Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:18,000
326.396)}:مترجم
2
00:00:00,200 --> 00:00:18,000
462.178)}Rezamxc
3
00:00:00,200 --> 00:00:18,000
4200)}آیوفیلم تقدیم میکند
4
00:00:14,060 --> 00:00:14,850
کیومیا
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,220
میدونی چرا باختی
6
00:00:17,970 --> 00:00:19,310
چی؟
7
00:00:20,220 --> 00:00:21,270
چون
8
00:00:21,970 --> 00:00:23,560
فقط تویی که این انیمه رو\Nدنبال نمیکنه
9
00:00:38,390 --> 00:00:40,020
غیر ممکنه
10
00:00:41,640 --> 00:00:43,270
هیچ کس اونقدر قوی نیست که بلندش کنه
11
00:00:45,470 --> 00:00:47,390
انبار خوانده سان
12
00:00:47,390 --> 00:00:49,020
کاشکی رئیس ژو اینجا بود
13
00:00:51,310 --> 00:00:52,430
استاد وانگ،
14
00:00:52,430 --> 00:00:54,520
منو ببخش که کور بودم
15
00:00:54,520 --> 00:00:56,390
با کلمات بسیار رکیک تو را آزرده کردم
16
00:00:56,810 --> 00:00:59,220
ولی...ولی امیدوارم مهربان و سخاوتمند باشید
17
00:00:59,220 --> 00:01:01,560
و کوبه مقدس پس بدید
18
00:01:01,560 --> 00:01:03,810
پدربزرگ، خجالت آوره
19
00:01:03,810 --> 00:01:04,810
پاشو
20
00:01:04,810 --> 00:01:06,100
متاسفم که حرف تون رو قطع می کنم
21
00:01:06,100 --> 00:01:08,060
ولی فکر می کنم این حادثه بیشتر \Nاز آنچه به نظر میرسه هست
22
00:01:09,640 --> 00:01:10,470
لرد تندر
23
00:01:10,470 --> 00:01:12,560
لرد تندر لرد تندر
24
00:01:12,930 --> 00:01:14,180
لرد تندر، خیلی خوشحالم میبینمت
25
00:01:15,430 --> 00:01:17,430
نظرت چیه لرد؟
26
00:01:19,310 --> 00:01:21,060
چیزی که دیدم
27
00:01:21,060 --> 00:01:22,890
این دوست کوچولو تهذیب کننده
28
00:01:22,890 --> 00:01:24,770
همیشه با خانم سان بوده
29
00:01:24,770 --> 00:01:26,810
کنار هم، میگیم.
30
00:01:27,060 --> 00:01:28,560
اون وقت انجام دزدی نداشت
31
00:01:29,220 --> 00:01:30,430
درسته پدربزرگ
32
00:01:30,430 --> 00:01:32,100
تموم مدت حواست به ما بود
33
00:01:32,680 --> 00:01:35,390
ولی...ولی در حال حاضر در کل هواکسیو
34
00:01:35,390 --> 00:01:38,310
هیچ کس دیگه نمیتونه کوبه مقدس روبلند کنه
35
00:01:38,930 --> 00:01:42,180
این دوست کوچولو تهذیب کننده ممکنه ی نابغه\Nباشه
36
00:01:42,180 --> 00:01:43,430
و بتونه کوبه مقدس بلند کنه
37
00:01:44,020 --> 00:01:46,970
ولی از باغ بهشتی خارج نشد
38
00:01:47,520 --> 00:01:49,430
اگه بدنش رو میگشتی\N.کوبه رو پیدا میکردی
39
00:01:50,430 --> 00:01:51,850
تا اونجایی که من میدونم
40
00:01:51,850 --> 00:01:54,270
کوبه مقدس سان میتونه اندازه\Nخودشو تغییر بده
41
00:01:54,970 --> 00:01:56,720
میتونه بزرگ به عنوان ی ستون بلند باشه
