All language subtitles for daily life 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:18,000 326.396)}:مترجم 2 00:00:00,200 --> 00:00:18,000 462.178)}Rezamxc 3 00:00:00,200 --> 00:00:18,000 4200)}آیوفیلم تقدیم میکند 4 00:00:14,100 --> 00:00:14,890 کیومیا 5 00:00:15,180 --> 00:00:17,260 میدونی چرا باختی 6 00:00:18,010 --> 00:00:19,350 چی؟ 7 00:00:20,260 --> 00:00:21,310 چون 8 00:00:22,010 --> 00:00:23,600 فقط تویی این انیمه رو دنبال نمیکنه 9 00:00:27,560 --> 00:00:28,600 چن چائو 10 00:00:28,600 --> 00:00:30,510 تصمیم گرفتی کی رو برای چشن روز مقدس\Nدعوت کنی؟ 11 00:00:32,470 --> 00:00:34,510 من میخوام خواهر لین رو دعوت کنم 12 00:00:34,510 --> 00:00:35,560 ببخشید رئیس چن 13 00:00:36,010 --> 00:00:37,640 من باید فردا کار کنم 14 00:00:42,140 --> 00:00:43,430 چیش خنده داره؟ 15 00:00:43,430 --> 00:00:45,100 یعنی تو الان کسی رو واسه چشن دعوت کردی؟ 16 00:00:48,140 --> 00:00:51,260 من میخوام یوشیکو کیومیا رو دعوت کنم 17 00:00:51,720 --> 00:00:52,600 اون؟ 18 00:00:53,220 --> 00:00:54,680 تو خواب ببینی 19 00:00:54,680 --> 00:00:55,850 فکر میکنی لیاقتشو داری؟ 20 00:00:58,600 --> 00:00:58,640 بیا 21 00:00:59,010 --> 00:01:00,640 اجازه بده ی انالیز کوچیک انجام بدم 22 00:01:00,640 --> 00:01:02,890 اولا اون توی هواکسیو جدیده 23 00:01:02,890 --> 00:01:04,180 ی غربیه توی محیط عجیب و غریب 24 00:01:04,180 --> 00:01:05,890 اون ممکنه مغرور بی عقل باشه 25 00:01:05,890 --> 00:01:07,640 اما من مطمئنم از درون به یکی نیاز داره\Nتیکه کنه 26 00:01:08,510 --> 00:01:09,930 طبق بررسی های من 27 00:01:09,930 --> 00:01:12,180 تعداد خیلی کمی از جناح ما جرائت حرف زدن باهاش دارن 28 00:01:12,510 --> 00:01:14,560 اگه از این فرصت استفاده کنم 29 00:01:14,970 --> 00:01:17,810 قلب خواهر ساکورا خیلی راحت به دست میارم 30 00:01:19,390 --> 00:01:20,720 راستش 31 00:01:20,720 --> 00:01:22,350 میتونم حالت سرد 32 00:01:22,350 --> 00:01:24,060 صورتش رو تصور کنم 33 00:01:25,390 --> 00:01:26,010 ...تو 34 00:01:26,720 --> 00:01:28,970 فکر میکنی واقعا نمیدونم کی رو میخوای دعوت کنی؟ 35 00:01:30,810 --> 00:01:32,720 میدونی من لیاقتش رو ندارم 36 00:01:32,720 --> 00:01:33,560 چن چائو 37 00:01:34,470 --> 00:01:36,510 فقط سالی ی بار جشن بزرگ مقدرس هست 38 00:01:36,510 --> 00:01:37,810 اگه شک کنی فرصت از دستت میپره 39 00:01:37,930 --> 00:01:40,100 ...ولی...ولی من 40 00:01:40,930 --> 00:01:42,890 چیزی برای از دست دادن داری؟ 41 00:01:45,180 --> 00:01:46,560 منتظر چی هستی؟ 42 00:01:48,010 --> 00:01:48,760 گو هائو 43 00:01:49,100 --> 00:01:50,010 چن چائو 44 00:01:50,640 --> 00:01:51,600 بیا انجامش بدیم 45 00:02:03,430 --> 00:02:04,010 خواهر سان 46 00:02:04,010 --> 00:02:04,970 برادر وانگ 47 00:02:05,510 --> 00:02:06,560 ...