Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,458 --> 00:00:14,083
A SUNRISE PICTURES PRODUCTION
2
00:00:14,792 --> 00:00:17,333
IN CO-PRODUCTION WITH
EL LODO LA PELICULA AIE
3
00:00:18,042 --> 00:00:20,583
IN COLLABORATION WITH
TELESPAN. A VERTICE COMPANY
4
00:00:21,292 --> 00:00:23,458
WITH THE PARTICIPATION OF
A PUNT MEDIA.
5
00:00:24,458 --> 00:00:27,042
WITH THE SUPPORT OF
VALENCIAN AUTONOMOUS GOVERNMENT
6
00:00:27,667 --> 00:00:30,208
WITH THE PARTICIPATION OF
ELIPSIS CAPITAL
7
00:00:30,917 --> 00:00:33,292
ASSOCIATE PRODUCTION
35MM DIGITAL
8
00:00:34,667 --> 00:00:35,833
WITH THE SUPPORT OF
CREA SGR
9
00:01:20,292 --> 00:01:23,292
SPECIAL APPEARANCE BY
SUSI SÁNCHEZ
10
00:01:27,542 --> 00:01:30,042
WETLAND
11
00:01:34,167 --> 00:01:37,708
ASSISTANT DIRECTOR
DAVID PARICIO BURTIN
12
00:01:38,833 --> 00:01:41,917
PRODUCTION DIRECTOR
JOSÉ JAIME LINARES
13
00:01:43,083 --> 00:01:46,167
SOUND, DANI NAVARRO
SOUND MIX, IVAN MARTINEZ-RUFAT
14
00:01:47,458 --> 00:01:50,542
COSTUME DESIGNER
GIOVANNA RIBES
15
00:01:51,542 --> 00:01:54,292
MAKE-UP, MARTA ARCE
HAIRDRESSER, YOLANDA AGÜERA
16
00:01:56,083 --> 00:01:58,792
ART DIRECTOR
JUANA MULA
17
00:02:00,208 --> 00:02:03,083
EDITION
MARTA SALAS
18
00:02:04,333 --> 00:02:07,292
MUSIC
XEMA FUERTES AND AMADEO MOSCARDÓ
19
00:02:08,417 --> 00:02:11,417
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
GUILLEM OLIVER
20
00:02:12,833 --> 00:02:16,042
EXECUTIVE PRODUCER
RAMIRO ACERO
21
00:02:17,833 --> 00:02:21,417
TELESPAN PRODUCERS
JOSÉ LUIS POVEDANO AND MARIA OJEDA
22
00:02:22,667 --> 00:02:25,917
PRODUCED BY
RAMIRO ACERO
23
00:02:27,292 --> 00:02:31,292
WRITTEN AND DIRECTED BY
IÑAKI SÁNCHEZ ARRIETA
24
00:02:41,333 --> 00:02:44,333
"If you´re happy and you know it,
clap your hands".
25
00:02:45,458 --> 00:02:48,042
"If you´re happy and you know it,
clap your hands".
26
00:02:48,792 --> 00:02:50,042
"If you´re happy and you know it"...
27
00:02:50,167 --> 00:02:52,833
Sweetheart, don't sing so loud,
you'll wake up mom.
28
00:03:11,167 --> 00:03:12,167
This is it.
29
00:03:18,708 --> 00:03:20,917
Don't get out of the car,
it's freezing cold.
30
00:03:21,042 --> 00:03:22,083
How are you?
31
00:03:22,167 --> 00:03:24,292
If I didn't know who you are,
I wouldn't know you.
32
00:03:24,417 --> 00:03:26,792
Perhaps it is because
it has been a few years.
33
00:03:26,833 --> 00:03:29,792
A few years, 35.
Welcome.
34
00:03:29,833 --> 00:03:32,292
Eusebio, the guard.
She is my wife, Claudia.
35
00:03:32,333 --> 00:03:33,417
Welcome, ma'am.
36
00:03:33,458 --> 00:03:34,542
And my daughter, Julia.
37
00:03:34,667 --> 00:03:36,917
Miss, how are you?
do you like the countryside?
38
00:03:37,042 --> 00:03:38,458
You'll love this one.
39
00:03:38,542 --> 00:03:40,333
Hey, I'm freezing.
40
00:03:40,417 --> 00:03:43,708
We're not very far, but the road
is windy. Be careful.
41
00:03:46,458 --> 00:03:47,667
Good people, Eusebio.
42
00:03:47,792 --> 00:03:49,708
Here we will be okay,
my love.
43
00:04:14,917 --> 00:04:16,542
A treasure, huh?
44
00:04:23,042 --> 00:04:24,917
There is no better house,
in all of San Pedro.
45
00:04:25,042 --> 00:04:26,792
And the boat is also for you.
46
00:04:27,667 --> 00:04:30,042
The heating
is on since this morning.
47
00:04:30,083 --> 00:04:31,333
I've already spoken with Rosana,
48
00:04:31,417 --> 00:04:33,167
the girl
that I found for your daughter.
49
00:04:33,208 --> 00:04:35,417
She's very clever. They are going
to get along very well.
50
00:04:35,458 --> 00:04:37,167
I want you to feel at home.
51
00:04:38,167 --> 00:04:40,042
Ricardo, they need your help.
52
00:04:40,417 --> 00:04:43,167
Dad, will I be able to sleep
up there at all?
53
00:04:43,208 --> 00:04:44,417
Come here, come on.
54
00:04:44,458 --> 00:04:46,167
Shall we put this inside?
-Yes.
55
00:04:46,208 --> 00:04:48,792
Anything you need,
you just let me know.
56
00:04:48,917 --> 00:04:50,792
Any time, whatever.
57
00:04:50,917 --> 00:04:52,917
If you are cold,
if you need anything...
58
00:04:53,292 --> 00:04:55,292
The furniture is also old.
-Uh-huh.
59
00:04:55,333 --> 00:04:58,208
But hey, they're solid wood.
Good, really good.
60
00:04:58,792 --> 00:05:01,167
If you need anything else,
just say it.
61
00:05:01,292 --> 00:05:02,292
Thanks a lot.
62
00:05:02,667 --> 00:05:06,792
Seventeen, eighteen, nineteen
63
00:05:06,917 --> 00:05:08,167
and twenty.
64
00:05:08,292 --> 00:05:10,292
Very good,
Now rinse, my love.
65
00:05:35,042 --> 00:05:36,458
Have you taken the pills?
66
00:05:39,542 --> 00:05:41,417
Have you seen
the beautiful sky
67
00:05:41,458 --> 00:05:43,042
above your head?
68
00:05:45,792 --> 00:05:46,792
Honey...
69
00:05:47,333 --> 00:05:48,667
I don't like them, Ricardo.
70
00:05:49,542 --> 00:05:51,333
I know they´re good for me, but...
71
00:05:52,792 --> 00:05:54,667
I'm getting more and more tired.
72
00:05:56,083 --> 00:05:58,042
What you are getting is prettier.
73
00:06:01,292 --> 00:06:02,667
Don't be silly.
74
00:06:07,583 --> 00:06:09,417
It is really beautiful.
75
00:06:12,208 --> 00:06:14,333
We will enjoy it here,
you will see.
76
00:06:16,167 --> 00:06:18,458
And you'll be able to spend
a lot of time with Julia.
77
00:06:24,333 --> 00:06:26,292
Diego would have loved this.
78
00:06:34,292 --> 00:06:35,917
Let's go inside, it's very cold,
right?
79
00:06:49,458 --> 00:06:52,667
This was the street with
all the stores, do you remember?
80
00:06:52,708 --> 00:06:55,042
I was less than ten years old
when we left.
81
00:06:55,083 --> 00:06:56,458
How can I remember!
82
00:06:57,917 --> 00:07:00,917
The bar, to call it that,
is in the rice fields.
83
00:07:01,417 --> 00:07:03,458
There used to be more,
but you see,
84
00:07:03,583 --> 00:07:04,917
things are getting worse.
85
00:07:18,208 --> 00:07:19,417
Well, this is the headquarters.
86
00:07:23,417 --> 00:07:26,792
It´s a bit of a mess,
but you know, a man alone...
87
00:07:29,417 --> 00:07:30,917
This big table is mine.
88
00:07:31,042 --> 00:07:32,792
Now that you are here,
you can use it.
89
00:07:34,167 --> 00:07:35,542
Up to you.
90
00:07:37,292 --> 00:07:39,042
Well, shall we go to the field?
91
00:07:50,792 --> 00:07:52,417
And that shotgun?
92
00:07:52,458 --> 00:07:54,542
My third arm,
I always carry it with me.
93
00:08:17,458 --> 00:08:18,458
Eusebio.
94
00:08:18,542 --> 00:08:19,917
Mrs. Francisca.
95
00:08:24,292 --> 00:08:25,458
Hello, Ricardo.
96
00:08:25,542 --> 00:08:28,292
I am Francisca Romero.
I´m here to welcome you.
97
00:08:29,042 --> 00:08:31,667
You have to be grateful
with the people who come to help.
98
00:08:31,708 --> 00:08:34,417
And besides, you are from the area,
but I don't know you.
99
00:08:34,458 --> 00:08:35,917
My father was Rodrigo Gracia.
100
00:08:36,042 --> 00:08:38,417
We left when I was a child.
I don't know if you...
101
00:08:39,292 --> 00:08:41,458
This head
only remembers what it wants.
102
00:08:41,917 --> 00:08:44,542
I am sure it will be very good
to have you here.
103
00:08:45,667 --> 00:08:47,792
They are
in a very delicate situation.
104
00:08:47,833 --> 00:08:50,667
Hopefully we can remedy it
before it's too late.
105
00:08:50,708 --> 00:08:51,708
Yes.
106
00:08:51,792 --> 00:08:54,292
We live in a wonderful land,
Ricardo.
107
00:08:54,333 --> 00:08:56,333
We hardly go without anything,
108
00:08:56,417 --> 00:08:57,792
except work.
109
00:08:57,917 --> 00:08:59,542
and now, the water, of course.
110
00:09:00,833 --> 00:09:02,542
These people live off the land
111
00:09:02,667 --> 00:09:05,917
and these last few years have been
a real disaster for them.
112
00:09:06,542 --> 00:09:08,333
Yes, I studied the area well.
113
00:09:08,417 --> 00:09:10,792
So the idea is
to draw up a plan to preserve
114
00:09:10,833 --> 00:09:13,583
'Laguna Blanca', its habitat
and, of course, its people.
115
00:09:14,458 --> 00:09:16,583
If you have studied the area,
you'll know who I am.
116
00:09:19,667 --> 00:09:21,667
Almost everyone here
works my lands.
117
00:09:21,708 --> 00:09:24,833
I am like their source of life.
I have a great responsibility.
118
00:09:24,917 --> 00:09:26,042
Their source of life.
119
00:09:26,708 --> 00:09:29,167
Yes, I feed them
and they depend on me.
120
00:09:30,042 --> 00:09:31,542
Their source of life, yes.
121
00:09:32,458 --> 00:09:35,542
I am sure you will understand
what my priorities are.
122
00:09:35,583 --> 00:09:37,542
Or theirs, it´s all the same.
123
00:09:39,667 --> 00:09:40,917
I know that you risk joining
124
00:09:41,042 --> 00:09:43,042
the wetlands expert science committee
125
00:09:43,083 --> 00:09:44,917
depending on the success
of this project.
126
00:09:45,542 --> 00:09:48,417
But don't lose sight of
the seriousness around you,
127
00:09:48,458 --> 00:09:50,167
that was also yours.
128
00:09:51,292 --> 00:09:54,458
You can't give up your roots,
and much less reject them.
129
00:09:55,417 --> 00:09:56,542
I do not reject anything.
130
00:09:56,667 --> 00:09:59,542
That is precisely why I am here,
to defend this place.
131
00:10:00,042 --> 00:10:01,042
Good.
132
00:10:01,333 --> 00:10:04,167
Defending this place
also means defending your people.
133
00:10:06,208 --> 00:10:08,458
I won´t keep you anymore,
you probably have a lot to do.
134
00:10:10,542 --> 00:10:12,042
You have a good recruit.
135
00:10:13,333 --> 00:10:14,917
Trust him, he is a good man.
136
00:10:16,417 --> 00:10:18,583
I hope you are comfortable
in your new house.
137
00:10:18,667 --> 00:10:20,292
It is the best of my properties.
138
00:10:21,792 --> 00:10:24,208
Say hello to your wife
and your daughter from me.
139
00:10:47,833 --> 00:10:50,542
This third is controlled
from the gate
140
00:10:50,667 --> 00:10:52,042
which is behind the reedbeds
over there.
141
00:10:52,083 --> 00:10:53,417
Do you see it?
-Yes.
142
00:10:53,458 --> 00:10:55,167
Just like that one
there are two more,
143
00:10:55,208 --> 00:10:57,333
which regulate the northeast
and southeast zones
144
00:10:57,917 --> 00:11:00,167
Three in total.
-Yes, three.
145
00:11:00,292 --> 00:11:02,167
And then
there are the small ditches,
146
00:11:02,292 --> 00:11:04,292
that redistribute the water
around the fields.
147
00:11:05,667 --> 00:11:08,917
And the general gate, the big one,
which is ten kilometers up,
148
00:11:09,042 --> 00:11:10,667
at the end of "Laguna Blanca".
149
00:11:10,792 --> 00:11:13,917
All of this by the Moors,
that they were very clever.