42
00:01:56,720 --> 00:01:58,220
یا نازک مثل مو
43
00:01:58,470 --> 00:02:02,470
زیرزمین خانواده سان
44
00:01:58,810 --> 00:01:59,810
از این رو
45
00:02:00,600 --> 00:02:02,100
تنها یک نتیجه وجود دارد:
46
00:02:02,810 --> 00:02:04,890
کوبه مقدس سان تخت تاثیر \Nی نیروی خارجی
47
00:02:04,890 --> 00:02:06,520
به ی نخ کوچیک تبدیل شده
48
00:02:08,640 --> 00:02:09,930
اون واقعا لرد تندره
49
00:02:09,930 --> 00:02:11,020
توی محاسبات عالیه
50
00:02:11,680 --> 00:02:13,350
کوبه اصلا دزیده نشده
51
00:02:13,350 --> 00:02:14,390
درست سر جای خودشه
52
00:02:15,140 --> 00:02:16,220
بررسیش کنید
53
00:02:21,140 --> 00:02:23,850
من اونقدر پیرم که نمیونم درست ببینم؟
54
00:02:24,310 --> 00:02:26,470
من چیزی نمی بینم
55
00:02:31,850 --> 00:02:32,850
باور نمیکنم
56
00:02:33,140 --> 00:02:34,640
کوبه کجاست؟
57
00:02:34,850 --> 00:02:36,640
برادر وانگ، حالا چیکار کنیم؟
58
00:02:40,720 --> 00:02:41,430
همه
59
00:02:43,810 --> 00:02:44,600
چرا...
60
00:02:45,350 --> 00:02:46,270
دوربین های مدار بسته رو چک نکنیم؟
61
00:02:53,930 --> 00:02:55,770
شما دوربین مداربسته دارین
62
00:03:27,560 --> 00:03:29,900
0200)}به آسمان آبی نگاه کن
63
00:03:29,900 --> 00:03:33,520
0200)}آسمان صاف در باد
64
00:03:34,860 --> 00:03:37,110
0200)}نسیم دریا ملایمه
65
00:03:38,810 --> 00:03:40,770
0200)}مثل آغوشت
66
00:03:43,100 --> 00:03:46,560
برگرفته از داستانی با همین عنوان توسط نویسنده Ku Xuan از وب سایت چینی Qidian گروه Yuewen\Nزندگی روزمره پادشاه جاودانه
67
00:03:57,610 --> 00:04:00,060
0200)}میخوام گوشه ای پیدا کنم
68
00:04:00,940 --> 00:04:03,770
0200)}که دلم برای مدتی راحت بشه
69
00:04:04,610 --> 00:04:07,440
0200)}تابستون مثل قطاریه \Nکه در ایستگاهی بالا میره
70
00:04:08,110 --> 00:04:11,190
0200)}و مشکلاتت رو پشت سر میزاره
71
00:04:12,270 --> 00:04:14,150
0200)}کفشاتو بپوش
72
00:04:14,150 --> 00:04:15,900
0200)}ببین کی اول باغ نارگیل می رسه
73
00:04:15,900 --> 00:04:17,440
0200)}خنده دورتر در
74
00:04:17,440 --> 00:04:19,060
0200)}فضایی آرام شناوره
75
00:04:19,520 --> 00:04:21,310
0200)}رد پا روی ی دایره شکل گرفت
76
00:04:21,310 --> 00:04:24,520
0200)}امواج اونا رو پاک میکنه و فرار می کنن
77
00:04:24,810 --> 00:04:26,360
0200)}میگه دوباره انجامش بده
78
00:04:28,310 --> 00:04:30,310
0200)}رویاهای بی پایان
79
00:04:30,310 --> 00:04:31,860
0200)}دنیا رو تکون میده
80
00:04:31,860 --> 00:04:35,190
0200)}رنگ ها رو بشکن و با هم دیوانه بشید
81
00:04:35,610 --> 00:04:38,480
0200)}از دست هات
82
00:04:38,480 --> 00:04:41,980
