00:34:54,531 --> 00:34:57,433 چطور ممکنه ندونی اون دیوونس؟ 479 00:35:34,439 --> 00:35:36,373 می دونی پی تی اس دی چطوری کار می کنه؟ 480 00:35:37,574 --> 00:35:40,806 آهسته پزه مثل یه توموره 481 00:35:40,841 --> 00:35:45,514 در درون تو ماه ها، گاهی سال ها چرک می کنه 482 00:35:45,549 --> 00:35:48,814 گاهی اوقات تو حتی متوجه اون نمی شی 483 00:35:48,849 --> 00:35:50,915 اما وقتی بالاخره انجام دادی، 484 00:35:50,950 --> 00:35:52,587 خیلی دیره 485 00:35:52,622 --> 00:35:54,424 ریشه گرفته 486 00:35:54,459 --> 00:35:57,691 و تو رو زنده زنده می خوره 487 00:35:57,726 --> 00:36:01,563 من فکر کردم که می تونم همه چیز رو پشت سر بزارم 488 00:36:01,598 --> 00:36:03,763 و این می تونه یه شروع تازه باشه 489 00:36:03,798 --> 00:36:05,501 همینجوریم هست 490 00:36:07,472 --> 00:36:09,340 همینجوریم هست 491 00:36:11,036 --> 00:36:12,739 برای هر دوی ما 492 00:36:14,347 --> 00:36:16,776 تو فکر می کنی من سهمم از آسیب رو ندارم ؟ 493 00:36:18,351 --> 00:36:20,780 سعی کن در این دنیا یه زن سیاه پوست باشی 494 00:36:23,389 --> 00:36:25,587 منو دور زدن و گازی کردن 495 00:36:25,622 --> 00:36:27,952 خیلی بار توانستم خیابان رو روشن کنم 496 00:36:29,560 --> 00:36:31,527 اما ما الان با هم هستیم 497 00:36:32,893 --> 00:36:34,365 هیچ چیز اون رو تغییر نخواهد داد 498 00:41:32,060 --> 00:41:33,323 پارکر؟ 499 00:41:33,358 --> 00:41:36,029 اون پایین هستی؟ 500 00:41:36,064 --> 00:41:38,735 میتونی بیای به رختخواب؟ 501 00:41:38,770 --> 00:41:41,771 طوفان داره من رو می ترسونه 502 00:41:43,874 --> 00:41:45,940 لطفا؟ 503 00:41:50,683 --> 00:41:52,980 الان میام 504 00:42:24,915 --> 00:42:27,146 همیشگی 505 00:42:29,018 --> 00:42:30,754 با تشکر 506 00:42:45,397 --> 00:42:47,364 راب، قرار بود با تو تماس بگیرم 507 00:42:47,406 --> 00:42:49,010 لطفاً به من بگو که چیزی داری 508 00:42:49,038 --> 00:42:50,334 مورد من بلاخره داره میاد 509 00:42:50,369 --> 00:42:51,709 من 30 صفحه اول رو دارم 510 00:42:51,744 --> 00:42:53,843 اوه، خدا رو شکر 511 00:42:53,878 --> 00:42:55,372 چه زمانی می تونی اونا رو به من بدی؟ 512 00:42:55,407 --> 00:42:57,143 بعدا بهت زنگ میزنم، باشه؟ 513 00:42:57,178 --> 00:42:58,375 من میتونم دوبل درست کنم 514 00:42:58,410 --> 00:43:01,081 خیلی خوب می بینمت خدا حافظ 515 00:43:05,285 --> 00:43:06,889 سلام، پارکر 516 00:43:06,924 --> 00:43:08,858 این دوباره فریدا ریچمونده 517 00:43:08,893 --> 00:43:11,828 نمی دونم تو خارج از شهر هستی یا نه 518 00:43:11,863 --> 00:43:14,127 اما من واقعاً باید با تو صحبت کنم 519 00:43:14,162 --> 00:43:16,767 به من زنگ بزن ممنون 520 00:43:24,238 --> 00:43:29,142 ویلیام عزیز با سرنوشت محض سرندیپی، 521 00:43:29,177 --> 00:43:30,979 من امروز تو رو دیدم 522 00:43:31,014 --> 00:43:34,752 همانطور که من از کشاورزان در تپه بانکر پرتقال خریدم ، 523 00:43:34,787 --> 00:43:38,019 سر بلندت رو بالای جمعیت دیدم 524 00:43:38,054 --> 00:43:40,153 تعجب من رو از بازگشت تو تصور کن 525 00:43:40,188 --> 00:43:42,221 از سانفرانسیسکو 526 00:43:42,256 --> 00:43:47,094 در هیجانم نزدیک بود اسمت رو فریاد بزنم، 527 00:43:47,129 --> 00:43:48,733 و چقدر رسوایی 528 00:43:48,768 --> 00:43:50,295 من همون لباسی که برام خریدی پوشیدم 529 00:43:50,330 --> 00:43:52,297 با گلدوزی های زیبا 530 00:43:52,332 --> 00:43:54,035 جای تعجب نیست که از پوشیدن من لذت می بری 531 00:43:54,070 --> 00:43:58,039 وقتی با فرم مادرانه اش روبرو شد 532 00:43:58,074 --> 00:44:00,877 بیچاره عزیز، بچه داری هم خودش رو کرده 533 00:44:00,912 --> 00:44:03,242 اما من همه مال تو ام، ویلیام، 534 00:44:03,277 --> 00:44:05,849 حتی اگر نصفه مال من باشی 535 00:44:05,884 --> 00:44:08,445 ربکا گل صبور تو 536 00:44:08,480 --> 00:44:10,821 شما بچه ها 537 00:44:10,856 --> 00:44:14,759 ویلیام رابطه نامشروع داره 538 00:44:14,794 --> 00:44:16,728 دیوارهایی که ما رو از هم دور می کنن بیا دیگه 539 00:44:16,763 --> 00:44:18,290 یعنی همسرش، فرزندش 540 00:44:18,325 --> 00:44:19,489 ربکا، معشوقه 541 00:44:19,524 --> 00:44:20,996 باشه اول از همه، 542 00:44:21,031 --> 00:44:22,932 ویلیام یه بازیکنه 543 00:44:22,967 --> 00:44:24,769 این پایان خوبی نخواهد داشت 544 00:44:24,804 --> 00:44:27,266 اون لباسی رو پوشیده که اون برایش خریده 545 00:44:27,301 --> 00:44:29,334 چه کسی اون رو می بینه؟ 546 00:44:29,369 --> 00:44:31,468 اونا همدیگر رو در یه بازار دیدن 547 00:44:31,503 --> 00:44:33,338 جوابش رو نمی نویسه بهش نمیگه 548 00:44:33,373 --> 00:44:34,878 که چرا تو شهره؟- نه نه- 549 00:44:34,913 --> 00:44:36,814 من با دیوی ام من با دیوی ام 550 00:44:36,849 --> 00:44:38,948 اون یه بپا عه- من فکر می کنم این مدرن تست- 551 00:44:38,983 --> 00:44:41,753 بدبینی که تو به اون وارد می کنی- این بدبینی نیست، حاجی- 552 00:44:41,788 --> 00:44:43,986 این یه تصادف نیست- اون می تونست اون رو بنویسه- 553 00:44:44,021 --> 00:44:45,801 می تونست به اون بگه که نمی خواد با اون باشه 554 00:44:45,825 --> 00:44:47,858 اون نمیگ پس به نظر می رسه که اون اون رو تحت فشار قرار میده 555 00:44:47,893 --> 00:44:50,454 پارکر درست میگ اون به وضوح جوان و آسیب پذیره 556 00:44:50,489 --> 00:44:52,797 اون باید ارتباط برقرار کنه 557 00:44:52,832 --> 00:44:54,832 باشه بچه ها، بچه ها، من از گفتن اون برای شما متنفرم، 558 00:44:54,867 --> 00:44:57,461 اما ربکای عزیز و نازنین ما دیوونس 559 00:44:57,496 --> 00:44:59,232 باید برم دسشویی 560 00:44:59,267 --> 00:45:00,805 اوه منم همینطور 561 00:45:00,854 --> 00:45:02,378 من میرم بالا- نه نه هی فهمیدم- 562 00:45:02,402 --> 00:45:04,237 ببین من به ورزش نیاز دارم 563 00:45:04,272 --> 00:45:05,975 اون دیوونس 564 00:45:07,275 --> 00:45:09,110 یعنی این دیوونگیه 565 00:45:09,145 --> 00:45:10,375 به معنای واقعی کلمه 566 00:45:10,410 --> 00:45:12,113 منظورم اینه که اون قلمزنی خوبی داشت 567 00:45:13,446 --> 00:45:15,985 اوه خدا من به یه نوشیدنی نیاز دارم 568 00:45:48,184 --> 00:45:50,118 سلام؟ 