Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,364 --> 00:00:31,949
Where are they taking us?
2
00:00:32,241 --> 00:00:33,951
To the island over there.
3
00:00:34,243 --> 00:00:35,994
It must be horrible.
4
00:00:36,286 --> 00:00:38,247
You should have thought of that beforehand.
5
00:00:38,539 --> 00:00:41,708
Once you're out it'll just be a bad memory.
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,003
For now you'll do your three years,
so better get used to it.
7
00:00:45,295 --> 00:00:46,713
Oh! That's enough, I beg you.
8
00:00:49,633 --> 00:00:52,553
I know what you're going to miss.
9
00:00:53,637 --> 00:00:58,308
Alas, nothing doing in this prison.
10
00:01:02,563 --> 00:01:03,647
Is this the penitentiary?
11
00:01:03,939 --> 00:01:04,690
Yes!
12
00:01:04,982 --> 00:01:07,067
Built by the Spanish, oh, who knows when.
13
00:01:07,359 --> 00:01:10,112
It has a very pretty name:
14
00:01:10,404 --> 00:01:12,781
Castillo de la Muerte.
15
00:01:13,156 --> 00:01:14,992
The citadel of death.
16
00:02:09,171 --> 00:02:10,922
You are late, ladies.
17
00:02:11,214 --> 00:02:12,716
Never-ending red tape and paperwork.
18
00:02:13,008 --> 00:02:14,676
I don't care!
19
00:02:14,968 --> 00:02:16,011
It wasn't my fault.
20
00:02:16,303 --> 00:02:18,096
I had to wait for the paperwork.
21
00:02:33,070 --> 00:02:34,946
Here, it's all in order.
22
00:02:35,238 --> 00:02:36,657
Aren't we supposed to take away a girl?
23
00:02:36,948 --> 00:02:38,283
Yes.
24
00:02:40,077 --> 00:02:42,079
Bring her over.
25
00:02:44,623 --> 00:02:48,085
We found her in her cell this morning.
She was dead.
26
00:02:48,377 --> 00:02:52,673
It's stupid. She knew she was going
to be freed in a few days.
27
00:02:52,964 --> 00:02:55,175
She always was scared of freedom.
28
00:02:55,467 --> 00:02:55,884
A suicide?
29
00:02:56,176 --> 00:02:58,178
Her paperwork's right next
to her in the coffin.
30
00:02:58,470 --> 00:03:00,263
Signed and approved by the Governer.
31
00:03:03,225 --> 00:03:07,187
And I repeat, next time
you will be here on time.
32
00:03:07,479 --> 00:03:10,691
Make the newcomers come forward
for their instructions.
33
00:03:11,483 --> 00:03:12,693
Your name?
34
00:03:13,819 --> 00:03:17,364
- Nathalie Mendoza.
- Here you say "Madame."
35
00:03:20,534 --> 00:03:22,369
Your number?
36
00:03:23,620 --> 00:03:26,373
98, Madame.
37
00:03:38,385 --> 00:03:41,430
- What about you?
- 97.
38
00:03:43,056 --> 00:03:44,766
You've been here before.
39
00:03:45,058 --> 00:03:47,769
Yes, two years ago, Madame.
40
00:03:48,437 --> 00:03:50,897
How long are you here for this time?
41
00:03:51,189 --> 00:03:52,983
One year, Madame.
42
00:03:54,609 --> 00:03:57,070
That depends on your behavior.
43
00:03:57,362 --> 00:04:01,825
Otherwise I'll make your
vacation last longer.
44
00:04:02,367 --> 00:04:04,202
Get one thing straight.
45
00:04:04,494 --> 00:04:05,495
Starting right now,
46
00:04:06,163 --> 00:04:08,415
you have no personality.
47
00:04:08,707 --> 00:04:10,250
You are nothing.
48
00:04:10,542 --> 00:04:13,170
You are nothing but numbers.
49
00:04:13,670 --> 00:04:15,172
Forget that you exist.
50
00:05:07,098 --> 00:05:09,893
- Hello.
- A new arrival...
51
00:05:10,435 --> 00:05:13,855
A newcomer's a nice
distraction in this hellhole.
52
00:05:15,315 --> 00:05:17,025
Jessica!
53
00:05:19,402 --> 00:05:21,655
Back? What are you in for this time?
54
00:05:21,947 --> 00:05:22,864
What a question.
55
00:05:23,156 --> 00:05:24,866
Same old. I don't betray the cause.
56
00:05:25,158 --> 00:05:26,535
Helga!
57
00:05:26,827 --> 00:05:28,537
She's sick.
58
00:05:28,829 --> 00:05:30,539
Who? Nathalie?
59
00:05:30,831 --> 00:05:31,790
Yes. Number 98
60
00:05:32,082 --> 00:05:34,668
She's fine. Don't get all worked up.
61
00:05:34,960 --> 00:05:37,128
Of course she's not feeling hot.
62
00:05:37,420 --> 00:05:39,214
She needs a fix.
63
00:05:39,589 --> 00:05:41,508
The cops nailed her on a boat.
64
00:05:41,800 --> 00:05:46,012
She was riding with no ticket but with
enough heroin to satisfy an army of addicts.
65
00:05:46,429 --> 00:05:47,931
Can't anyone help her?
66
00:05:48,223 --> 00:05:51,518
She's getting the special house treatment.
67
00:05:51,810 --> 00:05:53,603
She's going cold turkey.
68
00:05:55,230 --> 00:05:57,399
For now it's ok.
69
00:05:57,691 --> 00:06:00,610
Once they're done, she'll
lose all her hair.
70
00:06:00,902 --> 00:06:03,405
Come on, lie down kid.
71
00:06:03,697 --> 00:06:05,407
Relax. You've got to sleep.
72
00:06:05,699 --> 00:06:07,492
You can't do anything anyhow.
73
00:06:28,346 --> 00:06:30,140
Oh, don't cry.
74
00:06:34,936 --> 00:06:37,981
Say, did I ever tell you why I'm in here?
75
00:06:38,273 --> 00:06:39,691
No. Why?
76
00:06:39,983 --> 00:06:41,776
It's no secret.
77
00:06:42,319 --> 00:06:45,739
Prostitution.
I fucked a fella I shouldn't have.
78
00:06:46,031 --> 00:06:47,824
How about you?
79
00:06:49,993 --> 00:06:54,998
I bet you're in for something pretty wild.
80
00:06:57,292 --> 00:06:59,836
Come on, don't cry.
81
00:07:05,091 --> 00:07:08,345
I'm gonna get in that featherbed.
82
00:07:28,114 --> 00:07:31,284
Governor, I hope you were entertained.
83
00:07:31,576 --> 00:07:35,038
Oh, that white angel.
84
00:07:35,330 --> 00:07:37,791
He was ravishing.
85
00:07:38,083 --> 00:07:40,961
I knew you would like him.
