All language subtitles for daily life 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:18,000 326.396)}:مترجم 2 00:00:00,200 --> 00:00:18,000 462.178)}Rezamxc 3 00:00:00,200 --> 00:00:18,000 4200)}آیوفیلم تقدیم میکند 4 00:00:14,060 --> 00:00:14,850 کیومیا 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,220 میدونی چرا باختی 6 00:00:17,970 --> 00:00:19,310 چی؟ 7 00:00:20,220 --> 00:00:21,270 چون 8 00:00:21,970 --> 00:00:23,560 فقط تویی که این انیمه رو\Nدنبال نمیکنه 9 00:00:38,390 --> 00:00:40,020 غیر ممکنه 10 00:00:41,640 --> 00:00:43,270 هیچ کس اونقدر قوی نیست که بلندش کنه 11 00:00:45,470 --> 00:00:47,390 انبار خوانده سان 12 00:00:47,390 --> 00:00:49,020 کاشکی رئیس ژو اینجا بود 13 00:00:51,310 --> 00:00:52,430 ‫استاد وانگ، 14 00:00:52,430 --> 00:00:54,520 منو ببخش که کور بودم 15 00:00:54,520 --> 00:00:56,390 با کلمات بسیار رکیک تو را آزرده کردم 16 00:00:56,810 --> 00:00:59,220 ولی...ولی امیدوارم مهربان و سخاوتمند باشید 17 00:00:59,220 --> 00:01:01,560 و کوبه مقدس پس بدید 18 00:01:01,560 --> 00:01:03,810 پدربزرگ، خجالت آوره 19 00:01:03,810 --> 00:01:04,810 پاشو 20 00:01:04,810 --> 00:01:06,100 متاسفم که حرف تون رو قطع می کنم 21 00:01:06,100 --> 00:01:08,060 ولی فکر می کنم این حادثه بیشتر \Nاز آنچه به نظر میرسه هست 22 00:01:09,640 --> 00:01:10,470 لرد تندر 23 00:01:10,470 --> 00:01:12,560 لرد تندر لرد تندر 24 00:01:12,930 --> 00:01:14,180 لرد تندر، خیلی خوشحالم میبینمت 25 00:01:15,430 --> 00:01:17,430 نظرت چیه لرد؟ 26 00:01:19,310 --> 00:01:21,060 چیزی که دیدم 27 00:01:21,060 --> 00:01:22,890 این دوست کوچولو تهذیب کننده 28 00:01:22,890 --> 00:01:24,770 همیشه با خانم سان بوده 29 00:01:24,770 --> 00:01:26,810 کنار هم، میگیم. 30 00:01:27,060 --> 00:01:28,560 اون وقت انجام دزدی نداشت 31 00:01:29,220 --> 00:01:30,430 درسته پدربزرگ 32 00:01:30,430 --> 00:01:32,100 تموم مدت حواست به ما بود 33 00:01:32,680 --> 00:01:35,390 ولی...ولی در حال حاضر در کل هواکسیو 34 00:01:35,390 --> 00:01:38,310 هیچ کس دیگه نمیتونه کوبه مقدس روبلند کنه 35 00:01:38,930 --> 00:01:42,180 این دوست کوچولو تهذیب کننده ممکنه ی نابغه\Nباشه 36 00:01:42,180 --> 00:01:43,430 و بتونه کوبه مقدس بلند کنه 37 00:01:44,020 --> 00:01:46,970 ولی از باغ بهشتی خارج نشد 38 00:01:47,520 --> 00:01:49,430 اگه بدنش رو می‌گشتی\N.