All language subtitles for Wetland

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,458 --> 00:00:14,083 A SUNRISE PICTURES PRODUCTION 2 00:00:14,792 --> 00:00:17,333 IN CO-PRODUCTION WITH EL LODO LA PELICULA AIE 3 00:00:18,042 --> 00:00:20,583 IN COLLABORATION WITH TELESPAN. A VERTICE COMPANY 4 00:00:21,292 --> 00:00:23,458 WITH THE PARTICIPATION OF A PUNT MEDIA. 5 00:00:24,458 --> 00:00:27,042 WITH THE SUPPORT OF VALENCIAN AUTONOMOUS GOVERNMENT 6 00:00:27,667 --> 00:00:30,208 WITH THE PARTICIPATION OF ELIPSIS CAPITAL 7 00:00:30,917 --> 00:00:33,292 ASSOCIATE PRODUCTION 35MM DIGITAL 8 00:00:34,667 --> 00:00:35,833 WITH THE SUPPORT OF CREA SGR 9 00:01:20,292 --> 00:01:23,292 SPECIAL APPEARANCE BY SUSI SÁNCHEZ 10 00:01:27,542 --> 00:01:30,042 WETLAND 11 00:01:34,167 --> 00:01:37,708 ASSISTANT DIRECTOR DAVID PARICIO BURTIN 12 00:01:38,833 --> 00:01:41,917 PRODUCTION DIRECTOR JOSÉ JAIME LINARES 13 00:01:43,083 --> 00:01:46,167 SOUND, DANI NAVARRO SOUND MIX, IVAN MARTINEZ-RUFAT 14 00:01:47,458 --> 00:01:50,542 COSTUME DESIGNER GIOVANNA RIBES 15 00:01:51,542 --> 00:01:54,292 MAKE-UP, MARTA ARCE HAIRDRESSER, YOLANDA AGÜERA 16 00:01:56,083 --> 00:01:58,792 ART DIRECTOR JUANA MULA 17 00:02:00,208 --> 00:02:03,083 EDITION MARTA SALAS 18 00:02:04,333 --> 00:02:07,292 MUSIC XEMA FUERTES AND AMADEO MOSCARDÓ 19 00:02:08,417 --> 00:02:11,417 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY GUILLEM OLIVER 20 00:02:12,833 --> 00:02:16,042 EXECUTIVE PRODUCER RAMIRO ACERO 21 00:02:17,833 --> 00:02:21,417 TELESPAN PRODUCERS JOSÉ LUIS POVEDANO AND MARIA OJEDA 22 00:02:22,667 --> 00:02:25,917 PRODUCED BY RAMIRO ACERO 23 00:02:27,292 --> 00:02:31,292 WRITTEN AND DIRECTED BY IÑAKI SÁNCHEZ ARRIETA 24 00:02:41,333 --> 00:02:44,333 "If you´re happy and you know it, clap your hands". 25 00:02:45,458 --> 00:02:48,042 "If you´re happy and you know it, clap your hands". 26 00:02:48,792 --> 00:02:50,042 "If you´re happy and you know it"... 27 00:02:50,167 --> 00:02:52,833 Sweetheart, don't sing so loud, you'll wake up mom. 28 00:03:11,167 --> 00:03:12,167 This is it. 29 00:03:18,708 --> 00:03:20,917 Don't get out of the car, it's freezing cold. 30 00:03:21,042 --> 00:03:22,083 How are you? 31 00:03:22,167 --> 00:03:24,292 If I didn't know who you are, I wouldn't know you. 32 00:03:24,417 --> 00:03:26,792 Perhaps it is because it has been a few years. 33 00:03:26,833 --> 00:03:29,792 A few years, 35. Welcome. 34 00:03:29,833 --> 00:03:32,292 Eusebio, the guard. She is my wife, Claudia. 35 00:03:32,333 --> 00:03:33,417 Welcome, ma'am. 36 00:03:33,458 --> 00:03:34,542 And my daughter, Julia. 37 00:03:34,667 --> 00:03:36,917 Miss, how are you? do you like the countryside? 38 00:03:37,042 --> 00:03:38,458 You'll love this one. 39 00:03:38,542 --> 00:03:40,333 Hey, I'm freezing. 40 00:03:40,417 --> 00:03:43,708 We're not very far, but the road is windy. Be careful. 41 00:03:46,458 --> 00:03:47,667 Good people, Eusebio. 42 00:03:47,792 --> 00:03:49,708 Here we will be okay, my love. 43 00:04:14,917 --> 00:04:16,542 A treasure, huh? 44 00:04:23,042 --> 00:04:24,917 There is no better house, in all of San Pedro. 45 00:04:25,042 --> 00:04:26,792 And the boat is also for you. 46 00:04:27,667 --> 00:04:30,042 The heating is on since this morning. 47 00:04:30,083 --> 00:04:31,333 I've already spoken with Rosana, 48 00:04:31,417 --> 00:04:33,167 the girl that I found for your daughter. 49 00:04:33,208 --> 00:04:35,417 She's very clever. They are going to get along very well. 50 00:04:35,458 --> 00:04:37,167 I want you to feel at home. 51 00:04:38,167 --> 00:04:40,042 Ricardo, they need your help. 52 00:04:40,417 --> 00:04:43,167 Dad, will I be able to sleep up there at all? 53 00:04:43,208 --> 00:04:44,417 Come here, come on. 54 00:04:44,458 --> 00:04:46,167 Shall we put this inside? -Yes. 55 00:04:46,208 --> 00:04:48,792 Anything you need, you just let me know. 56 00:04:48,917 --> 00:04:50,792 Any time, whatever. 57 00:04:50,917 --> 00:04:52,917 If you are cold, if you need anything... 58 00:04:53,292 --> 00:04:55,292 The furniture is also old. -Uh-huh. 59 00:04:55,333 --> 00:04:58,208 But hey, they're solid wood. Good, really good. 60 00:04:58,792 --> 00:05:01,167 If you need anything else, just say it. 61 00:05:01,292 --> 00:05:02,292 Thanks a lot. 62 00:05:02,667 --> 00:05:06,792 Seventeen, eighteen, nineteen 63 00:05:06,917 --> 00:05:08,167 and twenty. 64 00:05:08,292 --> 00:05:10,292 Very good, Now rinse, my love. 65 00:05:35,042 --> 00:05:36,458 Have you taken the pills? 66 00:05:39,542 --> 00:05:41,417 Have you seen the beautiful sky 67 00:05:41,458 --> 00:05:43,042 above your head? 68 00:05:45,792 --> 00:05:46,792 Honey... 69 00:05:47,333 --> 00:05:48,667 I don't like them, Ricardo. 70 00:05:49,542 --> 00:05:51,333 I know they´re good for me, but... 71 00:05:52,792 --> 00:05:54,667 I'm getting more and more tired. 72 00:05:56,083 --> 00:05:58,042 What you are getting is prettier. 73 00:06:01,292 --> 00:06:02,667 Don't be silly. 74 00:06:07,583 --> 00:06:09,417 It is really beautiful. 75 00:06:12,208 --> 00:06:14,333 We will enjoy it here, you will see. 76 00:06:16,167 --> 00:06:18,458 And you'll be able to spend a lot of time with Julia. 77 00:06:24,333 --> 00:06:26,292 Diego would have loved this. 78 00:06:34,292 --> 00:06:35,917 Let's go inside, it's very cold, right? 79 00:06:49,458 --> 00:06:52,667 This was the street with all the stores, do you remember? 80 00:06:52,708 --> 00:06:55,042 I was less than ten years old when we left. 81 00:06:55,083 --> 00:06:56,458 How can I remember! 82 00:06:57,917 --> 00:07:00,917 The bar, to call it that, is in the rice fields. 83 00:07:01,417 --> 00:07:03,458 There used to be more, but you see, 84 00:07:03,583 --> 00:07:04,917 things are getting worse. 85 00:07:18,208 --> 00:07:19,417 Well, this is the headquarters. 86 00:07:23,417 --> 00:07:26,792 It´s a bit of a mess, but you know, a man alone... 87 00:07:29,417 --> 00:07:30,917 This big table is mine. 88 00:07:31,042 --> 00:07:32,792 Now that you are here, you can use it. 89 00:07:34,167 --> 00:07:35,542 Up to you. 90 00:07:37,292 --> 00:07:39,042 Well, shall we go to the field? 91 00:07:50,792 --> 00:07:52,417 And that shotgun? 92 00:07:52,458 --> 00:07:54,542 My third arm, I always carry it with me. 93 00:08:17,458 --> 00:08:18,458 Eusebio. 94 00:08:18,542 --> 00:08:19,917 Mrs. Francisca. 95 00:08:24,292 --> 00:08:25,458 Hello, Ricardo. 96 00:08:25,542 --> 00:08:28,292 I am Francisca Romero. I´m here to welcome you. 97 00:08:29,042 --> 00:08:31,667 You have to be grateful with the people who come to help. 98 00:08:31,708 --> 00:08:34,417 And besides, you are from the area, but I don't know you. 99 00:08:34,458 --> 00:08:35,917 My father was Rodrigo Gracia. 100 00:08:36,042 --> 00:08:38,417 We left when I was a child. I don't know if you... 101 00:08:39,292 --> 00:08:41,458 This head only remembers what it wants. 102 00:08:41,917 --> 00:08:44,542 I am sure it will be very good to have you here. 103 00:08:45,667 --> 00:08:47,792 They are in a very delicate situation. 104 00:08:47,833 --> 00:08:50,667 Hopefully we can remedy it before it's too late. 105 00:08:50,708 --> 00:08:51,708 Yes. 106 00:08:51,792 --> 00:08:54,292 We live in a wonderful land, Ricardo. 107 00:08:54,333 --> 00:08:56,333 We hardly go without anything, 108 00:08:56,417 --> 00:08:57,792 except work. 109 00:08:57,917 --> 00:08:59,542 and now, the water, of course. 110 00:09:00,833 --> 00:09:02,542 These people live off the land 111 00:09:02,667 --> 00:09:05,917 and these last few years have been a real disaster for them. 112 00:09:06,542 --> 00:09:08,333 Yes, I studied the area well. 113 00:09:08,417 --> 00:09:10,792 So the idea is to draw up a plan to preserve 114 00:09:10,833 --> 00:09:13,583 'Laguna Blanca', its habitat and, of course, its people. 115 00:09:14,458 --> 00:09:16,583 If you have studied the area, you'll know who I am. 116 00:09:19,667 --> 00:09:21,667 Almost everyone here works my lands. 117 00:09:21,708 --> 00:09:24,833 I am like their source of life. I have a great responsibility. 118 00:09:24,917 --> 00:09:26,042 Their source of life. 119 00:09:26,708 --> 00:09:29,167 Yes, I feed them and they depend on me. 120 00:09:30,042 --> 00:09:31,542 Their source of life, yes. 121 00:09:32,458 --> 00:09:35,542 I am sure you will understand what my priorities are. 122 00:09:35,583 --> 00:09:37,542 Or theirs, it´s all the same. 123 00:09:39,667 --> 00:09:40,917 I know that you risk joining 124 00:09:41,042 --> 00:09:43,042 the wetlands expert science committee 125 00:09:43,083 --> 00:09:44,917 depending on the success of this project. 126 00:09:45,542 --> 00:09:48,417 But don't lose sight of the seriousness around you, 127 00:09:48,458 --> 00:09:50,167 that was also yours. 128 00:09:51,292 --> 00:09:54,458 You can't give up your roots, and much less reject them. 129 00:09:55,417 --> 00:09:56,542 I do not reject anything. 130 00:09:56,667 --> 00:09:59,542 That is precisely why I am here, to defend this place. 131 00:10:00,042 --> 00:10:01,042 Good. 132 00:10:01,333 --> 00:10:04,167 Defending this place also means defending your people. 133 00:10:06,208 --> 00:10:08,458 I won´t keep you anymore, you probably have a lot to do. 134 00:10:10,542 --> 00:10:12,042 You have a good recruit. 135 00:10:13,333 --> 00:10:14,917 Trust him, he is a good man. 136 00:10:16,417 --> 00:10:18,583 I hope you are comfortable in your new house. 137 00:10:18,667 --> 00:10:20,292 It is the best of my properties. 138 00:10:21,792 --> 00:10:24,208 Say hello to your wife and your daughter from me. 139 00:10:47,833 --> 00:10:50,542 This third is controlled from the gate 140 00:10:50,667 --> 00:10:52,042 which is behind the reedbeds over there. 141 00:10:52,083 --> 00:10:53,417 Do you see it? -Yes. 142 00:10:53,458 --> 00:10:55,167 Just like that one there are two more, 143 00:10:55,208 --> 00:10:57,333 which regulate the northeast and southeast zones 144 00:10:57,917 --> 00:11:00,167 Three in total. -Yes, three. 145 00:11:00,292 --> 00:11:02,167 And then there are the small ditches, 146 00:11:02,292 --> 00:11:04,292 that redistribute the water around the fields. 147 00:11:05,667 --> 00:11:08,917 And the general gate, the big one, which is ten kilometers up, 148 00:11:09,042 --> 00:11:10,667 at the end of "Laguna Blanca". 149 00:11:10,792 --> 00:11:13,917 All of this by the Moors, that they were very clever. 150 00:11:14,042 --> 00:11:15,917 It's been so many years and here it remains. 151 00:11:22,333 --> 00:11:24,292 The general one supplies the other three. 