All language subtitles for The.Addams.Family.2019.1080p.BRRip.RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,204 --> 00:00:18,462 تيم ترجمه‌ي لــود فـیـلـم تقديم ميکند .:: Telegram me : LodFilm ::. 2 00:00:45,471 --> 00:00:46,552 تـقـدیـم بـه مـردم خــوب ایـــران .:: Telegram me : LodFilm ::. 3 00:00:47,508 --> 00:00:48,508 تـقـدیـم بـه مـردم خــوب ایـــران .:: Telegram me : LodFilm ::. 4 00:00:49,493 --> 00:00:51,529 تـقـدیـم بـه مـردم خــوب ایـــران .:: Telegram me : LodFilm ::. 5 00:00:51,531 --> 00:00:52,504 تــرجـمه از : لـیـا، مـرتـضـي و رويـا 6 00:00:52,506 --> 00:00:53,479 ویـرایـش، تــنــظـيـم : ايـمـان هـيـستـگـر 7 00:00:54,489 --> 00:01:00,392 تــرجـمه از : لـیـا، مـرتـضـي و رويـا Liya, Artam794, Morteza_Lkz, TK ویـرایـش، تــنــظـيـم : ايـمـان هـيـستـگـر 8 00:01:01,869 --> 00:01:03,013 هیچ زنگی وجود نداره 9 00:01:03,028 --> 00:01:05,794 وقتی باهام تماس میگیری 10 00:01:05,897 --> 00:01:08,966 چندین مایل سقوط میکنی 11 00:01:09,835 --> 00:01:13,240 با بدبختی هات فریبم دادی 12 00:01:14,740 --> 00:01:18,309 اما وقتی لبخند میزنی دوست دارم 13 00:01:18,311 --> 00:01:21,247 بزار ببینم چی از من میخوای 14 00:01:22,414 --> 00:01:26,183 زمزمه ی عشق در گوشم 15 00:01:26,185 --> 00:01:29,122 قبل از اینکه تلاش کنی منو به دام بندازی 16 00:01:30,923 --> 00:01:35,192 باید بهت هشدار بدم عزیزم 17 00:01:35,194 --> 00:01:38,595 قلب من یه خونه ی تسخیر شدست 18 00:01:38,597 --> 00:01:42,532 اگر وارد شی دیگه نمیتونی خارج شی 19 00:01:42,534 --> 00:01:46,570 این همون تله ایه که منتظرش بودی 20 00:01:46,572 --> 00:01:50,306 بدون هیچ در و پنجره ای 21 00:01:50,308 --> 00:01:53,447 هیچ راه فراری از احساساتت وجود نداره 22 00:01:55,081 --> 00:01:58,615 مثل رویایی میمونه که امید داری واقعی باشه 23 00:01:58,617 --> 00:02:02,487 قلب من 24 00:02:02,489 --> 00:02:08,425 قلب من یه خونه ی تسخیر شدست 25 00:02:10,329 --> 00:02:14,132 قلب من یه خونه ی تسخیر شدست 26 00:02:14,429 --> 00:02:16,798 خونه ی تسخیر شده 27 00:02:35,414 --> 00:02:37,146 عشقم 28 00:02:37,148 --> 00:02:39,383 عشقم 29 00:02:39,385 --> 00:02:42,254 حلقه، حلقه وای نه نه نه 30 00:02:50,544 --> 00:02:53,881 وای تینگ، بهترین دست همیشه حلقه رو به همراهش داره 31 00:03:03,776 --> 00:03:06,109 نفرت انگیزان گرامی 32 00:03:06,111 --> 00:03:10,113 درحقیقت، این امتیاز نادری ست که شاهد 33 00:03:10,115 --> 00:03:13,750 دورهم جمع شدن خانوادمون به پاس گرامی داشت این سنت خانواده ی آدامز باشیم 34 00:03:13,752 --> 00:03:16,053 برای شروع مراسم 35 00:03:16,055 --> 00:03:17,588 و ابراز سوگواری از بهم رسیدن 36 00:03:17,590 --> 00:03:21,626 و جشن ازدواجِ این دو گل نوشکفته 37 00:03:21,628 --> 00:03:26,266 داخل نارگیل آهک میریزیم و اون رو مینوشیم 38 00:03:33,705 --> 00:03:35,939 ... اکنون من شما رو 39 00:03:35,941 --> 00:03:37,308 دیو ها - هیولا ها - 40 00:03:37,310 --> 00:03:38,408 گمشید بیرون آدامز ها 41 00:03:38,410 --> 00:03:39,576 به اندازه کافی اینجا بودید 42 00:03:39,578 --> 00:03:41,279 به اندازه کافی امثال شما رو تحمل کردیم 43 00:03:41,281 --> 00:03:42,746 ما دیگه نمیخوایم آدامزها اینجا باشند 44 00:03:42,748 --> 00:03:44,214 همین الان گورتون رو گم کنید 45 00:03:44,216 --> 00:03:45,949 اکنون من شما رو زن و شوهر اعلام میکنم 46 00:03:45,951 --> 00:03:47,118 زود باشید آهک رو بریزید داخل نارگیل 47 00:03:47,120 --> 00:03:48,585 و بخورید 48 00:03:52,890 --> 00:03:54,824 متاسفم،نتونستم جلوی خودم رو بگیرم 49 00:03:54,826 --> 00:03:56,228 اینجا خونه ی ماست 50 00:03:57,263 --> 00:03:58,429 ما شما رو نمیخوایم 51 00:03:58,431 --> 00:03:59,630 نمیخوایم اینجا باشید 52 00:03:59,632 --> 00:04:02,468 همگی به سمت پل 53 00:04:05,837 --> 00:04:07,003 آتش 54 00:04:07,005 --> 00:04:08,174 آتش 55 00:04:23,990 --> 00:04:26,156 بهتره شما دوتا خفاش عاشق از اینجا در برید 56 00:04:26,158 --> 00:04:28,025 من جلوشون رو میگیرم 57 00:04:28,027 --> 00:04:29,459 (مازورکا( نوعی رقص لهستانی 58 00:04:32,998 --> 00:04:34,767 بیاین رو کول من موهام رو بگیرید 59 00:04:40,205 --> 00:04:42,939 فکر کنم میتونم از اینجا خونه ام رو ببینم 60 00:04:42,941 --> 00:04:45,609 اوه نه، اون زندان بانوانه 61 00:04:45,611 --> 00:04:48,645 ،گومز، چرا ما هرجا میریم 62 00:04:48,647 --> 00:04:50,213 اون روستایی های عصبانی دنبالمون میاند؟ 63 00:04:50,215 --> 00:04:53,816 ،ما در امانیم عشقم تنها چیزی که اهمیت داره همینه 64 00:04:53,818 --> 00:04:55,652 دلم میخواد یه خونه جدید پیدا کنیم 65 00:04:55,654 --> 00:04:57,688 یه جا دور از جهان 66 00:04:57,690 --> 00:05:00,691 جایی که واقعا مال خودمونه 67 00:05:00,693 --> 00:05:04,393 بله، یه جای مخوف یه جای خراب 68 00:05:04,395 --> 00:05:06,629 جایی که هیچکس حتی به ذهنش خطور نکنه 69 00:05:06,631 --> 00:05:08,400 بخواد واردش بشه 70 00:05:19,178 --> 00:05:20,910 ناراحتی عزیزم؟ 71 00:05:20,912 --> 00:05:23,647 بله، کاملا 72 00:05:23,649 --> 00:05:26,984 وای گومز، تو باید حصار رو بشکنی 73 00:05:26,986 --> 00:05:29,686 و اسمت رو روی قلبم حک کنی 74 00:05:31,489 --> 00:05:33,523 ،رنگ پریده یِ وسوسه انگیزم 75 00:05:33,525 --> 00:05:35,594 دستت مثل یه ماهی مُرده سرده 76 00:05:36,260 --> 00:05:39,196 عشقم، اون یه ماهی مرده ست 77 00:05:39,198 --> 00:05:40,664 78 00:05:40,666 --> 00:05:41,935 آره درسته 79 00:05:46,938 --> 00:05:48,438 عزیزم 80 00:05:48,440 --> 00:05:52,242 دارم روی پیشونیِ رنگ پریدت اخم میبینم؟ 81 00:05:52,244 --> 00:05:53,443 چی شده؟ 82 00:05:53,445 --> 00:05:55,580 عشقم، ما نمیتونیم همیشه درحال فرار کردن باشیم 83 00:05:55,582 --> 00:05:57,448 من دلم یه خونه میخواد 84 00:05:57,450 --> 00:06:00,184 دلم میخواد بچه هامون در آرامش بزرگ بشند 85 00:06:00,186 --> 00:06:02,686 میخوام قطعه های گورستان رو جدا کنم 86 00:06:02,688 --> 00:06:06,623 مورتیسیا، به جون خودم قسم میخورم یه خونه جدید پیدا میکنم 87 00:06:06,625 --> 00:06:08,895 و تمام آرزوهات برآورده میشه 88 00:06:09,527 --> 00:06:11,128 (عشق من(به زبان فرانسوی 89 00:06:11,130 --> 00:06:15,465 ،فرانسوی میدونی باهام چیکار میکنه؟ 90 00:06:16,936 --> 00:06:18,805 وحشی 91 00:06:20,772 --> 00:06:22,040 ...تو قلبم رو 92 00:06:30,450 --> 00:06:32,318 زدیم به یه چیزی 93 00:06:40,058 --> 00:06:42,260 حالش خوبه؟ 94 00:06:42,262 --> 00:06:44,828 نه، دیوونه به نظر میاد 95 00:06:44,830 --> 00:06:48,799 "بیمارستان دولتی مخصوص مجرمانِ روان پریش" 96 00:06:48,801 --> 00:06:50,336 گومز 97 00:06:54,340 --> 00:06:56,071 اونجا باید یه پناهگاه باشه 98 00:06:56,073 --> 00:06:57,607 وای خدارو شکر 99 00:06:57,609 --> 00:07:00,076 یه جای مناسب برای اینکه شب رو بخوابیم 100 00:07:04,816 --> 00:07:05,818 101 00:07:06,686 --> 00:07:09,087 مرسی پیر پسر جلو برو 102 00:07:26,871 --> 00:07:29,472 اینجا ساکته، خیلی ساکته 103 00:07:29,474 --> 00:07:31,044 فصل تعطیلات نیست 104 00:07:40,053 --> 00:07:41,120 سلام؟ 105 00:07:45,191 --> 00:07:46,556 هیچکس اینجا نیست 106 00:07:46,558 --> 00:07:48,792 اینجا متروکه ست؟ 107 00:07:48,794 --> 00:07:51,527 اینجا مخوف و غیرعادیه 108 00:07:51,529 --> 00:07:54,467 رازآلود و تسخیرشده 109 00:08:04,409 --> 00:08:05,878 ها؟ 110 00:08:52,224 --> 00:08:56,429 برید بیرون 111 00:08:58,096 --> 00:08:59,463 وحشت برانگیزه 112 00:08:59,465 --> 00:09:00,966 ترسناکه 113 00:09:01,600 --> 00:09:03,699 اینجا خونه ست 114 00:10:47,806 --> 00:10:50,743 چه صبح دل انگیزی 115 00:10:53,711 --> 00:10:54,877 تلاش خوبی بود 116 00:10:54,879 --> 00:10:58,714 برو بیرون 117 00:10:58,716 --> 00:11:02,020 همیشه قبل از خوردن قهوه ی سرصبحت، عبوسی 118 00:11:11,229 --> 00:11:12,362 بهتر شدی؟ 119 00:11:30,248 --> 00:11:31,347 لارچ 120 00:11:31,349 --> 00:11:32,517 وقت صبحانه ست 121 00:11:51,204 --> 00:11:53,236 تینگ 122 00:11:53,238 --> 00:11:56,042 به ایکابد بگو بچه ها رو بیدار کنه 123 00:11:59,144 --> 00:12:01,944 لارچ، ممکنه خونه رو غبارآلود کنی؟ 124 00:12:01,946 --> 00:12:03,248 125 00:12:11,322 --> 00:12:13,222 آروم تر کلئوپاترا 126 00:12:13,224 --> 00:12:16,128 نمیخوام گلِ آفریقایی مورد علاقم خفه شه 127 00:12:58,104 --> 00:13:01,170 خیله خب ایکابد، من بیدارم 128 00:13:01,172 --> 00:13:03,109 بیدارموندنت زیاد طول نمیکشه 129 00:13:04,343 --> 00:13:06,141 مثل یه آدم بالغ رفتار کن پاگسلی 130 00:13:06,143 --> 00:13:07,511 لطفا 131 00:13:07,513 --> 00:13:09,713 وقتی هم سن من بودی هیچوقت تبر پرتاب نکردی؟ 132 00:13:09,715 --> 00:13:13,485 البته که پرتاب کردم ولی هیچوقت خطا نرفته 133 00:13:15,955 --> 00:13:17,654 کاش یه چیزی این روز کسل کننده رو 134 00:13:17,656 --> 00:13:19,456 هیجان انگیز کنه 135 00:13:23,628 --> 00:13:25,163 ممنون که تلاشت رو کردی ایکابد 136 00:14:13,045 --> 00:14:14,176 پاگسلی؟ 137 00:14:14,178 --> 00:14:17,713 وقت تمرین شمشیربازیه 138 00:14:17,715 --> 00:14:19,348 پاگسلی 139 00:14:19,350 --> 00:14:21,019 بریم برای شروع بازی 140 00:14:48,546 --> 00:14:51,450 پاگسلی اینجاست 141 00:15:08,266 --> 00:15:10,770 خیله خب پسر کافیه 142 00:15:12,336 --> 00:15:15,140 این روزها بمب ها چه زود منفجر میشند 143 00:15:25,850 --> 00:15:28,019 مجبورم نکن بیام اون بالا 144 00:15:34,460 --> 00:15:36,195 این آخرین اخطاره 145 00:15:48,607 --> 00:15:51,375 سرممم 146 00:15:51,377 --> 00:15:54,810 ما باید نمایش شمشیرت رو تمرین کنیم 147 00:15:54,812 --> 00:15:57,014 دو هفته ی دیگه اجرای "شمشیر مازورکا" داری 148 00:15:57,016 --> 00:15:59,015 و تو هیچ تمرینی نداشتی 149 00:15:59,017 --> 00:16:01,443 یه تمرین رو از دست دادم انقدر قضیه ی مهمیه؟ 150 00:16:01,445 --> 00:16:03,153 قضیه ی مهم؟ 151 00:16:03,155 --> 00:16:05,789 شمشیر مازورکا مهم ترین روز از 152 00:16:05,791 --> 00:16:07,055 زندگیِ یه مرد جوونه 153 00:16:07,057 --> 00:16:08,559 این چیزیه که تو رو به یه "آدامز" تبدیل میکنه 154 00:16:08,561 --> 00:16:11,660 در اون روز کل اعضای خانوادت دورت جمع میشند 155 00:16:11,662 --> 00:16:15,164 و تو رو به عنوان یک انسان قضاوت میکنند 156 00:16:15,166 --> 00:16:16,665 شنیدم مثل روز "شکرگذاری" میمونه 157 00:16:16,667 --> 00:16:19,635 اما شمشیر بازی از مُد افتاده 158 00:16:19,637 --> 00:16:21,505 من بیشتر اهل منفجر کردنم 159 00:16:21,507 --> 00:16:26,045 مواد منفجره در مازورکا جایی نداره. ردشون کن بیاد 160 00:16:29,514 --> 00:16:31,548 همشون رو 161 00:16:31,550 --> 00:16:33,549 (و تی ان تی (نوعی ماده منفجره 162 00:16:33,551 --> 00:16:35,352 و ام-80 ها 163 00:16:35,354 --> 00:16:38,755 شمع رومی، اسنپ بنگ( پیازی)، نارنجک دستی 164 00:16:40,224 --> 00:16:44,928 پسرم، خانواده ی ما 13ساله که دور هم جمع نشدند 165 00:16:44,930 --> 00:16:47,030 اون ها از همه جای دنیا میاند 166 00:16:47,032 --> 00:16:49,366 تا تو رو توی این روز خاص ببینند 167 00:16:49,368 --> 00:16:51,403 من فقط میخوام تو عالی باشی 168 00:16:52,369 --> 00:16:54,371 خیله خب بابا، تمرین میکنم 169 00:16:54,373 --> 00:16:55,905 حالا شدی پسر من 170 00:17:01,446 --> 00:17:03,679 گندیده 171 00:17:03,681 --> 00:17:05,082 وحشتناکه 172 00:17:05,084 --> 00:17:06,452 من بهش میگم دلمردگی 173 00:17:08,887 --> 00:17:10,086 174 00:17:10,088 --> 00:17:11,554 وندزدی 175 00:17:11,556 --> 00:17:13,222 لطفا لکه ی ماده ی اختاپوس روی میز نباشه 176 00:17:13,224 --> 00:17:15,125 باشه مادر 177 00:17:18,863 --> 00:17:20,597 گومز، تمام کسانی که به مازورکا دعوت کردیم 178 00:17:20,599 --> 00:17:22,298 تهدید شدند که بیاند 179 00:17:22,300 --> 00:17:25,200 میدونم، فوق العاده نیست؟ 180 00:17:26,305 --> 00:17:29,539 تمام خانواده آدامز دوباره زیر یه سقف جمع میشند 181 00:17:29,541 --> 00:17:31,308 بله ولی این همه میخواند کجا بخوابند؟ 