کوبه رو پیدا می‌کردی 39 00:01:50,430 --> 00:01:51,850 تا اونجایی که من میدونم 40 00:01:51,850 --> 00:01:54,270 کوبه مقدس سان میتونه اندازه\Nخودشو تغییر بده 41 00:01:54,970 --> 00:01:56,720 میتونه بزرگ به عنوان ی ستون بلند باشه 42 00:01:56,720 --> 00:01:58,220 یا نازک مثل مو 43 00:01:58,470 --> 00:02:02,470 زیرزمین خانواده سان 44 00:01:58,810 --> 00:01:59,810 از این رو 45 00:02:00,600 --> 00:02:02,100 ‫تنها یک نتیجه وجود دارد: 46 00:02:02,810 --> 00:02:04,890 کوبه مقدس سان تخت تاثیر \Nی نیروی خارجی 47 00:02:04,890 --> 00:02:06,520 به ی نخ کوچیک تبدیل شده 48 00:02:08,640 --> 00:02:09,930 اون واقعا لرد تندره 49 00:02:09,930 --> 00:02:11,020 توی محاسبات عالیه 50 00:02:11,680 --> 00:02:13,350 کوبه اصلا دزیده نشده 51 00:02:13,350 --> 00:02:14,390 درست سر جای خودشه 52 00:02:15,140 --> 00:02:16,220 بررسیش کنید 53 00:02:21,140 --> 00:02:23,850 من اونقدر پیرم که نمیونم درست ببینم؟ 54 00:02:24,310 --> 00:02:26,470 من چیزی نمی بینم 55 00:02:31,850 --> 00:02:32,850 باور نمیکنم 56 00:02:33,140 --> 00:02:34,640 کوبه کجاست؟ 57 00:02:34,850 --> 00:02:36,640 برادر وانگ، حالا چیکار کنیم؟ 58 00:02:40,720 --> 00:02:41,430 همه 59 00:02:43,810 --> 00:02:44,600 ‫چرا... 60 00:02:45,350 --> 00:02:46,270 دوربین های مدار بسته رو چک نکنیم؟ 61 00:02:53,930 --> 00:02:55,770 شما دوربین مداربسته دارین 62 00:03:27,560 --> 00:03:29,900 0200)}به آسمان آبی نگاه کن 63 00:03:29,900 --> 00:03:33,520 0200)}آسمان صاف در باد 64 00:03:34,860 --> 00:03:37,110 0200)}نسیم دریا ملایمه 65 00:03:38,810 --> 00:03:40,770 0200)}مثل آغوشت 66 00:03:43,100 --> 00:03:46,560 ‫برگرفته از داستانی با همین عنوان توسط نویسنده Ku Xuan از وب سایت چینی Qidian گروه Yuewen\N‫زندگی روزمره پادشاه جاودانه 67 00:03:57,610 --> 00:04:00,060 0200)}میخوام گوشه ای پیدا کنم 68 00:04:00,940 --> 00:04:03,770 0200)}که دلم برای مدتی راحت بشه 69 00:04:04,610 --> 00:04:07,440 0200)}تابستون مثل قطاریه \Nکه در ایستگاهی بالا میره 70 00:04:08,110 --> 00:04:11,190 0200)}و مشکلاتت رو پشت سر میزاره 71 00:04:12,270 --> 00:04:14,150 0200)}کفشاتو بپوش 72 00:04:14,150 --> 00:04:15,900 0200)}ببین کی اول باغ نارگیل می رسه 73 00:04:15,900 --> 00:04:17,440 0200)}خنده دورتر در 74 00:04:17,440 --> 00:04:19,060 0200)}فضایی آرام شناوره 75 00:04:19,520 --> 00:04:21,310 0200)}رد پا روی ی دایره شکل گرفت 76 00:04:21,310 --> 00:04:24,520 0200)}امواج اونا رو پاک میکنه و فرار می کنن 77 00:04:24,810 --> 00:04:26,360 0200)}میگه دوباره انجامش بده 78 00:04:28,310 --> 00:04:30,310 0200)}رویاهای بی پایان 79 00:04:30,310 --> 00:04:31,860 0200)}دنیا رو تکون میده 80 00:04:31,860 --> 00:04:35,190 0200)}رنگ ها رو بشکن و با هم دیوانه بشید 81 00:04:35,610 --> 00:04:38,480 0200)}از