86
00:07:41,252 --> 00:07:43,088
And the new detainees?
87
00:07:43,713 --> 00:07:47,217
There's a little blond among them--
88
00:07:47,509 --> 00:07:50,011
Number 99.
89
00:07:50,303 --> 00:07:52,097
Young...
90
00:07:53,974 --> 00:07:56,601
exciting, with a nice body.
91
00:07:56,893 --> 00:07:59,312
I think you might rather like her.
92
00:08:00,021 --> 00:08:01,231
I'll see about her later.
93
00:08:01,523 --> 00:08:03,233
I have a lot of work today.
94
00:08:03,525 --> 00:08:06,903
Thank you for coming so quickly Governor.
95
00:08:07,195 --> 00:08:09,364
I am, as always devoted, to you.
96
00:08:09,656 --> 00:08:11,449
You're too kind.
97
00:08:12,325 --> 00:08:15,745
And very soon
you will be able to prove your devotion.
98
00:08:16,871 --> 00:08:21,793
You know very well
how I like to treat my devotees.
99
00:08:24,796 --> 00:08:27,048
You said 99?
100
00:08:28,466 --> 00:08:29,801
Yes.
101
00:08:30,677 --> 00:08:31,803
Alright
102
00:08:32,554 --> 00:08:36,349
But proceed with caution.
103
00:08:36,933 --> 00:08:40,395
The dead girl, I'm told,
has deep scars all over her back.
104
00:08:40,979 --> 00:08:43,773
I insist all detainees
submit to discipline and labor.
105
00:08:44,357 --> 00:08:46,818
But we have a new Justice Minister
106
00:08:47,110 --> 00:08:49,612
and he is bound to be zealous.
107
00:08:49,904 --> 00:08:53,616
You mustn't forget this is
the second death this year.
108
00:08:53,908 --> 00:08:55,702
Yes, yes, I know. So what?
109
00:08:55,994 --> 00:08:57,704
We must avoid trouble.
110
00:08:57,996 --> 00:09:00,290
Trouble is all I have
all day long, Governor.
111
00:09:00,582 --> 00:09:02,292
I'm used to trouble.
112
00:09:02,584 --> 00:09:04,419
Number 99...
113
00:09:05,879 --> 00:09:08,465
I must first see to prisoners.
114
00:09:09,090 --> 00:09:11,426
Dangerous, brutal men.
115
00:09:11,718 --> 00:09:14,304
When shall we see each other again?
116
00:09:15,638 --> 00:09:16,598
Tomorrow perhaps.
117
00:09:16,890 --> 00:09:19,893
I will remember to take a look at--
118
00:09:21,436 --> 00:09:23,313
Number 99.
119
00:09:26,441 --> 00:09:28,318
So until tomorrow...
120
00:09:28,610 --> 00:09:31,112
lt will be with great pleasure.
121
00:14:42,131 --> 00:14:44,300
What? What is it?
122
00:14:46,844 --> 00:14:47,929
What do you want?
123
00:14:48,221 --> 00:14:49,597
Nothing.
124
00:14:49,889 --> 00:14:51,682
You had a nightmare.
125
00:15:06,030 --> 00:15:09,951
- Who was it that cried out?
- Nathalie.
126
00:15:12,453 --> 00:15:14,956
She is seriously ill.
127
00:15:15,915 --> 00:15:17,291
Oh... Come on! Go to sleep.
128
00:15:17,583 --> 00:15:20,086
It's not the drugs making her sick.
129
00:15:20,378 --> 00:15:22,672
What do you know? Are you a doctor?
130
00:15:22,964 --> 00:15:24,674
No, I just have a feeling.
131
00:15:24,966 --> 00:15:27,552
What do you think we should do?
132
00:15:28,886 --> 00:15:31,889
We should call a guard.
Make her call a doctor.
133
00:15:51,075 --> 00:15:52,410
Guard!
134
00:15:53,244 --> 00:15:54,579
Guard!
135
00:15:56,497 --> 00:15:58,291
Will you shut up?
136
00:16:00,376 --> 00:16:02,336
Number 99.
137
00:16:02,628 --> 00:16:04,213
Number 99!
138
00:16:04,505 --> 00:16:06,299
Yes, Madame.
139
00:16:07,467 --> 00:16:10,136
The punishment for insubordination,
140
00:16:10,470 --> 00:16:13,598
you will learn, is 8 days in the hole.
141
00:16:13,890 --> 00:16:15,516
Nathalie is delirious.
142
00:16:15,808 --> 00:16:16,976
She's going to die.
143
00:16:17,268 --> 00:16:19,729
And the punishment for refusing
to obey the Director
144
00:16:20,062 --> 00:16:22,190
is 15 days in the hole.
145
00:16:22,482 --> 00:16:24,275
I hope you have understood!
146
00:17:08,194 --> 00:17:09,570
Hello, Doctor.
147
00:18:23,394 --> 00:18:24,979
That was quick.
148
00:18:26,272 --> 00:18:26,981
She was already dead.
149
00:18:27,690 --> 00:18:29,525
That's how it almost always is.
150
00:18:31,110 --> 00:18:33,070
How long has this woman been the Director?
151
00:18:33,362 --> 00:18:35,072
Oh, it must be 10 years already.
152
00:18:35,364 --> 00:18:37,158
She used to be a guard.
153
00:18:39,660 --> 00:18:41,787
No one ever leaves that place.
154
00:18:46,000 --> 00:18:48,544
We'll see about that.
155
00:19:16,989 --> 00:19:18,157
Faster!
156
00:19:18,824 --> 00:19:21,786
Or you'll get days in the hole. Faster!
157
00:19:33,464 --> 00:19:34,882
How long is your sentence?
158
00:19:35,174 --> 00:19:36,967
Fifteen months.
It's going to be long.
159
00:19:37,259 --> 00:19:38,386
How about you?
160
00:19:38,678 --> 00:19:40,429
Same. It's my first sentence.
161
00:19:40,721 --> 00:19:43,099
I've been here for ten days.
162
00:19:43,557 --> 00:19:45,101
Can you take it?
163
00:19:45,685 --> 00:19:48,896
It's not the work I mind.
164
00:19:49,438 --> 00:19:51,982
Hey, princess,
miss those streets you were walking?
165
00:19:52,692 --> 00:19:55,111
Shut your trap or it might rust.
166
00:19:56,112 --> 00:19:58,948
That's no way to talk for a hooker.
167
00:20:32,148 --> 00:20:33,691
Stop it. You're crazy!
168
00:20:35,609 --> 00:20:37,069
Stop!
169
00:20:45,786 --> 00:20:47,288
You two, come with me.
170
00:20:47,580 --> 00:20:50,499
The rest of you, keep working.
171
00:20:58,507 --> 00:21:00,092
What's gonna happen to them?
172
00:21:00,384 --> 00:21:02,178
What'll they do to them?
