All language subtitles for Womenn (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,364 --> 00:00:31,949 Where are they taking us? 2 00:00:32,241 --> 00:00:33,951 To the island over there. 3 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 It must be horrible. 4 00:00:36,286 --> 00:00:38,247 You should have thought of that beforehand. 5 00:00:38,539 --> 00:00:41,708 Once you're out it'll just be a bad memory. 6 00:00:42,000 --> 00:00:45,003 For now you'll do your three years, so better get used to it. 7 00:00:45,295 --> 00:00:46,713 Oh! That's enough, I beg you. 8 00:00:49,633 --> 00:00:52,553 I know what you're going to miss. 9 00:00:53,637 --> 00:00:58,308 Alas, nothing doing in this prison. 10 00:01:02,563 --> 00:01:03,647 Is this the penitentiary? 11 00:01:03,939 --> 00:01:04,690 Yes! 12 00:01:04,982 --> 00:01:07,067 Built by the Spanish, oh, who knows when. 13 00:01:07,359 --> 00:01:10,112 It has a very pretty name: 14 00:01:10,404 --> 00:01:12,781 Castillo de la Muerte. 15 00:01:13,156 --> 00:01:14,992 The citadel of death. 16 00:02:09,171 --> 00:02:10,922 You are late, ladies. 17 00:02:11,214 --> 00:02:12,716 Never-ending red tape and paperwork. 18 00:02:13,008 --> 00:02:14,676 I don't care! 19 00:02:14,968 --> 00:02:16,011 It wasn't my fault. 20 00:02:16,303 --> 00:02:18,096 I had to wait for the paperwork. 21 00:02:33,070 --> 00:02:34,946 Here, it's all in order. 22 00:02:35,238 --> 00:02:36,657 Aren't we supposed to take away a girl? 23 00:02:36,948 --> 00:02:38,283 Yes. 24 00:02:40,077 --> 00:02:42,079 Bring her over. 25 00:02:44,623 --> 00:02:48,085 We found her in her cell this morning. She was dead. 26 00:02:48,377 --> 00:02:52,673 It's stupid. She knew she was going to be freed in a few days. 27 00:02:52,964 --> 00:02:55,175 She always was scared of freedom. 28 00:02:55,467 --> 00:02:55,884 A suicide? 29 00:02:56,176 --> 00:02:58,178 Her paperwork's right next to her in the coffin. 30 00:02:58,470 --> 00:03:00,263 Signed and approved by the Governer. 31 00:03:03,225 --> 00:03:07,187 And I repeat, next time you will be here on time. 32 00:03:07,479 --> 00:03:10,691 Make the newcomers come forward for their instructions. 33 00:03:11,483 --> 00:03:12,693 Your name? 34 00:03:13,819 --> 00:03:17,364 - Nathalie Mendoza. - Here you say "Madame." 35 00:03:20,534 --> 00:03:22,369 Your number? 36 00:03:23,620 --> 00:03:26,373 98, Madame. 37 00:03:38,385 --> 00:03:41,430 - What about you? - 97. 38 00:03:43,056 --> 00:03:44,766 You've been here before. 39 00:03:45,058 --> 00:03:47,769 Yes, two years ago, Madame. 40 00:03:48,437 --> 00:03:50,897 How long are you here for this time? 41 00:03:51,189 --> 00:03:52,983 One year, Madame. 42 00:03:54,609 --> 00:03:57,070 That depends on your behavior. 43 00:03:57,362 --> 00:04:01,825 Otherwise I'll make your vacation last longer. 44 00:04:02,367 --> 00:04:04,202 Get one thing straight. 45 00:04:04,494 --> 00:04:05,495 Starting right now, 46 00:04:06,163 --> 00:04:08,415 you have no personality. 47 00:04:08,707 --> 00:04:10,250 You are nothing. 48 00:04:10,542 --> 00:04:13,170 You are nothing but numbers. 49 00:04:13,670 --> 00:04:15,172 Forget that you exist. 50 00:05:07,098 --> 00:05:09,893 - Hello. - A new arrival... 51 00:05:10,435 --> 00:05:13,855 A newcomer's a nice distraction in this hellhole. 52 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 Jessica! 53 00:05:19,402 --> 00:05:21,655 Back? What are you in for this time? 54 00:05:21,947 --> 00:05:22,864 What a question. 55 00:05:23,156 --> 00:05:24,866 Same old. I don't betray the cause. 56 00:05:25,158 --> 00:05:26,535 Helga! 57 00:05:26,827 --> 00:05:28,537 She's sick. 58 00:05:28,829 --> 00:05:30,539 Who? Nathalie? 59 00:05:30,831 --> 00:05:31,790 Yes. Number 98 60 00:05:32,082 --> 00:05:34,668 She's fine.
Don't get all worked up. 61 00:05:34,960 --> 00:05:37,128 Of course she's not feeling hot. 62 00:05:37,420 --> 00:05:39,214 She needs a fix. 63 00:05:39,589 --> 00:05:41,508 The cops nailed her on a boat. 64 00:05:41,800 --> 00:05:46,012 She was riding with no ticket but with enough heroin to satisfy an army of addicts. 65 00:05:46,429 --> 00:05:47,931 Can't anyone help her? 66 00:05:48,223 --> 00:05:51,518 She's getting the special house treatment. 67 00:05:51,810 --> 00:05:53,603 She's going cold turkey. 68 00:05:55,230 --> 00:05:57,399 For now it's ok. 69 00:05:57,691 --> 00:06:00,610 Once they're done, she'll lose all her hair. 70 00:06:00,902 --> 00:06:03,405 Come on, lie down kid. 71 00:06:03,697 --> 00:06:05,407 Relax. You've got to sleep. 72 00:06:05,699 --> 00:06:07,492 You can't do anything anyhow. 73 00:06:28,346 --> 00:06:30,140 Oh, don't cry. 74 00:06:34,936 --> 00:06:37,981 Say, did I ever tell you why I'm in here? 75 00:06:38,273 --> 00:06:39,691 No. Why? 76 00:06:39,983 --> 00:06:41,776 It's no secret. 77 00:06:42,319 --> 00:06:45,739 Prostitution. I fucked a fella I shouldn't have. 78 00:06:46,031 --> 00:06:47,824 How about you? 79 00:06:49,993 --> 00:06:54,998 I bet you're in for something pretty wild. 80 00:06:57,292 --> 00:06:59,836 Come on, don't cry. 81 00:07:05,091 --> 00:07:08,345 I'm gonna get in that featherbed. 82 00:07:28,114 --> 00:07:31,284 Governor, I hope you were entertained. 83 00:07:31,576 --> 00:07:35,038 Oh, that white angel. 84 00:07:35,330 --> 00:07:37,791 He was ravishing. 