0200)}برای پیوستن رقص های هر ستاره استفاده کن
83
00:04:56,520 --> 00:05:01,270
زندگی روزمره پادشاه جاودانه فصل 3
84
00:05:01,310 --> 00:05:04,270
168.6)}قسمت یازدهم \N\N\N\N\N\N{\fs90}سفری جسورانه به سرزمین خورشید
85
00:05:36,850 --> 00:05:39,350
ای زنجیر با نیروی تاریک درونت
86
00:05:39,970 --> 00:05:42,770
قدرت واقعی خود را در برابر من نشان بده
87
00:05:44,060 --> 00:05:47,140
با پیمان من و تو، کیومیا به تو دستور می دهد
88
00:05:47,140 --> 00:05:48,600
که میدان نیرو را دو برابر کنی
89
00:05:52,430 --> 00:05:53,720
سان رونگ
90
00:05:53,720 --> 00:05:56,060
تماس از سان رونگ
91
00:05:56,060 --> 00:05:56,390
سان رونگ\Nقطع کردن
92
00:05:58,850 --> 00:06:01,270
ای زنجیر با نیروی تاریک درونت
93
00:06:01,810 --> 00:06:04,220
قدرت واقعی خود را در برابر من نشان بده
94
00:06:05,180 --> 00:06:07,930
با پیمان من و تو، کیومیا به تو دستور...
95
00:06:11,720 --> 00:06:13,310
تماس از سان رونگ
96
00:06:13,970 --> 00:06:15,560
الو؟ کیه؟
97
00:06:15,560 --> 00:06:17,020
یوشیکو کیومیا
98
00:06:17,020 --> 00:06:18,350
خودت رو به خریت نزن
99
00:06:18,350 --> 00:06:19,720
میدونم خونه هستی
100
00:06:19,720 --> 00:06:20,970
اگه جرئت دزدین کوبه مقدس داشتی
101
00:06:20,970 --> 00:06:22,470
پس چرا در می بندی توش قائم میشی؟
102
00:06:22,470 --> 00:06:23,680
بازش کن
103
00:06:24,560 --> 00:06:26,060
پس چرا در می بندی توش قائم میشی؟
104
00:06:26,060 --> 00:06:26,810
بازش کن
105
00:06:30,140 --> 00:06:31,140
لعنتی
106
00:06:31,140 --> 00:06:32,520
گوشی رو قطع کرد
107
00:06:33,350 --> 00:06:34,890
نگران نباس خواهر سان
108
00:06:34,890 --> 00:06:35,970
من اینجا ی ترفند کوچیک دارم
109
00:06:35,970 --> 00:06:37,390
من مطمئنم که اون رو مجبور به بیرون کردن می کنه
110
00:06:42,020 --> 00:06:43,390
به چی نگاه میکنی؟
111
00:06:43,390 --> 00:06:44,270
مراسم ادامه بدید
112
00:06:48,270 --> 00:06:51,060
ای زنجیر با نیروی تاریک درونت
113
00:06:51,060 --> 00:06:53,470
قدرت واقعی خود را در برابر من نشان بده
114
00:07:05,810 --> 00:07:07,890
بزرگترین خانواده در جنوب سرزمین خوشید
115
00:07:07,890 --> 00:07:09,810
خانواده کیومیا فرار کرده اند
116
00:07:09,810 --> 00:07:11,890
بزرگترین خانواده در جنوب سرزمین خوشید
117
00:07:11,890 --> 00:07:13,060
خانواده کیومیا فرار کرده اند
118
00:07:13,060 --> 00:07:13,850
تو اینجا صبر کن\Nخانواده کیومیا آشغالن
119
00:07:13,850 --> 00:07:14,140
تو اینجا صبر کن\Nخانم جوان یوشیکو کیومیا دختر عوضی است، من بلافاصله برمی گردم
120
00:07:14,140 --> 00:07:15,140
