All language subtitles for _The Dead & The Damned (2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,556 --> 00:02:04,958 Ah! 2 00:03:15,929 --> 00:03:17,497 Wait. 3 00:03:23,503 --> 00:03:26,539 You can't kill me. You have to collect the bounty on me. 4 00:03:27,774 --> 00:03:29,409 I am. 5 00:03:31,444 --> 00:03:32,845 Poster said dead or alive. 6 00:03:58,938 --> 00:04:01,174 Caught him just in time. 7 00:04:01,207 --> 00:04:03,176 How's that? 8 00:04:03,209 --> 00:04:05,945 You had a competitor on this one. 9 00:04:07,780 --> 00:04:11,517 The German. He wanted to cash in on this bounty too. 10 00:04:11,551 --> 00:04:13,753 That's too bad for him. 11 00:04:16,756 --> 00:04:20,059 It's all there. Well, then you won't mind me countin' it. 12 00:04:20,093 --> 00:04:22,095 Be my guest. 13 00:04:26,566 --> 00:04:30,570 You know, Rosie's got herself a couple of fresh new girls down at the saloon. 14 00:04:33,573 --> 00:04:37,010 Why don't you spend a little of that money on a good time. 15 00:04:39,612 --> 00:04:41,581 I can't. 16 00:04:41,614 --> 00:04:44,217 Well, what are you gonna do with all that money? 17 00:04:44,250 --> 00:04:48,454 Something important. What's the biggest bounty you got going on right now? 18 00:04:55,928 --> 00:04:59,098 Well, the biggest cash payout... 19 00:04:59,132 --> 00:05:02,502 Is a warrant out of Shasta County. 20 00:05:04,837 --> 00:05:08,241 This savage raped a white virgin.. Killed her. 21 00:05:09,709 --> 00:05:12,545 Her father wants him alive, 22 00:05:12,578 --> 00:05:13,713 so he can see him swing... 23 00:05:16,616 --> 00:05:17,750 Personally. 24 00:05:21,954 --> 00:05:23,556 Perfect. 25 00:05:25,291 --> 00:05:29,128 I've had a few men already go after him. 26 00:05:29,162 --> 00:05:31,497 Ain't none of them come back so far. 27 00:05:32,665 --> 00:05:34,867 Sounds like you might know where this guy's at. 28 00:05:35,902 --> 00:05:37,503 I do. 29 00:06:16,642 --> 00:06:20,646 ♪ I've known dark skies 30 00:06:22,081 --> 00:06:26,085 ♪ The clouds' tears all over me ♪ 31 00:06:27,687 --> 00:06:31,324 ♪ But I think there's something better than this ♪ 32 00:06:31,357 --> 00:06:33,893 ♪ There's something better than this ♪ 33 00:06:33,926 --> 00:06:36,729 ♪ There's something better, so much better ♪ 34 00:06:36,763 --> 00:06:38,865 ♪ Something better than this 35 00:06:38,898 --> 00:06:41,934 ♪ I know there is 36 00:06:41,968 --> 00:06:45,972 ♪ If the sun's smile is what I need ♪ 37 00:06:46,906 --> 00:06:50,343 ♪ But it's never a smile 38 00:06:52,178 --> 00:06:56,182 ♪ In my time it's never shined ♪ 39 00:06:57,183 --> 00:07:01,187 ♪ In all of my time 40 00:07:02,388 --> 00:07:06,592 ♪ The moon guides 41 00:07:07,393 --> 00:07:11,597 ♪ The stars cry 42 00:07:12,365 --> 00:07:16,369 ♪ At the dark skies 43 00:07:16,936 --> 00:07:20,940 ♪ I want a bright dawn 44 00:07:22,742 --> 00:07:26,746 ♪ With the sun breaking through the clouds ♪ 45 00:07:27,747 --> 00:07:29,682 ♪ 'Cause there's something I know ♪ 46 00:07:29,715 --> 00:07:32,118 ♪ There's something better than this ♪ 47 00:07:32,151 --> 00:07:34,720 ♪ There's something better than this ♪ 48 00:07:34,754 --> 00:07:37,390 ♪ There's something better, so much better ♪ 49 00:07:37,423 --> 00:07:39,392 ♪ Something better than this 50 00:07:39,425 --> 00:07:42,728 ♪ I know there is 51 00:07:42,762 --> 00:07:46,766 ♪ I need a bright dawn it's what I need ♪ 52 00:07:47,466 --> 00:07:51,671 ♪ No more dark skies 53 00:07:52,839 --> 00:07:56,843 ♪ I need a bright dawn it's all I need ♪ 54 00:07:57,777 --> 00:08:01,781 ♪ No more dark skies 55 00:08:08,020 --> 00:08:12,024 ♪ No more dark skies ♪ 56 00:08:44,390 --> 00:08:46,092 Giddap! 