150
00:11:14,042 --> 00:11:15,917
It's been so many years
and here it remains.
151
00:11:22,333 --> 00:11:24,292
The general one supplies
the other three.
152
00:11:24,417 --> 00:11:26,167
That's right.
That one was built later,
153
00:11:26,208 --> 00:11:29,292
it is the one that controls
total flow in case of emergency.
154
00:11:43,542 --> 00:11:46,542
Squacco herons, native.
155
00:11:48,083 --> 00:11:49,833
22,000 hectares to live.
156
00:11:49,917 --> 00:11:51,333
They can´t complain, no.
157
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
Eusebio,
158
00:11:54,167 --> 00:11:57,167
I thought that the house
was provided by the Reserve.
159
00:11:57,292 --> 00:12:00,667
Mrs. Francisca has yielded it
to the corporation, but it's hers.
160
00:12:00,792 --> 00:12:03,333
I don't know if I want to live there
with my family.
161
00:12:04,708 --> 00:12:06,417
I don't want to be in debt with her.
162
00:12:07,042 --> 00:12:09,208
She knows things about me
and I don't know how
163
00:12:09,292 --> 00:12:11,917
or why she told me,
but few people know.
164
00:12:12,042 --> 00:12:14,292
She has contacts everywhere.
165
00:12:14,417 --> 00:12:16,042
She cares about her business
166
00:12:16,167 --> 00:12:18,083
She has had everything organized
for years.
167
00:12:18,167 --> 00:12:20,792
and buys the whole harvest
from farmers in the area.
168
00:12:20,833 --> 00:12:23,292
If they don't sell at the price
she sets, they don´t sell.
169
00:12:23,333 --> 00:12:24,333
Indeed.
170
00:12:24,417 --> 00:12:26,583
Sure, there are many Franciscas
around the world.
171
00:12:28,458 --> 00:12:30,417
What happened
when they found out that the heron
172
00:12:30,458 --> 00:12:32,167
started nesting here?
What did she do?
173
00:12:32,208 --> 00:12:34,042
Well, then
she got into the ecologists
174
00:12:34,083 --> 00:12:35,792
and the reserve was declared.
175
00:12:36,292 --> 00:12:38,542
They created some laws,
some measures,
176
00:12:38,583 --> 00:12:41,042
but no one really noticed.
177
00:12:41,167 --> 00:12:42,917
Everybody did what they always do:
178
00:12:43,042 --> 00:12:44,542
hunting, fishing, as usual.
179
00:12:45,042 --> 00:12:46,208
The problem is
180
00:12:47,667 --> 00:12:49,583
no matter
how much it is protected
181
00:12:49,667 --> 00:12:52,167
that animal
is not going to feed anyone.
182
00:12:52,292 --> 00:12:53,833
Here people live from the lagoon,
183
00:12:53,917 --> 00:12:56,333
because water is needed
to irrigate the rice fields.
184
00:12:56,417 --> 00:12:57,792
And when there is no more water?
185
00:12:58,833 --> 00:13:00,417
Well, what can I say?
186
00:13:01,167 --> 00:13:03,583
Here, day to day life is important,
to eat.
187
00:13:03,667 --> 00:13:06,167
And don't think
every family gets to do it.
188
00:13:06,292 --> 00:13:07,917
There is a lot of misery here,
Ricardo.
189
00:13:13,542 --> 00:13:15,458
And how come you accepted this job?
190
00:13:15,542 --> 00:13:17,167
It's a very big life change.
191
00:13:18,667 --> 00:13:20,333
We needed a change of scenery.
192
00:13:21,208 --> 00:13:22,542
I finished the job in Brazil
193
00:13:22,667 --> 00:13:25,792
and I had the chance to return
to the US or come back to Spain.
194
00:13:25,917 --> 00:13:26,917
And you came back.
195
00:13:27,458 --> 00:13:29,167
Yes, I already knew for a long time
196
00:13:29,208 --> 00:13:31,667
that Laguna Blanca was going
through a critical moment.
197
00:13:31,792 --> 00:13:34,833
My father would not have liked
to see how this was spoiled.
198
00:13:35,042 --> 00:13:37,208
When I see people like you,
I feel jealous.
199
00:13:42,792 --> 00:13:44,542
I had a wife, you know?
200
00:13:45,167 --> 00:13:46,542
She was stubborn...
201
00:13:47,792 --> 00:13:50,167
She died young, very sudden.
202
00:13:51,458 --> 00:13:55,708
People said that, in time,
I would get my life back, but... no.
203
00:13:58,708 --> 00:14:00,083
Do you have children?
204
00:14:02,167 --> 00:14:03,667
I have one, yes.
205
00:14:05,292 --> 00:14:07,458
And I sent him very far away,
two years ago.
206
00:14:07,792 --> 00:14:10,917
I don't want him to end up here,
and as a guard, like me.
207
00:14:11,667 --> 00:14:13,208
Don't you like what you do?
208
00:14:13,292 --> 00:14:15,542
I like to think
that my work is useful
209
00:14:15,583 --> 00:14:18,792
to maintain the lagoon
as Isabel liked it, my wife.
210
00:14:19,333 --> 00:14:21,708
A little more or less what happens
to you with your father.
211
00:14:21,792 --> 00:14:22,792
Goodness.
212
00:14:27,792 --> 00:14:28,792
Ten years.
213
00:14:30,292 --> 00:14:31,667
Ten years and three months.
214
00:14:40,167 --> 00:14:41,167
Poachers!
215
00:14:56,542 --> 00:14:57,708
Dad! Dad!
216
00:14:57,792 --> 00:14:59,917
Mom and I have seen a snake!
217
00:15:00,042 --> 00:15:02,333
A snake?
I can´t believe it?
218
00:15:02,417 --> 00:15:04,792
Was it big?
How big was it, like you?
219
00:15:04,833 --> 00:15:06,292
Huh? What was the snake like?
220
00:15:06,417 --> 00:15:08,542
Did it bite your butt?
Did it?
221
00:15:08,792 --> 00:15:11,417
We stood our ground,
but it was quite big
222
00:15:11,458 --> 00:15:12,542
Really?
-Really.
223
00:15:12,583 --> 00:15:14,333
Tomorrow I am going to take you
to a beautiful place.
224
00:15:14,417 --> 00:15:15,542
You will love it.
225
00:15:15,667 --> 00:15:16,667
Dad.
-Tell me.
226
00:15:16,708 --> 00:15:18,167
Can we look for frogs here?
227
00:15:18,292 --> 00:15:20,292
We can look for them, watch them,
but not hunt them, okay?
228
00:15:20,333 --> 00:15:21,417
No hunting at all.
229
00:15:21,458 --> 00:15:22,833
We look at them
and at most you touch them.
230
00:15:40,167 --> 00:15:42,542
Look at all those coming
from there? Do you see them?
231
00:15:42,667 --> 00:15:44,708
Are those teals, dad?
232
00:15:44,792 --> 00:15:47,083
No, my sweetheart.
Teals hide a lot.
233
00:15:47,667 --> 00:15:49,667
But we are going to see lots.
234
00:15:50,333 --> 00:15:53,042
How long have we been?
-I don't know, I have forgotten.
235
00:15:53,083 --> 00:15:54,458
Have you forgotten again?
236
00:15:54,542 --> 00:15:56,417
So, do you have
the memory of an ant?
237
00:15:56,458 --> 00:15:58,917
Are you a little ant
or what's the matter with you?
238
00:15:59,042 --> 00:16:00,792
You are a little ant!
239
00:16:01,167 --> 00:16:03,667
Honey, we're going to collect
some samples. Coming?
240
00:16:28,333 --> 00:16:31,458
It's very difficult, dad.
I don't see them.
241
00:16:31,542 --> 00:16:32,792
I am coming now, honey. Wait.
242
00:16:34,042 --> 00:16:36,458
Let's see.
Let me help you, come.
243
00:16:37,833 --> 00:16:39,792
Don't move it that much.
Come, look.
244
00:16:39,833 --> 00:16:41,833
Let's see,
put your elbows together, here.
245
00:16:41,917 --> 00:16:43,417
Put your elbows together.
246
00:16:43,458 --> 00:16:45,292
Lift... I´ll help you, ok?
247
00:16:45,833 --> 00:16:47,917
There, you see?
Look at that one over there.
248
00:17:01,917 --> 00:17:04,833
Julia, sweetheart, come here.
Sit here with dad.
249
00:18:02,083 --> 00:18:03,667
Stay calm, my love. Stay here.
250
00:18:03,917 --> 00:18:04,917
Hello.
251
00:18:06,708 --> 00:18:08,833
Excuse me,
but you are in a protected area.
252
00:18:08,917 --> 00:18:10,292
You cannot hunt here.
253
00:18:10,333 --> 00:18:11,792
Says who?
254
00:18:12,542 --> 00:18:13,833
What do you mean says who?
255
00:18:14,333 --> 00:18:15,792
This is a natural reserve.
256
00:18:16,542 --> 00:18:18,667
Come on, leave us alone! Go away!
257
00:18:19,667 --> 00:18:23,042
I am asking you politely, but
if you want, we can call the guard.
258
00:18:23,167 --> 00:18:24,417
Are you mad?
259
00:18:25,667 --> 00:18:27,917
Stay calm, my love.
It's fine, my darling.
260
00:18:28,292 --> 00:18:29,292
Are you mad?
261
00:18:29,333 --> 00:18:30,333
Are you mad?
262
00:18:34,083 --> 00:18:35,542
Do you think we are crazy?
263
00:18:35,583 --> 00:18:36,583
Very much.
264
00:18:37,042 --> 00:18:39,583
Do you want me to call the guard?
I'm going to call Eusebio.
265
00:18:41,167 --> 00:18:42,667
"Call Eusebio", he says.
266
00:18:42,917 --> 00:18:44,542
And you,
Can´t you speak?
267
00:18:44,792 --> 00:18:46,167
You leave the girl alone.
268
00:18:46,208 --> 00:18:47,833
Look at how she hides.
269
00:18:49,458 --> 00:18:50,542
Cuckoo!
270
00:18:51,042 --> 00:18:53,208
Little duck!
-Fuck off, don't look at her.
271
00:19:04,292 --> 00:19:05,458
What the fuck are you doing?
272
00:19:08,792 --> 00:19:09,792
Come on.
273
00:19:11,583 --> 00:19:12,792
Goodbye,
274
00:19:13,083 --> 00:19:14,667
Gregory Peck.
275
00:19:24,667 --> 00:19:26,417
My love, it´s okay, darling.
276
00:19:27,042 --> 00:19:28,417
My love, it´s fine.
277
00:19:28,458 --> 00:19:30,792
it's fine, It's fine,
it's been a fright, my love.
278
00:19:32,333 --> 00:19:34,042
Listen, Julia.
279
00:19:34,292 --> 00:19:37,583
If mom asks you, we saw a snake
and it frightened us.
280
00:20:01,792 --> 00:20:02,792
Shut up!
281
00:20:05,167 --> 00:20:06,708
Let's see, listen to me!
282
00:20:06,792 --> 00:20:08,208
Listen to me!
283
00:20:08,292 --> 00:20:10,542
We should be grateful, shit.
284
00:20:10,583 --> 00:20:14,042
The Board cares about us.
-Nobody cares about us.
285
00:20:14,167 --> 00:20:16,292
This man is here to ensure
286
00:20:16,333 --> 00:20:17,792
there is irrigation for everybody.
287
00:20:17,917 --> 00:20:21,292
We can't just think about
this year, the draught is ongoing.
288
00:20:21,333 --> 00:20:24,333
Fuck me! You know the field
when you work it with your hands,
289
00:20:24,417 --> 00:20:26,292
not from an office.
-Shut up!
290
00:20:26,333 --> 00:20:28,208
Let's them talk, shit!
291
00:20:28,917 --> 00:20:30,667
Mr. Gracia comes from another place
292
00:20:30,708 --> 00:20:32,542
where he has tried
other types of irrigation.
293
00:20:32,583 --> 00:20:34,167
We can't go on as usual,
294
00:20:34,292 --> 00:20:36,458
because we won't have water
for other seasons.
295
00:20:36,542 --> 00:20:38,083
Get out, we don't need you!
296
00:20:38,167 --> 00:20:40,583
I am very sorry for your situation,
but you have to understand
297
00:20:40,667 --> 00:20:43,542
that the measures we're going
to take are the best for you.
298
00:20:43,667 --> 00:20:46,417
In the long run, you will see
that they are beneficial for you.
299
00:20:46,458 --> 00:20:48,417
In the long run?
Who's paying you?
300
00:20:48,458 --> 00:20:49,542
We don't need you?
301
00:20:51,042 --> 00:20:52,417
You don't know what you are saying.
302
00:20:57,167 --> 00:20:58,667
Resources are running out!
303
00:20:58,792 --> 00:21:00,667
You cannot fish
whatever you like,
304
00:21:00,708 --> 00:21:02,792
or draw the water
you feel like,
305
00:21:02,917 --> 00:21:05,292
nor hunting
whatever the fuck you want.
306
00:21:07,042 --> 00:21:08,042
Shut up!
307
00:21:08,917 --> 00:21:11,208
Come on, man!
-You cannot talk to them like that!
308
00:21:11,292 --> 00:21:13,167
Be quiet! Be quiet!
309
00:21:14,042 --> 00:21:15,792
You cannot speak to them
that way!
310
00:21:16,083 --> 00:21:17,542
They will go against you.