173
00:21:03,304 --> 00:21:04,638
It'll be a party.
174
00:21:17,526 --> 00:21:19,236
Good evening.
175
00:21:19,737 --> 00:21:22,323
On time, as usual.
176
00:21:22,656 --> 00:21:25,034
I am not your first visitor today?
177
00:21:25,326 --> 00:21:26,702
No.
178
00:21:26,994 --> 00:21:28,788
The doctor has been by this morning.
179
00:21:29,830 --> 00:21:30,873
One of the girls is--
180
00:21:31,165 --> 00:21:32,958
Dead. I know.
181
00:21:35,336 --> 00:21:37,630
How could I have known it wasn't an act?
182
00:21:37,922 --> 00:21:39,840
Oh, that was not a reproach.
183
00:21:40,132 --> 00:21:42,676
I am not the new Justice Minister.
184
00:21:45,429 --> 00:21:47,640
It's hot tonight.
185
00:21:49,892 --> 00:21:54,021
The doctor said a report
would be sent to the Minister.
186
00:21:54,355 --> 00:21:55,898
Well, there we are.
187
00:21:56,190 --> 00:21:58,526
Just what I have been fearing.
188
00:21:59,485 --> 00:22:02,655
But the Minister's job should be limited to
finding those responsible for crimes.
189
00:22:03,531 --> 00:22:05,950
These are matters that can be solved.
190
00:22:08,118 --> 00:22:10,496
I'll get you your glass of wine.
191
00:22:13,916 --> 00:22:16,418
Let's talk about more pleasant matters.
192
00:22:16,961 --> 00:22:18,420
How is number 99?
193
00:22:20,840 --> 00:22:23,676
You know, you planted that seed, my dear.
194
00:22:24,635 --> 00:22:26,971
She got in a fight with another girl.
195
00:22:27,596 --> 00:22:29,640
I had to punish her accordingly.
196
00:22:29,932 --> 00:22:30,808
Who was the other girl?
197
00:22:31,100 --> 00:22:33,811
Numbr 76... you know the one.
198
00:22:34,103 --> 00:22:34,812
Yes, you know her.
199
00:22:35,104 --> 00:22:36,897
She's the one that's been here for a year.
200
00:22:37,940 --> 00:22:39,608
Ah yes. Zoe.
201
00:22:39,900 --> 00:22:41,610
She's injured.
202
00:22:41,902 --> 00:22:43,529
She's locked up in the infirmary.
203
00:22:43,821 --> 00:22:45,614
With her dear friend 99.
204
00:22:46,991 --> 00:22:49,618
They'll stay there until they've made up.
205
00:22:53,497 --> 00:22:56,792
Well, they must be punished Governor.
206
00:22:57,376 --> 00:23:00,337
The choice of punishment,
I will leave to you.
207
00:23:03,549 --> 00:23:04,842
Really?
208
00:23:06,927 --> 00:23:09,597
I really think you missed
your calling, Thelma.
209
00:23:09,889 --> 00:23:13,267
I can see you as a Madame
running a brothel.
210
00:23:13,559 --> 00:23:14,685
No, Governor.
211
00:23:14,977 --> 00:23:18,480
You know very well that I have
found my true vocation here
212
00:23:18,772 --> 00:23:22,651
and that I am devoting myself to it,
body and soul.
213
00:23:28,157 --> 00:23:29,658
Indeed.
214
00:23:56,602 --> 00:23:58,896
Are you going to stop bawling?
215
00:24:01,565 --> 00:24:04,193
Enough! Do you hear?
216
00:24:10,699 --> 00:24:12,326
It's pointless.
217
00:24:14,620 --> 00:24:16,330
Stop crying-
218
00:24:23,629 --> 00:24:26,632
It's because of you and that whore
219
00:24:26,924 --> 00:24:30,469
that my leg is all scraped up.
220
00:24:32,596 --> 00:24:34,306
And I'm not crying.
221
00:24:35,724 --> 00:24:37,851
Do you hear? I have never cried.
222
00:24:42,773 --> 00:24:44,775
Come on. Here.
223
00:24:45,818 --> 00:24:46,902
Come on, I said.
224
00:24:47,194 --> 00:24:49,113
No! Leave me alone!
225
00:25:23,981 --> 00:25:25,774
Well, well.
226
00:25:26,275 --> 00:25:27,693
Two old friends.
227
00:25:27,985 --> 00:25:30,821
My two friends
who looked like they didn't get along.
228
00:25:32,114 --> 00:25:34,074
That's alright, my angels.
229
00:25:35,200 --> 00:25:38,662
Sometimes it's hard to distinguish
between love and hate.
230
00:25:39,455 --> 00:25:41,707
They can cohabit so well.
231
00:25:43,042 --> 00:25:44,877
More on that subject in a little while.
232
00:25:52,968 --> 00:25:54,553
It's so hot in here.
233
00:25:59,975 --> 00:26:01,226
Stifling.
234
00:26:01,727 --> 00:26:04,271
Shall we get a little more comfortable?
235
00:26:45,479 --> 00:26:46,730
Leave me alone!
236
00:32:28,155 --> 00:32:29,573
What's your name?
237
00:32:29,865 --> 00:32:30,949
Magda.
238
00:32:31,241 --> 00:32:33,285
I'm in for six months.
Can you believe it?
239
00:32:33,577 --> 00:32:35,203
That's so long.
240
00:32:35,495 --> 00:32:38,081
In this hell hole six
months is an eternity.
241
00:32:38,415 --> 00:32:41,001
How about you? How long do you have?
242
00:32:41,293 --> 00:32:42,878
I don't know.
243
00:32:43,170 --> 00:32:44,629
Your case is conditional?
244
00:32:44,921 --> 00:32:47,424
You poor thing. That's the worst.
245
00:32:47,883 --> 00:32:49,968
You'll probably never get out.
246
00:32:50,302 --> 00:32:51,970
That's not possible.
247
00:32:53,680 --> 00:32:55,015
Oh, you know,
248
00:32:55,307 --> 00:32:57,726
I didn't mean anything by that.
249
00:33:10,780 --> 00:33:12,282
Your papers?
250
00:33:15,994 --> 00:33:17,454
This is a letter.
251
00:33:17,746 --> 00:33:19,289
I'm sorry. It is all I have.
252
00:33:19,581 --> 00:33:21,416
It's addressed to the Director.
253
00:33:38,767 --> 00:33:40,101
Hello.
254
00:33:42,312 --> 00:33:44,773
Director Diaz.
255
00:33:45,148 --> 00:33:47,567
And you are...
256
00:33:47,901 --> 00:33:49,569
Director Carole.
257
00:33:50,237 --> 00:33:51,571
Not yet.
258
00:33:52,072 --> 00:33:54,783
The Minister's letter is clear enough.
