All language subtitles for The.Midwich.Cuckoos.S01E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:04,016 We have been presented with a gift in this town. 2 00:00:04,101 --> 00:00:05,983 It felt like 3 00:00:06,083 --> 00:00:08,063 I was visited. 4 00:00:08,163 --> 00:00:09,743 I don't trust them. 5 00:00:09,843 --> 00:00:10,983 Joe, look at me! 6 00:00:12,483 --> 00:00:15,663 The children are controlling you. 7 00:00:15,763 --> 00:00:17,263 You don't love us. 8 00:00:17,363 --> 00:00:19,363 You think we're bad. 9 00:00:20,003 --> 00:00:21,783 No. We can live together. 10 00:00:21,883 --> 00:00:22,983 You can live here. 11 00:00:23,083 --> 00:00:24,743 And if anything goes wrong? 12 00:00:24,843 --> 00:00:26,863 Then I will bear the blame. 13 00:00:26,963 --> 00:00:28,663 I'm going to have a little sister. 14 00:00:40,643 --> 00:00:46,063 ♪ Oranges and lemons, say the bells of St Clements ♪ 15 00:00:46,163 --> 00:00:51,863 ♪ You owe me five farthings, say the bells of St Martins ♪ 16 00:00:51,963 --> 00:00:56,743 ♪ When will you pay me? Say the bells of Old Bailey ♪ 17 00:00:56,843 --> 00:01:01,623 ♪ When I grow rich, say the bells of Shore ditch ♪ 18 00:01:01,723 --> 00:01:06,463 ♪ When will that be? Say the bells of Stepney ♪ 19 00:01:06,563 --> 00:01:11,503 ♪ I do not know, say the great bells of Bow ♪ 20 00:01:11,603 --> 00:01:16,583 ♪ Here comes a candle to light you to bed ♪ 21 00:01:16,683 --> 00:01:21,823 ♪ And here comes a chopper to chop off your head ♪ 22 00:01:21,923 --> 00:01:24,023 ♪ Chip, chop ♪ 23 00:01:24,123 --> 00:01:26,183 ♪ Chip, chop ♪ 24 00:01:26,283 --> 00:01:28,903 ♪ Chip, chop ♪ 25 00:01:29,003 --> 00:01:31,103 ♪ Chip, chop ♪ 26 00:01:31,203 --> 00:01:34,143 ♪ Chip, chop ♪ 27 00:01:34,243 --> 00:01:36,823 ♪ Chip, chop ♪ 28 00:01:36,923 --> 00:01:39,543 ♪ Chip ♪ 29 00:01:39,643 --> 00:01:40,383 ♪ Chop ♪ 30 00:01:42,123 --> 00:01:43,703 ♪ Chip ♪ 31 00:02:12,683 --> 00:02:15,383 - Morning Evie. - Morning. 32 00:02:15,483 --> 00:02:17,303 Okay? 33 00:02:17,403 --> 00:02:21,643 Right, here's your breakfast, love. 34 00:02:23,123 --> 00:02:25,123 Okay. 35 00:02:26,003 --> 00:02:29,263 Erm, do you want to take some biscuits with you? 36 00:02:29,363 --> 00:02:31,063 Chocolate, please. 37 00:02:31,163 --> 00:02:33,683 I think we might actually only have ginger. 38 00:02:37,883 --> 00:02:39,883 Ginger's fine. 39 00:02:41,403 --> 00:02:43,103 There you go, my angel. 40 00:02:53,203 --> 00:02:53,983 Morning Carol. 41 00:02:54,083 --> 00:02:55,383 Morning, Dr Zellaby. 42 00:02:55,483 --> 00:02:56,599 How long have we been doing this? 43 00:02:56,683 --> 00:02:57,903 It's Susannah, please. 44 00:02:58,003 --> 00:02:59,383 Sorry. Susannah. 45 00:02:59,483 --> 00:03:01,703 They're waiting for you, with Mr Westcott. 46 00:03:01,803 --> 00:03:03,223 I didn't know Mr Westcott was here. 47 00:03:03,323 --> 00:03:05,323 Yes, he came on the first train. 48 00:03:10,683 --> 00:03:12,263 Firstly, I wanted to congratulate you 49 00:03:12,363 --> 00:03:14,903 on the speed of the children's development. 50 00:03:15,003 --> 00:03:15,863 Yes, they're doing well. 51 00:03:15,963 --> 00:03:17,383 They're doing better than that. 52 00:03:17,483 --> 00:03:19,199 They're outgrowing older brothers and sisters. 53 00:03:19,283 --> 00:03:21,543 They're five, but look and behave 54 00:03:21,643 --> 00:03:23,783 like highly gifted ten-year-olds. 55 00:03:23,883 --> 00:03:25,583 Their mind is, uh, akin 56 00:03:25,683 --> 00:03:28,223 to a remarkable piece of machine learning. 57 00:03:28,323 --> 00:03:30,463 Yes, but they're not a machine, are they Mr Westcott? 58 00:03:30,563 --> 00:03:34,583 They're living beings, just like you and I. 59 00:03:34,683 --> 00:03:36,263 Well, I'm wondering if it's time 60 00:03:36,363 --> 00:03:38,363 to understand them better. 61 00:03:43,683 --> 00:03:45,263 - What's that? - I'd like to take 62 00:03:45,363 --> 00:03:48,303 a couple of the children for some more advanced testing 63 00:03:48,403 --> 00:03:50,383 at one of our research centres. 