الان بر میگردم\Nبانوی جوان یوشیکو کیومیا دختر ی عوضیه
121
00:07:15,140 --> 00:07:15,890
بانوی جوان یوشیکو کیومیا دختر یک عوضیه
122
00:07:15,890 --> 00:07:17,810
ی حرومزاده بزرگ دروغگو و فریبکار
123
00:07:17,810 --> 00:07:20,350
دختر ی عوضی کوبه مقدس سان رو دزده
124
00:07:20,350 --> 00:07:21,640
و با غنیمت ها فرار کرده
125
00:07:20,350 --> 00:07:21,640
(لوت)
126
00:07:21,640 --> 00:07:23,850
بانوی جوان یوشیکو کیومیا دختر عوضیه
127
00:07:23,850 --> 00:07:25,640
یوشیکو کیومیا فرار کرده
128
00:07:25,640 --> 00:07:26,180
بانوی جوان یوشیکو کیومیا دختر ی عوضیه
129
00:07:26,180 --> 00:07:27,220
برادر وانگ\Nبانوی جوان یوشیکو کیومیا دختر ی عوضیه
130
00:07:27,220 --> 00:07:27,890
فکر میکنی اینطوری مجبور بشه بیاد بیرون؟\Nبانوی جوان یوشیکو کیومیا دختر ی عوضیه
131
00:07:27,890 --> 00:07:29,850
فکر میکنی اینطوری مجبور بشه بیاد بیرون؟\Nیوشیکو کیومیا ی آشغاله
132
00:07:29,850 --> 00:07:30,020
فکر میکنی اینطوری مجبور بشه بیاد بیرون؟\Nیوشیکو کیومیا دختر یک عوضی و آشغاله
133
00:07:30,020 --> 00:07:32,100
یوشیکو کیومیا دختر یک عوضی و آشغاله
134
00:07:34,810 --> 00:07:35,600
کیومیا
135
00:07:35,600 --> 00:07:36,680
وقتشه که در رو باز کنی
136
00:07:37,350 --> 00:07:39,140
جلوی خونه من چیکار میکنی؟
137
00:07:39,470 --> 00:07:40,810
اگه نرید به پلیس خبر میدم
138
00:07:41,270 --> 00:07:42,810
خفه شو کیومیا
139
00:07:42,810 --> 00:07:44,270
تو فقط ی دزدی که تظاهر به\N بی گناهی میکنی
140
00:07:44,850 --> 00:07:46,310
کوبه مقدس مو بهم پس بده
141
00:07:46,520 --> 00:07:48,140
.انقدر دهن کج نباش
142
00:07:48,140 --> 00:07:49,720
من از خانواده ات چیزی نگرفتم
143
00:07:50,020 --> 00:07:52,100
.بانوی جوان. با دهن کجی داره تهمت میزنه
144
00:07:52,640 --> 00:07:54,680
دوربین مدار بسته تو رو درحال رفتن به \Nاتاق مخفی خانواده ام گرفته
145
00:07:54,680 --> 00:07:55,560
بهم نگو که این کار رو نکردی
146
00:07:56,100 --> 00:07:56,890
اره
147
00:07:58,470 --> 00:08:01,060
داخل زیر زمین نرفتم فقط اطراف نگاه کردم
148
00:08:01,060 --> 00:08:02,640
ولی چیزی برداشتم
149
00:08:04,680 --> 00:08:06,770
احساس گناه نمیکنی؟
150
00:08:07,220 --> 00:08:09,350
هیچ کسی به اندازه تو
151
00:08:09,350 --> 00:08:11,220
بی شرم ندیدم
152
00:08:12,680 --> 00:08:13,720
خواهر سان
153
00:08:13,720 --> 00:08:16,470
واکنش های انرژی روحی از کوبه در تپه \Nپشتی وجود داره
154
00:08:16,930 --> 00:08:18,890
خیلی خب اگه کوبه زو ندزدی
155
00:08:18,890 --> 00:08:20,680
پس میذاری تپه پشتی برگردیم مگه نه؟
156
00:08:22,850 --> 00:08:25,020