182 00:17:31,310 --> 00:17:33,742 میگیم لارچ مقبره رو آماده کنه 183 00:17:33,744 --> 00:17:35,244 شبیه خوابگاه میشه 184 00:17:36,514 --> 00:17:38,781 خیله خب عزیزم 185 00:17:42,288 --> 00:17:43,586 عمو فستر 186 00:17:43,588 --> 00:17:45,254 داداش 187 00:17:48,327 --> 00:17:49,626 نگران نباش، من خوبم 188 00:17:49,628 --> 00:17:51,728 قاب پنجره جلوی سقوطم رو گرفت 189 00:17:51,730 --> 00:17:54,129 190 00:17:54,131 --> 00:17:55,965 پیج و تابشون بدید، شکنجشون کنید و سرشون فریاد بزنید 191 00:17:55,967 --> 00:17:57,934 آدامز یعنی هرکاری افراد خانواده آدامز انجام میدند 192 00:18:00,472 --> 00:18:02,606 خیلی خوشحالم که تو اینجایی 193 00:18:03,943 --> 00:18:05,341 دیر که نکردم، دیر کردم؟ 194 00:18:05,343 --> 00:18:08,043 درواقع، دو هفته ی دیگه منتظرتون بودیم 195 00:18:08,045 --> 00:18:09,913 آها، پس دیر نکردم 196 00:18:09,915 --> 00:18:11,447 عذرمیخوام عزیزم 197 00:18:11,449 --> 00:18:13,516 از فستر خواستم زودتر بیاد 198 00:18:13,518 --> 00:18:16,019 تا در تمرین مازورکایِ پاگسلی بهش کمک کنه 199 00:18:16,021 --> 00:18:17,787 هی 200 00:18:17,789 --> 00:18:18,855 نه نه 201 00:18:18,857 --> 00:18:21,156 گربه ی بد چه گربه ی بدی 202 00:18:21,158 --> 00:18:22,424 اگه میدونستم میخواید تشریف بیارید 203 00:18:22,426 --> 00:18:24,193 براتون یه دخمه آماده میکردم 204 00:18:24,195 --> 00:18:27,096 لطفا نگران نباشید اتاق زیر شیروونی میخوابم 205 00:18:27,098 --> 00:18:28,830 اصلا متوجه نمیشید که من اینجام 206 00:18:28,832 --> 00:18:33,136 تو خونه های زیادی تمرین کردم که آروم حرکت کنم 207 00:18:33,138 --> 00:18:35,605 عمو 208 00:18:35,607 --> 00:18:38,074 میتونی بهمون بگی چی پشت اون دره؟ 209 00:18:40,978 --> 00:18:43,446 چرا همیشه این سوال رو میپرسی عزیزم؟ 210 00:18:43,448 --> 00:18:45,915 در مِه یه صداهای عجیب غریب شنیدم 211 00:18:45,917 --> 00:18:47,549 دوست دارم کشف کنم چیه 212 00:18:47,551 --> 00:18:49,719 اون بیرون چیزی جز باتلاق خسته کننده نیست 213 00:18:49,721 --> 00:18:52,989 باید یه چیزی باشه ما هیچوقت هیچ جا نمیریم 214 00:18:52,991 --> 00:18:55,724 کی میدونه ما چه چیزهای وحشتناکی که اون بیرونه رو از دست دادیم 215 00:18:55,726 --> 00:18:57,661 ،عزیزم ما هرچیز ترسناکی که نیاز باشه 216 00:18:57,663 --> 00:18:58,828 همین جا داریم 217 00:18:58,830 --> 00:19:01,864 عمو فستر میتونه هرجا که دوست داره بره 218 00:19:01,866 --> 00:19:03,767 نه،نه یه سری محدودیت ها وجود داره 219 00:19:03,769 --> 00:19:05,836 من نمیتونم برم فروشگاه 220 00:19:05,838 --> 00:19:07,904 یا باغ وحش یا یه ساختمون 221 00:19:07,906 --> 00:19:09,004 وقتی بزرگتر بشی 222 00:19:09,006 --> 00:19:10,706 میتونی هرجا دلت خواست سفر کنی 223 00:19:10,708 --> 00:19:13,512 اما الان، امن ترین جا برای شما همین جاست 224 00:19:15,414 --> 00:19:16,916 ساکروتیز، بیا 225 00:19:18,583 --> 00:19:21,049 آمریکای جنوبی، اروپا، چین 226 00:19:21,051 --> 00:19:23,752 آسیا، یه بخش هایی از آفریقا 227 00:19:23,754 --> 00:19:25,724 میتونم برم قطب جنوب 228 00:19:38,837 --> 00:19:40,069 شما درحال تماشای 229 00:19:40,071 --> 00:19:42,340 برنامه ی تلویزیونی خانه، هنر و بوستان هستید 230 00:19:44,242 --> 00:19:47,210 این دنیای بزرگ و وسیع پر از افراد بیچاره ایه 231 00:19:47,212 --> 00:19:50,245 "که فرق بین "شیپ لپ"( قطعات کشتی)و "شینولا مارک کفش) رو نمیدونند) 232 00:19:50,247 --> 00:19:51,847 من اینجام که بهتون کمک کنم 233 00:19:53,351 --> 00:19:56,452 من خونه های بی روحتون رو تحویل میگیرم 234 00:19:56,454 --> 00:19:59,521 و به اون چیزی که آرزوش رو دارید تبدیل میکنم 235 00:19:59,523 --> 00:20:03,294 مهم نیست چقدر طراحی شما قدیمی باشه، من بهتون کمک میکنم 236 00:20:04,061 --> 00:20:05,595 تنها ایراد من؟ 237 00:20:05,597 --> 00:20:07,563 گاهی بیش از حد اهمیت میدم 238 00:20:08,734 --> 00:20:10,700 من "مارگا نیدلر" هستم 239 00:20:10,702 --> 00:20:14,604 و قصد دارم یه ابتکار جدید در زمینه طراحی پیاده کنم 240 00:20:14,606 --> 00:20:16,972 پیشاپیش خوش آمدید 241 00:20:16,974 --> 00:20:18,942 امروز میخوایم آخرین مراحل 242 00:20:18,944 --> 00:20:21,110 بزرگترین پروژه مون رو انجام بدیم 243 00:20:21,112 --> 00:20:22,779 (اسیمیلیشن" (یکسان سازی" 244 00:20:22,781 --> 00:20:24,813 ما فقط یه خونه رو بازسازی نکردیم 245 00:20:24,815 --> 00:20:27,752 ما یه شهر رو بازسازی کردیم 246 00:20:28,820 --> 00:20:31,287 تنها در دوهفته تا پایان فصل زنده ما 247 00:20:31,289 --> 00:20:32,422 شما میتونید 248 00:20:32,424 --> 00:20:33,991 قطعه ی متعلق به خودتون رو بخرید 249 00:20:33,993 --> 00:20:35,090 درسته 250 00:20:35,092 --> 00:20:37,126 در ابتکارِ طراحی اول از همه 251 00:20:37,128 --> 00:20:40,596 کل محله رو برای فروش میزاریم 252 00:20:40,598 --> 00:20:42,397 بنابراین شما شانس این رو دارید 253 00:20:42,399 --> 00:20:43,532 ، تا خونه ی رویایی تون رو 254 00:20:43,534 --> 00:20:45,667 در شهر رویاها تون بخرید 255 00:20:45,669 --> 00:20:47,904 به نظر خوب میاد؟ منم همین فکر رو میکنم 256 00:20:47,906 --> 00:20:50,406 به "اسیمیلیشن" خوش اومدی همسایه 257 00:20:51,609 --> 00:20:52,942 این برنامه توسط همسایگان شما 258 00:20:52,944 --> 00:20:54,010 ارائه شده 259 00:20:54,012 --> 00:20:56,415 همسایگانتون هم الان دارند تماشا میکنند 260 00:20:57,314 --> 00:20:58,583 ضبط تموم شد 261 00:20:59,583 --> 00:21:01,017 خوشم اومد عالی بود 262 00:21:01,019 --> 00:21:02,886 بیاید راهپیمایی رو تنظیم کنیم 263 00:21:02,888 --> 00:21:04,220 مارگا، خوشت اومد؟ 264 00:21:04,222 --> 00:21:05,320 نه، گلن 265 00:21:05,322 --> 00:21:07,691 به بادکنک و کاغذرنگی های بیشتری نیاز داریم 266 00:21:07,693 --> 00:21:09,759 فهمیدم - ما اینجا داریم چی میفروشیم؟ - 267 00:21:09,761 --> 00:21:12,828 ،رویاهای بزرگ میدونی چجوری رویاهای بزرگی داشته باشی؟ 268 00:21:12,830 --> 00:21:14,196 با پول بیشتر 269 00:21:14,198 --> 00:21:15,464 گرفتم - بادکنک ها رو دوبرابر کن - 270 00:21:15,466 --> 00:21:17,299 میخوام با کاغذرنگی ها کولاک کنی 271 00:21:17,301 --> 00:21:18,867 یه عالمه کاغذرنگی میخوام 272 00:21:18,869 --> 00:21:21,003 ماشین های گشت زنی میخوایم تا بچه های گم شده رو پیدا کنند 273 00:21:21,005 --> 00:21:23,306 من موفق میشم امپراطوری ساختمان سازی خودم رو دراین شهر توسعه بدم 274 00:21:23,308 --> 00:21:24,773 همه ی خونه ها باید فروخته بشند 275 00:21:24,775 --> 00:21:26,107 وگرنه ورشکست میشیم 276 00:21:26,109 --> 00:21:28,310 عالی میشه - مامان - 277 00:21:28,312 --> 00:21:30,046 باورت نمیشه 278 00:21:30,048 --> 00:21:31,146 چی شده پارکر؟ 279 00:21:31,148 --> 00:21:33,950 من یه عمارت ترسناک بالای تپه پیدا کردم 280 00:21:33,952 --> 00:21:35,384 خیلی خوشحالم که کند و کاش میکنی پارکر 281 00:21:35,386 --> 00:21:37,354 اما الان وقت حرف زدن ندارم عزیزدلم 282 00:21:37,356 --> 00:21:38,988 مامان باید به مردم کمک کنه 283 00:21:38,990 --> 00:21:41,456 من کمک میخوام من جزء مردم نیستم؟ 284 00:21:41,458 --> 00:21:43,225 خیلی بامزه ای 285 00:21:43,227 --> 00:21:45,228 تو مگه بعداز ظهر تمرین تشویقیِ تراشکاری نداری؟ 286 00:21:45,230 --> 00:21:46,530 برو عسلم 287 00:21:46,532 --> 00:21:48,330 حالا گلن، شماره هایی که انتظار داریم چی هستند؟ 288 00:21:48,332 --> 00:21:49,732 ...اگه این جا رو ببینیم - مامان - 289 00:21:51,035 --> 00:21:52,036 اَه 290 00:22:01,646 --> 00:22:03,916 یکم چپ، یکم بالا 291 00:22:04,349 --> 00:22:06,482 حالا یه ذره پایین 292 00:22:06,484 --> 00:22:08,887 خوب شد 293 00:22:09,721 --> 00:22:13,522 ...3,2,1 294 00:22:18,429 --> 00:22:20,864 تو باعث شدی به هدف نزنم 295 00:22:20,866 --> 00:22:24,334 میدونی چقدر طول کشید تا تنظیمش کردم؟ 296 00:22:24,336 --> 00:22:26,234 ...ببین پاگسلی 297 00:22:26,236 --> 00:22:30,239 مازورکا داره نزدیک میشه و تو هنوز آماده نیستی 298 00:22:30,241 --> 00:22:32,908 حتی اگه من تنها کسی باشم که این رو میبینه 299 00:22:32,910 --> 00:22:34,944 پس حواست رو جمع کن 300 00:22:34,946 --> 00:22:36,413 ممکنه پشت سر بزاریش 301 00:22:36,415 --> 00:22:37,416 صبر کن 302 00:22:38,116 --> 00:22:40,618 تو میخوای به من کمک کنی؟ 303 00:22:41,285 --> 00:22:42,385 چرا؟ 304 00:22:42,387 --> 00:22:45,020 چون تو داداشمی 305 00:22:45,022 --> 00:22:49,424 و من دوست دارم 306 00:22:54,432 --> 00:22:56,598 ،خیله خب چجوری میخوای کمکم کنی؟ 307 00:22:56,600 --> 00:22:58,601 اون چاله ای که اونجاست رو میبینی؟ 308 00:22:58,603 --> 00:23:00,071 برو کنارش وایسا 309 00:23:01,205 --> 00:23:02,938 اون چاله؟ 310 00:23:02,940 --> 00:23:04,374 اون چاله 311 00:23:04,376 --> 00:23:06,276 نمیفهمم 312 00:23:09,947 --> 00:23:11,282 313 00:23:22,860 --> 00:23:25,094 عزیزم نمیخوام ایراد بگیرم 314 00:23:25,096 --> 00:23:27,430 اما واقعا نمیتونی بیشتر از این تنگش کنی؟ 315 00:23:27,432 --> 00:23:29,264 متاسفم گومز 316 00:23:29,266 --> 00:23:32,300 فقط یکم گرفتار آماده سازی جشن مازورکا هستم 317 00:23:32,302 --> 00:23:34,904 منم همینطور 318 00:23:34,906 --> 00:23:37,373 .پاگسلی خود سره میترسم 319 00:23:37,375 --> 00:23:39,408 واقعا اهمیت این سنت رو 320 00:23:39,410 --> 00:23:42,011 نمیفهمه 321 00:23:42,013 --> 00:23:44,012 خبرخوب برای همه دارم پاگسلی مُرده 322 00:23:44,014 --> 00:23:46,281 وندزدی من اون تُن صدا رو میشناسم 323 00:23:46,283 --> 00:23:48,483 سریع برو برادرت رو از زیرخاک در بیار 324 00:23:48,485 --> 00:23:50,118 شما دارید ژنِ نسلمون رو ضعیف میکنید 325 00:23:50,120 --> 00:23:51,486 وایسا 326 00:23:51,488 --> 00:23:52,655 اون چیه؟ 327 00:23:52,657 --> 00:23:55,858 مطمئن نیستم دوستش دارم 328 00:23:55,860 --> 00:24:00,195 ...خیلی کلمه ش چیه؟ متضاد ناراحت؟ 329 00:24:00,197 --> 00:24:01,999 عزیزم بیارش اینجا 330 00:24:05,003 --> 00:24:08,370 ،عجیبه معمولا یه دلقک قاتل به ته این ها وصله 331 00:24:08,372 --> 00:24:10,606 332 00:24:10,608 --> 00:24:13,475 وندزدی تکون نخور 333 00:24:13,477 --> 00:24:18,614 (به نام همه ی غیرمقدسات(به جای پناه برخدا این دیگه چیه؟ 334 00:24:18,616 --> 00:24:21,783 مزه ی پشمک میده 335 00:24:21,785 --> 00:24:23,685 تو از کجا میدونی مزه ی پشمک چجوریه؟ 336 00:24:23,687 --> 00:24:26,155 مربوط به جوونیمه، غفلت کردم 337 00:24:26,157 --> 00:24:28,857 وندزدی، این شیء صورتی از کجا اومده؟ 338 00:24:28,859 --> 00:24:30,225 بیرون 339 00:24:30,227 --> 00:24:32,531 اون ها همه جا هستند 340 00:24:39,337 --> 00:24:42,738 این عجیب ترین آب و هواییه که تاحالا دیدم 341 00:24:48,580 --> 00:24:51,748 این چیه؟ از کجا میاد؟ 342 00:24:51,750 --> 00:24:53,148 وایسا، وایسا 343 00:24:53,150 --> 00:24:55,684 مِه، داره میره 344 00:24:55,686 --> 00:24:57,420 ...این فقط وقتی اتفاق میفته که 345 00:24:57,422 --> 00:25:01,093 یه نفر آب باتلاق رو بکشه ولی کی؟ 346 00:25:03,728 --> 00:25:06,529 یه شهر این خوب نیست 347 00:25:06,531 --> 00:25:07,763 باید بریم اون پایین 348 00:25:07,765 --> 00:25:09,665 و خودمون رو معرفی کنیم 349 00:25:09,667 --> 00:25:13,437 امروز داره به شگفت انگیزترین آشوبگری تبدیل میشه 350 00:25:26,850 --> 00:25:29,184 بیا با مرور کردن ادامه بدیم، باشه؟ 351 00:25:29,186 --> 00:25:30,286 خوش اومدید 352 00:25:30,288 --> 00:25:32,088 خوشحالم که دارم خونه ام رو بهتون نشون میدم 353 00:25:32,090 --> 00:25:35,124 شما میتونید یه دونه عین همین داشته باشید فقط یکم کوچیکتر 354 00:25:35,126 --> 00:25:38,027 طاقچه، گچ بری 355 00:25:38,029 --> 00:25:41,263 "چی ما رو به سمت سالنی که من اسمش رو "د گراند گذاشتم هدایت میکنه؟ 356 00:25:41,265 --> 00:25:44,166 از اینجا رد بشید، بچرخید و بعدش یه چیزی بگید 357 00:25:44,168 --> 00:25:46,135 حالا قبل از اینکه این منظره رو بهتون نشون بدم 358 00:25:46,137 --> 00:25:47,770 به یه عتیقه فروشی برید 359 00:25:47,772 --> 00:25:50,373 یه صندلی بخرید و رویه کوبیش کنید 360 00:25:50,375 --> 00:25:52,311 چون قراره بشنید و اینجا رو تماشا کنید 361 00:25:55,245 --> 00:25:56,846 چیه؟ چی شده؟ 362 00:25:56,848 --> 00:25:58,614 محض رضای خدا، داره چه اتفاقی میفته؟ 363 00:25:58,616 --> 00:26:01,386 چیزی روی دندونمه؟ چیه؟ 364 00:26:10,762 --> 00:26:11,961 هیچ راه آبی اینجا نیست 365 00:26:11,963 --> 00:26:14,164 شاید چیز بدی نیست 366 00:26:14,166 --> 00:26:16,266 ما خیلی وقته اینجا حبس شدیم 367 00:26:16,268 --> 00:26:18,904 واقعا حس میکنم اینجا دارم میمیرم 368 00:26:21,106 --> 00:26:22,472 پیشی خوبی باش 369 00:26:23,608 --> 00:26:25,575 خب،هیچکس 370 00:26:25,577 --> 00:26:29,011 با مشعل و چنگک بهمون حمله نمیکنه بازم خودش یه پیشرفته 371 00:26:29,013 --> 00:26:31,548 می دونی،عزیزم فکر نکنم نیازی باشه 372 00:26:31,550 --> 00:26:33,316 که ما توی اون مقبره زندگی کنیم 373 00:26:33,318 --> 00:26:34,849 !بچه ها می تونن اینجا بمونن 374 00:26:34,851 --> 00:26:37,087 خونوادمون هرگز اینجا راحت نیستن 375 00:26:37,089 --> 00:26:38,186 سالها طول میکشه 376 00:26:38,188 --> 00:26:40,190 قبل اینکه زنگار و پوسیدگی شروع بشه 377 00:26:40,192 --> 00:26:41,423 حالت چطوره؟ 378 00:26:41,425 --> 00:26:43,695 همه چی اینجا...خیلی متفاوته 379 00:26:45,163 --> 00:26:47,329 پاگزلی،همشو نخور 380 00:26:47,331 --> 00:26:49,965 این آقای محترم هم میخوان 381 00:26:49,967 --> 00:26:51,800 آقا،مشکلی نیست 382 00:26:51,802 --> 00:26:53,703 !دیگه چیزی نداره 383 00:26:53,705 --> 00:26:55,203 چه مرد مضطربی 384 00:26:55,205 --> 00:26:58,207 یالا،تیش،بیا اینجا رو یه نگاهی بندازیم 385 00:26:58,209 --> 00:26:59,875 من دو دقیقه دیگه میام اینجا 386 00:26:59,877 --> 00:27:02,377 و توی میدون شهر میبینمت قبوله؟ 387 00:27:02,379 --> 00:27:03,482 خیلی خوب،عزیزم 388 00:27:04,381 --> 00:27:06,616 روز بخیر،همگی 389 00:27:07,886 --> 00:27:10,452 حواستون به فنجون قهوتون باشه 390 00:27:10,454 --> 00:27:12,856 یا هرچی که دارین 391 00:27:12,858 --> 00:27:17,326 خب،اینجا غیر از مال خودتون سیاهتر و تلخ تر چی دارین؟ 392 00:27:17,328 --> 00:27:20,997 قهوه سبز ماداگاسکار داریم 393 00:27:20,999 --> 00:27:22,498 در پچولی تابستونی 394 00:27:22,500 --> 00:27:26,735 با طعم بلوط،گیلاس و یوگا 395 00:27:26,737 --> 00:27:31,574 هوم،میدونی،دنبال یه چیز قویترم 396 00:27:31,576 --> 00:27:33,245 !اه بذار اونو امتحان کنم 397 00:27:37,881 --> 00:27:40,516 اوم،مورتیسیا باید این تفاله های قهوه رو امتحان کنی 398 00:27:40,518 --> 00:27:42,050 !سنگریزه های فوق العاده ای داره 399 00:27:42,052 --> 00:27:44,420 یه لحظه چی دارم میشنوم؟ 400 00:27:45,823 --> 00:27:47,255 این جائیه که ما همه بهش متعلقیم،آره 401 00:27:47,257 --> 00:27:48,824 همگی بیاین باهم 402 00:27:48,826 --> 00:27:52,162 آهنگمونو بخونیم،آهنگمونو بخونیم 403 00:27:52,164 --> 00:27:56,065 زندگی خیلی عالیه ما یک خانواده بزرگیم،آره 404 00:27:56,067 --> 00:27:57,732 همه چیز خیلی بهتره 405 00:27:57,734 --> 00:27:59,838 وقتی من تورو دوست دارم و تو منو دوست داری 406 00:28:00,839 --> 00:28:04,674 چی بهتر ازینه که خودت باشی 407 00:28:04,676 --> 00:28:07,543 وقتی میتونی مثل بقیه باشی؟ 408 00:28:07,545 --> 00:28:11,880 !وای،این واقعا افتضاحه 409 00:28:11,882 --> 00:28:15,718 وقتی انتخاب دیگه ای نداری آسونه که خوشحال باشی 410 00:28:15,720 --> 00:28:19,088 آره،وقتی انتخاب دیگه ای نداری آسونه که خوشحال باشی 411 00:28:19,090 --> 00:28:21,190 وایسین مگه اینکه اشتباه حدس بزنم 412 00:28:21,192 --> 00:28:24,093 این باید موسیقی باشه 413 00:28:24,095 --> 00:28:25,261 اونا دارن با یکی از آهنگهای محلیشون 414 00:28:25,263 --> 00:28:26,695 به ما خوشامد میگن 415 00:28:26,697 --> 00:28:28,262 خب،پس،ما هم باید همینکارو بکنیم 416 00:28:28,264 --> 00:28:30,532 فکر خیلی خوبیه،فستر 417 00:28:30,534 --> 00:28:32,635 زیبا نیست وقتی با هم هستیم؟ 418 00:28:32,637 --> 00:28:36,572 دوباره اینو بگین تا باورش کنین 419 00:28:36,574 --> 00:28:38,607 من باورش دارم 420 00:28:38,609 --> 00:28:40,044 ما باورش داریم 421 00:28:44,215 --> 00:28:45,947 کلاهمو به نشانه سلام برمیدارم 422 00:28:45,949 --> 00:28:48,283 اینکارو میکنم 423 00:28:48,285 --> 00:28:50,787 براتون کلاهمو برمیدارم ولی کلاه ندارم 424 00:28:52,323 --> 00:28:55,023 من فقط دانشجو ام حتی بازم 425 00:28:56,160 --> 00:28:58,894 کلاهمو براتون برمیدارم ولی کلاه ندارم 426 00:29:05,836 --> 00:29:07,668 چی؟مگه چیکار کردم؟ 427 00:29:07,670 --> 00:29:08,971 چه بی ادب 428 00:29:08,973 --> 00:29:11,272 گومز،باید برگردیم خونه 429 00:29:11,274 --> 00:29:14,343 مورتیسیا،اینجا مثل قبلا نیست 430 00:29:14,345 --> 00:29:16,846 درسته،این آدما یکم متفاوتن 431 00:29:16,848 --> 00:29:18,981 ولی خوب ببین ما همه شبیه همیم 432 00:29:20,150 --> 00:29:22,518 باید بهشون یه فرصت بدیم باهاشون آشنا بشیم 433 00:29:22,520 --> 00:29:24,087 باید اونارو مجذوب کنیم 434 00:29:24,089 --> 00:29:25,790 "مجذوبشون کنیم؟" 435 00:29:26,523 --> 00:29:28,459 !خب،صبح بخیر،همسایه 436 00:29:28,959 --> 00:29:30,459 مارگو نیدلر 437 00:29:30,461 --> 00:29:33,796 گومز آدامز در خدمت شما 438 00:29:33,798 --> 00:29:35,164 همسرم،مورتیسیا 439 00:29:35,166 --> 00:29:36,298 خوشبختم 440 00:29:36,300 --> 00:29:39,501 بچه هامون ونزدی،پوگزلی 441 00:29:39,503 --> 00:29:41,136 و برادرم،فستر 442 00:29:41,138 --> 00:29:42,270 !هی،همسایه 443 00:29:42,272 --> 00:29:44,472 میدونی،ما درست میتونیم پنجرتونو ببینیم؟ 444 00:29:44,474 --> 00:29:47,809 از دیدنتون خوشحالم 445 00:29:47,811 --> 00:29:50,511 به عنوان همسایتون دوست دارم بهتون پیشنهادِ 446 00:29:50,513 --> 00:29:52,615 فرصت برای زندگی بدم 447 00:29:52,617 --> 00:29:54,884 یک بازسازی رایگان خونه 448 00:29:54,886 --> 00:29:57,552 از یک طراح داخلی مشهور چطوره؟ 449 00:29:57,554 --> 00:29:58,886 یک چالش برام خواهد بود 450 00:29:58,888 --> 00:30:01,357 ولی میتونم خیلی سریع خونه قدیمیتون رو زیبا کنم 451 00:30:01,359 --> 00:30:02,591 که کله تون پیچ بخوره 452 00:30:02,593 --> 00:30:03,693 نمیخوام پُز بدم 453 00:30:03,695 --> 00:30:05,327 ولی کله من از قبل همینطوریه ببین 454 00:30:07,865 --> 00:30:11,032 باید چیزی که این خانم پلاستیکی بهمون پیشنهاد میده رو دوست داشته باشم 455 00:30:11,034 --> 00:30:14,036 بله،خب...چه زمانی خوبه بیام یه سر بزنم؟ 456 00:30:14,038 --> 00:30:16,838 ...راستش،خانم نیدلر 457 00:30:16,840 --> 00:30:18,840 ...عزیزم 458 00:30:18,842 --> 00:30:21,677 هر وقت دوست دارین میتونین بیاین 459 00:30:21,679 --> 00:30:23,878 !اوه،عالیه پس حله 460 00:30:23,880 --> 00:30:26,214 اولین کار فردا توی خونه میبینمتون 461 00:30:26,216 --> 00:30:29,818 !خوش اومدین !ممنون 462 00:30:31,755 --> 00:30:33,888 این خانمه به نظر دیوونه اس 463 00:30:33,890 --> 00:30:36,023 صورتش منو یاد ماسک مرگ میندازه 464 00:30:36,025 --> 00:30:38,394 "دیوونه؟" "ماسک مرگ؟" 465 00:30:38,396 --> 00:30:40,596 تو بهم میگی گند دهانه 466 00:30:40,598 --> 00:30:42,334 !و من صدای عروسی میشنوم 467 00:30:54,544 --> 00:30:59,615 پاگزلی،این شمشیر خانواده آدامزه 468 00:30:59,617 --> 00:31:02,417 خانواده آدامز ۳۰۰ ساله با این شمشیر 469 00:31:02,419 --> 00:31:05,522 با مازورکا رقصیدن(آهنگ محلی لهستانی) 470 00:31:06,189 --> 00:31:07,290 عا-عا 471 00:31:07,292 --> 00:31:09,892 فقط وقتی که بهم نشون بدی آماده ای 472 00:31:09,894 --> 00:31:15,431 پدرت بهترین شمشیرباز در تاریخ خانواده آدامز بود 473 00:31:15,433 --> 00:31:18,701 مازورکای اون مثل افسانه ها بود 474 00:31:18,703 --> 00:31:21,470 !پس فشاری وجود نداره 475 00:31:21,472 --> 00:31:24,972 اینجا توی کتاب راهنمای مازورکاست 476 00:31:24,974 --> 00:31:28,443 هر آدامزی این مراسم رو اجرا میکنه 477 00:31:28,445 --> 00:31:31,813 تا نشون بده برای دفاع از خانواده اش آماده اس 478 00:31:31,815 --> 00:31:35,151 به نظر آسونه !ولی باور کن،دیوانگیه 479 00:31:35,153 --> 00:31:36,318 فستر 480 00:31:36,320 --> 00:31:38,255 بهش شمشیر تمرینی بچه گونه ی گو گو گا گا رو بده 481 00:31:39,055 --> 00:31:40,923 بابا؟ 482 00:31:40,925 --> 00:31:43,693 تا حالا شده کسی توی مازورکا موفق نشده باشه؟ 483 00:31:43,695 --> 00:31:45,627 یکبار پسر عموی سومت،زندر 484 00:31:45,629 --> 00:31:46,828 تاحالا اسمشو نشنیدم 485 00:31:46,830 --> 00:31:48,263 دقیقا 486 00:31:48,265 --> 00:31:49,331 !موسیقی 487 00:31:50,768 --> 00:31:52,233 یکی پشت دره 488 00:31:52,235 --> 00:31:55,838 سلام،بچه ها دارم میرم سمت این عمارت وحشتناک 489 00:31:55,840 --> 00:31:58,810 اگه تا ۳۰ دقیقه صدامو نشنیدین نیروی کمکی بفرستین 490 00:32:05,215 --> 00:32:09,454 شما زنگ زدین؟ 491 00:32:14,457 --> 00:32:15,691 آره،نه 492 00:32:15,693 --> 00:32:17,593 !زندگی خیلی کوتاهه،بعدا می بینمتون 493 00:32:24,135 --> 00:32:25,466 !اوه 494 00:32:25,468 --> 00:32:27,970 صبح بخیر،پیشی 495 00:32:27,972 --> 00:32:29,641 خوش اومدین،خانم نیدلر 496 00:32:32,843 --> 00:32:34,609 وای 497 00:32:34,611 --> 00:32:38,012 !صبح بخیر امیدوارم وقت بدی نبوده باشه 498 00:32:38,014 --> 00:32:40,014 خیلی وقت بدیه بفرمایین 499 00:32:40,016 --> 00:32:41,116 گلن؟ 500 00:32:44,655 --> 00:32:46,521 به این محله خوش اومدین 501 00:32:46,523 --> 00:32:47,891 ممنون 502 00:32:49,760 --> 00:32:51,894 !اوه،وای هوم 503 00:32:51,896 --> 00:32:54,062 برای بازسازی مارگو آماده این؟ 504 00:32:54,064 --> 00:32:55,196 کاملا 505 00:32:55,198 --> 00:32:58,666 پاگزلی برای پیشدستی داره از دیوارا بالا میره 506 00:33:02,807 --> 00:33:04,409 !خب،خب،خب 507 00:33:05,542 --> 00:33:07,209 بیاین یه نگاهی بندازیم میشه؟ 508 00:33:07,211 --> 00:33:09,514 و قبل اینکه چیزی بگین خواهشمندم 509 00:33:10,548 --> 00:33:14,483 حالا،اگه یک خونه امروزی تر میخواین 510 00:33:14,485 --> 00:33:17,086 خب،این جا شمعی ها باید برداشته بشن 511 00:33:19,557 --> 00:33:22,156 این جا شمعی ها یک هدیه از طرف اقوام مُردمون بود 512 00:33:22,158 --> 00:33:23,358 اگه اینارو برداریم 513 00:33:23,360 --> 00:33:26,330 دفعه بعدی که بیان اینجا سخت آزرده میشن 514 00:33:28,197 --> 00:33:30,732 و اینجا انبار شرابمونه 515 00:33:30,734 --> 00:33:33,735 یک کلکسیون زیبا از شراب ها داریم 516 00:33:33,737 --> 00:33:35,270 ما هنوز اونجاییم؟ - !من بستنی میخوام - 517 00:33:35,272 --> 00:33:37,072 منظورت چیه نون آووکادو نداری؟ 518 00:33:37,074 --> 00:33:39,607 این بشکه منو چاق نشون میده 519 00:33:39,609 --> 00:33:41,609 و اینم از چاله ی نامحدود 520 00:33:43,347 --> 00:33:45,580 ...عا چطور باید رد بشیم؟ 521 00:33:45,582 --> 00:33:46,750 یک لحظه 522 00:34:00,063 --> 00:34:02,533 به این میگیم تار سواری(بافت) 523 00:34:06,369 --> 00:34:07,972 !خب 524 00:34:08,639 --> 00:34:09,770 من میترسم 525 00:34:09,772 --> 00:34:11,272 خیلی میترسم 526 00:34:11,274 --> 00:34:14,210 اوه،خدای من 527 00:34:14,212 --> 00:34:15,610 میترسم چشمامو ببندم 528 00:34:15,612 --> 00:34:16,712 میترسم بازشون کنم 529 00:34:37,234 --> 00:34:40,936 چطور اون همه آدم تو این وسیله ی کوچیک جا میشن؟ 530 00:34:42,072 --> 00:34:45,174 آینه ی من تو یکزمان فقط میتونه ۱۴ روح رو تو خوش نگه داره 531 00:34:46,511 --> 00:34:47,846 اوه،تو گوشی نداری؟ 532 00:34:48,580 --> 00:34:50,078 عجیبه 533 00:34:50,080 --> 00:34:52,514 ...شاید گوشی نداشته باشم 534 00:34:52,516 --> 00:34:54,516 خب،تو هم یک کمان صلیبی نداری 535 00:34:54,518 --> 00:34:56,320 و فکر میکردم همه یکی ازینا داشته باشن 536 00:34:58,523 --> 00:34:59,591 اوم 537 00:35:00,290 --> 00:35:01,623 اسم من ونزدی هست 538 00:35:01,625 --> 00:35:02,724 باشه 539 00:35:02,726 --> 00:35:06,628 من پارکر ام چند وقته اینجا زندگی میکنی؟ 540 00:35:06,630 --> 00:35:11,166 تمام عمرم که به نظر بی پایانه 541 00:35:11,168 --> 00:35:13,000 تا حالا توی مدرسه ندیدمت 542 00:35:13,002 --> 00:35:14,337 مدرسه ی من توی قفسه 543 00:35:14,339 --> 00:35:16,337 ببخشید؟ - واقعا کسل کننده اس - 544 00:35:16,339 --> 00:35:17,774 ولی مامانم اصرار میکنه 545 00:35:21,712 --> 00:35:24,146 در واقع همین الان دارم از قفس میام بیرون 546 00:35:27,049 --> 00:35:28,317 اوه،باشه 547 00:35:28,319 --> 00:35:30,318 خب،توی مدرست چه اتفاقی میفته؟ 548 00:35:30,320 --> 00:35:33,688 چیز زیادی نیست،فقط دوستایی که به همدیگه حمله میکنن 549 00:35:33,690 --> 00:35:36,391 دخترا باعث میشن دخترای دیگه درباره خودشون حس بدی پیدا کنن 550 00:35:36,393 --> 00:35:37,692 چیزای معمولِ دبیرستان مقدماتیه 551 00:35:37,694 --> 00:35:38,695 جالبه 552 00:35:42,065 --> 00:35:44,666 کسی میتونه به مدرست بیاد؟ 553 00:35:44,668 --> 00:35:47,168 گمونم آره ولی کی میخواد بیاد؟ 554 00:35:47,170 --> 00:35:48,172 !ونزدی 555 00:35:48,973 --> 00:35:50,375 !عالی زدی 556 00:36:07,257 --> 00:36:10,858 آقا و خانم آدامز واقعا کار زیادی نمیشه کرد 557 00:36:10,860 --> 00:36:12,661 تا اینجا خیلی عالی بشه 558 00:36:12,663 --> 00:36:15,996 تمام کاری که باید بکنیم خراب کردن دیوارهای جانبیه 559 00:36:15,998 --> 00:36:18,900 و بعدشم دوتا دیوار دیگه رو خراب کنیم 560 00:36:20,070 --> 00:36:24,239 سقف رو به طور برگشت ناپذیر باز کنیم 561 00:36:24,241 --> 00:36:27,041 فقط این زمین کوچیک کثیف رو از سر راه برداریم 562 00:36:27,043 --> 00:36:30,911 و بفرمایین ...فقط با اون چندتا لمس کوچولو 563 00:36:30,913 --> 00:36:33,181 !بس کن!درست همونجا 564 00:36:33,183 --> 00:36:35,050 !به چیز دیگه ای دست نزن 565 00:36:35,052 --> 00:36:39,154 این عالیه خانم نیدلر،شما یک هدیه دارین 566 00:36:39,156 --> 00:36:42,023 خبر خوب اینه که میتونم یک تیم بازسازی بیارم 567 00:36:42,025 --> 00:36:44,192 و همین فردا صبح کارشون رو شروع کنن 568 00:36:44,194 --> 00:36:45,195 نظرتون چیه؟ 569 00:36:46,063 --> 00:36:47,728 ما فکر کردیم کارِتون تموم شد 570 00:36:47,730 --> 00:36:49,764 همه ی خانوادمون دوهفته دیگه میان 571 00:36:49,766 --> 00:36:51,132 !کار آخرمون 572 00:36:51,134 --> 00:36:53,568 کار آخرمون دو هفته دیگست 573 00:36:53,570 --> 00:36:55,137 ممنون،گلن 574 00:36:55,139 --> 00:36:57,072 پیشنهاد خوشایندیه،خانم نیدلر 575 00:36:57,074 --> 00:36:58,474 ولی به اندازه کافی اینجا کارِتون رو کردین 576 00:36:58,476 --> 00:37:01,579 مازورکای پسرمونه میفهمین که 577 00:37:01,945 --> 00:37:03,114 ممنون 578 00:37:07,918 --> 00:37:09,384 میچ رو گم کردیم 579 00:37:09,386 --> 00:37:10,388 میچ کجاست؟ 580 00:37:11,154 --> 00:37:15,092 !برین بیرون 581 00:37:16,159 --> 00:37:18,126 میچ دیگه کیه بابا؟ 582 00:37:20,431 --> 00:37:22,463 گومز،میخوام رُک بگم 583 00:37:22,465 --> 00:37:25,634 من ۵۰ خونه برای فروش اون پایین دارم 584 00:37:25,636 --> 00:37:31,105 و ویوی اونا از ملک شما خب،خارج از مُده 585 00:37:31,107 --> 00:37:34,309 پنجاه تا خونه؟ - بله - 586 00:37:34,311 --> 00:37:36,011 میدونید از وقتیکه خانواده ام 587 00:37:36,013 --> 00:37:38,045 از کشور قدیم طرد شدن 588 00:37:38,047 --> 00:37:40,108 تنها رویای من 589 00:37:40,110 --> 00:37:43,117 این بوده که بتونیم یه جایی رو پیدا کنیم که بشه خونه صداش کرد 590 00:37:43,119 --> 00:37:45,987 به محضی که جامعه اونارو از خودش بدونه 591 00:37:45,989 --> 00:37:48,623 فکر کنم اونا بخوان که بمونن 592 00:37:49,927 --> 00:37:53,795 خیلی متشکر ازینکه اومدی،ممبرین 593 00:37:53,797 --> 00:37:55,130 !من مارگو ام 594 00:37:55,132 --> 00:37:57,498 !خب پس،بدو،مارگو 595 00:37:57,500 --> 00:38:00,170 !بدو،بدو،بدو 596 00:38:06,377 --> 00:38:09,110 اون دختره{ونزدی} عجیب و غریبه 597 00:38:09,112 --> 00:38:12,480 قراره یک ارتش از همون عجیب و غریبا بهمون حمله ور شن 598 00:38:12,482 --> 00:38:14,382 غم انگیزه وقتی مردم نمیتونن کمکی رو قبول کنن 599 00:38:14,384 --> 00:38:16,751 که شدیدا بهش محتاجن 600 00:38:16,753 --> 00:38:18,253 و وقتی این اتفاق میفته 601 00:38:18,255 --> 00:38:21,626 خب،مستلزم یک مداخله دیگه اس 602 00:38:23,326 --> 00:38:25,059 موافقم،گومز 603 00:38:25,061 --> 00:38:27,896 انتقال خانواده به شهر رویائیه که تحقق پیدا میکنه 604 00:38:27,898 --> 00:38:30,132 ولی من به اون زنه،مارگو اعتماد ندارم 605 00:38:30,134 --> 00:38:33,170 اون غیر عادیه،عزیزم بهش یه فرصت بده 606 00:38:33,971 --> 00:38:37,005 "تمشک بسته بندی شده" 607 00:38:37,007 --> 00:38:38,206 اوم 608 00:38:38,208 --> 00:38:41,208 باید نوعی مایع معطر مومیایی باشه 609 00:38:43,179 --> 00:38:45,648 ونزدی،تمرین کمین کردنتو 610 00:38:45,650 --> 00:38:47,650 با یکی به غیر از پدرت انجام بده 611 00:38:47,652 --> 00:38:48,853 اون خیلی راحت میترسه 612 00:38:50,987 --> 00:38:52,221 خیلی بهتره 613 00:38:52,223 --> 00:38:54,989 مامان،بابا،میخوام باهاتون حرف بزنم 614 00:38:54,991 --> 00:38:57,592 چی تو ذهنته شبگرد کوچولوی من؟ 615 00:38:57,594 --> 00:38:59,328 همین عصر با پارکر صحبت کردم 616 00:38:59,330 --> 00:39:01,929 دختر همون مانکن پرحرفیه که 617 00:39:01,931 --> 00:39:03,264 اومده بود اینجا 618 00:39:03,266 --> 00:39:05,099 اون درباره مدرسه همگانی که 619 00:39:05,101 --> 00:39:06,768 همه ی بچه های محله میرن اونجا بهم گفت 620 00:39:06,770 --> 00:39:09,371 بهش میگن "دبیرستان مقدماتی" 621 00:39:09,373 --> 00:39:12,074 "..."دبیرستان مقدماتی 622 00:39:12,076 --> 00:39:14,576 آره،آره من در مورد اونا خوندم 623 00:39:14,578 --> 00:39:17,012 توی روزنامه های روان شناسیِ غیر عادیم 624 00:39:17,014 --> 00:39:18,913 همه ی سنین میتونن ثبت نام کنن 625 00:39:18,915 --> 00:39:23,018 فکر کنم برای من خوب باشه 626 00:39:23,020 --> 00:39:25,387 خب،فکر میکنم فکر خوبیه 627 00:39:25,389 --> 00:39:26,688 درس های اینجات چی؟ 628 00:39:26,690 --> 00:39:29,523 تاکسیدرمی تو داره عالی پیش میره 629 00:39:29,525 --> 00:39:31,927 مامان،واقعا منو ازین فرصت محروم میکنی 630 00:39:31,929 --> 00:39:35,230 تا بچه های هم سن منو عذاب بدی؟ 631 00:39:35,232 --> 00:39:37,699 درست میگه 632 00:39:37,701 --> 00:39:39,733 هم اون میره مدرسه 633 00:39:39,735 --> 00:39:42,406 هم ما با مردم حتی بیشتر آشنا میشیم 634 00:39:42,806 --> 00:39:44,474 خب،مامان؟ 635 00:39:58,489 --> 00:40:00,724 روز خوبی تو مدرسه داشته باشی،بابایی 636 00:40:02,493 --> 00:40:03,795 !بدترین کارِتو انجام بده 637 00:40:09,599 --> 00:40:13,804 حالا میفهمم اینجا زندان بچه هاس 638 00:40:16,607 --> 00:40:18,275 اون کیه؟ 639 00:40:18,909 --> 00:40:20,444 عالی شد 640 00:40:21,744 --> 00:40:22,846 این ونزدیه 641 00:40:23,179 --> 00:40:25,313 سلام 642 00:40:25,315 --> 00:40:27,016 سلام،پارکر 643 00:40:28,418 --> 00:40:30,521 یه چیزی برات دارم 644 00:40:32,456 --> 00:40:34,288 ساندویچ کپک زده؟ 645 00:40:34,290 --> 00:40:36,123 داری بدتر میشی،بتانی 646 00:40:36,125 --> 00:40:37,958 میدونی چیه؟ درست میگی 647 00:40:37,960 --> 00:40:40,697 بذار هیجان انگیز تر بکنیمش 648 00:40:48,505 --> 00:40:50,773 !نمیخندی چرا 649 00:40:51,976 --> 00:40:54,041 قیافشو دیدی؟ - می دونم - 650 00:40:54,043 --> 00:40:55,045 بتانی بودی،درسته؟ 651 00:40:56,313 --> 00:41:00,648 چشمات به دوستای من نیفته مگه اینکه آماده رقص باشی 652 00:41:00,650 --> 00:41:04,554 چی گفتی،هیولای کوچولو؟ 653 00:41:05,355 --> 00:41:07,788 فکر نکنم فهمیده باشی 654 00:41:07,790 --> 00:41:10,992 من اینجا باتو حبس نشدم،بتانی 655 00:41:10,994 --> 00:41:15,195 تو اینجا با من حبس شدی 656 00:41:19,034 --> 00:41:20,203 هرچی 657 00:41:22,471 --> 00:41:24,005 چیکار کردی؟ 658 00:41:24,007 --> 00:41:25,373 نباید اونو میگفتی 659 00:41:25,375 --> 00:41:28,710 هیچکاری نمیتونی بکنی بتانی خیلی معروفه 660 00:41:28,712 --> 00:41:30,478 شهرت زودگذره 661 00:41:30,480 --> 00:41:32,213 من ترجیح میدم 662 00:41:32,215 --> 00:41:34,683 سراغ کارای چالشی تری برم 663 00:41:34,685 --> 00:41:36,351 مثل چی؟ 664 00:41:36,353 --> 00:41:38,656 تشکیل گروه 665 00:41:54,737 --> 00:41:59,007 بذار ببینم امروز قراره کی باشم؟ 666 00:41:59,009 --> 00:42:00,241 ...این چطوره 667 00:42:00,243 --> 00:42:02,878 شلی لانگباتم در کوچه ی شوگر ریج 668 00:42:02,880 --> 00:42:05,849 از شلی لانگباتم به همگی 669 00:42:06,516 --> 00:42:08,683 درباره" 670 00:42:08,685 --> 00:42:12,087 "خانواده آدامز شنیدین؟" علامت سوال 671 00:42:12,089 --> 00:42:15,793 "یکی بهم گفت اونا توی ۳۰ ایالت تحت تعقیبن" 672 00:42:18,929 --> 00:42:21,730 می دونی اونا دارن یک باغ از گیاه های آدم خوار پرورش میدن؟ 673 00:42:21,732 --> 00:42:23,230 !و به گیاه ها حیوونای خونگیمون رو میدن 674 00:42:23,232 --> 00:42:25,266 کسی شیتزو فی فیِ منو دیده؟ 675 00:42:25,268 --> 00:42:27,434 اونا میخوان هممون رو به زامبی تبدیل کنن 676 00:42:27,436 --> 00:42:29,070 حالا از کجا هستن؟ 677 00:42:29,072 --> 00:42:30,204 !مهم نیست 678 00:42:30,206 --> 00:42:31,873 روشنه که متعلق به اینجا نیستن 679 00:42:31,875 --> 00:42:34,909 عزیزم،اوه،اون آدمای ترسناک اون بالا رو تپه ان 680 00:42:34,911 --> 00:42:36,945 اونا حتی مال محله ی پیپس نیستن 681 00:42:36,947 --> 00:42:38,480 خب،مشکوکه 682 00:42:38,482 --> 00:42:40,380 اگه بقیه مردم بترسن،منم میترسم 683 00:42:40,382 --> 00:42:41,715 هرچی که خوندم رو قبول دارم 684 00:42:41,717 --> 00:42:43,384 اگه کسی پستش کرده باشه 685 00:42:43,386 --> 00:42:44,753 باید درست باشه 686 00:42:44,755 --> 00:42:45,987 یک خانواده رو دعوت میکنی 687 00:42:45,989 --> 00:42:47,088 اونوقت همه ی خانواده ها میان 688 00:42:47,090 --> 00:42:48,257 فکر میکنی باید رسیدگی کنیم؟ 689 00:42:48,259 --> 00:42:49,324 دارم از حال میرم 690 00:42:49,326 --> 00:42:50,958 !نگران بچه ها ام 691 00:42:50,960 --> 00:42:52,629 !باید با مارگو صحبت کنیم 692 00:42:55,764 --> 00:42:57,799 کتابا رو باز کنین صفحه ۴۳ 693 00:42:57,801 --> 00:42:59,666 طبق دستورالعمل پیش برین 694 00:42:59,668 --> 00:43:01,802 عی - اوه - 695 00:43:01,804 --> 00:43:03,938 چند هزار بار اینکارو کردم 696 00:43:08,279 --> 00:43:09,280 هان؟ 697 00:43:19,824 --> 00:43:21,359 !کلیدو بزن 698 00:43:40,009 --> 00:43:43,680 !موجود منو زنده کن 699 00:43:50,020 --> 00:43:53,456 !زنده شو !بهت میگم،زنده شو،زنده 700 00:44:11,708 --> 00:44:14,744 !زنده اس!زنده اس 701 00:44:32,828 --> 00:44:35,362 !اوه،خدای من!خدایا !خدایا!ورشون دارین 702 00:44:43,873 --> 00:44:46,074 !قورباغه های زامبی 703 00:44:46,076 --> 00:44:48,012 بتانی قیافشو تغییر داده 704 00:44:48,411 --> 00:44:49,576 بهش میاد 705 00:44:49,578 --> 00:44:52,112 عالیه واقعا عالیه 706 00:44:52,114 --> 00:44:53,514 ...این یک افتخاره 707 00:44:53,516 --> 00:44:54,683 ...و یک مزیت... 708 00:44:54,685 --> 00:44:55,851 که کارتو ببینیم... 709 00:44:55,853 --> 00:44:58,454 هی،دلت میخواد بیای فروشگاه؟ 710 00:44:58,456 --> 00:45:02,290 چرا که نه؟چند سالی میشه که خوب خرید نکردم 711 00:45:23,545 --> 00:45:26,313 دیر شد نگرانم 712 00:45:26,315 --> 00:45:28,616 عزیزم،مشکلی برای ونزدی پیش نمیاد 713 00:45:28,618 --> 00:45:30,117 میتونه از خودش مراقبت کنه 714 00:45:30,119 --> 00:45:32,420 نگرانیم برای ونزدی نیست 715 00:45:32,422 --> 00:45:35,623 نگران بقیه شونم شاید نیاز باشه بهونه بیاریم 716 00:45:35,625 --> 00:45:38,092 عشقم،بازیِ شبِه 717 00:45:38,094 --> 00:45:39,293 ونزدی زود میاد خونه 718 00:45:39,295 --> 00:45:41,431 پس چرا نمیای و به ما ملحق نمیشی؟ 719 00:45:42,165 --> 00:45:45,266 اوه،خیلی خوب اف۶ 720 00:45:45,268 --> 00:45:47,634 پاگزلی شنیدی مامانت چی گفت 721 00:45:47,636 --> 00:45:49,639 !اف۶ رو بترکون 722 00:45:51,474 --> 00:45:52,907 !آتش در حفره 723 00:45:52,909 --> 00:45:54,909 !من شاه جهانم 724 00:45:54,911 --> 00:45:58,112 ...نزدیک،دور،هرجا 725 00:46:05,621 --> 00:46:07,121 !خودشه 726 00:46:07,123 --> 00:46:08,824 ناو جنگی منو غرق کردی 727 00:46:08,826 --> 00:46:11,128 !