All language subtitles for The.Addams.Family.2019.1080p.BRRip.RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,204 --> 00:00:18,462
تيم ترجمهي لــود فـیـلـم تقديم ميکند
.:: Telegram me : LodFilm ::.
2
00:00:45,471 --> 00:00:46,552
تـقـدیـم بـه مـردم خــوب ایـــران
.:: Telegram me : LodFilm ::.
3
00:00:47,508 --> 00:00:48,508
تـقـدیـم بـه مـردم خــوب ایـــران
.:: Telegram me : LodFilm ::.
4
00:00:49,493 --> 00:00:51,529
تـقـدیـم بـه مـردم خــوب ایـــران
.:: Telegram me : LodFilm ::.
5
00:00:51,531 --> 00:00:52,504
تــرجـمه از : لـیـا، مـرتـضـي و رويـا
6
00:00:52,506 --> 00:00:53,479
ویـرایـش، تــنــظـيـم : ايـمـان هـيـستـگـر
7
00:00:54,489 --> 00:01:00,392
تــرجـمه از : لـیـا، مـرتـضـي و رويـا
Liya, Artam794, Morteza_Lkz, TK
ویـرایـش، تــنــظـيـم : ايـمـان هـيـستـگـر
8
00:01:01,869 --> 00:01:03,013
هیچ زنگی وجود نداره
9
00:01:03,028 --> 00:01:05,794
وقتی باهام تماس میگیری
10
00:01:05,897 --> 00:01:08,966
چندین مایل سقوط میکنی
11
00:01:09,835 --> 00:01:13,240
با بدبختی هات فریبم دادی
12
00:01:14,740 --> 00:01:18,309
اما وقتی لبخند میزنی دوست دارم
13
00:01:18,311 --> 00:01:21,247
بزار ببینم چی از من میخوای
14
00:01:22,414 --> 00:01:26,183
زمزمه ی عشق در گوشم
15
00:01:26,185 --> 00:01:29,122
قبل از اینکه تلاش کنی منو به دام بندازی
16
00:01:30,923 --> 00:01:35,192
باید بهت هشدار بدم عزیزم
17
00:01:35,194 --> 00:01:38,595
قلب من یه خونه ی تسخیر شدست
18
00:01:38,597 --> 00:01:42,532
اگر وارد شی دیگه نمیتونی خارج شی
19
00:01:42,534 --> 00:01:46,570
این همون تله ایه که منتظرش بودی
20
00:01:46,572 --> 00:01:50,306
بدون هیچ در و پنجره ای
21
00:01:50,308 --> 00:01:53,447
هیچ راه فراری از احساساتت وجود نداره
22
00:01:55,081 --> 00:01:58,615
مثل رویایی میمونه که امید داری واقعی باشه
23
00:01:58,617 --> 00:02:02,487
قلب من
24
00:02:02,489 --> 00:02:08,425
قلب من یه خونه ی تسخیر شدست
25
00:02:10,329 --> 00:02:14,132
قلب من یه خونه ی تسخیر شدست
26
00:02:14,429 --> 00:02:16,798
خونه ی تسخیر شده
27
00:02:35,414 --> 00:02:37,146
عشقم
28
00:02:37,148 --> 00:02:39,383
عشقم
29
00:02:39,385 --> 00:02:42,254
حلقه، حلقه
وای نه نه نه
30
00:02:50,544 --> 00:02:53,881
وای تینگ، بهترین دست همیشه
حلقه رو به همراهش داره
31
00:03:03,776 --> 00:03:06,109
نفرت انگیزان گرامی
32
00:03:06,111 --> 00:03:10,113
درحقیقت، این امتیاز نادری ست که شاهد
33
00:03:10,115 --> 00:03:13,750
دورهم جمع شدن خانوادمون به پاس گرامی داشت این سنت خانواده ی آدامز باشیم
34
00:03:13,752 --> 00:03:16,053
برای شروع مراسم
35
00:03:16,055 --> 00:03:17,588
و ابراز سوگواری از بهم رسیدن
36
00:03:17,590 --> 00:03:21,626
و جشن ازدواجِ این دو گل نوشکفته
37
00:03:21,628 --> 00:03:26,266
داخل نارگیل آهک میریزیم و اون رو مینوشیم
38
00:03:33,705 --> 00:03:35,939
... اکنون من شما رو
39
00:03:35,941 --> 00:03:37,308
دیو ها -
هیولا ها -
40
00:03:37,310 --> 00:03:38,408