152 00:11:24,417 --> 00:11:26,167 That's right. That one was built later, 153 00:11:26,208 --> 00:11:29,292 it is the one that controls total flow in case of emergency. 154 00:11:43,542 --> 00:11:46,542 Squacco herons, native. 155 00:11:48,083 --> 00:11:49,833 22,000 hectares to live. 156 00:11:49,917 --> 00:11:51,333 They can´t complain, no. 157 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 Eusebio, 158 00:11:54,167 --> 00:11:57,167 I thought that the house was provided by the Reserve. 159 00:11:57,292 --> 00:12:00,667 Mrs. Francisca has yielded it to the corporation, but it's hers. 160 00:12:00,792 --> 00:12:03,333 I don't know if I want to live there with my family. 161 00:12:04,708 --> 00:12:06,417 I don't want to be in debt with her. 162 00:12:07,042 --> 00:12:09,208 She knows things about me and I don't know how 163 00:12:09,292 --> 00:12:11,917 or why she told me, but few people know. 164 00:12:12,042 --> 00:12:14,292 She has contacts everywhere. 165 00:12:14,417 --> 00:12:16,042 She cares about her business 166 00:12:16,167 --> 00:12:18,083 She has had everything organized for years. 167 00:12:18,167 --> 00:12:20,792 and buys the whole harvest from farmers in the area. 168 00:12:20,833 --> 00:12:23,292 If they don't sell at the price she sets, they don´t sell. 169 00:12:23,333 --> 00:12:24,333 Indeed. 170 00:12:24,417 --> 00:12:26,583 Sure, there are many Franciscas around the world. 171 00:12:28,458 --> 00:12:30,417 What happened when they found out that the heron 172 00:12:30,458 --> 00:12:32,167 started nesting here? What did she do? 173 00:12:32,208 --> 00:12:34,042 Well, then she got into the ecologists 174 00:12:34,083 --> 00:12:35,792 and the reserve was declared. 175 00:12:36,292 --> 00:12:38,542 They created some laws, some measures, 176 00:12:38,583 --> 00:12:41,042 but no one really noticed. 177 00:12:41,167 --> 00:12:42,917 Everybody did what they always do: 178 00:12:43,042 --> 00:12:44,542 hunting, fishing, as usual. 179 00:12:45,042 --> 00:12:46,208 The problem is 180 00:12:47,667 --> 00:12:49,583 no matter how much it is protected 181 00:12:49,667 --> 00:12:52,167 that animal is not going to feed anyone. 182 00:12:52,292 --> 00:12:53,833 Here people live from the lagoon, 183 00:12:53,917 --> 00:12:56,333 because water is needed to irrigate the rice fields. 184 00:12:56,417 --> 00:12:57,792 And when there is no more water? 185 00:12:58,833 --> 00:13:00,417 Well, what can I say? 186 00:13:01,167 --> 00:13:03,583 Here, day to day life is important, to eat. 187 00:13:03,667 --> 00:13:06,167 And don't think every family gets to do it. 188 00:13:06,292 --> 00:13:07,917 There is a lot of misery here, Ricardo. 189 00:13:13,542 --> 00:13:15,458 And how come you accepted this job? 190 00:13:15,542 --> 00:13:17,167 It's a very big life change. 191 00:13:18,667 --> 00:13:20,333 We needed a change of scenery. 192 00:13:21,208 --> 00:13:22,542 I finished the job in Brazil 193 00:13:22,667 --> 00:13:25,792 and I had the chance to return to the US or come back to Spain. 194 00:13:25,917 --> 00:13:26,917 And you came back. 195 00:13:27,458 --> 00:13:29,167 Yes, I already knew for a long time 196 00:13:29,208 --> 00:13:31,667 that Laguna Blanca was going through a critical moment. 197 00:13:31,792 --> 00:13:34,833 My father would not have liked to see how this was spoiled. 198 00:13:35,042 --> 00:13:37,208 When I see people like you, I feel jealous. 199 00:13:42,792 --> 00:13:44,542 I had a wife, you know? 200 00:13:45,167 --> 00:13:46,542 She was stubborn... 201 00:13:47,792 --> 00:13:50,167 She died young, very sudden. 202 00:13:51,458 --> 00:13:55,708 People said that, in time, I would get my life back, but... no. 203 00:13:58,708 --> 00:14:00,083 Do you have children? 204 00:14:02,167 --> 00:14:03,667 I have one, yes. 205 00:14:05,292 --> 00:14:07,458 And I sent him very far away, two years ago. 206 00:14:07,792 --> 00:14:10,917 I don't want him to end up here, and as a guard, like me. 207 00:14:11,667 --> 00:14:13,208 Don't you like what you do? 208 00:14:13,292 --> 00:14:15,542 I like to think that my work is useful 209 00:14:15,583 --> 00:14:18,792 to maintain the lagoon as Isabel liked it, my wife. 210 00:14:19,333 --> 00:14:21,708 A little more or less what happens to you with your father. 211 00:14:21,792 --> 00:14:22,792 Goodness. 212 00:14:27,792 --> 00:14:28,792 Ten years. 213 00:14:30,292 --> 00:14:31,667 Ten years and three months. 214 00:14:40,167 --> 00:14:41,167 Poachers! 215 00:14:56,542 --> 00:14:57,708 Dad! Dad! 216 00:14:57,792 --> 00:14:59,917 Mom and I have seen a snake! 217 00:15:00,042 --> 00:15:02,333 A snake? I can´t believe it? 218 00:15:02,417 --> 00:15:04,792 Was it big? How big was it, like you? 219 00:15:04,833 --> 00:15:06,292 Huh? What was the snake like? 220 00:15:06,417 --> 00:15:08,542 Did it bite your butt? Did it? 221 00:15:08,792 --> 00:15:11,417 We stood our ground, but it was quite big 222 00:15:11,458 --> 00:15:12,542 Really? -Really. 223 00:15:12,583 --> 00:15:14,333 Tomorrow I am going to take you to a beautiful place. 224 00:15:14,417 --> 00:15:15,542 You will love it. 225 00:15:15,667 --> 00:15:16,667 Dad. -Tell me. 226 00:15:16,708 --> 00:15:18,167 Can we look for frogs here? 227 00:15:18,292 --> 00:15:20,292 We can look for them, watch them, but not hunt them, okay? 228 00:15:20,333 --> 00:15:21,417 No hunting at all. 229 00:15:21,458 --> 00:15:22,833 We look at them and at most you touch them. 230 00:15:40,167 --> 00:15:42,542 Look at all those coming from there? Do you see them? 231 00:15:42,667 --> 00:15:44,708 Are those teals, dad? 232 00:15:44,792 --> 00:15:47,083 No, my sweetheart. Teals hide a lot. 233 00:15:47,667 --> 00:15:49,667 But we are going to see lots. 234 00:15:50,333 --> 00:15:53,042 How long have we been? -I don't know, I have forgotten. 235 00:15:53,083 --> 00:15:54,458 Have you forgotten again? 236 00:15:54,542 --> 00:15:56,417 So, do you have the memory of an ant? 237 00:15:56,458 --> 00:15:58,917 Are you a little ant or what's the matter with you? 238 00:15:59,042 --> 00:16:00,792 You are a little ant! 239 00:16:01,167 --> 00:16:03,667 Honey, we're going to collect some samples. Coming? 240 00:16:28,333 --> 00:16:31,458 It's very difficult, dad. I don't see them. 241 00:16:31,542 --> 00:16:32,792 I am coming now, honey. Wait. 242 00:16:34,042 --> 00:16:36,458 Let's see. Let me help you, come. 243 00:16:37,833 --> 00:16:39,792 Don't move it that much. Come, look. 244 00:16:39,833 --> 00:16:41,833 Let's see, put your elbows together, here. 245 00:16:41,917 --> 00:16:43,417 Put your elbows together. 246 00:16:43,458 --> 00:16:45,292 Lift... I´ll help you, ok? 247 00:16:45,833 --> 00:16:47,917 There, you see? Look at that one over there. 248 00:17:01,917 --> 00:17:04,833 Julia, sweetheart, come here. Sit here with dad. 249 00:18:02,083 --> 00:18:03,667 Stay calm, my love. Stay here. 250 00:18:03,917 --> 00:18:04,917 Hello. 251 00:18:06,708 --> 00:18:08,833 Excuse me, but you are in a protected area. 252 00:18:08,917 --> 00:18:10,292 You cannot hunt here. 253 00:18:10,333 --> 00:18:11,792 Says who? 254 00:18:12,542 --> 00:18:13,833 What do you mean says who? 255 00:18:14,333 --> 00:18:15,792 This is a natural reserve. 256 00:18:16,542 --> 00:18:18,667 Come on, leave us alone! Go away! 257 00:18:19,667 --> 00:18:23,042 I am asking you politely, but if you want, we can call the guard. 258 00:18:23,167 --> 00:18:24,417 Are you mad? 259 00:18:25,667 --> 00:18:27,917 Stay calm, my love. It's fine, my darling. 260 00:18:28,292 --> 00:18:29,292 Are you mad? 261 00:18:29,333 --> 00:18:30,333 Are you mad? 262 00:18:34,083 --> 00:18:35,542 Do you think we are crazy? 263 00:18:35,583 --> 00:18:36,583 Very much. 264 00:18:37,042 --> 00:18:39,583 Do you want me to call the guard? I'm going to call Eusebio. 265 00:18:41,167 --> 00:18:42,667 "Call Eusebio", he says. 266 00:18:42,917 --> 00:18:44,542 And you, Can´t you speak? 267 00:18:44,792 --> 00:18:46,167 You leave the girl alone. 268 00:18:46,208 --> 00:18:47,833 Look at how she hides. 269 00:18:49,458 --> 00:18:50,542 Cuckoo! 270 00:18:51,042 --> 00:18:53,208 Little duck! -Fuck off, don't look at her. 271 00:19:04,292 --> 00:19:05,458 What the fuck are you doing? 272 00:19:08,792 --> 00:19:09,792 Come on. 273 00:19:11,583 --> 00:19:12,792 Goodbye, 274 00:19:13,083 --> 00:19:14,667 Gregory Peck. 275 00:19:24,667 --> 00:19:26,417 My love, it´s okay, darling. 276 00:19:27,042 --> 00:19:28,417 My love, it´s fine. 277 00:19:28,458 --> 00:19:30,792 it's fine, It's fine, it's been a fright, my love. 278 00:19:32,333 --> 00:19:34,042 Listen, Julia. 279 00:19:34,292 --> 00:19:37,583 If mom asks you, we saw a snake and it frightened us. 280 00:20:01,792 --> 00:20:02,792 Shut up! 281 00:20:05,167 --> 00:20:06,708 Let's see, listen to me! 282 00:20:06,792 --> 00:20:08,208 Listen to me! 283 00:20:08,292 --> 00:20:10,542 We should be grateful, shit. 284 00:20:10,583 --> 00:20:14,042 The Board cares about us. -Nobody cares about us. 285 00:20:14,167 --> 00:20:16,292 This man is here to ensure 286 00:20:16,333 --> 00:20:17,792 there is irrigation for everybody. 287 00:20:17,917 --> 00:20:21,292 We can't just think about this year, the draught is ongoing. 288 00:20:21,333 --> 00:20:24,333 Fuck me! You know the field when you work it with your hands, 289 00:20:24,417 --> 00:20:26,292 not from an office. -Shut up! 290 00:20:26,333 --> 00:20:28,208 Let's them talk, shit! 291 00:20:28,917 --> 00:20:30,667 Mr. Gracia comes from another place 292 00:20:30,708 --> 00:20:32,542 where he has tried other types of irrigation. 293 00:20:32,583 --> 00:20:34,167 We can't go on as usual, 294 00:20:34,292 --> 00:20:36,458 because we won't have water for other seasons. 295 00:20:36,542 --> 00:20:38,083 Get out, we don't need you! 296 00:20:38,167 --> 00:20:40,583 I am very sorry for your situation, but you have to understand 297 00:20:40,667 --> 00:20:43,542 that the measures we're going to take are the best for you. 298 00:20:43,667 --> 00:20:46,417 In the long run, you will see that they are beneficial for you. 299 00:20:46,458 --> 00:20:48,417 In the long run? Who's paying you? 300 00:20:48,458 --> 00:20:49,542 We don't need you? 301 00:20:51,042 --> 00:20:52,417 You don't know what you are saying. 302 00:20:57,167 --> 00:20:58,667 Resources are running out! 303 00:20:58,792 --> 00:21:00,667 You cannot fish whatever you like, 304 00:21:00,708 --> 00:21:02,792 or draw the water you feel like, 305 00:21:02,917 --> 00:21:05,292 nor hunting whatever the fuck you want. 306 00:21:07,042 --> 00:21:08,042 Shut up! 307 00:21:08,917 --> 00:21:11,208 Come on, man! -You cannot talk to them like that! 308 00:21:11,292 --> 00:21:13,167 Be quiet! Be quiet! 