64 00:03:50,483 --> 00:03:52,483 It should only take a day. 65 00:03:54,763 --> 00:03:56,763 At a military base? 66 00:03:57,203 --> 00:03:58,583 Outside of the town? 67 00:03:58,683 --> 00:04:00,183 A couple of hours' drive away. 68 00:04:00,283 --> 00:04:01,303 It's a pilot project. 69 00:04:01,403 --> 00:04:02,383 If it goes well, we might do more. 70 00:04:02,483 --> 00:04:05,303 They... They won't let you do that. 71 00:04:05,403 --> 00:04:07,223 We think they may. 72 00:04:07,323 --> 00:04:09,623 With respect, Mr Westcott, you haven't been here. 73 00:04:09,723 --> 00:04:13,343 The children have never left Midwich. 74 00:04:13,443 --> 00:04:14,919 They feel safe here. They won't leave. 75 00:04:15,003 --> 00:04:18,063 As I understand it, the children have been asking 76 00:04:18,163 --> 00:04:20,223 what lies beyond. 77 00:04:20,323 --> 00:04:22,103 Asking who? 78 00:04:22,203 --> 00:04:24,243 They came to us at Ward 300. 79 00:04:29,043 --> 00:04:31,103 Why didn't they talk to me? 80 00:04:31,203 --> 00:04:33,583 Perhaps, they didn't want to upset you. 81 00:04:42,843 --> 00:04:44,063 You are a man. 82 00:04:44,163 --> 00:04:46,063 I am a machine. 83 00:04:46,163 --> 00:04:47,583 Other than that slight difference, 84 00:04:47,683 --> 00:04:49,463 we have a great deal in common. 85 00:04:51,883 --> 00:04:54,583 What is it, big brother? 86 00:04:54,683 --> 00:04:58,043 I don't want to stay at Dad's this weekend. 87 00:05:00,083 --> 00:05:01,783 I don't want you to, either. 88 00:05:01,883 --> 00:05:04,143 But your dad needs to see you. 89 00:05:04,243 --> 00:05:06,243 I wish he wasn't my dad. 90 00:05:08,483 --> 00:05:09,943 I wish I was like you. 91 00:05:13,883 --> 00:05:15,983 Come on. 92 00:05:22,843 --> 00:05:24,183 We should look at this. 93 00:05:24,283 --> 00:05:24,983 Come from here. 94 00:05:25,083 --> 00:05:28,463 Vroom... 95 00:05:28,563 --> 00:05:30,383 Oh, no! 96 00:05:30,483 --> 00:05:32,039 - The airport closed. - The airport closed. 97 00:05:32,123 --> 00:05:33,583 - Oh, no! - Can we open the door? 98 00:05:33,683 --> 00:05:35,503 - No. - Just really, really, 99 00:05:35,603 --> 00:05:37,023 - one little bite. - One little bite. 100 00:05:37,123 --> 00:05:38,823 - Ah. - Ah. 101 00:05:38,923 --> 00:05:40,183 - Mmm! - Yay! 102 00:05:40,283 --> 00:05:41,383 - Good girl. - Very good. 103 00:05:41,483 --> 00:05:43,143 You ready, Dad? 104 00:05:43,243 --> 00:05:45,243 We're late. 105 00:05:45,963 --> 00:05:49,783 Sure. Yeah, ready and willing. 106 00:05:49,883 --> 00:05:50,823 Have a good day, love. 107 00:05:53,083 --> 00:05:55,583 Goodbye, Ellie. 108 00:05:55,683 --> 00:05:57,743 Bye. 109 00:05:57,843 --> 00:05:59,783 David, get in the bloody van! 110 00:05:59,883 --> 00:06:01,883 I don't want to go! 111 00:06:02,803 --> 00:06:04,863 David, I will not tell you again! 112 00:06:04,963 --> 00:06:06,143 But I want to stay with Mum. 113 00:06:06,243 --> 00:06:07,503 Just a second, babe. 114 00:06:07,603 --> 00:06:09,583 David, get in the bloody van. 115 00:06:09,683 --> 00:06:10,823 I don't want to go! 116 00:06:12,483 --> 00:06:14,483 It's only until Tuesday, David. 117 00:06:16,763 --> 00:06:18,763 David, get in the van! 118 00:06:21,483 --> 00:06:23,863 - Bye, David. - You, you shut up, you! 119 00:06:23,963 --> 00:06:25,963 Don't touch him! 120 00:06:28,523 --> 00:06:30,523 Get in. 121 00:06:32,803 --> 00:06:33,823 Ignore him, Hannah. 122 00:06:39,523 --> 00:06:41,383 Remember what Susannah said. 123 00:06:41,483 --> 00:06:43,843 Curtis doesn't represent any of us. 124 00:06:51,643 --> 00:06:53,263 Feel free to experiment a bit. 125 00:06:53,363 --> 00:06:56,043 We don't have to be too faithful to what you see. 126 00:07:01,683 --> 00:07:03,183 Go on, Nathan. 127 00:07:03,283 --> 00:07:05,283 Express yourself, hmm? 128 00:07:08,083 --> 00:07:10,223 What's wrong? 129 00:07:10,323 --> 00:07:13,763 I have to do some tests at Ward 300 on Monday. 130 00:07:17,243 --> 00:07:19,183 Erm, who says? 131 00:07:19,283 --> 00:07:21,263 Uncle Paul. 132 00:07:21,363 --> 00:07:23,363 He'll pick me up from home. 133 00:07:24,243 --> 00:07:26,243 Well, that's okay, isn't it? 134 00:07:30,803 --> 00:07:32,263 Okay. 135 00:07:32,363 --> 00:07:34,363 That's really good. 136 00:07:43,643 --> 00:07:45,783 You're sure you're okay about this? 137 00:07:45,883 --> 00:07:47,383 We trust you. 138 00:07:47,483 --> 00:07:50,463 But this wasn't my idea. 139 00:07:50,563 --> 00:07:53,583 If you'd come to me, I-I could've planned it. 140 00:07:53,683 --> 00:07:56,863 We could've talked about it at our weekly meeting. 