ببین به این میگن عذاب وجدان دزد
157
00:08:25,520 --> 00:08:27,850
من وقت ندارم با شما استدلال کنم
158
00:08:28,310 --> 00:08:29,770
اینجا سرزمین خوشیده
159
00:08:30,060 --> 00:08:32,850
شما در حال تجاوز به اموال خصوصی هستید
160
00:08:33,220 --> 00:08:35,600
شما مهاجمین
161
00:08:36,020 --> 00:08:37,810
مرغ رو میکشم تا تخم مرغ رو بگیرم
162
00:08:39,140 --> 00:08:41,600
میبینم که افراد تیم جن گیری\Nپاچه خواراتونن
163
00:08:41,970 --> 00:08:43,390
به نظر میرسه ما به جای مناسبی اومدیم
164
00:08:44,970 --> 00:08:45,720
بفرستشون برن
165
00:08:51,810 --> 00:08:53,600
ما اینجا دستمون کمه، نه؟
166
00:08:56,180 --> 00:08:57,850
صبر کن وانگ لینک کجاست؟
167
00:09:12,060 --> 00:09:13,850
وسایل سان رونگ پس بده
168
00:09:14,770 --> 00:09:17,720
گفتم از خانواده سان چیزی نگرفتم
169
00:09:23,270 --> 00:09:24,890
کوبه مقدس رو پس بده
170
00:09:25,810 --> 00:09:27,720
گمشو. سرم شلوغه
171
00:09:33,470 --> 00:09:34,850
کوبه مقدس
172
00:09:35,180 --> 00:09:36,390
پس بده
173
00:09:54,020 --> 00:09:55,970
خودت خواستی
174
00:10:00,770 --> 00:10:01,520
آ؟
175
00:10:06,520 --> 00:10:08,430
پس میدی یا نه؟
176
00:10:47,020 --> 00:10:47,850
دوباره انجامش میدی؟
177
00:10:54,470 --> 00:10:55,640
احمق
178
00:10:55,640 --> 00:10:57,020
میدونی چیکار کردی؟
179
00:11:08,770 --> 00:11:10,180
رفته
180
00:11:10,180 --> 00:11:11,390
همه از بین رفته ـن
181
00:11:12,930 --> 00:11:13,720
اینجا کجاست؟
182
00:11:41,520 --> 00:11:42,270
ژو یی؟
183
00:11:44,180 --> 00:11:45,350
خیلی خوشحالم که میبینمت استاد
184
00:11:47,020 --> 00:11:48,520
چطور تونستی زنده بمونی؟
185
00:11:51,600 --> 00:11:52,930
استاد
186
00:11:52,930 --> 00:11:55,270
شما به من دستور دادید که در خارج از کشور تمرین کنم
187
00:11:55,270 --> 00:11:57,640
و سعی کنم از پیشینه تیم جن گیر مطلع بشم
188
00:11:57,640 --> 00:11:59,270
بنابراین، من به سرزمین خوشید اومدم
189
00:12:00,890 --> 00:12:02,890
پس از بررسیها، فهمیدم
190
00:12:02,890 --> 00:12:05,520
که تیم جنگیر شیاطین رو از سراسر جهان بشر دزدیده ان
191
00:12:06,100 --> 00:12:08,770
شیاطینی که به داخل آتشفشان کیومیا فرستاده شده بودند
192
00:12:08,770 --> 00:12:09,810
دیگر هرگز ظاهر نشدن
193
00:12:11,180 --> 00:12:13,100
تصمیم گرفتم مخفیانه وارد خونه کیومیا بشم
194
00:12:26,770 --> 00:12:28,430
بعد فهمیدم
195
00:12:28,430 --> 00:12:30,390
که شیاطین دزدیده شدن توسط کیومیاها همگی
196
00:12:30,390 --> 00:12:32,270
داخل آتشفشان زندانی بودن
197
00:12:33,220 --> 00:12:34,560
آتشفشان ی مهر و موم قرنطینه داشت
198