هاها! آفرین، پاگزلی 728 00:46:20,036 --> 00:46:21,869 !سلام، بی ریختای من 729 00:46:21,871 --> 00:46:25,540 !مادر! حس کردم که پوستم داره میخزه 730 00:46:27,310 --> 00:46:29,277 مادربزرگ، عجب سوپرایزی 731 00:46:29,279 --> 00:46:30,878 فکر میکردم تو پِراگی (پایتخت جمهوری چک) 732 00:46:30,880 --> 00:46:32,313 !بودم 733 00:46:32,315 --> 00:46:34,815 در حالی که داشتم کروکودیلارو از باغ وحش قاچاقی خارج می کردم گرفتنم 734 00:46:34,817 --> 00:46:36,485 ولی فرار کردمو و به طرف 735 00:46:36,487 --> 00:46:38,286 کشتی دزدان دریایی سومالی رفتم (کشوری در آفریقا) 736 00:46:38,288 --> 00:46:39,887 یه بازی پوکر پرجنب و جوش داشتیم 737 00:46:39,889 --> 00:46:42,224 و جیباشونو خالی کردم 738 00:46:42,226 --> 00:46:44,058 تقلب کردی یا دزدیدی؟ - !هردوش - 739 00:46:44,060 --> 00:46:45,860 یادت باشه، پاگزلی 740 00:46:45,862 --> 00:46:48,896 اگه کسی مچتو نگیره تقلب محسوب نمیشه 741 00:46:48,898 --> 00:46:51,333 دو هفته س که حموم نکردم. اوق 742 00:46:51,335 --> 00:46:52,701 یا ماهِ؟ 743 00:46:52,703 --> 00:46:54,735 ها! یادم اومد 744 00:46:54,737 --> 00:46:56,672 حدس بزن چی دارم، پاگزلی 745 00:46:56,674 --> 00:46:59,074 !شکلات - !آره، خودشه - 746 00:46:59,076 --> 00:47:01,143 ولی تا موزارکا یه هفته مونده 747 00:47:01,145 --> 00:47:02,809 چرا زودتر اومدی؟ 748 00:47:02,811 --> 00:47:05,514 گومِز گفت که برای مهمونی به کمک نیاز داری 749 00:47:05,516 --> 00:47:08,583 و من گفتم، من پسرمو برای موزارکا آماده کردم 750 00:47:08,585 --> 00:47:12,186 پس البته، برای نوه ام هم همینکارو می کنم 751 00:47:12,188 --> 00:47:13,521 !دوسش دارم 752 00:47:13,523 --> 00:47:15,523 !حقیقت داره! من خواستمش 753 00:47:15,525 --> 00:47:17,291 باور نمیشه که تو مادرتو 754 00:47:17,293 --> 00:47:18,895 با اینکار اذیت کردی عزیزم 755 00:47:19,395 --> 00:47:20,561 منم نمیتونم؟ 756 00:47:20,563 --> 00:47:22,262 اون گفت که تو خیلی عصبانی هستی 757 00:47:22,264 --> 00:47:23,431 !مرسی، مامان 758 00:47:23,433 --> 00:47:25,766 گفت عصبانی تر از اونی بودی که تا به حال دیده بود 759 00:47:25,768 --> 00:47:28,168 دقیقاً اینو نگفتم - چرا، گفتی - 760 00:47:28,170 --> 00:47:29,938 دقیقاً همینو گفتی 761 00:47:29,940 --> 00:47:31,072 گفت که نگران بوده 762 00:47:31,074 --> 00:47:33,541 ...که تو استرس بزرگی داشتی و 763 00:47:33,543 --> 00:47:35,442 !میدونی، دارم از گشنگی میمرم !بریم بخوریم 764 00:47:35,444 --> 00:47:38,246 نه تا وقتی که وِنزدِی بیاد خونه 765 00:47:38,248 --> 00:47:40,748 نوه ی دختری من کجاست؟ 766 00:47:40,750 --> 00:47:42,552 !یه چیزی براش دارم 767 00:47:44,388 --> 00:47:46,954 !اوه، اینم از ابر کوچولوی طوفانی من 768 00:47:46,956 --> 00:47:49,456 وِنزدِی کجا بودی؟ 769 00:47:49,458 --> 00:47:50,759 یه جایی 770 00:48:00,904 --> 00:48:02,603 این چیه زدی به موهات؟ 771 00:48:02,605 --> 00:48:05,139 پارکِر اونو مردم پسند ترین رنگ میدونه 772 00:48:05,141 --> 00:48:06,741 خب من مشخصاً یه اسبو 773 00:48:06,743 --> 00:48:07,909 که یه شاخ روی سرش داره ستایش میکنم 774 00:48:07,911 --> 00:48:08,976 ...ولی رنگش 775 00:48:08,978 --> 00:48:10,978 ادعا میکنه که باعث خندیدنم میشه 776 00:48:10,980 --> 00:48:13,380 وِنزدِی تو لبخندی نداری 777 00:48:13,382 --> 00:48:14,916 مشخص شد که من چیزای زیادی دارم 778 00:48:14,918 --> 00:48:16,220 که شما خبر ندارین 779 00:48:20,257 --> 00:48:22,290 دیدی دقیقاً به موقع رسیدم 780 00:48:22,292 --> 00:48:24,025 میخواستم صدات کنم، گومِز 781 00:48:24,027 --> 00:48:26,261 باهاش حرف زدم اون تله ی خرسو بده به من 782 00:48:26,263 --> 00:48:29,667 مرسی، مامان بزرگ ولی خودم از پسش بر میام 783 00:48:30,266 --> 00:48:31,668 اوه، هر طور راحتی 784 00:48:34,770 --> 00:48:38,206 وقتی کارت با فابیو تموم شد بفرستش بالا اتاق من 785 00:48:38,208 --> 00:48:40,444 اوه_هو_هو - !اوه، پسر - 786 00:48:43,080 --> 00:48:44,811 وِنزدِی 787 00:48:44,813 --> 00:48:47,148 دوس داری فردا به صرف چایی و احضار ارواح 788 00:48:47,150 --> 00:48:51,686 تو قبرستون بهم ملحق بشی؟ 789 00:48:51,688 --> 00:48:53,420 حضور اِلزامیه؟ 790 00:48:53,422 --> 00:48:55,123 بیا دیگه، کلاغ سیاه کوچولوم 791 00:48:55,125 --> 00:48:57,592 کوچیکتر که بودی خیلی دوسش داشتی 792 00:48:57,594 --> 00:48:58,962 اگه تو بخوای، مادر 793 00:49:01,130 --> 00:49:02,831 خوب بخوابی، عزیزم 794 00:49:02,833 --> 00:49:05,369 یادت نره که به پدرت شب به خیر بگی 795 00:49:10,706 --> 00:49:12,139 فیلتر مورد علاقت کدومه؟ 796 00:49:12,141 --> 00:49:15,443 نمیدونم. توی همشون سیاه سفید دیده میشم 797 00:49:15,445 --> 00:49:16,777 میدونی وقتی دیدمت 798 00:49:16,779 --> 00:49:18,512 فکر میکردم که خیلی عجیبی 799 00:49:18,514 --> 00:49:20,313 ولی الان فکر میکنم که خیلی باحالی 800 00:49:20,315 --> 00:49:21,549 موافقم 801 00:49:21,551 --> 00:49:23,717 تو خودتم به دور از شایستگی نیستی 802 00:49:23,719 --> 00:49:25,822 ..."میخوام بگم"ممنونم 803 00:49:28,290 --> 00:49:29,357 اوه، اون سنجاقی که دیروز 804 00:49:29,359 --> 00:49:30,791 خریدی و باهاش رفتی خونه چطور شد؟ 805 00:49:30,793 --> 00:49:35,063 راستش، عکس العمل مادرم خیلی، خب، دور از انتظار بود 806 00:49:35,065 --> 00:49:38,699 داشت قبولش می کرد ناراحتم کرد 807 00:49:38,701 --> 00:49:42,003 هیچکس نمیخواد که مادرشو اینطوری ببینه 808 00:49:42,005 --> 00:49:43,204 ولی باید اعتراف کنم 809 00:49:43,206 --> 00:49:48,074 ...این ور اونور چرخیدن توی یه چیز خیلی زننده، خیلی مضحک 810 00:49:48,076 --> 00:49:50,177 شوکه شدم که چقدر احساس مسرت بخشی داشت 811 00:49:50,179 --> 00:49:52,746 ای کاش منم میتونستم اینکارو بکنم 812 00:49:52,748 --> 00:49:54,482 ولی مامانم مجبورم می کنه اینارو بپوشم 813 00:49:54,484 --> 00:49:56,485 ...و این فقط خیلی 814 00:49:56,487 --> 00:50:00,688 "باور دارم که کلمه ای دنبالش می گردی "بدبختیِ 815 00:50:00,690 --> 00:50:04,092 اوق. دوس دارم که دیوونگی کنم 816 00:50:04,094 --> 00:50:06,663 و چیزی بپوشم که باعث شوکه شدنش بشه 817 00:50:07,831 --> 00:50:09,063 خب، پارکِر 818 00:50:09,065 --> 00:50:10,230 خوش شانسی 819 00:50:10,232 --> 00:50:13,603 تو داری با ملکه ی شوکه کردن حرف میزنی 820 00:50:34,690 --> 00:50:35,855 سلام، مامان 821 00:50:35,857 --> 00:50:38,025 روح کوچولوی من کجاست؟ 822 00:50:38,027 --> 00:50:39,960 وِنزدِی هنوز نرسیده 823 00:50:39,962 --> 00:50:42,596 توافق کردیم که برای چای و احضار ارواح بیایم 824 00:50:42,598 --> 00:50:45,232 و حالا به نظر می رسه که سر کارم گذاشته 825 00:50:45,234 --> 00:50:46,967 !مورتِشیا میشنوی؟ 826 00:50:46,969 --> 00:50:48,369 درست انجامش نمیدی 827 00:50:48,371 --> 00:50:49,704 ‫- اون دکمه رو بزن ‫- !زدم! زدم 828 00:50:49,706 --> 00:50:50,771 صدای کلیکشو شنیدی؟ 829 00:50:50,773 --> 00:50:51,871 !مورتِشیا 830 00:50:51,873 --> 00:50:53,007 قرار بود روشن باشه 831 00:50:53,009 --> 00:50:54,409 ‫- وقتی صدای کلیکو شنیدی ‫- صبر کن، یه چیزی میبینم 832 00:50:54,411 --> 00:50:56,110 ‫- !موفق شدی ‫- !سلام، عزیزم 833 00:50:56,112 --> 00:50:57,878 حالا، نوه ی دختر من کجاست؟ 834 00:50:57,880 --> 00:50:59,313 همونی که گفتم 835 00:50:59,315 --> 00:51:01,449 فکر میکنم از من فاصله میگیره 836 00:51:01,451 --> 00:51:03,083 اوه اون توی چاله ی سیاهی پر از 837 00:51:03,085 --> 00:51:04,384 پوچی و آرزو های خواستنی گیر کرده 838 00:51:04,386 --> 00:51:05,920 مثل همه ی ما خانومای فرامپ 839 00:51:05,922 --> 00:51:08,355 وِنزدِی؟ - !وِنزدِی نیست - 840 00:51:08,357 --> 00:51:10,391 کیه؟ - منم، پدر - 841 00:51:10,393 --> 00:51:11,458 مورتِشیا؟ 842 00:51:11,460 --> 00:51:13,828 حالا چه مرگته؟ 843 00:51:13,830 --> 00:51:15,929 دنیا میتونه خیلی ظالم باشه 844 00:51:15,931 --> 00:51:18,565 و تنها چیزی که میخواد رفتن به طرف اونه 845 00:51:18,567 --> 00:51:20,433 در این مورد خیلی شبیه توئه 846 00:51:20,435 --> 00:51:21,902 می خواستی دنیا رو ببینی 847 00:51:21,904 --> 00:51:24,072 خودتو پیدا کن !نون رو به نرخ روز بخور 848 00:51:24,074 --> 00:51:27,007 گوش کن مورتِشیا، روزی که 849 00:51:27,009 --> 00:51:30,011 فرار کرده بودی و به دسته ی دخترا ملحق شده بودی رو یادته؟ 850 00:51:30,013 --> 00:51:33,581 ما خیلی نگران بودیم که تو توی راه اشتباهی باشی 851 00:51:33,583 --> 00:51:36,016 ولی وقتی اون اُردوگاه هارو که برای 852 00:51:36,018 --> 00:51:39,320 برشته کردن مارشملو بود پیدا کردی و خبری از دسته دختران نبود 853 00:51:39,322 --> 00:51:41,322 خب، خسته شدی و اومدی خونه 854 00:51:41,324 --> 00:51:43,625 ما خیلی آروم شدیم 855 00:51:43,627 --> 00:51:45,092 به وِنزدِی اعتماد کن 856 00:51:45,094 --> 00:51:48,195 اونم مثل تو کار درستو انجام میده 857 00:51:48,197 --> 00:51:51,766 ممنونم، پدر الالن خیلی راحت ترم 858 00:51:51,768 --> 00:51:53,800 خوبه صبر کن 859 00:51:53,802 --> 00:51:55,034 من کی مُردم؟ 860 00:51:55,036 --> 00:51:56,538 بیست سال پیش 861 00:51:56,540 --> 00:51:59,306 اوه، درسته یاد بودم مبارک، عزیزم 862 00:51:59,308 --> 00:52:02,943 خیلی خب، پاگزلی، بیا اوه، دوباره انجامش بدیم 863 00:52:02,945 --> 00:52:06,047 تو میتونی،پاگزلی میزورکا هیچی نیست 864 00:52:07,884 --> 00:52:10,817 برای صبحونه شمشیر خوردی 865 00:52:10,819 --> 00:52:13,487 این فقط یه عصبانیت قبل از مسابقس 866 00:52:13,489 --> 00:52:15,655 عادی تر از اونیه که فکر میکنی 867 00:52:15,657 --> 00:52:18,226 اگه میزارکا بیشتر از چهار ساعت ادامه داشت 868 00:52:18,228 --> 00:52:19,830 با دکترت تماس بگیر 869 00:52:21,197 --> 00:52:23,233 از اول !آهنگ 870 00:52:38,047 --> 00:52:39,212 پاگزلی 871 00:52:39,214 --> 00:52:40,847 صادقانه میتونم بگم که 872 00:52:40,849 --> 00:52:44,985 بی چون و چرا ترین کاری بود که کردی 873 00:52:44,987 --> 00:52:48,255 یه سوال تو کذوم آسمون برگزار میشه؟ 874 00:52:48,257 --> 00:52:49,657 سابرا میزورکا 875 00:52:52,094 --> 00:52:54,496 میدونی چیه؟ خیلی سخت در تلاش بودی 876 00:52:54,498 --> 00:52:56,597 چرا یه روز استراحت نمیکنیم؟ ها؟ 877 00:52:56,599 --> 00:52:58,599 برو حموم، بچه 878 00:52:58,601 --> 00:52:59,967 خب، تموم کردیم؟ 879 00:52:59,969 --> 00:53:01,235 اوه، آره 880 00:53:01,237 --> 00:53:05,005 آره، پسرم. کاملاً تموم کردیم 881 00:53:05,007 --> 00:53:06,974 هممم، باشه. مرسی، پدر 882 00:53:06,976 --> 00:53:08,412 مرسی، عمو فاستر 883 00:53:13,049 --> 00:53:17,085 !این یه فاجعه ی واقعیه چطور اتفاق افتاد؟ 884 00:53:17,087 --> 00:53:18,585 و قرار جلو چشم همه 885 00:53:18,587 --> 00:53:19,887 !از خودش یه احمق بسازه 886 00:53:19,889 --> 00:53:21,922 !گومِز، باید آروم باشی 887 00:53:21,924 --> 00:53:24,192 !هنوز یه روز برای آماده کردنش وقت داریم 888 00:53:24,194 --> 00:53:27,829 سریع تر، یه سال هم برای آماده کردنش کافی نیست 889 00:53:27,831 --> 00:53:29,898 نا امیدش کردم، فاستِر 890 00:53:29,900 --> 00:53:34,534 تلاش کردم که یه آدامز بار بیاد، اما شکست خوردم 891 00:53:34,536 --> 00:53:37,306 زنده زنده میخورنش 892 00:53:39,308 --> 00:53:42,375 همونجوری ازش خوشم میاد اوهه، عزیزم 893 00:53:42,377 --> 00:53:44,411 گفتم همونجوری ازش خوشم میاد 894 00:53:44,413 --> 00:53:48,516 اوه، عزیزم همونجوری ازش خوشم میاد 895 00:53:48,518 --> 00:53:50,751 خیلی خب، مرسی 896 00:53:50,753 --> 00:53:53,154 مامان بزرگ ما الانشم یه گروه داریم 897 00:53:53,156 --> 00:53:55,556 شدیداً سفارش شده از سردخونه اومدن 898 00:53:55,558 --> 00:53:56,857 اوه 899 00:53:56,859 --> 00:53:58,893 مطمئنم که خوبن 900 00:53:58,895 --> 00:54:01,762 خواهرم سلووم قرار داور پاگزلی باشه 901 00:54:01,764 --> 00:54:03,665 و اگه همه چیز به صورت سنتی پیش نره 902 00:54:03,667 --> 00:54:05,232 خوشحال نمیشه 903 00:54:05,234 --> 00:54:07,501 !و مازارکا میتونه یه فاجعه باشه 904 00:54:07,503 --> 00:54:09,505 ولی چه بدونم؟ 