57 00:09:07,380 --> 00:09:09,315 Howdy. Good morning. 58 00:09:11,350 --> 00:09:14,220 Why don't you come over here and have a sit down. 59 00:09:16,222 --> 00:09:18,824 You guys prospecting? Yes, Sir. 60 00:09:18,858 --> 00:09:21,827 Any luck? Little bit. 61 00:09:21,861 --> 00:09:25,031 What brings you all the way up here? Lookin' for work? 62 00:09:25,798 --> 00:09:27,333 I'm lookin' for someone. 63 00:09:29,535 --> 00:09:32,138 Have you seen, um, this Indian around here? 64 00:09:33,940 --> 00:09:36,542 You the law? You a bounty hunter? 65 00:09:36,575 --> 00:09:39,378 I'm justice as far as he's concerned. 66 00:09:39,412 --> 00:09:42,782 He's wanted for the rape and murder of a lady, and I'm gonna bring him in. 67 00:09:43,983 --> 00:09:47,453 If you ain't the law, I suggest you let this one go. 68 00:09:47,486 --> 00:09:49,488 Why's that? 69 00:09:49,522 --> 00:09:51,524 It's not the only time I've seen that poster. 70 00:09:51,557 --> 00:09:54,160 Somebody just like you went into those trees. 71 00:09:56,162 --> 00:09:59,398 He never did come out. Not all of him anyhow. 72 00:09:59,432 --> 00:10:03,436 How's that? About a mile in, saw his head on a stake. 73 00:10:04,136 --> 00:10:06,872 Never went past that point. 74 00:10:06,906 --> 00:10:10,076 That Indian.. He don't come down here. 75 00:10:10,109 --> 00:10:12,178 It's real peaceful that way. 76 00:10:13,412 --> 00:10:17,016 Maybe we should leave it just like it is. 77 00:10:17,049 --> 00:10:20,319 Can't. I need the money. It's too important. 78 00:10:22,054 --> 00:10:23,589 Can't be nothing that important. 79 00:10:23,622 --> 00:10:26,225 It is in my case. 80 00:10:26,258 --> 00:10:29,128 But it's good to know I'm getting close. 81 00:10:29,161 --> 00:10:32,331 I can't take horseback up there. He'll spot me a mile away. 82 00:10:35,501 --> 00:10:38,170 Can you look after my horse for a couple of days? 83 00:10:38,204 --> 00:10:40,873 Feed and water her till I get back? 84 00:10:40,906 --> 00:10:42,475 I don't know. 85 00:10:43,209 --> 00:10:45,444 She's a daisy. 86 00:10:45,478 --> 00:10:49,482 But I don't think I really want the responsibility for, what, a 20 dollar horse? 87 00:10:51,584 --> 00:10:53,853 Twenty five. 88 00:10:53,886 --> 00:10:57,356 Just look after her for a few days, and I'll make it worth your while. 89 00:10:59,625 --> 00:11:02,928 Goddamn, Boy. I thought you needed the money. 90 00:11:02,962 --> 00:11:05,031 Can you do it, yes or no? 91 00:11:06,032 --> 00:11:07,400 Sure. 92 00:11:08,901 --> 00:11:10,569 Thank you, Old Timer. 93 00:11:10,603 --> 00:11:12,471 I'll be back soon. 94 00:11:12,505 --> 00:11:16,108 Don't you worry. I'll take proper care of that horse. 95 00:11:17,109 --> 00:11:18,844 Good luck to you now. 96 00:11:31,424 --> 00:11:35,428 Okay. We have to sell you. Do you understand? Smile. 97 00:11:42,601 --> 00:11:45,438 Hey! Hyah! Hey! 98 00:11:58,551 --> 00:12:00,519 Good morning to you, Young Man. 99 00:12:00,553 --> 00:12:03,989 I couldn't help but notice that prospecting has done well by you. 100 00:12:04,023 --> 00:12:08,027 I ain't no prospector. Well, I see you struck it rich in whatever field you're in. 101 00:12:08,694 --> 00:12:12,465 Have you ever thought of settling down to start a family? 