گمشید بیرون آدامز ها
41
00:03:38,410 --> 00:03:39,576
به اندازه کافی اینجا بودید
42
00:03:39,578 --> 00:03:41,279
به اندازه کافی امثال شما رو تحمل کردیم
43
00:03:41,281 --> 00:03:42,746
ما دیگه نمیخوایم آدامزها اینجا باشند
44
00:03:42,748 --> 00:03:44,214
همین الان گورتون رو گم کنید
45
00:03:44,216 --> 00:03:45,949
اکنون من شما رو زن و شوهر اعلام میکنم
46
00:03:45,951 --> 00:03:47,118
زود باشید آهک رو بریزید داخل نارگیل
47
00:03:47,120 --> 00:03:48,585
و بخورید
48
00:03:52,890 --> 00:03:54,824
متاسفم،نتونستم جلوی خودم رو بگیرم
49
00:03:54,826 --> 00:03:56,228
اینجا خونه ی ماست
50
00:03:57,263 --> 00:03:58,429
ما شما رو نمیخوایم
51
00:03:58,431 --> 00:03:59,630
نمیخوایم اینجا باشید
52
00:03:59,632 --> 00:04:02,468
همگی به سمت پل
53
00:04:05,837 --> 00:04:07,003
آتش
54
00:04:07,005 --> 00:04:08,174
آتش
55
00:04:23,990 --> 00:04:26,156
بهتره شما دوتا خفاش عاشق از اینجا در برید
56
00:04:26,158 --> 00:04:28,025
من جلوشون رو میگیرم
57
00:04:28,027 --> 00:04:29,459
(مازورکا( نوعی رقص لهستانی
58
00:04:32,998 --> 00:04:34,767
بیاین رو کول من موهام رو بگیرید
59
00:04:40,205 --> 00:04:42,939
فکر کنم میتونم از اینجا خونه ام رو ببینم
60
00:04:42,941 --> 00:04:45,609
اوه نه، اون زندان بانوانه
61
00:04:45,611 --> 00:04:48,645
،گومز، چرا ما هرجا میریم
62
00:04:48,647 --> 00:04:50,213
اون روستایی های عصبانی دنبالمون میاند؟
63
00:04:50,215 --> 00:04:53,816
،ما در امانیم عشقم
تنها چیزی که اهمیت داره همینه
64
00:04:53,818 --> 00:04:55,652
دلم میخواد یه خونه جدید پیدا کنیم
65
00:04:55,654 --> 00:04:57,688
یه جا دور از جهان
66
00:04:57,690 --> 00:05:00,691
جایی که واقعا مال خودمونه
67
00:05:00,693 --> 00:05:04,393
بله، یه جای مخوف
یه جای خراب
68
00:05:04,395 --> 00:05:06,629
جایی که هیچکس حتی به ذهنش خطور نکنه
69
00:05:06,631 --> 00:05:08,400
بخواد واردش بشه
70
00:05:19,178 --> 00:05:20,910
ناراحتی عزیزم؟
71
00:05:20,912 --> 00:05:23,647
بله، کاملا
72
00:05:23,649 --> 00:05:26,984
وای گومز، تو باید حصار رو بشکنی
73
00:05:26,986 --> 00:05:29,686
و اسمت رو روی قلبم حک کنی
74
00:05:31,489 --> 00:05:33,523
،رنگ پریده یِ وسوسه انگیزم
75
00:05:33,525 --> 00:05:35,594
دستت مثل یه ماهی مُرده سرده
76
00:05:36,260 --> 00:05:39,196
عشقم، اون یه ماهی مرده ست
77
00:05:39,198 --> 00:05:40,664
78
00:05:40,666 --> 00:05:41,935
آره درسته
79
00:05:46,938 --> 00:05:48,438
عزیزم
80
00:05:48,440 --> 00:05:52,242
دارم روی پیشونیِ رنگ پریدت اخم میبینم؟
81
00:05:52,244 --> 00:05:53,443
چی شده؟
82
00:05:53,445 --> 00:05:55,580
عشقم، ما نمیتونیم همیشه درحال فرار کردن باشیم
83
00:05:55,582 --> 00:05:57,448
من دلم یه خونه میخواد
84
00:05:57,450 --> 00:06:00,184
دلم میخواد بچه هامون در آرامش بزرگ بشند
85
00:06:00,186 --> 00:06:02,686
میخوام قطعه های گورستان رو جدا کنم
86
00:06:02,688 --> 00:06:06,623
مورتیسیا، به جون خودم قسم میخورم یه خونه جدید
پیدا میکنم
87