فردا 48 00:02:07,510 --> 00:02:10,600 فردا چشن بزرگ مقدسه، لباس تو اماده کردی؟ 49 00:02:12,260 --> 00:02:13,060 ام 50 00:02:45,260 --> 00:03:02,560 326.396)}:مترجم 51 00:02:45,260 --> 00:03:02,560 462.178)}Rezamxc 52 00:02:45,260 --> 00:03:02,560 4200)}آیوفیلم تقدیم میکند 53 00:02:56,220 --> 00:02:58,560 0200)}به آسمون آبی نگاه کن 54 00:02:58,560 --> 00:03:02,180 0200)}آسمون صاف توی باد 55 00:03:03,520 --> 00:03:05,770 0200)}نسیم دریا ملایمه 56 00:03:07,470 --> 00:03:09,430 0200)}مثل آغوشت 57 00:03:11,760 --> 00:03:15,220 ‫برگرفته از داستانی با همین عنوان توسط نویسنده Ku Xuan از وب سایت چینی Qidian گروه Yuewen\Nزندگی روزمره پادشاه جاودانه 58 00:03:26,270 --> 00:03:28,720 0200)}میخوام گوشه ای پیدا کنم 59 00:03:29,600 --> 00:03:32,430 0200)}که دلم برای مدتی راحت بشه 60 00:03:33,270 --> 00:03:36,100 0200)}تابستون مثل قطاریه \Nکه در ایستگاهی بالا میره 61 00:03:36,770 --> 00:03:39,850 0200)}و مشکلاتت رو پشت سر میزاره 62 00:03:40,930 --> 00:03:42,810 0200)}کفشاتو بپوش 63 00:03:42,810 --> 00:03:44,560 0200)}ببین کی اول باغ نارگیل می رسه 64 00:03:44,560 --> 00:03:46,100 0200)}خنده دورتر در 65 00:03:46,100 --> 00:03:47,720 0200)}فضایی آرام شناوره 66 00:03:48,180 --> 00:03:49,970 0200)}رد پا روی ی دایره شکل گرفت 67 00:03:49,970 --> 00:03:53,180 0200)}امواج اونا رو پاک میکنه و فرار می کنن 68 00:03:53,470 --> 00:03:55,020 0200)}میگه دوباره انجامش بده 69 00:03:56,970 --> 00:03:58,970 0200)}رویاهای بی پایان 70 00:03:58,970 --> 00:04:00,520 0200)}دنیا رو تکون میده 71 00:04:00,520 --> 00:04:03,850 0200)}رنگ ها رو بشکن و با هم دیوانه بشید 72 00:04:04,270 --> 00:04:07,140 0200)}از دست هات 73 00:04:07,140 --> 00:04:10,640 0200)}برای پیوستن رقص های هر ستاره استفاده کن 74 00:04:25,180 --> 00:04:29,930 زندگی روزمره پادشاه جاودانه فصل 3 75 00:04:29,970 --> 00:04:32,930 172.714)}قسمت نهم\N\N\N\N\N\N\N{\fs90}سوگند در روز مقدس 76 00:04:40,970 --> 00:04:41,680 گو هائو 77 00:04:43,430 --> 00:04:45,850 اولین باره تو رو با این لباس می بینم 78 00:04:45,850 --> 00:04:46,850 خیلی خوش‌تیپ شدی 79 00:04:47,100 --> 00:04:47,890 همرات کجاست؟ 80 00:04:49,180 --> 00:04:51,100 امروز روز مقدسه ترافیک بالاست 81 00:04:54,430 --> 00:04:55,600 میتونی سریعتر بری آقا؟ 82 00:04:55,600 --> 00:04:56,720 عجله دارم 83 00:04:58,010 --> 00:04:59,060 برادر وانگ 84 00:04:59,060 --> 00:05:00,850 چرا توهم اینجا تنهایی؟ 85 00:05:00,850 --> 00:05:02,680 با خواهر سان دعوا داشتی؟ 