905 00:54:09,806 --> 00:54:10,938 خیلی خب 906 00:54:10,940 --> 00:54:12,340 !هورا، ما اجارا میکنیم 907 00:54:12,342 --> 00:54:13,440 !گرفتیمش 908 00:54:13,442 --> 00:54:14,942 ...اوه، یه چیز دیگه 909 00:54:14,944 --> 00:54:18,311 اوه، یکی پشت دره بهترِ برم ببینم کیه 910 00:54:25,288 --> 00:54:28,989 چه چیز مثل خودت بودن خوبه 911 00:54:28,991 --> 00:54:33,126 وقتی میتونی مثل هر کسی دیگه ای باشی؟ 912 00:54:33,128 --> 00:54:35,663 با مادرت درست صحبت کن 913 00:54:35,665 --> 00:54:38,197 چطور جرئت کردی اینطوری بیای تو این خونه؟ 914 00:54:38,199 --> 00:54:40,337 وایسا بینم، خالکوبیات کجان؟ 915 00:54:42,772 --> 00:54:44,204 !اوه، خداروشکر 916 00:54:44,206 --> 00:54:46,773 کجا بودی؟ - با پارکِر بیرون بودم - 917 00:54:46,775 --> 00:54:49,543 واسه همینه که از چای و جلسه ی احضار در رفتی؟ 918 00:54:49,545 --> 00:54:51,545 پدربزرگ و مادربزرگت میخواستن باهات حرف بزنن 919 00:54:51,547 --> 00:54:52,846 !یا هی دیز (خدای سرزمین مردگان) 920 00:54:52,848 --> 00:54:54,449 هر کی که اینکارو باهات کرده وِنزدِی 921 00:54:54,451 --> 00:54:56,817 امیدوارم که بلای بدتر از این سرش بیاد 922 00:54:56,819 --> 00:54:59,753 کسی باهام اینکارو نکرده تیپ جدیدمه 923 00:54:59,755 --> 00:55:01,021 دوسش داری؟ 924 00:55:01,023 --> 00:55:02,123 دوسش ندارم 925 00:55:02,125 --> 00:55:04,324 همه میدونن که صورتی یه رنگ فراره 926 00:55:04,326 --> 00:55:07,161 بهت درباره ی فرستادنش به مدرسه دولتی هشدار داده بودم 927 00:55:07,163 --> 00:55:08,228 نگران نباش 928 00:55:08,230 --> 00:55:09,962 وِنزدِی دیگه به اون مدرسه نمیره 929 00:55:09,964 --> 00:55:11,297 چی؟ - درواقع - 930 00:55:11,299 --> 00:55:13,703 دیگه هیچوقت این خونه رو ترک نمیکنه 931 00:55:16,839 --> 00:55:19,907 واو، یه نگاه شیطونی بود که الان نشون داد 932 00:55:19,909 --> 00:55:23,043 نه، اون زل زدن مثل چشم مُرده تازه بود 933 00:55:23,045 --> 00:55:25,246 و فکر کنم میدونم از کجا یاد گرفته 934 00:55:25,248 --> 00:55:27,982 هی، رفقا، این منِ جدیده 935 00:55:27,984 --> 00:55:30,985 اگه خوشتون اومد، لایکش کنین ولی کی اهمیت میده که دوسش دارین یا نه 936 00:55:30,987 --> 00:55:32,420 من زندگی خودمو میکنم 937 00:55:33,399 --> 00:55:35,167 پارکِر؟ 938 00:55:35,690 --> 00:55:37,761 کی اینکارو باهات کرده؟ - خودم - 939 00:55:38,494 --> 00:55:40,494 این قیافه ی جدیدمه مامان 940 00:55:40,496 --> 00:55:45,065 از الان به بعد من لباسامو انتخاب میکنم، نه شما 941 00:55:45,067 --> 00:55:48,469 !اوه! همه ی اینا تقصیر اون کوچولوی عجیب غریب وِنزدِیه 942 00:55:48,471 --> 00:55:51,739 اون عجیب غریب نیست فقط مثل شما نیست 943 00:55:51,741 --> 00:55:53,608 چرا نمیتونین به مردم اجازه بدین که متفاوت باشن؟ 944 00:55:53,610 --> 00:55:57,878 چون این کارمه که مردمو یکی کنم 945 00:55:57,880 --> 00:56:01,782 !خیلی درخشانه !می سوزونه 946 00:56:01,784 --> 00:56:04,684 !خوبه! شاید عجیب غریبارو بسوزونه 947 00:56:04,686 --> 00:56:05,886 !از اینجا متنفرم 948 00:56:05,888 --> 00:56:07,887 همه چیز خسته کننده و تقلبی و روشنه 949 00:56:07,889 --> 00:56:09,623 !مثل گلای پلاستیکی 950 00:56:09,625 --> 00:56:10,858 !مثل تو 951 00:56:10,860 --> 00:56:14,896 !پارکِر گلای پلاستیکی برای همیشه باقی می مونن 952 00:56:14,898 --> 00:56:17,200 حالا، برو تو اتاقت دربارش فکر کن 953 00:56:17,799 --> 00:56:19,900 بدون هیچ فضای مجازی 954 00:56:19,902 --> 00:56:22,369 نه! لطفاً، نه !هر چیزی به جز این 955 00:56:22,371 --> 00:56:25,038 حالا برو اون چیز چسبناک افسرده کننده رو از صورتت پاک کن 956 00:56:25,040 --> 00:56:26,806 !اول شما 957 00:56:26,808 --> 00:56:30,945 اوه! آدامزا دیگه اینبار پاشونو از گلیمشون دراز کردن 958 00:56:30,947 --> 00:56:33,984 به نظرم به کمک بیشتری نیاز دارن 959 00:56:49,766 --> 00:56:50,934 !هی 960 00:56:52,902 --> 00:56:54,768 کجا میری؟ 961 00:56:54,770 --> 00:56:56,337 پیش یه دوست 962 00:56:56,339 --> 00:57:00,641 من آدمارو تو زندون نگه میدارم، نه اینکه من خودم تو زندون باشم 963 00:57:00,643 --> 00:57:02,742 تو میزارکا موفق باشی 964 00:57:02,744 --> 00:57:05,146 وایسا، داری میری؟ 965 00:57:05,148 --> 00:57:06,947 کی قرار هر روز منو شکنجه کنه؟ 966 00:57:06,949 --> 00:57:10,150 زندگی زیر این سقف کل شکنجه ایه که نیاز داری 967 00:57:10,152 --> 00:57:12,418 تازه، پدر مادرمونه شفاف سازی کردن که 968 00:57:12,420 --> 00:57:15,188 تنها راه قبول شدن تو این خانواده 969 00:57:15,190 --> 00:57:18,125 دقیقاً مثل اونا بودنه 970 00:57:18,127 --> 00:57:20,494 نمیتونم دیگه با این قوانین ادامه بدم 971 00:57:20,496 --> 00:57:23,029 بدرور، برادر پاگزلی 972 00:57:23,031 --> 00:57:24,934 فردا، یه مرد بزرگ میشی 973 00:57:25,467 --> 00:57:27,703 و من یه فراری میشم 974 00:57:29,371 --> 00:57:32,105 همیشه یه جورایی می دونستم آخرش این میشه 975 00:57:32,107 --> 00:57:34,641 فقط فکر نمیکردم اینقدر زود باشه 976 00:57:34,643 --> 00:57:37,110 !هیچوقت فراموشت نمیکنم، پاگزلی 977 00:57:37,112 --> 00:57:38,945 اما سعیمو میکنم 978 00:57:38,947 --> 00:57:42,049 پاگزلی، خواهرتو ندیدی؟ 979 00:57:42,051 --> 00:57:43,650 تو اُتاقش نیست 980 00:57:43,652 --> 00:57:45,219 ...مممم 981 00:57:45,221 --> 00:57:47,556 پاگزلی. وِنزدِی کجاست؟ 982 00:57:48,123 --> 00:57:49,491 اممم...نُچ 983 00:57:51,226 --> 00:57:55,628 تیک تاک تیک تاک مامان 984 00:57:55,630 --> 00:57:58,398 الان خیلی خواب آلود میشی 985 00:57:58,400 --> 00:57:59,632 ...پاگزلی 986 00:57:59,634 --> 00:58:03,371 خونه ی دوستش نرفته 987 00:58:03,373 --> 00:58:05,206 رفته خونه ی دوستش؟ 988 00:58:05,208 --> 00:58:09,076 ...تکرار میکنم، خونه ی دوستش نرف 989 00:58:35,438 --> 00:58:39,009 وقتی روز طولانیه 990 00:58:40,677 --> 00:58:42,612 و شب 991 00:58:43,279 --> 00:58:45,715 شب فقط برای توئه 992 00:58:50,953 --> 00:58:52,351 وقتی که مطمئنی 993 00:58:52,353 --> 00:58:54,924 به اندازه ی کافی 994 00:58:56,458 --> 00:58:58,627 از این دنیا کشیدی 995 00:59:00,462 --> 00:59:02,532 دست نکش 996 00:59:06,201 --> 00:59:09,906 جلوی رفتنِ خودتو بگیر 997 00:59:13,810 --> 00:59:17,480 'چون همه گریه می کنن 998 00:59:21,583 --> 00:59:26,552 و همه آسیب می بینن 999 00:59:27,956 --> 00:59:29,924 بعضی وقتا 1000 00:59:29,926 --> 00:59:32,594 میخوام که برای مدتی با تو بمونم 1001 00:59:33,496 --> 00:59:37,334 همه آسیب می بینن 1002 00:59:41,503 --> 00:59:42,735 اگه درست پیش نره 1003 00:59:42,737 --> 00:59:44,771 خونه ی بعدی که معلق میشه رو سر تو فرود میاد 1004 00:59:44,773 --> 00:59:45,972 مارتی، گوش کن ببین چی میگم 1005 00:59:45,974 --> 00:59:48,576 فردا، فینال ما بزرگ ترین نیم ساعتی میشه که 1006 00:59:48,578 --> 00:59:50,311 شبکه ی تو تا حالا پخش کرده 1007 00:59:50,313 --> 00:59:52,480 فقط یه چی مونده که باید مواظبش باشیم 1008 00:59:52,482 --> 00:59:53,947 بهتره که خوب باشه وگرنه 1009 00:59:53,949 --> 00:59:55,183 شغل پادری رو از دست میدی 1010 00:59:55,185 --> 00:59:56,317 آره، آره، آره 1011 00:59:56,319 --> 00:59:59,788 تمایل دارم که خونه رو با خاک یکسان کنم 1012 01:00:40,195 --> 01:00:44,130 زنگ زدی؟ 1013 01:00:44,132 --> 01:00:46,599 !ایت، پسرخاله. موفق شدی 1014 01:00:47,735 --> 01:00:50,204 لطفاً، بیا تو فکر کن خونه ی خودته 1015 01:00:52,808 --> 01:00:54,342 گوشیمو کجا قایم کرده؟ 1016 01:00:54,344 --> 01:00:55,842 سه روزه که نتونستم 1017 01:00:55,844 --> 01:00:58,212 !عکسی از ناهارم پست کنم 1018 01:00:58,214 --> 01:01:00,713 و اونجا چی؟ 1019 01:01:00,715 --> 01:01:02,750 اون اتاق کار مادر منه 1020 01:01:02,752 --> 01:01:05,052 هیچکسی اجازه ی ورود به اینجارو نداره 1021 01:01:05,054 --> 01:01:06,423 پس همونجاس 1022 01:01:14,063 --> 01:01:15,432 عجیبه 1023 01:01:28,444 --> 01:01:29,610 واو 1024 01:01:29,612 --> 01:01:31,277 گودال مخفی 1025 01:01:31,279 --> 01:01:33,213 این دیگه چیه؟ 1026 01:01:33,215 --> 01:01:36,183 آقای هِینی داره ساندویچ درست میکنه 1027 01:01:36,185 --> 01:01:38,918 و اون مرده که سعی میکنه به گربش کت و شلوار بپوشونه 1028 01:01:38,920 --> 01:01:40,186 !بشین - اون آقای فلِینه - 1029 01:01:40,188 --> 01:01:41,255 چرا اینقدر سرسختی؟ 1030 01:01:41,257 --> 01:01:42,322 دارم سعی میکنم که 1031 01:01:42,324 --> 01:01:43,924 خوش قیافه به نظر بیای - پولمو رو گربهِ شرط بندی میکنم - 1032 01:01:43,926 --> 01:01:46,626 و معلم علوم ما، آقای گریولی 1033 01:01:46,628 --> 01:01:49,630 لباس زیرشو میزاره تو فریزر؟ 1034 01:01:49,632 --> 01:01:52,965 مادرم باید دوربینای مخفی 1035 01:01:52,967 --> 01:01:54,867 داخل همه ی خونه ها گذاشته باشه 1036 01:01:54,869 --> 01:01:56,270 واقعاً دیوونس 1037 01:01:56,272 --> 01:01:57,407 !پارکِر - !واو - 1038 01:01:58,773 --> 01:02:00,639 سلام، مامان 1039 01:02:00,641 --> 01:02:03,043 داشتیم دنبالت میگشتیم 1040 01:02:03,045 --> 01:02:07,116 درباره ی اتاق کار مامان چی بهت گفته بودم؟ 1041 01:02:08,817 --> 01:02:11,918 بابت اینکار متاسفم ولی استاندارد ها باید حفظ بشن 1042 01:02:11,920 --> 01:02:14,424 ...پارکر، یه روزی میفهمی، و، وِنزدِی 1043 01:02:14,956 --> 01:02:16,225 خب، به هر حال، پارکِر 1044 01:02:19,962 --> 01:02:23,230 مامان من یه مخفی گاه و یه زندون داره؟ 1045 01:02:23,232 --> 01:02:25,565 میدونم که باید زندگی با پدرمو انتخاب می کردم 1046 01:02:25,567 --> 01:02:27,933 !قرار تو تلویزیون باشیم 1047 01:02:27,935 --> 01:02:29,103 مشهور میشیم؟ 1048 01:02:29,105 --> 01:02:30,471 گِلِن، توی قاب چی میخوای؟ 1049 01:02:30,473 --> 01:02:32,672 خب، همگی، گوش کنین 1050 01:02:32,674 --> 01:02:34,608 آخرین برداشت قبل از فیناله 1051 01:02:34,610 --> 01:02:36,811 پس بیاین برای آخرین بار امتحانش کنیم، باشه؟ 1052 01:02:36,813 --> 01:02:39,547 ما قرار که به طرف میدون گازیبو شلیک کنیم 1053 01:02:39,549 --> 01:02:41,280 جایی که مارکوس ورود بزرگشو انجام میده 1054 01:02:41,282 --> 01:02:43,784 پس همتون توی این مسیر 1055 01:02:43,786 --> 01:02:45,284 دور میدون میچرخین 1056 01:02:45,286 --> 01:02:47,087 جودی، تو از اینجا شروع میکنی 1057 01:02:47,089 --> 01:02:48,855 کِنیا، تو جودی رو دنبال میکنی 1058 01:02:48,857 --> 01:02:51,525 ...تو میتونی دقیقاً اینجا وایسی و 1059 01:02:51,527 --> 01:02:53,929 اوه، این نزدیکیا دستشویی هست؟ 1060 01:02:54,429 --> 01:02:55,964 ...اوه 1061 01:02:59,134 --> 01:03:01,034 !مارکوس، اونا اینجان 1062 01:03:01,036 --> 01:03:02,637 درباره ی چی حرف میزنی؟ 1063 01:03:02,639 --> 01:03:04,103 !اینجان 1064 01:03:04,105 --> 01:03:06,340 !خانواده ی آدامز 1065 01:03:16,518 --> 01:03:17,684 عذر میخوام 1066 01:03:19,322 --> 01:03:20,390 ببخشید 1067 01:03:21,056 --> 01:03:22,221 قرار چیکار کنیم؟ 1068 01:03:22,223 --> 01:03:27,328 کاری که همیشه میکنیم، گِلِن کمک به مردم 1069 01:03:27,330 --> 01:03:30,496 خانواده ی آدامز برنامه ریختن که امشب" 1070 01:03:30,498 --> 01:03:34,367 "!به شهر حمله کنن" اینم علامت تعجب 1071 01:03:35,538 --> 01:03:38,208 "همین الان بیاین به خونه ی مارکوس" 1072 01:03:38,674 --> 01:03:40,376 هممم؟ اوه 1073 01:03:45,982 --> 01:03:48,683 درود، آدامز !ما اینجاییم 1074 01:03:48,685 --> 01:03:51,717 پتونیا، مدل موی جدیدت رو دوست دارم 1075 01:03:51,719 --> 01:03:54,420 ممنون، فقط یکم چمن کاشتم 1076 01:03:54,422 --> 01:03:56,889 بفرمایید داخل، راحت نباشید 1077 01:03:56,891 --> 01:03:59,192 عمو پیاز 1078 01:03:59,194 --> 01:04:00,594 خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم - بفرمایید - 1079 01:04:00,596 --> 01:04:02,829 بله، از دیدنتون مایوس شدم 1080 01:04:02,831 --> 01:04:06,199 آه، همیشه اشکم رو در میاری 1081 01:04:07,335 --> 01:04:10,070 .درود برشما دکتر فلامبه چه خبر؟ 