259
00:33:59,287 --> 00:34:00,497
Yes,
260
00:34:00,789 --> 00:34:02,499
It says for one month...
261
00:34:02,791 --> 00:34:05,502
the time it takes to form an opinion.
262
00:34:07,546 --> 00:34:08,672
I'm not an idiot.
263
00:34:08,964 --> 00:34:10,799
I know what this means.
264
00:34:11,550 --> 00:34:13,802
I must leave. I understand.
265
00:34:15,011 --> 00:34:16,596
That depends on you.
266
00:34:17,681 --> 00:34:19,724
But I would prefer you stayed
267
00:34:20,475 --> 00:34:21,601
and helped me.
268
00:34:21,893 --> 00:34:23,019
Helped you?
269
00:34:23,311 --> 00:34:25,105
Yes.
270
00:34:25,814 --> 00:34:28,316
I'm certain I will need you.
271
00:34:32,529 --> 00:34:35,657
Do you have any experience
in prison management?
272
00:34:36,950 --> 00:34:38,285
Very little.
273
00:34:39,452 --> 00:34:42,289
I have dealt with juvenile delinquents.
274
00:34:42,789 --> 00:34:46,918
This is my first time in a penitentiary.
275
00:34:48,336 --> 00:34:50,088
You have a great deal to learn.
276
00:34:50,380 --> 00:34:52,090
I know.
277
00:34:52,382 --> 00:34:54,968
That is why I would ask you to help me.
278
00:34:56,219 --> 00:35:00,807
I can assure you that
if you wish to check up on things
279
00:35:01,308 --> 00:35:03,810
you can see all the files, the receipts,
280
00:35:04,102 --> 00:35:05,812
and accounts are in order.
281
00:35:06,771 --> 00:35:08,481
We have 99 detainees
282
00:35:09,691 --> 00:35:11,526
as of this morning's roll call.
283
00:35:11,818 --> 00:35:13,903
But I trust you, Madame.
284
00:35:15,322 --> 00:35:17,407
I would like to visit the premises.
285
00:35:18,491 --> 00:35:19,576
Will you accompany me?
286
00:35:40,889 --> 00:35:42,891
Who the hell does she think she is?
287
00:35:43,183 --> 00:35:44,976
Silence!
288
00:36:08,416 --> 00:36:10,251
Hey!
289
00:36:11,044 --> 00:36:12,587
Why have you stopped working?
290
00:36:12,879 --> 00:36:14,714
Carry on!
291
00:36:22,555 --> 00:36:24,140
And what is in there?
292
00:36:27,435 --> 00:36:29,354
That's the hole.
293
00:36:29,646 --> 00:36:31,523
Anyone in there right now?
294
00:36:31,815 --> 00:36:33,066
Yes. There's one detainee in there.
295
00:36:33,358 --> 00:36:34,984
For what reason?
296
00:36:35,276 --> 00:36:37,862
Attempt to awaken others,
and insubordination.
297
00:36:39,197 --> 00:36:41,408
And how long has she been there?
298
00:36:41,700 --> 00:36:44,452
It'll be a week tomorrow.
299
00:36:46,246 --> 00:36:47,497
I'd like to see her.
300
00:36:47,789 --> 00:36:49,582
You'll be disappointed.
301
00:36:54,629 --> 00:36:57,048
Very well. As you wish.
302
00:37:29,372 --> 00:37:31,750
Stand up!
Come on, stand!
303
00:37:33,752 --> 00:37:36,337
Stand up and walk.
Come on!
304
00:37:52,771 --> 00:37:54,439
What's your name?
305
00:37:55,815 --> 00:37:57,358
99.
306
00:37:57,692 --> 00:37:59,402
Tell me your name.
307
00:37:59,694 --> 00:38:01,613
Here detainees have no names.
308
00:38:01,905 --> 00:38:03,698
Please tell me your name.
309
00:38:04,949 --> 00:38:06,075
What is your name?
310
00:38:06,367 --> 00:38:07,869
Marie.
311
00:38:08,161 --> 00:38:09,204
Thank you, Marie.
312
00:38:09,496 --> 00:38:11,331
Take her back to the others.
313
00:38:12,081 --> 00:38:13,416
Her punishment is two weeks long.
314
00:38:13,708 --> 00:38:15,543
Do as she says!
315
00:38:22,342 --> 00:38:24,803
I would like to talk to this girl.
316
00:38:25,553 --> 00:38:27,222
One on one.
317
00:38:29,432 --> 00:38:32,852
Governor Santos,
Mademoiselle Carole.
318
00:38:38,149 --> 00:38:41,194
I have learned of the Minister's letter.
319
00:38:41,486 --> 00:38:44,280
I also have a letter to give to you.
320
00:38:47,325 --> 00:38:50,245
Please Madame, could you kindly have
a room prepared for me?
321
00:38:51,412 --> 00:38:52,956
Yes, gladly.
322
00:39:05,009 --> 00:39:07,178
So you are Leonie Carole?
323
00:39:07,720 --> 00:39:09,097
Yes.
324
00:39:09,389 --> 00:39:12,725
My name is Santos.
I am the Governor, hence your superior.
325
00:39:13,017 --> 00:39:15,687
The Minister did inform me of it.
326
00:39:15,979 --> 00:39:18,648
He would like to receive a daily report.
327
00:39:18,940 --> 00:39:19,899
Naturally.
328
00:39:20,191 --> 00:39:22,235
But you must send me a copy of it.
329
00:39:22,527 --> 00:39:24,320
Sit down.
330
00:39:26,072 --> 00:39:29,284
You should know, I'm not surprised
that you've been sent here.
331
00:39:29,576 --> 00:39:31,369
I see.
332
00:39:31,661 --> 00:39:33,830
Terrible things have happened here.
333
00:39:34,122 --> 00:39:36,875
Madame Diaz, the Director,
has been a little too negligent.
334
00:39:37,166 --> 00:39:40,670
I keep telling her, "You work hard but
there's too much that gets by you."
335
00:39:41,629 --> 00:39:42,672
Yes.
336
00:39:43,840 --> 00:39:46,092
She should resign.
337
00:39:47,218 --> 00:39:49,387
I have asked her to stay on a little longer
338
00:39:49,679 --> 00:39:51,472
I see.
339
00:39:53,683 --> 00:39:55,518
You're something of a tactical thinker.
340
00:39:55,810 --> 00:39:58,897
I'll accommodate you.
I'm sure we'll get along.
341
00:39:59,188 --> 00:40:00,982
Of that, I am certain.
342
00:40:02,483 --> 00:40:04,652
You should get settled.
343
00:40:04,944 --> 00:40:07,113
Keep me abreast of everything
that goes on here.
344
00:40:07,405 --> 00:40:09,115
I hope everything will go well, Governor.
345
00:40:09,407 --> 00:40:10,450
One piece of advice,
Mademoiselle Carole,
346
00:40:10,742 --> 00:40:13,036
you must respect the strictness
of order and discipline.