00:12:34,560 --> 00:12:36,310
وقتی که شیاطین به شدت گرسنه میشدن
199
00:12:36,310 --> 00:12:37,600
هم دیگر رو می کشتن
200
00:12:38,560 --> 00:12:40,310
کسی که سرانجام در میدان نیرو زنده می موند
201
00:12:41,140 --> 00:12:42,270
پادشاه شیطان می شد
202
00:12:43,270 --> 00:12:44,220
اون می خواست شیاطین پرورش بده؟
203
00:12:44,720 --> 00:12:45,640
درسته
204
00:12:46,060 --> 00:12:48,470
شیاطینی که در هواکسیو غوغا میکردن توسط اون
205
00:12:48,930 --> 00:12:51,220
با طیفی از شیاطین از اینجا احضار شدن
206
00:12:51,890 --> 00:12:53,100
راست میگه
207
00:12:53,720 --> 00:12:57,680
ولی رمانی که ی پادشاه شیطان\Nمیخواد بیاد
208
00:12:57,680 --> 00:12:59,600
میدان نیرو نتونست شیاطین سرکوب کنه
209
00:13:00,390 --> 00:13:02,890
من باید سعی می کردم که کوبه مقدس سان
210
00:13:02,890 --> 00:13:04,350
رو بدزدم و ازش برای تقویت میدان نیرو استفاده کنم
211
00:13:05,430 --> 00:13:06,810
پس تو بودی
212
00:13:07,560 --> 00:13:08,640
نه
213
00:13:07,600 --> 00:13:10,560
0200)}.در شبی تاریک، دهان شیرین کثیف باز شد
214
00:13:08,640 --> 00:13:10,560
من کوبه رو خیلی خوب پیدا کردم
215
00:13:10,560 --> 00:13:11,720
ولی نتونستم بلندش کنم
216
00:13:10,560 --> 00:13:11,720
0200)}رحمی بدذات درحال تولید مثل افسونی دلربا
217
00:13:11,720 --> 00:13:13,970
0200)}رحمی بدذات درحال تولید مثل افسونی دلربا
218
00:13:14,890 --> 00:13:17,680
0200)}.تلاشی غرور آفرین، خطرناک و نجیب
219
00:13:15,180 --> 00:13:16,390
پس کی بود که
220
00:13:16,390 --> 00:13:17,680
کوبه مقدس رو دزدید؟
221
00:13:19,060 --> 00:13:21,770
0200)}.با خون ستایشـش کنید
222
00:13:22,350 --> 00:13:24,890
0200)}هرچی سفیدیـه متلاشی کن؛\N.تمام گوشتها رو خاکستر کن
223
00:13:22,640 --> 00:13:23,930
فکر میکردم
224
00:13:23,930 --> 00:13:27,390
تقریباً تمام شیاطین رو در میدان نیرو پاک کردی
225
00:13:25,720 --> 00:13:28,850
0200)}همه کسایی که مقاومت میکنند رو نابود کن\N.و همنوع من رو نجات بده
226
00:13:27,390 --> 00:13:28,850
یک هفته اینجا بمون و میفهمی
227
00:13:28,850 --> 00:13:29,310
یک هفته اینجا بمون و میفهمی
228
00:13:29,520 --> 00:13:32,310
0200)}.به این خدای جدید مشترک، نوری جدید عطا کن
229
00:13:30,470 --> 00:13:32,310
شکستن میدان نیرو کار رو انجام میده، درسته؟
230
00:13:32,310 --> 00:13:32,470
شکستن میدان نیرو کار رو انجام میده، درسته؟
231
00:13:32,930 --> 00:13:34,350
!صبر کن
232
00:13:33,270 --> 00:13:36,140
0200)}.خلقتـش رو ستایش کن
233
00:13:34,350 --> 00:13:35,720
میخوای کل شیاطین ازاد کنی
234
00:13:35,720 --> 00:13:37,470