دست هات 82 00:04:38,480 --> 00:04:41,980 0200)}برای پیوستن رقص های هر ستاره استفاده کن 83 00:04:56,520 --> 00:05:01,270 زندگی روزمره پادشاه جاودانه فصل 3 84 00:05:01,310 --> 00:05:04,270 168.6)}قسمت یازدهم \N\N\N\N\N\N{\fs90}سفری جسورانه به سرزمین خورشید 85 00:05:36,850 --> 00:05:39,350 ای زنجیر با نیروی تاریک درونت 86 00:05:39,970 --> 00:05:42,770 قدرت واقعی خود را در برابر من نشان بده 87 00:05:44,060 --> 00:05:47,140 با پیمان من و تو، کیومیا به تو دستور می دهد 88 00:05:47,140 --> 00:05:48,600 که میدان نیرو را دو برابر کنی 89 00:05:52,430 --> 00:05:53,720 سان رونگ 90 00:05:53,720 --> 00:05:56,060 تماس از سان رونگ 91 00:05:56,060 --> 00:05:56,390 سان رونگ\Nقطع کردن 92 00:05:58,850 --> 00:06:01,270 ای زنجیر با نیروی تاریک درونت 93 00:06:01,810 --> 00:06:04,220 قدرت واقعی خود را در برابر من نشان بده 94 00:06:05,180 --> 00:06:07,930 ‫با پیمان من و تو، کیومیا به تو دستور... 95 00:06:11,720 --> 00:06:13,310 تماس از سان رونگ 96 00:06:13,970 --> 00:06:15,560 الو؟ کیه؟ 97 00:06:15,560 --> 00:06:17,020 یوشیکو کیومیا 98 00:06:17,020 --> 00:06:18,350 خودت رو به خریت نزن 99 00:06:18,350 --> 00:06:19,720 میدونم خونه هستی 100 00:06:19,720 --> 00:06:20,970 اگه جرئت دزدین کوبه مقدس داشتی 101 00:06:20,970 --> 00:06:22,470 پس چرا در می بندی توش قائم میشی؟ 102 00:06:22,470 --> 00:06:23,680 بازش کن 103 00:06:24,560 --> 00:06:26,060 پس چرا در می بندی توش قائم میشی؟ 104 00:06:26,060 --> 00:06:26,810 بازش کن 105 00:06:30,140 --> 00:06:31,140 لعنتی 106 00:06:31,140 --> 00:06:32,520 گوشی رو قطع کرد 107 00:06:33,350 --> 00:06:34,890 نگران نباس خواهر سان 108 00:06:34,890 --> 00:06:35,970 من اینجا ی ترفند کوچیک دارم 109 00:06:35,970 --> 00:06:37,390 من مطمئنم که اون رو مجبور به بیرون کردن می کنه 110 00:06:42,020 --> 00:06:43,390 به چی نگاه میکنی؟ 111 00:06:43,390 --> 00:06:44,270 مراسم ادامه بدید 112 00:06:48,270 --> 00:06:51,060 ای زنجیر با نیروی تاریک درونت 113 00:06:51,060 --> 00:06:53,470 قدرت واقعی خود را در برابر من نشان بده 114 00:07:05,810 --> 00:07:07,890 بزرگترین خانواده در جنوب سرزمین خوشید 115 00:07:07,890 --> 00:07:09,810 خانواده کیومیا فرار کرده اند 116 00:07:09,810 --> 00:07:11,890 بزرگترین خانواده در جنوب سرزمین خوشید 117 00:07:11,890 --> 00:07:13,060 خانواده کیومیا فرار کرده اند 118 00:07:13,060 --> 00:07:13,850 تو اینجا صبر کن\Nخانواده کیومیا آشغالن 119 00:07:13,850 --> 00:07:14,140 تو اینجا صبر کن\Nخانم جوان یوشیکو کیومیا دختر عوضی است، من بلافاصله برمی گردم 120 00:07:14,140 --> 00:07:15,140 الان بر میگردم\Nبانوی جوان یوشیکو کیومیا دختر ی عوضیه 121 00:07:15,140 --> 00:07:15,890 بانوی جوان یوشیکو کیومیا دختر یک عوضیه 122 00:07:15,890 --> 00:07:17,810 ی حرومزاده بزرگ دروغگو و فریبکار 123 00:07:17,810 --> 00:07:20,350 دختر ی عوضی کوبه مقدس سان رو دزده 124 00:07:20,350 --> 00:07:21,640 و با غنیمت ها فرار کرده 125 00:07:20,350 --> 00:07:21,640 (لوت) 126 00:07:21,640 --> 00:07:23,850 بانوی جوان یوشیکو کیومیا دختر عوضیه 127 00:07:23,850 --> 00:07:25,640 یوشیکو کیومیا فرار کرده 128 00:07:25,640 --> 00:07:26,180 بانوی جوان یوشیکو کیومیا دختر ی عوضیه 129 00:07:26,180 --> 00:07:27,220 برادر وانگ\Nبانوی جوان یوشیکو کیومیا دختر ی عوضیه 130 00:07:27,220 --> 00:07:27,890 فکر میکنی اینطوری مجبور بشه بیاد بیرون؟\Nبانوی جوان یوشیکو کیومیا دختر ی عوضیه 131 00:07:27,890 --> 00:07:29,850 فکر میکنی اینطوری مجبور بشه بیاد بیرون؟\Nیوشیکو کیومیا ی آشغاله 132 00:07:29,850 --> 00:07:30,020 فکر میکنی اینطوری مجبور بشه بیاد بیرون؟\Nیوشیکو کیومیا دختر یک عوضی و آشغاله 133 00:07:30,020 --> 00:07:32,100 یوشیکو کیومیا دختر یک عوضی و آشغاله 134 00:07:34,810 --> 00:07:35,600 کیومیا 135 00:07:35,600 --> 00:07:36,680 وقتشه که در رو باز کنی 136 00:07:37,350 --> 00:07:39,140 جلوی خونه من چیکار میکنی؟ 137 00:07:39,470 --> 00:07:40,810 اگه نرید به پلیس خبر میدم 138 00:07:41,270 --> 00:07:42,810 خفه شو کیومیا 139 00:07:42,810 --> 00:07:44,270 تو فقط ی دزدی که تظاهر به\N بی گناهی میکنی 140 00:07:44,850 --> 00:07:46,310 کوبه مقدس مو بهم پس بده 141 00:07:46,520 --> 00:07:48,140 .انقدر دهن کج نباش 142 00:07:48,140 --> 00:07:49,720 من از خانواده ات چیزی نگرفتم 143 00:07:50,020 --> 00:07:52,100 .بانوی جوان. با دهن کجی داره تهمت میزنه 144 00:07:52,640 --> 00:07:54,680 دوربین مدار بسته تو رو درحال رفتن به \Nاتاق مخفی خانواده ام گرفته 145 00:07:54,680 --> 00:07:55,560 بهم نگو ​​که این کار رو نکردی 146 00:07:56,100 --> 00:07:56,890 اره 147 00:07:58,470 --> 00:08:01,060 داخل زیر زمین نرفتم فقط اطراف نگاه کردم 148 00:08:01,060 --> 00:08:02,640 ولی چیزی برداشتم 149 00:08:04,680 --> 00:08:06,770 احساس گناه نمیکنی؟ 150 00:08:07,220 --> 00:08:09,350 هیچ کسی به اندازه تو 151 00:08:09,350 --> 00:08:11,220 بی شرم ندیدم 152 00:08:12,680 --> 00:08:13,720 خواهر سان 153 00:08:13,720 --> 00:08:16,470 واکنش های انرژی روحی از کوبه در تپه \Nپشتی وجود داره 154 00:08:16,930 --> 00:08:18,890 خیلی خب اگه کوبه زو ندزدی 155 00:08:18,890 --> 00:08:20,680 پس میذاری تپه پشتی برگردیم مگه نه؟ 