569 00:46:58,089 --> 00:46:59,484 اوه، خدای من، دیوی 570 00:46:59,511 --> 00:47:01,049 اوه خدای من- پارکر- 571 00:47:01,092 --> 00:47:02,234 چی شد؟- با آمبولانس تماس بگیر- 572 00:47:02,258 --> 00:47:04,929 زنگ بزن 110 ، زنگ بزن 110 ، دیوی 573 00:47:04,964 --> 00:47:06,491 دیوی، بیدار شو- جانین، نه، نه، نه- 574 00:47:06,526 --> 00:47:08,174 اوه خدای من نمی دونم داره نفس می کشه یا نه 575 00:47:08,198 --> 00:47:09,626 باشه اون هنوز نفس می کشه 576 00:47:09,661 --> 00:47:11,265 درست میشه- دیوی، بیدار شو- 577 00:47:11,300 --> 00:47:12,201 911، وضعیت اضطراری شما چیه؟ 578 00:47:12,226 --> 00:47:13,532 دیو- باشه- 579 00:47:13,566 --> 00:47:15,434 خوب، ما رو در جریان بگذارید، باشه؟ 580 00:47:15,469 --> 00:47:19,372 باشه شب بخیر 581 00:47:21,409 --> 00:47:22,639 دیوی هنوز تو بیمارستانه 582 00:47:22,682 --> 00:47:25,188 یه شب نگهش میدارن 583 00:47:25,215 --> 00:47:27,380 اون خوب میشه؟ 584 00:47:30,088 --> 00:47:32,088 یکی از اینا رو بگیر 585 00:47:32,123 --> 00:47:34,486 اوه این چیه؟- یه آمبین- 586 00:47:34,521 --> 00:47:37,654 این به تو کمک می کنه بخوابی، باشه؟ 587 00:47:37,689 --> 00:47:40,195 افرین 588 00:47:45,004 --> 00:47:48,401 اون پله ها خائن ان 589 00:47:48,436 --> 00:47:50,271 ما کاری در مورد اون انجام خواهیم داد 590 00:47:50,306 --> 00:47:52,207 باشه 591 00:47:52,242 --> 00:47:54,176 دوستت دارم 592 00:47:54,211 --> 00:47:56,013 دوستت دارم 593 00:49:08,318 --> 00:49:11,220 بیا 594 00:49:25,533 --> 00:49:28,435 من دیوونه نیستم 595 00:49:56,498 --> 00:49:58,135 این نمی تونه واقعی باشه 596 00:50:13,185 --> 00:50:14,712 این نمی تونه 597 00:50:14,747 --> 00:50:18,221 این نمی تونه واقعی باشه 598 00:50:59,594 --> 00:51:02,595 من دارم از گرسنگی میمیرم برای من ساندویچ درست می کنی؟ 599 00:51:02,630 --> 00:51:04,465 من شبیه یه خدمتکار ام؟ من به تو کمک میکنم 600 00:51:04,500 --> 00:51:06,731 حالا هرچی- ما برای حاجی ساندویچ درست می کنیم- 601 00:51:06,766 --> 00:51:10,372 اون کبود و بدخلقه، پس 602 00:51:10,407 --> 00:51:13,144 دوستت دارم 603 00:51:13,179 --> 00:51:16,147 حاجی، تو ما رو ترسوندی 604 00:51:21,385 --> 00:51:23,517 انسانها منتظر ان، 605 00:51:23,552 --> 00:51:25,222 اما برای آلمانی ها، 606 00:51:25,257 --> 00:51:28,390 شاهزاده صلح نیست 607 00:51:28,425 --> 00:51:31,393 ببین، حاجی، من می دونم که در حال حاضر معتبرترین شاهد نیستم ، 608 00:51:31,428 --> 00:51:34,165 ولی لعنتی به خدا قسم یه چیزی 609 00:51:34,200 --> 00:51:35,562 هیتلر دیگر 610 00:51:35,597 --> 00:51:38,664 من رو زد 611 00:51:38,699 --> 00:51:41,865 دیوی، منظورم اینه که تو سقوط خیلی بدی رو تجربه کردی 612 00:51:41,900 --> 00:51:44,670 من خود به خود سقوط نکردم 613 00:51:46,311 --> 00:51:48,410 فکر کنم اون تو خونه تو بود 614 00:51:48,445 --> 00:51:50,709 کی؟- منظورت چیه کی؟- 615 00:51:50,744 --> 00:51:52,612 بپات 616 00:51:52,647 --> 00:51:57,287 باید همین الان باید به اونجا برگردی 617 00:51:57,332 --> 00:52:00,201 تو باید همه چیز رو در بالا بررسی کنی 618 00:52:00,226 --> 00:52:02,655 بالا به پایین لعنت به حاجی 619 00:52:02,690 --> 00:52:04,360 لعنت بهش امیدوارم 620 00:52:04,395 --> 00:52:06,362 امیدوارم درست نباشه ولی اینجا 621 00:52:06,397 --> 00:52:07,825 اینو بگیر 622 00:52:07,860 --> 00:52:09,893 کمکم کن 623 00:52:09,928 --> 00:52:12,170 جعبه رو به من بده 624 00:52:12,194 --> 00:52:15,194 سـ ـایـ ـت ویـ ـلـ ـم 625 00:52:18,351 --> 00:52:20,648 اون لعنتی چیه؟- یه 99 میلی متری- 626 00:52:20,675 --> 00:52:22,576 بگیر- نه نه نه نه- 627 00:52:22,611 --> 00:52:26,283 من تفنگ نمی گیرم- اگ درست بگم چی؟- 628 00:52:26,318 --> 00:52:27,724 اگر کسی در خونه تو بود چی ؟ 629 00:52:27,748 --> 00:52:30,320 اگر هنوز کسی در خونه تو باشه چی ؟ 630 00:52:30,355 --> 00:52:32,685 باید بری نگاه کنی 631 00:52:32,720 --> 00:52:36,425 باشه ببین حاجی جانین گفت من باید 24 ساعت بیدار بمونم 632 00:52:36,467 --> 00:52:39,633 این یه بهانه عالی برای مدی برای موندن در اینجاس 633 00:52:41,729 --> 00:52:43,531 از خانواده خودت محافظت کن 634 00:52:45,304 --> 00:52:47,634 ویلیام عزیز، 635 00:52:47,669 --> 00:52:51,704 دیشب بیرون خونه تو ایستادم 636 00:52:51,739 --> 00:52:53,739 چراغی در اتاق کار تو سوخت، 637 00:52:53,774 --> 00:52:57,413 و من می دانستم که تو بیدار هستی 638 00:52:57,448 --> 00:53:00,779 می تونستم زنگ تو رو بزنم، 639 00:53:00,814 --> 00:53:03,518 انگشتان من فقط چند سانتی متر از اون فاصله داشتن 640 00:53:05,555 --> 00:53:08,259 تو در رو پاسخ می دادی ، 641 00:53:08,294 --> 00:53:11,361 همسرت در خواب عمیق 642 00:53:12,760 --> 00:53:16,234 تو صورت من رو می دیدی و من چهره تو رو 643 00:53:17,930 --> 00:53:22,999 و تو به طور غیرقابل گذشتی از من عصبانی می شدی 644 00:53:23,034 --> 00:53:24,968 در اون لحظه طوفانی 645 00:53:25,003 --> 00:53:27,674 من می تونستم تمام چیزهایی رو که برایم عزیزه خراب کنم 646 00:53:27,709 --> 00:53:32,382 صرفا به خاطر اینکه یه لحظه توجه تو رو جلب کنم 647 00:53:32,417 --> 00:53:35,385 چرا جواب نمیدی؟ 648 00:53:36,916 --> 00:53:40,390 ناامیدی من ساخته توست 649 00:53:42,053 --> 00:53:43,261 ربکا 650 00:53:46,662 --> 00:53:48,992 این خیلی غم انگیزه 651 00:54:08,453 --> 00:54:10,519 سلام- سلام- 652 00:54:10,554 --> 00:54:12,367 دیدم چراغت روشنه فکر کردم شاید تو 653 00:54:12,391 --> 00:54:14,688 یه مهمانی دیگ داری، داری؟- نه- 654 00:54:14,723 --> 00:54:16,459 کار سرگرم کننده ای انجام می دادی؟ 655 00:54:16,494 --> 00:54:18,098 یعنی الان یکم سرم شلوغه 656 00:54:18,122 --> 00:54:19,528 گوش کن، برنامه های من به هم ریخت 657 00:54:19,563 --> 00:54:20,925 و من نمی تونم چوب پنبه خود رو پیدا کنم 658 00:54:20,960 --> 00:54:22,729 و من از تنها نوشیدن متنفرم 659 00:54:22,764 --> 00:54:26,535 شانسی وجود داره که بخوای فقط با من نوشیدنی بنوشی؟ 