309 00:21:14,042 --> 00:21:15,792 You cannot speak to them that way! 310 00:21:16,083 --> 00:21:17,542 They will go against you. 311 00:21:17,583 --> 00:21:19,708 They’ve been against me since the beginning. 312 00:21:19,792 --> 00:21:22,708 Those two, pointed a shotgun at me in front of my daughter. 313 00:21:22,792 --> 00:21:25,458 They pointed it at you? -Yes, the last ones who came in. 314 00:21:25,542 --> 00:21:27,417 They were hunting, and I told them to stop, 315 00:21:27,458 --> 00:21:29,833 and they pointed at me with a shotgun in front of my daughter. 316 00:21:29,917 --> 00:21:31,667 And you say I cannot talk to them like that? 317 00:21:31,708 --> 00:21:33,458 This is going to change, you will see. 318 00:21:41,083 --> 00:21:44,083 How could you point a shotgun at him, motherfucker? 319 00:21:44,167 --> 00:21:46,792 Don't go too far, Eusebio. Fuck, don't go too far. 320 00:21:46,833 --> 00:21:48,833 Don't you go too far. You don't do it. 321 00:21:48,917 --> 00:21:51,708 And don't answer me back, because I´ll beat the shit out of you. 322 00:21:51,792 --> 00:21:54,042 You don't have to tell me what to do or not do. 323 00:21:54,167 --> 00:21:55,542 You are taking their side. 324 00:21:55,667 --> 00:21:57,708 We are not at war. -For now. 325 00:21:57,792 --> 00:21:59,792 For now? Come on, shut up. 326 00:22:00,667 --> 00:22:03,083 Ovidio, two more wines. 327 00:22:03,917 --> 00:22:05,333 That guy just arrived. 328 00:22:05,917 --> 00:22:07,667 Let's give him a chance. 329 00:22:07,792 --> 00:22:09,833 Let´s do what he tells us. 330 00:22:09,917 --> 00:22:11,542 Let's try not to... -Not what? 331 00:22:12,042 --> 00:22:15,167 No hunting? No watering? Fuck off. 332 00:22:15,208 --> 00:22:17,708 Tell Mrs Paca, and see what she says. 333 00:22:17,792 --> 00:22:18,792 Huh! 334 00:22:22,292 --> 00:22:23,667 Where do you come from? 335 00:22:24,042 --> 00:22:26,208 I was down there, finishing the staff roster. 336 00:22:26,917 --> 00:22:28,417 The roster? -Yes. 337 00:22:28,458 --> 00:22:29,792 Tell your brother, 338 00:22:29,833 --> 00:22:32,042 that he is being very friendly with that guy. 339 00:22:33,292 --> 00:22:35,667 That guy has come here to screw us all. 340 00:22:35,792 --> 00:22:38,667 And what do you know about what he´s going to do? 341 00:22:38,792 --> 00:22:40,917 The bullshit about the ducks... 342 00:22:41,583 --> 00:22:44,708 Why should anyone tell us what to do? 343 00:22:44,792 --> 00:22:46,792 I didn't know that you were also a scientist 344 00:22:46,917 --> 00:22:48,917 I´ll have another one, Ovidio, because I am really... 345 00:22:49,292 --> 00:22:51,458 sick of environmentalists. 346 00:22:51,542 --> 00:22:53,583 Is that guy going to make it rain? 347 00:22:56,458 --> 00:22:58,792 I am asking you! Is he going to make it rain? 348 00:22:58,833 --> 00:23:00,833 Because if he isn´t, he can just fuck off. 349 00:23:00,917 --> 00:23:01,917 Tomás... 350 00:23:04,042 --> 00:23:06,042 You are the one who should go home. 351 00:23:06,167 --> 00:23:07,167 Sure. 352 00:23:09,333 --> 00:23:12,417 If we keep taking water from the lagoon, it will dry up. 353 00:23:12,667 --> 00:23:13,833 There will be no ducks. 354 00:23:13,917 --> 00:23:15,542 There will also be no water to drink. 355 00:23:15,667 --> 00:23:17,792 Everybody is doing whatever the fuck they want. 356 00:23:17,833 --> 00:23:20,458 And what should they do? -I don't know. 357 00:23:20,792 --> 00:23:22,417 This is what this man has come for. 358 00:23:22,792 --> 00:23:25,167 All I know is that the water has dropped a lot 359 00:23:25,208 --> 00:23:26,583 for four years. 360 00:23:26,667 --> 00:23:28,667 Because it doesn't rain! Can´t you see! 361 00:23:28,792 --> 00:23:31,333 Let's see if he has the balls to tell me 362 00:23:31,417 --> 00:23:32,542 to stop watering. 363 00:23:32,667 --> 00:23:34,083 Let's see if he has the balls! 364 00:23:47,917 --> 00:23:49,458 Come on, I'm taking you home. 365 00:23:49,708 --> 00:23:50,708 Sure. 366 00:23:51,292 --> 00:23:53,583 Ovidio, put everything on the tab. 367 00:23:58,833 --> 00:24:00,083 Come on, let´s go. 368 00:24:01,458 --> 00:24:02,667 Good health to everyone. 369 00:24:23,458 --> 00:24:24,917 They are already here. 370 00:24:25,792 --> 00:24:27,792 They will take it as a provocation. 371 00:24:29,542 --> 00:24:32,833 A provocation is when everybody does whatever they want. 372 00:24:43,292 --> 00:24:45,167 This is the other zone, okay? 373 00:24:45,208 --> 00:24:47,542 Put all the signs here, okay? 374 00:24:47,583 --> 00:24:50,417 Put the signs here just like we´ll put them there later. 375 00:25:52,458 --> 00:25:53,458 A bit more. 376 00:25:53,542 --> 00:25:56,458 Sure, so you are there with your legs up and down. 377 00:26:02,417 --> 00:26:05,542 Honey, do you really think that we need it? 378 00:26:07,083 --> 00:26:09,917 I know you do it for me, but I don't know... 379 00:26:11,417 --> 00:26:12,667 And your pills? 380 00:26:16,417 --> 00:26:17,667 They are here. 381 00:26:18,292 --> 00:26:20,292 I have already taken them, don't be a pain. 382 00:26:20,792 --> 00:26:21,792 Listen to me. 383 00:26:21,833 --> 00:26:24,917 I don´t think we need that girl for Julia. 384 00:26:25,458 --> 00:26:27,333 Love, I am going to be out a lot. 385 00:26:27,417 --> 00:26:30,042 It will only be a couple of months, until she starts school. 386 00:26:30,167 --> 00:26:31,708 They need an urgent plan. 387 00:26:33,167 --> 00:26:35,458 Sure. Is it that serious? -Yes, of course. Yes. 388 00:26:36,792 --> 00:26:39,417 Luckily you have arrived to save the world. 389 00:26:39,458 --> 00:26:40,458 Sure. 390 00:26:41,417 --> 00:26:42,417 There is Eusebio. 391 00:26:43,167 --> 00:26:44,458 See you later, okay? 392 00:26:45,292 --> 00:26:46,542 Are you going to cut the water off? 393 00:26:46,667 --> 00:26:48,708 In the end they will thank me, you will see. 394 00:26:49,208 --> 00:26:50,417 See you later, love. 395 00:26:55,458 --> 00:26:56,792 What a slave job. 396 00:26:56,833 --> 00:26:58,833 A job that nobody has wanted to do. 397 00:26:58,917 --> 00:27:01,792 Then you say that here people are in need, but... 398 00:27:02,458 --> 00:27:04,417 People are not happy with all of this. 399 00:27:04,833 --> 00:27:06,792 How will the machines go 400 00:27:06,833 --> 00:27:09,417 to the fields with the chains? 401 00:27:09,458 --> 00:27:12,167 Whenever they have to go in, They will. Do not worry. 402 00:27:16,542 --> 00:27:18,792 And this, how do you lock it? 403 00:27:22,042 --> 00:27:23,667 I'm the only one who has this. 404 00:27:31,458 --> 00:27:32,833 But what are you doing? 405 00:27:34,042 --> 00:27:35,833 Close that! Close it! 406 00:27:37,208 --> 00:27:39,292 Anyone can open this with pliers. 407 00:27:39,917 --> 00:27:42,333 Put a clamp to block that, please. 408 00:27:52,292 --> 00:27:53,708 And this, how long has it been like this? 409 00:27:53,792 --> 00:27:55,167 That is a minimal thing. 410 00:27:55,292 --> 00:27:58,167 Call someone to change all the joints that are like this. 411 00:28:15,667 --> 00:28:17,417 They are there! Who are they? 412 00:28:17,917 --> 00:28:18,917 I don't know. 413 00:28:19,417 --> 00:28:20,917 I can't tell from here. 414 00:28:21,042 --> 00:28:22,917 Go faster! Let's go and get them! 415 00:28:23,667 --> 00:28:25,708 Ricardo, they are already leaving! 416 00:28:26,667 --> 00:28:28,458 But they were hunting, damn it! 417 00:28:28,542 --> 00:28:29,792 And you are the guard! 418 00:28:35,292 --> 00:28:36,542 But, what are you doing? 419 00:28:41,167 --> 00:28:42,458 Leave it, take me home. 420 00:28:49,542 --> 00:28:52,917 Why do I have to go with you? I want Rosana to come! 421 00:28:53,042 --> 00:28:55,042 I said you will come with me and that´s it. 422 00:28:55,167 --> 00:28:57,292 Rosana is coming later. Sit down and eat. 423 00:28:57,417 --> 00:29:00,083 Why don't you send her and then you can stay? 424 00:29:00,167 --> 00:29:02,792 Precisely for that reason, because that's it, 425 00:29:02,917 --> 00:29:06,167 I feel locked up and I fancy going to town. 426 00:29:06,208 --> 00:29:08,167 And you with me! -I don't want to! 427 00:29:08,292 --> 00:29:11,583 Listen. Why don't we all go this afternoon, together? 428 00:29:11,667 --> 00:29:13,333 What's the matter? What´s the problem? 429 00:29:13,417 --> 00:29:15,542 I want to go now and that's it darling. 430 00:29:15,792 --> 00:29:18,792 Well, call her to help you. That's why we have her? 431 00:29:18,833 --> 00:29:21,167 Call her. -Yes mom! We call her! 432 00:29:21,208 --> 00:29:22,792 Yes? Yes? 433 00:29:22,917 --> 00:29:25,292 Okay, well, we will see. That´s enough. 434 00:29:25,583 --> 00:29:28,167 Stop talking, you´re making me dizzy. Go and get changed! 435 00:29:28,292 --> 00:29:30,333 Come on, take the dolls up with you. 436 00:29:32,542 --> 00:29:33,792 Forgive me, my love. 437 00:29:33,833 --> 00:29:35,667 I should be helping you. 438 00:29:35,792 --> 00:29:36,792 You are worse than me. 439 00:29:42,833 --> 00:29:44,292 Stop it. 440 00:29:44,417 --> 00:29:45,417 Stop. 441 00:29:45,542 --> 00:29:47,417 Get out. -Yes, I'm leaving.. 442 00:29:48,083 --> 00:29:49,083 I'm going. 443 00:29:53,833 --> 00:29:56,208 Have a good day. -You too, honey. 444 00:30:19,417 --> 00:30:21,292 They've given you a very nice house! 445 00:30:22,667 --> 00:30:24,458 I don't want shotguns in my house. 446 00:30:27,417 --> 00:30:28,708 In your house? 447 00:30:31,167 --> 00:30:34,083 What's wrong? Why can't I load the shotgun? 448 00:30:34,542 --> 00:30:36,042 Have you come to threaten me? 449 00:30:36,542 --> 00:30:37,542 Me? 450 00:30:39,667 --> 00:30:41,167 Please go away right now 451 00:30:41,292 --> 00:30:43,917 and tell your boss that this is not the way to go. 452 00:30:44,042 --> 00:30:45,167 What boss? 453 00:30:45,417 --> 00:30:47,708 We don't like an outsider 454 00:30:47,792 --> 00:30:50,042 telling us what we can and can´t do. 455 00:30:50,083 --> 00:30:52,208 I have come to help you. -Go away! 456 00:30:52,708 --> 00:30:53,917 You've been warned. 457 00:31:06,417 --> 00:31:07,542 Who was that? 458 00:31:10,667 --> 00:31:13,708 A neighbor who wanted to know about the new irrigation system. 459 00:31:14,417 --> 00:31:15,542 Ricardo... 460 00:31:16,917 --> 00:31:19,458 A neighbour who wanted information, nothing else. 461 00:31:25,167 --> 00:31:27,167 Everything's okay. Calm down. 462 00:31:27,292 --> 00:31:28,292 Calm down. 463 00:31:52,792 --> 00:31:54,167 My brother... 464 00:31:55,208 --> 00:31:57,667 is a poor bastard. I don't know what to do with him. 465 00:31:57,708 --> 00:31:59,458 He can't come to me like that, Eusebio. 