102 00:12:12,498 --> 00:12:15,534 Now don't be cross. I'm not judging here. 103 00:12:15,568 --> 00:12:18,170 I am selling a future at a price that can't be beat. 104 00:12:20,239 --> 00:12:23,576 Any one of these young ladies would make a fine wife. 105 00:12:23,609 --> 00:12:25,177 I ain't lookin' to get married. 106 00:12:25,211 --> 00:12:29,381 Well, maybe you'll be investing some of that money you got into a business. 107 00:12:30,182 --> 00:12:33,185 A smart man like you could open up a saloon or a brothel. 108 00:12:35,087 --> 00:12:37,423 You'll be needing a few sweet hostesses. 109 00:12:37,456 --> 00:12:41,193 Whatever your needs, these girls are the answer. 110 00:12:55,508 --> 00:12:59,578 Rhiannan, the nice young man is looking you over. Give him a pretty smile now. 111 00:13:03,749 --> 00:13:06,585 I ain't lookin' for a husband. And I ain't no whore. 112 00:13:06,619 --> 00:13:10,589 It's "Hostess," not "Whore." 113 00:13:10,623 --> 00:13:12,591 She'll do. 114 00:13:22,635 --> 00:13:25,104 In San Francisco, a lady.. This ain't Frisco. 115 00:13:25,137 --> 00:13:28,174 Take it or leave it. 116 00:14:35,841 --> 00:14:37,610 Jebediah! 117 00:14:47,219 --> 00:14:51,190 Jebediah, I know that's you. You get outta here! 118 00:15:05,871 --> 00:15:07,506 Jeb! 119 00:15:08,841 --> 00:15:10,609 Jebediah! 120 00:15:14,680 --> 00:15:16,382 I'm comin'! 121 00:15:17,249 --> 00:15:20,085 Get your ass over here, Boy! 122 00:15:33,532 --> 00:15:35,367 I was just over there, uh.. 123 00:15:36,869 --> 00:15:39,405 Hoss, what is that? 124 00:15:40,306 --> 00:15:41,740 Go get the wheelbarrow. 125 00:15:41,774 --> 00:15:43,776 We're takin' this to town. 126 00:15:47,579 --> 00:15:48,614 Go! 127 00:16:45,404 --> 00:16:47,873 I told you, I don't wanna go with you. 128 00:16:47,906 --> 00:16:50,943 Well, you were for sale, and I bought you. So live with it. 129 00:16:50,976 --> 00:16:53,479 I wasn't there by choice. I don't want to hear it. 130 00:16:53,512 --> 00:16:57,516 But if it will shut you up, I can tell you that by tomorrow you'll be a free woman. 131 00:17:00,719 --> 00:17:01,653 Really? 132 00:17:04,823 --> 00:17:06,892 Wh-What are you gonna do with me until then? 133 00:17:06,925 --> 00:17:09,762 Nothin' to do with that. 134 00:17:09,795 --> 00:17:12,398 I just need to go huntin', and you can help me, that's all. 135 00:17:13,999 --> 00:17:16,735 So shut up and do what I say, 136 00:17:16,769 --> 00:17:18,937 and you'll be free before you know it. 137 00:18:35,981 --> 00:18:39,685 It's okay, Rhiannan. Stay here for a second. I'll be right back. 138 00:19:14,386 --> 00:19:16,421 Is somethin' wrong? No, everything's fine. 139 00:19:16,455 --> 00:19:19,324 I just want to see if we're going in the right direction, that's all. 140 00:19:20,025 --> 00:19:21,827 No, no, no. Not that way. 141 00:19:21,860 --> 00:19:23,729 We gotta go up here. 142 00:21:49,941 --> 00:21:52,944 What.. What.. What.. 143 00:21:53,945 --> 00:21:56,248 What the hell are you doin'? 144 00:21:56,281 --> 00:21:59,718 I'm baiting my trap. What does that mean? 145 00:22:10,162 --> 00:22:11,997 It means.. 146 00:22:15,300 --> 00:22:18,003 You can scream all you want. 147 00:22:24,309 --> 00:22:25,911 The louder, the better. 