1082 01:04:10,072 --> 01:04:12,206 دارم آتیش میگیرم - چه خوب - 1083 01:04:12,208 --> 01:04:13,974 قراره مهمونی حسابی روشن باشه 1084 01:04:13,976 --> 01:04:15,912 خاله اِسلوم 1085 01:04:16,545 --> 01:04:18,844 خاله اسلوم 1086 01:04:18,846 --> 01:04:23,583 مثل یه بشکه پس مانده ی هسته ای میدرخشید 1087 01:04:23,585 --> 01:04:26,555 پسرت کجاست؟ 1088 01:04:26,889 --> 01:04:27,954 پاگسلی؟ 1089 01:04:27,956 --> 01:04:29,922 آه،اونجایی 1090 01:04:29,924 --> 01:04:31,224 بیا پایین به خاله اسلوم 1091 01:04:31,226 --> 01:04:32,594 سلام کن 1092 01:04:35,197 --> 01:04:39,900 گومز، این سنت نباید دست کم گرفته بشه 1093 01:04:39,902 --> 01:04:43,068 فکرمیکنم پسرت خیلی خوب آموزش دیده 1094 01:04:43,070 --> 01:04:44,637 ...بله، میبینید که ما چقدر خوب 1095 01:04:44,639 --> 01:04:49,275 اینکه که مازورکا در نیوجرسی برگزار میشه خودش به اندازه کافی بد هست 1096 01:04:49,277 --> 01:04:52,413 حالا، آشغال ها کجاست؟ تشنمه 1097 01:04:52,415 --> 01:04:54,415 شما اون هارو دیدید 1098 01:04:54,417 --> 01:04:57,717 از همسایه هاتون داستان رو شنیدید 1099 01:04:57,719 --> 01:05:02,121 آدامزها انسان نیستند، اون ها هیولا هستند 1100 01:05:02,123 --> 01:05:05,293 و الان هجوم آوردند 1101 01:05:05,295 --> 01:05:08,628 اومدن اینجا تا شهر زیبامون رو نابود کنند 1102 01:05:08,630 --> 01:05:09,829 اون رو به جایی که هیچ ابتکار و طراحی ای وجود نداره 1103 01:05:09,831 --> 01:05:12,299 تبدیل کنند 1104 01:05:12,301 --> 01:05:14,802 ما نمیخوایم اون ها اینجا باشند 1105 01:05:14,804 --> 01:05:16,637 اون ها هیولاند همشون هیولا هستند 1106 01:05:16,639 --> 01:05:19,739 اول باید نابودشون کنیم 1107 01:05:19,741 --> 01:05:21,643 کی همراه منه؟ 1108 01:05:22,494 --> 01:05:26,179 در کمتر از یک ساعت دیگه برنامه ای رو شروع میکنیم و همه ای شما شاهدش خواهین 1109 01:05:26,181 --> 01:05:29,616 الان تنها زمانیه که شانس کمک کردن به این مردم رو داریم 1110 01:05:29,618 --> 01:05:33,119 بیل،جان، هنوز دستگاه سنگ انداز دوست داشتنیتون رو دارید؟ 1111 01:05:33,121 --> 01:05:34,587 بله، داریمش 1112 01:05:34,589 --> 01:05:36,590 مطمئنی؟ 1113 01:05:36,592 --> 01:05:38,458 نمیتونیم اجازه بدیم محله مون رو خراب کنند 1114 01:05:38,460 --> 01:05:39,525 حالیشون میکنیم 1115 01:05:39,527 --> 01:05:40,929 من که میخوام بندازمشون بیرون 1116 01:05:42,697 --> 01:05:45,898 هیچکس جز من خانوادم رو عذاب نداده 1117 01:05:45,900 --> 01:05:47,203 گلسرت رو بده لطفا 1118 01:05:48,103 --> 01:05:49,339 باشه 1119 01:05:58,147 --> 01:06:00,982 قفسِ 101 مدرسه 1120 01:06:02,485 --> 01:06:03,550 به نفعشه آماده باشه 1121 01:06:03,552 --> 01:06:04,951 وگرنه خاله اسلوم سرش رو از تنش جدا میکنه 1122 01:06:04,953 --> 01:06:06,353 خیلی کوچیکه 1123 01:06:06,355 --> 01:06:08,054 دهنش بوی شیر میده، حالا حالاها مونده تا حرفه ای شه 1124 01:06:08,056 --> 01:06:09,857 من مطمئنم آمادست 1125 01:06:09,859 --> 01:06:12,391 خب، من که بهش ارفاق نمیکنم 1126 01:06:22,404 --> 01:06:23,503 سرا بالا 1127 01:06:25,040 --> 01:06:26,706 هی آلتو، خیلی بی مزه ای 1128 01:06:32,547 --> 01:06:33,880 اسلوم 1129 01:06:33,882 --> 01:06:36,317 آبجی - ...عزیزم، من - 1130 01:06:36,319 --> 01:06:38,085 میدونم آخرین باری که همو دیدیم 1131 01:06:38,087 --> 01:06:39,585 زد و خورد وحشتناکی داشتیم 1132 01:06:39,587 --> 01:06:42,956 ،میخوام از ته قلبم بهت بگم 1133 01:06:42,958 --> 01:06:45,858 ،من بردم و خیلی خوشحالم که جرزنی کردم 1134 01:06:45,860 --> 01:06:49,896 تو برنده شدی؟ تو مثل همیشه یه بازنده ی بدبختی 1135 01:06:49,898 --> 01:06:52,666 میخوام دوباره مسابقه بدیم همینجا، همین الان 1136 01:06:52,668 --> 01:06:55,201 خاله اسلوم میتونم بهتون یه چیزی بگم؟ 1137 01:06:55,203 --> 01:06:56,570 کی مازورکا شروع میشه؟ 1138 01:06:56,572 --> 01:06:58,172 به زودی، خیلی زود 1139 01:06:58,174 --> 01:07:00,007 دخترمون وندزدی هنوز نیومده 1140 01:07:00,009 --> 01:07:02,775 ،اگه دخترتون نمیتونه به موقع اینجا حاضر باشه 1141 01:07:02,777 --> 01:07:05,080 بدون اون شروع میکنیم 1142 01:07:05,714 --> 01:07:08,347 بسیار خب، خاله اسلوم 1143 01:07:11,753 --> 01:07:15,190 همه توجه کنند لطفا حواس ها به من باشه 1144 01:07:17,592 --> 01:07:20,527 ساعت به روزِ ماست 1145 01:07:20,529 --> 01:07:21,630 و همینطور مکان ها 1146 01:07:35,377 --> 01:07:41,148 ما امروز در اینجا جمع شدیم تا شاهد اجرای 1147 01:07:41,150 --> 01:07:43,953 شمشیرِ مازورکایِ پسرم،پاگسلی آدامز، باشیم 1148 01:08:06,641 --> 01:08:10,244 با متنی از کتابِ "وحشت" که به یادگار از 1149 01:08:10,246 --> 01:08:14,016 شیون های ما در میدان نبرد است، شروع میکند 1150 01:08:35,971 --> 01:08:39,875 ،و حالا تبدیل شدن به مردانگی 1151 01:08:57,659 --> 01:09:00,493 و اکنون،شمشیر مازورکا 1152 01:09:08,536 --> 01:09:09,838 صبر کن 1153 01:09:11,874 --> 01:09:14,241 سبیلِ آدامز 1154 01:09:14,243 --> 01:09:15,844 حالا آماده ای 1155 01:10:26,248 --> 01:10:27,316 پاگسلی؟ 1156 01:10:29,985 --> 01:10:31,585 من تسلیم میشم 1157 01:10:31,587 --> 01:10:33,422 من از پسش برنمیام، بابا 1158 01:10:34,956 --> 01:10:36,157 1159 01:10:38,794 --> 01:10:39,962 متاسفم 1160 01:10:40,896 --> 01:10:42,929 من شما رو ناامید کردم 1161 01:10:42,931 --> 01:10:45,901 تو منو ناامید نکردی پاگسلی 1162 01:10:47,136 --> 01:10:48,902 من تو رو ناامید کردم 1163 01:10:48,904 --> 01:10:50,604 من همش روی روش های سنتی 1164 01:10:50,606 --> 01:10:52,404 تمرکز کرده بودم 1165 01:10:52,406 --> 01:10:54,543 فراموش کردم بهت اجازه بدم خودت باشی 1166 01:10:58,980 --> 01:11:00,046 هی 1167 01:11:00,048 --> 01:11:03,951 برای پس گرفتن شهر آماده اید؟ 1168 01:11:03,953 --> 01:11:05,252 مارگائه 1169 01:11:05,254 --> 01:11:06,619 باید کل مردم شهر رو به 1170 01:11:06,621 --> 01:11:08,255 دیوونه های زنجیری تبدیل کرده باشه 1171 01:11:08,257 --> 01:11:10,657 باید اعتراف کنم، کارهایی که میکنه رو تحسین میکنم 1172 01:11:10,659 --> 01:11:11,792 بیاید این کار رو انجام بدیم 1173 01:11:11,794 --> 01:11:13,627 مارگا، سنگ رو گذاشتیم، دستگاه بارگذاری شده 1174 01:11:13,629 --> 01:11:16,032 باید بندازیمشون بیرون ما به اندازه کافی تجهیزات داریم 1175 01:11:16,597 --> 01:11:17,599 آتش 1176 01:11:22,536 --> 01:11:26,374 برید بیرون 1177 01:11:32,847 --> 01:11:34,280 پاگسلی 1178 01:11:34,282 --> 01:11:37,350 معنای حقیقی مازورکا چیه؟ 1179 01:11:37,352 --> 01:11:39,853 محافظت از خانواده 1180 01:11:39,855 --> 01:11:42,055 در برابر کسانی که میخواند به ما صدمه بزنند 1181 01:11:42,057 --> 01:11:45,461 شروع کن بهشون نشون بده در چه کاری استعداد داری 1182 01:11:50,132 --> 01:11:54,201 تنها کاری که باید بکنیم این که دیوارهای اطراف رو خراب کنیم 1183 01:11:54,203 --> 01:11:56,234 نباید سر به سر من بزاری 1184 01:11:56,236 --> 01:11:58,471 تو نمیخوای سر به سر من بزاری 1185 01:11:58,473 --> 01:12:02,244 'چون اگه سر به سر من بزاری، درواقع سر به سر خانوادم گذاشتی 1186 01:12:05,414 --> 01:12:08,282 همگی، دنبال پسرم 1187 01:12:13,355 --> 01:12:14,522 سلام بچه ها 1188 01:12:31,539 --> 01:12:35,210 ممکنه فکرکنی ما همگی دیوونه ایم 1189 01:12:39,714 --> 01:12:43,552 (اما این خانواده قراره جهانی بشند(موفق بشند 1190 01:12:49,557 --> 01:12:51,025 آتش 1191 01:12:53,462 --> 01:12:55,697 شاکالاکا بنگ (صدای انفجار) عزیزم 1192 01:13:02,804 --> 01:13:04,637 بجنبید، از این جا خارج بشید 1193 01:13:09,277 --> 01:13:11,112 بابا، مهماتم تموم شده 1194 01:13:12,780 --> 01:13:14,381 گیر افتادیم 1195 01:13:36,605 --> 01:13:38,404 امیدوارم بدون دعوت نیومده باشم 1196 01:13:38,406 --> 01:13:39,506 وندزدی 1197 01:13:39,508 --> 01:13:40,806 آره 1198 01:13:40,808 --> 01:13:42,677 ایچابد، زود باش، شاخه هات رو ببر پایین 1199 01:13:45,446 --> 01:13:47,115 همه محکم بچسبند 1200 01:14:10,338 --> 01:14:15,408 مارگا نیدلر تا وقتی کارش تکمیل نشه دست از کار نمیشه 1201 01:14:18,880 --> 01:14:20,215 میخوام بترکونمش، مراقب باشید 1202 01:14:21,982 --> 01:14:23,483 مازورکا 1203 01:14:26,887 --> 01:14:28,320 همه حالشون خوبه؟ 1204 01:14:28,322 --> 01:14:30,993 تا قبل از اومدن تو، هیچ عضو قطع شده ای گم نشده بود 1205 01:14:37,065 --> 01:14:41,234 کلاغ کوچولوی من، خیلی خوشحالم که برگشتی 1206 01:14:41,236 --> 01:14:42,835 البته که برگشتم 1207 01:14:42,837 --> 01:14:43,903 میدونستم هیچ راهی وجود نداره 1208 01:14:43,905 --> 01:14:45,404 که خودتون رو نجات بدید 1209 01:14:45,406 --> 01:14:47,841 شما مثل بچه سنجاب ضعیف هستید 1210 01:15:00,923 --> 01:15:02,023 ساکرتیز 1211 01:15:04,224 --> 01:15:06,829 ‫8 تا پا، 9 تا زندگی 1212 01:15:09,196 --> 01:15:11,366 حق با تو بود عشقم 1213 01:15:12,234 --> 01:15:13,835 آدم ها میتونند ظالم باشند 1214 01:15:14,768 --> 01:15:16,168 ما چیکار کردیم؟ 1215 01:15:16,170 --> 01:15:18,704 اون ها فقط یه خانواده اند 1216 01:15:18,706 --> 01:15:19,872 یه خانواده؟ 1217 01:15:19,874 --> 01:15:22,007 اوه لطفا اون ها فقط یه مشت هیولا هستند 1218 01:15:22,009 --> 01:15:24,444 مردم، من رو سرزنش نکنید 1219 01:15:24,446 --> 01:15:26,712 من تا وقتی که اون خونه ی آشغالدونی 1220 01:15:26,714 --> 01:15:28,948 به همراه همه ی شما، از بین نره 1221 01:15:28,950 --> 01:15:31,783 راضی نمیشم 1222 01:15:31,785 --> 01:15:34,854 حواست باشه چه آرزویی میکنی خانم نیدلر 1223 01:15:34,856 --> 01:15:38,761 من و خانوادم دیگه هرگز از دست شما فرار نمیکنیم 1224 01:15:44,398 --> 01:15:46,366 نفس عمیق بکش مارگا 1225 01:15:46,368 --> 01:15:48,100 باشه، آخرین شلیک رو انجام میدم 1226 01:15:48,102 --> 01:15:49,735 پارکر، بیا بریم 1227 01:15:49,737 --> 01:15:51,970 من با تو هیچ جا نمیام 1228 01:15:51,972 --> 01:15:53,273 من کنار دوستام میمونم 1229 01:15:53,275 --> 01:15:54,640 دوستات؟ 1230 01:15:54,642 --> 01:15:56,576 پارکر، اینا هیولا اند 1231 01:15:56,578 --> 01:15:58,577 اگه اونا هیولا اند، پس منم یه هیولا ام 1232 01:15:58,579 --> 01:16:00,613 و شماها هم همینطور 1233 01:16:00,615 --> 01:16:01,747 نمایش A 1234 01:16:01,749 --> 01:16:05,484 خانم گریولی، شما لباس زیرتون رو داخل فریزر میزارید 1235 01:16:05,486 --> 01:16:07,487 هی، خنک میشه، خب؟ 1236 01:16:07,489 --> 01:16:09,655 نمایش B ترودی پیکرینگ 1237 01:16:09,657 --> 01:16:11,925 تو برعکس روی توالت میشینی 1238 01:16:11,927 --> 01:16:14,493 پس آرنجم رو کجا بزارم؟ 1239 01:16:14,495 --> 01:16:16,496 صبرکنید، تو این هارو از کجا میدونی؟ 1240 01:16:16,498 --> 01:16:20,500 چون نیدلر خونه هاتون رو تحت نظر داشته 1241 01:16:20,502 --> 01:16:23,235 اون همه جا دوربین مخفی کارگذاشته 1242 01:16:23,237 --> 01:16:24,304 چی؟ 1243 01:16:24,306 --> 01:16:26,972 و همیشه نگاهتون میکنه 1244 01:16:26,974 --> 01:16:28,073 زمانِ کارهای شخصیم؟ 1245 01:16:28,075 --> 01:16:29,141 واقعا وحشتناکه 1246 01:16:29,143 --> 01:16:31,743 دیگه چی دیده؟ - از خط قرمز رد شده - 1247 01:16:31,745 --> 01:16:32,912 خفه شید 1248 01:16:32,914 --> 01:16:36,283 گوش کنید موش صحرایی ها این شهر مال منه 1249 01:16:36,285 --> 01:16:39,019 شما هیچی جز یه مشت موجود اضافه نیستید 1250 01:16:39,021 --> 01:16:42,755 میریم روی اون تپه راهپیمایی میکنیم و یه برنامه زنده ضبط میکنیم 1251 01:16:42,757 --> 01:16:44,424 ازتون انتظار دارم 1252 01:16:44,426 --> 01:16:46,926 اون مخاطب های بی مغز رو قانع کنید که 1253 01:16:46,928 --> 01:16:49,461 اینجا جای خیلی خوبی برای خرید خونه ست 1254 01:16:49,463 --> 01:16:52,131 وگرنه هیچکدومتون جون سالم به در نمیبرید 1255 01:16:52,133 --> 01:16:53,800 شنیدین چی گفتم؟ - ،مامان - 1256 01:16:53,802 --> 01:16:55,534 در واقع همه صدات رو شنیدن 1257 01:16:55,536 --> 01:16:57,703 کل این مدت ازت لایو گرفتم 1258 01:16:57,705 --> 01:17:01,174 ، 3 میلیون نفر، همین الان 1259 01:17:01,176 --> 01:17:03,176 برای یه بار هم که شده دارند چهره واقعی تو رو تماشا میکنند 1260 01:17:03,178 --> 01:17:05,711 لطفا، برای من چه اهمیتی داره یه مشت بلاگر چه فکری میکنند؟ 