347
00:40:13,328 --> 00:40:16,164
If, through weakness, you concede
the slightest thing to these girls
348
00:40:16,456 --> 00:40:18,249
you will no longer have any authority.
349
00:40:18,541 --> 00:40:21,169
Remember that, Mademoiselle Carole.
350
00:40:22,462 --> 00:40:23,963
Goodbye, Governor.
351
00:40:24,422 --> 00:40:26,257
I am sure we will see
each other again soon.
352
00:40:27,717 --> 00:40:29,594
So am I.
353
00:40:49,864 --> 00:40:52,283
I don't scare you, do I?
354
00:40:53,868 --> 00:40:54,911
No. Leave me alone.
355
00:40:55,203 --> 00:40:57,038
I feel for you.
356
00:40:57,664 --> 00:41:00,208
They really fucked you up.
357
00:41:01,209 --> 00:41:02,669
Like you care.
358
00:41:02,961 --> 00:41:06,005
You know, there was a time,
I too had aspirations like you.
359
00:41:06,422 --> 00:41:08,007
I was a dancer.
360
00:41:12,345 --> 00:41:14,389
Amarvelous life, I swear,
361
00:41:15,598 --> 00:41:17,350
and the best job ever.
362
00:41:17,642 --> 00:41:19,435
Everyone knew me.
363
00:41:20,395 --> 00:41:22,230
I had it all.
364
00:41:22,855 --> 00:41:24,816
The men were all after me.
365
00:41:27,735 --> 00:41:30,238
It could have lasted,
but the boss was jealous of me.
366
00:41:42,917 --> 00:41:44,377
Take it off!
367
00:41:50,425 --> 00:41:52,677
Why? Does it bother you?
368
00:43:05,083 --> 00:43:07,543
One night, I met a man.
369
00:43:08,169 --> 00:43:09,879
I was crazy about him.
370
00:43:10,171 --> 00:43:13,007
I didn't know she was watching us.
371
00:47:52,870 --> 00:47:55,122
Good evening, Zoe.
372
00:47:55,664 --> 00:47:58,000
Carla.
373
00:48:16,310 --> 00:48:18,354
Whore!
374
00:49:09,572 --> 00:49:11,824
That's terrible Zoe.
375
00:49:59,038 --> 00:50:02,082
How come she got you
out of the hole?
376
00:50:02,541 --> 00:50:03,542
I don't know.
377
00:50:03,834 --> 00:50:05,878
She's not like the others.
She's different.
378
00:50:07,922 --> 00:50:08,964
Watch out.
379
00:50:09,256 --> 00:50:11,050
She might be worse than the bitch.
380
00:50:11,342 --> 00:50:14,553
Be careful.
She's out for something.
381
00:50:14,845 --> 00:50:18,641
I saw her this morning
and she seemed ok.
382
00:50:19,099 --> 00:50:20,976
You should have asked her how
she ended up here.
383
00:50:21,268 --> 00:50:22,686
It's usuallyjust old hags here.
384
00:50:22,978 --> 00:50:25,856
Why don't you ask her?
385
00:50:28,317 --> 00:50:31,278
Number 99.
Come with me.
386
00:50:32,571 --> 00:50:34,365
Well, well.
387
00:50:45,918 --> 00:50:48,420
Leave us.
388
00:50:49,672 --> 00:50:51,882
Sit down, Marie.
389
00:51:03,102 --> 00:51:05,646
Why were you punished?
What had you done?
390
00:51:05,938 --> 00:51:07,731
Because I called out for help.
391
00:51:08,023 --> 00:51:09,441
VVhy?
392
00:51:10,109 --> 00:51:12,319
One of the girls was sick.
She needed a doctor.
393
00:51:12,611 --> 00:51:14,530
Did a doctor come?
394
00:51:15,364 --> 00:51:16,949
I don't know.
395
00:51:17,241 --> 00:51:18,826
Where is the girl?
396
00:51:21,078 --> 00:51:23,414
She's dead.
397
00:51:27,835 --> 00:51:30,629
How long have you been here?
398
00:51:32,172 --> 00:51:34,550
Seven days.
399
00:51:34,842 --> 00:51:38,053
And you've been in the hole
ever since you arrived?
400
00:52:01,035 --> 00:52:02,703
Why are you here?
What have you done?
401
00:52:02,995 --> 00:52:04,330
Tell me.
402
00:52:04,705 --> 00:52:06,915
I have studied your file.
403
00:52:07,833 --> 00:52:09,585
I haven't learned very much.
404
00:52:10,836 --> 00:52:14,840
I'd like to understand
how you ended up here.
405
00:52:15,132 --> 00:52:17,259
Come now.
Calm down.
406
00:52:19,386 --> 00:52:21,889
So, what happened?
407
00:52:23,974 --> 00:52:25,351
Tell me.
408
00:52:25,934 --> 00:52:27,770
Try.
409
00:52:34,193 --> 00:52:37,071
That night I was waiting for the bus.
410
00:52:37,821 --> 00:52:40,824
A man on a motorbike
offered me a ride.
411
00:52:41,116 --> 00:52:43,077
I went with him.
412
00:52:44,953 --> 00:52:46,622
It was dark
413
00:52:47,206 --> 00:52:49,458
and I didn't know the area.
414
00:52:51,168 --> 00:52:53,921
He took me to a dirt lot.
415
00:52:54,254 --> 00:52:56,215
There were four men in all--
416
00:52:56,507 --> 00:52:58,425
horrible brutes.
417
00:52:59,093 --> 00:53:00,969
They attacked me.
418
00:55:43,006 --> 00:55:45,384
Come, come.
419
00:55:45,801 --> 00:55:48,303
One of them had a knife.
420
00:55:48,846 --> 00:55:50,681
I tried to take it from him.
421
00:55:51,598 --> 00:55:53,809
Suddenly I realized
I was covered in blood.
422
00:55:54,101 --> 00:55:54,726
You killed him.
423
00:55:55,018 --> 00:55:56,270
No! No!
424
00:55:56,562 --> 00:55:58,814
Still the Court found you guilty.
425
00:55:59,106 --> 00:56:00,607
No one believes me.
I'm telling the truth.
426
00:56:00,899 --> 00:56:04,486
What I think happened is
that you were turning tricks
427
00:56:04,778 --> 00:56:08,240
and when one of the men refused to pay
you the money you were asking
428
00:56:08,532 --> 00:56:10,909
you fought and in a rage you killed him.
429
00:56:11,201 --> 00:56:14,955
No, why won't anyone
believe me?
430
00:56:20,878 --> 00:56:22,045
All right.
431
00:56:22,337 --> 00:56:24,381
Now I do believe you.
432
00:56:29,720 --> 00:56:31,513
But remember this.
433
00:56:32,931 --> 00:56:36,143
All those who are condemned,
claim to be innocent.