466 00:31:59,542 --> 00:32:01,042 He was very upset. Not that way. 467 00:32:02,083 --> 00:32:03,667 Don't worry, I'll speak to him. 468 00:32:12,667 --> 00:32:14,708 No, don't give it to me. Save it for tomorrow. 469 00:32:14,792 --> 00:32:16,042 Okay, I´ll write it down for you. 470 00:32:18,458 --> 00:32:20,917 Can I have a kilo and a half, please, of those tomatoes? 471 00:32:21,042 --> 00:32:22,417 According to my husband, 472 00:32:22,458 --> 00:32:24,792 yours wants to order everyone around. 473 00:32:25,333 --> 00:32:28,208 A lot of orders in the short period he's been here. 474 00:32:28,792 --> 00:32:30,708 I don't know what you're talking about. 475 00:32:31,083 --> 00:32:33,333 My husband has come to help. -To help! 476 00:32:33,417 --> 00:32:36,167 To help with what? Not letting us make a living? 477 00:32:36,292 --> 00:32:37,542 Not letting us eat? 478 00:32:38,583 --> 00:32:39,917 You're confused. 479 00:32:40,042 --> 00:32:43,417 I´m not saying it's your fault but I'm not going to serve you. 480 00:33:02,042 --> 00:33:03,042 Julia, come on! 481 00:33:03,292 --> 00:33:05,292 Mom, let me play for a while! 482 00:33:08,333 --> 00:33:09,583 We're leaving. 483 00:33:13,583 --> 00:33:14,583 Tomás! 484 00:33:16,417 --> 00:33:17,417 Tomás! 485 00:33:17,458 --> 00:33:18,458 What? 486 00:33:19,042 --> 00:33:20,708 Don't go near Ricardo's house! 487 00:33:22,042 --> 00:33:24,833 Why not? -Don't break my balls! 488 00:33:24,917 --> 00:33:27,542 Have you heard what I said? I won't say it again! 489 00:33:27,583 --> 00:33:30,542 If mom were here to see this, you wouldn't talk to me like that. 490 00:33:34,708 --> 00:33:35,917 Did you hear me? 491 00:33:37,167 --> 00:33:40,208 If mom were here, you wouldn't talk to me like that! 492 00:34:01,667 --> 00:34:03,042 My love, really, 493 00:34:03,792 --> 00:34:05,542 They didn't want to sell me anything. 494 00:34:05,583 --> 00:34:07,208 Not even some sweets for your daughter. 495 00:34:08,167 --> 00:34:09,792 What are you doing to them? 496 00:34:10,917 --> 00:34:12,917 Who? Me? What am I doing to them? 497 00:34:13,042 --> 00:34:14,333 Trying to help them. 498 00:34:14,667 --> 00:34:17,458 But these people are ignorant, specially, Eusebio. 499 00:34:19,833 --> 00:34:22,208 They need time to adapt, I guess. 500 00:34:22,292 --> 00:34:24,667 What they need to do is listen a bit more 501 00:34:24,708 --> 00:34:26,167 and do what they've been told. 502 00:34:26,292 --> 00:34:28,458 Hello. -Rosana! 503 00:34:28,542 --> 00:34:30,583 Hello, darling! -Are you having lunch with us? 504 00:34:30,667 --> 00:34:32,583 Sure, stay, there is spare food. 505 00:34:32,667 --> 00:34:33,667 Yes, stay! 506 00:34:33,792 --> 00:34:37,292 No, no. I'll do a review and return home, I have the food ready. 507 00:34:37,417 --> 00:34:38,417 The pills. 508 00:34:41,792 --> 00:34:42,792 So, what? 509 00:34:43,333 --> 00:34:45,667 Are we going to play a bit? Okay? 510 00:34:45,708 --> 00:34:48,667 Well, if you've done your homework, we can play a bit. 511 00:34:52,583 --> 00:34:54,583 In four days, we go for lunch to Rosana's house, 512 00:34:54,667 --> 00:34:56,167 as they do serve her. 513 00:34:58,333 --> 00:35:00,333 Let´s relax a bit, okay? 514 00:35:00,417 --> 00:35:01,667 We're going to speak to... 515 00:35:01,792 --> 00:35:04,708 I don't want everybody knowing I take antidepressants. 516 00:35:08,333 --> 00:35:09,417 Okay, sure. 517 00:35:09,458 --> 00:35:10,667 No, stop it. 518 00:35:11,667 --> 00:35:12,667 Honey... 519 00:35:16,333 --> 00:35:18,417 I´m so dizzy! Don't you get dizzy? 520 00:35:18,458 --> 00:35:19,667 A bit! 521 00:35:22,833 --> 00:35:24,708 Whoopee! Faster, faster! 522 00:35:26,667 --> 00:35:27,667 Faster. 523 00:35:28,292 --> 00:35:29,292 How cool! 524 00:35:32,792 --> 00:35:34,333 She fell! -Oh! 525 00:35:57,917 --> 00:35:58,917 Thanks. 526 00:36:01,458 --> 00:36:03,792 Four poorly fallen drops. Useless in the end. 527 00:36:06,042 --> 00:36:09,458 I wanted to apologize to you for my behavior yesterday. 528 00:36:12,292 --> 00:36:14,833 And thank you for everything you're doing for me. 529 00:36:16,667 --> 00:36:18,292 You told me about your wife 530 00:36:18,417 --> 00:36:20,792 and you told me about your life and your things. 531 00:36:23,167 --> 00:36:25,708 You were frank with me and I want to be frank with you. 532 00:36:33,458 --> 00:36:35,667 Claudia and I am going through a bad time. 533 00:36:37,083 --> 00:36:39,208 I don't want this to be seen... 534 00:36:40,083 --> 00:36:43,292 I don't want it interfering in my relationship with you and work. 535 00:36:44,667 --> 00:36:46,917 Just over a year ago we lost our son. 536 00:36:50,083 --> 00:36:52,583 And since then, everything has turned very dark. 537 00:37:09,583 --> 00:37:12,542 One of the points is to delay watering at least for a month. 538 00:37:12,667 --> 00:37:15,042 It doesn't make sense to release so much water when it's hot. 539 00:37:15,167 --> 00:37:16,208 It's wasting it. 540 00:37:16,292 --> 00:37:18,292 We can get the same results with less water 541 00:37:18,333 --> 00:37:19,792 if we move away from the summer. 542 00:37:19,917 --> 00:37:23,792 And if we delay watering, that's bad for sowing, 543 00:37:23,833 --> 00:37:26,083 because the plant doesn't complete its cycle. 544 00:37:26,167 --> 00:37:29,208 They must understand this is an emergency situation. 545 00:37:29,292 --> 00:37:31,292 It worked perfectly in Brazil. 546 00:37:31,667 --> 00:37:34,917 Brazil doesn't have our climate. It has a different humidity. 547 00:37:35,042 --> 00:37:36,667 I´m telling you that this is going to work. 548 00:37:37,542 --> 00:37:39,208 We can't do anything else. 549 00:38:36,208 --> 00:38:38,042 Honey, have you taken the pills? 550 00:38:41,083 --> 00:38:42,708 I´ll take them later, okay? 551 00:39:14,583 --> 00:39:16,417 Dad! -The girl! 552 00:39:17,042 --> 00:39:18,792 The girl! The girl! 553 00:39:19,792 --> 00:39:21,208 Come on! -Dad! 554 00:39:21,917 --> 00:39:22,917 Damn it! 555 00:39:23,542 --> 00:39:25,667 Come here. It´s okay, it´s okay. 556 00:39:25,708 --> 00:39:26,917 It´s okay, my darling. 557 00:39:27,042 --> 00:39:29,042 It´s okay, calm down. 558 00:39:29,167 --> 00:39:31,292 It's okay. -Calm down, calm down 559 00:39:32,792 --> 00:39:34,042 My love, 560 00:39:34,542 --> 00:39:35,792 It´s nothing. 561 00:39:36,917 --> 00:39:38,542 Don't say that it´s nothing. 562 00:39:38,667 --> 00:39:40,167 They have attacked us, Ricardo. 563 00:39:40,208 --> 00:39:41,792 Tomorrow I'm going to speak with Eusebio. 564 00:39:41,917 --> 00:39:43,167 What do you have to say to him? 565 00:39:43,208 --> 00:39:44,917 They've attacked us. You have to report it. 566 00:39:45,042 --> 00:39:46,042 The girl is asleep. 567 00:39:46,167 --> 00:39:48,167 Don't pretend that nothing happened. -Calm down, the girl's sleeping. 568 00:39:48,667 --> 00:39:49,667 Sure. 569 00:39:54,792 --> 00:39:57,792 I know what I am doing. Tomorrow I will speak to Eusebio, that's it. 570 00:39:58,167 --> 00:40:00,167 Take it, honey. Take it. 571 00:40:05,292 --> 00:40:06,542 Water. Sorry. 572 00:40:17,167 --> 00:40:19,458 Eusebio, my wife is hysterical, and she's right. 573 00:40:19,542 --> 00:40:21,792 You have to give them something, Ricardo. 574 00:40:22,292 --> 00:40:24,542 You have to loosen up a bit. 575 00:40:25,042 --> 00:40:27,333 If you give in a little, you'll see how everything relaxes. 576 00:40:27,417 --> 00:40:29,292 First Tomás, then they don't serve us, 577 00:40:29,333 --> 00:40:31,083 then they are throwing us stones... 578 00:40:31,417 --> 00:40:33,708 Ricardo, if you don't give in, 579 00:40:33,792 --> 00:40:35,458 I don't know what is going to happen. 580 00:40:44,042 --> 00:40:45,917 Fucking rats. 581 00:40:51,542 --> 00:40:54,333 I am going to draw an angel in the cloud. 582 00:40:57,167 --> 00:40:58,167 Very good. 583 00:41:00,792 --> 00:41:03,333 My goodness! I am going to reach the... 584 00:41:03,667 --> 00:41:05,042 Okay, this is done. 585 00:41:05,458 --> 00:41:08,667 It's important to let it dry well for a couple of hours. 586 00:41:10,792 --> 00:41:12,208 Okay, I´ll come with you. 587 00:41:15,708 --> 00:41:17,667 Stretch, stretch your knees more. 588 00:41:19,583 --> 00:41:21,042 Can't you do it or what? 589 00:41:29,167 --> 00:41:31,417 Look mom, how high I go up! 590 00:41:31,458 --> 00:41:33,917 Harder Rosana! 591 00:41:35,417 --> 00:41:36,917 Who are you writing to? 592 00:41:38,333 --> 00:41:39,542 My mother. 593 00:41:41,458 --> 00:41:42,458 Really? 594 00:41:50,667 --> 00:41:52,333 Be careful she doesn´t fall. 595 00:42:14,542 --> 00:42:15,792 Julia, let's go inside. 596 00:42:16,542 --> 00:42:18,167 Mom, no! -Come on! 597 00:42:20,042 --> 00:42:21,792 Come inside! -Get off me! 598 00:42:25,292 --> 00:42:26,292 Get off me! 599 00:42:27,208 --> 00:42:28,917 Dad! Dad! 600 00:42:29,042 --> 00:42:30,417 What's the matter? 601 00:42:32,292 --> 00:42:33,833 Look, look, look! 602 00:42:33,917 --> 00:42:35,292 Look what we bring! 603 00:42:35,417 --> 00:42:36,792 Look! -A puppy! 604 00:42:38,458 --> 00:42:39,833 Is this for me? 605 00:42:41,583 --> 00:42:43,458 Look dad, how high I go up! 606 00:43:01,917 --> 00:43:03,417 How are you? -Leave me. 607 00:43:03,458 --> 00:43:05,458 Huh! Claudia! 608 00:43:07,083 --> 00:43:08,667 Be careful with my daughter! 609 00:43:09,583 --> 00:43:11,042 Eh, Claudia. 610 00:43:12,458 --> 00:43:13,458 Forgive her. 611 00:43:25,333 --> 00:43:26,792 What's the matter with you? 612 00:43:26,917 --> 00:43:28,208 No! What's the matter with you? 613 00:43:28,292 --> 00:43:29,917 With me? -Why are you defending her? 614 00:43:30,042 --> 00:43:32,583 You don't know her and you're bringing her into our house. 615 00:43:33,417 --> 00:43:34,417 That girl is weird. 616 00:43:34,458 --> 00:43:35,583 What do you mean weird? 617 00:43:35,667 --> 00:43:37,708 Because she's looking after our daughter well, that's weird? 618 00:43:38,292 --> 00:43:40,167 Because I can't look after her, right? 619 00:43:41,833 --> 00:43:43,292 Is it that? -Love, calm down. 620 00:43:43,417 --> 00:43:44,417 Say it! 621 00:43:44,458 --> 00:43:46,167 You have brought someone into this house 622 00:43:46,292 --> 00:43:48,292 and you don't think she does weird things. 623 00:43:48,583 --> 00:43:50,167 And on top of last night! 624 00:43:50,292 --> 00:43:52,083 I am fed up and I want to get out of here! 625 00:43:52,167 --> 00:43:54,042 But we just got here, my love. 626 00:43:54,167 --> 00:43:55,792 Because they have broken a window? 627 00:43:55,917 --> 00:43:58,917 No, they haven't broken a window, Ricardo. They attacked us. 628 00:43:59,292 --> 00:44:00,458 You know who they are. 629 00:44:01,167 --> 00:44:02,583 And the one with the shotgun? 