311
00:21:17,583 --> 00:21:19,708
They’ve been against me
since the beginning.
312
00:21:19,792 --> 00:21:22,708
Those two, pointed a shotgun
at me in front of my daughter.
313
00:21:22,792 --> 00:21:25,458
They pointed it at you?
-Yes, the last ones who came in.
314
00:21:25,542 --> 00:21:27,417
They were hunting,
and I told them to stop,
315
00:21:27,458 --> 00:21:29,833
and they pointed at me with a shotgun
in front of my daughter.
316
00:21:29,917 --> 00:21:31,667
And you say I cannot talk to them
like that?
317
00:21:31,708 --> 00:21:33,458
This is going to change,
you will see.
318
00:21:41,083 --> 00:21:44,083
How could you point
a shotgun at him, motherfucker?
319
00:21:44,167 --> 00:21:46,792
Don't go too far, Eusebio.
Fuck, don't go too far.
320
00:21:46,833 --> 00:21:48,833
Don't you go too far.
You don't do it.
321
00:21:48,917 --> 00:21:51,708
And don't answer me back,
because I´ll beat the shit out of you.
322
00:21:51,792 --> 00:21:54,042
You don't have to tell me
what to do or not do.
323
00:21:54,167 --> 00:21:55,542
You are taking their side.
324
00:21:55,667 --> 00:21:57,708
We are not at war.
-For now.
325
00:21:57,792 --> 00:21:59,792
For now?
Come on, shut up.
326
00:22:00,667 --> 00:22:03,083
Ovidio, two more wines.
327
00:22:03,917 --> 00:22:05,333
That guy just arrived.
328
00:22:05,917 --> 00:22:07,667
Let's give him a chance.
329
00:22:07,792 --> 00:22:09,833
Let´s do what he tells us.
330
00:22:09,917 --> 00:22:11,542
Let's try not to...
-Not what?
331
00:22:12,042 --> 00:22:15,167
No hunting? No watering?
Fuck off.
332
00:22:15,208 --> 00:22:17,708
Tell Mrs Paca,
and see what she says.
333
00:22:17,792 --> 00:22:18,792
Huh!
334
00:22:22,292 --> 00:22:23,667
Where do you come from?
335
00:22:24,042 --> 00:22:26,208
I was down there,
finishing the staff roster.
336
00:22:26,917 --> 00:22:28,417
The roster?
-Yes.
337
00:22:28,458 --> 00:22:29,792
Tell your brother,
338
00:22:29,833 --> 00:22:32,042
that he is being very
friendly with that guy.
339
00:22:33,292 --> 00:22:35,667
That guy has come here
to screw us all.
340
00:22:35,792 --> 00:22:38,667
And what do you know
about what he´s going to do?
341
00:22:38,792 --> 00:22:40,917
The bullshit about the ducks...
342
00:22:41,583 --> 00:22:44,708
Why should anyone tell us what to do?
343
00:22:44,792 --> 00:22:46,792
I didn't know
that you were also a scientist
344
00:22:46,917 --> 00:22:48,917
I´ll have another one, Ovidio,
because I am really...
345
00:22:49,292 --> 00:22:51,458
sick of environmentalists.
346
00:22:51,542 --> 00:22:53,583
Is that guy
going to make it rain?
347
00:22:56,458 --> 00:22:58,792
I am asking you!
Is he going to make it rain?
348
00:22:58,833 --> 00:23:00,833
Because if he isn´t,
he can just fuck off.
349
00:23:00,917 --> 00:23:01,917
Tomás...
350
00:23:04,042 --> 00:23:06,042
You are the one
who should go home.
351
00:23:06,167 --> 00:23:07,167
Sure.
352
00:23:09,333 --> 00:23:12,417
If we keep taking water from
the lagoon, it will dry up.
353
00:23:12,667 --> 00:23:13,833
There will be no ducks.
354
00:23:13,917 --> 00:23:15,542
There will also be
no water to drink.
355
00:23:15,667 --> 00:23:17,792
Everybody is doing
whatever the fuck they want.
356
00:23:17,833 --> 00:23:20,458
And what should they do?
-I don't know.
357
00:23:20,792 --> 00:23:22,417
This is what this man has come for.
358
00:23:22,792 --> 00:23:25,167
All I know is that
the water has dropped a lot
359
00:23:25,208 --> 00:23:26,583
for four years.
360
00:23:26,667 --> 00:23:28,667
Because it doesn't rain!
Can´t you see!
361
00:23:28,792 --> 00:23:31,333
Let's see if he has the balls
to tell me
362
00:23:31,417 --> 00:23:32,542
to stop watering.
363
00:23:32,667 --> 00:23:34,083
Let's see if he has the balls!
364
00:23:47,917 --> 00:23:49,458
Come on, I'm taking you home.
365
00:23:49,708 --> 00:23:50,708
Sure.
366
00:23:51,292 --> 00:23:53,583
Ovidio, put everything on the tab.
367
00:23:58,833 --> 00:24:00,083
Come on, let´s go.
368
00:24:01,458 --> 00:24:02,667
Good health to everyone.
369
00:24:23,458 --> 00:24:24,917
They are already here.
370
00:24:25,792 --> 00:24:27,792
They will take it as a provocation.
371
00:24:29,542 --> 00:24:32,833
A provocation is when everybody
does whatever they want.
372
00:24:43,292 --> 00:24:45,167
This is the other zone, okay?
373
00:24:45,208 --> 00:24:47,542
Put all the signs here, okay?
374
00:24:47,583 --> 00:24:50,417
Put the signs here
just like we´ll put them there later.
375
00:25:52,458 --> 00:25:53,458
A bit more.
376
00:25:53,542 --> 00:25:56,458
Sure, so you are there
with your legs up and down.
377
00:26:02,417 --> 00:26:05,542
Honey, do you really think
that we need it?
378
00:26:07,083 --> 00:26:09,917
I know you do it for me,
but I don't know...
379
00:26:11,417 --> 00:26:12,667
And your pills?
380
00:26:16,417 --> 00:26:17,667
They are here.
381
00:26:18,292 --> 00:26:20,292
I have already taken them,
don't be a pain.
382
00:26:20,792 --> 00:26:21,792
Listen to me.
383
00:26:21,833 --> 00:26:24,917
I don´t think we need
that girl for Julia.
384
00:26:25,458 --> 00:26:27,333
Love, I am going to be
out a lot.
385
00:26:27,417 --> 00:26:30,042
It will only be a couple of months,
until she starts school.
386
00:26:30,167 --> 00:26:31,708
They need an urgent plan.
387
00:26:33,167 --> 00:26:35,458
Sure. Is it that serious?
-Yes, of course. Yes.
388
00:26:36,792 --> 00:26:39,417
Luckily you have arrived
to save the world.
389
00:26:39,458 --> 00:26:40,458
Sure.
390
00:26:41,417 --> 00:26:42,417
There is Eusebio.
391
00:26:43,167 --> 00:26:44,458
See you later, okay?
392
00:26:45,292 --> 00:26:46,542
Are you going to cut the water off?
393
00:26:46,667 --> 00:26:48,708
In the end they will thank me,
you will see.
394
00:26:49,208 --> 00:26:50,417
See you later, love.
395
00:26:55,458 --> 00:26:56,792
What a slave job.
396
00:26:56,833 --> 00:26:58,833
A job
that nobody has wanted to do.
397
00:26:58,917 --> 00:27:01,792
Then you say that here
people are in need, but...
398
00:27:02,458 --> 00:27:04,417
People are not happy
with all of this.
399
00:27:04,833 --> 00:27:06,792
How will the machines go
400
00:27:06,833 --> 00:27:09,417
to the fields
with the chains?
401
00:27:09,458 --> 00:27:12,167
Whenever they have to go in,
They will. Do not worry.
402
00:27:16,542 --> 00:27:18,792
And this, how do you lock it?
403
00:27:22,042 --> 00:27:23,667
I'm the only one
who has this.
404
00:27:31,458 --> 00:27:32,833
But what are you doing?
405
00:27:34,042 --> 00:27:35,833
Close that! Close it!
406
00:27:37,208 --> 00:27:39,292
Anyone can open this with pliers.
407
00:27:39,917 --> 00:27:42,333
Put a clamp to block that, please.
408
00:27:52,292 --> 00:27:53,708
And this,
how long has it been like this?
409
00:27:53,792 --> 00:27:55,167
That is a minimal thing.
410
00:27:55,292 --> 00:27:58,167
Call someone to change
all the joints that are like this.
411
00:28:15,667 --> 00:28:17,417
They are there! Who are they?
412
00:28:17,917 --> 00:28:18,917
I don't know.
413
00:28:19,417 --> 00:28:20,917
I can't tell from here.
414
00:28:21,042 --> 00:28:22,917
Go faster!
Let's go and get them!
415
00:28:23,667 --> 00:28:25,708
Ricardo, they are already leaving!
416
00:28:26,667 --> 00:28:28,458
But they were hunting, damn it!
417
00:28:28,542 --> 00:28:29,792
And you are the guard!
418
00:28:35,292 --> 00:28:36,542
But, what are you doing?
419
00:28:41,167 --> 00:28:42,458
Leave it, take me home.
420
00:28:49,542 --> 00:28:52,917
Why do I have to go with you?
I want Rosana to come!
421
00:28:53,042 --> 00:28:55,042
I said you will come with me
and that´s it.
422
00:28:55,167 --> 00:28:57,292
Rosana is coming later.
Sit down and eat.
423
00:28:57,417 --> 00:29:00,083
Why don't you send her
and then you can stay?
424
00:29:00,167 --> 00:29:02,792
Precisely for that reason,
because that's it,
425
00:29:02,917 --> 00:29:06,167
I feel locked up
and I fancy going to town.
426
00:29:06,208 --> 00:29:08,167
And you with me!
-I don't want to!
427
00:29:08,292 --> 00:29:11,583
Listen. Why don't we all go
this afternoon, together?
428
00:29:11,667 --> 00:29:13,333
What's the matter?
What´s the problem?
429
00:29:13,417 --> 00:29:15,542
I want to go now
and that's it darling.
430
00:29:15,792 --> 00:29:18,792
Well, call her to help you.
That's why we have her?
431
00:29:18,833 --> 00:29:21,167
Call her.
-Yes mom! We call her!
432
00:29:21,208 --> 00:29:22,792
Yes? Yes?
433
00:29:22,917 --> 00:29:25,292
Okay, well, we will see.
That´s enough.
434
00:29:25,583 --> 00:29:28,167
Stop talking, you´re making me dizzy.
Go and get changed!
435
00:29:28,292 --> 00:29:30,333
Come on, take the dolls
up with you.
436
00:29:32,542 --> 00:29:33,792
Forgive me, my love.
437
00:29:33,833 --> 00:29:35,667
I should be helping you.
438
00:29:35,792 --> 00:29:36,792
You are worse than me.
439
00:29:42,833 --> 00:29:44,292
Stop it.
440
00:29:44,417 --> 00:29:45,417
Stop.
441
00:29:45,542 --> 00:29:47,417
Get out.
-Yes, I'm leaving..
442
00:29:48,083 --> 00:29:49,083
I'm going.
443
00:29:53,833 --> 00:29:56,208
Have a good day.
-You too, honey.
444
00:30:19,417 --> 00:30:21,292
They've given you
a very nice house!
445
00:30:22,667 --> 00:30:24,458
I don't want shotguns in my house.
446
00:30:27,417 --> 00:30:28,708
In your house?
447
00:30:31,167 --> 00:30:34,083
What's wrong? Why can't I load
the shotgun?
448
00:30:34,542 --> 00:30:36,042
Have you come to threaten me?
449
00:30:36,542 --> 00:30:37,542
Me?
450
00:30:39,667 --> 00:30:41,167
Please go away right now
451
00:30:41,292 --> 00:30:43,917
and tell your boss
that this is not the way to go.
452
00:30:44,042 --> 00:30:45,167
What boss?
453
00:30:45,417 --> 00:30:47,708
We don't like an outsider
454
00:30:47,792 --> 00:30:50,042
telling us what we can and can´t do.
455
00:30:50,083 --> 00:30:52,208
I have come to help you.
-Go away!
456
00:30:52,708 --> 00:30:53,917
You've been warned.
457
00:31:06,417 --> 00:31:07,542
Who was that?
458
00:31:10,667 --> 00:31:13,708
A neighbor who wanted to know
about the new irrigation system.
459
00:31:14,417 --> 00:31:15,542
Ricardo...
460
00:31:16,917 --> 00:31:19,458
A neighbour who wanted information,
nothing else.
461
00:31:25,167 --> 00:31:27,167
Everything's okay. Calm down.
462
00:31:27,292 --> 00:31:28,292
Calm down.
463
00:31:52,792 --> 00:31:54,167
My brother...
464
00:31:55,208 --> 00:31:57,667
is a poor bastard.
I don't know what to do with him.
465
00:31:57,708 --> 00:31:59,458
He can't come to me like that,
Eusebio.
466
00:31:59,542 --> 00:32:01,042
He was very upset.
Not that way.
467
00:32:02,083 --> 00:32:03,667
Don't worry, I'll speak to him.
468
00:32:12,667 --> 00:32:14,708
No, don't give it to me.
Save it for tomorrow.
469
00:32:14,792 --> 00:32:16,042
Okay, I´ll write it down for you.
470
00:32:18,458 --> 00:32:20,917
Can I have a kilo and a half, please,
of those tomatoes?