141 00:07:56,963 --> 00:07:58,303 Don't be angry, Granny. 142 00:07:58,403 --> 00:07:59,503 I'm glad you're coming. 143 00:07:59,603 --> 00:08:01,023 I-I'm not angry. 144 00:08:01,123 --> 00:08:02,303 I just... 145 00:08:02,403 --> 00:08:04,523 Well, I wouldn't be here if I hadn't insisted. 146 00:09:01,803 --> 00:09:03,583 Okay, team, computers off, please. 147 00:09:22,803 --> 00:09:24,503 David! 148 00:09:24,603 --> 00:09:26,603 David? 149 00:09:28,723 --> 00:09:31,623 David! 150 00:09:31,723 --> 00:09:32,623 David! 151 00:09:41,123 --> 00:09:42,423 Ah, so this is where you are. 152 00:09:42,523 --> 00:09:44,463 - You are a man. I am a machine. - Come on. 153 00:09:44,563 --> 00:09:45,999 - We're already late for school. - Other than that 154 00:09:46,083 --> 00:09:47,359 - slight difference... - Turn it off, mate. Let's go. 155 00:09:47,443 --> 00:09:49,583 Why don't you live at home anymore, 156 00:09:49,683 --> 00:09:50,903 with Mum and Joe? 157 00:09:56,003 --> 00:09:56,743 You know why. 158 00:10:01,603 --> 00:10:04,303 So the Incas should not have trusted the Spanish. 159 00:10:04,403 --> 00:10:06,423 Well, there's a school of thought that says 160 00:10:06,523 --> 00:10:10,383 history is the victory of the ruthless over the naive. 161 00:10:10,483 --> 00:10:12,583 And, certainly, the Spanish consciously chose not 162 00:10:12,683 --> 00:10:15,343 to coexist with the indigenous population. 163 00:10:15,443 --> 00:10:17,703 But you are choosing to coexist with us. 164 00:10:17,803 --> 00:10:19,143 Yes, Connor, 165 00:10:19,243 --> 00:10:20,903 because history changes and humans learn. 166 00:10:21,003 --> 00:10:24,463 We learnt about you, you learnt about us. 167 00:10:24,563 --> 00:10:26,563 And now, we live happily together. 168 00:10:31,083 --> 00:10:32,583 Case in point. 169 00:10:32,683 --> 00:10:33,743 Turn to the right. 170 00:10:33,843 --> 00:10:35,423 Right turn. 171 00:10:35,523 --> 00:10:37,523 Right, right. 172 00:10:45,683 --> 00:10:46,863 Present arms. 173 00:10:46,963 --> 00:10:49,463 Present... arms! 174 00:10:49,563 --> 00:10:51,803 1, 2, 3! 175 00:10:55,003 --> 00:10:56,743 Present arms. 176 00:10:56,843 --> 00:10:58,903 Present... arms! 177 00:10:59,003 --> 00:11:01,323 1, 2, 3! 178 00:11:04,163 --> 00:11:05,783 Welcome to Winthorpe. 179 00:11:05,883 --> 00:11:07,883 1, 2, 3, 1! 180 00:11:09,003 --> 00:11:10,343 What is this place? 181 00:11:10,443 --> 00:11:12,903 Two hundred soldiers are based here. 182 00:11:13,003 --> 00:11:15,183 It's kept out of the public eye as much as possible, 183 00:11:15,283 --> 00:11:18,183 so it's perfect for our purposes. 184 00:11:18,283 --> 00:11:20,983 The research station is there. 185 00:11:21,083 --> 00:11:24,343 If it's all right with you children, we'll go there now. 186 00:11:24,443 --> 00:11:26,583 Nothing scary... Couple of brain scans, 187 00:11:26,683 --> 00:11:28,683 some IQ tests, that sort of thing. 188 00:11:30,123 --> 00:11:30,863 Of course. 189 00:11:30,963 --> 00:11:32,963 1, 2, 3, 1! 190 00:11:33,723 --> 00:11:35,503 - 1! - 1, 2, 3, 1! 191 00:11:35,603 --> 00:11:37,863 I'm afraid it's a limited access area. 192 00:11:37,963 --> 00:11:39,063 But we'll be back soon. 193 00:11:39,163 --> 00:11:41,683 - 1! - 1, 2, 3, 1! 194 00:12:17,683 --> 00:12:20,803 1, 2, 3, 4. 195 00:12:23,403 --> 00:12:25,403 What are they doing in there? 196 00:12:26,003 --> 00:12:27,583 What tests? 197 00:12:27,683 --> 00:12:29,063 Why aren't we allowed in? 198 00:12:29,163 --> 00:12:29,983 I have no idea. 199 00:12:30,083 --> 00:12:33,503 - 1! - 1, 2, 3, 4. 200 00:12:33,603 --> 00:12:35,423 They told you nothing about this? 201 00:12:35,523 --> 00:12:37,523 I heard half an hour before you did. 202 00:12:41,883 --> 00:12:43,883 So much for no more secrets. 203 00:12:45,483 --> 00:12:46,759 What does he want with them, Paul? 204 00:16:00,123 --> 00:16:03,783 1, 2, 3, 1! 