660 00:54:26,570 --> 00:54:28,669 من به طور جدی پژمرده خواهم شد و در آپارتمان خود خواهم مرد 661 00:54:28,704 --> 00:54:31,342 مثلاً اگر با من معاشرت نکنی، من فردا تمام می‌شود 662 00:54:31,377 --> 00:54:34,510 من باید با کسی معاشرت کنم 663 00:54:34,545 --> 00:54:36,268 باشه بیا داخل 664 00:54:36,293 --> 00:54:37,348 باشه 665 00:54:37,383 --> 00:54:40,615 با تشکر 666 00:54:52,464 --> 00:54:54,431 مادلین امشب با چند تا ازدوستامون میمونه 667 00:54:54,466 --> 00:54:58,094 من فقط قرار بود یه کار انجام بدم 668 00:54:58,129 --> 00:55:00,096 اوه، میخوای بازش کنم؟ 669 00:55:00,131 --> 00:55:01,768 فقط اگر بخواهی اون رو بنوشی 670 00:55:01,803 --> 00:55:04,474 خیلی خوب می تونستم از چیز سفت تری استفاده کنم 671 00:55:04,509 --> 00:55:06,575 من یه چیز سفت رو دوست دارم 672 00:55:06,610 --> 00:55:09,512 اوه، درست به نظر نمی رسید 673 00:55:09,547 --> 00:55:11,580 من هر چه تو داری رو خواهم داشت 674 00:55:11,615 --> 00:55:15,947 بوربون باشه؟- بوربون زیباست- 675 00:55:15,982 --> 00:55:19,852 با تشکر 676 00:55:19,887 --> 00:55:21,623 اینجا به تو نگاه می کنم، بچه 677 00:55:21,658 --> 00:55:23,152 اون هم از کازابلانکا 678 00:55:23,187 --> 00:55:24,956 یه فیلم قدیمیه 679 00:55:30,161 --> 00:55:32,095 تا به حال فکر کردی که چطوری خواهد بود، 680 00:55:32,130 --> 00:55:33,635 سیاه و سفید زندگی کنم؟ 681 00:55:33,670 --> 00:55:35,670 من همیشه در این باره فکرمیکنم 682 00:55:35,705 --> 00:55:37,969 خیلی پر زرق و برق تره 683 00:55:39,005 --> 00:55:40,873 من عاشق رکوردهای تو ام 684 00:55:40,908 --> 00:55:42,776 باید یکی بزاری 685 00:55:47,948 --> 00:55:49,585 اثاثیه رو از کجا تهیه کردی؟ 686 00:55:49,620 --> 00:55:51,983 اوه، من نمی دونم، هر کجا 687 00:55:54,526 --> 00:55:56,757 من کتاب تو رو خوندم 688 00:55:57,793 --> 00:55:59,056 واقعا؟ 689 00:55:59,091 --> 00:56:00,091 وای 690 00:56:00,125 --> 00:56:01,894 گریه کردم 691 00:56:01,929 --> 00:56:04,864 دلخراش بود زیبا 692 00:56:04,899 --> 00:56:06,602 ممنون 693 00:56:06,637 --> 00:56:10,133 اوم، پس چرا زمان بدیه؟ 694 00:56:10,168 --> 00:56:11,772 چی؟ 695 00:56:11,807 --> 00:56:14,005 گفتی زمان بدی بود، چرا؟ 696 00:56:14,040 --> 00:56:16,711 اوه، داستان طولانیه 697 00:56:16,746 --> 00:56:20,011 تو می تونی هر چیزی رو به من بگی می دونی 698 00:56:20,046 --> 00:56:21,683 من می تونم رازی رو حفظ کنم 699 00:56:30,155 --> 00:56:32,661 تعجب میکنی که 700 00:56:32,696 --> 00:56:35,191 کجای زندگیت اشتباه کردی؟ 701 00:56:35,226 --> 00:56:37,160 اگر می تونستی به اون لحظه برگردی 702 00:56:37,195 --> 00:56:38,535 جایی که از ریل خارج شدی 703 00:56:38,570 --> 00:56:42,000 و فقط درستش کنی؟ 704 00:56:44,235 --> 00:56:46,807 اگر مجبور بودم تمام زندگیم رو دوباره زندگی کنم، 705 00:56:46,842 --> 00:56:50,547 من همه اشتباهات مشابه رو زودتر انجام میدادم 706 00:56:50,582 --> 00:56:52,549 تالوله بانک هد این رو گفت 707 00:56:52,584 --> 00:56:53,979 اون بازیگره 708 00:56:57,985 --> 00:57:01,789 خب، لحظه تو چیه؟ 709 00:57:01,813 --> 00:57:05,513 سـ ـایـ ـت ویـ ـلـ ـم 710 00:57:21,877 --> 00:57:23,580 من 12 ساله بودم، 711 00:57:23,615 --> 00:57:25,549 معاشرت با چند دوست، 712 00:57:25,584 --> 00:57:27,584 پرتاب تخم مرغ به سمت ماشین ها 713 00:57:27,619 --> 00:57:29,949 از یه روگذر به پایین 714 00:57:29,984 --> 00:57:31,852 به آزادراه 715 00:57:33,020 --> 00:57:35,526 و این بچه، 716 00:57:35,561 --> 00:57:37,121 دریک بوش، 717 00:57:37,156 --> 00:57:39,057 اون این سنگ بزرگ رو برمی داره 718 00:57:39,092 --> 00:57:41,092 و اون به من جرأت میده که اون رو پرتاب کنم 719 00:57:41,127 --> 00:57:43,259 و من گفتم نه 720 00:57:43,294 --> 00:57:46,966 اما اون اون روز برگر من رو خریده بود 721 00:57:47,001 --> 00:57:50,739 و اون گفت اگر این کار رو انجام بدم دیگ مجبور نیستم به اون پول پس بدم 722 00:57:52,776 --> 00:57:54,644 من هم همین کار رو کردم 723 00:57:58,078 --> 00:57:59,880 از شیشه جلو رفت 724 00:57:59,915 --> 00:58:05,017 و اون حاجی از کنار جاده خارج شد و به درخت خورد 725 00:58:11,696 --> 00:58:13,322 من هنوز می تونم اون صدا رو به یاد بیارم 726 00:58:13,357 --> 00:58:17,535 مثل سقوط هواپیما بود، مثل انفجار بمب 727 00:58:21,673 --> 00:58:23,035 و همین بود 728 00:58:23,070 --> 00:58:24,905 و ما، ام 729 00:58:26,106 --> 00:58:28,139 فرار کردیم و هیچوقت حرف نزدیم 730 00:58:28,174 --> 00:58:30,075 در مورد اون هرگز دوباره 731 00:58:32,015 --> 00:58:33,520 تا الان 732 00:58:37,183 --> 00:58:39,051 بچه ها کارهای احمقانه انجام میدن 733 00:58:40,186 --> 00:58:41,955 واسه همینه بچن 734 00:58:44,190 --> 00:58:45,992 حال مردی خوب بود؟ 735 00:58:52,737 --> 00:58:54,099 پس، بله، اگر می تونستم برگردم، 736 00:58:54,134 --> 00:58:56,838 هزینه ناهار رو خودم پرداخت می کردم 737 00:59:08,181 --> 00:59:11,985 اگر می تونستم به عقب برگردم، اون پسر کوچیک رو در آغوش می گرفتم 738 00:59:13,120 --> 00:59:15,054 شرط می بندم این تمام چیزیه که اون نیاز داشت 739 00:59:48,859 --> 00:59:51,860 باید یه چیزی بهت بگم که 740 00:59:51,895 --> 00:59:54,698 با وسوسه خیلی خوب نیستم 741 01:00:00,167 --> 01:00:02,035 من هم نیستم 742 01:00:14,181 --> 01:00:15,884 من بلافاصله برمی گردم 743 01:00:23,190 --> 01:00:24,662 باشه 744 01:01:32,061 --> 01:01:33,291 سلام؟ 745 01:01:37,528 --> 01:01:39,198 پارکر؟ 746 01:02:09,329 --> 01:02:10,768 سلام 747 01:02:11,529 --> 01:02:13,199 اینجا چه میکنی؟ 748 01:02:32,121 --> 01:02:34,286 می بینی، من هرگز با وسوسه خوب نبودم 749 01:02:34,321 --> 01:02:36,288 چون من هرگز با زنان خوب نبودم ، 750 01:02:36,323 --> 01:02:39,192 به همین دلیله که دان؟ 751 01:02:41,328 --> 01:02:43,064 سلام؟ 752 01:02:59,577 --> 01:03:01,148 دان؟ 753 01:03:21,368 --> 01:03:23,269 نه نه نه نه 754 01:03:23,304 --> 01:03:25,370 نه نه نه نه نه 755 01:03:33,644 --> 01:03:35,886 خدایا خدایا خدایا 756 01:03:35,921 --> 01:03:37,217 وای نه 757 01:03:37,252 --> 01:03:38,922 اوه، لعنتی، لعنتی 758 01:03:38,957 --> 01:03:41,287 اوه خدای من اوه خدای من اوه خدای من 759 01:03:47,196 --> 01:03:50,131 911، وضعیت اضطراری شما چیه؟ 760 01:06:04,795 --> 01:06:07,103 تو زندگیمو خراب کردی 761 01:06:08,139 --> 01:06:11,008 پارکر عزیز 762 01:06:12,836 --> 01:06:15,243 من زندگی تو ام 763 01:07:46,567 --> 01:07:48,336 چته پارکر؟ 