156 00:08:22,850 --> 00:08:25,020 ببین به این میگن عذاب وجدان دزد 157 00:08:25,520 --> 00:08:27,850 من وقت ندارم با شما استدلال کنم 158 00:08:28,310 --> 00:08:29,770 اینجا سرزمین خوشیده 159 00:08:30,060 --> 00:08:32,850 شما در حال تجاوز به اموال خصوصی هستید 160 00:08:33,220 --> 00:08:35,600 شما مهاجمین 161 00:08:36,020 --> 00:08:37,810 مرغ رو میکشم تا تخم مرغ رو بگیرم 162 00:08:39,140 --> 00:08:41,600 میبینم که افراد تیم جن گیری\Nپاچه خواراتونن 163 00:08:41,970 --> 00:08:43,390 به نظر میرسه ما به جای مناسبی اومدیم 164 00:08:44,970 --> 00:08:45,720 بفرستشون برن 165 00:08:51,810 --> 00:08:53,600 ما اینجا دستمون کمه، نه؟ 166 00:08:56,180 --> 00:08:57,850 صبر کن وانگ لینک کجاست؟ 167 00:09:12,060 --> 00:09:13,850 وسایل سان رونگ پس بده 168 00:09:14,770 --> 00:09:17,720 گفتم از خانواده سان چیزی نگرفتم 169 00:09:23,270 --> 00:09:24,890 کوبه مقدس رو پس بده 170 00:09:25,810 --> 00:09:27,720 گمشو. سرم شلوغه 171 00:09:33,470 --> 00:09:34,850 کوبه مقدس 172 00:09:35,180 --> 00:09:36,390 پس بده 173 00:09:54,020 --> 00:09:55,970 خودت خواستی 174 00:10:00,770 --> 00:10:01,520 آ؟ 175 00:10:06,520 --> 00:10:08,430 پس میدی یا نه؟ 176 00:10:47,020 --> 00:10:47,850 دوباره انجامش میدی؟ 177 00:10:54,470 --> 00:10:55,640 احمق 178 00:10:55,640 --> 00:10:57,020 میدونی چیکار کردی؟ 179 00:11:08,770 --> 00:11:10,180 رفته 180 00:11:10,180 --> 00:11:11,390 همه از بین رفته ـن 181 00:11:12,930 --> 00:11:13,720 اینجا کجاست؟ 182 00:11:41,520 --> 00:11:42,270 ژو یی؟ 183 00:11:44,180 --> 00:11:45,350 خیلی خوشحالم که میبینمت استاد 184 00:11:47,020 --> 00:11:48,520 چطور تونستی زنده بمونی؟ 185 00:11:51,600 --> 00:11:52,930 استاد 186 00:11:52,930 --> 00:11:55,270 شما به من دستور دادید که در خارج از کشور تمرین کنم 187 00:11:55,270 --> 00:11:57,640 و سعی کنم از پیشینه تیم جن گیر مطلع بشم 188 00:11:57,640 --> 00:11:59,270 بنابراین، من به سرزمین خوشید اومدم 189 00:12:00,890 --> 00:12:02,890 پس از بررسی‌ها، فهمیدم 190 00:12:02,890 --> 00:12:05,520 که تیم جن‌گیر شیاطین رو از سراسر جهان بشر دزدیده ان 191 00:12:06,100 --> 00:12:08,770 شیاطینی که به داخل آتشفشان کیومیا فرستاده شده بودند 192 00:12:08,770 --> 00:12:09,810 دیگر هرگز ظاهر نشدن 193 00:12:11,180 --> 00:12:13,100 تصمیم گرفتم مخفیانه وارد خونه کیومیا بشم 194 00:12:26,770 --> 00:12:28,430 بعد فهمیدم 195 00:12:28,430 --> 00:12:30,390 که شیاطین دزدیده شدن توسط کیومیاها همگی 196 00:12:30,390 --> 00:12:32,270 داخل آتشفشان زندانی بودن 197 00:12:33,220 --> 00:12:34,560 آتشفشان ی مهر و موم قرنطینه داشت 198 00:12:34,560 --> 00:12:36,310 وقتی که شیاطین به شدت گرسنه میشدن 199 00:12:36,310 --> 00:12:37,600 هم دیگر رو می کشتن 200 00:12:38,560 --> 00:12:40,310 کسی که سرانجام در میدان نیرو زنده می موند 201 00:12:41,140 --> 00:12:42,270 پادشاه شیطان می شد 202 00:12:43,270 --> 00:12:44,220 اون می خواست شیاطین پرورش بده؟ 