205 00:16:07,483 --> 00:16:09,183 Left, right, left, right, 206 00:16:09,283 --> 00:16:10,543 left, right, left. 207 00:16:10,643 --> 00:16:12,703 Left, right, left, right, 208 00:16:12,803 --> 00:16:14,803 left, right, left. 209 00:16:16,083 --> 00:16:18,703 You okay? 210 00:16:18,803 --> 00:16:19,663 Yeah. 211 00:16:22,243 --> 00:16:25,423 1, 2, 3, 4. 212 00:16:25,523 --> 00:16:28,983 Left, right, left, right, left, right, left. 213 00:16:32,523 --> 00:16:34,523 Change. 214 00:16:36,723 --> 00:16:38,723 David, I'm back. 215 00:16:46,003 --> 00:16:48,003 David. 216 00:16:54,923 --> 00:16:57,283 David, you here? 217 00:17:09,083 --> 00:17:11,083 David? 218 00:17:13,203 --> 00:17:15,203 David, mate! 219 00:17:17,843 --> 00:17:19,843 David, come out now. 220 00:17:21,123 --> 00:17:21,863 David! 221 00:17:26,843 --> 00:17:28,843 David, I am not angry at you. 222 00:17:31,083 --> 00:17:31,799 David! 223 00:17:31,883 --> 00:17:32,983 David, come out now! 224 00:17:35,683 --> 00:17:36,423 David! 225 00:17:45,083 --> 00:17:45,903 David! 226 00:17:54,083 --> 00:17:54,943 David! 227 00:17:55,043 --> 00:17:56,023 David? 228 00:17:56,123 --> 00:17:57,543 David. 229 00:17:57,643 --> 00:17:58,263 What's it? 230 00:17:58,363 --> 00:18:00,363 What's happened to you? 231 00:18:03,203 --> 00:18:04,783 David, look at me. Look at me. 232 00:18:09,163 --> 00:18:11,163 What's happened to him?! 233 00:18:12,883 --> 00:18:13,823 - Let me just see him. - Curtis. 234 00:18:13,923 --> 00:18:15,183 What... What are you doing?! 235 00:18:15,283 --> 00:18:16,399 - Calm down Curtis. - Let me comfort my son! 236 00:18:16,483 --> 00:18:18,663 David! David! Curtis! 237 00:18:18,763 --> 00:18:20,303 You can't be here. 238 00:18:20,403 --> 00:18:21,583 How did you let this happen? 239 00:18:21,683 --> 00:18:23,683 What did you do?! 240 00:18:24,803 --> 00:18:26,999 - What the fuck are you talking about?! - Get him out of here. 241 00:18:27,083 --> 00:18:28,063 David! 242 00:18:28,163 --> 00:18:30,063 David! 243 00:18:30,163 --> 00:18:32,163 Get him to the station, now. 244 00:18:34,243 --> 00:18:35,943 - You okay? - Yeah. 245 00:18:36,043 --> 00:18:38,403 Can I talk to David? 246 00:18:49,523 --> 00:18:51,523 You remember Dr Zellaby, David? 247 00:18:54,483 --> 00:18:55,663 Has he eaten anything? 248 00:18:55,763 --> 00:18:57,023 Nothing yet. 249 00:18:57,123 --> 00:18:58,703 Thank you. 250 00:19:06,763 --> 00:19:08,863 Hello, David. 251 00:19:08,963 --> 00:19:10,183 I just wanted to have 252 00:19:10,283 --> 00:19:11,583 a quick chat with you 253 00:19:11,683 --> 00:19:13,743 about what happened with your dad. 254 00:19:13,843 --> 00:19:14,823 You went to school. 255 00:19:14,923 --> 00:19:16,183 Do you remember leaving? 256 00:19:16,283 --> 00:19:19,103 School. 257 00:19:19,203 --> 00:19:22,063 Did you go home to your dad? 258 00:19:22,163 --> 00:19:24,023 School. 259 00:19:24,123 --> 00:19:25,463 Yes, that's right, you... 260 00:19:25,563 --> 00:19:28,223 You went to school and then you left. 261 00:19:32,923 --> 00:19:35,023 School. 262 00:19:35,123 --> 00:19:37,983 School. 263 00:19:38,083 --> 00:19:40,083 Oh, my baby. 264 00:19:41,843 --> 00:19:43,463 David? 265 00:19:43,563 --> 00:19:45,063 Please. 266 00:19:45,163 --> 00:19:47,103 Who are you? 267 00:19:47,203 --> 00:19:48,023 Oh, no. 268 00:20:04,603 --> 00:20:06,303 He remembers nothing of his parents, 269 00:20:06,403 --> 00:20:08,383 nothing of his life. 270 00:20:08,483 --> 00:20:10,483 It's like he's no longer there. 271 00:20:12,483 --> 00:20:17,023 In some abuse cases, memory's suppressed. 272 00:20:17,123 --> 00:20:18,063 It could be the... 273 00:20:18,163 --> 00:20:19,223 - Curtis? - Yeah. 274 00:20:19,323 --> 00:20:21,323 Yeah, it's not. 275 00:20:26,963 --> 00:20:28,199 Something happened at Winthorpe. 276 00:20:28,283 --> 00:20:29,783 We both know it. 277 00:20:29,883 --> 00:20:31,883 Yeah, but what? 278 00:20:34,323 --> 00:20:36,383 All I know is that they're lying to us. 279 00:20:41,003 --> 00:20:43,003 Act like you know nothing. 280 00:20:44,323 --> 00:20:46,623 Make them believe that you're their friend 281 00:20:46,723 --> 00:20:48,183 and find out what they're planning. 