00:06:06,625 --> 00:06:08,895
و تمام آرزوهات برآورده میشه
88
00:06:09,527 --> 00:06:11,128
(عشق من(به زبان فرانسوی
89
00:06:11,130 --> 00:06:15,465
،فرانسوی
میدونی باهام چیکار میکنه؟
90
00:06:16,936 --> 00:06:18,805
وحشی
91
00:06:20,772 --> 00:06:22,040
...تو قلبم رو
92
00:06:30,450 --> 00:06:32,318
زدیم به یه چیزی
93
00:06:40,058 --> 00:06:42,260
حالش خوبه؟
94
00:06:42,262 --> 00:06:44,828
نه، دیوونه به نظر میاد
95
00:06:44,830 --> 00:06:48,799
"بیمارستان دولتی مخصوص مجرمانِ روان پریش"
96
00:06:48,801 --> 00:06:50,336
گومز
97
00:06:54,340 --> 00:06:56,071
اونجا باید یه پناهگاه باشه
98
00:06:56,073 --> 00:06:57,607
وای خدارو شکر
99
00:06:57,609 --> 00:07:00,076
یه جای مناسب برای اینکه شب رو بخوابیم
100
00:07:04,816 --> 00:07:05,818
101
00:07:06,686 --> 00:07:09,087
مرسی پیر پسر
جلو برو
102
00:07:26,871 --> 00:07:29,472
اینجا ساکته، خیلی ساکته
103
00:07:29,474 --> 00:07:31,044
فصل تعطیلات نیست
104
00:07:40,053 --> 00:07:41,120
سلام؟
105
00:07:45,191 --> 00:07:46,556
هیچکس اینجا نیست
106
00:07:46,558 --> 00:07:48,792
اینجا متروکه ست؟
107
00:07:48,794 --> 00:07:51,527
اینجا مخوف و غیرعادیه
108
00:07:51,529 --> 00:07:54,467
رازآلود و تسخیرشده
109
00:08:04,409 --> 00:08:05,878
ها؟
110
00:08:52,224 --> 00:08:56,429
برید بیرون
111
00:08:58,096 --> 00:08:59,463
وحشت برانگیزه
112
00:08:59,465 --> 00:09:00,966
ترسناکه
113
00:09:01,600 --> 00:09:03,699
اینجا خونه ست
114
00:10:47,806 --> 00:10:50,743
چه صبح دل انگیزی
115
00:10:53,711 --> 00:10:54,877
تلاش خوبی بود
116
00:10:54,879 --> 00:10:58,714
برو بیرون
117
00:10:58,716 --> 00:11:02,020
همیشه قبل از خوردن قهوه ی سرصبحت، عبوسی
118
00:11:11,229 --> 00:11:12,362
بهتر شدی؟
119
00:11:30,248 --> 00:11:31,347
لارچ
120
00:11:31,349 --> 00:11:32,517
وقت صبحانه ست
121
00:11:51,204 --> 00:11:53,236
تینگ
122
00:11:53,238 --> 00:11:56,042
به ایکابد بگو بچه ها رو بیدار کنه
123
00:11:59,144 --> 00:12:01,944
لارچ، ممکنه خونه رو غبارآلود کنی؟
124
00:12:01,946 --> 00:12:03,248
125
00:12:11,322 --> 00:12:13,222
آروم تر کلئوپاترا
126
00:12:13,224 --> 00:12:16,128
نمیخوام گلِ آفریقایی مورد علاقم خفه شه
127
00:12:58,104 --> 00:13:01,170
خیله خب ایکابد، من بیدارم
128
00:13:01,172 --> 00:13:03,109
بیدارموندنت زیاد طول نمیکشه
129
00:13:04,343 --> 00:13:06,141
مثل یه آدم بالغ رفتار کن پاگسلی
130
00:13:06,143 --> 00:13:07,511
لطفا
131
00:13:07,513 --> 00:13:09,713
وقتی هم سن من بودی هیچوقت تبر پرتاب نکردی؟
132
00:13:09,715 --> 00:13:13,485
البته که پرتاب کردم
ولی هیچوقت خطا نرفته
133
00:13:15,955 --> 00:13:17,654
کاش یه چیزی این روز کسل کننده رو
134
00:13:17,656 --> 00:13:19,456
هیجان انگیز کنه
135
00:13:23,628 --> 00:13:25,163
ممنون که تلاشت رو کردی ایکابد
136
00:14:13,045 --> 00:14:14,176
پاگسلی؟
137
00:14:14,178 --> 00:14:17,713
وقت تمرین شمشیربازیه
138
00:14:17,715 --> 00:14:19,348
پاگسلی
139