85 00:07:38,083 --> 00:07:40,961 I knew you would like him. 86 00:07:41,252 --> 00:07:43,088 And the new detainees? 87 00:07:43,713 --> 00:07:47,217 There's a little blond among them-- 88 00:07:47,509 --> 00:07:50,011 Number 99. 89 00:07:50,303 --> 00:07:52,097 Young... 90 00:07:53,974 --> 00:07:56,601 exciting, with a nice body. 91 00:07:56,893 --> 00:07:59,312 I think you might rather like her. 92 00:08:00,021 --> 00:08:01,231 I'll see about her later. 93 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 I have a lot of work today. 94 00:08:03,525 --> 00:08:06,903 Thank you for coming so quickly Governor. 95 00:08:07,195 --> 00:08:09,364 I am, as always devoted, to you. 96 00:08:09,656 --> 00:08:11,449 You're too kind. 97 00:08:12,325 --> 00:08:15,745 And very soon you will be able to prove your devotion. 98 00:08:16,871 --> 00:08:21,793 You know very well how I like to treat my devotees. 99 00:08:24,796 --> 00:08:27,048 You said 99? 100 00:08:28,466 --> 00:08:29,801 Yes. 101 00:08:30,677 --> 00:08:31,803 Alright 102 00:08:32,554 --> 00:08:36,349 But proceed with caution. 103 00:08:36,933 --> 00:08:40,395 The dead girl, I'm told, has deep scars all over her back. 104 00:08:40,979 --> 00:08:43,773 I insist all detainees submit to discipline and labor. 105 00:08:44,357 --> 00:08:46,818 But we have a new Justice Minister 106 00:08:47,110 --> 00:08:49,612 and he is bound to be zealous. 107 00:08:49,904 --> 00:08:53,616 You mustn't forget this is the second death this year. 108 00:08:53,908 --> 00:08:55,702 Yes, yes, I know. So what? 109 00:08:55,994 --> 00:08:57,704 We must avoid trouble. 110 00:08:57,996 --> 00:09:00,290 Trouble is all I have all day long, Governor. 111 00:09:00,582 --> 00:09:02,292 I'm used to trouble. 112 00:09:02,584 --> 00:09:04,419 Number 99... 113 00:09:05,879 --> 00:09:08,465 I must first see to prisoners. 114 00:09:09,090 --> 00:09:11,426 Dangerous, brutal men. 115 00:09:11,718 --> 00:09:14,304 When shall we see each other again? 116 00:09:15,638 --> 00:09:16,598 Tomorrow perhaps. 117 00:09:16,890 --> 00:09:19,893 I will remember to take a look at-- 118 00:09:21,436 --> 00:09:23,313 Number 99. 119 00:09:26,441 --> 00:09:28,318 So until tomorrow... 120 00:09:28,610 --> 00:09:31,112 lt will be with great pleasure. 121 00:14:42,131 --> 00:14:44,300 What? What is it? 122 00:14:46,844 --> 00:14:47,929 What do you want? 123 00:14:48,221 --> 00:14:49,597 Nothing. 124 00:14:49,889 --> 00:14:51,682 You had a nightmare. 125 00:15:06,030 --> 00:15:09,951 - Who was it that cried out? - Nathalie. 126 00:15:12,453 --> 00:15:14,956 She is seriously ill. 127 00:15:15,915 --> 00:15:17,291 Oh... Come on! Go to sleep. 128 00:15:17,583 --> 00:15:20,086 It's not the drugs making her sick. 129 00:15:20,378 --> 00:15:22,672 What do you know? Are you a doctor? 130 00:15:22,964 --> 00:15:24,674 No, I just have a feeling. 131 00:15:24,966 --> 00:15:27,552 What do you think we should do? 132 00:15:28,886 --> 00:15:31,889 We should call a guard. Make her call a doctor. 133 00:15:51,075 --> 00:15:52,410 Guard! 134 00:15:53,244 --> 00:15:54,579 Guard! 135 00:15:56,497 --> 00:15:58,291 Will you shut up? 136 00:16:00,376 --> 00:16:02,336 Number 99. 137 00:16:02,628 --> 00:16:04,213 Number 99! 138 00:16:04,505 --> 00:16:06,299 Yes, Madame. 139 00:16:07,467 --> 00:16:10,136 The punishment for insubordination, 140 00:16:10,470 --> 00:16:13,598 you will learn, is 8 days in the hole. 141 00:16:13,890 --> 00:16:15,516 Nathalie is delirious. 142 00:16:15,808 --> 00:16:16,976 She's going to die. 143 00:16:17,268 --> 00:16:19,729 And the punishment for refusing to obey the Director 144 00:16:20,062 --> 00:16:22,190 is 15 days in the hole. 145 00:16:22,482 --> 00:16:24,275 I hope you have understood! 146 00:17:08,194 --> 00:17:09,570 Hello, Doctor. 147 00:18:23,394 --> 00:18:24,979 That was quick. 148 00:18:26,272 --> 00:18:26,981 She was already dead. 149 00:18:27,690 --> 00:18:29,525 That's how it almost always is. 150 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 How long has this woman been the Director? 151 00:18:33,362 --> 00:18:35,072 Oh, it must be 10 years already. 152 00:18:35,364 --> 00:18:37,158 She used to be a guard. 153 00:18:39,660 --> 00:18:41,787 No one ever leaves that place. 154 00:18:46,000 --> 00:18:48,544 We'll see about that. 155 00:19:16,989 --> 00:19:18,157 Faster! 156 00:19:18,824 --> 00:19:21,786 Or you'll get days in the hole. Faster! 157 00:19:33,464 --> 00:19:34,882 How long is your sentence? 158 00:19:35,174 --> 00:19:36,967 Fifteen months. It's going to be long. 159 00:19:37,259 --> 00:19:38,386 How about you? 160 00:19:38,678 --> 00:19:40,429 Same. It's my first sentence. 161 00:19:40,721 --> 00:19:43,099 I've been here for ten days. 162 00:19:43,557 --> 00:19:45,101 Can you take it? 163 00:19:45,685 --> 00:19:48,896 It's not the work I mind. 164 00:19:49,438 --> 00:19:51,982 Hey, princess, miss those streets you were walking? 165 00:19:52,692 --> 00:19:55,111 Shut your trap or it might rust. 166 00:19:56,112 --> 00:19:58,948 That's no way to talk for a hooker. 167 00:20:32,148 --> 00:20:33,691 Stop it. You're crazy! 168 00:20:35,609 --> 00:20:37,069 Stop! 169 00:20:45,786 --> 00:20:47,288 You two, come with me. 170 00:20:47,580 --> 00:20:50,499 The rest of you, keep working. 