471
00:32:21,042 --> 00:32:22,417
According to my husband,
472
00:32:22,458 --> 00:32:24,792
yours wants to order everyone around.
473
00:32:25,333 --> 00:32:28,208
A lot of orders
in the short period he's been here.
474
00:32:28,792 --> 00:32:30,708
I don't know
what you're talking about.
475
00:32:31,083 --> 00:32:33,333
My husband has come to help.
-To help!
476
00:32:33,417 --> 00:32:36,167
To help with what?
Not letting us make a living?
477
00:32:36,292 --> 00:32:37,542
Not letting us eat?
478
00:32:38,583 --> 00:32:39,917
You're confused.
479
00:32:40,042 --> 00:32:43,417
I´m not saying it's your fault but
I'm not going to serve you.
480
00:33:02,042 --> 00:33:03,042
Julia, come on!
481
00:33:03,292 --> 00:33:05,292
Mom, let me play for a while!
482
00:33:08,333 --> 00:33:09,583
We're leaving.
483
00:33:13,583 --> 00:33:14,583
Tomás!
484
00:33:16,417 --> 00:33:17,417
Tomás!
485
00:33:17,458 --> 00:33:18,458
What?
486
00:33:19,042 --> 00:33:20,708
Don't go near Ricardo's house!
487
00:33:22,042 --> 00:33:24,833
Why not?
-Don't break my balls!
488
00:33:24,917 --> 00:33:27,542
Have you heard what I said?
I won't say it again!
489
00:33:27,583 --> 00:33:30,542
If mom were here to see this,
you wouldn't talk to me like that.
490
00:33:34,708 --> 00:33:35,917
Did you hear me?
491
00:33:37,167 --> 00:33:40,208
If mom were here,
you wouldn't talk to me like that!
492
00:34:01,667 --> 00:34:03,042
My love, really,
493
00:34:03,792 --> 00:34:05,542
They didn't want to sell me
anything.
494
00:34:05,583 --> 00:34:07,208
Not even some sweets
for your daughter.
495
00:34:08,167 --> 00:34:09,792
What are you doing to them?
496
00:34:10,917 --> 00:34:12,917
Who? Me?
What am I doing to them?
497
00:34:13,042 --> 00:34:14,333
Trying to help them.
498
00:34:14,667 --> 00:34:17,458
But these people are ignorant,
specially, Eusebio.
499
00:34:19,833 --> 00:34:22,208
They need time
to adapt, I guess.
500
00:34:22,292 --> 00:34:24,667
What they need to do is listen
a bit more
501
00:34:24,708 --> 00:34:26,167
and do what they've been told.
502
00:34:26,292 --> 00:34:28,458
Hello.
-Rosana!
503
00:34:28,542 --> 00:34:30,583
Hello, darling!
-Are you having lunch with us?
504
00:34:30,667 --> 00:34:32,583
Sure, stay,
there is spare food.
505
00:34:32,667 --> 00:34:33,667
Yes, stay!
506
00:34:33,792 --> 00:34:37,292
No, no. I'll do a review and return
home, I have the food ready.
507
00:34:37,417 --> 00:34:38,417
The pills.
508
00:34:41,792 --> 00:34:42,792
So, what?
509
00:34:43,333 --> 00:34:45,667
Are we going to play a bit?
Okay?
510
00:34:45,708 --> 00:34:48,667
Well, if you've done your homework,
we can play a bit.
511
00:34:52,583 --> 00:34:54,583
In four days,
we go for lunch to Rosana's house,
512
00:34:54,667 --> 00:34:56,167
as they do serve her.
513
00:34:58,333 --> 00:35:00,333
Let´s relax a bit, okay?
514
00:35:00,417 --> 00:35:01,667
We're going to speak to...
515
00:35:01,792 --> 00:35:04,708
I don't want everybody
knowing I take antidepressants.
516
00:35:08,333 --> 00:35:09,417
Okay, sure.
517
00:35:09,458 --> 00:35:10,667
No, stop it.
518
00:35:11,667 --> 00:35:12,667
Honey...
519
00:35:16,333 --> 00:35:18,417
I´m so dizzy!
Don't you get dizzy?
520
00:35:18,458 --> 00:35:19,667
A bit!
521
00:35:22,833 --> 00:35:24,708
Whoopee! Faster, faster!
522
00:35:26,667 --> 00:35:27,667
Faster.
523
00:35:28,292 --> 00:35:29,292
How cool!
524
00:35:32,792 --> 00:35:34,333
She fell!
-Oh!
525
00:35:57,917 --> 00:35:58,917
Thanks.
526
00:36:01,458 --> 00:36:03,792
Four poorly fallen drops.
Useless in the end.
527
00:36:06,042 --> 00:36:09,458
I wanted to apologize to you
for my behavior yesterday.
528
00:36:12,292 --> 00:36:14,833
And thank you for
everything you're doing for me.
529
00:36:16,667 --> 00:36:18,292
You told me about your wife
530
00:36:18,417 --> 00:36:20,792
and you told me about your life
and your things.
531
00:36:23,167 --> 00:36:25,708
You were frank with me
and I want to be frank with you.
532
00:36:33,458 --> 00:36:35,667
Claudia and I am going through
a bad time.
533
00:36:37,083 --> 00:36:39,208
I don't want this to be seen...
534
00:36:40,083 --> 00:36:43,292
I don't want it interfering in
my relationship with you and work.
535
00:36:44,667 --> 00:36:46,917
Just over a year ago
we lost our son.
536
00:36:50,083 --> 00:36:52,583
And since then, everything
has turned very dark.
537
00:37:09,583 --> 00:37:12,542
One of the points is to delay
watering at least for a month.
538
00:37:12,667 --> 00:37:15,042
It doesn't make sense to release
so much water when it's hot.
539
00:37:15,167 --> 00:37:16,208
It's wasting it.
540
00:37:16,292 --> 00:37:18,292
We can get the same results
with less water
541
00:37:18,333 --> 00:37:19,792
if we move away from the summer.
542
00:37:19,917 --> 00:37:23,792
And if we delay watering,
that's bad for sowing,
543
00:37:23,833 --> 00:37:26,083
because the plant
doesn't complete its cycle.
544
00:37:26,167 --> 00:37:29,208
They must understand
this is an emergency situation.
545
00:37:29,292 --> 00:37:31,292
It worked perfectly in Brazil.
546
00:37:31,667 --> 00:37:34,917
Brazil doesn't have our climate.
It has a different humidity.
547
00:37:35,042 --> 00:37:36,667
I´m telling you
that this is going to work.
548
00:37:37,542 --> 00:37:39,208
We can't do anything else.
549
00:38:36,208 --> 00:38:38,042
Honey, have you taken the pills?
550
00:38:41,083 --> 00:38:42,708
I´ll take them later, okay?
551
00:39:14,583 --> 00:39:16,417
Dad!
-The girl!
552
00:39:17,042 --> 00:39:18,792
The girl! The girl!
553
00:39:19,792 --> 00:39:21,208
Come on!
-Dad!
554
00:39:21,917 --> 00:39:22,917
Damn it!
555
00:39:23,542 --> 00:39:25,667
Come here.
It´s okay, it´s okay.
556
00:39:25,708 --> 00:39:26,917
It´s okay, my darling.
557
00:39:27,042 --> 00:39:29,042
It´s okay, calm down.
558
00:39:29,167 --> 00:39:31,292
It's okay.
-Calm down, calm down
559
00:39:32,792 --> 00:39:34,042
My love,
560
00:39:34,542 --> 00:39:35,792
It´s nothing.
561
00:39:36,917 --> 00:39:38,542
Don't say that it´s nothing.
562
00:39:38,667 --> 00:39:40,167
They have attacked us, Ricardo.
563
00:39:40,208 --> 00:39:41,792
Tomorrow I'm going to speak
with Eusebio.
564
00:39:41,917 --> 00:39:43,167
What do you have to say to him?
565
00:39:43,208 --> 00:39:44,917
They've attacked us.
You have to report it.
566
00:39:45,042 --> 00:39:46,042
The girl is asleep.
567
00:39:46,167 --> 00:39:48,167
Don't pretend that nothing happened.
-Calm down, the girl's sleeping.
568
00:39:48,667 --> 00:39:49,667
Sure.
569
00:39:54,792 --> 00:39:57,792
I know what I am doing. Tomorrow
I will speak to Eusebio, that's it.
570
00:39:58,167 --> 00:40:00,167
Take it, honey. Take it.
571
00:40:05,292 --> 00:40:06,542
Water. Sorry.
572
00:40:17,167 --> 00:40:19,458
Eusebio, my wife is hysterical,
and she's right.
573
00:40:19,542 --> 00:40:21,792
You have to give them something,
Ricardo.
574
00:40:22,292 --> 00:40:24,542
You have to loosen up a bit.
575
00:40:25,042 --> 00:40:27,333
If you give in a little,
you'll see how everything relaxes.
576
00:40:27,417 --> 00:40:29,292
First Tomás,
then they don't serve us,
577
00:40:29,333 --> 00:40:31,083
then they are throwing us stones...
578
00:40:31,417 --> 00:40:33,708
Ricardo, if you don't give in,
579
00:40:33,792 --> 00:40:35,458
I don't know
what is going to happen.
580
00:40:44,042 --> 00:40:45,917
Fucking rats.
581
00:40:51,542 --> 00:40:54,333
I am going to draw an angel
in the cloud.
582
00:40:57,167 --> 00:40:58,167
Very good.
583
00:41:00,792 --> 00:41:03,333
My goodness!
I am going to reach the...
584
00:41:03,667 --> 00:41:05,042
Okay, this is done.
585
00:41:05,458 --> 00:41:08,667
It's important to let it dry
well for a couple of hours.
586
00:41:10,792 --> 00:41:12,208
Okay, I´ll come with you.
587
00:41:15,708 --> 00:41:17,667
Stretch, stretch your knees more.
588
00:41:19,583 --> 00:41:21,042
Can't you do it or what?
589
00:41:29,167 --> 00:41:31,417
Look mom, how high I go up!
590
00:41:31,458 --> 00:41:33,917
Harder Rosana!
591
00:41:35,417 --> 00:41:36,917
Who are you writing to?
592
00:41:38,333 --> 00:41:39,542
My mother.
593
00:41:41,458 --> 00:41:42,458
Really?
594
00:41:50,667 --> 00:41:52,333
Be careful she doesn´t fall.
595
00:42:14,542 --> 00:42:15,792
Julia, let's go inside.
596
00:42:16,542 --> 00:42:18,167
Mom, no!
-Come on!
597
00:42:20,042 --> 00:42:21,792
Come inside!
-Get off me!
598
00:42:25,292 --> 00:42:26,292
Get off me!
599
00:42:27,208 --> 00:42:28,917
Dad! Dad!
600
00:42:29,042 --> 00:42:30,417
What's the matter?
601
00:42:32,292 --> 00:42:33,833
Look, look, look!
602
00:42:33,917 --> 00:42:35,292
Look what we bring!
603
00:42:35,417 --> 00:42:36,792
Look!
-A puppy!
604
00:42:38,458 --> 00:42:39,833
Is this for me?
605
00:42:41,583 --> 00:42:43,458
Look dad, how high I go up!
606
00:43:01,917 --> 00:43:03,417
How are you?
-Leave me.
607
00:43:03,458 --> 00:43:05,458
Huh! Claudia!
608
00:43:07,083 --> 00:43:08,667
Be careful with my daughter!
609
00:43:09,583 --> 00:43:11,042
Eh, Claudia.
610
00:43:12,458 --> 00:43:13,458
Forgive her.
611
00:43:25,333 --> 00:43:26,792
What's the matter with you?
612
00:43:26,917 --> 00:43:28,208
No! What's the matter with you?
613
00:43:28,292 --> 00:43:29,917
With me?
-Why are you defending her?
614
00:43:30,042 --> 00:43:32,583
You don't know her and you're
bringing her into our house.
615
00:43:33,417 --> 00:43:34,417
That girl is weird.
616
00:43:34,458 --> 00:43:35,583
What do you mean weird?
617
00:43:35,667 --> 00:43:37,708
Because she's looking after
our daughter well, that's weird?
618
00:43:38,292 --> 00:43:40,167
Because I can't look after her,
right?
619
00:43:41,833 --> 00:43:43,292
Is it that?
-Love, calm down.
620
00:43:43,417 --> 00:43:44,417
Say it!
621
00:43:44,458 --> 00:43:46,167
You have brought someone
into this house
622
00:43:46,292 --> 00:43:48,292
and you don't think
she does weird things.
623
00:43:48,583 --> 00:43:50,167
And on top of last night!
624
00:43:50,292 --> 00:43:52,083
I am fed up
and I want to get out of here!
625
00:43:52,167 --> 00:43:54,042
But we just got here,
my love.
626
00:43:54,167 --> 00:43:55,792
Because they have broken a window?
627
00:43:55,917 --> 00:43:58,917
No, they haven't broken a window,
Ricardo. They attacked us.
628
00:43:59,292 --> 00:44:00,458
You know who they are.
629
00:44:01,167 --> 00:44:02,583
And the one with the shotgun?
630
00:44:04,542 --> 00:44:07,792
Why don't you go to report it?
-Relax a little bit, please.
631
00:44:07,917 --> 00:44:10,333
I have spoken with Eusebio.
-I don't give a shit.
632
00:44:10,417 --> 00:44:13,042
You said that if
we weren't okay here, we would go.
633
00:44:13,167 --> 00:44:15,292
We don't know anyone
We don't know who they are.