و سرزمین خوشید رو نابود کنی؟
235
00:13:36,140 --> 00:13:38,680
0200)}،سکوتـت رو بشکن، عروسک
236
00:13:37,470 --> 00:13:38,600
دیگه چی؟
237
00:13:38,600 --> 00:13:40,470
بمونن که طاعون هواکسیو باشه؟
238
00:13:38,680 --> 00:13:42,350
0200)}.کاملا با قرمز روشن پیراسته شده
239
00:13:42,350 --> 00:13:46,220
0200)}.با من حرف بزنم و کارما رو تیکه پاره کن
240
00:13:46,220 --> 00:13:49,640
میدان نیرو
241
00:13:46,220 --> 00:13:49,640
0200)}صبر کن تا سقوط کنه و ستارهها رو بشکنه
242
00:13:49,640 --> 00:13:51,390
شکسته
243
00:13:51,390 --> 00:13:51,930
شکسته
244
00:13:55,600 --> 00:13:56,810
کوبه مقدس سان
245
00:13:57,310 --> 00:13:58,310
کی آورده اینجا؟
246
00:14:39,470 --> 00:14:41,180
شما بچه ها برین اینجا
247
00:14:41,180 --> 00:14:42,060
اجازه ندید شیاطین فرار کنن
248
00:14:42,060 --> 00:14:43,100
چشم چشم چشم
249
00:14:57,890 --> 00:14:58,970
ژو یی؟
250
00:15:00,100 --> 00:15:00,970
فروگی؟
251
00:15:01,390 --> 00:15:02,140
اینجا چیکار میکنی؟
252
00:15:03,100 --> 00:15:04,350
بارون میاد
253
00:15:04,350 --> 00:15:06,640
بچه ها ازم خواستن که براشون نوشیدنی بخرم
254
00:15:07,350 --> 00:15:08,310
رئیس ژو
255
00:15:08,310 --> 00:15:10,720
داری کار رو تو انجام میدی؟
256
00:15:10,720 --> 00:15:12,100
اره
257
00:15:12,100 --> 00:15:13,270
فروگی
258
00:15:13,270 --> 00:15:14,180
میشه یک لطفی در حقم بکنی؟
259
00:15:14,810 --> 00:15:16,970
ما در حال تعقیب برخی از مهاجران غیرقانونی هستیم
260
00:15:16,970 --> 00:15:18,270
میتونی کمک کنی پیداشون کنیم؟
261
00:15:29,350 --> 00:15:30,970
300 متر در اون جهت
262
00:15:30,970 --> 00:15:32,430
با سرعت زیاد حرکت می کنه
263
00:15:33,680 --> 00:15:34,930
از کمک ممنون فروگی
264
00:15:34,930 --> 00:15:36,310
بعداً ازت ی غذای کنسرو شده پذیرایی میکنم
265
00:15:44,930 --> 00:15:45,560
صبر کن
266
00:15:46,680 --> 00:15:47,930
الان فقط بدو
267
00:15:47,930 --> 00:15:49,220
اینجا امن نیست
268
00:15:51,390 --> 00:15:53,560
اگرچه ظاهر و گونه اون تغییر کرده
269
00:15:53,560 --> 00:15:55,350
قدرت اون رو نمی توان اشتباه کرد
270
00:15:56,970 --> 00:15:58,640
شما باید پادشاه ما باشید
271
00:16:00,890 --> 00:16:02,770
من از شما خواهش می کنم که
272
00:16:02,770 --> 00:16:05,140
تاج و تخت خودتون رو برای بقای نژاد شیطان پس بگیرید
273
00:16:07,100 --> 00:16:09,270
نمیدونم درباره چی حرف میزنی
274
00:16:13,430 --> 00:16:14,930
ناخودآگاه
275
00:16:14,930 --> 00:16:17,350
سال هاست که در دنیای انسان ها زندگی کردم
276
00:16:19,310 --> 00:16:21,930
من مدت زیادیه که تمام رابطه خودمو با نژاد شیطان قطع کردم