434
00:56:36,435 --> 00:56:39,187
Very few are telling the truth.
435
00:56:39,855 --> 00:56:42,566
I will ask for your file
to be sent to me.
436
00:56:44,151 --> 00:56:47,321
Though, the chances of a reversal
are very slim.
437
00:56:47,613 --> 00:56:49,823
Go back to your cell now.
438
00:56:51,033 --> 00:56:52,743
Thank you, Madame.
439
00:56:56,455 --> 00:56:59,625
This Leonie Carole is not as stupid
as you had first thought.
440
00:56:59,917 --> 00:57:01,960
I never thought her stupid.
441
00:57:03,921 --> 00:57:05,714
I think she's very clever
442
00:57:06,006 --> 00:57:09,718
and that she's here not to fire an insignificant
prison director, but rather, you.
443
00:57:10,010 --> 00:57:12,804
Me?
That's absurd.
444
00:57:13,096 --> 00:57:15,849
The Minister has complete
confidence in me.
445
00:57:16,141 --> 00:57:17,768
Are you sure of that?
446
00:57:18,060 --> 00:57:20,062
Yes, I have a reputation.
447
00:57:20,354 --> 00:57:21,939
Really?
448
00:57:22,522 --> 00:57:25,400
We need to prevent the harm
she might do.
449
00:57:25,692 --> 00:57:28,403
Think of the reports she will send.
450
00:57:31,615 --> 00:57:33,575
You're right.
We must act.
451
00:57:33,867 --> 00:57:36,787
Before it's too late.
452
00:57:37,329 --> 00:57:40,916
Before she's sent him her report,
he will receive our report on her.
453
00:57:41,208 --> 00:57:43,752
Good idea.
We must be proactive in this matter.
454
00:57:44,044 --> 00:57:45,545
Absolutely.
455
00:57:46,129 --> 00:57:50,717
But what can we find against her?
456
00:57:51,093 --> 00:57:53,136
I have noticed
457
00:57:53,428 --> 00:57:57,683
that she tries hard
to gain the trust of certain detainees.
458
00:57:57,975 --> 00:57:59,393
Are you sure?
459
00:57:59,685 --> 00:58:02,646
Might she be interested
in one of these girls
460
00:58:03,105 --> 00:58:05,190
instead of you, Governor?
461
00:58:05,482 --> 00:58:06,650
What?
462
00:58:08,193 --> 00:58:10,153
What a great idea.
463
00:58:14,282 --> 00:58:16,868
Let's not waste any time.
464
00:58:17,160 --> 00:58:20,831
Give me names, details, facts,
I want all the saucy details.
465
00:58:21,123 --> 00:58:22,708
Oh, I will give them to you.
466
00:58:26,253 --> 00:58:28,547
In a nutshell, Governor,
467
00:58:28,839 --> 00:58:31,425
she's in love with number 99.
468
00:58:39,599 --> 00:58:41,143
Faster!
469
00:58:41,601 --> 00:58:43,395
Come on now!
470
00:58:45,731 --> 00:58:47,107
Look!
471
00:58:59,578 --> 00:59:02,914
- Juan Diego!
- You know that guy?
472
00:59:06,543 --> 00:59:08,086
Yes.
473
00:59:08,879 --> 00:59:10,756
I have to talk to him.
474
00:59:11,048 --> 00:59:12,382
Wait, I have an idea.
475
00:59:12,674 --> 00:59:13,675
Beat it.
476
00:59:13,967 --> 00:59:15,635
Go! Quick.
477
00:59:22,392 --> 00:59:25,437
Pardon me,
but I need to talk to you.
478
00:59:26,313 --> 00:59:27,314
Finally!
479
01:01:24,973 --> 01:01:27,142
I tried to get word to you.
480
01:01:27,434 --> 01:01:29,686
I wanted to tell you I was ok.
481
01:01:30,770 --> 01:01:32,898
- What's this?
- Nothing-- just a scratch.
482
01:01:33,190 --> 01:01:34,774
Listen...
483
01:01:35,775 --> 01:01:38,028
at the other end of the island...
484
01:01:38,320 --> 01:01:40,822
there's a village of fishermen.
485
01:01:41,114 --> 01:01:42,616
They have boats.
486
01:01:42,908 --> 01:01:44,826
In ten days,
at the new moon,
487
01:01:45,118 --> 01:01:48,872
a friend and I are going to escape.
488
01:01:49,164 --> 01:01:51,333
But Juan, where will I find you?
489
01:01:56,004 --> 01:01:59,633
Two kilometers from the village
there's a port.
490
01:01:59,925 --> 01:02:02,052
We'll wait for you there,
at daybreak.
491
01:02:02,344 --> 01:02:04,346
Oh, Rosalie.
492
01:02:07,474 --> 01:02:08,850
Be careful.
493
01:02:38,755 --> 01:02:39,965
Zoe!
494
01:02:43,593 --> 01:02:45,720
What Marie?
What do you want?
495
01:02:46,471 --> 01:02:49,516
Why don't you go to sleep
and dream of your new girlfriend?
496
01:02:59,359 --> 01:03:01,569
She'll never get you out of here.
497
01:03:03,071 --> 01:03:04,948
You can be sure of that.
498
01:03:05,240 --> 01:03:06,616
She'll sleep with you several times
499
01:03:06,908 --> 01:03:09,536
and then leave you to rot here.
500
01:03:33,351 --> 01:03:35,603
A letter for you.
501
01:03:37,939 --> 01:03:39,232
Thank you.
502
01:03:39,524 --> 01:03:41,693
A detainee wants
to speak to you urgently.
503
01:03:41,985 --> 01:03:43,320
Which one?
504
01:03:43,611 --> 01:03:45,488
Number 99.
505
01:03:46,072 --> 01:03:47,741
I'm hungry.
506
01:03:48,992 --> 01:03:51,119
Me too.
507
01:03:54,247 --> 01:03:57,334
Why don't you ask Sister Mercy
to do something about the food here?
508
01:03:57,625 --> 01:04:00,170
I've only seen her twice.
509
01:04:01,129 --> 01:04:04,382
She'll agree to whatever you ask.
You're her pet.
510
01:04:05,550 --> 01:04:07,844
Oh, shut up.
511
01:04:09,512 --> 01:04:11,765
You mind your mouth
and stay out of this.
512
01:04:12,057 --> 01:04:15,560
I know you don't dig girls.
513
01:04:20,273 --> 01:04:21,816
Whore!
You piece of trash!
514
01:04:22,108 --> 01:04:23,568
Slut!
515
01:04:28,239 --> 01:04:30,116
I'll show you!
516
01:04:49,511 --> 01:04:51,388
What's going on here?
517
01:04:51,679 --> 01:04:54,432
Enough!
Do you hear me?
518
01:04:54,724 --> 01:04:56,142
Stop!