282 00:20:53,443 --> 00:20:55,983 Don't say anything to Bryony. 283 00:20:56,083 --> 00:20:57,503 I don't trust her. 284 00:20:57,603 --> 00:21:00,083 I don't trust a single one of them. 285 00:21:11,603 --> 00:21:13,603 Oh. 286 00:21:21,883 --> 00:21:22,983 Hello. 287 00:21:23,083 --> 00:21:25,183 Hey! Come in. 288 00:21:25,283 --> 00:21:27,283 Sorry for the mess. 289 00:21:31,203 --> 00:21:32,823 This is, er, 290 00:21:32,923 --> 00:21:34,343 this is nice. 291 00:21:34,443 --> 00:21:36,643 I'm trying. 292 00:21:39,963 --> 00:21:42,743 Listen, the reason I called. 293 00:21:42,843 --> 00:21:44,303 Yesterday, 294 00:21:44,403 --> 00:21:47,543 Nathan and I weren't at Ward 300. 295 00:21:47,643 --> 00:21:49,783 We were at a military base in the countryside. 296 00:21:49,883 --> 00:21:53,223 Erm, we were... we were told to keep it a secret, but, 297 00:21:53,323 --> 00:21:55,643 I just... I don't want to lie to you anymore. 298 00:21:59,723 --> 00:22:01,423 Erm, 299 00:22:01,523 --> 00:22:03,023 why did you go there? 300 00:22:03,123 --> 00:22:05,863 They said it was just for tests. 301 00:22:05,963 --> 00:22:07,983 But I don't believe them. 302 00:22:08,083 --> 00:22:11,983 Now, a few days ago, I thought we had this under control. 303 00:22:12,083 --> 00:22:14,783 Now, I don't know anything. 304 00:22:14,883 --> 00:22:15,823 I don't understand. 305 00:22:15,923 --> 00:22:17,503 Why wouldn't Nathan tell me? 306 00:22:17,603 --> 00:22:20,403 Have you noticed anything in his behaviour recently? 307 00:22:22,483 --> 00:22:23,063 Hey, mate. 308 00:22:32,123 --> 00:22:33,503 I don't want to leave you. 309 00:23:40,043 --> 00:23:42,043 I just found this at the school. 310 00:23:43,483 --> 00:23:45,623 I saw David there the other day. 311 00:23:45,723 --> 00:23:47,063 The day I passed out. 312 00:23:47,163 --> 00:23:49,063 You told anyone? 313 00:23:49,163 --> 00:23:51,263 Not yet. 314 00:23:51,363 --> 00:23:52,743 Right, then don't. 315 00:23:52,843 --> 00:23:54,263 Just throw it away, get rid of it. 316 00:23:54,363 --> 00:23:56,023 - What? - Please. 317 00:23:56,123 --> 00:23:57,303 We have Ellie now. 318 00:23:57,403 --> 00:23:58,783 That is all we have to think about. 319 00:24:27,083 --> 00:24:28,503 Why is she still here? 320 00:24:28,603 --> 00:24:30,143 She won't leave. 321 00:24:30,243 --> 00:24:32,383 She stayed all night. 322 00:24:32,483 --> 00:24:34,983 You made a mistake, letting him live. 323 00:24:35,083 --> 00:24:37,303 He won't say anything. 324 00:24:37,403 --> 00:24:40,503 It's a risk for the project. 325 00:24:40,603 --> 00:24:42,103 Trust us. 326 00:24:42,203 --> 00:24:43,783 They think it's the father. 327 00:24:43,883 --> 00:24:45,583 We know what we're doing. 328 00:25:01,443 --> 00:25:03,143 Come on. Come on, sweetheart. 329 00:25:07,843 --> 00:25:09,383 Here we go, love. 330 00:25:11,243 --> 00:25:12,679 - Want anything else? - Strawberry jam. 331 00:25:30,603 --> 00:25:31,183 Rachel? 332 00:25:31,283 --> 00:25:33,183 Susannah! 333 00:25:33,283 --> 00:25:35,143 I'm coming to you now. 334 00:25:35,243 --> 00:25:37,143 It's them. 335 00:25:37,243 --> 00:25:39,243 It's them. 336 00:25:41,203 --> 00:25:42,399 - Rachel? - There we go, sweetheart. 337 00:25:42,483 --> 00:25:44,103 Rachel, what's them? 338 00:26:07,083 --> 00:26:08,783 Evie? 339 00:26:17,163 --> 00:26:17,983 Morning, love. 340 00:26:18,083 --> 00:26:20,083 Where are you off to? 341 00:26:33,483 --> 00:26:35,823 It's okay, baby. It's okay. 342 00:26:35,923 --> 00:26:37,143 I'm so sorry. It's okay. 343 00:26:45,083 --> 00:26:46,383 I'm taking you somewhere safe. 344 00:28:18,523 --> 00:28:19,223 Thank you. 345 00:28:19,323 --> 00:28:21,023 My name is Bernard Westcott 346 00:28:21,123 --> 00:28:23,443 and I represent Her Majesty's government. 347 00:28:25,043 --> 00:28:27,743 As governing authority, 348 00:28:27,843 --> 00:28:30,343 I would like to accept full responsibility 349 00:28:30,443 --> 00:28:33,103 for what happened here 350 00:28:33,203 --> 00:28:35,203 yesterday morning. 351 00:28:35,603 --> 00:28:37,743 We let this happen on our watch. 