171 00:20:58,507 --> 00:21:00,092 What's gonna happen to them? 172 00:21:00,384 --> 00:21:02,178 What'll they do to them? 173 00:21:03,304 --> 00:21:04,638 It'll be a party. 174 00:21:17,526 --> 00:21:19,236 Good evening. 175 00:21:19,737 --> 00:21:22,323 On time, as usual. 176 00:21:22,656 --> 00:21:25,034 I am not your first visitor today? 177 00:21:25,326 --> 00:21:26,702 No. 178 00:21:26,994 --> 00:21:28,788 The doctor has been by this morning. 179 00:21:29,830 --> 00:21:30,873 One of the girls is-- 180 00:21:31,165 --> 00:21:32,958 Dead. I know. 181 00:21:35,336 --> 00:21:37,630 How could I have known it wasn't an act? 182 00:21:37,922 --> 00:21:39,840 Oh, that was not a reproach. 183 00:21:40,132 --> 00:21:42,676 I am not the new Justice Minister. 184 00:21:45,429 --> 00:21:47,640 It's hot tonight. 185 00:21:49,892 --> 00:21:54,021 The doctor said a report would be sent to the Minister. 186 00:21:54,355 --> 00:21:55,898 Well, there we are. 187 00:21:56,190 --> 00:21:58,526 Just what I have been fearing. 188 00:21:59,485 --> 00:22:02,655 But the Minister's job should be limited to finding those responsible for crimes. 189 00:22:03,531 --> 00:22:05,950 These are matters that can be solved. 190 00:22:08,118 --> 00:22:10,496 I'll get you your glass of wine. 191 00:22:13,916 --> 00:22:16,418 Let's talk about more pleasant matters. 192 00:22:16,961 --> 00:22:18,420 How is number 99? 193 00:22:20,840 --> 00:22:23,676 You know, you planted that seed, my dear. 194 00:22:24,635 --> 00:22:26,971 She got in a fight with another girl. 195 00:22:27,596 --> 00:22:29,640 I had to punish her accordingly. 196 00:22:29,932 --> 00:22:30,808 Who was the other girl? 197 00:22:31,100 --> 00:22:33,811 Numbr 76... you know the one. 198 00:22:34,103 --> 00:22:34,812 Yes, you know her. 199 00:22:35,104 --> 00:22:36,897 She's the one that's been here for a year. 200 00:22:37,940 --> 00:22:39,608 Ah yes. Zoe. 201 00:22:39,900 --> 00:22:41,610 She's injured. 202 00:22:41,902 --> 00:22:43,529 She's locked up in the infirmary. 203 00:22:43,821 --> 00:22:45,614 With her dear friend 99. 204 00:22:46,991 --> 00:22:49,618 They'll stay there until they've made up. 205 00:22:53,497 --> 00:22:56,792 Well, they must be punished Governor. 206 00:22:57,376 --> 00:23:00,337 The choice of punishment, I will leave to you. 207 00:23:03,549 --> 00:23:04,842 Really? 208 00:23:06,927 --> 00:23:09,597 I really think you missed your calling, Thelma. 209 00:23:09,889 --> 00:23:13,267 I can see you as a Madame running a brothel. 210 00:23:13,559 --> 00:23:14,685 No, Governor. 211 00:23:14,977 --> 00:23:18,480 You know very well that I have found my true vocation here 212 00:23:18,772 --> 00:23:22,651 and that I am devoting myself to it, body and soul. 213 00:23:28,157 --> 00:23:29,658 Indeed. 214 00:23:56,602 --> 00:23:58,896 Are you going to stop bawling? 215 00:24:01,565 --> 00:24:04,193 Enough! Do you hear? 216 00:24:10,699 --> 00:24:12,326 It's pointless. 217 00:24:14,620 --> 00:24:16,330 Stop crying- 218 00:24:23,629 --> 00:24:26,632 It's because of you and that whore 219 00:24:26,924 --> 00:24:30,469 that my leg is all scraped up. 220 00:24:32,596 --> 00:24:34,306 And I'm not crying. 221 00:24:35,724 --> 00:24:37,851 Do you hear? I have never cried. 222 00:24:42,773 --> 00:24:44,775 Come on. Here. 223 00:24:45,818 --> 00:24:46,902 Come on, I said. 224 00:24:47,194 --> 00:24:49,113 No! Leave me alone! 225 00:25:23,981 --> 00:25:25,774 Well, well. 226 00:25:26,275 --> 00:25:27,693 Two old friends. 227 00:25:27,985 --> 00:25:30,821 My two friends who looked like they didn't get along. 228 00:25:32,114 --> 00:25:34,074 That's alright, my angels. 229 00:25:35,200 --> 00:25:38,662 Sometimes it's hard to distinguish between love and hate. 230 00:25:39,455 --> 00:25:41,707 They can cohabit so well. 231 00:25:43,042 --> 00:25:44,877 More on that subject in a little while. 232 00:25:52,968 --> 00:25:54,553 It's so hot in here. 233 00:25:59,975 --> 00:26:01,226 Stifling. 234 00:26:01,727 --> 00:26:04,271 Shall we get a little more comfortable? 235 00:26:45,479 --> 00:26:46,730 Leave me alone! 236 00:32:28,155 --> 00:32:29,573 What's your name? 237 00:32:29,865 --> 00:32:30,949 Magda. 238 00:32:31,241 --> 00:32:33,285 I'm in for six months. Can you believe it? 239 00:32:33,577 --> 00:32:35,203 That's so long. 240 00:32:35,495 --> 00:32:38,081 In this hell hole six months is an eternity. 241 00:32:38,415 --> 00:32:41,001 How about you? How long do you have? 242 00:32:41,293 --> 00:32:42,878 I don't know. 243 00:32:43,170 --> 00:32:44,629 Your case is conditional? 244 00:32:44,921 --> 00:32:47,424 You poor thing. That's the worst. 245 00:32:47,883 --> 00:32:49,968 You'll probably never get out. 246 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 That's not possible. 247 00:32:53,680 --> 00:32:55,015 Oh, you know, 248 00:32:55,307 --> 00:32:57,726 I didn't mean anything by that. 249 00:33:10,780 --> 00:33:12,282 Your papers? 250 00:33:15,994 --> 00:33:17,454 This is a letter. 251 00:33:17,746 --> 00:33:19,289 I'm sorry. It is all I have. 252 00:33:19,581 --> 00:33:21,416 It's addressed to the Director. 253 00:33:38,767 --> 00:33:40,101 Hello. 254 00:33:42,312 --> 00:33:44,773 Director Diaz. 255 00:33:45,148 --> 00:33:47,567 And you are... 256 00:33:47,901 --> 00:33:49,569 Director Carole. 