519
01:04:57,018 --> 01:04:59,479
You know what you deserve?
520
01:05:00,397 --> 01:05:01,940
What happened?
521
01:05:04,234 --> 01:05:06,027
They fought.
522
01:05:11,324 --> 01:05:13,743
Number 97 and Number 76.
523
01:05:14,035 --> 01:05:16,079
I can see that.
524
01:05:19,040 --> 01:05:22,127
Bread and water only for two days.
525
01:05:24,087 --> 01:05:26,172
They'll each do seven days
in the hole.
526
01:05:26,464 --> 01:05:28,716
No.
Not the hole.
527
01:05:29,008 --> 01:05:32,262
That punishment
has been eliminated.
528
01:05:47,444 --> 01:05:48,570
Hello.
529
01:05:48,945 --> 01:05:51,197
Why did you ask to see me, Marie?
530
01:05:57,245 --> 01:05:58,830
What is it?
531
01:05:59,122 --> 01:06:02,667
I wanted to know if you had found out
anything new about my case.
532
01:06:03,585 --> 01:06:05,170
Yes.
533
01:06:05,962 --> 01:06:08,173
I'm sorry, there's nothing I can do.
I received an answer.
534
01:06:08,465 --> 01:06:12,469
Your case is clear.
There's no chance for a review.
535
01:06:13,553 --> 01:06:15,430
Show me the letter.
536
01:06:16,139 --> 01:06:18,183
I destroyed it.
537
01:06:18,516 --> 01:06:20,351
I don't believe you.
538
01:06:21,853 --> 01:06:24,230
What do you mean?
539
01:06:25,565 --> 01:06:27,442
Do you know what they all say?
540
01:06:27,734 --> 01:06:29,819
You'll do nothing to help me
get out of here.
541
01:06:31,070 --> 01:06:33,740
Marie, why would I do nothing to help?
542
01:06:34,032 --> 01:06:36,826
Apparently first I'd have
to sleep with you.
543
01:06:43,958 --> 01:06:46,211
You're a bitch,
just like the others.
544
01:06:46,503 --> 01:06:48,588
You're disgusting.
545
01:07:07,982 --> 01:07:10,276
So, chiquita.
546
01:07:10,568 --> 01:07:12,612
When can I get out of here?
547
01:07:13,821 --> 01:07:16,783
Maybe soon.
I see it coming.
548
01:07:17,700 --> 01:07:19,786
What do you mean?
549
01:07:27,502 --> 01:07:31,172
Our good angel has given orders.
550
01:07:31,464 --> 01:07:33,716
No more night watches.
551
01:07:37,387 --> 01:07:38,930
I have a great idea,
552
01:07:39,222 --> 01:07:44,269
but we would
need to have three.
553
01:07:47,480 --> 01:07:49,232
We'd need Rosalie...
554
01:07:49,524 --> 01:07:52,193
me...
555
01:08:07,542 --> 01:08:10,712
and you.
556
01:08:16,175 --> 01:08:19,762
It won't be easy.
It's 30 kilometers into the jungle.
557
01:08:20,054 --> 01:08:21,681
And if we don't make it,
558
01:08:27,395 --> 01:08:30,106
we'll be royally screwed.
559
01:08:30,398 --> 01:08:32,400
I don't care.
560
01:08:40,867 --> 01:08:44,203
So you're in?
561
01:08:45,455 --> 01:08:47,123
I'm in.
562
01:08:52,462 --> 01:08:53,379
Here.
563
01:08:53,671 --> 01:08:55,048
Take the keys.
564
01:09:04,724 --> 01:09:08,728
I must inform you a new rule
is in effect.
565
01:09:09,020 --> 01:09:11,105
If during the night a detainee is sick,
566
01:09:11,397 --> 01:09:12,982
you must ring the bell.
567
01:09:13,274 --> 01:09:14,984
But if you disturb the guards
without good reason,
568
01:09:15,276 --> 01:09:17,487
you'll be punished.
569
01:09:41,219 --> 01:09:43,096
I don't feel good!
570
01:09:44,180 --> 01:09:45,723
I am so sick.
571
01:10:08,121 --> 01:10:08,996
What's the matter?
572
01:10:09,288 --> 01:10:10,915
I'm sick.
573
01:10:17,588 --> 01:10:20,717
One move
and I'll slit your throat!
574
01:12:12,286 --> 01:12:14,372
I won't make it.
575
01:12:16,040 --> 01:12:17,959
Rosalie, please. Try
to hang in there.
576
01:12:19,752 --> 01:12:23,965
We can't stop now.
We can't stay here!
577
01:12:35,768 --> 01:12:37,645
Be brave.
578
01:12:38,312 --> 01:12:42,316
The hard part's over.
579
01:12:43,484 --> 01:12:45,111
Do you hear that?
580
01:12:54,036 --> 01:12:55,538
The sirens.
581
01:12:55,830 --> 01:12:57,039
They've realized we're gone.
582
01:12:57,331 --> 01:12:58,875
Come on, hurry!
583
01:13:01,085 --> 01:13:05,339
Those bitches. I think they
alerted the men's penitentiary!
584
01:13:06,132 --> 01:13:07,341
Come on, quickly!
585
01:15:45,583 --> 01:15:47,710
Hey!
What a fruitcake.
586
01:15:48,002 --> 01:15:49,795
Straight from the jungle.
587
01:15:50,337 --> 01:15:51,630
Fruitcake?
588
01:15:53,382 --> 01:15:54,842
Looks like we use
the same tailor.
589
01:15:55,134 --> 01:15:56,969
Look!
590
01:16:08,439 --> 01:16:10,941
When did you escape?
591
01:16:12,151 --> 01:16:13,444
This morning.
592
01:16:14,320 --> 01:16:16,489
Where is Juan Diego?
593
01:16:19,492 --> 01:16:21,577
Come on.
Come here.
594
01:16:28,375 --> 01:16:30,795
Are you Rosalie?
595
01:16:31,170 --> 01:16:32,171
Yes, I'm Rosalie.
596
01:16:32,463 --> 01:16:34,632
Where's Juan Diego?
I'd planned to meet him.
597
01:16:39,386 --> 01:16:40,346
He gave me this.
598
01:16:40,638 --> 01:16:42,348
It's yours.
599
01:16:43,474 --> 01:16:46,727
Yes, it is.
What's going on?
600
01:16:47,895 --> 01:16:51,190
The guards shot Juan Diego
when they saw us escape.
601
01:16:58,614 --> 01:17:00,699
Oh, Juan!
602
01:17:12,128 --> 01:17:14,171
Now they're on your trail.
603
01:17:14,880 --> 01:17:16,674
We were going to work
when we escaped.
604
01:17:16,966 --> 01:17:18,384
That's when Juan--
605
01:17:18,676 --> 01:17:21,053
I'll thank you later
for what you've done.