203 00:12:44,720 --> 00:12:45,640 درسته 204 00:12:46,060 --> 00:12:48,470 شیاطینی که در هواکسیو غوغا می‌کردن توسط اون 205 00:12:48,930 --> 00:12:51,220 با طیفی از شیاطین از اینجا احضار شدن 206 00:12:51,890 --> 00:12:53,100 راست میگه 207 00:12:53,720 --> 00:12:57,680 ولی رمانی که ی پادشاه شیطان\Nمیخواد بیاد 208 00:12:57,680 --> 00:12:59,600 میدان نیرو نتونست شیاطین سرکوب کنه 209 00:13:00,390 --> 00:13:02,890 من باید سعی می کردم که کوبه مقدس سان 210 00:13:02,890 --> 00:13:04,350 رو بدزدم و ازش برای تقویت میدان نیرو استفاده کنم 211 00:13:05,430 --> 00:13:06,810 پس تو بودی 212 00:13:07,560 --> 00:13:08,640 نه 213 00:13:07,600 --> 00:13:10,560 0200)}.در شبی تاریک، دهان شیرین کثیف باز شد 214 00:13:08,640 --> 00:13:10,560 من کوبه رو خیلی خوب پیدا کردم 215 00:13:10,560 --> 00:13:11,720 ولی نتونستم بلندش کنم 216 00:13:10,560 --> 00:13:11,720 0200)}رحمی بدذات درحال تولید مثل افسونی دل‌ربا 217 00:13:11,720 --> 00:13:13,970 0200)}رحمی بدذات درحال تولید مثل افسونی دل‌ربا 218 00:13:14,890 --> 00:13:17,680 0200)}.تلاشی غرور آفرین، خطرناک و نجیب 219 00:13:15,180 --> 00:13:16,390 پس کی بود که 220 00:13:16,390 --> 00:13:17,680 کوبه مقدس رو دزدید؟ 221 00:13:19,060 --> 00:13:21,770 0200)}.با خون ستایش‌ـش کنید 222 00:13:22,350 --> 00:13:24,890 0200)}هرچی سفیدی‌ـه متلاشی کن؛\N.تمام گوشت‌ها رو خاکستر کن 223 00:13:22,640 --> 00:13:23,930 فکر میکردم 224 00:13:23,930 --> 00:13:27,390 تقریباً تمام شیاطین رو در میدان نیرو پاک کردی 225 00:13:25,720 --> 00:13:28,850 0200)}همه کسایی که مقاومت می‌کنند رو نابود کن\N.و هم‌نوع من رو نجات بده 226 00:13:27,390 --> 00:13:28,850 یک هفته اینجا بمون و میفهمی 227 00:13:28,850 --> 00:13:29,310 یک هفته اینجا بمون و میفهمی 228 00:13:29,520 --> 00:13:32,310 0200)}.به این خدای جدید مشترک، نوری جدید عطا کن 229 00:13:30,470 --> 00:13:32,310 شکستن میدان نیرو کار رو انجام میده، درسته؟ 230 00:13:32,310 --> 00:13:32,470 شکستن میدان نیرو کار رو انجام میده، درسته؟ 231 00:13:32,930 --> 00:13:34,350 !صبر کن 232 00:13:33,270 --> 00:13:36,140 0200)}.خلقت‌ـش رو ستایش کن 233 00:13:34,350 --> 00:13:35,720 میخوای کل شیاطین ازاد کنی 234 00:13:35,720 --> 00:13:37,470 و سرزمین خوشید رو نابود کنی؟ 