86 00:05:07,310 --> 00:05:09,470 به بهشت آسمانی خوش آمدید دوستان تهذیب کننده عزیز 87 00:05:10,010 --> 00:05:11,640 من رئیس بعدی خانواده سان هستم 88 00:05:11,640 --> 00:05:12,350 سان رونگ 89 00:05:12,970 --> 00:05:15,430 امروز سالگرد روز مقدسه 90 00:05:15,430 --> 00:05:17,310 همچنین روزی هست که خانواده سان اجداد ما را می پرستن 91 00:05:17,760 --> 00:05:19,760 همانطور که توسط بنیانگذار پارادایس (باغ) توضیح داده شده\Nبازدیدکنندگان به صورت جفت 92 00:05:20,100 --> 00:05:21,600 بازدیدکنندگان به صورت جفت 93 00:05:21,600 --> 00:05:23,220 میتونن با کوپن وارد باغ بشن و در اطراف آن گردش کنند 94 00:05:24,140 --> 00:05:27,220 پارادایس تنقلات و صحرا های رایگان\N به بازدیدکنندگان ارائه میکنه 95 00:05:27,970 --> 00:05:29,140 نزدیک به نیمه شب، در ساعت های (11 شب)ـ 96 00:05:29,140 --> 00:05:31,430 مراسم پرستش اجداد در کنار استخر\N .نیلوفر آبی برگزار می شود 97 00:05:31,970 --> 00:05:35,390 ستون مقدسی که در خانواده سان تحویل داده شده \Nبرای پرستش اجداد ما 98 00:05:35,390 --> 00:05:36,600 به نمایش گذاشته خواهد شد 99 00:05:37,140 --> 00:05:39,140 خیلی خب الان ساعت 9 شبه 100 00:05:39,140 --> 00:05:41,680 دوستان تهذیب کننده لطفا به ترتیب وارد باغ بشید 101 00:05:49,560 --> 00:05:51,720 برادر وانگ، چیکار کنیم؟ 102 00:05:51,720 --> 00:05:53,890 توجه لطفا. دنبال کسی میگردیم 103 00:05:53,890 --> 00:05:56,560 تهذیب کننده وانگ لینگ تهذیب کننده وانگ لینگ 104 00:05:56,560 --> 00:05:58,430 ‫لطفا به ورودی VIP بروید 105 00:05:58,430 --> 00:06:00,390 خانواده ـت اونجا منتظرن 106 00:06:02,970 --> 00:06:05,850 ارزیابی 107 00:06:06,180 --> 00:06:07,720 نگاه کن 108 00:06:07,720 --> 00:06:10,140 سیخ بید قرمز از وایجیانگ 109 00:06:10,140 --> 00:06:13,140 سیخ بید قرمز 100 درصد وایجیانگ 110 00:06:17,890 --> 00:06:19,140 برادر وانگ 111 00:06:19,140 --> 00:06:21,680 هنوز موقعی که ما اینجا بودیم یادت میاد؟ 112 00:06:22,100 --> 00:06:22,850 ام 113 00:06:23,350 --> 00:06:24,890 گفتی پدربزرگت برات ساخته 114 00:06:27,350 --> 00:06:28,560 اره 115 00:06:28,560 --> 00:06:31,140 ازم خواست کسی که برام مهمه بیارم اینجا 116 00:06:31,970 --> 00:06:34,720 {\3c&H000000&\c&H00FCFF&\fs40}(فصل اول باغ بود) 117 00:06:31,970 --> 00:06:34,720 اما بهشت ​​خاطرات به روی بازدیدکنندگان بسته شد 118 00:06:34,720 --> 00:06:36,140 پس مثل امروز شلوغ نبود 119 00:06:40,100 --> 00:06:41,760 این فقط مال ی ترم پیشه 120 00:06:42,640 --> 00:06:44,430 ولی انگار چند سال گذشته 121 00:06:49,850 --> 00:06:50,970 برادر وانگ 122 00:06:51,470 --> 00:06:52,600 امشب 123 00:06:53,100 --> 00:06:55,560 پدر و مادرم واسه ی کاری رفتن بیرون از شهر 124 00:06:56,260 --> 00:06:58,680 چرا برای شام به خونه ام نمیایی؟ 125 00:06:59,350 --> 00:07:00,430 باشه 126 00:06:59,350 --> 00:07:00,430 {\3c&H000000&\c&H00FCFF&\fs40}(چه سریع هم قبول کرد) 127 00:07:00,430 --> 00:07:01,220 ...