630 00:44:04,542 --> 00:44:07,792 Why don't you go to report it? -Relax a little bit, please. 631 00:44:07,917 --> 00:44:10,333 I have spoken with Eusebio. -I don't give a shit. 632 00:44:10,417 --> 00:44:13,042 You said that if we weren't okay here, we would go. 633 00:44:13,167 --> 00:44:15,292 We don't know anyone We don't know who they are. 634 00:44:15,417 --> 00:44:17,292 But they don't want us, Ricardo! 635 00:44:17,417 --> 00:44:18,708 What the fuck are we doing here? 636 00:44:19,208 --> 00:44:20,458 What are we doing here? 637 00:44:20,833 --> 00:44:22,167 Trying to make you better. 638 00:44:22,208 --> 00:44:24,583 I don't know what to do or where to go to make you feel better. 639 00:44:24,667 --> 00:44:25,917 To help you! 640 00:44:28,208 --> 00:44:30,292 Are you telling me that we are here because of me? 641 00:44:32,042 --> 00:44:33,333 No, Ricardo. 642 00:44:33,708 --> 00:44:35,333 We are here because of you. 643 00:44:35,458 --> 00:44:38,708 Just like we went to Brazil for you. Always for you! 644 00:44:38,792 --> 00:44:41,792 I've been following you all my life where you have wanted to go! 645 00:44:41,917 --> 00:44:43,792 Respecting what you need! 646 00:44:43,833 --> 00:44:46,292 and what about what I need! Tell me! 647 00:44:47,417 --> 00:44:48,542 You only think about yourself, 648 00:44:48,667 --> 00:44:50,458 in being too busy so you don't... -What? 649 00:44:58,083 --> 00:44:59,083 What? 650 00:45:57,833 --> 00:45:59,167 One for me. 651 00:46:00,042 --> 00:46:01,458 One for you. 652 00:46:05,667 --> 00:46:08,208 Well, the truth is that this is very tasty. 653 00:47:30,292 --> 00:47:32,417 Sweetheart, I am sorry about what happened this morning. 654 00:47:33,417 --> 00:47:35,458 But it´s quite hard 655 00:47:35,542 --> 00:47:37,792 to get used to this new house, right? 656 00:47:41,667 --> 00:47:44,208 We're going to be okay here the three of us, you will see. 657 00:47:44,292 --> 00:47:45,667 And Rocky. 658 00:47:48,792 --> 00:47:50,292 And Rocky, of course. 659 00:48:04,042 --> 00:48:06,208 Let's sleep. 660 00:48:20,042 --> 00:48:21,333 Here you are, sweetheart. 661 00:48:22,667 --> 00:48:25,292 Did you understand me? -Yes, ma'am. 662 00:48:26,042 --> 00:48:29,208 But, mum, I want to play with Rocky. 663 00:48:29,292 --> 00:48:32,458 My love, first is the homework and then you can play. Is that clear? 664 00:48:33,208 --> 00:48:34,208 A kiss. 665 00:48:34,708 --> 00:48:35,708 And eat it all. 666 00:48:47,167 --> 00:48:49,333 What if we play first? 667 00:48:57,667 --> 00:49:00,583 I don't like that you had to come to see me so soon. 668 00:49:00,667 --> 00:49:03,333 San Pedro is a quiet area. 669 00:49:03,708 --> 00:49:06,167 It is true that the people are very isolated from everything. 670 00:49:06,208 --> 00:49:10,167 And well, sometimes petty crimes occur without consequences. 671 00:49:11,042 --> 00:49:13,542 So you come from Argentina. 672 00:49:13,667 --> 00:49:14,917 No, from Brazil. 673 00:49:15,292 --> 00:49:18,042 We've been living for two years in Brazil, for work. 674 00:49:18,167 --> 00:49:19,708 Before, in the United States. 675 00:49:19,792 --> 00:49:22,042 Ah, Brazil, with its beaches. 676 00:49:22,417 --> 00:49:25,333 I've always wanted to go there, but women rule. 677 00:49:25,583 --> 00:49:28,667 And with four females at home I can´t get a word in. 678 00:49:30,292 --> 00:49:31,292 Inspector, 679 00:49:33,292 --> 00:49:34,458 what are you going to do? 680 00:49:35,042 --> 00:49:37,042 What happened was very unpleasant. 681 00:49:37,167 --> 00:49:38,917 And we don't feel safe. 682 00:49:39,542 --> 00:49:40,542 Look, 683 00:49:41,792 --> 00:49:45,042 we are a very small police station for such a large region. 684 00:49:45,083 --> 00:49:46,417 Almost 15000 people. 685 00:49:46,458 --> 00:49:49,083 But you can send someone over there from time to time. 686 00:49:49,167 --> 00:49:50,708 A police car, even once a day. 687 00:49:50,792 --> 00:49:52,167 Honey... -It is fine. 688 00:49:52,292 --> 00:49:54,292 I will ask that they reinforce surveillance in San Pedro. 689 00:49:54,333 --> 00:49:55,917 I can do little more. 690 00:49:56,167 --> 00:49:59,167 What I can assure you is that you don´t need to worry. 691 00:49:59,292 --> 00:50:01,917 It was four bastards with nothing better to do. 692 00:50:02,833 --> 00:50:06,167 and don't hesitate to visit me again if you need to. 693 00:50:06,333 --> 00:50:07,333 Thanks. 694 00:50:08,042 --> 00:50:09,042 Thanks a lot. 695 00:50:13,583 --> 00:50:16,083 I tell you that I have a thorn 696 00:50:16,167 --> 00:50:18,333 in my side about Brazil and Argentina. 697 00:50:18,833 --> 00:50:20,792 I was told that you were born here. 698 00:50:20,833 --> 00:50:22,208 Yes, I was born in San Pedro. 699 00:50:22,292 --> 00:50:23,667 My father was the teacher of the school. 700 00:50:23,792 --> 00:50:26,167 But we left at the beginning of the 80's. 701 00:50:26,292 --> 00:50:27,458 The 80's. 702 00:50:28,042 --> 00:50:29,208 Listen to me. 703 00:50:30,917 --> 00:50:33,292 You are in a very delicate position, you know. 704 00:50:34,833 --> 00:50:35,833 Listen, 705 00:50:36,792 --> 00:50:40,042 I would like to tell you something, but only to you. 706 00:50:40,583 --> 00:50:41,667 Pardon? 707 00:50:41,792 --> 00:50:43,417 Come to see me, I'll invite you for lunch. 708 00:50:44,292 --> 00:50:45,792 But... -No, another time. 709 00:50:45,833 --> 00:50:47,292 But soon. 710 00:51:03,417 --> 00:51:06,167 At least it seems that he wants to help us? 711 00:51:09,542 --> 00:51:10,542 Do you feel better? 712 00:51:10,667 --> 00:51:13,792 The next time you´re going to be out until dawn, let me know. 713 00:51:14,583 --> 00:51:16,667 At least do it for your daughter. -Claudia. 714 00:51:17,792 --> 00:51:18,792 Claudia. 715 00:51:24,083 --> 00:51:25,292 Eusebio, tell me. 716 00:51:25,417 --> 00:51:27,542 "I can't post this. it's nonsense". 717 00:51:27,667 --> 00:51:29,917 "We said to delay watering one month, not two". 718 00:51:30,042 --> 00:51:31,292 "The thing is that it won´t take 719 00:51:31,417 --> 00:51:32,667 and if it does, it will be a disaster". 720 00:51:32,792 --> 00:51:35,917 Stop giving me a lecture and post the resolution as I said. 721 00:51:36,042 --> 00:51:37,792 "You're looking for trouble and I'll be in trouble too". 722 00:51:37,917 --> 00:51:40,917 Publish the fucking resolution as it is, damn it! 723 00:51:41,042 --> 00:51:42,417 And don't speak to me like that. 724 00:51:43,667 --> 00:51:45,042 Okay, okay. 725 00:51:45,708 --> 00:51:47,292 I'll announce it right now. 726 00:52:14,833 --> 00:52:16,083 I have already taken the pills. 727 00:52:16,917 --> 00:52:18,583 They wouldn't hurt you either. 728 00:52:32,083 --> 00:52:33,833 I said that I'll announce it tomorrow. 729 00:52:36,083 --> 00:52:38,792 And why don't you tell us now and stop annoying us? 730 00:52:38,917 --> 00:52:39,917 Exactly, man! 731 00:52:40,042 --> 00:52:42,458 Stop busting my balls! You will know tomorrow! 732 00:52:42,542 --> 00:52:44,458 What are you hiding from us? 733 00:52:45,167 --> 00:52:47,458 Mrs. Francisca is very upset with you. 734 00:52:47,542 --> 00:52:51,083 What he doesn't say is that son of a bitch 735 00:52:51,167 --> 00:52:53,208 has come to fuck everybody. 736 00:52:53,292 --> 00:52:55,042 And you are on his side! 737 00:52:55,458 --> 00:52:56,917 What are you doing here? 738 00:52:57,042 --> 00:52:58,167 Come on! 739 00:52:58,208 --> 00:52:59,917 Come on, bastard! 740 00:53:01,917 --> 00:53:03,833 Listen to me. Listen to me. 741 00:53:03,917 --> 00:53:06,292 That´s the last time I hear You talk about the subject, 742 00:53:06,417 --> 00:53:07,458 do you understand? 743 00:53:08,292 --> 00:53:09,792 Who broke the glass? 744 00:53:09,833 --> 00:53:12,667 Who broke the glass? -I don't know. 745 00:53:13,167 --> 00:53:16,292 Tomás, I am not going to continue covering your shit. 746 00:53:16,417 --> 00:53:17,792 You know what I mean. 747 00:53:19,042 --> 00:53:21,833 For fuck sake, think about what you have at home, 748 00:53:21,917 --> 00:53:23,167 drunk motherfucker! 749 00:53:23,792 --> 00:53:25,458 That's what you have. 750 00:53:26,167 --> 00:53:28,208 You want to fuck my wife. 751 00:53:29,083 --> 00:53:30,917 What are you talking about, damn it! 752 00:53:31,042 --> 00:53:32,417 What are you saying? 753 00:53:32,458 --> 00:53:35,708 That's the last time I hear you saying that, do you hear me? 754 00:53:37,417 --> 00:53:38,917 She likes you. 755 00:53:50,042 --> 00:53:51,458 Go home to sleep. 756 00:54:15,083 --> 00:54:16,208 Good morning. 757 00:54:16,292 --> 00:54:17,792 Hello Ricardo. 758 00:54:18,458 --> 00:54:20,208 No, no. It can't be. 759 00:54:22,542 --> 00:54:23,917 This can´t be. 760 00:54:31,292 --> 00:54:33,208 You knew about this? 761 00:54:33,292 --> 00:54:34,792 You know that this can't be! 762 00:54:34,833 --> 00:54:36,917 Talk to that man, damn it! 763 00:54:41,667 --> 00:54:43,417 How are they going to do that to us? 764 00:54:44,167 --> 00:54:45,792 They will die... 765 00:54:45,917 --> 00:54:47,458 Can´t we do anything? 766 00:54:48,667 --> 00:54:50,417 What we have to do is not do it. 767 00:54:50,458 --> 00:54:52,542 Don't do it. -You have to explain it to him. 768 00:54:53,792 --> 00:54:55,042 Leave it, leave it. 769 00:54:55,167 --> 00:54:57,167 Leave it, leave it, leave it. 770 00:54:57,458 --> 00:54:58,667 That's shit. 771 00:54:59,667 --> 00:55:01,458 You are a traitor, Eusebio. 772 00:55:01,542 --> 00:55:03,417 Either you do something or you'll pay for it 773 00:55:05,708 --> 00:55:07,833 I didn't expect to see you so soon. 774 00:55:08,542 --> 00:55:09,833 And your wife, is she calmer? 775 00:55:09,917 --> 00:55:12,333 Yes, she is calmer since you spoke to her. 776 00:55:12,417 --> 00:55:14,833 If you could do me a favour and get a police car 777 00:55:14,917 --> 00:55:16,583 to pass by my house sometime. 778 00:55:16,667 --> 00:55:17,667 We will. 779 00:55:17,792 --> 00:55:20,542 But I've already told you, few agents for so many people. 780 00:55:23,792 --> 00:55:25,542 I miss a good wine, you know? 781 00:55:25,833 --> 00:55:27,417 Now they all look the same. 782 00:55:27,458 --> 00:55:29,458 Everybody makes wine, you see? 783 00:55:29,542 --> 00:55:32,167 A good wine to warm the body up, right? 784 00:55:32,208 --> 00:55:33,583 Excuse me, inspector, but... 785 00:55:34,417 --> 00:55:36,458 what you told me yesterday, it worried me. 786 00:55:36,542 --> 00:55:38,917 I don't know if I misunderstood, but I came as soon as possible. 