257 00:33:50,237 --> 00:33:51,571 Not yet. 258 00:33:52,072 --> 00:33:54,783 The Minister's letter is clear enough. 259 00:33:59,287 --> 00:34:00,497 Yes, 260 00:34:00,789 --> 00:34:02,499 It says for one month... 261 00:34:02,791 --> 00:34:05,502 the time it takes to form an opinion. 262 00:34:07,546 --> 00:34:08,672 I'm not an idiot. 263 00:34:08,964 --> 00:34:10,799 I know what this means. 264 00:34:11,550 --> 00:34:13,802 I must leave. I understand. 265 00:34:15,011 --> 00:34:16,596 That depends on you. 266 00:34:17,681 --> 00:34:19,724 But I would prefer you stayed 267 00:34:20,475 --> 00:34:21,601 and helped me. 268 00:34:21,893 --> 00:34:23,019 Helped you? 269 00:34:23,311 --> 00:34:25,105 Yes. 270 00:34:25,814 --> 00:34:28,316 I'm certain I will need you. 271 00:34:32,529 --> 00:34:35,657 Do you have any experience in prison management? 272 00:34:36,950 --> 00:34:38,285 Very little. 273 00:34:39,452 --> 00:34:42,289 I have dealt with juvenile delinquents. 274 00:34:42,789 --> 00:34:46,918 This is my first time in a penitentiary. 275 00:34:48,336 --> 00:34:50,088 You have a great deal to learn. 276 00:34:50,380 --> 00:34:52,090 I know. 277 00:34:52,382 --> 00:34:54,968 That is why I would ask you to help me. 278 00:34:56,219 --> 00:35:00,807 I can assure you that if you wish to check up on things 279 00:35:01,308 --> 00:35:03,810 you can see all the files, the receipts, 280 00:35:04,102 --> 00:35:05,812 and accounts are in order. 281 00:35:06,771 --> 00:35:08,481 We have 99 detainees 282 00:35:09,691 --> 00:35:11,526 as of this morning's roll call. 283 00:35:11,818 --> 00:35:13,903 But I trust you, Madame. 284 00:35:15,322 --> 00:35:17,407 I would like to visit the premises. 285 00:35:18,491 --> 00:35:19,576 Will you accompany me? 286 00:35:40,889 --> 00:35:42,891 Who the hell does she think she is? 287 00:35:43,183 --> 00:35:44,976 Silence! 288 00:36:08,416 --> 00:36:10,251 Hey! 289 00:36:11,044 --> 00:36:12,587 Why have you stopped working? 290 00:36:12,879 --> 00:36:14,714 Carry on! 291 00:36:22,555 --> 00:36:24,140 And what is in there? 292 00:36:27,435 --> 00:36:29,354 That's the hole. 293 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 Anyone in there right now? 294 00:36:31,815 --> 00:36:33,066 Yes. There's one detainee in there. 295 00:36:33,358 --> 00:36:34,984 For what reason? 296 00:36:35,276 --> 00:36:37,862 Attempt to awaken others, and insubordination. 297 00:36:39,197 --> 00:36:41,408 And how long has she been there? 298 00:36:41,700 --> 00:36:44,452 It'll be a week tomorrow. 299 00:36:46,246 --> 00:36:47,497 I'd like to see her. 300 00:36:47,789 --> 00:36:49,582 You'll be disappointed. 301 00:36:54,629 --> 00:36:57,048 Very well. As you wish. 302 00:37:29,372 --> 00:37:31,750 Stand up! Come on, stand! 303 00:37:33,752 --> 00:37:36,337 Stand up and walk. Come on! 304 00:37:52,771 --> 00:37:54,439 What's your name? 305 00:37:55,815 --> 00:37:57,358 99. 306 00:37:57,692 --> 00:37:59,402 Tell me your name. 307 00:37:59,694 --> 00:38:01,613 Here detainees have no names. 308 00:38:01,905 --> 00:38:03,698 Please tell me your name. 309 00:38:04,949 --> 00:38:06,075 What is your name? 310 00:38:06,367 --> 00:38:07,869 Marie. 311 00:38:08,161 --> 00:38:09,204 Thank you, Marie. 312 00:38:09,496 --> 00:38:11,331 Take her back to the others. 313 00:38:12,081 --> 00:38:13,416 Her punishment is two weeks long. 314 00:38:13,708 --> 00:38:15,543 Do as she says! 315 00:38:22,342 --> 00:38:24,803 I would like to talk to this girl. 316 00:38:25,553 --> 00:38:27,222 One on one. 317 00:38:29,432 --> 00:38:32,852 Governor Santos, Mademoiselle Carole. 318 00:38:38,149 --> 00:38:41,194 I have learned of the Minister's letter. 319 00:38:41,486 --> 00:38:44,280 I also have a letter to give to you. 320 00:38:47,325 --> 00:38:50,245 Please Madame, could you kindly have a room prepared for me? 321 00:38:51,412 --> 00:38:52,956 Yes, gladly. 322 00:39:05,009 --> 00:39:07,178 So you are Leonie Carole? 323 00:39:07,720 --> 00:39:09,097 Yes. 324 00:39:09,389 --> 00:39:12,725 My name is Santos. I am the Governor, hence your superior. 325 00:39:13,017 --> 00:39:15,687 The Minister did inform me of it. 326 00:39:15,979 --> 00:39:18,648 He would like to receive a daily report. 327 00:39:18,940 --> 00:39:19,899 Naturally. 328 00:39:20,191 --> 00:39:22,235 But you must send me a copy of it. 329 00:39:22,527 --> 00:39:24,320 Sit down. 330 00:39:26,072 --> 00:39:29,284 You should know, I'm not surprised that you've been sent here. 331 00:39:29,576 --> 00:39:31,369 I see. 332 00:39:31,661 --> 00:39:33,830 Terrible things have happened here. 333 00:39:34,122 --> 00:39:36,875 Madame Diaz, the Director, has been a little too negligent. 334 00:39:37,166 --> 00:39:40,670 I keep telling her, "You work hard but there's too much that gets by you." 335 00:39:41,629 --> 00:39:42,672 Yes. 336 00:39:43,840 --> 00:39:46,092 She should resign. 337 00:39:47,218 --> 00:39:49,387 I have asked her to stay on a little longer 338 00:39:49,679 --> 00:39:51,472 I see. 339 00:39:53,683 --> 00:39:55,518 You're something of a tactical thinker. 340 00:39:55,810 --> 00:39:58,897 I'll accommodate you. I'm sure we'll get along. 341 00:39:59,188 --> 00:40:00,982 Of that, I am certain. 342 00:40:02,483 --> 00:40:04,652 You should get settled. 343 00:40:04,944 --> 00:40:07,113 Keep me abreast of everything that goes on here. 344 00:40:07,405 --> 00:40:09,115 I hope everything will go well, Governor. 