764 01:07:48,939 --> 01:07:51,346 حداقل من اون رو قایم نمیکنم 765 01:08:00,812 --> 01:08:02,647 بسته کجاست؟ 766 01:08:03,848 --> 01:08:05,287 اونا رو به من بده 767 01:08:05,322 --> 01:08:07,355 مادلین، شب خیلی بدی داشتم 768 01:08:07,390 --> 01:08:08,620 من نمی خوام اون رو بشنوم لعنتی 769 01:08:08,655 --> 01:08:11,161 به من گفتی که ترک کردی 770 01:08:12,956 --> 01:08:15,726 این الان متوقف میشه 771 01:08:41,490 --> 01:08:43,622 این چیه؟ 772 01:08:53,238 --> 01:08:55,634 اون تو خونه ما بود، پارکر 773 01:08:58,936 --> 01:09:00,573 وای نه 774 01:09:03,512 --> 01:09:04,907 نه! 775 01:09:17,361 --> 01:09:19,889 من نمیتونم اینجوری زندگی کنم 776 01:09:19,924 --> 01:09:21,297 گفتی که رفته 777 01:09:21,324 --> 01:09:23,621 اون تو خونه لعنتی ماست 778 01:09:24,830 --> 01:09:26,665 با پلیس تماس بگیر 779 01:09:27,635 --> 01:09:30,306 من می خوام اون رو دستگیر کنن 780 01:09:30,341 --> 01:09:31,439 تو این رو شروع کردی 781 01:09:31,474 --> 01:09:34,277 لعنتی باید متوقفش کنی! 782 01:09:34,312 --> 01:09:36,004 به پلیس زنگ بزن پارکر! 783 01:09:42,617 --> 01:09:44,485 اوه خدای من 784 01:09:45,926 --> 01:09:48,267 خیلی قشنگه 785 01:09:48,887 --> 01:09:50,986 فقط اونا رو همین جا بزار 786 01:09:55,927 --> 01:09:57,025 عسل 787 01:09:57,060 --> 01:09:58,730 هی مامان 788 01:10:01,031 --> 01:10:02,338 سلام پارکر 789 01:10:02,373 --> 01:10:04,703 بغلم کن عزیز 790 01:10:04,738 --> 01:10:06,606 شما بچه ها، 791 01:10:06,641 --> 01:10:08,674 بهش نگاه کن 792 01:10:08,709 --> 01:10:10,456 من بین این دو غول بزرگ قرار گرفتم 793 01:10:10,480 --> 01:10:12,315 البته به اندازه فولکس واگن ها بزرگ بودن 794 01:10:12,350 --> 01:10:14,053 و مثل اینکه در حال زایمان باشن پخش می شدن 795 01:10:14,077 --> 01:10:15,516 و بعد خدایا! 796 01:10:15,551 --> 01:10:17,353 تاکسی بوی مورده شور خونه می داد 797 01:10:17,388 --> 01:10:20,620 و من مثل یه سنت برنارد سرم بیرون بود 798 01:10:20,655 --> 01:10:23,689 اوه، فوق العادس 799 01:10:23,724 --> 01:10:27,297 انگار شما بچه ها سالهاست اینجا زندگی می کنین 800 01:10:27,332 --> 01:10:30,025 اوه، من ایده های زیادی دارم 801 01:10:30,060 --> 01:10:32,698 می دونی، من می خوام به هر عتیقه فروشی برم 802 01:10:32,733 --> 01:10:34,436 و بازار فروش در شهر 803 01:10:34,471 --> 01:10:37,670 منظورم اینه که من فکر می‌کنم ما باید به راحتی در مسائل ویکتوریایی پیش بریم 804 01:10:37,705 --> 01:10:40,574 و نوعی ترکیب در اواسط قرن می دونی 805 01:10:40,609 --> 01:10:42,708 ما نمی خوایم خونه شبیه موزه بشه 806 01:10:42,743 --> 01:10:45,007 یا خالی از سکنه، یا بدتر از اون، مانند یه خدمتکار پیر که 807 01:10:45,042 --> 01:10:46,316 اینجا با گربه هاش زندگی می کنه 808 01:10:46,351 --> 01:10:47,746 حمام کجاست؟ 809 01:10:47,781 --> 01:10:49,649 اوه اونجاس، ته اون راهرو 810 01:10:49,684 --> 01:10:51,684 اوه پیانو 811 01:10:51,719 --> 01:10:54,819 همه باید تو خونه خودشون پیانو داشته باشن 812 01:10:54,854 --> 01:10:56,722 حتی اگر مثل مدی بزنن 813 01:10:56,757 --> 01:10:58,328 تو هرگز نمیدونی، 814 01:10:58,363 --> 01:10:59,802 هربی هنکاک می تونه برای شام بیاد 815 01:10:59,826 --> 01:11:02,024 کیف هات رو می زارم طبقه بالا 816 01:11:02,059 --> 01:11:03,663 اوه ممنون پارکر 817 01:11:03,698 --> 01:11:06,028 باورم نمیشه یادم رفته که اون داره میاد 818 01:11:06,071 --> 01:11:07,477 اون نمی تونه در مورد هیچ کدوم از اینا بدونه 819 01:11:07,502 --> 01:11:08,930 مدی- به محض اینکه بریم- 820 01:11:08,967 --> 01:11:10,747 مدی، ما نمی دونیم- به پلیس لعنتی زنگ بزن- 821 01:11:10,771 --> 01:11:12,452 نمی دونیم اون بود یا نه- و اون رو دستگیر کنن- 822 01:11:12,476 --> 01:11:13,816 در باز بود- یا به اتهام- 823 01:11:13,840 --> 01:11:15,600 می تونست هر کسی باشه- ما می دونیم که- 824 01:11:16,843 --> 01:11:19,448 تو خوب میدونی کی بود 825 01:11:43,408 --> 01:11:45,474 میدونی، داشتم فکر میکردم باید بریم 826 01:11:45,509 --> 01:11:46,739 بازار دستفروشی تو ماروز 827 01:11:46,774 --> 01:11:48,840 تو یکی از دبیرستان رو می شناسی؟ 828 01:11:48,875 --> 01:11:50,072 ملروزه؟ 829 01:11:50,107 --> 01:11:51,513 آره آره 830 01:11:51,548 --> 01:11:52,976 میتونیم انجامش بدیم 831 01:11:53,011 --> 01:11:54,626 چون فکر می کنم کاسه رز رو از دست دادیم 832 01:11:54,650 --> 01:11:55,726 فکر کنم فقط صبح باشه 833 01:11:55,750 --> 01:11:57,453 آره 834 01:12:35,185 --> 01:12:38,758 شیرین بیان می دانستید که شیرین بیان می تونه تو رو بکشه؟ 835 01:12:38,793 --> 01:12:40,155 می دونستی؟ 836 01:12:40,190 --> 01:12:41,596 می تونه باعث نارسایی قلبی بشه 837 01:12:41,631 --> 01:12:45,028 پارکر، شیرین بیان نخور 838 01:12:45,063 --> 01:12:46,667 اوه، پارکر به اندازه کافی عادت بد داره 839 01:12:46,702 --> 01:12:48,570 تو که هنوز سیگار نمی کشی، نه؟ 840 01:12:48,605 --> 01:12:50,165 اون ترک کرد درسته عزیزم؟ 841 01:12:50,200 --> 01:12:51,639 کتابت چطور پیش میره ، پارکر؟ 842 01:12:53,071 --> 01:12:54,510 خوب 843 01:12:54,545 --> 01:12:55,973 آره، داره پیش میره 844 01:12:56,008 --> 01:12:57,755 قرار نیست چیزی افسرده کننده بنویسی، نه؟ 845 01:12:57,779 --> 01:12:59,911 یعنی چرا چیز نشاط آور نمی نویسی ؟ 846 01:12:59,946 --> 01:13:01,176 احتمالاً حقوق بیشتری دریافت خواهی کرد 847 01:13:01,211 --> 01:13:02,914 مامان؟ 848 01:13:02,949 --> 01:13:05,180 احتمالا حق با اونه، اما 849 01:13:05,215 --> 01:13:07,655 مثل اینکه میگن آنچه می دونی بنویس 850 01:13:07,690 --> 01:13:09,129 میدونی چاپ شدن چقدر سخته مامان؟ 851 01:13:09,153 --> 01:13:10,526 پارکر در لیست پرفروش ترین هاست 852 01:13:10,561 --> 01:13:11,791 میدونم من خوندم 853 01:13:11,826 --> 01:13:13,595 فوق العاده بود 854 01:13:13,630 --> 01:13:15,223 مثل جهنم افسرده کننده بود 855 01:13:15,258 --> 01:13:18,930 پارکر مصاحبه های خود رو در یه مغازه دونات فروشی انجام میده 856 01:13:18,965 --> 01:13:20,536 واقعا؟ 