148 00:22:28,814 --> 00:22:31,216 Don't you leave me here, You Bastard! 149 00:22:32,984 --> 00:22:35,187 I can't hear you. 150 00:22:36,121 --> 00:22:37,923 I said.. 151 00:23:12,324 --> 00:23:14,092 Hey, Cowboy. 152 00:23:15,927 --> 00:23:17,829 Where'd you go? 153 00:23:18,830 --> 00:23:20,232 Hey! 154 00:23:21,366 --> 00:23:23,702 You need to let me outta here. 155 00:25:10,408 --> 00:25:13,245 Okay. 156 00:25:14,446 --> 00:25:17,182 We're going to have to do something... 157 00:25:17,215 --> 00:25:19,284 To get these men interested. 158 00:25:19,317 --> 00:25:22,220 Because if I can't sell you as wives, 159 00:25:22,254 --> 00:25:25,724 I will sell you as whores when we get back to San Francisco. 160 00:25:26,458 --> 00:25:29,194 Do you understand? 161 00:25:29,227 --> 00:25:33,231 A-A-And that blouse.. It has a stain on it, Rosemary. Come on now. 162 00:25:35,200 --> 00:25:38,236 Get.. Get her into that new blouse. 163 00:25:38,270 --> 00:25:41,339 Uh.. Uh, we have to make a sale.. 164 00:25:41,373 --> 00:25:44,843 Everybody, come quick! What the hell is going on? 165 00:25:45,844 --> 00:25:47,412 I'll be right back. 166 00:26:02,360 --> 00:26:04,362 Put it down. Put it down. 167 00:26:05,363 --> 00:26:06,965 What's that? 168 00:26:08,366 --> 00:26:09,968 What is it? 169 00:26:10,001 --> 00:26:12,537 I don't know. 170 00:26:12,571 --> 00:26:16,241 But I found it over near the scorched part of the forest. 171 00:26:16,274 --> 00:26:18,877 I think it might be the reason nothing grows there. 172 00:26:20,812 --> 00:26:24,215 If it's poisoning the trees, what makes you think it's not gonna poison us? 173 00:26:24,249 --> 00:26:26,384 Because we ain't trees, you Idjit. 174 00:26:26,418 --> 00:26:29,521 How's it shinin'? I don't know. 175 00:26:29,554 --> 00:26:33,391 Could be emeralds. Could be better. 176 00:26:33,425 --> 00:26:37,295 Let's see what it is. All right, you all. Give 'em some room. 177 00:26:53,011 --> 00:26:54,179 Oh. 178 00:27:13,298 --> 00:27:15,533 That don't feel like rock to me. 179 00:27:25,343 --> 00:27:27,479 Ah! 180 00:29:04,175 --> 00:29:05,643 Cowboy! 181 00:29:07,178 --> 00:29:08,947 Hey! 182 00:29:29,400 --> 00:29:32,704 Don't do it, Chief. 183 00:29:49,687 --> 00:29:52,390 I could've killed you while you slept. 184 00:29:54,092 --> 00:29:56,661 But I wanna take your scalp in battle. 185 00:31:18,710 --> 00:31:21,179 Don't make me shoot you! 186 00:31:23,781 --> 00:31:26,618 I'll kill you if I have to. 187 00:31:26,651 --> 00:31:28,419 Your poster says, "Wanted alive," 188 00:31:28,453 --> 00:31:30,455 but I'm sure they'll give me something for your body. 189 00:31:41,432 --> 00:31:44,602 Well, I'll change if he wants. But these miners ain't struck it rich. 190 00:31:44,636 --> 00:31:46,271 Not yet anyways. 191 00:31:46,304 --> 00:31:50,475 But I'd rather be the wife of a poor prospector than a half dollar brothel whore. 192 00:31:53,611 --> 00:31:56,381 Yeah. Well, I say that we should.. 193 00:32:30,782 --> 00:32:33,885 Help! Help! Help! 194 00:32:35,787 --> 00:32:37,155 Help! 195 00:34:23,060 --> 00:34:24,996 Real Apache Battle Axe. 196 00:34:25,029 --> 00:34:27,632 This should fetch me a few pesos back in the town. 197 00:34:31,636 --> 00:34:35,306 Why are you following us, Rhiannan? You earned your freedom. 198 00:34:35,339 --> 00:34:37,241 Have a nice life. 199 00:34:37,942 --> 00:34:40,311 I understand. 