235 00:13:36,140 --> 00:13:38,680 0200)}،سکوت‌ـت رو بشکن، عروسک 236 00:13:37,470 --> 00:13:38,600 دیگه چی؟ 237 00:13:38,600 --> 00:13:40,470 بمونن که طاعون هواکسیو باشه؟ 238 00:13:38,680 --> 00:13:42,350 0200)}.کاملا با قرمز روشن پیراسته شده 239 00:13:42,350 --> 00:13:46,220 0200)}.با من حرف بزنم و کارما رو تیکه پاره کن 240 00:13:46,220 --> 00:13:49,640 میدان نیرو 241 00:13:46,220 --> 00:13:49,640 0200)}صبر کن تا سقوط کنه و ستاره‌ها رو بشکنه 242 00:13:49,640 --> 00:13:51,390 شکسته 243 00:13:51,390 --> 00:13:51,930 شکسته 244 00:13:55,600 --> 00:13:56,810 کوبه مقدس سان 245 00:13:57,310 --> 00:13:58,310 کی آورده اینجا؟ 246 00:14:39,470 --> 00:14:41,180 شما بچه ها برین اینجا 247 00:14:41,180 --> 00:14:42,060 اجازه ندید شیاطین فرار کنن 248 00:14:42,060 --> 00:14:43,100 چشم چشم چشم 249 00:14:57,890 --> 00:14:58,970 ژو یی؟ 250 00:15:00,100 --> 00:15:00,970 فروگی؟ 251 00:15:01,390 --> 00:15:02,140 اینجا چیکار میکنی؟ 252 00:15:03,100 --> 00:15:04,350 بارون میاد 253 00:15:04,350 --> 00:15:06,640 بچه ها ازم خواستن که براشون نوشیدنی بخرم 254 00:15:07,350 --> 00:15:08,310 رئیس ژو 255 00:15:08,310 --> 00:15:10,720 داری کار رو تو انجام میدی؟ 256 00:15:10,720 --> 00:15:12,100 اره 257 00:15:12,100 --> 00:15:13,270 فروگی 258 00:15:13,270 --> 00:15:14,180 میشه یک لطفی در حقم بکنی؟ 259 00:15:14,810 --> 00:15:16,970 ما در حال تعقیب برخی از مهاجران غیرقانونی هستیم 260 00:15:16,970 --> 00:15:18,270 میتونی کمک کنی پیداشون کنیم؟ 261 00:15:29,350 --> 00:15:30,970 ‫300 متر در اون جهت 262 00:15:30,970 --> 00:15:32,430 با سرعت زیاد حرکت می کنه 263 00:15:33,680 --> 00:15:34,930 از کمک ممنون فروگی 264 00:15:34,930 --> 00:15:36,310 بعداً ازت ی غذای کنسرو شده پذیرایی میکنم 265 00:15:44,930 --> 00:15:45,560 صبر کن 266 00:15:46,680 --> 00:15:47,930 الان فقط بدو 267 00:15:47,930 --> 00:15:49,220 اینجا امن نیست 268 00:15:51,390 --> 00:15:53,560 اگرچه ظاهر و گونه اون تغییر کرده 269 00:15:53,560 --> 00:15:55,350 قدرت اون رو نمی توان اشتباه کرد 270 00:15:56,970 --> 00:15:58,640 شما باید پادشاه ما باشید 271 00:16:00,890 --> 00:16:02,770 من از شما خواهش می کنم که 272 00:16:02,770 --> 00:16:05,140 تاج و تخت خودتون رو برای بقای نژاد شیطان پس بگیرید 273 00:16:07,100 --> 00:16:09,270 نمیدونم درباره چی حرف میزنی 274 00:16:13,430 --> 00:16:14,930 ناخودآگاه 275 00:16:14,930 --> 00:16:17,350 سال هاست که در دنیای انسان ها زندگی کردم 276 00:16:19,310 --> 00:16:21,930 من مدت زیادیه که تمام رابطه