857 01:13:20,571 --> 01:13:21,845 برای من یه ساندویچ تخم مرغ و پنیر تمام میشه 858 01:13:21,869 --> 01:13:24,837 و یه شکلات از مد افتاده، اما 859 01:13:25,708 --> 01:13:29,204 داستان هایش دیدنیه 860 01:13:29,239 --> 01:13:32,878 و افسرده ویا افسرده کننده نیست 861 01:13:32,913 --> 01:13:35,210 اون 862 01:13:35,245 --> 01:13:38,752 در واقع اون بامزه و باهوشه 863 01:13:38,787 --> 01:13:41,821 و در چادر زیر اتوبان زندگی می کنه 864 01:13:41,856 --> 01:13:44,087 و اون برای غذای خود شیرجه می زنه 865 01:13:44,122 --> 01:13:50,060 اما اون همچنان موفق میشه زیبایی و شوخ طبعی رو در زندگی پیدا کنه 866 01:13:54,132 --> 01:13:56,539 به اندازه کافی نشاط بخشه برای تو؟ 867 01:13:57,608 --> 01:13:59,575 ویلیام 868 01:13:59,610 --> 01:14:01,236 همسر و دخترت زودتر 869 01:14:01,271 --> 01:14:03,205 از حد معمول رفتن امروز صبح، 870 01:14:03,240 --> 01:14:05,878 تقریباً متوجه من شدن 871 01:14:05,913 --> 01:14:08,749 نگاه کن کوچولو چطوری قیافه تو رو آشکار می کنه 872 01:14:09,917 --> 01:14:12,280 اینقدر دیر در دفتر می مانی ؟ 873 01:14:12,305 --> 01:14:13,645 چون می ترسی 874 01:14:13,690 --> 01:14:17,021 به کنار همسرت غمگین برمی گردی؟ 875 01:14:17,056 --> 01:14:18,627 فکر مشترک بودن یه تخته 876 01:14:18,662 --> 01:14:21,058 با اون فرومپ خیلی نفرت انگیز 877 01:14:21,093 --> 01:14:24,061 که تا سحر در مطالعه خود میمونی ؟ 878 01:14:25,229 --> 01:14:27,834 ما هم با هم یه تخت مشترک داشتیم، ویلیام 879 01:14:27,869 --> 01:14:31,739 و همانطور که الان بار بی تدبیری خود رو به دوش می کشم، 880 01:14:31,774 --> 01:14:35,743 باری که روزی چهره تو رو نیز برهنه خواهد کرد 881 01:14:35,778 --> 01:14:40,880 باید بدونی که من به تنهایی نمی تونم این رو تحمل کنم 882 01:14:40,915 --> 01:14:41,749 ربکا 883 01:14:41,784 --> 01:14:44,081 "خدای من، اون حاملس" 884 01:14:44,116 --> 01:14:46,886 اوه خدای من من نمی تونم اون رو باور کنم 885 01:14:46,921 --> 01:14:48,624 باید یکی دیگ رو بخونیم 886 01:14:48,659 --> 01:14:50,120 نه! یکی در هر روز این قانونه 887 01:15:17,116 --> 01:15:18,148 سلام 888 01:15:18,183 --> 01:15:20,557 بیدار شو برو پایین 889 01:15:29,392 --> 01:15:30,963 چیه؟ 890 01:15:37,301 --> 01:15:38,806 این شوهر من، پارکره 891 01:15:38,841 --> 01:15:40,973 دان رو دیدی؟- ببخشید؟- 892 01:15:41,008 --> 01:15:44,680 ببخشید که مزاحمتون شدم قربان داون اسپونر رو می شناسید؟ 893 01:15:46,046 --> 01:15:48,211 من نام خانوادگی اون رو نمی دونستم، اما بله، اون رو می شناسیم 894 01:15:48,246 --> 01:15:49,949 چقدر اون رو می شناسید؟ 895 01:15:49,984 --> 01:15:51,082 نه خیلی خوب 896 01:15:51,117 --> 01:15:53,315 ما تازه وارد خونه شدیم، خیلی کم 897 01:15:53,350 --> 01:15:54,382 چرا این در مورد چیه؟ 898 01:15:54,417 --> 01:15:56,120 دان گم شده 899 01:15:56,155 --> 01:15:57,792 تو کی هستید؟- من کریستوف ام- 900 01:15:57,827 --> 01:15:59,667 من دوست پسر دان ام من تازه از تور برگشتم 901 01:15:59,697 --> 01:16:00,971 و مکان یه خوک‌خونه لعنتیه 902 01:16:00,995 --> 01:16:02,632 خیلی خوب خیلی خوب سخت نگیر 903 01:16:02,667 --> 01:16:03,677 از همسایه ها می پرسیم 904 01:16:03,701 --> 01:16:05,833 اگر اون رو دیده باشن 905 01:16:05,868 --> 01:16:08,165 اوم، آره منظورم اینه که ما معمولا اون رو می بینیم 906 01:16:08,200 --> 01:16:09,639 راه رفتن در اطراف، درحال راه بردن سگش 907 01:16:09,674 --> 01:16:10,937 امروز صبح دیدیش؟ 908 01:16:10,972 --> 01:16:12,675 یا دیروز؟- دارم بهت میگم حاجی- 909 01:16:12,710 --> 01:16:13,918 اون چند روزیه که رفته محل پوشیده 910 01:16:13,942 --> 01:16:15,645 از گه سگه- آقا اشکالی نداره- 911 01:16:15,680 --> 01:16:17,141 اگر کارم رو انجام بدم؟ 912 01:16:18,749 --> 01:16:20,650 آخرین بار کی اون رو دیدی؟ 913 01:16:20,685 --> 01:16:21,981 دو سه روز 914 01:16:22,015 --> 01:16:23,256 من نمی دونم- می بینی؟ اون روزها بود- 915 01:16:23,281 --> 01:16:24,819 اون فقط گفت روزها 916 01:16:24,854 --> 01:16:26,821 چیزی غیرعادی متوجه شدید؟ 917 01:16:28,032 --> 01:16:30,164 مثل چی؟ که- عجیب رفتار می کرد؟- 918 01:16:30,189 --> 01:16:31,694 شاید سوار ماشین شد؟ 919 01:16:31,729 --> 01:16:33,762 منظورم اینه که اون به طور کلی عجیبه 920 01:16:33,797 --> 01:16:35,126 اما نه، چنین چیزی 921 01:16:35,161 --> 01:16:36,831 شاید اون شهر رو ترک کرده- نه نه- 922 01:16:36,866 --> 01:16:38,393 اون بدون مات نمی رفت 923 01:16:38,428 --> 01:16:40,164 تلفن همراه و شناسنامه اش رو جا گذاشته 924 01:16:40,199 --> 01:16:41,946 به همین دلیله که ما فکر می کنیم اون ممکنه هنوز در منطقه باشه 925 01:16:41,970 --> 01:16:43,332 خوب اینا رو امتحان کردین؟ 926 01:16:43,367 --> 01:16:45,004 چون همه جا هستن 927 01:16:45,039 --> 01:16:46,918 اگرچه اون ها فقط ملک ما رو نشون میدن 928 01:16:46,942 --> 01:16:48,282 خیلی خوب می تونین به چیز دیگری فکر کنی؟ 929 01:16:48,306 --> 01:16:50,174 حتی کوچیکترین چیز ممکنه کمک کنه 930 01:16:51,947 --> 01:16:55,344 باشه یه چیزی هست ام 931 01:16:55,379 --> 01:16:57,786 کسی دزدکی وارد خونه ما شد 932 01:16:57,821 --> 01:16:59,755 دیروز- چی؟- 933 01:16:59,790 --> 01:17:01,163 واقعاً وارد دزدکی وارد نشدن 934 01:17:01,187 --> 01:17:03,385 درها کاملاً باز بودن- دزدی شده؟- 935 01:17:03,420 --> 01:17:05,090 نه اونا فقط خرابکاری کردن 936 01:17:05,125 --> 01:17:06,762 چند تا چیز.- خرابکاری؟- 937 01:17:06,797 --> 01:17:08,071 درها رو باز گذاشتی؟- مامان؟- 938 01:17:08,095 --> 01:17:09,435 گزارش دادی؟- آره آره تماس گرفتم- 939 01:17:09,459 --> 01:17:10,931 فیلم رو چک کردی؟ 940 01:17:10,966 --> 01:17:12,735 منظورم اینه که ما می‌تونستیم اما اونا از کار افتادن 941 01:17:12,770 --> 01:17:14,935 مدتیه من به سیم جدید نیاز دارم 942 01:17:14,970 --> 01:17:17,201 من یکیو دارم که میاد اونو درست کنه 943 01:17:20,206 --> 01:17:21,381 باشه اگر چیز دیگری به فکرتون رسید ، 944 01:17:21,405 --> 01:17:22,778 تو با ما تماس بگیر، باشه؟ 945 01:17:22,813 --> 01:17:25,044 باشه- مطمئنم اون پیداش میشه- 946 01:17:25,079 --> 01:17:26,683 بیا دیگه 947 01:17:27,818 --> 01:17:29,048 خونتونو خرابکاری کردن؟ 