345 00:40:09,407 --> 00:40:10,450 One piece of advice, Mademoiselle Carole, 346 00:40:10,742 --> 00:40:13,036 you must respect the strictness of order and discipline. 347 00:40:13,328 --> 00:40:16,164 If, through weakness, you concede the slightest thing to these girls 348 00:40:16,456 --> 00:40:18,249 you will no longer have any authority. 349 00:40:18,541 --> 00:40:21,169 Remember that, Mademoiselle Carole. 350 00:40:22,462 --> 00:40:23,963 Goodbye, Governor. 351 00:40:24,422 --> 00:40:26,257 I am sure we will see each other again soon. 352 00:40:27,717 --> 00:40:29,594 So am I. 353 00:40:49,864 --> 00:40:52,283 I don't scare you, do I? 354 00:40:53,868 --> 00:40:54,911 No. Leave me alone. 355 00:40:55,203 --> 00:40:57,038 I feel for you. 356 00:40:57,664 --> 00:41:00,208 They really fucked you up. 357 00:41:01,209 --> 00:41:02,669 Like you care. 358 00:41:02,961 --> 00:41:06,005 You know, there was a time, I too had aspirations like you. 359 00:41:06,422 --> 00:41:08,007 I was a dancer. 360 00:41:12,345 --> 00:41:14,389 Amarvelous life, I swear, 361 00:41:15,598 --> 00:41:17,350 and the best job ever. 362 00:41:17,642 --> 00:41:19,435 Everyone knew me. 363 00:41:20,395 --> 00:41:22,230 I had it all. 364 00:41:22,855 --> 00:41:24,816 The men were all after me. 365 00:41:27,735 --> 00:41:30,238 It could have lasted, but the boss was jealous of me. 366 00:41:42,917 --> 00:41:44,377 Take it off! 367 00:41:50,425 --> 00:41:52,677 Why? Does it bother you? 368 00:43:05,083 --> 00:43:07,543 One night, I met a man. 369 00:43:08,169 --> 00:43:09,879 I was crazy about him. 370 00:43:10,171 --> 00:43:13,007 I didn't know she was watching us. 371 00:47:52,870 --> 00:47:55,122 Good evening, Zoe. 372 00:47:55,664 --> 00:47:58,000 Carla. 373 00:48:16,310 --> 00:48:18,354 Whore! 374 00:49:09,572 --> 00:49:11,824 That's terrible Zoe. 375 00:49:59,038 --> 00:50:02,082 How come she got you out of the hole? 376 00:50:02,541 --> 00:50:03,542 I don't know. 377 00:50:03,834 --> 00:50:05,878 She's not like the others. She's different. 378 00:50:07,922 --> 00:50:08,964 Watch out. 379 00:50:09,256 --> 00:50:11,050 She might be worse than the bitch. 380 00:50:11,342 --> 00:50:14,553 Be careful. She's out for something. 381 00:50:14,845 --> 00:50:18,641 I saw her this morning and she seemed ok. 382 00:50:19,099 --> 00:50:20,976 You should have asked her how she ended up here. 383 00:50:21,268 --> 00:50:22,686 It's usuallyjust old hags here. 384 00:50:22,978 --> 00:50:25,856 Why don't you ask her? 385 00:50:28,317 --> 00:50:31,278 Number 99. Come with me. 386 00:50:32,571 --> 00:50:34,365 Well, well. 387 00:50:45,918 --> 00:50:48,420 Leave us. 388 00:50:49,672 --> 00:50:51,882 Sit down, Marie. 389 00:51:03,102 --> 00:51:05,646 Why were you punished? What had you done? 390 00:51:05,938 --> 00:51:07,731 Because I called out for help. 391 00:51:08,023 --> 00:51:09,441 VVhy? 392 00:51:10,109 --> 00:51:12,319 One of the girls was sick. She needed a doctor. 393 00:51:12,611 --> 00:51:14,530 Did a doctor come? 394 00:51:15,364 --> 00:51:16,949 I don't know. 395 00:51:17,241 --> 00:51:18,826 Where is the girl? 396 00:51:21,078 --> 00:51:23,414 She's dead. 397 00:51:27,835 --> 00:51:30,629 How long have you been here? 398 00:51:32,172 --> 00:51:34,550 Seven days. 399 00:51:34,842 --> 00:51:38,053 And you've been in the hole ever since you arrived? 400 00:52:01,035 --> 00:52:02,703 Why are you here? What have you done? 401 00:52:02,995 --> 00:52:04,330 Tell me. 402 00:52:04,705 --> 00:52:06,915 I have studied your file. 403 00:52:07,833 --> 00:52:09,585 I haven't learned very much. 404 00:52:10,836 --> 00:52:14,840 I'd like to understand how you ended up here. 405 00:52:15,132 --> 00:52:17,259 Come now. Calm down. 406 00:52:19,386 --> 00:52:21,889 So, what happened? 407 00:52:23,974 --> 00:52:25,351 Tell me. 408 00:52:25,934 --> 00:52:27,770 Try. 409 00:52:34,193 --> 00:52:37,071 That night I was waiting for the bus. 410 00:52:37,821 --> 00:52:40,824 A man on a motorbike offered me a ride. 411 00:52:41,116 --> 00:52:43,077 I went with him. 412 00:52:44,953 --> 00:52:46,622 It was dark 413 00:52:47,206 --> 00:52:49,458 and I didn't know the area. 414 00:52:51,168 --> 00:52:53,921 He took me to a dirt lot. 415 00:52:54,254 --> 00:52:56,215 There were four men in all-- 416 00:52:56,507 --> 00:52:58,425 horrible brutes. 417 00:52:59,093 --> 00:53:00,969 They attacked me. 418 00:55:43,006 --> 00:55:45,384 Come, come. 419 00:55:45,801 --> 00:55:48,303 One of them had a knife. 420 00:55:48,846 --> 00:55:50,681 I tried to take it from him. 421 00:55:51,598 --> 00:55:53,809 Suddenly I realized I was covered in blood. 422 00:55:54,101 --> 00:55:54,726 You killed him. 423 00:55:55,018 --> 00:55:56,270 No! No! 424 00:55:56,562 --> 00:55:58,814 Still the Court found you guilty. 425 00:55:59,106 --> 00:56:00,607 No one believes me. I'm telling the truth. 426 00:56:00,899 --> 00:56:04,486 What I think happened is that you were turning tricks 427 00:56:04,778 --> 00:56:08,240 and when one of the men refused to pay you the money you were asking 428 00:56:08,532 --> 00:56:10,909 you fought and in a rage you killed him. 429 00:56:11,201 --> 00:56:14,955 No, why won't anyone believe me? 430 00:56:20,878 --> 00:56:22,045 All right. 