ولی 128 00:07:02,470 --> 00:07:03,350 نودل ترد دارید؟ 129 00:07:04,260 --> 00:07:04,970 البته 130 00:07:08,470 --> 00:07:10,220 {\3c&H000000&\c&H00FCFF&\fs40}(یکم عفت داشته باش) 131 00:07:08,470 --> 00:07:10,220 اوه اره 132 00:07:11,140 --> 00:07:12,510 دنبالم بیا 133 00:07:18,720 --> 00:07:19,560 رونگرونگ 134 00:07:19,890 --> 00:07:21,100 برگشتی 135 00:07:21,310 --> 00:07:23,260 پ...پدربزرگ 136 00:07:27,470 --> 00:07:29,140 چرا اینجایی؟ 137 00:07:27,470 --> 00:07:29,140 {\3c&H000000&\c&H00FCFF&\fs40}(عملیات شکست خورد) 138 00:07:44,180 --> 00:07:44,310 راکون کوچولو 139 00:07:44,310 --> 00:07:46,640 راکون کوچولو 140 00:07:57,890 --> 00:07:59,510 دوست کوچولو 141 00:07:59,510 --> 00:08:03,010 چه نسبتی با نوه من سان رونگ داری؟ 142 00:08:05,430 --> 00:08:08,350 پدربزرگ ما هر دو در کلاس نخبگان هستیم 143 00:08:14,180 --> 00:08:15,180 دوست کوچولو 144 00:08:15,810 --> 00:08:18,720 میشه بگی پدرت کجا کار میکنه؟ 145 00:08:20,430 --> 00:08:21,850 توی خونه مقاله مینویسه 146 00:08:21,850 --> 00:08:22,970 اون هیج وقت از مرحله بدن سازی\Nبالانر نرفت 147 00:08:26,100 --> 00:08:27,890 اینترنت امروزه خیلی پشرفت کرده 148 00:08:27,890 --> 00:08:30,970 ی مقاله نویس باید دستمزد خوبی بگیره 149 00:08:30,970 --> 00:08:32,060 سان رونگ 150 00:08:32,810 --> 00:08:35,390 تهذیبت توی این ترم چطوریه؟ 151 00:08:36,260 --> 00:08:37,470 من اخرین مرحله پایه گذاری تموم کردم 152 00:08:37,470 --> 00:08:39,260 دارم خودمو برای مرحله قرص طلایی آماده میکنم 153 00:08:41,720 --> 00:08:44,850 دوست کوچولو مرحله ات چیه؟ 154 00:08:45,890 --> 00:08:47,180 مرحله پایه اولیه 155 00:08:47,180 --> 00:08:48,060 مقدار نیرو 5 156 00:08:50,850 --> 00:08:53,970 دوران بازنشتگیم، رئیس فعلی خانواده سان 157 00:08:53,970 --> 00:08:55,390 خانواده رو ورشکشت کرد 158 00:08:55,680 --> 00:08:57,720 و حالا این خوب بی فایده رو اوردی خونه 159 00:08:58,260 --> 00:09:00,680 میخوای خانواده رو خراب کنی؟ 160 00:09:02,390 --> 00:09:05,010 ...پدربزرگ، راستش این برادر وانگ بود که 161 00:09:05,010 --> 00:09:05,850 خفه شو 162 00:09:06,100 --> 00:09:08,600 تو هنوز طرف این احمق نیرو 5 میگیری 163 00:09:08,850 --> 00:09:10,680 هر دوتا تون گمشید بیرون 164 00:09:11,220 --> 00:09:11,930 رئیس رئیس 165 00:09:11,930 --> 00:09:12,680 اروم باشین لطفا 166 00:09:13,010 --> 00:09:14,680 قوانین خانواده رو فراموش کردید؟ 167 00:09:15,970 --> 00:09:16,680 درسته 168 00:09:16,970 --> 00:09:18,810 شما میتونید هرچی که میخوای بگید 169 00:09:18,810 --> 00:09:20,760 ولی نمیتونی تصمیمات اجدادمون نقص کنی 170 00:09:23,140 --> 00:09:24,350 خیلی خب 171 00:09:24,970 --> 00:09:27,060 اگه میخوای توی خانواده من پذیرفته بشی 172 00:09:27,060 --> 00:09:29,470 طبق سنت باید 173 00:09:29,470 --> 00:09:31,470 سه تا ازمایش رد کنی 174 00:09:32,930 --> 00:09:34,060 ازمایش؟ 