200 00:34:40,344 --> 00:34:43,314 But I don't know how to get back to town on my own. 201 00:34:43,347 --> 00:34:47,351 You'll have to find your own way, Darlin'. You don't want to be anywhere near this savage. 202 00:34:47,785 --> 00:34:50,488 He eats little girls like you. 203 00:34:50,521 --> 00:34:52,256 Move it! 204 00:36:00,658 --> 00:36:02,560 I know it's you. 205 00:36:03,060 --> 00:36:04,896 German bastard! 206 00:36:05,830 --> 00:36:09,834 (German) 207 00:36:11,402 --> 00:36:14,105 I don't speak your heathen language, 208 00:36:14,138 --> 00:36:17,375 but you ain't takin' my bounty! 209 00:36:17,408 --> 00:36:19,777 (German) 210 00:37:58,643 --> 00:38:00,044 What are you doing? 211 00:38:01,846 --> 00:38:04,482 Just returning the favor. 212 00:38:10,021 --> 00:38:12,189 Go. Now! 213 00:40:10,708 --> 00:40:13,110 Wait. What was that? I don't know. 214 00:40:55,419 --> 00:40:57,021 What the hell was that thing? 215 00:40:58,022 --> 00:41:00,124 It was a demon, from the spirit world. 216 00:41:01,425 --> 00:41:03,961 Spirit world, my ass. 217 00:41:03,994 --> 00:41:05,830 And you're still my prisoner, Chief. 218 00:41:06,964 --> 00:41:08,766 You smell like shit. 219 00:41:10,167 --> 00:41:12,770 We should clean off. 220 00:41:12,803 --> 00:41:14,972 This is bad medicine. 221 00:41:15,005 --> 00:41:19,009 Not before we get some miles between us and those... Things. 222 00:41:20,110 --> 00:41:21,412 What? 223 00:41:21,445 --> 00:41:23,981 There are more of these things? 224 00:41:25,115 --> 00:41:27,918 One took out the German. Who? 225 00:41:27,952 --> 00:41:30,888 That bounty hunter that was shooting at us back there. 226 00:41:31,922 --> 00:41:34,792 He was trying to steal you away from me. 227 00:41:35,493 --> 00:41:37,461 Poor bastard. 228 00:41:37,495 --> 00:41:39,897 You better follow us, Rhiannan. 229 00:42:03,487 --> 00:42:07,691 No need to stand in ceremony. Get in and wash the blood off. I can't stand the smell. 230 00:42:09,493 --> 00:42:11,228 Where's the girl? 231 00:42:11,262 --> 00:42:12,796 She went to wash herself up river. 232 00:42:13,530 --> 00:42:16,000 Past those bushes so you can't see her. 233 00:42:19,103 --> 00:42:21,472 Goddamn, Chief. 234 00:42:21,505 --> 00:42:24,141 Do you need to have every white woman that you see? 235 00:42:24,909 --> 00:42:27,044 I asked for her safety. 236 00:42:27,077 --> 00:42:29,847 These demons have legs. 237 00:42:29,880 --> 00:42:33,784 It wasn't no demon. That was a leper or something. 238 00:42:33,817 --> 00:42:36,353 A what? I don't know. 239 00:42:36,387 --> 00:42:39,490 It was no damned demon from the spirit world or anything crazy like that. 240 00:42:39,523 --> 00:42:41,725 Now.. Now get in there, will ya? Get! 241 00:46:19,543 --> 00:46:21,545 Why didn't you shoot me? 242 00:46:22,479 --> 00:46:24,314 'Cause I need you, 243 00:46:24,348 --> 00:46:27,417 and you need me, if we're to survive this. 244 00:46:41,431 --> 00:46:43,100 We know one important thing now. 245 00:46:45,435 --> 00:46:47,037 What's that? 246 00:46:49,039 --> 00:46:51,575 Either they can follow tracks, 247 00:46:51,608 --> 00:46:53,210 or the woods are full of them. 248 00:46:56,513 --> 00:46:58,115 Let's get moving. 249 00:47:05,322 --> 00:47:07,024 You're hurt. 250 00:47:07,057 --> 00:47:08,692 Rhiannan? 251 00:47:08,725 --> 00:47:10,327 Rhiannan! 252 00:47:13,363 --> 00:47:16,366 Come here. We're a team now. 253 00:47:16,400 --> 00:47:18,035 Go get my satchel. 