431 00:56:22,337 --> 00:56:24,381 Now I do believe you. 432 00:56:29,720 --> 00:56:31,513 But remember this. 433 00:56:32,931 --> 00:56:36,143 All those who are condemned, claim to be innocent. 434 00:56:36,435 --> 00:56:39,187 Very few are telling the truth. 435 00:56:39,855 --> 00:56:42,566 I will ask for your file to be sent to me. 436 00:56:44,151 --> 00:56:47,321 Though, the chances of a reversal are very slim. 437 00:56:47,613 --> 00:56:49,823 Go back to your cell now. 438 00:56:51,033 --> 00:56:52,743 Thank you, Madame. 439 00:56:56,455 --> 00:56:59,625 This Leonie Carole is not as stupid as you had first thought. 440 00:56:59,917 --> 00:57:01,960 I never thought her stupid. 441 00:57:03,921 --> 00:57:05,714 I think she's very clever 442 00:57:06,006 --> 00:57:09,718 and that she's here not to fire an insignificant prison director, but rather, you. 443 00:57:10,010 --> 00:57:12,804 Me? That's absurd. 444 00:57:13,096 --> 00:57:15,849 The Minister has complete confidence in me. 445 00:57:16,141 --> 00:57:17,768 Are you sure of that? 446 00:57:18,060 --> 00:57:20,062 Yes, I have a reputation. 447 00:57:20,354 --> 00:57:21,939 Really? 448 00:57:22,522 --> 00:57:25,400 We need to prevent the harm she might do. 449 00:57:25,692 --> 00:57:28,403 Think of the reports she will send. 450 00:57:31,615 --> 00:57:33,575 You're right. We must act. 451 00:57:33,867 --> 00:57:36,787 Before it's too late. 452 00:57:37,329 --> 00:57:40,916 Before she's sent him her report, he will receive our report on her. 453 00:57:41,208 --> 00:57:43,752 Good idea. We must be proactive in this matter. 454 00:57:44,044 --> 00:57:45,545 Absolutely. 455 00:57:46,129 --> 00:57:50,717 But what can we find against her? 456 00:57:51,093 --> 00:57:53,136 I have noticed 457 00:57:53,428 --> 00:57:57,683 that she tries hard to gain the trust of certain detainees. 458 00:57:57,975 --> 00:57:59,393 Are you sure? 459 00:57:59,685 --> 00:58:02,646 Might she be interested in one of these girls 460 00:58:03,105 --> 00:58:05,190 instead of you, Governor? 461 00:58:05,482 --> 00:58:06,650 What? 462 00:58:08,193 --> 00:58:10,153 What a great idea. 463 00:58:14,282 --> 00:58:16,868 Let's not waste any time. 464 00:58:17,160 --> 00:58:20,831 Give me names, details, facts, I want all the saucy details. 465 00:58:21,123 --> 00:58:22,708 Oh, I will give them to you. 466 00:58:26,253 --> 00:58:28,547 In a nutshell, Governor, 467 00:58:28,839 --> 00:58:31,425 she's in love with number 99. 468 00:58:39,599 --> 00:58:41,143 Faster! 469 00:58:41,601 --> 00:58:43,395 Come on now! 470 00:58:45,731 --> 00:58:47,107 Look! 471 00:58:59,578 --> 00:59:02,914 - Juan Diego! - You know that guy? 472 00:59:06,543 --> 00:59:08,086 Yes. 473 00:59:08,879 --> 00:59:10,756 I have to talk to him. 474 00:59:11,048 --> 00:59:12,382 Wait, I have an idea. 475 00:59:12,674 --> 00:59:13,675 Beat it. 476 00:59:13,967 --> 00:59:15,635 Go! Quick. 477 00:59:22,392 --> 00:59:25,437 Pardon me, but I need to talk to you. 478 00:59:26,313 --> 00:59:27,314 Finally! 479 01:01:24,973 --> 01:01:27,142 I tried to get word to you. 480 01:01:27,434 --> 01:01:29,686 I wanted to tell you I was ok. 481 01:01:30,770 --> 01:01:32,898 - What's this? - Nothing-- just a scratch. 482 01:01:33,190 --> 01:01:34,774 Listen... 483 01:01:35,775 --> 01:01:38,028 at the other end of the island... 484 01:01:38,320 --> 01:01:40,822 there's a village of fishermen. 485 01:01:41,114 --> 01:01:42,616 They have boats. 486 01:01:42,908 --> 01:01:44,826 In ten days, at the new moon, 487 01:01:45,118 --> 01:01:48,872 a friend and I are going to escape. 488 01:01:49,164 --> 01:01:51,333 But Juan, where will I find you? 489 01:01:56,004 --> 01:01:59,633 Two kilometers from the village there's a port. 490 01:01:59,925 --> 01:02:02,052 We'll wait for you there, at daybreak. 491 01:02:02,344 --> 01:02:04,346 Oh, Rosalie. 492 01:02:07,474 --> 01:02:08,850 Be careful. 493 01:02:38,755 --> 01:02:39,965 Zoe! 494 01:02:43,593 --> 01:02:45,720 What Marie? What do you want? 495 01:02:46,471 --> 01:02:49,516 Why don't you go to sleep and dream of your new girlfriend? 496 01:02:59,359 --> 01:03:01,569 She'll never get you out of here. 497 01:03:03,071 --> 01:03:04,948 You can be sure of that. 498 01:03:05,240 --> 01:03:06,616 She'll sleep with you several times 499 01:03:06,908 --> 01:03:09,536 and then leave you to rot here. 500 01:03:33,351 --> 01:03:35,603 A letter for you. 501 01:03:37,939 --> 01:03:39,232 Thank you. 502 01:03:39,524 --> 01:03:41,693 A detainee wants to speak to you urgently. 503 01:03:41,985 --> 01:03:43,320 Which one? 504 01:03:43,611 --> 01:03:45,488 Number 99. 505 01:03:46,072 --> 01:03:47,741 I'm hungry. 506 01:03:48,992 --> 01:03:51,119 Me too. 507 01:03:54,247 --> 01:03:57,334 Why don't you ask Sister Mercy to do something about the food here? 508 01:03:57,625 --> 01:04:00,170 I've only seen her twice. 509 01:04:01,129 --> 01:04:04,382 She'll agree to whatever you ask. You're her pet. 510 01:04:05,550 --> 01:04:07,844 Oh, shut up. 511 01:04:09,512 --> 01:04:11,765 You mind your mouth and stay out of this. 512 01:04:12,057 --> 01:04:15,560 I know you don't dig girls. 513 01:04:20,273 --> 01:04:21,816 Whore! You piece of trash! 