175 00:09:34,890 --> 00:09:36,510 بیا این ور بازار 176 00:09:36,510 --> 00:09:38,390 سیخ گوسفندی 100% اصل 177 00:09:39,510 --> 00:09:41,350 خورش گلابی داغ 178 00:09:48,600 --> 00:09:49,140 تابلوی امتیاز 179 00:09:49,140 --> 00:09:51,220 این ازمایش اوله\Nتابلوی امتیاز 180 00:09:51,220 --> 00:09:51,470 تابلوی امتیاز 181 00:09:52,890 --> 00:09:55,260 پدربزرگ این فقط ی بازی تفنُنیه 182 00:10:13,970 --> 00:10:15,810 قدرت تکان دهنده نیروی شگفت انگیز 183 00:10:16,100 --> 00:10:18,600 تابلوی امتیاز 184 00:10:19,510 --> 00:10:20,510 شما عالی هستید رئیس 185 00:10:20,510 --> 00:10:22,100 دارم پیر میشم\Nشما عالی هستید رئیس 186 00:10:22,100 --> 00:10:22,390 دارم پیر میشم\NFull of vigor. 187 00:10:22,390 --> 00:10:23,390 اگه جون بودم میتونستم امتیاز بیشتری بگیرم\Nرئیس ما واقعا 188 00:10:23,390 --> 00:10:24,260 اگه جون بودم میتونستم امتیاز بیشتری بگیرم\Nپر از قدرته 189 00:10:24,260 --> 00:10:25,760 اگه جون بودم میتونستم امتیاز بیشتری بگیرم 190 00:10:27,060 --> 00:10:28,390 نوبت توئه 191 00:10:30,470 --> 00:10:32,010 مواظب باش 192 00:10:32,470 --> 00:10:33,390 نگران نباش 193 00:10:33,680 --> 00:10:35,260 من خیلی شرمنده پدربزرگت نمیشم 194 00:10:45,970 --> 00:10:49,600 تابلو امتیاز\N10 یوان / ضربه 195 00:10:59,220 --> 00:11:00,100 دستگاه مشکل داره؟ 196 00:11:00,100 --> 00:11:01,640 یهو چی شد؟ چرا اینطوری شد؟ 197 00:11:01,640 --> 00:11:02,810 دستگاه مشکل داره؟ 198 00:11:07,010 --> 00:11:08,010 بیا 199 00:11:08,010 --> 00:11:10,310 نخ کمان رو روی اولین بند انگشتت بزار 200 00:11:11,760 --> 00:11:14,060 تو گوشم نزن 201 00:11:17,560 --> 00:11:18,810 متاسفیم 202 00:11:21,350 --> 00:11:22,640 این ازمایش دومه 203 00:11:23,060 --> 00:11:25,470 پدربزرگ، می‌خوای به بادکنک‌ها شلیک کنی؟ 204 00:11:25,720 --> 00:11:27,600 ببین بالای تپه چی هست 205 00:11:32,350 --> 00:11:33,890 ببخشید خانم جوان من 206 00:11:33,890 --> 00:11:35,350 این دستور رئیسه 207 00:11:35,560 --> 00:11:37,100 خیلی دوره 208 00:11:37,100 --> 00:11:39,260 چطوری میتونی از این فاصله بزنی؟ 209 00:11:47,890 --> 00:11:48,850 حالا تو انجامش بده 210 00:11:58,640 --> 00:12:00,600 این بار باید خودمون روخوب قائم کنیم 211 00:12:01,510 --> 00:12:02,680 بچه 212 00:12:02,680 --> 00:12:05,640 ...اگه خطا بره باید گم بش 213 00:12:10,220 --> 00:12:11,350 این چیه؟ 