254 00:47:18,068 --> 00:47:20,304 I have bandages and medicine to tend to her wound. 255 00:47:21,672 --> 00:47:23,407 Hurry! Hurry! 256 00:50:21,518 --> 00:50:23,220 Where the hell is everybody? 257 00:50:26,289 --> 00:50:27,691 Hello? 258 00:50:33,864 --> 00:50:35,899 Why are the windows all boarded up? 259 00:50:37,033 --> 00:50:39,236 You guys stay here. I'm gonna take a look. 260 00:50:40,570 --> 00:50:41,972 Hello? 261 00:52:41,124 --> 00:52:42,726 You find anyone? 262 00:52:42,759 --> 00:52:44,528 No. 263 00:52:54,504 --> 00:52:56,873 We cannot stay here. 264 00:52:56,907 --> 00:53:00,877 Well, we can't travel at night with Rhiannan the way she is. 265 00:53:02,412 --> 00:53:05,048 And since these windows are all boarded up, 266 00:53:05,081 --> 00:53:06,950 we'll be safe for now. 267 00:53:08,184 --> 00:53:10,921 Let's rest up and head out first light. 268 00:53:15,659 --> 00:53:16,826 Agreed. 269 00:53:22,666 --> 00:53:26,670 I can't believe I dragged Rhiannan into this unholy mess. 270 00:53:29,706 --> 00:53:31,541 I thought men like you... 271 00:53:31,575 --> 00:53:35,045 Only cared about riches, not people. 272 00:53:41,084 --> 00:53:43,753 The money I'm after isn't for greed. 273 00:53:44,788 --> 00:53:46,690 It's for a purpose. 274 00:53:49,659 --> 00:53:51,061 A woman. 275 00:53:53,530 --> 00:53:54,965 A special one. 276 00:54:02,005 --> 00:54:05,375 And this one reminds you of her? 277 00:54:09,245 --> 00:54:11,014 Yeah. 278 00:54:12,482 --> 00:54:14,618 Although Rhiannan's a grown woman. 279 00:54:16,620 --> 00:54:19,189 The girl I'm earning money for is innocent. 280 00:54:21,625 --> 00:54:23,960 Or she was until I come along. 281 00:54:27,631 --> 00:54:29,699 I knew she was too young. 282 00:54:31,167 --> 00:54:33,703 But she was so pretty. 283 00:54:35,772 --> 00:54:38,975 I knew I had to make her mine or someone else would. 284 00:54:42,612 --> 00:54:45,548 So I romanced her while no one else was around. 285 00:54:47,050 --> 00:54:48,852 Fell in love. 286 00:54:50,587 --> 00:54:52,188 But she wasn't ready. 287 00:54:57,761 --> 00:54:59,629 So I took advantage. 288 00:55:12,142 --> 00:55:14,110 I took her innocence. 289 00:55:19,549 --> 00:55:22,185 But I'm gonna make it better. 290 00:55:22,218 --> 00:55:24,721 I'm gonna make an honest woman out of her. 291 00:55:26,556 --> 00:55:29,259 That's why I've been working so hard the last few months, 292 00:55:29,292 --> 00:55:31,761 collecting the money from the bounties. 293 00:55:33,763 --> 00:55:35,198 She's pregnant. 294 00:55:37,233 --> 00:55:38,968 She's due soon. 295 00:55:44,174 --> 00:55:47,977 But, to make matters worse, her... 296 00:55:49,646 --> 00:55:51,848 Pa died a few winters back. 297 00:55:54,984 --> 00:55:58,988 Her and her Ma tried real hard, but they can't work that ranch all by themselves. 298 00:56:03,793 --> 00:56:06,963 I tried to help, but... 299 00:56:06,996 --> 00:56:09,599 Her Ma want nothin' to do with me. 300 00:56:14,370 --> 00:56:18,575 But if they don't pay that mortgage, they're gonna lose it. 301 00:56:22,812 --> 00:56:24,781 I'm not gonna let that happen. 302 00:56:27,250 --> 00:56:29,085 I'm gonna pay it. 303 00:56:32,355 --> 00:56:34,824 Maybe then her Ma will see that I'm a good.. 304 00:56:38,628 --> 00:56:41,297 Maybe then her Ma will let me marry her daughter. 