634
00:44:15,417 --> 00:44:17,292
But they don't want us, Ricardo!
635
00:44:17,417 --> 00:44:18,708
What the fuck are we doing here?
636
00:44:19,208 --> 00:44:20,458
What are we doing here?
637
00:44:20,833 --> 00:44:22,167
Trying to make you better.
638
00:44:22,208 --> 00:44:24,583
I don't know what to do or where
to go to make you feel better.
639
00:44:24,667 --> 00:44:25,917
To help you!
640
00:44:28,208 --> 00:44:30,292
Are you telling me
that we are here because of me?
641
00:44:32,042 --> 00:44:33,333
No, Ricardo.
642
00:44:33,708 --> 00:44:35,333
We are here because of you.
643
00:44:35,458 --> 00:44:38,708
Just like we went to Brazil
for you. Always for you!
644
00:44:38,792 --> 00:44:41,792
I've been following you all my life
where you have wanted to go!
645
00:44:41,917 --> 00:44:43,792
Respecting what you need!
646
00:44:43,833 --> 00:44:46,292
and what about what I need!
Tell me!
647
00:44:47,417 --> 00:44:48,542
You only think about yourself,
648
00:44:48,667 --> 00:44:50,458
in being too busy so you don't...
-What?
649
00:44:58,083 --> 00:44:59,083
What?
650
00:45:57,833 --> 00:45:59,167
One for me.
651
00:46:00,042 --> 00:46:01,458
One for you.
652
00:46:05,667 --> 00:46:08,208
Well, the truth
is that this is very tasty.
653
00:47:30,292 --> 00:47:32,417
Sweetheart, I am sorry
about what happened this morning.
654
00:47:33,417 --> 00:47:35,458
But it´s quite hard
655
00:47:35,542 --> 00:47:37,792
to get used to this new house,
right?
656
00:47:41,667 --> 00:47:44,208
We're going to be okay here
the three of us, you will see.
657
00:47:44,292 --> 00:47:45,667
And Rocky.
658
00:47:48,792 --> 00:47:50,292
And Rocky, of course.
659
00:48:04,042 --> 00:48:06,208
Let's sleep.
660
00:48:20,042 --> 00:48:21,333
Here you are, sweetheart.
661
00:48:22,667 --> 00:48:25,292
Did you understand me?
-Yes, ma'am.
662
00:48:26,042 --> 00:48:29,208
But, mum,
I want to play with Rocky.
663
00:48:29,292 --> 00:48:32,458
My love, first is the homework
and then you can play. Is that clear?
664
00:48:33,208 --> 00:48:34,208
A kiss.
665
00:48:34,708 --> 00:48:35,708
And eat it all.
666
00:48:47,167 --> 00:48:49,333
What if we play first?
667
00:48:57,667 --> 00:49:00,583
I don't like that
you had to come to see me so soon.
668
00:49:00,667 --> 00:49:03,333
San Pedro is a quiet area.
669
00:49:03,708 --> 00:49:06,167
It is true that the people are
very isolated from everything.
670
00:49:06,208 --> 00:49:10,167
And well, sometimes petty crimes
occur without consequences.
671
00:49:11,042 --> 00:49:13,542
So you come from Argentina.
672
00:49:13,667 --> 00:49:14,917
No, from Brazil.
673
00:49:15,292 --> 00:49:18,042
We've been living for two years
in Brazil, for work.
674
00:49:18,167 --> 00:49:19,708
Before, in the United States.
675
00:49:19,792 --> 00:49:22,042
Ah, Brazil, with its beaches.
676
00:49:22,417 --> 00:49:25,333
I've always wanted to go there,
but women rule.
677
00:49:25,583 --> 00:49:28,667
And with four females at home
I can´t get a word in.
678
00:49:30,292 --> 00:49:31,292
Inspector,
679
00:49:33,292 --> 00:49:34,458
what are you going to do?
680
00:49:35,042 --> 00:49:37,042
What happened was very unpleasant.
681
00:49:37,167 --> 00:49:38,917
And we don't feel safe.
682
00:49:39,542 --> 00:49:40,542
Look,
683
00:49:41,792 --> 00:49:45,042
we are a very small police station
for such a large region.
684
00:49:45,083 --> 00:49:46,417
Almost 15000 people.
685
00:49:46,458 --> 00:49:49,083
But you can send someone
over there from time to time.
686
00:49:49,167 --> 00:49:50,708
A police car, even once a day.
687
00:49:50,792 --> 00:49:52,167
Honey...
-It is fine.
688
00:49:52,292 --> 00:49:54,292
I will ask that they reinforce
surveillance in San Pedro.
689
00:49:54,333 --> 00:49:55,917
I can do little more.
690
00:49:56,167 --> 00:49:59,167
What I can assure you
is that you don´t need to worry.
691
00:49:59,292 --> 00:50:01,917
It was four bastards
with nothing better to do.
692
00:50:02,833 --> 00:50:06,167
and don't hesitate to visit me
again if you need to.
693
00:50:06,333 --> 00:50:07,333
Thanks.
694
00:50:08,042 --> 00:50:09,042
Thanks a lot.
695
00:50:13,583 --> 00:50:16,083
I tell you
that I have a thorn
696
00:50:16,167 --> 00:50:18,333
in my side about Brazil
and Argentina.
697
00:50:18,833 --> 00:50:20,792
I was told that
you were born here.
698
00:50:20,833 --> 00:50:22,208
Yes, I was born in San Pedro.
699
00:50:22,292 --> 00:50:23,667
My father was the teacher
of the school.
700
00:50:23,792 --> 00:50:26,167
But we left
at the beginning of the 80's.
701
00:50:26,292 --> 00:50:27,458
The 80's.
702
00:50:28,042 --> 00:50:29,208
Listen to me.
703
00:50:30,917 --> 00:50:33,292
You are in a very delicate position,
you know.
704
00:50:34,833 --> 00:50:35,833
Listen,
705
00:50:36,792 --> 00:50:40,042
I would like to tell you something,
but only to you.
706
00:50:40,583 --> 00:50:41,667
Pardon?
707
00:50:41,792 --> 00:50:43,417
Come to see me,
I'll invite you for lunch.
708
00:50:44,292 --> 00:50:45,792
But...
-No, another time.
709
00:50:45,833 --> 00:50:47,292
But soon.
710
00:51:03,417 --> 00:51:06,167
At least it seems that
he wants to help us?
711
00:51:09,542 --> 00:51:10,542
Do you feel better?
712
00:51:10,667 --> 00:51:13,792
The next time you´re going to
be out until dawn, let me know.
713
00:51:14,583 --> 00:51:16,667
At least do it for your daughter.
-Claudia.
714
00:51:17,792 --> 00:51:18,792
Claudia.
715
00:51:24,083 --> 00:51:25,292
Eusebio, tell me.
716
00:51:25,417 --> 00:51:27,542
"I can't post this.
it's nonsense".
717
00:51:27,667 --> 00:51:29,917
"We said to delay watering
one month, not two".
718
00:51:30,042 --> 00:51:31,292
"The thing
is that it won´t take
719
00:51:31,417 --> 00:51:32,667
and if it does,
it will be a disaster".
720
00:51:32,792 --> 00:51:35,917
Stop giving me a lecture
and post the resolution as I said.
721
00:51:36,042 --> 00:51:37,792
"You're looking for trouble
and I'll be in trouble too".
722
00:51:37,917 --> 00:51:40,917
Publish the fucking resolution
as it is, damn it!
723
00:51:41,042 --> 00:51:42,417
And don't speak to me like that.
724
00:51:43,667 --> 00:51:45,042
Okay, okay.
725
00:51:45,708 --> 00:51:47,292
I'll announce it right now.
726
00:52:14,833 --> 00:52:16,083
I have already taken the pills.
727
00:52:16,917 --> 00:52:18,583
They wouldn't hurt you either.
728
00:52:32,083 --> 00:52:33,833
I said
that I'll announce it tomorrow.
729
00:52:36,083 --> 00:52:38,792
And why don't you tell us now
and stop annoying us?
730
00:52:38,917 --> 00:52:39,917
Exactly, man!
731
00:52:40,042 --> 00:52:42,458
Stop busting my balls!
You will know tomorrow!
732
00:52:42,542 --> 00:52:44,458
What are you hiding from us?
733
00:52:45,167 --> 00:52:47,458
Mrs. Francisca
is very upset with you.
734
00:52:47,542 --> 00:52:51,083
What he doesn't say
is that son of a bitch
735
00:52:51,167 --> 00:52:53,208
has come to fuck everybody.
736
00:52:53,292 --> 00:52:55,042
And you are on his side!
737
00:52:55,458 --> 00:52:56,917
What are you doing here?
738
00:52:57,042 --> 00:52:58,167
Come on!
739
00:52:58,208 --> 00:52:59,917
Come on, bastard!
740
00:53:01,917 --> 00:53:03,833
Listen to me.
Listen to me.
741
00:53:03,917 --> 00:53:06,292
That´s the last time I hear
You talk about the subject,
742
00:53:06,417 --> 00:53:07,458
do you understand?
743
00:53:08,292 --> 00:53:09,792
Who broke the glass?
744
00:53:09,833 --> 00:53:12,667
Who broke the glass?
-I don't know.
745
00:53:13,167 --> 00:53:16,292
Tomás, I am not going to continue
covering your shit.
746
00:53:16,417 --> 00:53:17,792
You know what I mean.
747
00:53:19,042 --> 00:53:21,833
For fuck sake, think about
what you have at home,
748
00:53:21,917 --> 00:53:23,167
drunk motherfucker!
749
00:53:23,792 --> 00:53:25,458
That's what you have.
750
00:53:26,167 --> 00:53:28,208
You want to fuck my wife.
751
00:53:29,083 --> 00:53:30,917
What are you talking about,
damn it!
752
00:53:31,042 --> 00:53:32,417
What are you saying?
753
00:53:32,458 --> 00:53:35,708
That's the last time I hear you
saying that, do you hear me?
754
00:53:37,417 --> 00:53:38,917
She likes you.
755
00:53:50,042 --> 00:53:51,458
Go home to sleep.
756
00:54:15,083 --> 00:54:16,208
Good morning.
757
00:54:16,292 --> 00:54:17,792
Hello Ricardo.
758
00:54:18,458 --> 00:54:20,208
No, no. It can't be.
759
00:54:22,542 --> 00:54:23,917
This can´t be.
760
00:54:31,292 --> 00:54:33,208
You knew about this?
761
00:54:33,292 --> 00:54:34,792
You know that this can't be!
762
00:54:34,833 --> 00:54:36,917
Talk to that man, damn it!
763
00:54:41,667 --> 00:54:43,417
How are they going
to do that to us?
764
00:54:44,167 --> 00:54:45,792
They will die...
765
00:54:45,917 --> 00:54:47,458
Can´t we do anything?
766
00:54:48,667 --> 00:54:50,417
What we have to do
is not do it.
767
00:54:50,458 --> 00:54:52,542
Don't do it.
-You have to explain it to him.
768
00:54:53,792 --> 00:54:55,042
Leave it, leave it.
769
00:54:55,167 --> 00:54:57,167
Leave it, leave it, leave it.
770
00:54:57,458 --> 00:54:58,667
That's shit.
771
00:54:59,667 --> 00:55:01,458
You are a traitor, Eusebio.
772
00:55:01,542 --> 00:55:03,417
Either you do something
or you'll pay for it
773
00:55:05,708 --> 00:55:07,833
I didn't expect to see you so soon.
774
00:55:08,542 --> 00:55:09,833
And your wife, is she calmer?
775
00:55:09,917 --> 00:55:12,333
Yes, she is calmer
since you spoke to her.
776
00:55:12,417 --> 00:55:14,833
If you could do me a favour
and get a police car
777
00:55:14,917 --> 00:55:16,583
to pass by my house sometime.
778
00:55:16,667 --> 00:55:17,667
We will.
779
00:55:17,792 --> 00:55:20,542
But I've already told you,
few agents for so many people.
780
00:55:23,792 --> 00:55:25,542
I miss a good wine, you know?
781
00:55:25,833 --> 00:55:27,417
Now they all look the same.
782
00:55:27,458 --> 00:55:29,458
Everybody makes wine, you see?
783
00:55:29,542 --> 00:55:32,167
A good wine to warm
the body up, right?
784
00:55:32,208 --> 00:55:33,583
Excuse me, inspector, but...
785
00:55:34,417 --> 00:55:36,458
what you told me yesterday,
it worried me.
786
00:55:36,542 --> 00:55:38,917
I don't know if I misunderstood,
but I came as soon as possible.
787
00:55:39,042 --> 00:55:40,292
I didn't find the time
788
00:55:40,417 --> 00:55:43,458
and the way I said it
wasn't the most appropriate, but...
789
00:55:44,542 --> 00:55:46,583
anyway, here we are now.
-Yes.
790
00:55:47,167 --> 00:55:51,917
Listen, did you know that before you
there was another biologist?
791
00:55:52,042 --> 00:55:53,292
I never remember the name.
792
00:55:53,417 --> 00:55:55,292
Zarate is the surname,
Does it sound familiar?
793
00:55:56,208 --> 00:55:58,417
If I said
that I wanted to speak with you,
794
00:55:58,458 --> 00:56:01,667
it was to make you aware
of how things work here.
795
00:56:03,167 --> 00:56:05,583
The house they have offered you
is the best in the area.
796
00:56:05,667 --> 00:56:07,292
But also the most secluded.