00:14:19,350 --> 00:14:21,019
بریم برای شروع بازی
140
00:14:48,546 --> 00:14:51,450
پاگسلی اینجاست
141
00:15:08,266 --> 00:15:10,770
خیله خب پسر
کافیه
142
00:15:12,336 --> 00:15:15,140
این روزها بمب ها چه زود منفجر میشند
143
00:15:25,850 --> 00:15:28,019
مجبورم نکن بیام اون بالا
144
00:15:34,460 --> 00:15:36,195
این آخرین اخطاره
145
00:15:48,607 --> 00:15:51,375
سرممم
146
00:15:51,377 --> 00:15:54,810
ما باید نمایش شمشیرت رو تمرین کنیم
147
00:15:54,812 --> 00:15:57,014
دو هفته ی دیگه اجرای "شمشیر مازورکا" داری
148
00:15:57,016 --> 00:15:59,015
و تو هیچ تمرینی نداشتی
149
00:15:59,017 --> 00:16:01,443
یه تمرین رو از دست دادم
انقدر قضیه ی مهمیه؟
150
00:16:01,445 --> 00:16:03,153
قضیه ی مهم؟
151
00:16:03,155 --> 00:16:05,789
شمشیر مازورکا مهم ترین روز از
152
00:16:05,791 --> 00:16:07,055
زندگیِ یه مرد جوونه
153
00:16:07,057 --> 00:16:08,559
این چیزیه که تو رو به یه "آدامز" تبدیل میکنه
154
00:16:08,561 --> 00:16:11,660
در اون روز کل اعضای خانوادت دورت جمع میشند
155
00:16:11,662 --> 00:16:15,164
و تو رو به عنوان یک انسان قضاوت میکنند
156
00:16:15,166 --> 00:16:16,665
شنیدم مثل روز "شکرگذاری" میمونه
157
00:16:16,667 --> 00:16:19,635
اما شمشیر بازی از مُد افتاده
158
00:16:19,637 --> 00:16:21,505
من بیشتر اهل منفجر کردنم
159
00:16:21,507 --> 00:16:26,045
مواد منفجره در مازورکا جایی نداره. ردشون کن بیاد
160
00:16:29,514 --> 00:16:31,548
همشون رو
161
00:16:31,550 --> 00:16:33,549
(و تی ان تی (نوعی ماده منفجره
162
00:16:33,551 --> 00:16:35,352
و ام-80 ها
163
00:16:35,354 --> 00:16:38,755
شمع رومی، اسنپ بنگ( پیازی)، نارنجک دستی
164
00:16:40,224 --> 00:16:44,928
پسرم، خانواده ی ما 13ساله که دور هم جمع نشدند
165
00:16:44,930 --> 00:16:47,030
اون ها از همه جای دنیا میاند
166
00:16:47,032 --> 00:16:49,366
تا تو رو توی این روز خاص ببینند
167
00:16:49,368 --> 00:16:51,403
من فقط میخوام تو عالی باشی
168
00:16:52,369 --> 00:16:54,371
خیله خب بابا، تمرین میکنم
169
00:16:54,373 --> 00:16:55,905
حالا شدی پسر من
170
00:17:01,446 --> 00:17:03,679
گندیده
171
00:17:03,681 --> 00:17:05,082
وحشتناکه
172
00:17:05,084 --> 00:17:06,452
من بهش میگم دلمردگی
173
00:17:08,887 --> 00:17:10,086
174
00:17:10,088 --> 00:17:11,554
وندزدی
175
00:17:11,556 --> 00:17:13,222
لطفا لکه ی ماده ی اختاپوس روی میز نباشه
176
00:17:13,224 --> 00:17:15,125
باشه مادر
177
00:17:18,863 --> 00:17:20,597
گومز، تمام کسانی که به مازورکا دعوت کردیم
178
00:17:20,599 --> 00:17:22,298
تهدید شدند که بیاند
179
00:17:22,300 --> 00:17:25,200
میدونم، فوق العاده نیست؟
180
00:17:26,305 --> 00:17:29,539
تمام خانواده آدامز دوباره زیر یه سقف جمع میشند
181
00:17:29,541 --> 00:17:31,308
بله ولی این همه میخواند کجا بخوابند؟
182
00:17:31,310 --> 00:17:33,742
میگیم لارچ مقبره رو آماده کنه
183
00:17:33,744 --> 00:17:35,244
شبیه خوابگاه میشه
184
00:17:36,514 --> 00:17:38,781
خیله خب عزیزم