277
00:16:21,930 --> 00:16:24,850
و زندگی مو با انسان ها وقف دادم
278
00:16:26,100 --> 00:16:27,970
درباره نژاد شیطان،
279
00:16:27,970 --> 00:16:30,470
فقط ی خورده خاطره دارم
280
00:16:31,100 --> 00:16:33,140
من امیدوار بودم که زندگی معمولی داشته باشم\N با دوری از هرگونه درگیری و نزاع
281
00:16:33,140 --> 00:16:35,680
من امیدوار بودم که زندگی معمولی داشته باشم\N با دوری از هرگونه درگیری و نزاع
282
00:16:35,840 --> 00:16:38,890
،از دعواهای بین نژاد انسان و شیطان
283
00:16:39,600 --> 00:16:40,050
0
284
00:16:40,050 --> 00:16:40,560
...تا وقتی که
285
00:17:51,140 --> 00:17:53,140
0
286
00:16:32,750 --> 00:16:35,450
0200)}حتی اگر دنیای پیش روی من
287
00:16:35,450 --> 00:16:38,500
0200)}تغییر کنه یا دور بشه
288
00:16:39,660 --> 00:16:44,160
0200)}من برای همیشه در آخرالزمان \Nمنتظر تو خواهم بود
289
00:16:44,160 --> 00:16:55,160
326.396)}:مترجم
290
00:16:44,160 --> 00:16:55,160
462.178)}Rezamxc
291
00:16:44,160 --> 00:16:55,160
4200)}ارائه و ترجمه توسط وبسایت آیوفیلم
292
00:16:45,200 --> 00:16:47,120
0200)}قبل از اینکه آماده باشم
293
00:16:47,120 --> 00:16:49,910
0200)}زندگی تغییر کرده
294
00:16:50,660 --> 00:16:52,790
0200)}سر دوراهی گیج شدم
295
00:16:52,790 --> 00:16:55,200
0200)}به این فکر می کنم که خونه کدوم طرفه
296
00:16:56,200 --> 00:16:58,200
0200)}آرزوهای تولدم رو
297
00:16:58,200 --> 00:17:01,750
0200)}این بار کسی اونارو شنید؟
298
00:17:01,750 --> 00:17:03,750
0200)}حرف هامو واسه خودت نگه دار
299
00:17:03,750 --> 00:17:05,950
0200)}خاطراتم در آسمان پر ستاره شناورند
300
00:17:06,540 --> 00:17:09,200
0200)}گاهی احساس افسردگی میکنم
301
00:17:09,200 --> 00:17:12,040
0200)}گاهی غمگین میشم
302
00:17:12,040 --> 00:17:17,000
0200)}کی ضعف پشت لبخند منو میدونه؟
303
00:17:17,620 --> 00:17:19,620
0200)}مامان گفت
304
00:17:19,620 --> 00:17:22,410
0200)}روزگاری مثل باد غرش می کرد
305
00:17:22,410 --> 00:17:25,080
0200)}امید تو احساس کن
306
00:17:25,080 --> 00:17:28,250
0200)}زیبایی رو به رو رو ببین
307
00:17:29,330 --> 00:17:33,540
0200)}این به خاطر اینکه کنار همیم
308
00:17:33,540 --> 00:17:36,160
0200)}حتی اگر دنیای پیش روی من
309
00:17:36,160 --> 00:17:39,790
0200)}تغییر کنه یا دور بشه
310
00:17:40,450 --> 00:17:44,750
0200)}من برای همیشه در آخرالزمان منتظر تو خواهم بود
311
00:17:45,830 --> 00:17:50,750
0200)}من برای همیشه در آخرالزمان منتظر تو خواهم بود
312
00:17:53,140 --> 00:17:55,140
0
25961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.