797
00:56:08,333 --> 00:56:10,417
Listen to me,
I think for your peace of mind,
798
00:56:10,458 --> 00:56:13,667
you and your family,
should move to town.
799
00:56:13,917 --> 00:56:16,042
The house has many comforts,
but...
800
00:56:16,083 --> 00:56:17,708
I don't know
why you're telling me this.
801
00:56:19,917 --> 00:56:21,167
Zarate...
802
00:56:22,833 --> 00:56:24,458
was found dead in the lake.
803
00:56:24,833 --> 00:56:26,458
Drowned in the mud.
804
00:56:27,417 --> 00:56:28,708
But he was found dead.
805
00:56:28,792 --> 00:56:29,792
What happened?
806
00:56:29,917 --> 00:56:31,917
That's the tricky part.
807
00:56:32,458 --> 00:56:35,417
When we received the notice,
we went to the scene.
808
00:56:35,458 --> 00:56:37,458
We didn't even see the body.
809
00:56:37,833 --> 00:56:40,292
The Civil Guard
had arrived before us,
810
00:56:40,417 --> 00:56:43,167
and they were 30 kms
further away.
811
00:56:43,208 --> 00:56:45,167
Excuse me but I don't understand
what you're trying to say.
812
00:56:45,208 --> 00:56:47,917
Zarate was a lonely man,
as some said.
813
00:56:48,417 --> 00:56:51,792
He had to elaborate a report to
declare whether or not it was possible
814
00:56:51,917 --> 00:56:54,917
to have a reserve in 'Laguna Blanca'.
And that brought him complications.
815
00:56:55,042 --> 00:56:56,458
So someone murdered him, right?
816
00:56:56,542 --> 00:56:57,792
No, no, no, Ricardo.
817
00:56:57,917 --> 00:57:00,458
I didn't say
that Zarate was murdered.
818
00:57:01,167 --> 00:57:03,542
I just wanted to let you know
that everything was very weird.
819
00:57:04,417 --> 00:57:06,042
The steps that were taken.
820
00:57:06,708 --> 00:57:09,458
They never contacted us
to collect information.
821
00:57:09,542 --> 00:57:11,792
That is the procedure
between the security forces.
822
00:57:11,917 --> 00:57:14,667
The investigation was closed
with a forensic report
823
00:57:14,708 --> 00:57:17,792
that ruled
natural death by heart attack.
824
00:57:17,917 --> 00:57:19,333
No one claimed the body.
825
00:57:19,417 --> 00:57:21,458
or if someone did it, it was
never known, or I never knew.
826
00:57:21,542 --> 00:57:22,917
Sure, but you, what do you think?
827
00:57:23,292 --> 00:57:25,542
Because if you tell me this
is it´s for a reason.
828
00:57:26,333 --> 00:57:28,833
I have been working in this station.
for many years
829
00:57:28,917 --> 00:57:30,542
But I am not from here,
do you understand?
830
00:57:31,083 --> 00:57:34,083
Shortly after arriving, I realized
of how things worked,
831
00:57:34,167 --> 00:57:35,792
and I saw that the only thing
I could do
832
00:57:35,917 --> 00:57:37,792
was to get everyone
in the area to get along.
833
00:57:38,167 --> 00:57:41,292
A relaxed life
and the right amount of problems.
834
00:57:42,583 --> 00:57:44,667
I get along with everyone.
835
00:57:44,792 --> 00:57:47,167
I don't stick
my nose in anybody's business
836
00:57:47,458 --> 00:57:50,167
And that is a virtue here.
-And you are a policeman.
837
00:57:50,292 --> 00:57:51,292
I am a policeman.
838
00:57:53,292 --> 00:57:54,667
I am also...
839
00:57:55,042 --> 00:57:57,792
a father, a husband, a grandfather.
840
00:57:58,667 --> 00:57:59,917
Ricardo, 'Laguna Blanca'
841
00:58:00,042 --> 00:58:02,167
is not the most important thing
in your life.
842
00:58:03,417 --> 00:58:06,333
The distribution of the water
you have ordered is incompatible
843
00:58:06,417 --> 00:58:08,417
with the tranquility
of your family.
844
00:58:10,167 --> 00:58:12,042
That has been published
this morning.
845
00:58:12,792 --> 00:58:14,667
How do you know?
Who has told you this?
846
00:58:14,708 --> 00:58:16,292
Bad news flies.
847
00:58:16,708 --> 00:58:18,042
I can't tell you more.
848
00:58:18,167 --> 00:58:20,417
You can't tell me more?
And why did you bring me here?
849
00:58:22,292 --> 00:58:24,458
You can't tell me more,
but you know a lot.
850
00:58:26,042 --> 00:58:27,833
Who sent you
to tell me this?
851
00:58:27,917 --> 00:58:30,042
It´s not like that at all,
Ricardo.
852
00:58:46,458 --> 00:58:48,292
Why didn't you tell me anything
about Zarate?
853
00:58:48,417 --> 00:58:51,167
People are very nervous.
-Why didn´t you tell me anything?
854
00:58:51,208 --> 00:58:53,542
Get off me, damn it!
-I cannot trust you.
855
00:58:53,667 --> 00:58:55,458
I am the one who cannot
trust you.
856
00:58:55,542 --> 00:58:57,542
Nobody knows
what happened to Zarate.
857
00:58:57,583 --> 00:59:00,333
Why didn't you tell me about him?
-Nobody knew what happened!
858
00:59:00,417 --> 00:59:02,417
Now, I tell you something,
there is no doubt
859
00:59:02,458 --> 00:59:04,917
that if you continue like this,
you will be the next Zarate.
860
00:59:05,042 --> 00:59:07,542
Nobody wanted to know!
-Why did you come?
861
00:59:07,583 --> 00:59:10,292
You are not helping at all.
People are fed up.
862
00:59:10,333 --> 00:59:12,042
I do not care
what people say!
863
00:59:12,167 --> 00:59:13,167
That's the problem!
864
00:59:13,208 --> 00:59:14,792
You didn't come to help us!
865
00:59:14,833 --> 00:59:16,417
You don't know why you have come!
866
00:59:16,458 --> 00:59:18,583
You didn't come to solve
our issues.
867
00:59:18,667 --> 00:59:21,542
You have come to solve yours,
but you don't know what they are.
868
00:59:21,667 --> 00:59:25,167
So you´d better go
because we don't need you at all.
869
00:59:29,042 --> 00:59:32,208
And I'm not going to shut the water
off that way! Do not count on me!
870
00:59:51,667 --> 00:59:52,708
Huh!
871
00:59:53,167 --> 00:59:54,208
What are you doing?
872
00:59:54,292 --> 00:59:56,167
Get away from here!
-I need to water.
873
00:59:56,458 --> 00:59:57,667
Get away.
-I need water.
874
00:59:57,708 --> 00:59:58,917
Get away from here!
875
01:00:03,792 --> 01:00:05,042
It's just water.
876
01:00:41,292 --> 01:00:42,292
Are you coming?
877
01:00:43,917 --> 01:00:45,292
I am going downstairs for a moment.
878
01:01:39,167 --> 01:01:41,667
Yesterday you left
the kitchen door open again.
879
01:01:43,667 --> 01:01:46,333
How many times have I told you
that I want everything closed?
880
01:01:46,417 --> 01:01:48,667
I am sorry, ma'am.
-Do not call me ma'am.
881
01:01:49,667 --> 01:01:50,917
My name is Claudia.
882
01:02:11,083 --> 01:02:12,417
Rosana!
883
01:02:13,417 --> 01:02:14,417
Rosana!
884
01:02:16,208 --> 01:02:18,042
Let's play with Rocky!
885
01:02:19,792 --> 01:02:22,167
Julia, first have breakfast
and then, homework.
886
01:02:22,583 --> 01:02:23,583
Come on.
887
01:02:26,708 --> 01:02:28,708
Julia, come here!
888
01:02:31,042 --> 01:02:33,333
Come on, Julia, first
we're going to have breakfast.
889
01:02:35,708 --> 01:02:37,708
Huh? First, have breakfast.
890
01:02:39,292 --> 01:02:41,542
Sit down here, sweetheart.
That's it.
891
01:02:42,792 --> 01:02:43,792
Are you okay?
892
01:02:56,458 --> 01:02:58,083
I am going to fire Rosana!
893
01:02:58,167 --> 01:03:01,333
She's bad, she's ugly
and also she doesn't love you!
894
01:03:01,417 --> 01:03:04,167
Now you're going to study!
895
01:03:04,917 --> 01:03:08,167
No, mom. Let me play.
896
01:03:08,292 --> 01:03:09,292
No!
897
01:03:10,042 --> 01:03:12,167
You have breakfast and study!
898
01:03:12,458 --> 01:03:14,542
Then I will go to live with Rosana,
899
01:03:14,667 --> 01:03:16,458
because I love her more
than you.
900
01:03:17,292 --> 01:03:19,542
Shut up, squirt.
They will hear you.
901
01:03:19,667 --> 01:03:22,292
My daughter, I am sick of you!
902
01:03:22,333 --> 01:03:24,167
You ignore me!
903
01:03:24,917 --> 01:03:27,667
But mom, if I am so good.
904
01:03:28,167 --> 01:03:29,417
Not good!
905
01:03:29,458 --> 01:03:31,667
You're the worst daughter
I have ever had!
906
01:03:31,708 --> 01:03:35,167
You will be punished
the rest of your life!
907
01:03:35,208 --> 01:03:36,917
And I'm not going to forgive you!
908
01:04:34,458 --> 01:04:35,458
Be careful there!
909
01:04:35,542 --> 01:04:36,583
Bring her!
910
01:04:36,667 --> 01:04:37,667
Huh!
911
01:04:38,542 --> 01:04:39,542
Get out of there!
912
01:04:39,667 --> 01:04:40,667
Pull!
913
01:04:40,708 --> 01:04:41,708
Keep pulling!
914
01:04:41,792 --> 01:04:42,792
Come on!
915
01:04:43,167 --> 01:04:44,167
No!
916
01:04:44,417 --> 01:04:46,167
Come on, come on, come on!
917
01:04:47,583 --> 01:04:49,042
Come on, come on!
918
01:04:51,833 --> 01:04:52,833
Come on!
919
01:04:52,917 --> 01:04:54,792
Come on
-Let's go to the other one!
920
01:04:54,917 --> 01:04:55,917
Come on!
921
01:04:56,042 --> 01:04:57,833
Come on, let's go there!
922
01:05:35,708 --> 01:05:36,708
Huh!
923
01:05:36,792 --> 01:05:38,042
Stop!
924
01:05:48,708 --> 01:05:50,167
There is the water¡
925
01:05:50,208 --> 01:05:51,667
There is the water!
926
01:05:51,708 --> 01:05:52,708
Good!
927
01:06:39,917 --> 01:06:41,708
You haven't understood anything,
right?
928
01:06:43,667 --> 01:06:46,083
I thought you were smarter,
Ricardo.
929
01:06:46,542 --> 01:06:49,583
Don't you know water always
finds a way, like these people?
930
01:06:49,667 --> 01:06:51,542
These people do what you order.
931
01:06:52,792 --> 01:06:54,583
They depend on me,
I already told you.
932
01:06:55,167 --> 01:06:57,417
They could have done
all sorts of damage.
933
01:06:57,458 --> 01:07:00,708
But no, they have chosen to fight
and carry with their business,
934
01:07:00,792 --> 01:07:02,333
in the field,
in spite of you.
935
01:07:03,417 --> 01:07:04,542
You are lucky.
936
01:07:05,292 --> 01:07:06,917
And Zarate wasn't.
937
01:07:08,042 --> 01:07:10,083
Don't play with my people, Ricardo.
938
01:07:11,208 --> 01:07:12,667
And much less with me.
939
01:07:15,458 --> 01:07:16,833
Are you threatening me?
940
01:07:21,458 --> 01:07:22,833
This is not going to end like this.
941
01:07:26,417 --> 01:07:27,583
Of course not.
942
01:07:56,083 --> 01:07:57,333
Hello, I am Ricardo Gracia,
943
01:07:57,417 --> 01:07:59,417
biologist
from the 'Laguna Blanca' reserve.
944
01:08:00,167 --> 01:08:02,917
50, 76, W, T, D.
945
01:08:03,417 --> 01:08:06,333
I am calling you from San Pedro.
Put me through to Management, please.
946
01:08:06,417 --> 01:08:07,417
Get out of here.
947
01:08:10,292 --> 01:08:11,917
No.
-Get out of my house.
948
01:08:12,042 --> 01:08:13,042
Mom, no!
949
01:08:13,083 --> 01:08:14,917
Julia, my love, come.
950
01:08:15,042 --> 01:08:16,042
Get off my daughter.
951
01:08:16,167 --> 01:08:17,167
Julia, come here.
952
01:08:17,208 --> 01:08:18,292
Get off my daughter.
953
01:08:18,417 --> 01:08:19,792
Get off my daughter!
954
01:08:19,833 --> 01:08:21,208
Get off my daughter!
955
01:08:23,042 --> 01:08:25,042
Get the fuck out!
-Rosana!
956
01:08:25,417 --> 01:08:28,292
Get out and don't come back!
You understand?
957
01:08:28,333 --> 01:08:29,667
Rosana!
958
01:08:30,792 --> 01:08:32,167
Rosana!
959
01:08:32,542 --> 01:08:34,833
Julia, my love, it's fine.
-Rosana!