352 00:28:37,843 --> 00:28:39,343 As a result, 353 00:28:39,443 --> 00:28:42,743 the children no longer feel safe in Midwich. 354 00:28:42,843 --> 00:28:44,903 Sorry, the children don't feel safe? 355 00:28:45,003 --> 00:28:46,423 - Stewart. - Please. Thank you. 356 00:28:46,523 --> 00:28:49,583 Now, all they did was defend themselves. 357 00:28:49,683 --> 00:28:50,783 That's right. 358 00:28:50,883 --> 00:28:52,519 - You really believe that? - If we can just take 359 00:28:52,603 --> 00:28:54,303 - a moment. - She drove right at them. 360 00:28:54,403 --> 00:28:55,703 She tried to kill them. 361 00:28:55,803 --> 00:28:56,903 It's on camera. 362 00:28:57,003 --> 00:28:58,263 Two years ago, we were assured 363 00:28:58,363 --> 00:29:00,363 this kind of thing would never happen again. 364 00:29:01,443 --> 00:29:04,383 Dr Zellaby negotiated a truce. 365 00:29:04,483 --> 00:29:07,183 It wasn't us that broke it. 366 00:29:07,283 --> 00:29:11,583 A truce is an arrangement between enemies. 367 00:29:11,683 --> 00:29:13,683 Is that what we are? 368 00:29:18,323 --> 00:29:21,183 Now, Rachel was out of her mind. 369 00:29:21,283 --> 00:29:23,103 - She hadn't slept. - That's right. 370 00:29:23,203 --> 00:29:25,203 Give it a break, Cass. 371 00:29:27,083 --> 00:29:27,943 What do you mean? 372 00:29:28,043 --> 00:29:30,103 Rachel didn't deserve that, 373 00:29:30,203 --> 00:29:31,383 whatever she did. 374 00:29:31,483 --> 00:29:32,903 They're children, Nora, 375 00:29:33,003 --> 00:29:34,903 and they're ours. 376 00:29:35,003 --> 00:29:36,703 They're not children. 377 00:29:36,803 --> 00:29:41,343 At least, not in a way that I can understand. 378 00:29:41,443 --> 00:29:44,183 What would you know about it, Stewart? 379 00:29:44,283 --> 00:29:46,103 You never wanted yours, in the first place. 380 00:29:46,203 --> 00:29:48,983 Well, I don't want mine now. 381 00:29:49,083 --> 00:29:49,783 Jane. 382 00:29:49,883 --> 00:29:53,143 No, it's too much. 383 00:29:53,243 --> 00:29:56,303 I've spent five years colluding with their will, 384 00:29:56,403 --> 00:29:59,243 convincing myself these are God's creatures. 385 00:30:01,323 --> 00:30:03,543 You're nothing of the kind! 386 00:30:03,643 --> 00:30:05,643 Are you? 387 00:30:11,163 --> 00:30:13,163 You enabled this. 388 00:30:13,563 --> 00:30:15,563 You told us we could trust them. 389 00:30:23,883 --> 00:30:25,503 If I may continue. 390 00:30:25,603 --> 00:30:28,903 Having consulted with the children, 391 00:30:29,003 --> 00:30:30,743 it seems prudent 392 00:30:30,843 --> 00:30:34,343 to arrange their staggered departure from Midwich. 393 00:30:34,443 --> 00:30:36,583 Hold on a second. What... What are you talking about? 394 00:30:36,683 --> 00:30:38,943 The children will cease attending the school 395 00:30:39,043 --> 00:30:40,383 with immediate effect 396 00:30:40,483 --> 00:30:43,383 and plans will be made to ensure smooth transition 397 00:30:43,483 --> 00:30:46,063 from their current homes to a government facility. 398 00:30:46,163 --> 00:30:47,583 Susannah, what is going on? 399 00:30:47,683 --> 00:30:49,743 The children don't want to leave 400 00:30:49,843 --> 00:30:51,439 and... and they're not going to, all right? 401 00:30:51,523 --> 00:30:53,783 Tell them, Evie. Tell them! You... 402 00:30:53,883 --> 00:30:55,783 Tell them that you want to stay. 403 00:30:55,883 --> 00:30:57,883 Evie! 404 00:31:15,083 --> 00:31:17,083 Cassie. 405 00:31:17,683 --> 00:31:19,683 Cassie. 406 00:31:23,683 --> 00:31:25,683 Cassie! 407 00:31:28,403 --> 00:31:30,403 Cassie! 408 00:31:30,923 --> 00:31:32,079 Cassie, they lied to me, too. 409 00:31:32,163 --> 00:31:33,463 They've deceived all of us. 410 00:31:33,563 --> 00:31:35,643 Did you take them to that place, on that day? 411 00:31:38,123 --> 00:31:38,863 Yeah. 412 00:32:01,523 --> 00:32:03,463 The judge threw out our application 413 00:32:03,563 --> 00:32:05,563 for Curtis Saunders' detention. 414 00:32:08,203 --> 00:32:09,903 All right, let him go. 415 00:32:10,003 --> 00:32:12,983 But David stays in Ward 300, under our care. 416 00:32:13,083 --> 00:32:14,063 No visitors. 417 00:32:14,163 --> 00:32:16,163 Not until the children leave. 