948 01:17:29,083 --> 01:17:31,050 مامان- درها رو باز گذاشتی؟- 949 01:17:31,077 --> 01:17:33,143 مامان- اینجا لس آنجلسه- 950 01:17:33,186 --> 01:17:35,285 اینجا آیووا نیست 951 01:17:46,969 --> 01:17:48,077 اون نبود 952 01:17:48,102 --> 01:17:49,035 پس کی بود؟ 953 01:17:49,070 --> 01:17:50,473 اون این کار رو نکرد 954 01:17:50,498 --> 01:17:51,037 پس کی بود؟ 955 01:17:51,072 --> 01:17:52,819 عزیزم، فقط باید به من اعتماد کنی، اون اون نبود 956 01:17:52,843 --> 01:17:54,343 چه خبره، پارکر؟ 957 01:17:54,378 --> 01:17:55,514 اون نبود- چه اتفاقی داره می افته- 958 01:17:55,538 --> 01:17:57,945 تو این خونه؟ 959 01:17:59,146 --> 01:18:00,948 یه قانون هست 960 01:18:02,050 --> 01:18:04,446 اگر فروشنده فاش نکنه 961 01:18:04,481 --> 01:18:06,382 که یه خونه جن زدس- مدی- 962 01:18:06,417 --> 01:18:08,021 باید پولت رو پس بده 963 01:18:08,056 --> 01:18:09,770 مسخره نباش- درسته نگاهش کن- 964 01:18:09,794 --> 01:18:12,058 حتی اگر خونه ای شهرت جن زده بودن داشته باشه، 965 01:18:12,093 --> 01:18:15,732 اونا باید به تو بگه- خونه جن زده نیست- 966 01:18:17,560 --> 01:18:19,296 باشه؟ 967 01:19:04,915 --> 01:19:07,278 اون تو رو می خواهد 968 01:19:16,993 --> 01:19:19,829 اون تو رو هم خواهد گرفت 969 01:19:21,932 --> 01:19:24,933 اون تو رو خواهد گرفت، پارکر 970 01:19:39,609 --> 01:19:41,279 نه! 971 01:20:00,465 --> 01:20:01,422 سلام؟ 972 01:20:01,447 --> 01:20:02,366 خارج از پارک 973 01:20:02,401 --> 01:20:03,534 لعنتی دوستش دارم 974 01:20:03,914 --> 01:20:04,467 چی؟ 975 01:20:04,512 --> 01:20:06,611 کتابت، تو اشتباه نکردی 976 01:20:06,636 --> 01:20:08,350 بهترین چیزیه که تا به حال نوشتی 977 01:20:08,374 --> 01:20:09,978 من کاملا متحیر شدم 978 01:20:10,013 --> 01:20:11,914 این حاجی شگفت انگیزه اون کیه؟ 979 01:20:32,167 --> 01:20:33,936 الان نه! من دارم کار میکنم! 980 01:20:33,971 --> 01:20:35,234 هی سر من فریاد نزن! 981 01:20:35,269 --> 01:20:36,939 من باید کار کنم- برام مهم نیست- 982 01:20:36,974 --> 01:20:39,403 هیچ وقت سر من فریاد نزن 983 01:20:44,278 --> 01:20:45,948 متاسفم 984 01:20:47,149 --> 01:20:49,281 پارکر، چه بلایی سرت اومده؟ 985 01:20:50,449 --> 01:20:51,954 تو دیگ نمی تونی اون رو پنهان کنی 986 01:20:51,989 --> 01:20:54,957 انگار ازهرس تو نفس میکشم 987 01:20:55,586 --> 01:20:57,421 می تونم اون رو در نفس تو بو کنم 988 01:20:57,456 --> 01:21:00,556 سنگینه و ترسناک 989 01:21:00,591 --> 01:21:03,526 و تو با من صحبت نمی کنی 990 01:21:03,561 --> 01:21:05,264 من نمی تونم 991 01:21:06,432 --> 01:21:08,333 قرار بود ما یه تیم باشیم 992 01:21:31,441 --> 01:21:33,012 حق با توئه 993 01:21:35,296 --> 01:21:37,395 این خونه 994 01:21:37,430 --> 01:21:39,628 چی؟ 995 01:21:39,663 --> 01:21:41,036 سعی کردم از تو دورش کنم 996 01:21:41,071 --> 01:21:43,005 اما من دیگ نمی تونم 997 01:21:46,208 --> 01:21:49,077 اتفاقات وحشتناکی اینجا افتاد 998 01:21:49,112 --> 01:21:51,541 چرا اینو میگی؟ 999 01:21:53,743 --> 01:21:57,019 مدی، من فقط می خواستم از تو محافظت کنم 1000 01:21:57,054 --> 01:21:58,988 لعنتی داری در مورد چی حرف میزنی پارکر؟ 1001 01:21:59,023 --> 01:22:00,583 اون خونه رو جابجا کرد 1002 01:22:00,618 --> 01:22:02,420 اون این خونه رو جا به جا کرد 1003 01:22:02,455 --> 01:22:04,136 ویلیام کل این رو جابجا کرد- چی؟ چه کسی این خونه رو نقجابه جا کرد؟- 1004 01:22:04,160 --> 01:22:05,698 تا فرار کنم- پارکر؟- 1005 01:22:05,722 --> 01:22:07,425 از اون- باشه- 1006 01:22:07,460 --> 01:22:08,602 اما اون اونا رو پیدا کرد، باشه؟- نمیدونم تو چی - 1007 01:22:08,626 --> 01:22:10,032 هش هش اون اونا رو پیدا کرد 1008 01:22:10,067 --> 01:22:11,077 اون اونا رو پیدا کرد و اون اونا رو کشت 1009 01:22:11,101 --> 01:22:12,397 پارکر؟- اون رو کشت- 1010 01:22:12,432 --> 01:22:13,607 اون رو کشت کوچولوشو کشت 1011 01:22:13,631 --> 01:22:15,235 چرا این حرفا رو میزنی؟ 1012 01:22:15,270 --> 01:22:16,676 دخترشان رو کشت- حالا داری منو می ترسونی- 1013 01:22:16,700 --> 01:22:17,567 مدی، ربکا اونا رو کشت- بس کن- 1014 01:22:17,602 --> 01:22:18,700 دیوونه! 1015 01:22:18,735 --> 01:22:22,275 ما خیلی کارها داریم بیا بریم! 1016 01:22:23,542 --> 01:22:25,509 به من بگو این اتفاق نیفتاد 1017 01:22:25,544 --> 01:22:26,708 عزیزم زود باش بیا 1018 01:22:26,743 --> 01:22:28,985 دارم میام! 1019 01:22:31,154 --> 01:22:33,187 چطور این رو میدونی؟ 1020 01:22:41,296 --> 01:22:42,999 اون به من گفت 1021 01:22:44,299 --> 01:22:46,233 اون نمی خواد ما با هم باشیم 1022 01:22:46,268 --> 01:22:47,729 کی؟ 1023 01:22:47,764 --> 01:22:49,665 پارکر، کی؟ 1024 01:22:49,700 --> 01:22:51,040 اونا نتونستن از اون فرار کنن 1025 01:22:51,075 --> 01:22:54,637 و من فکر نمی کنم ما هم بتونیم 1026 01:22:54,672 --> 01:22:56,210 کیفم رو بگیر 1027 01:22:56,245 --> 01:22:58,212 گذاشتم روی تخت- ما داریم میریم- 1028 01:22:58,247 --> 01:22:59,642 داریم از این خونه لعنتی میریم 1029 01:22:59,677 --> 01:23:01,083 داریم به 1030 01:23:01,118 --> 01:23:02,491 بیرون از این جا- اون فقط ما رو پیدا می کنه- 1031 01:23:02,515 --> 01:23:03,657 پولمون رو پس می گیریم و می ریم 1032 01:23:03,681 --> 01:23:05,384 از این خونه لعنتی 1033 01:23:05,419 --> 01:23:07,056 پول تو 1034 01:24:38,512 --> 01:24:40,578 نه نه 1035 01:24:40,613 --> 01:24:42,745 نه 1036 01:24:42,772 --> 01:24:45,344 لطفا بس کن 1037 01:24:46,388 --> 01:24:48,619 تو مجبور نیستی این کار رو انجام بدی 1038 01:24:48,654 --> 01:24:50,357 تو نه هس 1039 01:24:53,296 --> 01:24:56,396 می تونی منو داشته باشی، باشه؟ 1040 01:24:58,763 --> 01:25:00,400 تو میتونی منو داشته باشی 1041 01:25:24,598 --> 01:25:26,235 من هرگز تو رو ترک نمیکنم 1042 01:25:28,727 --> 01:25:30,463 فقط اذیتش نکن 1043 01:25:33,699 --> 01:25:36,304 من هرگز نمی خواستم به کسی صدمه بزنم 1044 01:25:38,308 --> 01:25:39,703 من فقط تو رو می خوام 1045 01:25:41,905 --> 01:25:43,575 تو منو داری 1046 01:26:36,597 --> 01:26:37,761 پارکر؟ 