305 00:56:45,902 --> 00:56:48,071 Do right by her and our baby. 306 00:56:59,783 --> 00:57:02,185 See these scraps of paper? 307 00:57:05,388 --> 00:57:07,590 They can create my future. 308 00:57:11,294 --> 00:57:13,596 Make up for what I've done in the past. 309 00:57:20,236 --> 00:57:23,039 Money is your salvation... 310 00:57:23,072 --> 00:57:24,808 But my downfall. 311 00:57:25,742 --> 00:57:29,546 Not paper dollars, but gold. 312 00:57:33,416 --> 00:57:35,251 What are you talking about? 313 00:57:35,285 --> 00:57:37,287 Do you not wonder why I'm wanted alive? 314 00:57:40,990 --> 00:57:44,160 Well, I figure the father wants to see you hang... 315 00:57:44,194 --> 00:57:46,729 Because you raped and killed his daughter. 316 00:57:46,763 --> 00:57:49,032 I did not rape her! 317 00:57:50,366 --> 00:57:52,635 I did not kill her either. 318 00:57:53,803 --> 00:57:56,172 She and I... 319 00:57:56,206 --> 00:57:57,907 Were to be joined. 320 00:58:03,046 --> 00:58:06,449 We were secretly seeing each other for over a year... 321 00:58:06,482 --> 00:58:08,718 Before her father found out. 322 00:58:11,921 --> 00:58:15,124 He would not allow her to be in love with... 323 00:58:17,227 --> 00:58:18,928 A savage. 324 00:58:21,130 --> 00:58:23,166 But you can't forbid love. 325 00:58:25,869 --> 00:58:28,972 One day he caught us together. 326 00:58:32,742 --> 00:58:34,410 He shot at me... 327 00:58:34,444 --> 00:58:36,880 And killed her by mistake. 328 00:58:40,984 --> 00:58:43,086 I managed to escape. 329 00:58:44,153 --> 00:58:46,356 But it matters not. 330 00:58:48,892 --> 00:58:52,462 Without her... 331 00:58:52,495 --> 00:58:54,998 My life knows no answers. 332 00:59:00,436 --> 00:59:03,106 So, what does this have to do with gold? 333 00:59:04,807 --> 00:59:07,777 I'm sure her father does want to see me hang. 334 00:59:10,046 --> 00:59:13,316 But the reason why he came up with these lies... 335 00:59:14,984 --> 00:59:18,254 Was to get every bounty hunter to bring me to him alive, 336 00:59:21,124 --> 00:59:24,928 so he can force me to tell him where the gold is buried. 337 00:59:24,961 --> 00:59:26,896 What gold? 338 00:59:31,567 --> 00:59:34,971 My love.. 339 00:59:35,004 --> 00:59:38,808 She stole a few bricks of gold from her father's safe. 340 00:59:40,143 --> 00:59:43,112 She wanted us to run away together. 341 00:59:44,547 --> 00:59:48,751 But I told her I wanted nothing to do with the white man's riches. 342 00:59:50,887 --> 00:59:52,922 Little did I know... 343 00:59:54,390 --> 00:59:57,994 That the stolen gold would enrage her father so much... 344 00:59:59,162 --> 01:00:01,097 That he would come in shooting. 345 01:00:04,067 --> 01:00:05,768 The white man's riches... 346 01:00:07,904 --> 01:00:10,807 Has brought nothing but sorrow... 347 01:00:10,840 --> 01:00:14,344 To me and my people. 348 01:00:19,849 --> 01:00:21,451 You're not gonna believe me, 349 01:00:21,484 --> 01:00:24,153 but I know what you need to do. 350 01:00:24,187 --> 01:00:28,124 In fact, I know exactly what you need to do. 351 01:00:29,258 --> 01:00:31,094 What you need to do.. 352 01:00:58,287 --> 01:01:00,223 You dump the body? Yes. 353 01:01:04,961 --> 01:01:06,462 What is this? 354 01:01:06,496 --> 01:01:08,931 I boarded up the last door, 355 01:01:08,965 --> 01:01:11,034 so none of those things could get inside. 356 01:01:12,402 --> 01:01:15,304 Rhiannan will be safe while you and I do what we need to do. 357 01:01:17,373 --> 01:01:18,541 Explain. 