960
01:08:34,917 --> 01:08:36,167
Enough!
-You're bad!
961
01:08:36,292 --> 01:08:38,667
Shut up!
-I hate you!
962
01:08:43,792 --> 01:08:44,792
Julia, my love.
963
01:08:46,917 --> 01:08:48,167
Julia, forgive me.
964
01:08:49,708 --> 01:08:50,917
Forgive me, Julia.
965
01:08:51,542 --> 01:08:52,542
Julia.
966
01:08:55,792 --> 01:08:56,792
Julia.
967
01:08:58,333 --> 01:08:59,917
Julia, my love, forgive me.
968
01:09:00,292 --> 01:09:01,458
Open the door.
969
01:09:03,792 --> 01:09:04,792
Julia.
970
01:09:05,667 --> 01:09:07,208
Julia, open the door!
971
01:09:07,542 --> 01:09:09,167
Please, Julia.
972
01:09:10,042 --> 01:09:11,417
Julia, open the door!
973
01:09:11,458 --> 01:09:13,458
I am telling you to open the door!
974
01:09:13,542 --> 01:09:15,583
Julia, open the fucking door!
975
01:09:15,917 --> 01:09:16,917
Julia!
976
01:09:51,083 --> 01:09:53,917
Maybe you prefer that we undress.
977
01:09:54,042 --> 01:09:55,833
Oh, really? Is that what you think?
978
01:10:58,083 --> 01:11:01,292
Eusebio has come to look for you.
Tell me what the hell is happening.
979
01:11:01,417 --> 01:11:03,292
Dad! Dad! Dad!
980
01:11:03,417 --> 01:11:04,417
What?
981
01:11:04,458 --> 01:11:07,667
Mom has fired Rosana
and she yelled at me and hit me!
982
01:11:07,792 --> 01:11:10,042
Go to your room, liar.
-Don't talk to her like that.
983
01:11:10,167 --> 01:11:12,083
Go to your room!
-Don't yell at the girl!
984
01:11:12,167 --> 01:11:14,042
Come on, my love.
Let's go to your room.
985
01:11:14,083 --> 01:11:15,417
Then daddy will come up, okay?
986
01:11:19,917 --> 01:11:22,083
Why are you talking to her
like that? What's wrong?
987
01:11:22,167 --> 01:11:25,208
Are you crazy? Eusebio told me
that you shut the water.
988
01:11:25,292 --> 01:11:27,292
How could you do that?
You can't do that!
989
01:11:27,333 --> 01:11:28,792
and what do I do?
Do you know what to do?
990
01:11:28,917 --> 01:11:30,792
Can you explain to me
why you fired Rosana?
991
01:11:30,917 --> 01:11:32,458
What the hell is wrong with you?
992
01:11:32,542 --> 01:11:34,458
I can't stand it here
a minute more.
993
01:11:35,208 --> 01:11:38,792
We came here to get better
and we're falling apart.
994
01:11:38,917 --> 01:11:41,667
I spend hours here alone,
seeing how that girl
995
01:11:41,708 --> 01:11:43,542
who I don't trust
is stealing my daughter.
996
01:11:43,667 --> 01:11:44,917
She's here to help you!
997
01:11:45,042 --> 01:11:48,167
Shit! She's here because you wanted
her to look after Julia!
998
01:11:57,083 --> 01:11:58,292
Do you believe it was me?
999
01:11:58,792 --> 01:11:59,792
Well...
1000
01:12:02,292 --> 01:12:04,042
Do you believe
that Diego was my fault
1001
01:12:04,167 --> 01:12:05,792
and you don't know
how to handle it.
1002
01:12:05,833 --> 01:12:07,792
Have an anxiolytic,
it will be good for you.
1003
01:12:07,917 --> 01:12:10,667
Forget about the fucking pills!
I haven't taken them for days!
1004
01:12:11,333 --> 01:12:12,458
Have you stopped the treatment?
1005
01:12:12,542 --> 01:12:14,167
That's why you're like this, right?
Sure.
1006
01:12:16,292 --> 01:12:18,667
Honey, Diego is dead.
1007
01:12:20,708 --> 01:12:23,167
He is dead and you don't want
him mentioned.
1008
01:12:23,667 --> 01:12:25,292
I don't need pills.
1009
01:12:25,792 --> 01:12:27,292
I need you!
1010
01:12:27,667 --> 01:12:28,833
But you are unaware,
1011
01:12:28,917 --> 01:12:31,667
as if Diego was going to appear
from one moment to another.
1012
01:12:31,792 --> 01:12:33,667
Accept that he died
and he will not return,
1013
01:12:33,708 --> 01:12:35,167
because he won't return.
1014
01:12:36,292 --> 01:12:38,667
You are unable to forgive me,
I don't know very well what.
1015
01:12:38,708 --> 01:12:39,792
I don't know!
1016
01:12:40,542 --> 01:12:42,333
Because it was not my fault!
1017
01:12:42,417 --> 01:12:44,458
I couldn't do anything else!
I swear!
1018
01:12:44,667 --> 01:12:47,542
The same thing would've happened to
you! It would've happened to you!
1019
01:12:47,583 --> 01:12:48,792
Shut up!
1020
01:12:48,917 --> 01:12:50,042
Damn it!
1021
01:12:54,792 --> 01:12:56,042
Accept it.
1022
01:12:56,167 --> 01:12:58,792
Accept it because sooner or later,
you will have to.
1023
01:13:00,667 --> 01:13:04,792
Accept it and don't give these
people the hatred you have for me.
1024
01:13:32,083 --> 01:13:33,333
Close everything, Ricardo.
1025
01:13:33,417 --> 01:13:34,542
Close everything!
1026
01:13:35,792 --> 01:13:36,792
Julia!
1027
01:13:38,167 --> 01:13:39,542
Get under the bed.
1028
01:13:39,667 --> 01:13:41,292
There, come on.
1029
01:13:41,417 --> 01:13:42,542
Don't move.
1030
01:13:58,458 --> 01:14:00,417
Ricardo, what are you doing?
Come on, leave that.
1031
01:14:00,458 --> 01:14:02,083
Come, get in the house, please.
1032
01:14:02,167 --> 01:14:03,833
Ricardo, please, come in.
1033
01:14:03,917 --> 01:14:04,917
Come in,...
1034
01:14:50,542 --> 01:14:51,542
Take it.
1035
01:14:51,583 --> 01:14:53,417
Babe, take it.
1036
01:14:53,833 --> 01:14:56,167
Hold it tight.
Sing a song to it.
1037
01:15:04,333 --> 01:15:05,708
Eusebio, take it.
1038
01:15:05,792 --> 01:15:06,792
Take it.
1039
01:15:09,917 --> 01:15:12,083
Go up. Go up, please. Go up.
1040
01:15:18,458 --> 01:15:19,458
Shit!
1041
01:15:36,833 --> 01:15:38,208
Get out of my house!
1042
01:15:45,458 --> 01:15:46,917
It´s not fucking yours?
1043
01:15:47,458 --> 01:15:49,208
This house is ours,
1044
01:15:49,292 --> 01:15:50,917
and that water too.
1045
01:16:11,167 --> 01:16:13,917
Miguel, shut the dog up,
for fucks sake.
1046
01:16:19,292 --> 01:16:20,292
No!
1047
01:16:25,542 --> 01:16:26,542
Motherfucker!
1048
01:16:35,417 --> 01:16:38,083
Let's see if you have the balls
where you have to have them.
1049
01:16:42,167 --> 01:16:43,833
The female, the wife or the girl?
1050
01:16:47,292 --> 01:16:48,292
Huh!
1051
01:16:49,458 --> 01:16:50,458
Open the door!
1052
01:16:54,417 --> 01:16:55,833
Get out here.
1053
01:16:56,667 --> 01:16:57,667
Come here.
1054
01:17:07,083 --> 01:17:08,917
There, hide yourself.
Get down there.
1055
01:17:32,708 --> 01:17:34,417
And now, what do we do?
1056
01:17:40,917 --> 01:17:43,042
Tomás, leave him now! Let's go!
1057
01:17:47,667 --> 01:17:48,833
It's okay my love, it's okay.
1058
01:17:48,917 --> 01:17:50,167
It's okay, my darling.
1059
01:17:52,167 --> 01:17:54,167
Quiet, quiet, okay, okay.
1060
01:17:54,208 --> 01:17:55,917
It's fine, it's fine.
1061
01:17:57,792 --> 01:17:58,792
Ok.
1062
01:18:01,833 --> 01:18:03,167
It's okay, it's okay.
1063
01:18:03,208 --> 01:18:05,042
Ok, ok, ok, my love.
1064
01:18:10,667 --> 01:18:12,083
Ok, my love. It's Ok.
1065
01:18:18,542 --> 01:18:20,458
Let's get in the cars, come on!
1066
01:18:22,042 --> 01:18:23,417
Tomás, leave the shotgun.
1067
01:18:27,417 --> 01:18:29,208
Are you going to kill your brother?
1068
01:18:29,667 --> 01:18:33,167
That is what you want,
me dead so you can fuck my wife.
1069
01:18:34,167 --> 01:18:35,167
Son of a bitch.
1070
01:18:35,542 --> 01:18:36,792
Come on, get out of here!
1071
01:18:36,917 --> 01:18:38,042
Get out of here!
1072
01:18:51,042 --> 01:18:52,042
It's fine.
1073
01:18:55,792 --> 01:18:57,708
Claudia, help!
1074
01:18:58,333 --> 01:19:00,167
Help, Claudia!
1075
01:19:06,792 --> 01:19:08,917
Claudia, help!
1076
01:19:09,042 --> 01:19:10,042
Help!
1077
01:19:16,792 --> 01:19:17,792
Ricardo!
1078
01:19:17,833 --> 01:19:18,833
Ricardo!
1079
01:19:18,917 --> 01:19:19,917
Come here.
1080
01:19:20,833 --> 01:19:22,292
So, grab him over there.
1081
01:19:22,417 --> 01:19:23,417
Come on, come on.
1082
01:19:23,458 --> 01:19:24,458
Come on.
1083
01:19:25,167 --> 01:19:26,167
Up.
1084
01:20:16,917 --> 01:20:19,417
Claudia, you heard the doctor.
1085
01:20:19,833 --> 01:20:21,417
You have to take him
to the hospital.
1086
01:20:21,458 --> 01:20:22,583
Let's not complicate it more.
1087
01:20:24,083 --> 01:20:25,667
Why all of this, Eusebio?
1088
01:20:26,792 --> 01:20:28,417
Your husband is a good person.
1089
01:20:29,167 --> 01:20:31,542
But he took all of this
as something very personal.
1090
01:20:31,917 --> 01:20:33,458
I also stopped understanding him.
1091
01:20:35,292 --> 01:20:36,917
People have to lead their lives,
1092
01:20:37,042 --> 01:20:39,292
but Ricardo didn't understand it
that way.
1093
01:20:41,917 --> 01:20:44,458
Claudia, he would be better
in hospital.
1094
01:20:45,708 --> 01:20:47,542
And you and your daughter
could relax.
1095
01:20:51,042 --> 01:20:52,417
I'm going inside.
1096
01:20:54,458 --> 01:20:57,708
Well, I'm going to find a place
to bury it.
1097
01:21:01,042 --> 01:21:03,917
They won't come back
but lock yourself well.
1098
01:22:53,333 --> 01:22:55,167
Mom.
-Tell me.
1099
01:22:55,583 --> 01:22:57,292
I want to see dad.
1100
01:22:59,708 --> 01:23:02,417
Honey, tomorrow he will be better
and you will see him.
1101
01:23:03,042 --> 01:23:04,042
Come on, eat.
1102
01:23:56,542 --> 01:23:58,333
He looked a lot like my husband.
1103
01:24:02,792 --> 01:24:04,542
His same gestures.
1104
01:24:05,542 --> 01:24:06,833
The faces.
1105
01:24:09,708 --> 01:24:11,458
And he was never quiet.
1106
01:24:12,292 --> 01:24:13,792
He was like him.
1107
01:24:19,542 --> 01:24:21,042
We were in Brazil.
1108
01:24:24,292 --> 01:24:26,292
Ricardo was almost never at home.
1109
01:24:28,542 --> 01:24:30,917
Thanks to him,
they got to recover a wetland
1110
01:24:31,042 --> 01:24:32,417
that was disappearing.
1111
01:24:37,292 --> 01:24:38,583
He was very well.
1112
01:24:41,917 --> 01:24:43,917
We were great the four of us.
1113
01:24:48,792 --> 01:24:52,458
Julia was six years old
and still drove me crazy.
1114
01:24:54,708 --> 01:24:57,333
I always had to go after her.
1115
01:25:02,167 --> 01:25:03,542
Diego was 8.
1116
01:25:06,792 --> 01:25:08,792
He learnt to swim
since he was a baby.
1117
01:25:10,542 --> 01:25:13,917
Ricardo insisted on teaching him
in the little time he had.
1118
01:25:19,167 --> 01:25:21,042
We were by the pool.
1119
01:25:27,458 --> 01:25:29,083
He did not stop showing me...
1120
01:25:30,458 --> 01:25:31,917
how well he swam.
1121
01:25:34,917 --> 01:25:37,042
The somersaults under water.
1122
01:25:42,417 --> 01:25:44,417
He was so happy, my boy...
1123
01:25:51,833 --> 01:25:53,458
In less than a minute,
1124
01:25:59,917 --> 01:26:01,333
I went to the kitchen...