787 00:55:39,042 --> 00:55:40,292 I didn't find the time 788 00:55:40,417 --> 00:55:43,458 and the way I said it wasn't the most appropriate, but... 789 00:55:44,542 --> 00:55:46,583 anyway, here we are now. -Yes. 790 00:55:47,167 --> 00:55:51,917 Listen, did you know that before you there was another biologist? 791 00:55:52,042 --> 00:55:53,292 I never remember the name. 792 00:55:53,417 --> 00:55:55,292 Zarate is the surname, Does it sound familiar? 793 00:55:56,208 --> 00:55:58,417 If I said that I wanted to speak with you, 794 00:55:58,458 --> 00:56:01,667 it was to make you aware of how things work here. 795 00:56:03,167 --> 00:56:05,583 The house they have offered you is the best in the area. 796 00:56:05,667 --> 00:56:07,292 But also the most secluded. 797 00:56:08,333 --> 00:56:10,417 Listen to me, I think for your peace of mind, 798 00:56:10,458 --> 00:56:13,667 you and your family, should move to town. 799 00:56:13,917 --> 00:56:16,042 The house has many comforts, but... 800 00:56:16,083 --> 00:56:17,708 I don't know why you're telling me this. 801 00:56:19,917 --> 00:56:21,167 Zarate... 802 00:56:22,833 --> 00:56:24,458 was found dead in the lake. 803 00:56:24,833 --> 00:56:26,458 Drowned in the mud. 804 00:56:27,417 --> 00:56:28,708 But he was found dead. 805 00:56:28,792 --> 00:56:29,792 What happened? 806 00:56:29,917 --> 00:56:31,917 That's the tricky part. 807 00:56:32,458 --> 00:56:35,417 When we received the notice, we went to the scene. 808 00:56:35,458 --> 00:56:37,458 We didn't even see the body. 809 00:56:37,833 --> 00:56:40,292 The Civil Guard had arrived before us, 810 00:56:40,417 --> 00:56:43,167 and they were 30 kms further away. 811 00:56:43,208 --> 00:56:45,167 Excuse me but I don't understand what you're trying to say. 812 00:56:45,208 --> 00:56:47,917 Zarate was a lonely man, as some said. 813 00:56:48,417 --> 00:56:51,792 He had to elaborate a report to declare whether or not it was possible 814 00:56:51,917 --> 00:56:54,917 to have a reserve in 'Laguna Blanca'. And that brought him complications. 815 00:56:55,042 --> 00:56:56,458 So someone murdered him, right? 816 00:56:56,542 --> 00:56:57,792 No, no, no, Ricardo. 817 00:56:57,917 --> 00:57:00,458 I didn't say that Zarate was murdered. 818 00:57:01,167 --> 00:57:03,542 I just wanted to let you know that everything was very weird. 819 00:57:04,417 --> 00:57:06,042 The steps that were taken. 820 00:57:06,708 --> 00:57:09,458 They never contacted us to collect information. 821 00:57:09,542 --> 00:57:11,792 That is the procedure between the security forces. 822 00:57:11,917 --> 00:57:14,667 The investigation was closed with a forensic report 823 00:57:14,708 --> 00:57:17,792 that ruled natural death by heart attack. 824 00:57:17,917 --> 00:57:19,333 No one claimed the body. 825 00:57:19,417 --> 00:57:21,458 or if someone did it, it was never known, or I never knew. 826 00:57:21,542 --> 00:57:22,917 Sure, but you, what do you think? 827 00:57:23,292 --> 00:57:25,542 Because if you tell me this is it´s for a reason. 828 00:57:26,333 --> 00:57:28,833 I have been working in this station. for many years 829 00:57:28,917 --> 00:57:30,542 But I am not from here, do you understand? 830 00:57:31,083 --> 00:57:34,083 Shortly after arriving, I realized of how things worked, 831 00:57:34,167 --> 00:57:35,792 and I saw that the only thing I could do 832 00:57:35,917 --> 00:57:37,792 was to get everyone in the area to get along. 833 00:57:38,167 --> 00:57:41,292 A relaxed life and the right amount of problems. 834 00:57:42,583 --> 00:57:44,667 I get along with everyone. 835 00:57:44,792 --> 00:57:47,167 I don't stick my nose in anybody's business 836 00:57:47,458 --> 00:57:50,167 And that is a virtue here. -And you are a policeman. 837 00:57:50,292 --> 00:57:51,292 I am a policeman. 838 00:57:53,292 --> 00:57:54,667 I am also... 839 00:57:55,042 --> 00:57:57,792 a father, a husband, a grandfather. 840 00:57:58,667 --> 00:57:59,917 Ricardo, 'Laguna Blanca' 841 00:58:00,042 --> 00:58:02,167 is not the most important thing in your life. 842 00:58:03,417 --> 00:58:06,333 The distribution of the water you have ordered is incompatible 843 00:58:06,417 --> 00:58:08,417 with the tranquility of your family. 844 00:58:10,167 --> 00:58:12,042 That has been published this morning. 845 00:58:12,792 --> 00:58:14,667 How do you know? Who has told you this? 846 00:58:14,708 --> 00:58:16,292 Bad news flies. 847 00:58:16,708 --> 00:58:18,042 I can't tell you more. 848 00:58:18,167 --> 00:58:20,417 You can't tell me more? And why did you bring me here? 849 00:58:22,292 --> 00:58:24,458 You can't tell me more, but you know a lot. 850 00:58:26,042 --> 00:58:27,833 Who sent you to tell me this? 851 00:58:27,917 --> 00:58:30,042 It´s not like that at all, Ricardo. 852 00:58:46,458 --> 00:58:48,292 Why didn't you tell me anything about Zarate? 853 00:58:48,417 --> 00:58:51,167 People are very nervous. -Why didn´t you tell me anything? 854 00:58:51,208 --> 00:58:53,542 Get off me, damn it! -I cannot trust you. 855 00:58:53,667 --> 00:58:55,458 I am the one who cannot trust you. 856 00:58:55,542 --> 00:58:57,542 Nobody knows what happened to Zarate. 857 00:58:57,583 --> 00:59:00,333 Why didn't you tell me about him? -Nobody knew what happened! 858 00:59:00,417 --> 00:59:02,417 Now, I tell you something, there is no doubt 859 00:59:02,458 --> 00:59:04,917 that if you continue like this, you will be the next Zarate. 860 00:59:05,042 --> 00:59:07,542 Nobody wanted to know! -Why did you come? 861 00:59:07,583 --> 00:59:10,292 You are not helping at all. People are fed up. 862 00:59:10,333 --> 00:59:12,042 I do not care what people say! 863 00:59:12,167 --> 00:59:13,167 That's the problem! 864 00:59:13,208 --> 00:59:14,792 You didn't come to help us! 865 00:59:14,833 --> 00:59:16,417 You don't know why you have come! 866 00:59:16,458 --> 00:59:18,583 You didn't come to solve our issues. 867 00:59:18,667 --> 00:59:21,542 You have come to solve yours, but you don't know what they are. 868 00:59:21,667 --> 00:59:25,167 So you´d better go because we don't need you at all. 869 00:59:29,042 --> 00:59:32,208 And I'm not going to shut the water off that way! Do not count on me! 870 00:59:51,667 --> 00:59:52,708 Huh! 871 00:59:53,167 --> 00:59:54,208 What are you doing? 872 00:59:54,292 --> 00:59:56,167 Get away from here! -I need to water. 873 00:59:56,458 --> 00:59:57,667 Get away. -I need water. 874 00:59:57,708 --> 00:59:58,917 Get away from here! 875 01:00:03,792 --> 01:00:05,042 It's just water. 876 01:00:41,292 --> 01:00:42,292 Are you coming? 877 01:00:43,917 --> 01:00:45,292 I am going downstairs for a moment. 878 01:01:39,167 --> 01:01:41,667 Yesterday you left the kitchen door open again. 879 01:01:43,667 --> 01:01:46,333 How many times have I told you that I want everything closed? 880 01:01:46,417 --> 01:01:48,667 I am sorry, ma'am. -Do not call me ma'am. 881 01:01:49,667 --> 01:01:50,917 My name is Claudia. 882 01:02:11,083 --> 01:02:12,417 Rosana! 883 01:02:13,417 --> 01:02:14,417 Rosana! 884 01:02:16,208 --> 01:02:18,042 Let's play with Rocky! 885 01:02:19,792 --> 01:02:22,167 Julia, first have breakfast and then, homework. 886 01:02:22,583 --> 01:02:23,583 Come on. 887 01:02:26,708 --> 01:02:28,708 Julia, come here! 888 01:02:31,042 --> 01:02:33,333 Come on, Julia, first we're going to have breakfast. 889 01:02:35,708 --> 01:02:37,708 Huh? First, have breakfast. 890 01:02:39,292 --> 01:02:41,542 Sit down here, sweetheart. That's it. 891 01:02:42,792 --> 01:02:43,792 Are you okay? 892 01:02:56,458 --> 01:02:58,083 I am going to fire Rosana! 893 01:02:58,167 --> 01:03:01,333 She's bad, she's ugly and also she doesn't love you! 894 01:03:01,417 --> 01:03:04,167 Now you're going to study! 895 01:03:04,917 --> 01:03:08,167 No, mom. Let me play. 896 01:03:08,292 --> 01:03:09,292 No! 897 01:03:10,042 --> 01:03:12,167 You have breakfast and study! 898 01:03:12,458 --> 01:03:14,542 Then I will go to live with Rosana, 899 01:03:14,667 --> 01:03:16,458 because I love her more than you. 900 01:03:17,292 --> 01:03:19,542 Shut up, squirt. They will hear you. 901 01:03:19,667 --> 01:03:22,292 My daughter, I am sick of you! 902 01:03:22,333 --> 01:03:24,167 You ignore me! 903 01:03:24,917 --> 01:03:27,667 But mom, if I am so good. 904 01:03:28,167 --> 01:03:29,417 Not good! 905 01:03:29,458 --> 01:03:31,667 You're the worst daughter I have ever had! 906 01:03:31,708 --> 01:03:35,167 You will be punished the rest of your life! 907 01:03:35,208 --> 01:03:36,917 And I'm not going to forgive you! 908 01:04:34,458 --> 01:04:35,458 Be careful there! 909 01:04:35,542 --> 01:04:36,583 Bring her! 910 01:04:36,667 --> 01:04:37,667 Huh! 911 01:04:38,542 --> 01:04:39,542 Get out of there! 912 01:04:39,667 --> 01:04:40,667 Pull! 913 01:04:40,708 --> 01:04:41,708 Keep pulling! 914 01:04:41,792 --> 01:04:42,792 Come on! 915 01:04:43,167 --> 01:04:44,167 No! 916 01:04:44,417 --> 01:04:46,167 Come on, come on, come on! 917 01:04:47,583 --> 01:04:49,042 Come on, come on! 918 01:04:51,833 --> 01:04:52,833 Come on! 919 01:04:52,917 --> 01:04:54,792 Come on -Let's go to the other one! 920 01:04:54,917 --> 01:04:55,917 Come on! 921 01:04:56,042 --> 01:04:57,833 Come on, let's go there! 922 01:05:35,708 --> 01:05:36,708 Huh! 923 01:05:36,792 --> 01:05:38,042 Stop! 924 01:05:48,708 --> 01:05:50,167 There is the water¡ 925 01:05:50,208 --> 01:05:51,667 There is the water! 926 01:05:51,708 --> 01:05:52,708 Good! 927 01:06:39,917 --> 01:06:41,708 You haven't understood anything, right? 928 01:06:43,667 --> 01:06:46,083 I thought you were smarter, Ricardo. 929 01:06:46,542 --> 01:06:49,583 Don't you know water always finds a way, like these people? 930 01:06:49,667 --> 01:06:51,542 These people do what you order. 931 01:06:52,792 --> 01:06:54,583 They depend on me, I already told you. 932 01:06:55,167 --> 01:06:57,417 They could have done all sorts of damage. 933 01:06:57,458 --> 01:07:00,708 But no, they have chosen to fight and carry with their business, 934 01:07:00,792 --> 01:07:02,333 in the field, in spite of you. 935 01:07:03,417 --> 01:07:04,542 You are lucky. 936 01:07:05,292 --> 01:07:06,917 And Zarate wasn't. 937 01:07:08,042 --> 01:07:10,083 Don't play with my people, Ricardo. 938 01:07:11,208 --> 01:07:12,667 And much less with me. 939 01:07:15,458 --> 01:07:16,833 Are you threatening me? 940 01:07:21,458 --> 01:07:22,833 This is not going to end like this. 941 01:07:26,417 --> 01:07:27,583 Of course not. 942 01:07:56,083 --> 01:07:57,333 Hello, I am Ricardo Gracia, 943 01:07:57,417 --> 01:07:59,417 biologist from the 'Laguna Blanca' reserve. 