514 01:04:22,108 --> 01:04:23,568 Slut! 515 01:04:28,239 --> 01:04:30,116 I'll show you! 516 01:04:49,511 --> 01:04:51,388 What's going on here? 517 01:04:51,679 --> 01:04:54,432 Enough! Do you hear me? 518 01:04:54,724 --> 01:04:56,142 Stop! 519 01:04:57,018 --> 01:04:59,479 You know what you deserve? 520 01:05:00,397 --> 01:05:01,940 What happened? 521 01:05:04,234 --> 01:05:06,027 They fought. 522 01:05:11,324 --> 01:05:13,743 Number 97 and Number 76. 523 01:05:14,035 --> 01:05:16,079 I can see that. 524 01:05:19,040 --> 01:05:22,127 Bread and water only for two days. 525 01:05:24,087 --> 01:05:26,172 They'll each do seven days in the hole. 526 01:05:26,464 --> 01:05:28,716 No. Not the hole. 527 01:05:29,008 --> 01:05:32,262 That punishment has been eliminated. 528 01:05:47,444 --> 01:05:48,570 Hello. 529 01:05:48,945 --> 01:05:51,197 Why did you ask to see me, Marie? 530 01:05:57,245 --> 01:05:58,830 What is it? 531 01:05:59,122 --> 01:06:02,667 I wanted to know if you had found out anything new about my case. 532 01:06:03,585 --> 01:06:05,170 Yes. 533 01:06:05,962 --> 01:06:08,173 I'm sorry, there's nothing I can do. I received an answer. 534 01:06:08,465 --> 01:06:12,469 Your case is clear. There's no chance for a review. 535 01:06:13,553 --> 01:06:15,430 Show me the letter. 536 01:06:16,139 --> 01:06:18,183 I destroyed it. 537 01:06:18,516 --> 01:06:20,351 I don't believe you. 538 01:06:21,853 --> 01:06:24,230 What do you mean? 539 01:06:25,565 --> 01:06:27,442 Do you know what they all say? 540 01:06:27,734 --> 01:06:29,819 You'll do nothing to help me get out of here. 541 01:06:31,070 --> 01:06:33,740 Marie, why would I do nothing to help? 542 01:06:34,032 --> 01:06:36,826 Apparently first I'd have to sleep with you. 543 01:06:43,958 --> 01:06:46,211 You're a bitch, just like the others. 544 01:06:46,503 --> 01:06:48,588 You're disgusting. 545 01:07:07,982 --> 01:07:10,276 So, chiquita. 546 01:07:10,568 --> 01:07:12,612 When can I get out of here? 547 01:07:13,821 --> 01:07:16,783 Maybe soon. I see it coming. 548 01:07:17,700 --> 01:07:19,786 What do you mean? 549 01:07:27,502 --> 01:07:31,172 Our good angel has given orders. 550 01:07:31,464 --> 01:07:33,716 No more night watches. 551 01:07:37,387 --> 01:07:38,930 I have a great idea, 552 01:07:39,222 --> 01:07:44,269 but we would need to have three. 553 01:07:47,480 --> 01:07:49,232 We'd need Rosalie... 554 01:07:49,524 --> 01:07:52,193 me... 555 01:08:07,542 --> 01:08:10,712 and you. 556 01:08:16,175 --> 01:08:19,762 It won't be easy. It's 30 kilometers into the jungle. 557 01:08:20,054 --> 01:08:21,681 And if we don't make it, 558 01:08:27,395 --> 01:08:30,106 we'll be royally screwed. 559 01:08:30,398 --> 01:08:32,400 I don't care. 560 01:08:40,867 --> 01:08:44,203 So you're in? 561 01:08:45,455 --> 01:08:47,123 I'm in. 562 01:08:52,462 --> 01:08:53,379 Here. 563 01:08:53,671 --> 01:08:55,048 Take the keys. 564 01:09:04,724 --> 01:09:08,728 I must inform you a new rule is in effect. 565 01:09:09,020 --> 01:09:11,105 If during the night a detainee is sick, 566 01:09:11,397 --> 01:09:12,982 you must ring the bell. 567 01:09:13,274 --> 01:09:14,984 But if you disturb the guards without good reason, 568 01:09:15,276 --> 01:09:17,487 you'll be punished. 569 01:09:41,219 --> 01:09:43,096 I don't feel good! 570 01:09:44,180 --> 01:09:45,723 I am so sick. 571 01:10:08,121 --> 01:10:08,996 What's the matter? 572 01:10:09,288 --> 01:10:10,915 I'm sick. 573 01:10:17,588 --> 01:10:20,717 One move and I'll slit your throat! 574 01:12:12,286 --> 01:12:14,372 I won't make it. 575 01:12:16,040 --> 01:12:17,959 Rosalie, please. Try to hang in there. 576 01:12:19,752 --> 01:12:23,965 We can't stop now. We can't stay here! 577 01:12:35,768 --> 01:12:37,645 Be brave. 578 01:12:38,312 --> 01:12:42,316 The hard part's over. 579 01:12:43,484 --> 01:12:45,111 Do you hear that? 580 01:12:54,036 --> 01:12:55,538 The sirens. 581 01:12:55,830 --> 01:12:57,039 They've realized we're gone. 582 01:12:57,331 --> 01:12:58,875 Come on, hurry! 583 01:13:01,085 --> 01:13:05,339 Those bitches. I think they alerted the men's penitentiary! 584 01:13:06,132 --> 01:13:07,341 Come on, quickly! 585 01:15:45,583 --> 01:15:47,710 Hey! What a fruitcake. 586 01:15:48,002 --> 01:15:49,795 Straight from the jungle. 587 01:15:50,337 --> 01:15:51,630 Fruitcake? 588 01:15:53,382 --> 01:15:54,842 Looks like we use the same tailor. 589 01:15:55,134 --> 01:15:56,969 Look! 590 01:16:08,439 --> 01:16:10,941 When did you escape? 591 01:16:12,151 --> 01:16:13,444 This morning. 592 01:16:14,320 --> 01:16:16,489 Where is Juan Diego? 593 01:16:19,492 --> 01:16:21,577 Come on. Come here. 594 01:16:28,375 --> 01:16:30,795 Are you Rosalie? 595 01:16:31,170 --> 01:16:32,171 Yes, I'm Rosalie. 596 01:16:32,463 --> 01:16:34,632 Where's Juan Diego? I'd planned to meet him. 597 01:16:39,386 --> 01:16:40,346 He gave me this. 598 01:16:40,638 --> 01:16:42,348 It's yours. 599 01:16:43,474 --> 01:16:46,727 Yes, it is. What's going on? 600 01:16:47,895 --> 01:16:51,190 The guards shot Juan Diego when they saw us escape. 601 01:16:58,614 --> 01:17:00,699 Oh, Juan! 602 01:17:12,128 --> 01:17:14,171 Now they're on your trail. 603 01:17:14,880 --> 01:17:16,674 We were going to work when we escaped. 604 01:17:16,966 --> 01:17:18,384 That's when Juan-- 605 01:17:18,676 --> 01:17:21,053 I'll thank you later for what you've done. 606 01:17:21,720 --> 01:17:23,639 Tell me, do you know the jungle? 