1047 01:26:40,733 --> 01:26:41,765 نه! 1048 01:26:45,375 --> 01:26:46,935 سلام پیام بگذارید 1049 01:26:46,970 --> 01:26:48,871 اما نه خیلی طولانی 1050 01:26:48,906 --> 01:26:50,807 سلام مامان فقط دارم چک می کنم 1051 01:26:50,842 --> 01:26:53,711 فقط هر وقت فرصت کردی به من زنگ بزن ، باشه؟ 1052 01:26:57,046 --> 01:26:58,881 بیایید موارد اضافی رو روی مجموعه بیاریم 1053 01:26:58,916 --> 01:27:02,357 موارد اضافی، از این طریق آخرین نگاه ها! 1054 01:27:02,392 --> 01:27:03,919 شما با پارکر بروکس تماس گرفتید 1055 01:27:03,954 --> 01:27:05,789 لطفاً پیام بگذارید 1056 01:27:39,055 --> 01:27:40,087 بله؟ 1057 01:27:40,122 --> 01:27:43,365 سلام تو دوروتی هستی؟ 1058 01:27:44,401 --> 01:27:48,601 آه، خونه وودراف همیشه مورد علاقه بوده 1059 01:27:49,439 --> 01:27:51,571 ملکه اون واقعیه 1060 01:27:51,606 --> 01:27:56,103 اونا اون رو خونه از پرواز فرشتگان نامیدن 1061 01:27:56,138 --> 01:27:57,676 چرا پرواز فرشتگان ؟ 1062 01:27:57,711 --> 01:27:59,073 چون اونجا ساخته شد، 1063 01:27:59,108 --> 01:28:00,547 در بالای پرواز فرشتگان 1064 01:28:00,582 --> 01:28:02,384 و بعد اون رو جابجا کردن 1065 01:28:04,388 --> 01:28:05,981 پس واقعا خونه رو جابجا کردن؟ 1066 01:28:06,016 --> 01:28:09,820 اوهوم در سال 1901 اونا از اسب های کشنده استفاده کردن 1067 01:28:09,855 --> 01:28:13,956 در اون زمان، جابه‌جایی خونه‌ها برای مردم خیلی رایج بود 1068 01:28:13,991 --> 01:28:15,694 می دونی چرا اون رو جابجا کردن؟ 1069 01:28:17,126 --> 01:28:18,895 نفت 1070 01:28:18,930 --> 01:28:21,403 در ملک نفت پیدا کردن 1071 01:28:21,438 --> 01:28:24,472 و ناگهان، انبارهای نفتی عظیمی وجود داشت 1072 01:28:24,507 --> 01:28:26,441 همه جا رشد کرد 1073 01:28:26,476 --> 01:28:28,872 نگاه کن این آخرین عکسه 1074 01:28:28,907 --> 01:28:32,744 که قبل از نقل مکان از خونه گرفته شد 1075 01:28:32,779 --> 01:28:34,746 ویلیام پیر فقط از این منظره خسته شد 1076 01:28:34,781 --> 01:28:38,849 فکر می کنم به خاطر زنی به نام ربکا بود 1077 01:28:38,884 --> 01:28:40,455 میدونی اون کی بود؟ 1078 01:28:40,490 --> 01:28:43,392 اوه، اونا مقالات زیادی در مورد اون نوشتن 1079 01:28:43,427 --> 01:28:45,658 اون یتیم بود 1080 01:28:45,693 --> 01:28:48,859 اون در خونه کنار شما بزرگ شد 1081 01:28:48,894 --> 01:28:52,159 اون نیمه مکزیکی بود 1082 01:28:52,194 --> 01:28:55,129 یا بومی آمریکا 1083 01:28:55,164 --> 01:28:57,538 احتمالاً به همین دلیله که اون رها شده بود 1084 01:28:57,573 --> 01:28:59,441 بیچاره 1085 01:28:59,476 --> 01:29:02,004 اون واقعاً قربانی زمان خود بود 1086 01:29:02,039 --> 01:29:05,007 یه زن جوان و مجرد در مشکل، 1087 01:29:05,042 --> 01:29:06,415 اینطوری میگفتن 1088 01:29:06,450 --> 01:29:08,175 اون باردار بود 1089 01:29:08,210 --> 01:29:11,882 اما اون تونست اون رو پنهان کنه تا اینکه سقط جنین کرد یا 1090 01:29:11,917 --> 01:29:15,853 به احتمال زیاد، اون فقط خودش رو سقط کرده 1091 01:29:15,888 --> 01:29:19,560 اونا بقایای زباله رو در زباله سوز پیدا کردن 1092 01:29:19,595 --> 01:29:21,859 و بعد خودکشی کرد 1093 01:29:21,894 --> 01:29:25,060 می دونی، روزنامه ها همیشه عاشق یه رسوایی خوب ان 1094 01:29:25,095 --> 01:29:29,504 شایعاتی وجود داشت که ویلیام وودراف 1095 01:29:29,539 --> 01:29:30,637 پدر بود 1096 01:29:30,672 --> 01:29:32,199 و اینکه اون معشوقه بود 1097 01:29:32,234 --> 01:29:33,927 اما من هرگز اون رو باور نکردم 1098 01:29:33,952 --> 01:29:35,169 به ما دروغ گفتن 1099 01:29:35,204 --> 01:29:36,973 متاسفم؟- باید بهت بگن- 1100 01:29:37,008 --> 01:29:39,778 اتفاقات بد می افته وگرنه من 1101 01:29:40,880 --> 01:29:42,616 من هرگز خونه رو نمی خریدم 1102 01:29:42,651 --> 01:29:44,057 اوه، این اتفاق در خونه تو رخ نداد 1103 01:29:44,081 --> 01:29:46,114 نه من در مورد قتل ها صحبت می کنم! 1104 01:29:46,149 --> 01:29:47,355 قتل ها؟ 1105 01:29:47,380 --> 01:29:48,116 آره 1106 01:29:48,151 --> 01:29:50,085 همسرش، دخترش 1107 01:29:50,120 --> 01:29:51,658 اوه عزیزم، 1108 01:29:51,693 --> 01:29:53,792 هرگز چنین چیزی در خونه تو اتفاق نیفتاده 1109 01:29:53,827 --> 01:29:56,465 منظورم اینه که وودراف ها خیلی پیر بودن 1110 01:29:56,500 --> 01:29:58,863 و من در واقع دختر رو دیدم 1111 01:29:58,898 --> 01:30:01,195 اون حدود 30 سال پیش به ملاقات من اومد 1112 01:30:01,230 --> 01:30:02,636 اون در دهه 80 خود بود 1113 01:30:02,671 --> 01:30:05,573 اون یه زن خیلی دوست داشتنی بود 1114 01:30:07,544 --> 01:30:09,203 حال تو خوبه؟ 1115 01:30:09,238 --> 01:30:10,809 من ام 1116 01:30:12,978 --> 01:30:16,144 متاسفم من باید بروم 1117 01:30:16,179 --> 01:30:18,817 آه به هر حال 1118 01:30:18,852 --> 01:30:19,983 قابش کردی؟ 1119 01:30:23,626 --> 01:30:25,626 عکس بشقاب ربکا 1120 01:30:25,661 --> 01:30:27,529 کاملا شکنندس 1121 01:30:27,564 --> 01:30:30,532 اگر اون رو قاب کنی، ایمن تر خواهد بود 1122 01:30:32,228 --> 01:30:34,503 از کجا از عکس مطلع شدی ؟ 1123 01:30:34,538 --> 01:30:36,868 شوهرت به من نشون داد 1124 01:30:38,872 --> 01:30:40,003 پارکر اینجا بود؟ 1125 01:30:40,038 --> 01:30:41,235 آهان نویسنده؟ 1126 01:30:41,270 --> 01:30:43,776 اون بعد از اینکه تو به اینجا نقل مکان کردی اومد 1127 01:30:43,811 --> 01:30:45,778 مرد خیلی خوبی بود 1128 01:30:45,813 --> 01:30:48,110 می دونی، اون در واقع به همان اندازه مبحوت شده بود که تو شدی 1129 01:30:48,566 --> 01:30:50,467 با داستان ربکا 1130 01:30:50,635 --> 01:30:52,173 من باید برم 1131 01:31:12,136 --> 01:31:13,740 اوه خدای من 1132 01:31:13,775 --> 01:31:14,741 سلام 1133 01:31:14,776 --> 01:31:16,204 من به دنبال پارکر بروکس ام 1134 01:31:16,239 --> 01:31:17,942 اون اینجا زندگی می کنه؟ 1135 01:31:17,977 --> 01:31:19,141 چرا؟ 1136 01:31:19,176 --> 01:31:20,780 من فریدا ریچموند ام 1137 01:31:20,815 --> 01:31:22,181 اون خونس؟ 1138 01:31:22,206 --> 01:31:23,244 این در مورد چیه؟ 1139 01:31:23,279 --> 01:31:25,620 خب این یه موضوع شخصیه 1140 01:31:25,655 --> 01:31:27,149 من همسرش ام 1141 01:31:27,184 --> 01:31:30,053 اوه خوب، می تونم اون رو ببینم؟ 