1261 01:17:05,713 --> 01:17:06,813 مارگا؟ 1262 01:17:06,815 --> 01:17:07,881 چیه؟ 1263 01:17:07,883 --> 01:17:09,549 شبکه ست 1264 01:17:09,551 --> 01:17:11,684 برنامت رو قطع کردند 1265 01:17:11,686 --> 01:17:12,851 چی؟ 1266 01:17:12,853 --> 01:17:15,287 ...نه، من من ورشکست میشم 1267 01:17:15,289 --> 01:17:16,722 کی این همه خونه رو میخره؟ 1268 01:17:16,724 --> 01:17:19,658 اینجا رو داشته باش نوبت منه 1269 01:17:19,660 --> 01:17:23,462 ببخشید، من سوت زدم 1270 01:17:23,464 --> 01:17:25,465 علاوه براین، فکر میکنم میتونم بهتون کمک کنم تا 1271 01:17:25,467 --> 01:17:27,000 از شر اون خونه ها راحت بشید 1272 01:17:27,002 --> 01:17:29,068 در مورد چی حرف میزنی؟ - خب عزیزم - 1273 01:17:29,070 --> 01:17:31,970 تو یه سری خونه داری که میخوای ازشون خلاص شی 1274 01:17:31,972 --> 01:17:34,575 منم یه خانواده دارم که میخوام ازشون خلاص شم 1275 01:17:35,244 --> 01:17:36,708 سلام 1276 01:17:36,710 --> 01:17:39,479 ببخشید، من "ترودی" هستم 1277 01:17:39,481 --> 01:17:43,550 ...ترودی پیکر". ما" ما هیچوقت رسما باهم ملاقات نکردیم 1278 01:17:43,552 --> 01:17:45,984 آره، زنِ توالتی 1279 01:17:45,986 --> 01:17:47,185 درسته 1280 01:17:47,187 --> 01:17:52,024 گوش کن، بزار درستش کنیم 1281 01:17:52,026 --> 01:17:55,696 بزار با ابتکار خودمون طراحیش کنیم 1282 01:17:56,697 --> 01:17:57,764 مادر 1283 01:17:57,766 --> 01:18:00,232 من با این آدما وقت گذروندم 1284 01:18:00,234 --> 01:18:04,202 حقیقتا اونا عجیب اند 1285 01:18:04,204 --> 01:18:05,904 اما ما نباید فقط به این خاطر 1286 01:18:05,906 --> 01:18:07,908 که اون ها متفاوت اند، قضاوتشون کنیم 1287 01:18:30,699 --> 01:18:32,230 روز خوبی داشته باشید 1288 01:18:32,232 --> 01:18:33,299 بفرمایید 1289 01:18:33,301 --> 01:18:34,535 خداحافظ - ممنون، خدانگهدار - 1290 01:18:40,275 --> 01:18:41,908 سلام 1291 01:18:41,910 --> 01:18:44,711 سلام، چطوری همسایه؟ خونه جدید چطوره؟ 1292 01:18:44,713 --> 01:18:48,413 عاشقشم، امیدوارم با خودتون چتر آورده باشید 1293 01:18:48,415 --> 01:18:52,251 اوه، طوفان درست کردی چه ایده ی خوبی 1294 01:18:52,253 --> 01:18:54,153 سبد کادو رو یادت نره احمق 1295 01:18:54,155 --> 01:18:55,555 آره 1296 01:18:55,557 --> 01:18:57,957 ،(ما مایع معطرکننده(ادکلن 1297 01:18:57,959 --> 01:19:00,726 انگشت،دندون، کیک میوه ای 1298 01:19:00,728 --> 01:19:03,430 ...تله موش، یه مقدار برگه زردآلو برات آوردیم 1299 01:19:04,665 --> 01:19:07,600 مثل یه سگ آموزش دیده ست قابل ستایش اما گاهی خسته کننده 1300 01:19:07,602 --> 01:19:09,603 اون زن رویاهای منه 1301 01:19:09,605 --> 01:19:12,270 نفسش بوی قنداق بچه رو میده 1302 01:19:12,272 --> 01:19:14,674 فستر، کافیه 1303 01:19:14,676 --> 01:19:18,144 کی فکرشو میکرد یه آدم بی سر و پا مثل من 1304 01:19:18,146 --> 01:19:21,413 آخرش به یه بی سر و پا مثل تو برسه؟ 1305 01:19:21,415 --> 01:19:23,351 بیاین تو 1306 01:19:26,187 --> 01:19:29,521 ،پاگسلی، حالا بااین خونه ی نو ساز 1307 01:19:29,523 --> 01:19:33,794 میتونیم اون جشنی که مستحقشی رو برات برگزار کنیم 1308 01:19:34,629 --> 01:19:38,467 تو تمام و کمال "آدامز" هستی 1309 01:19:56,316 --> 01:20:00,288 برید بیرون 1310 01:20:01,289 --> 01:20:03,956 چه دوست داشتنی خونه ی تسخیرشده 1311 01:20:03,958 --> 01:20:07,161 آخرش، به حالت عادی برگشتیم 1312 01:20:13,200 --> 01:20:14,533 کارمون خوب بود 1313 01:20:14,535 --> 01:20:16,471 اگه به کسی نگی، منم نمیگم 1314 01:20:16,503 --> 01:20:21,262 ارائه شده توسط تیم ترجمه لود فیلم Telegram.me : LodFilm 1315 01:20:21,264 --> 01:20:28,522 تــرجـمه از : لـیـا، مـرتـضـي و رويـا Liya, Artam794, Morteza_Lkz, TK ویـرایـش، تــنــظـيـم : ايـمـان هـيـستـگـر 1316 01:20:28,524 --> 01:20:33,514 ! تیم ترجمه لـود فـیـلـم اعلام میکند « فیلیمو حق استفاده از این زیرنویس‌ها را به هیچ عنوان ندارند » 1317 01:20:33,516 --> 01:20:37,141 براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت هاي ديگر به کانال ما مراجعه نميايد Telegram.me : LodFilm 1318 01:20:37,825 --> 01:20:39,759 اون ها عجیب و غیرعادی هستند 1319 01:20:39,761 --> 01:20:41,760 مرموز و شبح وار 1320 01:20:41,762 --> 01:20:43,762 همشون باهمدیگه خل وضع اند 1321 01:20:43,764 --> 01:20:45,234 خانواده ی آدامز 1322 01:20:45,708 --> 01:20:47,734 خونشون مثل یه موزه ست 1323 01:20:47,736 --> 01:20:49,735 جایی که مردم میاند اونا رو ببینند 1324 01:20:49,737 --> 01:20:51,738 واقعا مثل یه جیغ میمونند 1325 01:20:51,740 --> 01:20:53,175 خانواده ی آدامز 1326 01:20:54,342 --> 01:20:55,344 تمیز و مرتب 1327 01:20:56,377 --> 01:20:57,379 شیرین 1328 01:21:00,248 --> 01:21:01,613 ریز نقش 1329 01:21:01,615 --> 01:21:03,582 پس شالِ جادوگر رو بپوشید 1330 01:21:03,584 --> 01:21:05,585 یه جارو که میتونید باهاش پرواز کنید 1331 01:21:05,587 --> 01:21:07,586 ما میخوایم یه ملاقات با 1332 01:21:07,588 --> 01:21:10,224 با خانواده آدامز ترتیب بدیم 1333 01:21:12,259 --> 01:21:13,692 خانواده، خانواده 1334 01:21:13,694 --> 01:21:15,728 من به خاطر خانوادم به جنگ میرم 1335 01:21:15,730 --> 01:21:18,599 بالا و پایین، درست و غلط، این یه خانواده ست 1336 01:21:19,366 --> 01:21:20,433 اون ها فکر میکنند ما دیوونه ایم 1337 01:21:20,435 --> 01:21:22,635 میگن ما دیوونه ایم از پسش بر نمیایم 1338 01:21:22,637 --> 01:21:26,372 به دیوار تکیه دادم، با کی تماس گرفتم؟ خانواده ام 1339 01:21:26,374 --> 01:21:29,842 ما باهم فرق داریم، جلو میایم، هیجان زده میشیم، میزنیم به چاک 1340 01:21:29,844 --> 01:21:31,610 بیرون میپریم، دست به کار میشیم برو 1341 01:21:31,612 --> 01:21:33,378 موفق میشیم، هی، بدرقه میکنیم 1342 01:21:33,380 --> 01:21:34,613 خب، این یه مهمونیه 1343 01:21:34,615 --> 01:21:36,948 بیاین هیچ دردسری درست نکنیم 1344 01:21:36,950 --> 01:21:40,487 چرا یه جوری نگام میکنی انگار یه مشکلی هست، بگو 1345 01:21:40,489 --> 01:21:43,389 باید بدونی فقط من نیستم که میمالیش 1346 01:21:43,391 --> 01:21:46,061 این راه اشتباهه، بهتره دوباره بهش فکر کنی 1347 01:21:47,428 --> 01:21:50,796 نباید با من در بیفتی نمیخوای بامن در بیفتی 1348 01:21:50,798 --> 01:21:54,266 'چون اگه با من دربیفتی درواقع با خانوادم درافتادی 1349 01:21:54,268 --> 01:21:55,667 نباید با من دربیفتی 1350 01:21:55,669 --> 01:21:57,002 نمیخوای با من دربیفتی 1351 01:21:57,004 --> 01:21:58,136 نه 1352 01:21:58,138 --> 01:21:59,338 'چون اگه با من دربیفتی 1353 01:21:59,340 --> 01:22:01,174 درواقع با خانوادم درافتادی 1354 01:22:01,176 --> 01:22:04,476 1355 01:22:04,478 --> 01:22:07,915 ممکنه فکر کنی ما همگی دیوونه ایم 1356 01:22:08,615 --> 01:22:10,283 1357 01:22:10,285 --> 01:22:11,650 با خانوادم درنیفت 1358 01:22:11,652 --> 01:22:14,653 اما این خانواده میخواند موفق بشند 1359 01:22:14,655 --> 01:22:15,823 داریم میترکونیم 1360 01:22:18,092 --> 01:22:19,194 آره، آره 1361 01:22:19,960 --> 01:22:21,092 آره،آره 1362 01:22:35,977 --> 01:22:37,143 با خانوادم درنیفت 1363 01:22:37,145 --> 01:22:39,778 خب این یه مهمونیه، بیا دردسر درست نکنیم 1364 01:22:39,780 --> 01:22:40,979 نه 1365 01:22:40,981 --> 01:22:43,515 چرا یه جوری نگام میکنی انگار مشکلی هست، بگو 1366 01:22:43,517 --> 01:22:46,652 باید بدونی من تنها کسی نیستم که میمالیش 1367 01:22:46,654 --> 01:22:47,819 این راه اشتباهه 1368 01:22:47,821 --> 01:22:49,357 پس بهتره دوباره بهش فکر کنی 1369 01:22:50,892 --> 01:22:52,524 نباید با من دربیفتی 1370 01:22:52,526 --> 01:22:54,359 نمیخوای با من دربیفتی 1371 01:22:54,361 --> 01:22:55,795 'چون اگه بامن دربیفتی 1372 01:22:55,797 --> 01:22:57,963 درواقع با خانوادم در افتادی 1373 01:22:57,965 --> 01:22:59,498 نباید با من دربیفتی 1374 01:22:59,500 --> 01:23:01,500 نمیخوای با من دربیفتی 1375 01:23:01,502 --> 01:23:04,873 'چون اگه بامن دربیفتی 1376 01:23:07,407 --> 01:23:08,642 1377 01:23:09,878 --> 01:23:11,847 درواقع با خانوادم در افتادی 1378 01:23:14,081 --> 01:23:15,883 آره، آره 1379 01:23:17,419 --> 01:23:18,516 با خانوادم درنیفت 1380 01:23:18,518 --> 01:23:19,585 نه 1381 01:23:19,587 --> 01:23:22,087 1382 01:23:22,089 --> 01:23:23,256 ممکنه فکر کنی 1383 01:23:23,258 --> 01:23:25,527 که ما دیوونه ایم 1384 01:23:26,326 --> 01:23:29,327 1385 01:23:29,329 --> 01:23:30,496 اما این یه خانواده ست 1386 01:23:30,498 --> 01:23:32,264 که میخواد موفق بشه 1387 01:23:33,366 --> 01:23:35,067 اون ها میگند منظور ما چیه 1388 01:23:35,069 --> 01:23:36,902 میگند ما خشنیم 1389 01:23:36,904 --> 01:23:38,703 میگند ما دردسر سازیم 1390 01:23:38,705 --> 01:23:40,540 اما ما میگیم خوبه 1391 01:23:40,542 --> 01:23:41,907 خانواده خانواده 1392 01:23:41,909 --> 01:23:44,109 من به خاطر خانوادم به جنگ میرم 1393 01:23:44,111 --> 01:23:47,246 بالا و پایین، درست و غلط، این یه خانواده ست 1394 01:23:47,248 --> 01:23:50,550 1395 01:23:50,552 --> 01:23:52,918 ممکنه فکر کنی ما همگی دیوونه ایم 1396 01:23:52,920 --> 01:23:54,586 با خانوادم درنیفت 1397 01:23:54,588 --> 01:23:57,523 1398 01:23:57,525 --> 01:24:00,725 اما این خانواده میخواند موفق بشند 1399 01:24:09,437 --> 01:24:10,702 هیچ زنگی وجود نداره 1400 01:24:10,704 --> 01:24:12,440 وقتی باهام تماس میگیری 1401 01:24:13,606 --> 01:24:17,708 چندین مایل سقوط میکنی 1402 01:24:17,710 --> 01:24:21,546 با بدبختیت، طلسم شدم 1403 01:24:21,548 --> 01:24:26,085 اما وقتی لبخند میزنی دوست دارم 1404 01:24:26,087 --> 01:24:28,990 بزار ببینم چی ازم میخوای 1405 01:24:30,324 --> 01:24:33,993 زمزمه ی عشق در گوش منه 1406 01:24:33,995 --> 01:24:37,065 قبل از اینکه سعی کنی منو به دام بندازی 1407 01:24:38,833 --> 01:24:42,967 باید بهت هشدار بدم عزیزم 1408 01:24:42,969 --> 01:24:46,471 قلب من یه خونه ی تسخیر شده ست 1409 01:24:46,473 --> 01:24:50,676 اگه وارد بشی دیگه نمیتونی خارج بشی 1410 01:24:50,678 --> 01:24:54,512 این همون تله ایه که منتظرش بودی 1411 01:24:54,514 --> 01:24:58,283 هیچ در و پنجره ای وجود نداره 1412 01:24:58,285 --> 01:25:01,423 نمیتونی از احساساتت فرار کنی 1413 01:25:02,856 --> 01:25:06,425 مثل یه رویاست اما امید داری حقیقی باشه 1414 01:25:06,427 --> 01:25:09,030 قلب من 1415 01:25:10,164 --> 01:25:14,332 قلب من تسخیر شده ست 1416 01:25:14,334 --> 01:25:15,870 خانه ی تسخیر شده 1417 01:25:21,709 --> 01:25:25,677 وقتی به سمت من میای به خودت نگاه کن 1418 01:25:25,679 --> 01:25:29,547 حواست باشه قلبت کجا پا میزاره 1419 01:25:29,549 --> 01:25:33,020 ناگهان، وارد اعماق میشی 1420 01:25:34,655 --> 01:25:38,157 در تار و پود من گیر میفتی 1421 01:25:38,159 --> 01:25:40,529 دائما به من فکر میکنی 1422 01:25:42,029 --> 01:25:44,799 و این تو رو دیوونه میکنه 1423 01:25:45,866 --> 01:25:49,204 مثل تتویی که نمیتونی پاکش کنی 1424 01:25:50,538 --> 01:25:55,040 مثل خون توی رگ هات 1425 01:25:55,042 --> 01:25:58,644 قلب من یه خونه ی تسخیر شده ست 1426 01:25:58,646 --> 01:26:02,814 اگه وارد بشی دیگه نمیتونی خارج بشی 1427 01:26:02,816 --> 01:26:06,752 این همون تله ایه که منتظرش بودی 1428 01:26:06,754 --> 01:26:10,021 هیچ در و پنجره ای وجود نداره 1429 01:26:10,023 --> 01:26:13,160 نمیتونی از احساساتت فرار کنی 1430 01:26:14,829 --> 01:26:18,497 مثل یه رویاست اما امید داری حقیقی باشه 1431 01:26:18,499 --> 01:26:20,402 قلب من 1432 01:26:22,203 --> 01:26:27,942 قلب من یه خونه ی تسخیر شده ست 1433 01:26:30,578 --> 01:26:33,813 آره 1434 01:26:33,815 --> 01:26:37,118 خانه ی تسخیر شده 1435 01:26:37,526 --> 01:26:46,113 « بــا افـتـخـار تــیــم تـــرجـــمـــه لـــود فـیــلــم » 125894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.