214 00:12:16,220 --> 00:12:17,930 به اندازه کافی دوره 215 00:12:17,930 --> 00:12:19,680 ولی خطا زدی 216 00:12:19,680 --> 00:12:21,350 گوش کن. بفرستش 217 00:12:21,350 --> 00:12:22,260 صبر کن 218 00:12:23,720 --> 00:12:24,970 بزار تیر ی مدت پرواز کنه 219 00:12:51,350 --> 00:12:52,220 بریم 220 00:12:56,260 --> 00:12:57,140 رئیس 221 00:12:57,140 --> 00:12:59,220 آزمایش سوم رو آماده کردم 222 00:12:59,220 --> 00:13:00,140 مطمئنم شکستش میدی 223 00:13:00,140 --> 00:13:01,060 لازم نیست 224 00:13:02,760 --> 00:13:03,680 منتظرمون بمون 225 00:13:11,970 --> 00:13:13,100 پدربزرگ 226 00:13:13,100 --> 00:13:15,060 چرا ما رو اینجا اوردی؟ 227 00:13:17,100 --> 00:13:19,890 این اخرین ازمایشه 228 00:13:20,350 --> 00:13:21,310 ی لحظه صبر کن 229 00:13:21,310 --> 00:13:23,850 ...پدربزرگ میخوای 230 00:13:32,140 --> 00:13:34,220 اخرین ازمایش خانواده سان 231 00:13:34,560 --> 00:13:36,140 منم 232 00:13:37,010 --> 00:13:39,100 رئیس نمیتونی این کار رو کنی 233 00:13:39,100 --> 00:13:40,860 یکی مثل این پسر توی مرحله پایه هس 234 00:13:40,860 --> 00:13:42,640 روحیه کونگ فو سازگار نیست 235 00:13:42,640 --> 00:13:45,560 درسته. اگه برادر وانگ به شما صدمه بزنه چی؟ 236 00:13:45,560 --> 00:13:46,470 چرت و پرتا تموم کنید 237 00:13:47,260 --> 00:13:48,060 رونگرونگ 238 00:13:48,890 --> 00:13:50,560 ‫60 سال پیش 239 00:13:50,560 --> 00:13:52,560 درست همین جا بود که مادربزرگت 240 00:13:52,560 --> 00:13:54,510 هر سه آزمایش رو پشت سر گذاشت 241 00:13:55,430 --> 00:13:57,560 برای ازدواج با من 242 00:13:57,560 --> 00:13:59,350 سختی های زیادی رو به دوش کشید 243 00:14:00,260 --> 00:14:02,140 اون موقع قسم خوردم 244 00:14:02,140 --> 00:14:05,760 دنیایی بسازم که هرگز اسیب نبینه 245 00:14:06,640 --> 00:14:08,010 بنابراین 246 00:14:08,010 --> 00:14:11,510 من بهشت اسمانی رو ساختم 247 00:14:08,010 --> 00:14:11,510 {\3c&H000000&\c&H00FCFF&\fs40}(باغ) 248 00:14:12,140 --> 00:14:13,430 پدر بزرگ 249 00:14:13,430 --> 00:14:16,560 حالا میفهمم چرا اینقدر قوانین برای پذیرش وضع کردی 250 00:14:16,560 --> 00:14:17,510 بچه 251 00:14:17,720 --> 00:14:19,310 اگه باهاش صادقی 252 00:14:19,310 --> 00:14:20,680 تمام تلاش تو وارد رد شدن از این\Nازمایش انجام بده 253 00:14:26,220 --> 00:14:27,100 باشه 254 00:14:27,100 --> 00:14:28,010 ام 255 00:14:39,010 --> 00:14:39,600 خیلی خب 256 00:14:40,310 --> 00:14:40,810 شروع کنیم 257 00:14:43,430 --> 00:14:44,140 ...تو 258 00:14:44,720 --> 00:14:46,310 چطوری میتونی انو بلند کنی؟ 259 00:14:46,890 --> 00:14:48,510 این غیرممکنه 260 00:14:50,260 --> 00:14:50,850 این 261 00:14:51,260 --> 00:14:53,970 این نوازنده مقدس سان ـه که در خانواده تحویل داده شده 262 00:14:54,310 --> 00:14:56,430 وزنش به 13500 جین (8100 کیلو) میرسه 263 00:14:57,220 --> 00:14:58,890 نه این غیرممکنه 264 00:14:59,310 --> 00:15:01,970 فقط پدر اصلی خانواده سان تونست انو بلند کنه 265 00:15:02,350 --> 00:15:03,510 هزاران ساله کسی