خودمو با نژاد شیطان قطع کردم 277 00:16:21,930 --> 00:16:24,850 و زندگی مو با انسان ها وقف دادم 278 00:16:26,100 --> 00:16:27,970 ‫درباره نژاد شیطان، 279 00:16:27,970 --> 00:16:30,470 فقط ی خورده خاطره دارم 280 00:16:31,100 --> 00:16:33,140 من امیدوار بودم که زندگی معمولی داشته باشم\N با دوری از هرگونه درگیری و نزاع 281 00:16:33,140 --> 00:16:35,680 من امیدوار بودم که زندگی معمولی داشته باشم\N با دوری از هرگونه درگیری و نزاع 282 00:16:35,840 --> 00:16:38,890 ،از دعواهای بین نژاد انسان و شیطان 283 00:16:39,600 --> 00:16:40,050 0 284 00:16:40,050 --> 00:16:40,560 ...تا وقتی که 285 00:17:51,140 --> 00:17:53,140 0 286 00:16:32,750 --> 00:16:35,450 0200)}حتی اگر دنیای پیش روی من 287 00:16:35,450 --> 00:16:38,500 0200)}تغییر کنه یا دور بشه 288 00:16:39,660 --> 00:16:44,160 0200)}من برای همیشه در آخرالزمان \Nمنتظر تو خواهم بود 289 00:16:44,160 --> 00:16:55,160 326.396)}:مترجم 290 00:16:44,160 --> 00:16:55,160 462.178)}Rezamxc 291 00:16:44,160 --> 00:16:55,160 4200)}ارائه و ترجمه توسط وبسایت آیوفیلم 292 00:16:45,200 --> 00:16:47,120 0200)}قبل از اینکه آماده باشم 293 00:16:47,120 --> 00:16:49,910 0200)}زندگی تغییر کرده 294 00:16:50,660 --> 00:16:52,790 0200)}سر دوراهی گیج شدم 295 00:16:52,790 --> 00:16:55,200 0200)}به این فکر می کنم که خونه کدوم طرفه 296 00:16:56,200 --> 00:16:58,200 0200)}آرزوهای تولدم رو 297 00:16:58,200 --> 00:17:01,750 0200)}این بار کسی اونارو شنید؟ 298 00:17:01,750 --> 00:17:03,750 0200)}حرف هامو واسه خودت نگه دار 299 00:17:03,750 --> 00:17:05,950 0200)}خاطراتم در آسمان پر ستاره شناورند 300 00:17:06,540 --> 00:17:09,200 0200)}گاهی احساس افسردگی میکنم 301 00:17:09,200 --> 00:17:12,040 0200)}گاهی غمگین میشم 302 00:17:12,040 --> 00:17:17,000 0200)}کی ضعف پشت لبخند منو میدونه؟ 303 00:17:17,620 --> 00:17:19,620 0200)}مامان گفت 304 00:17:19,620 --> 00:17:22,410 0200)}روزگاری مثل باد غرش می کرد 305 00:17:22,410 --> 00:17:25,080 0200)}امید تو احساس کن 306 00:17:25,080 --> 00:17:28,250 0200)}زیبایی رو به رو رو ببین 307 00:17:29,330 --> 00:17:33,540 0200)}این به خاطر اینکه کنار همیم 308 00:17:33,540 --> 00:17:36,160 0200)}حتی اگر دنیای پیش روی من 309 00:17:36,160 --> 00:17:39,790 0200)}تغییر کنه یا دور بشه 310 00:17:40,450 --> 00:17:44,750 0200)}من برای همیشه در آخرالزمان منتظر تو خواهم بود 311 00:17:45,830 --> 00:17:50,750 0200)}من برای همیشه در آخرالزمان منتظر تو خواهم بود 312 00:17:53,140 --> 00:17:55,140 0 25961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.