1125
01:26:03,042 --> 01:26:04,667
to get Julia's food.
1126
01:26:06,708 --> 01:26:08,083
And when I came back,
1127
01:26:09,542 --> 01:26:11,083
he was there, upside down.
1128
01:26:21,542 --> 01:26:23,417
A stomach cramp,
1129
01:26:24,292 --> 01:26:26,292
just in that moment.
1130
01:26:27,292 --> 01:26:29,917
Why did it happen to us?
1131
01:26:30,458 --> 01:26:32,292
What did we do wrong?
1132
01:26:32,667 --> 01:26:34,458
What did we do wrong?
1133
01:26:54,292 --> 01:26:55,792
My boy...
1134
01:27:11,542 --> 01:27:12,542
Claudia,
1135
01:27:15,042 --> 01:27:18,458
before you, there was
another biologist, Zarate.
1136
01:27:18,542 --> 01:27:20,917
He came to San Pedro
to officially declare
1137
01:27:21,042 --> 01:27:22,667
Laguna Blanca as Reserve.
1138
01:27:26,917 --> 01:27:28,792
Shortly after,
he was found dead.
1139
01:27:30,333 --> 01:27:31,708
Buried in the mud.
1140
01:27:35,208 --> 01:27:36,417
This village...
1141
01:27:40,083 --> 01:27:43,167
Leave as soon as Ricardo recovers.
1142
01:27:43,542 --> 01:27:44,792
Listen to me.
1143
01:27:46,333 --> 01:27:47,708
My husband knew it.
1144
01:27:50,083 --> 01:27:51,917
He knew it
and he put us in danger.
1145
01:27:53,792 --> 01:27:54,792
I am sorry.
1146
01:28:09,458 --> 01:28:11,542
"And then, Aurelia the jellyfish
said:
1147
01:28:11,667 --> 01:28:14,667
'The problem of being transparent
is that everything is seen'".
1148
01:28:15,042 --> 01:28:16,042
Mom.
1149
01:28:16,167 --> 01:28:17,167
Tell me.
1150
01:28:18,333 --> 01:28:20,167
I miss Rocky.
1151
01:28:20,208 --> 01:28:21,458
I know, my love.
1152
01:28:22,917 --> 01:28:26,292
Rocky must have gone a bit too
far and got lost.
1153
01:28:26,417 --> 01:28:28,542
But as he's very clever,
I´m sure he will come back.
1154
01:28:29,042 --> 01:28:30,042
Come on.
1155
01:28:32,833 --> 01:28:35,917
However, she was a happy
and cheerful jellyfish,
1156
01:28:36,042 --> 01:28:38,167
that danced
with its huge tentacles.
1157
01:28:38,292 --> 01:28:40,083
like a jelly ballerina.
1158
01:28:40,667 --> 01:28:42,542
Beautiful and full of life...
1159
01:28:42,667 --> 01:28:45,417
What if the guys with the shotguns
get him?
1160
01:28:47,417 --> 01:28:48,583
Who, honey?
1161
01:28:48,667 --> 01:28:52,667
The ones that pointed at us
and told me I was a little duck.
1162
01:28:54,042 --> 01:28:55,542
And what else happened honey?
1163
01:28:59,792 --> 01:29:01,167
Tell me what else happened.
1164
01:29:01,208 --> 01:29:04,667
Nothing.
Mom, I want Rocky back.
1165
01:29:04,792 --> 01:29:05,792
Yes, my love.
1166
01:29:06,542 --> 01:29:08,667
If tomorrow he hasn't come back,
we will go to look for him.
1167
01:29:09,292 --> 01:29:11,667
And now, get to sleep.
1168
01:29:21,167 --> 01:29:22,417
Son of a bitch.
1169
01:29:39,417 --> 01:29:40,542
Son of a bitch.
1170
01:30:08,792 --> 01:30:10,458
Rocky!
1171
01:30:11,458 --> 01:30:12,833
Rocky!
1172
01:30:23,417 --> 01:30:24,583
Rocky!
1173
01:30:28,458 --> 01:30:29,792
Rocky!
1174
01:30:35,167 --> 01:30:38,167
Don't do this to me again, Julia!
Do you hear me?
1175
01:30:38,667 --> 01:30:40,167
Don't do this to me again!
1176
01:30:41,167 --> 01:30:43,042
I want Rocky to come back, mom.
1177
01:31:51,458 --> 01:31:52,458
Claudia.
1178
01:31:53,792 --> 01:31:55,458
How long have I been asleep?
1179
01:31:57,417 --> 01:31:58,417
Claudia.
1180
01:32:08,417 --> 01:32:09,792
You knew everything...
1181
01:32:11,083 --> 01:32:12,458
and you didn't care.
1182
01:32:14,667 --> 01:32:15,667
Pardon?
1183
01:32:18,042 --> 01:32:19,458
Where is the girl?
1184
01:32:20,292 --> 01:32:21,917
Where is Julia?
1185
01:32:23,208 --> 01:32:24,833
Listen to me. Where is Julia?
1186
01:32:25,458 --> 01:32:27,542
Claudia, where is Julia?
Answer me.
1187
01:32:27,917 --> 01:32:29,458
Claudia, where is Julia?
1188
01:32:29,542 --> 01:32:31,417
Where is Julia?
1189
01:32:31,458 --> 01:32:32,458
Huh?
1190
01:32:33,667 --> 01:32:35,708
Claudia, listen to me.
Where is the girl?
1191
01:32:36,417 --> 01:32:38,083
Listen to me.
Where is the girl?
1192
01:32:39,333 --> 01:32:41,083
Where is the girl?
-I don't know.
1193
01:32:41,167 --> 01:32:42,708
Where is Julia?
1194
01:32:46,667 --> 01:32:48,333
Julia! Julia!
1195
01:32:48,708 --> 01:32:50,167
Julia! Where are you?
1196
01:32:50,917 --> 01:32:51,917
Julia!
1197
01:32:53,167 --> 01:32:54,167
Julia!
1198
01:33:30,708 --> 01:33:31,917
Come on, my love.
1199
01:35:52,792 --> 01:35:54,083
Get in the trunk.
1200
01:36:06,292 --> 01:36:07,458
Calm down.
1201
01:36:56,333 --> 01:36:57,708
Where is my daughter?
1202
01:36:58,667 --> 01:37:00,458
From what I see,
you are still very confused.
1203
01:37:00,542 --> 01:37:03,208
Tell me where my daughter is.
-Where is your daughter?
1204
01:37:03,458 --> 01:37:06,417
And do you think you can come
into my house like this, to ask me?
1205
01:37:09,208 --> 01:37:11,792
You think you can come here
to trample us,
1206
01:37:12,458 --> 01:37:14,458
to destroy our way of life,
1207
01:37:14,542 --> 01:37:17,792
to wear your medal
of distinguished biologist.
1208
01:37:18,042 --> 01:37:20,042
And you don't know,
where your daughter is.
1209
01:37:20,167 --> 01:37:21,458
I won't ask you again.
1210
01:37:21,542 --> 01:37:23,708
Your father left San Pedro
1211
01:37:23,792 --> 01:37:26,667
rejecting our land, us.
1212
01:37:28,083 --> 01:37:29,667
Looking for a better life.
1213
01:37:32,417 --> 01:37:34,833
We seemed little to him, like you.
1214
01:37:36,667 --> 01:37:38,667
And he ended up like a nobody.
1215
01:37:42,458 --> 01:37:44,167
You've never used one, have you?
1216
01:37:45,167 --> 01:37:47,667
Are you going to shoot me?
-Where is my daughter?
1217
01:37:48,292 --> 01:37:49,292
Julia!
1218
01:37:49,333 --> 01:37:50,333
Julia!
1219
01:37:51,292 --> 01:37:54,167
You came to San Pedro
like he left, like a coward.
1220
01:37:54,292 --> 01:37:56,417
Where is my daughter?
Jesus fucking Christ!
1221
01:37:56,458 --> 01:37:58,708
Ricardo, leave the gun.
1222
01:37:58,792 --> 01:37:59,792
This is too much.
1223
01:38:04,542 --> 01:38:05,542
Traitor.
1224
01:38:07,083 --> 01:38:10,917
Ricardo, Mrs. Francisca has nothing
to do with your daughter.
1225
01:38:16,208 --> 01:38:17,667
My brother killed Zarate.
1226
01:38:18,167 --> 01:38:20,042
A fight, involuntarily.
1227
01:38:20,083 --> 01:38:22,208
I covered it up,
Mrs. Francisca protected him.
1228
01:38:22,667 --> 01:38:24,792
But she has nothing to do
with your daughter,
1229
01:38:24,917 --> 01:38:26,292
I swear by the memory of my wife.
1230
01:38:28,542 --> 01:38:30,417
My brother killed Zarate.
1231
01:38:34,417 --> 01:38:36,292
But I swear that Julia
is not here.
1232
01:38:36,917 --> 01:38:39,167
I told you that you were lucky
to know him.
1233
01:38:39,208 --> 01:38:40,208
Traitor.
1234
01:38:40,917 --> 01:38:43,042
All I´ve done is protect you.
1235
01:38:43,542 --> 01:38:45,167
I want to help you.
1236
01:38:45,208 --> 01:38:47,833
Who would dare to take
your daughter? Think about it.
1237
01:38:50,083 --> 01:38:51,542
And thank Eusebio.
1238
01:38:52,167 --> 01:38:54,417
If it wasn't for him,
you'd be dead a long time ago.
1239
01:38:55,042 --> 01:38:56,042
Ricardo,
1240
01:38:56,583 --> 01:38:58,083
your wife is not very well.
1241
01:38:58,833 --> 01:39:00,083
Go with her.
1242
01:39:01,167 --> 01:39:02,708
I will help you to look for Julia.
1243
01:39:09,208 --> 01:39:10,208
Ricardo.
1244
01:39:10,458 --> 01:39:11,458
Ricardo!
1245
01:39:12,708 --> 01:39:13,708
Ricardo!
1246
01:39:17,167 --> 01:39:18,167
Ricardo!
1247
01:39:53,542 --> 01:39:55,917
Tomás, leave that shotgun.
1248
01:39:57,292 --> 01:39:59,542
You should have killed me.
1249
01:40:04,208 --> 01:40:07,542
You should have killed me.
1250
01:40:26,917 --> 01:40:28,417
Son of a bitch.
1251
01:40:28,792 --> 01:40:30,292
Son of a bitch!
1252
01:40:31,292 --> 01:40:32,792
Son of a bitch!
1253
01:40:33,333 --> 01:40:35,083
Son of a bitch!
1254
01:40:35,417 --> 01:40:37,542
Son of a bitch!
1255
01:40:38,542 --> 01:40:41,667
Son of a bitch! Son of a bitch!
1256
01:43:04,667 --> 01:43:05,667
Ricardo!
1257
01:43:08,417 --> 01:43:11,417
And now what, what?
Huh, you son of a bitch?
1258
01:43:11,667 --> 01:43:13,083
Now, what?
1259
01:43:14,083 --> 01:43:16,833
What are we going to do, you and I?
1260
01:43:17,792 --> 01:43:20,292
Huh? Son of a bitch!
1261
01:43:21,417 --> 01:43:22,417
Tell me!
1262
01:43:23,417 --> 01:43:24,792
Tell me what we're going to do!
1263
01:43:38,667 --> 01:43:40,167
And now, what?
1264
01:43:40,792 --> 01:43:41,792
Huh?
1265
01:43:43,458 --> 01:43:44,458
Tell me.
1266
01:43:47,042 --> 01:43:49,583
What do I do with you now? Huh?
1267
01:44:01,833 --> 01:44:03,083
No!
1268
01:44:08,708 --> 01:44:09,708
Ricardo!
1269
01:44:10,292 --> 01:44:11,458
Ricardo!
1270
01:44:11,542 --> 01:44:13,167
Ricardo, please!
1271
01:44:14,042 --> 01:44:15,042
Ricardo!
1272
01:44:20,417 --> 01:44:21,792
Ricardo, please, no!
1273
01:44:21,833 --> 01:44:23,833
Ricardo! Ricardo!
1274
01:44:41,083 --> 01:44:42,792
Are you the one who called us?
1275
01:44:47,167 --> 01:44:49,667
Eleven, twelve, thirteen,
fourteen and fifteen.
1276
01:44:52,042 --> 01:44:54,917
We have stabilized him,
but here we can't do anything else.
1277
01:44:55,042 --> 01:44:57,417
We have to go to the hospital
urgently. We leave now.
1278
01:45:11,917 --> 01:45:13,333
Do you want to come with us?
1279
01:45:14,792 --> 01:45:16,458
They want to take my statement.
1280
01:45:25,208 --> 01:45:26,208
Thanks.
1281
01:45:59,292 --> 01:46:00,292
Ricardo.
1282
01:46:02,333 --> 01:46:03,333
Ricardo.
1283
01:46:13,667 --> 01:46:14,917
Go on, help dad.
1284
01:46:15,667 --> 01:46:16,667
My love.
1285
01:46:25,708 --> 01:46:26,917
Let's go.
1286
01:46:39,708 --> 01:46:41,042
Maybe in a few years´ time,
1287
01:46:41,167 --> 01:46:43,083
we are shooting each other
because of the water.
1288
01:46:43,458 --> 01:46:45,167
We will remember you then.
1289
01:46:46,292 --> 01:46:47,917
I have done
everything I could.
1290
01:46:48,542 --> 01:46:50,375
You have done
everything you could, yes.
92165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.