418 00:32:39,683 --> 00:32:41,683 Mum's upset. 419 00:32:43,283 --> 00:32:45,283 We all are. 420 00:32:45,883 --> 00:32:48,183 Can you talk to her? 421 00:32:48,283 --> 00:32:51,083 I don't think she's interested in talking to me at the moment. 422 00:32:53,163 --> 00:32:55,163 We're sorry about Rachel. 423 00:32:57,883 --> 00:32:59,903 We had no choice. 424 00:33:00,003 --> 00:33:02,003 She tried to kill us. 425 00:33:03,283 --> 00:33:05,283 And why would she try to do that? 426 00:33:06,323 --> 00:33:08,323 I don't know. 427 00:33:09,363 --> 00:33:11,363 But now we have to leave. 428 00:33:14,323 --> 00:33:16,823 I thought I knew you, Evie. 429 00:33:16,923 --> 00:33:17,863 I really did. 430 00:33:17,963 --> 00:33:19,863 There is no me, Granny. 431 00:33:19,963 --> 00:33:21,423 No? 432 00:33:21,523 --> 00:33:23,103 No. 433 00:33:23,203 --> 00:33:24,343 Sometimes I'm Evie 434 00:33:24,443 --> 00:33:27,383 and sometimes I'm Connor or Sunny. 435 00:33:27,483 --> 00:33:30,263 No, I don't believe that. 436 00:33:30,363 --> 00:33:33,183 Take that ice cream, for example. 437 00:33:33,283 --> 00:33:35,223 You always have that flavour, 438 00:33:35,323 --> 00:33:37,683 only you, because you like it. 439 00:33:39,763 --> 00:33:41,863 Very much. 440 00:33:41,963 --> 00:33:44,183 So why can't we be special to you like that, 441 00:33:44,283 --> 00:33:46,463 me and Mummy? 442 00:33:46,563 --> 00:33:48,063 You're not an ice cream, Granny. 443 00:33:48,163 --> 00:33:49,783 No, we are your flesh and blood. 444 00:33:49,883 --> 00:33:53,643 We should be a thousand times more important than that. 445 00:33:56,283 --> 00:33:58,183 Evie, I really hoped 446 00:33:58,283 --> 00:33:59,943 that, by... By living here with us, 447 00:34:00,043 --> 00:34:03,563 you would start to enjoy the differences between you. 448 00:34:05,283 --> 00:34:07,283 Difference causes problems. 449 00:34:08,003 --> 00:34:10,743 No. 450 00:34:10,843 --> 00:34:13,163 Difference gives us meaning. 451 00:34:14,283 --> 00:34:16,283 We don't agree with that. 452 00:34:19,803 --> 00:34:22,123 Your mother is going to miss you so much. 453 00:34:23,963 --> 00:34:25,963 She won't. 454 00:34:29,083 --> 00:34:31,083 None of you will. 455 00:35:00,003 --> 00:35:01,263 Daddy. 456 00:35:09,563 --> 00:35:11,463 What were you talking to Mummy about, 457 00:35:11,563 --> 00:35:14,483 yesterday morning, before I went out? 458 00:35:17,203 --> 00:35:18,503 Nothing, Hannah. 459 00:35:18,603 --> 00:35:19,983 Just about Ellie's new nursery. 460 00:35:39,003 --> 00:35:41,003 Listen, Curtis. 461 00:35:42,603 --> 00:35:45,663 The government have a care order still active against you. 462 00:35:45,763 --> 00:35:48,083 Now, it stops you from seeing David. 463 00:35:49,883 --> 00:35:52,583 Now, if you... if you want to live with your son again, 464 00:35:52,683 --> 00:35:55,983 you... you really must do what I say. 465 00:35:56,083 --> 00:35:57,623 Okay? 466 00:35:57,723 --> 00:35:59,723 I'm serious. 467 00:36:00,963 --> 00:36:02,319 There are things going on here that 468 00:36:02,403 --> 00:36:05,143 neither you nor I understand. 469 00:36:38,203 --> 00:36:40,983 Yeah, sure. I'll, er... 470 00:36:41,083 --> 00:36:43,083 Of course. I'll meet you there. 471 00:36:44,683 --> 00:36:46,683 Erm... 472 00:36:48,603 --> 00:36:51,063 Listen I have to go to a meeting up at the hospital. 473 00:36:51,163 --> 00:36:52,783 What, now? 474 00:36:52,883 --> 00:36:54,703 It-It's an emergency. 475 00:36:54,803 --> 00:36:56,803 About the departure. 476 00:36:58,163 --> 00:36:59,543 Listen, 477 00:36:59,643 --> 00:37:01,279 Cassie, there are things I have to tell you, 478 00:37:01,363 --> 00:37:03,143 things about Evie, 479 00:37:03,243 --> 00:37:04,183 - about Rachel. - What? 480 00:37:04,283 --> 00:37:05,423 - Tell me, then. - I... 481 00:37:05,523 --> 00:37:07,423 I will tell you everything when I get home. 482 00:37:07,523 --> 00:37:08,823 I promise. 483 00:37:08,923 --> 00:37:10,103 10:00. 484 00:37:10,203 --> 00:37:11,383 10:00, I'll be back. 485 00:37:33,083 --> 00:37:34,663 He made me promise only to tell you. 486 00:37:34,763 --> 00:37:37,623 He doesn't want Zoe to know he said anything. 