607 01:17:24,473 --> 01:17:25,808 No. 608 01:17:26,100 --> 01:17:28,102 But the sea should be straight ahead. 609 01:17:28,394 --> 01:17:30,855 We'd do better to stick together. 610 01:17:31,147 --> 01:17:34,400 If we don't make ground quickly we're done for. 611 01:18:18,360 --> 01:18:20,654 What should we do, we should-- 612 01:18:20,946 --> 01:18:22,698 We should follow the river down. 613 01:18:22,990 --> 01:18:24,158 It's bound to lead to the sea. 614 01:18:24,450 --> 01:18:25,576 Where's the sea? 615 01:18:26,118 --> 01:18:28,579 Let's head toward the mountains. We'll find it. 616 01:18:28,871 --> 01:18:30,331 That won't lead us to the sea! 617 01:18:30,623 --> 01:18:31,999 Do you have another suggestion? 618 01:18:32,291 --> 01:18:34,210 We'll do as he says. 619 01:18:34,668 --> 01:18:36,670 Let's go. Quickly! 620 01:19:00,444 --> 01:19:02,363 They're going deep into the jungle. 621 01:19:02,655 --> 01:19:05,199 They won't find us in the mountains. 622 01:19:06,325 --> 01:19:07,409 No, I'm not gonna make it! 623 01:19:07,701 --> 01:19:08,410 Yes, you will! 624 01:19:08,702 --> 01:19:10,204 Come on. 625 01:19:28,222 --> 01:19:30,891 No, Rosalie, please stop. 626 01:19:32,726 --> 01:19:34,436 Be brave. 627 01:19:38,649 --> 01:19:41,568 You and Juan were like brothers, right? 628 01:19:44,780 --> 01:19:46,573 You could say that. 629 01:19:47,032 --> 01:19:49,368 Like two brothers. 630 01:19:54,039 --> 01:19:56,667 Did he ever talk about me? 631 01:19:57,334 --> 01:19:58,460 Often . 632 01:19:58,752 --> 01:20:00,379 He always said you were 633 01:20:00,671 --> 01:20:02,840 the nicest girl in the world. 634 01:20:03,132 --> 01:20:04,300 And when he died, 635 01:20:04,591 --> 01:20:07,386 did he call out my name? 636 01:20:07,761 --> 01:20:09,972 Yes, he did. 637 01:20:10,264 --> 01:20:13,767 He told me to kiss you and said this one's for Rosalie. 638 01:20:14,893 --> 01:20:17,187 And he said, "Ricardo, be nice to her. 639 01:20:17,479 --> 01:20:21,066 She's a great gal. Take care of her." 640 01:20:26,363 --> 01:20:27,865 I loved him. 641 01:20:31,452 --> 01:20:33,120 S0 did I. 642 01:20:38,208 --> 01:20:42,796 He was a great guy. 643 01:20:46,342 --> 01:20:51,388 I'm never going to forget him either. 644 01:21:13,744 --> 01:21:15,120 Oh, Juan, my love. 645 01:21:15,412 --> 01:21:17,289 I loved you so much. 646 01:21:17,581 --> 01:21:20,459 Oh, Rosalie, you're so beautiful. 647 01:27:56,396 --> 01:27:58,857 Come on, get up. 648 01:27:59,483 --> 01:28:01,151 Let's keep going. 649 01:29:10,345 --> 01:29:12,430 Ten minute break. 650 01:29:50,886 --> 01:29:55,098 Freddy! It's me, Ricardo! 651 01:29:56,766 --> 01:29:58,351 What do you want? 652 01:29:58,643 --> 01:30:00,687 Are you hungry? 653 01:30:07,652 --> 01:30:09,362 You're kidding, right? There's four of us. 654 01:30:09,654 --> 01:30:10,572 Here. 655 01:30:47,317 --> 01:30:49,653 Quick, let's get outta here. 656 01:31:07,837 --> 01:31:09,047 Everything okay? 657 01:31:09,339 --> 01:31:10,256 Yes. 658 01:31:36,324 --> 01:31:39,077 Keep going. I'll take care of this. 659 01:31:50,714 --> 01:31:52,549 Not so fast. 660 01:31:56,219 --> 01:31:58,930 Leave them alone. They've just escaped. 661 01:31:59,222 --> 01:32:00,181 I'm condemned to life 662 01:32:00,473 --> 01:32:02,809 and it's been years since I saw a woman! 663 01:32:11,192 --> 01:32:13,319 That was Ricardo crying out. 664 01:32:14,279 --> 01:32:15,447 We have to go to his rescue. 665 01:32:15,739 --> 01:32:18,241 If you want to help him, go ahead! 666 01:33:58,842 --> 01:34:00,385 Those brutes, they got her. 667 01:34:00,677 --> 01:34:02,929 It's awful. What's going to happen to us? 668 01:34:03,471 --> 01:34:06,516 I don't know, but we can't stay here! 669 01:34:07,851 --> 01:34:08,726 Come on! 670 01:35:25,595 --> 01:35:27,222 We'll run across. 671 01:35:27,513 --> 01:35:29,098 What if they see us? 672 01:35:29,432 --> 01:35:31,893 We'll have to take our chances. 673 01:35:37,232 --> 01:35:39,901 Where to in such a hurry, my angels? 674 01:35:40,610 --> 01:35:43,905 Your impatience makes you even more desirable. 675 01:35:56,542 --> 01:35:58,419 All right. We'll start again tomorrow. 676 01:35:58,711 --> 01:35:59,837 Untie them! 677 01:36:00,296 --> 01:36:02,090 Don't you think they've been punished enough? 678 01:36:02,382 --> 01:36:05,051 I know what I have to do. Sanctions are in place against the escapees. 679 01:36:05,343 --> 01:36:07,387 The rules are strict and you must recognize them. 680 01:36:07,679 --> 01:36:09,722 They will spend four hours each day in the hole. 681 01:36:10,014 --> 01:36:13,017 Corporal punishment can be administered every 24 hours. 682 01:36:13,309 --> 01:36:15,478 These are the rules. 683 01:36:15,770 --> 01:36:18,898 Corporal punishment can be administered every 24 hours and it will be. 684 01:36:19,357 --> 01:36:21,442 Leave out the Justice Minister! 685 01:36:21,734 --> 01:36:23,528 I am responsible for the laws here... 686 01:36:23,820 --> 01:36:26,322 and they will be respected. 687 01:36:26,990 --> 01:36:30,326 Tomorrow we'll have an inspection of all detainees. 688 01:36:39,210 --> 01:36:41,963 I'll make my decisions then. 689 01:36:53,141 --> 01:36:56,686 I will also have the pleasure of seeing you again tomorrow. 46062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.