944 01:08:00,167 --> 01:08:02,917 50, 76, W, T, D. 945 01:08:03,417 --> 01:08:06,333 I am calling you from San Pedro. Put me through to Management, please. 946 01:08:06,417 --> 01:08:07,417 Get out of here. 947 01:08:10,292 --> 01:08:11,917 No. -Get out of my house. 948 01:08:12,042 --> 01:08:13,042 Mom, no! 949 01:08:13,083 --> 01:08:14,917 Julia, my love, come. 950 01:08:15,042 --> 01:08:16,042 Get off my daughter. 951 01:08:16,167 --> 01:08:17,167 Julia, come here. 952 01:08:17,208 --> 01:08:18,292 Get off my daughter. 953 01:08:18,417 --> 01:08:19,792 Get off my daughter! 954 01:08:19,833 --> 01:08:21,208 Get off my daughter! 955 01:08:23,042 --> 01:08:25,042 Get the fuck out! -Rosana! 956 01:08:25,417 --> 01:08:28,292 Get out and don't come back! You understand? 957 01:08:28,333 --> 01:08:29,667 Rosana! 958 01:08:30,792 --> 01:08:32,167 Rosana! 959 01:08:32,542 --> 01:08:34,833 Julia, my love, it's fine. -Rosana! 960 01:08:34,917 --> 01:08:36,167 Enough! -You're bad! 961 01:08:36,292 --> 01:08:38,667 Shut up! -I hate you! 962 01:08:43,792 --> 01:08:44,792 Julia, my love. 963 01:08:46,917 --> 01:08:48,167 Julia, forgive me. 964 01:08:49,708 --> 01:08:50,917 Forgive me, Julia. 965 01:08:51,542 --> 01:08:52,542 Julia. 966 01:08:55,792 --> 01:08:56,792 Julia. 967 01:08:58,333 --> 01:08:59,917 Julia, my love, forgive me. 968 01:09:00,292 --> 01:09:01,458 Open the door. 969 01:09:03,792 --> 01:09:04,792 Julia. 970 01:09:05,667 --> 01:09:07,208 Julia, open the door! 971 01:09:07,542 --> 01:09:09,167 Please, Julia. 972 01:09:10,042 --> 01:09:11,417 Julia, open the door! 973 01:09:11,458 --> 01:09:13,458 I am telling you to open the door! 974 01:09:13,542 --> 01:09:15,583 Julia, open the fucking door! 975 01:09:15,917 --> 01:09:16,917 Julia! 976 01:09:51,083 --> 01:09:53,917 Maybe you prefer that we undress. 977 01:09:54,042 --> 01:09:55,833 Oh, really? Is that what you think? 978 01:10:58,083 --> 01:11:01,292 Eusebio has come to look for you. Tell me what the hell is happening. 979 01:11:01,417 --> 01:11:03,292 Dad! Dad! Dad! 980 01:11:03,417 --> 01:11:04,417 What? 981 01:11:04,458 --> 01:11:07,667 Mom has fired Rosana and she yelled at me and hit me! 982 01:11:07,792 --> 01:11:10,042 Go to your room, liar. -Don't talk to her like that. 983 01:11:10,167 --> 01:11:12,083 Go to your room! -Don't yell at the girl! 984 01:11:12,167 --> 01:11:14,042 Come on, my love. Let's go to your room. 985 01:11:14,083 --> 01:11:15,417 Then daddy will come up, okay? 986 01:11:19,917 --> 01:11:22,083 Why are you talking to her like that? What's wrong? 987 01:11:22,167 --> 01:11:25,208 Are you crazy? Eusebio told me that you shut the water. 988 01:11:25,292 --> 01:11:27,292 How could you do that? You can't do that! 989 01:11:27,333 --> 01:11:28,792 and what do I do? Do you know what to do? 990 01:11:28,917 --> 01:11:30,792 Can you explain to me why you fired Rosana? 991 01:11:30,917 --> 01:11:32,458 What the hell is wrong with you? 992 01:11:32,542 --> 01:11:34,458 I can't stand it here a minute more. 993 01:11:35,208 --> 01:11:38,792 We came here to get better and we're falling apart. 994 01:11:38,917 --> 01:11:41,667 I spend hours here alone, seeing how that girl 995 01:11:41,708 --> 01:11:43,542 who I don't trust is stealing my daughter. 996 01:11:43,667 --> 01:11:44,917 She's here to help you! 997 01:11:45,042 --> 01:11:48,167 Shit! She's here because you wanted her to look after Julia! 998 01:11:57,083 --> 01:11:58,292 Do you believe it was me? 999 01:11:58,792 --> 01:11:59,792 Well... 1000 01:12:02,292 --> 01:12:04,042 Do you believe that Diego was my fault 1001 01:12:04,167 --> 01:12:05,792 and you don't know how to handle it. 1002 01:12:05,833 --> 01:12:07,792 Have an anxiolytic, it will be good for you. 1003 01:12:07,917 --> 01:12:10,667 Forget about the fucking pills! I haven't taken them for days! 1004 01:12:11,333 --> 01:12:12,458 Have you stopped the treatment? 1005 01:12:12,542 --> 01:12:14,167 That's why you're like this, right? Sure. 1006 01:12:16,292 --> 01:12:18,667 Honey, Diego is dead. 1007 01:12:20,708 --> 01:12:23,167 He is dead and you don't want him mentioned. 1008 01:12:23,667 --> 01:12:25,292 I don't need pills. 1009 01:12:25,792 --> 01:12:27,292 I need you! 1010 01:12:27,667 --> 01:12:28,833 But you are unaware, 1011 01:12:28,917 --> 01:12:31,667 as if Diego was going to appear from one moment to another. 1012 01:12:31,792 --> 01:12:33,667 Accept that he died and he will not return, 1013 01:12:33,708 --> 01:12:35,167 because he won't return. 1014 01:12:36,292 --> 01:12:38,667 You are unable to forgive me, I don't know very well what. 1015 01:12:38,708 --> 01:12:39,792 I don't know! 1016 01:12:40,542 --> 01:12:42,333 Because it was not my fault! 1017 01:12:42,417 --> 01:12:44,458 I couldn't do anything else! I swear! 1018 01:12:44,667 --> 01:12:47,542 The same thing would've happened to you! It would've happened to you! 1019 01:12:47,583 --> 01:12:48,792 Shut up! 1020 01:12:48,917 --> 01:12:50,042 Damn it! 1021 01:12:54,792 --> 01:12:56,042 Accept it. 1022 01:12:56,167 --> 01:12:58,792 Accept it because sooner or later, you will have to. 1023 01:13:00,667 --> 01:13:04,792 Accept it and don't give these people the hatred you have for me. 1024 01:13:32,083 --> 01:13:33,333 Close everything, Ricardo. 1025 01:13:33,417 --> 01:13:34,542 Close everything! 1026 01:13:35,792 --> 01:13:36,792 Julia! 1027 01:13:38,167 --> 01:13:39,542 Get under the bed. 1028 01:13:39,667 --> 01:13:41,292 There, come on. 1029 01:13:41,417 --> 01:13:42,542 Don't move. 1030 01:13:58,458 --> 01:14:00,417 Ricardo, what are you doing? Come on, leave that. 1031 01:14:00,458 --> 01:14:02,083 Come, get in the house, please. 1032 01:14:02,167 --> 01:14:03,833 Ricardo, please, come in. 1033 01:14:03,917 --> 01:14:04,917 Come in,... 1034 01:14:50,542 --> 01:14:51,542 Take it. 1035 01:14:51,583 --> 01:14:53,417 Babe, take it. 1036 01:14:53,833 --> 01:14:56,167 Hold it tight. Sing a song to it. 1037 01:15:04,333 --> 01:15:05,708 Eusebio, take it. 1038 01:15:05,792 --> 01:15:06,792 Take it. 1039 01:15:09,917 --> 01:15:12,083 Go up. Go up, please. Go up. 1040 01:15:18,458 --> 01:15:19,458 Shit! 1041 01:15:36,833 --> 01:15:38,208 Get out of my house! 1042 01:15:45,458 --> 01:15:46,917 It´s not fucking yours? 1043 01:15:47,458 --> 01:15:49,208 This house is ours, 1044 01:15:49,292 --> 01:15:50,917 and that water too. 1045 01:16:11,167 --> 01:16:13,917 Miguel, shut the dog up, for fucks sake. 1046 01:16:19,292 --> 01:16:20,292 No! 1047 01:16:25,542 --> 01:16:26,542 Motherfucker! 1048 01:16:35,417 --> 01:16:38,083 Let's see if you have the balls where you have to have them. 1049 01:16:42,167 --> 01:16:43,833 The female, the wife or the girl? 1050 01:16:47,292 --> 01:16:48,292 Huh! 1051 01:16:49,458 --> 01:16:50,458 Open the door! 1052 01:16:54,417 --> 01:16:55,833 Get out here. 1053 01:16:56,667 --> 01:16:57,667 Come here. 1054 01:17:07,083 --> 01:17:08,917 There, hide yourself. Get down there. 1055 01:17:32,708 --> 01:17:34,417 And now, what do we do? 1056 01:17:40,917 --> 01:17:43,042 Tomás, leave him now! Let's go! 1057 01:17:47,667 --> 01:17:48,833 It's okay my love, it's okay. 1058 01:17:48,917 --> 01:17:50,167 It's okay, my darling. 1059 01:17:52,167 --> 01:17:54,167 Quiet, quiet, okay, okay. 1060 01:17:54,208 --> 01:17:55,917 It's fine, it's fine. 1061 01:17:57,792 --> 01:17:58,792 Ok. 1062 01:18:01,833 --> 01:18:03,167 It's okay, it's okay. 1063 01:18:03,208 --> 01:18:05,042 Ok, ok, ok, my love. 1064 01:18:10,667 --> 01:18:12,083 Ok, my love. It's Ok. 1065 01:18:18,542 --> 01:18:20,458 Let's get in the cars, come on! 1066 01:18:22,042 --> 01:18:23,417 Tomás, leave the shotgun. 1067 01:18:27,417 --> 01:18:29,208 Are you going to kill your brother? 1068 01:18:29,667 --> 01:18:33,167 That is what you want, me dead so you can fuck my wife. 1069 01:18:34,167 --> 01:18:35,167 Son of a bitch. 1070 01:18:35,542 --> 01:18:36,792 Come on, get out of here! 1071 01:18:36,917 --> 01:18:38,042 Get out of here! 1072 01:18:51,042 --> 01:18:52,042 It's fine. 1073 01:18:55,792 --> 01:18:57,708 Claudia, help! 1074 01:18:58,333 --> 01:19:00,167 Help, Claudia! 1075 01:19:06,792 --> 01:19:08,917 Claudia, help! 1076 01:19:09,042 --> 01:19:10,042 Help! 1077 01:19:16,792 --> 01:19:17,792 Ricardo! 1078 01:19:17,833 --> 01:19:18,833 Ricardo! 1079 01:19:18,917 --> 01:19:19,917 Come here. 1080 01:19:20,833 --> 01:19:22,292 So, grab him over there. 1081 01:19:22,417 --> 01:19:23,417 Come on, come on. 1082 01:19:23,458 --> 01:19:24,458 Come on. 1083 01:19:25,167 --> 01:19:26,167 Up. 1084 01:20:16,917 --> 01:20:19,417 Claudia, you heard the doctor. 1085 01:20:19,833 --> 01:20:21,417 You have to take him to the hospital. 1086 01:20:21,458 --> 01:20:22,583 Let's not complicate it more. 1087 01:20:24,083 --> 01:20:25,667 Why all of this, Eusebio? 1088 01:20:26,792 --> 01:20:28,417 Your husband is a good person. 1089 01:20:29,167 --> 01:20:31,542 But he took all of this as something very personal. 1090 01:20:31,917 --> 01:20:33,458 I also stopped understanding him. 1091 01:20:35,292 --> 01:20:36,917 People have to lead their lives, 1092 01:20:37,042 --> 01:20:39,292 but Ricardo didn't understand it that way. 1093 01:20:41,917 --> 01:20:44,458 Claudia, he would be better in hospital. 1094 01:20:45,708 --> 01:20:47,542 And you and your daughter could relax. 1095 01:20:51,042 --> 01:20:52,417 I'm going inside. 1096 01:20:54,458 --> 01:20:57,708 Well, I'm going to find a place to bury it. 1097 01:21:01,042 --> 01:21:03,917 They won't come back but lock yourself well. 1098 01:22:53,333 --> 01:22:55,167 Mom. -Tell me. 1099 01:22:55,583 --> 01:22:57,292 I want to see dad. 1100 01:22:59,708 --> 01:23:02,417 Honey, tomorrow he will be better and you will see him. 1101 01:23:03,042 --> 01:23:04,042 Come on, eat. 1102 01:23:56,542 --> 01:23:58,333 He looked a lot like my husband. 1103 01:24:02,792 --> 01:24:04,542 His same gestures. 1104 01:24:05,542 --> 01:24:06,833 The faces. 1105 01:24:09,708 --> 01:24:11,458 And he was never quiet. 1106 01:24:12,292 --> 01:24:13,792 He was like him. 1107 01:24:19,542 --> 01:24:21,042 We were in Brazil. 1108 01:24:24,292 --> 01:24:26,292 Ricardo was almost never at home. 1109 01:24:28,542 --> 01:24:30,917 Thanks to him, they got to recover a wetland 1110 01:24:31,042 --> 01:24:32,417 that was disappearing. 1111 01:24:37,292 --> 01:24:38,583 He was very well. 1112 01:24:41,917 --> 01:24:43,917 We were great the four of us. 1113 01:24:48,792 --> 01:24:52,458 Julia was six years old and still drove me crazy. 1114 01:24:54,708 --> 01:24:57,333 I always had to go after her. 1115 01:25:02,167 --> 01:25:03,542 Diego was 8. 