606
01:17:21,720 --> 01:17:23,639
Tell me, do you know the jungle?
607
01:17:24,473 --> 01:17:25,808
No.
608
01:17:26,100 --> 01:17:28,102
But the sea should be
straight ahead.
609
01:17:28,394 --> 01:17:30,855
We'd do better to stick together.
610
01:17:31,147 --> 01:17:34,400
If we don't make ground quickly
we're done for.
611
01:18:18,360 --> 01:18:20,654
What should we do,
we should--
612
01:18:20,946 --> 01:18:22,698
We should follow the river down.
613
01:18:22,990 --> 01:18:24,158
It's bound to lead to the sea.
614
01:18:24,450 --> 01:18:25,576
Where's the sea?
615
01:18:26,118 --> 01:18:28,579
Let's head toward the mountains.
We'll find it.
616
01:18:28,871 --> 01:18:30,331
That won't lead us to the sea!
617
01:18:30,623 --> 01:18:31,999
Do you have another suggestion?
618
01:18:32,291 --> 01:18:34,210
We'll do as he says.
619
01:18:34,668 --> 01:18:36,670
Let's go.
Quickly!
620
01:19:00,444 --> 01:19:02,363
They're going deep
into the jungle.
621
01:19:02,655 --> 01:19:05,199
They won't find us in
the mountains.
622
01:19:06,325 --> 01:19:07,409
No, I'm not gonna make it!
623
01:19:07,701 --> 01:19:08,410
Yes, you will!
624
01:19:08,702 --> 01:19:10,204
Come on.
625
01:19:28,222 --> 01:19:30,891
No, Rosalie, please stop.
626
01:19:32,726 --> 01:19:34,436
Be brave.
627
01:19:38,649 --> 01:19:41,568
You and Juan were
like brothers, right?
628
01:19:44,780 --> 01:19:46,573
You could say that.
629
01:19:47,032 --> 01:19:49,368
Like two brothers.
630
01:19:54,039 --> 01:19:56,667
Did he ever talk about me?
631
01:19:57,334 --> 01:19:58,460
Often .
632
01:19:58,752 --> 01:20:00,379
He always said you were
633
01:20:00,671 --> 01:20:02,840
the nicest girl in the world.
634
01:20:03,132 --> 01:20:04,300
And when he died,
635
01:20:04,591 --> 01:20:07,386
did he call out my name?
636
01:20:07,761 --> 01:20:09,972
Yes, he did.
637
01:20:10,264 --> 01:20:13,767
He told me to kiss you
and said this one's for Rosalie.
638
01:20:14,893 --> 01:20:17,187
And he said, "Ricardo,
be nice to her.
639
01:20:17,479 --> 01:20:21,066
She's a great gal. Take care of her."
640
01:20:26,363 --> 01:20:27,865
I loved him.
641
01:20:31,452 --> 01:20:33,120
S0 did I.
642
01:20:38,208 --> 01:20:42,796
He was a great guy.
643
01:20:46,342 --> 01:20:51,388
I'm never going to forget him either.
644
01:21:13,744 --> 01:21:15,120
Oh, Juan, my love.
645
01:21:15,412 --> 01:21:17,289
I loved you so much.
646
01:21:17,581 --> 01:21:20,459
Oh, Rosalie,
you're so beautiful.
647
01:27:56,396 --> 01:27:58,857
Come on, get up.
648
01:27:59,483 --> 01:28:01,151
Let's keep going.
649
01:29:10,345 --> 01:29:12,430
Ten minute break.
650
01:29:50,886 --> 01:29:55,098
Freddy! It's me, Ricardo!
651
01:29:56,766 --> 01:29:58,351
What do you want?
652
01:29:58,643 --> 01:30:00,687
Are you hungry?
653
01:30:07,652 --> 01:30:09,362
You're kidding, right?
There's four of us.
654
01:30:09,654 --> 01:30:10,572
Here.
655
01:30:47,317 --> 01:30:49,653
Quick, let's get outta here.
656
01:31:07,837 --> 01:31:09,047
Everything okay?
657
01:31:09,339 --> 01:31:10,256
Yes.
658
01:31:36,324 --> 01:31:39,077
Keep going.
I'll take care of this.
659
01:31:50,714 --> 01:31:52,549
Not so fast.
660
01:31:56,219 --> 01:31:58,930
Leave them alone.
They've just escaped.
661
01:31:59,222 --> 01:32:00,181
I'm condemned to life
662
01:32:00,473 --> 01:32:02,809
and it's been years
since I saw a woman!
663
01:32:11,192 --> 01:32:13,319
That was Ricardo crying out.
664
01:32:14,279 --> 01:32:15,447
We have to go to his rescue.
665
01:32:15,739 --> 01:32:18,241
If you want to help
him, go ahead!
666
01:33:58,842 --> 01:34:00,385
Those brutes, they got her.
667
01:34:00,677 --> 01:34:02,929
It's awful.
What's going to happen to us?
668
01:34:03,471 --> 01:34:06,516
I don't know,
but we can't stay here!
669
01:34:07,851 --> 01:34:08,726
Come on!
670
01:35:25,595 --> 01:35:27,222
We'll run across.
671
01:35:27,513 --> 01:35:29,098
What if they see us?
672
01:35:29,432 --> 01:35:31,893
We'll have to take our chances.
673
01:35:37,232 --> 01:35:39,901
Where to in such a hurry,
my angels?
674
01:35:40,610 --> 01:35:43,905
Your impatience makes you
even more desirable.
675
01:35:56,542 --> 01:35:58,419
All right.
We'll start again tomorrow.
676
01:35:58,711 --> 01:35:59,837
Untie them!
677
01:36:00,296 --> 01:36:02,090
Don't you think they've been
punished enough?
678
01:36:02,382 --> 01:36:05,051
I know what I have to do. Sanctions
are in place against the escapees.
679
01:36:05,343 --> 01:36:07,387
The rules are strict
and you must recognize them.
680
01:36:07,679 --> 01:36:09,722
They will spend four hours
each day in the hole.
681
01:36:10,014 --> 01:36:13,017
Corporal punishment can be
administered every 24 hours.
682
01:36:13,309 --> 01:36:15,478
These are the rules.
683
01:36:15,770 --> 01:36:18,898
Corporal punishment can be administered
every 24 hours and it will be.
684
01:36:19,357 --> 01:36:21,442
Leave out the Justice Minister!
685
01:36:21,734 --> 01:36:23,528
I am responsible for the laws here...
686
01:36:23,820 --> 01:36:26,322
and they will be respected.
687
01:36:26,990 --> 01:36:30,326
Tomorrow we'll have an inspection
of all detainees.
688
01:36:39,210 --> 01:36:41,963
I'll make my decisions then.
689
01:36:53,141 --> 01:36:56,686
I will also have the pleasure
of seeing you again tomorrow.
46062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.