358 01:01:20,009 --> 01:01:23,479 We won't be able to make it out of here with Rhiannan in her condition. 359 01:01:23,513 --> 01:01:25,982 I say we hunt these things under the cover of night. 360 01:01:27,683 --> 01:01:31,387 They may be faster and stronger than us, but they ain't smarter. 361 01:01:32,422 --> 01:01:34,991 We can use the shadows, 362 01:01:35,024 --> 01:01:37,060 kill as many as we can, 363 01:01:37,093 --> 01:01:39,295 then find a safe passage out of town. 364 01:01:39,328 --> 01:01:41,631 Then, come first light, get Rhiannan... 365 01:01:41,664 --> 01:01:44,000 And walk out of here real peaceful like. 366 01:01:50,406 --> 01:01:52,275 Let's go. 367 01:09:47,983 --> 01:09:50,586 Shh! 368 01:09:50,619 --> 01:09:52,154 What the hell you doing out here? 369 01:09:52,187 --> 01:09:54,657 I didn't lock you in there for fun. This place is full of those things. 370 01:09:54,690 --> 01:09:57,693 You locked me in with one of them! Where the hell have you been? 371 01:09:57,726 --> 01:10:00,462 Shh. Me and the Indian were hunting those things... 372 01:10:00,496 --> 01:10:02,498 And gathering supplies to get out of town. 373 01:10:02,531 --> 01:10:04,533 I was just about to get you when.. 374 01:11:12,134 --> 01:11:14,036 At least he's with her now. 375 01:11:16,138 --> 01:11:18,741 What do you mean? 376 01:11:22,544 --> 01:11:23,812 Come on! 377 01:11:29,051 --> 01:11:31,086 Look. I'm gonna go kill these things. 378 01:11:31,120 --> 01:11:33,022 You don't want to be eaten alive. 379 01:11:33,055 --> 01:11:35,691 If worse comes to worst, use this on yourself. 380 01:11:35,724 --> 01:11:37,559 But I don't.. Take it! 381 01:11:37,593 --> 01:11:39,028 Stay right here. 382 01:13:47,055 --> 01:13:48,323 Ah! 383 01:18:07,916 --> 01:18:10,385 Try not to move. 384 01:18:10,419 --> 01:18:13,522 I ain't gonna make it. 385 01:18:18,460 --> 01:18:21,229 Go to Fresno. 386 01:18:21,263 --> 01:18:23,231 Find the Hanson Ranch. 387 01:18:25,000 --> 01:18:27,135 Get that money to my girl. 388 01:18:29,271 --> 01:18:31,273 Her name is Sarah. 389 01:18:32,941 --> 01:18:35,010 She'll be easy to find. 390 01:18:36,078 --> 01:18:39,314 She's the most beautiful girl in the world. 391 01:18:39,347 --> 01:18:41,550 I will. 392 01:18:43,485 --> 01:18:46,922 Don't tell her how I died. 393 01:18:46,955 --> 01:18:49,091 It will give her nightmares. 394 01:18:50,692 --> 01:18:54,362 She'll know that you gave your life to save others.. 395 01:18:54,396 --> 01:18:56,665 Nothing more. 396 01:18:56,698 --> 01:18:58,934 There's plenty of money there... 397 01:18:58,967 --> 01:19:01,336 To pay the mortgage... 398 01:19:01,369 --> 01:19:03,672 And to give the baby a good start. 399 01:19:07,175 --> 01:19:10,045 Tell her to put a little money aside... 400 01:19:10,078 --> 01:19:12,180 And buy a pretty dress, 401 01:19:13,181 --> 01:19:16,518 so I can look down upon her. 402 01:19:19,754 --> 01:19:23,391 I had so many plans for us. 403 01:19:25,026 --> 01:19:26,495 The three of us. 404 01:19:29,531 --> 01:19:31,533 They'll never know hunger. 405 01:19:34,736 --> 01:19:36,605 They'll never know fear. 406 01:20:59,621 --> 01:21:02,157 Come with me. (German) 407 01:21:05,760 --> 01:21:07,229 Come. 408 01:21:50,672 --> 01:21:53,475 We got to find another way around! Hurry! 29343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.