487 00:37:37,723 --> 00:37:39,223 Where did he find it? 488 00:37:39,323 --> 00:37:41,023 Round by the cellars. 489 00:37:41,123 --> 00:37:42,783 The outside cellar door is locked, 490 00:37:42,883 --> 00:37:43,823 but I have the front keys. 491 00:38:07,283 --> 00:38:08,543 You know, David... 492 00:38:08,643 --> 00:38:11,383 David kept saying, "School. School," 493 00:38:11,483 --> 00:38:13,103 and I-I thought he meant his own. 494 00:38:18,003 --> 00:38:20,303 Now, something did happen here. 495 00:38:25,563 --> 00:38:26,183 Wait here. 496 00:38:50,003 --> 00:38:52,003 What are you two doing here? 497 00:38:53,243 --> 00:38:55,243 Why are you here, Mr Haynes? 498 00:38:59,323 --> 00:39:02,063 The cleaner found this in the cellar. 499 00:39:02,163 --> 00:39:03,943 It belongs to David Saunders. 500 00:39:04,043 --> 00:39:06,043 You know anything about this? 501 00:39:07,923 --> 00:39:09,463 You sure? 502 00:39:09,563 --> 00:39:11,563 We're sure. 503 00:39:12,803 --> 00:39:15,983 You should probably give us those keys, now, Mr Haynes. 504 00:39:16,083 --> 00:39:17,383 Don't tell me what to do. 505 00:39:35,803 --> 00:39:37,303 Are you alone? 506 00:39:37,403 --> 00:39:38,983 No, I've got a full SWAT team with me. 507 00:39:39,083 --> 00:39:41,583 What do you think? 508 00:39:41,683 --> 00:39:42,663 You're funny. 509 00:40:05,883 --> 00:40:08,063 We like you, Mr Haynes. 510 00:40:08,163 --> 00:40:10,143 We don't want to hurt you. 511 00:40:10,243 --> 00:40:12,243 But you come with us now. 512 00:40:13,843 --> 00:40:15,583 Evie, what's wrong? 513 00:40:20,203 --> 00:40:21,103 We're going out. 514 00:40:21,203 --> 00:40:23,203 Tell no one. 515 00:40:24,883 --> 00:40:25,743 No, no, no, no, no, no. 516 00:40:25,843 --> 00:40:27,663 I need to talk to you. 517 00:40:27,763 --> 00:40:29,763 Not now. 518 00:40:39,083 --> 00:40:41,023 Evie. 519 00:40:41,123 --> 00:40:43,123 Evie, come back! 520 00:40:44,003 --> 00:40:46,463 Evie come back, now! 521 00:40:46,563 --> 00:40:47,623 Evie! 522 00:41:21,163 --> 00:41:23,983 Nathan will stay with you tonight. 523 00:41:24,083 --> 00:41:26,083 Don't tell anyone about this. 524 00:41:28,083 --> 00:41:30,083 Don't leave the house again. 525 00:41:31,203 --> 00:41:33,743 What are you going to do? 526 00:41:33,843 --> 00:41:35,143 When you leave Midwich. 527 00:41:35,243 --> 00:41:37,623 This will be over soon, Mr Haynes. 528 00:41:37,723 --> 00:41:39,723 Just stay out of it. 529 00:41:50,763 --> 00:41:51,983 Where are you going? 530 00:41:52,083 --> 00:41:53,143 You just missed our turn. 531 00:41:53,243 --> 00:41:54,903 Back to the school. 532 00:41:55,003 --> 00:41:57,423 You can't go to the school. 533 00:41:57,523 --> 00:41:59,523 They'll know I'm helping you. 534 00:42:01,283 --> 00:42:03,183 What are you doing? 535 00:42:03,283 --> 00:42:05,283 What are you doing? 536 00:42:06,363 --> 00:42:08,363 Why would you do that?! 537 00:42:10,403 --> 00:42:12,403 So they can't listen. 538 00:42:13,203 --> 00:42:14,583 The pain blocks them. 539 00:42:40,483 --> 00:42:42,743 This is Susannah. I'm afraid I can't take your call 540 00:42:42,843 --> 00:42:44,199 -Fuck! -right now. Please leave a message. 541 00:42:44,283 --> 00:42:48,383 Yeah, hi. Erm, it's me. 542 00:42:48,483 --> 00:42:50,223 Er... 543 00:42:50,323 --> 00:42:51,583 Evie's gone and I don't... 544 00:42:51,683 --> 00:42:53,199 Yeah, I don't know what to do, so can you... 545 00:42:53,283 --> 00:42:55,663 Can you just give me a call back, when you get this? 546 00:42:59,483 --> 00:43:00,863 My name's Cassie Stone. 547 00:43:00,963 --> 00:43:01,943 I'm just... I'm just calling 548 00:43:02,043 --> 00:43:03,583 about my mother. 549 00:43:03,683 --> 00:43:05,719 Erm, she was meant to have a late meeting there tonight 550 00:43:05,803 --> 00:43:07,583 and I was just checking in. 551 00:43:07,683 --> 00:43:10,163 There was no meeting here tonight. 552 00:43:53,843 --> 00:43:54,983 Hey, stranger. 553 00:43:55,083 --> 00:43:55,903 Shop's open. 554 00:43:56,003 --> 00:43:56,903 What can I get you? 36182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.