دیگه ای نمیتونست 266 00:15:03,510 --> 00:15:04,930 منم نمیتونم 267 00:15:16,010 --> 00:15:17,760 منو ببخش که کور بودم 268 00:15:17,760 --> 00:15:19,350 خدای واقعی رو نمی شناختم 269 00:15:19,350 --> 00:15:21,220 لطفا احترام منو بپذیر 270 00:15:31,180 --> 00:15:32,260 خودشه 271 00:15:34,600 --> 00:15:36,180 مراقب باش 272 00:16:14,510 --> 00:16:15,970 ،وقتشه مراسم کوبه‌زنی رو شروع کنیم 273 00:16:16,470 --> 00:16:18,310 .کوبه از آب بیرون خواهدآمد 274 00:16:27,510 --> 00:16:28,430 کوبه کجاست؟ 275 00:16:29,510 --> 00:16:30,390 چی؟ 276 00:16:30,930 --> 00:16:32,560 کوبه مقدس خورشید کجاست؟ 277 00:16:33,560 --> 00:16:34,850 چه اتفاقی افتاده؟ 278 00:16:39,010 --> 00:16:40,100 اوه نه 279 00:16:40,100 --> 00:16:43,140 درحال حاضر، تنها کسی که داخل هواکسیو\N...می‌تونه کوبه رو بلند کنه 280 00:16:43,810 --> 00:16:45,470 ...اونه 281 00:16:45,810 --> 00:16:58,810 326.396)}:مترجم 282 00:16:45,810 --> 00:16:58,810 462.178)}Rezamxc 283 00:16:45,810 --> 00:16:58,810 4200)}آیوفیلم تقدیم میکند 284 00:16:50,180 --> 00:16:52,880 0200)}حتی اگر دنیای پیش روی من 285 00:16:52,880 --> 00:16:55,930 0200)}تغییر کنه یا دور بشه 286 00:16:57,090 --> 00:17:01,590 0200)}من برای همیشه در آخرالزمان \Nمنتظر تو خواهم بود 287 00:17:02,630 --> 00:17:04,550 0200)}قبل از اینکه آماده باشم 288 00:17:04,550 --> 00:17:07,340 0200)}زندگی تغییر کرده 289 00:17:08,090 --> 00:17:10,220 0200)}سر دوراهی گیج شدم 290 00:17:10,220 --> 00:17:12,630 0200)}به این فکر می کنم که خونه کدوم طرفه 291 00:17:13,630 --> 00:17:15,630 0200)}رزوهای تولد من 292 00:17:15,630 --> 00:17:19,180 0200)}این بار کسی اونارو شنید؟ 293 00:17:19,180 --> 00:17:21,180 0200)}حرف هامو واسه خودت نگه دار 294 00:17:21,180 --> 00:17:23,380 0200)}خاطراتم در آسمان پر ستاره شناورند 295 00:17:23,970 --> 00:17:26,630 0200)}گاهی احساس افسردگی میکنم 296 00:17:26,630 --> 00:17:29,470 0200)}گاهی غمگین میشم 297 00:17:29,470 --> 00:17:34,430 0200)}کی ضعف پشت لبخند منو میدونه؟ 298 00:17:35,050 --> 00:17:37,050 0200)}مامان گفت 299 00:17:37,050 --> 00:17:39,840 0200)}روزگاری مثل باد غرش می کرد 300 00:17:39,840 --> 00:17:42,510 0200)}امید تو احساس کن 301 00:17:42,510 --> 00:17:45,680 0200)}زیبایی رو به رو رو ببین 302 00:17:46,760 --> 00:17:50,970 0200)}این به خاطر اینکه کنار همیم 303 00:17:50,970 --> 00:17:53,590 0200)}حتی اگر دنیای پیش روی من 304 00:17:53,590 --> 00:17:57,220 0200)}تغییر کنه یا دور بشه 305 00:17:57,880 --> 00:18:02,180 0200)}من برای همیشه در آخرالزمان منتظر تو خواهم بود 306 00:18:03,260 --> 00:18:08,180 0200)}من برای همیشه در آخرالزمان منتظر تو خواهم بود 23698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.