1142 01:31:35,291 --> 01:31:37,291 تو و پارکر کی ازدواج کردین؟ 1143 01:31:37,326 --> 01:31:39,293 ام، سپتامبر 1144 01:31:39,328 --> 01:31:41,328 اوه، حتی به من نگفت که نامزد کرده 1145 01:31:41,363 --> 01:31:43,066 متاسفم تو کی هستی؟ 1146 01:31:44,300 --> 01:31:45,772 من مشاور اون ام 1147 01:31:47,303 --> 01:31:49,270 درمانگر منصوب اون؟ 1148 01:31:49,305 --> 01:31:51,140 پارکر درمانگر نداره 1149 01:31:52,341 --> 01:31:54,176 فکر کنم باید باهاش ​​صحبت کنم 1150 01:31:54,211 --> 01:31:55,947 متاسفم تو فقط 1151 01:31:58,886 --> 01:32:00,919 لطفا فقط به من بگو چه خبره؟ 1152 01:32:03,088 --> 01:32:06,023 اون چندین ماهه قرار ملاقات رو از دست داده 1153 01:32:06,058 --> 01:32:08,696 و این نقض حکم دادگاه اونه 1154 01:32:08,731 --> 01:32:10,863 منظورت در مورده بپای اونه؟ 1155 01:32:12,361 --> 01:32:14,966 پارکر به تو گفت که بپا داره؟ 1156 01:34:19,521 --> 01:34:22,060 ای وای 1157 01:34:22,095 --> 01:34:23,226 مادلین 1158 01:34:24,834 --> 01:34:26,660 من این کار رو نکردم 1159 01:34:26,699 --> 01:34:27,166 پارکر 1160 01:34:27,432 --> 01:34:28,912 چیکار کردی؟- به من گوش کن- 1161 01:34:28,937 --> 01:34:29,509 نه 1162 01:34:29,534 --> 01:34:30,464 صبر کن نه! بس کن! واسا 1163 01:34:30,499 --> 01:34:32,169 واسا! واسا! به من گوش کن! به من گوش کن! 1164 01:34:32,204 --> 01:34:33,352 لطفا اجازه بده برم! 1165 01:34:33,377 --> 01:34:34,303 مدی، باید حرفم رو باور کنی 1166 01:34:34,338 --> 01:34:35,744 نه- من نبودم- 1167 01:34:35,786 --> 01:34:37,885 نه- میشه واسی؟- 1168 01:34:37,913 --> 01:34:39,374 چه کار می کنی؟ 1169 01:34:39,409 --> 01:34:41,211 یکی لطفا کمکم کنه- بهت گفتم- 1170 01:34:41,246 --> 01:34:43,818 اتفاقات وحشتناکی در این خونه افتاد 1171 01:34:43,853 --> 01:34:45,820 و اونا هنوز در حال وقوع ان 1172 01:34:45,855 --> 01:34:48,955 چرا اینجوری میکنی؟ 1173 01:34:48,990 --> 01:34:50,517 دور شو 1174 01:34:50,552 --> 01:34:52,354 چه کار می کنی؟ 1175 01:34:52,389 --> 01:34:53,861 من بهت صدمه نمی زنم- نه- 1176 01:34:53,896 --> 01:34:55,489 من بهت صدمه نمیزنم 1177 01:34:55,524 --> 01:34:57,975 من هیچوقت نتونستم بهت صدمه بزنم هرگز- لطفا لطفا بس کن پارکر- 1178 01:34:57,999 --> 01:34:59,504 تو فقط به من گوش می بده تو فقط گوش می بده 1179 01:34:59,528 --> 01:35:01,363 گوش بده شششش 1180 01:35:01,398 --> 01:35:03,266 باید به حرف من گوش کنی مدی 1181 01:35:05,270 --> 01:35:06,874 اون بود 1182 01:35:06,909 --> 01:35:08,370 ربکا این کار رو کرد 1183 01:35:08,405 --> 01:35:09,877 اون همه این کارها رو انجام داد 1184 01:35:09,912 --> 01:35:11,439 نه- باشه؟- 1185 01:35:11,474 --> 01:35:12,913 نه! نه! 1186 01:35:12,948 --> 01:35:14,244 چرا فرار میکنی 1187 01:35:14,279 --> 01:35:15,916 تو فقط واسا 1188 01:35:15,951 --> 01:35:17,313 لعنتی- از من دور شو- 1189 01:35:17,348 --> 01:35:19,513 بهت گفتم! ربکا این کار رو کرد! 1190 01:35:19,548 --> 01:35:22,417 اون همه این کارها رو کرد! سعی کردم جلوش رو بگیرم! 1191 01:35:29,899 --> 01:35:31,327 اوه خدای من 1192 01:35:37,071 --> 01:35:39,973 مردم برای واقعی بودن لازم نیست وجود داشته باشن 1193 01:35:50,854 --> 01:35:52,381 درد واقعیه 1194 01:35:56,420 --> 01:35:58,321 اسرار واقعی ان 1195 01:36:06,595 --> 01:36:09,266 من خودم رو برای مدت طولانی دفن کردم 1196 01:36:09,301 --> 01:36:12,038 و عفونت کردن 1197 01:36:12,073 --> 01:36:14,568 و اونا در درون من رشد کردن 1198 01:36:14,603 --> 01:36:17,307 نه 1199 01:36:17,342 --> 01:36:19,606 و بیرون میان 1200 01:36:27,641 --> 01:36:29,817 و تو رو زنده زنده می خورن 1201 01:36:32,357 --> 01:36:34,093 تو کی هستی؟ 1202 01:36:57,448 --> 01:36:59,954 تنها راهی که میتونم نجاتت بدم اینه که باهاش ​​باشم 1203 01:36:59,989 --> 01:37:01,890 تو دیوونه ای! 1204 01:37:09,394 --> 01:37:10,866 وای نه 1205 01:37:24,409 --> 01:37:27,916 کمک! لطفا! 1206 01:37:27,951 --> 01:37:30,380 یکی کمکم کنه 1207 01:37:30,415 --> 01:37:32,954 لطفا کمکم کنین 1208 01:37:33,957 --> 01:37:36,386 لطفا کمک کنید! کمک! 1209 01:37:38,357 --> 01:37:41,160 لطفا! 1210 01:37:50,171 --> 01:37:53,909 لطفا! لطفا! لطفا! 1211 01:38:33,016 --> 01:38:35,478 من دیوونه نیستم 1212 01:38:45,523 --> 01:38:48,194 لطفا لطفا 1213 01:38:49,626 --> 01:38:52,066 اون به من تعلق داره 1214 01:40:46,248 --> 01:40:48,314 به عشق واقعی من 1215 01:40:49,350 --> 01:40:52,153 همه ما رازهایی داریم که در تاریکی قفل می کنیم 1216 01:40:52,914 --> 01:40:55,849 اما وقتی اسرار ما خیلی گسترده میشن، 1217 01:40:55,884 --> 01:40:57,752 خیلی بی حد و حصر، 1218 01:40:57,787 --> 01:40:59,523 فرار می کنن 1219 01:40:59,558 --> 01:41:03,395 و روح ما رو به تاریکی میفرستن 1220 01:41:05,234 --> 01:41:08,235 بعد اسرار تنها حقیقت ما می شوند 1221 01:41:09,337 --> 01:41:11,733 اما افسوس، عشق من، 1222 01:41:11,768 --> 01:41:14,340 دیگ هیچ رازی وجود نداره 1223 01:41:15,508 --> 01:41:17,640 و ما با هم یکی هستیم 1224 01:41:19,248 --> 01:41:20,808 و در این خونه، 1225 01:41:20,843 --> 01:41:22,876 ما ساکن خواهیم شد 1226 01:41:22,911 --> 01:41:24,449 برای همیشه 1227 01:41:26,420 --> 01:41:27,815 هی عزیزم 1228 01:41:27,850 --> 01:41:29,520 به این نگاه کن 1229 01:41:29,555 --> 01:41:31,885 چی؟ گمشو بیرون 1230 01:41:31,920 --> 01:41:33,755 آره در اتاق زیر شیروانی بود- این شگفت انگیزه- 1231 01:41:33,790 --> 01:41:34,888 زیباست 1232 01:41:36,628 --> 01:41:38,364 کارگرا اومدن- اره- 1233 01:41:42,389 --> 01:41:43,600 هی 1234 01:41:43,635 --> 01:41:44,865 چیه؟ 1235 01:41:44,900 --> 01:41:46,504 ما انجامش دادیم 1236 01:41:46,539 --> 01:41:47,736 فصل جدید 1237 01:41:49,542 --> 01:41:50,739 به خونه خوش اومدی 1238 01:41:57,253 --> 01:41:58,747 در تعجبم که اون کی میتونسه باشه 1239 01:42:04,590 --> 01:42:06,425 میشه اونو بزاری تو اشپز خونه لطفا؟ 1240 01:42:06,460 --> 01:42:07,690 ممنون بچه ها 1241 01:42:07,714 --> 01:42:12,814 ارائه شده توسط رسانه اینترنتی ویلم wilm.ir105010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.