1116 01:25:06,792 --> 01:25:08,792 He learnt to swim since he was a baby. 1117 01:25:10,542 --> 01:25:13,917 Ricardo insisted on teaching him in the little time he had. 1118 01:25:19,167 --> 01:25:21,042 We were by the pool. 1119 01:25:27,458 --> 01:25:29,083 He did not stop showing me... 1120 01:25:30,458 --> 01:25:31,917 how well he swam. 1121 01:25:34,917 --> 01:25:37,042 The somersaults under water. 1122 01:25:42,417 --> 01:25:44,417 He was so happy, my boy... 1123 01:25:51,833 --> 01:25:53,458 In less than a minute, 1124 01:25:59,917 --> 01:26:01,333 I went to the kitchen... 1125 01:26:03,042 --> 01:26:04,667 to get Julia's food. 1126 01:26:06,708 --> 01:26:08,083 And when I came back, 1127 01:26:09,542 --> 01:26:11,083 he was there, upside down. 1128 01:26:21,542 --> 01:26:23,417 A stomach cramp, 1129 01:26:24,292 --> 01:26:26,292 just in that moment. 1130 01:26:27,292 --> 01:26:29,917 Why did it happen to us? 1131 01:26:30,458 --> 01:26:32,292 What did we do wrong? 1132 01:26:32,667 --> 01:26:34,458 What did we do wrong? 1133 01:26:54,292 --> 01:26:55,792 My boy... 1134 01:27:11,542 --> 01:27:12,542 Claudia, 1135 01:27:15,042 --> 01:27:18,458 before you, there was another biologist, Zarate. 1136 01:27:18,542 --> 01:27:20,917 He came to San Pedro to officially declare 1137 01:27:21,042 --> 01:27:22,667 Laguna Blanca as Reserve. 1138 01:27:26,917 --> 01:27:28,792 Shortly after, he was found dead. 1139 01:27:30,333 --> 01:27:31,708 Buried in the mud. 1140 01:27:35,208 --> 01:27:36,417 This village... 1141 01:27:40,083 --> 01:27:43,167 Leave as soon as Ricardo recovers. 1142 01:27:43,542 --> 01:27:44,792 Listen to me. 1143 01:27:46,333 --> 01:27:47,708 My husband knew it. 1144 01:27:50,083 --> 01:27:51,917 He knew it and he put us in danger. 1145 01:27:53,792 --> 01:27:54,792 I am sorry. 1146 01:28:09,458 --> 01:28:11,542 "And then, Aurelia the jellyfish said: 1147 01:28:11,667 --> 01:28:14,667 'The problem of being transparent is that everything is seen'". 1148 01:28:15,042 --> 01:28:16,042 Mom. 1149 01:28:16,167 --> 01:28:17,167 Tell me. 1150 01:28:18,333 --> 01:28:20,167 I miss Rocky. 1151 01:28:20,208 --> 01:28:21,458 I know, my love. 1152 01:28:22,917 --> 01:28:26,292 Rocky must have gone a bit too far and got lost. 1153 01:28:26,417 --> 01:28:28,542 But as he's very clever, I´m sure he will come back. 1154 01:28:29,042 --> 01:28:30,042 Come on. 1155 01:28:32,833 --> 01:28:35,917 However, she was a happy and cheerful jellyfish, 1156 01:28:36,042 --> 01:28:38,167 that danced with its huge tentacles. 1157 01:28:38,292 --> 01:28:40,083 like a jelly ballerina. 1158 01:28:40,667 --> 01:28:42,542 Beautiful and full of life... 1159 01:28:42,667 --> 01:28:45,417 What if the guys with the shotguns get him? 1160 01:28:47,417 --> 01:28:48,583 Who, honey? 1161 01:28:48,667 --> 01:28:52,667 The ones that pointed at us and told me I was a little duck. 1162 01:28:54,042 --> 01:28:55,542 And what else happened honey? 1163 01:28:59,792 --> 01:29:01,167 Tell me what else happened. 1164 01:29:01,208 --> 01:29:04,667 Nothing. Mom, I want Rocky back. 1165 01:29:04,792 --> 01:29:05,792 Yes, my love. 1166 01:29:06,542 --> 01:29:08,667 If tomorrow he hasn't come back, we will go to look for him. 1167 01:29:09,292 --> 01:29:11,667 And now, get to sleep. 1168 01:29:21,167 --> 01:29:22,417 Son of a bitch. 1169 01:29:39,417 --> 01:29:40,542 Son of a bitch. 1170 01:30:08,792 --> 01:30:10,458 Rocky! 1171 01:30:11,458 --> 01:30:12,833 Rocky! 1172 01:30:23,417 --> 01:30:24,583 Rocky! 1173 01:30:28,458 --> 01:30:29,792 Rocky! 1174 01:30:35,167 --> 01:30:38,167 Don't do this to me again, Julia! Do you hear me? 1175 01:30:38,667 --> 01:30:40,167 Don't do this to me again! 1176 01:30:41,167 --> 01:30:43,042 I want Rocky to come back, mom. 1177 01:31:51,458 --> 01:31:52,458 Claudia. 1178 01:31:53,792 --> 01:31:55,458 How long have I been asleep? 1179 01:31:57,417 --> 01:31:58,417 Claudia. 1180 01:32:08,417 --> 01:32:09,792 You knew everything... 1181 01:32:11,083 --> 01:32:12,458 and you didn't care. 1182 01:32:14,667 --> 01:32:15,667 Pardon? 1183 01:32:18,042 --> 01:32:19,458 Where is the girl? 1184 01:32:20,292 --> 01:32:21,917 Where is Julia? 1185 01:32:23,208 --> 01:32:24,833 Listen to me. Where is Julia? 1186 01:32:25,458 --> 01:32:27,542 Claudia, where is Julia? Answer me. 1187 01:32:27,917 --> 01:32:29,458 Claudia, where is Julia? 1188 01:32:29,542 --> 01:32:31,417 Where is Julia? 1189 01:32:31,458 --> 01:32:32,458 Huh? 1190 01:32:33,667 --> 01:32:35,708 Claudia, listen to me. Where is the girl? 1191 01:32:36,417 --> 01:32:38,083 Listen to me. Where is the girl? 1192 01:32:39,333 --> 01:32:41,083 Where is the girl? -I don't know. 1193 01:32:41,167 --> 01:32:42,708 Where is Julia? 1194 01:32:46,667 --> 01:32:48,333 Julia! Julia! 1195 01:32:48,708 --> 01:32:50,167 Julia! Where are you? 1196 01:32:50,917 --> 01:32:51,917 Julia! 1197 01:32:53,167 --> 01:32:54,167 Julia! 1198 01:33:30,708 --> 01:33:31,917 Come on, my love. 1199 01:35:52,792 --> 01:35:54,083 Get in the trunk. 1200 01:36:06,292 --> 01:36:07,458 Calm down. 1201 01:36:56,333 --> 01:36:57,708 Where is my daughter? 1202 01:36:58,667 --> 01:37:00,458 From what I see, you are still very confused. 1203 01:37:00,542 --> 01:37:03,208 Tell me where my daughter is. -Where is your daughter? 1204 01:37:03,458 --> 01:37:06,417 And do you think you can come into my house like this, to ask me? 1205 01:37:09,208 --> 01:37:11,792 You think you can come here to trample us, 1206 01:37:12,458 --> 01:37:14,458 to destroy our way of life, 1207 01:37:14,542 --> 01:37:17,792 to wear your medal of distinguished biologist. 1208 01:37:18,042 --> 01:37:20,042 And you don't know, where your daughter is. 1209 01:37:20,167 --> 01:37:21,458 I won't ask you again. 1210 01:37:21,542 --> 01:37:23,708 Your father left San Pedro 1211 01:37:23,792 --> 01:37:26,667 rejecting our land, us. 1212 01:37:28,083 --> 01:37:29,667 Looking for a better life. 1213 01:37:32,417 --> 01:37:34,833 We seemed little to him, like you. 1214 01:37:36,667 --> 01:37:38,667 And he ended up like a nobody. 1215 01:37:42,458 --> 01:37:44,167 You've never used one, have you? 1216 01:37:45,167 --> 01:37:47,667 Are you going to shoot me? -Where is my daughter? 1217 01:37:48,292 --> 01:37:49,292 Julia! 1218 01:37:49,333 --> 01:37:50,333 Julia! 1219 01:37:51,292 --> 01:37:54,167 You came to San Pedro like he left, like a coward. 1220 01:37:54,292 --> 01:37:56,417 Where is my daughter? Jesus fucking Christ! 1221 01:37:56,458 --> 01:37:58,708 Ricardo, leave the gun. 1222 01:37:58,792 --> 01:37:59,792 This is too much. 1223 01:38:04,542 --> 01:38:05,542 Traitor. 1224 01:38:07,083 --> 01:38:10,917 Ricardo, Mrs. Francisca has nothing to do with your daughter. 1225 01:38:16,208 --> 01:38:17,667 My brother killed Zarate. 1226 01:38:18,167 --> 01:38:20,042 A fight, involuntarily. 1227 01:38:20,083 --> 01:38:22,208 I covered it up, Mrs. Francisca protected him. 1228 01:38:22,667 --> 01:38:24,792 But she has nothing to do with your daughter, 1229 01:38:24,917 --> 01:38:26,292 I swear by the memory of my wife. 1230 01:38:28,542 --> 01:38:30,417 My brother killed Zarate. 1231 01:38:34,417 --> 01:38:36,292 But I swear that Julia is not here. 1232 01:38:36,917 --> 01:38:39,167 I told you that you were lucky to know him. 1233 01:38:39,208 --> 01:38:40,208 Traitor. 1234 01:38:40,917 --> 01:38:43,042 All I´ve done is protect you. 1235 01:38:43,542 --> 01:38:45,167 I want to help you. 1236 01:38:45,208 --> 01:38:47,833 Who would dare to take your daughter? Think about it. 1237 01:38:50,083 --> 01:38:51,542 And thank Eusebio. 1238 01:38:52,167 --> 01:38:54,417 If it wasn't for him, you'd be dead a long time ago. 1239 01:38:55,042 --> 01:38:56,042 Ricardo, 1240 01:38:56,583 --> 01:38:58,083 your wife is not very well. 1241 01:38:58,833 --> 01:39:00,083 Go with her. 1242 01:39:01,167 --> 01:39:02,708 I will help you to look for Julia. 1243 01:39:09,208 --> 01:39:10,208 Ricardo. 1244 01:39:10,458 --> 01:39:11,458 Ricardo! 1245 01:39:12,708 --> 01:39:13,708 Ricardo! 1246 01:39:17,167 --> 01:39:18,167 Ricardo! 1247 01:39:53,542 --> 01:39:55,917 Tomás, leave that shotgun. 1248 01:39:57,292 --> 01:39:59,542 You should have killed me. 1249 01:40:04,208 --> 01:40:07,542 You should have killed me. 1250 01:40:26,917 --> 01:40:28,417 Son of a bitch. 1251 01:40:28,792 --> 01:40:30,292 Son of a bitch! 1252 01:40:31,292 --> 01:40:32,792 Son of a bitch! 1253 01:40:33,333 --> 01:40:35,083 Son of a bitch! 1254 01:40:35,417 --> 01:40:37,542 Son of a bitch! 1255 01:40:38,542 --> 01:40:41,667 Son of a bitch! Son of a bitch! 1256 01:43:04,667 --> 01:43:05,667 Ricardo! 1257 01:43:08,417 --> 01:43:11,417 And now what, what? Huh, you son of a bitch? 1258 01:43:11,667 --> 01:43:13,083 Now, what? 1259 01:43:14,083 --> 01:43:16,833 What are we going to do, you and I? 1260 01:43:17,792 --> 01:43:20,292 Huh? Son of a bitch! 1261 01:43:21,417 --> 01:43:22,417 Tell me! 1262 01:43:23,417 --> 01:43:24,792 Tell me what we're going to do! 1263 01:43:38,667 --> 01:43:40,167 And now, what? 1264 01:43:40,792 --> 01:43:41,792 Huh? 1265 01:43:43,458 --> 01:43:44,458 Tell me. 1266 01:43:47,042 --> 01:43:49,583 What do I do with you now? Huh? 1267 01:44:01,833 --> 01:44:03,083 No! 1268 01:44:08,708 --> 01:44:09,708 Ricardo! 1269 01:44:10,292 --> 01:44:11,458 Ricardo! 1270 01:44:11,542 --> 01:44:13,167 Ricardo, please! 1271 01:44:14,042 --> 01:44:15,042 Ricardo! 1272 01:44:20,417 --> 01:44:21,792 Ricardo, please, no! 1273 01:44:21,833 --> 01:44:23,833 Ricardo! Ricardo! 1274 01:44:41,083 --> 01:44:42,792 Are you the one who called us? 1275 01:44:47,167 --> 01:44:49,667 Eleven, twelve, thirteen, fourteen and fifteen. 1276 01:44:52,042 --> 01:44:54,917 We have stabilized him, but here we can't do anything else. 1277 01:44:55,042 --> 01:44:57,417 We have to go to the hospital urgently. We leave now. 1278 01:45:11,917 --> 01:45:13,333 Do you want to come with us? 1279 01:45:14,792 --> 01:45:16,458 They want to take my statement. 1280 01:45:25,208 --> 01:45:26,208 Thanks. 1281 01:45:59,292 --> 01:46:00,292 Ricardo. 1282 01:46:02,333 --> 01:46:03,333 Ricardo. 1283 01:46:13,667 --> 01:46:14,917 Go on, help dad. 1284 01:46:15,667 --> 01:46:16,667 My love. 1285 01:46:25,708 --> 01:46:26,917 Let's go. 1286 01:46:39,708 --> 01:46:41,042 Maybe in a few years´ time, 1287 01:46:41,167 --> 01:46:43,083 we are shooting each other because of the water. 1288 01:46:43,458 --> 01:46:45,167 We will remember you then. 1289 01:46:46,292 --> 01:46:47,917 I have done everything I could. 1290 01:46:48,542 --> 01:46:50,375 You have done everything you could, yes. 92165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.