185
00:17:42,288 --> 00:17:43,586
عمو فستر
186
00:17:43,588 --> 00:17:45,254
داداش
187
00:17:48,327 --> 00:17:49,626
نگران نباش، من خوبم
188
00:17:49,628 --> 00:17:51,728
قاب پنجره جلوی سقوطم رو گرفت
189
00:17:51,730 --> 00:17:54,129
190
00:17:54,131 --> 00:17:55,965
پیج و تابشون بدید، شکنجشون کنید و
سرشون فریاد بزنید
191
00:17:55,967 --> 00:17:57,934
آدامز یعنی هرکاری افراد خانواده آدامز
انجام میدند
192
00:18:00,472 --> 00:18:02,606
خیلی خوشحالم که تو اینجایی
193
00:18:03,943 --> 00:18:05,341
دیر که نکردم، دیر کردم؟
194
00:18:05,343 --> 00:18:08,043
درواقع، دو هفته ی دیگه منتظرتون بودیم
195
00:18:08,045 --> 00:18:09,913
آها، پس دیر نکردم
196
00:18:09,915 --> 00:18:11,447
عذرمیخوام عزیزم
197
00:18:11,449 --> 00:18:13,516
از فستر خواستم زودتر بیاد
198
00:18:13,518 --> 00:18:16,019
تا در تمرین مازورکایِ پاگسلی بهش کمک کنه
199
00:18:16,021 --> 00:18:17,787
هی
200
00:18:17,789 --> 00:18:18,855
نه نه
201
00:18:18,857 --> 00:18:21,156
گربه ی بد
چه گربه ی بدی
202
00:18:21,158 --> 00:18:22,424
اگه میدونستم میخواید تشریف بیارید
203
00:18:22,426 --> 00:18:24,193
براتون یه دخمه آماده میکردم
204
00:18:24,195 --> 00:18:27,096
لطفا نگران نباشید
اتاق زیر شیروونی میخوابم
205
00:18:27,098 --> 00:18:28,830
اصلا متوجه نمیشید که من اینجام
206
00:18:28,832 --> 00:18:33,136
تو خونه های زیادی تمرین کردم که آروم حرکت کنم
207
00:18:33,138 --> 00:18:35,605
عمو
208
00:18:35,607 --> 00:18:38,074
میتونی بهمون بگی چی پشت اون دره؟
209
00:18:40,978 --> 00:18:43,446
چرا همیشه این سوال رو میپرسی عزیزم؟
210
00:18:43,448 --> 00:18:45,915
در مِه یه صداهای عجیب غریب شنیدم
211
00:18:45,917 --> 00:18:47,549
دوست دارم کشف کنم چیه
212
00:18:47,551 --> 00:18:49,719
اون بیرون چیزی جز باتلاق خسته کننده نیست
213
00:18:49,721 --> 00:18:52,989
باید یه چیزی باشه
ما هیچوقت هیچ جا نمیریم
214
00:18:52,991 --> 00:18:55,724
کی میدونه ما چه چیزهای وحشتناکی که اون بیرونه رو از دست دادیم
215
00:18:55,726 --> 00:18:57,661
،عزیزم
ما هرچیز ترسناکی که نیاز باشه
216
00:18:57,663 --> 00:18:58,828
همین جا داریم
217
00:18:58,830 --> 00:19:01,864
عمو فستر میتونه هرجا که دوست داره بره
218
00:19:01,866 --> 00:19:03,767
نه،نه
یه سری محدودیت ها وجود داره
219
00:19:03,769 --> 00:19:05,836
من نمیتونم برم فروشگاه
220
00:19:05,838 --> 00:19:07,904
یا باغ وحش یا یه ساختمون
221
00:19:07,906 --> 00:19:09,004
وقتی بزرگتر بشی
222
00:19:09,006 --> 00:19:10,706
میتونی هرجا دلت خواست سفر کنی
223
00:19:10,708 --> 00:19:13,512
اما الان، امن ترین جا برای شما همین جاست
224
00:19:15,414 --> 00:19:16,916
ساکروتیز، بیا
225
00:19:18,583 --> 00:19:21,049
آمریکای جنوبی، اروپا، چین
226
00:19:21,051 --> 00:19:23,752
آسیا، یه بخش هایی از آفریقا
227
00:19:23,754 --> 00:19:25,724
میتونم برم قطب جنوب
228
00:19:38,837 --> 00:19:40,069
شما درحال تماشای
229
00:19:40,071 --> 00:19:42,340
برنامه ی تلویزیونی خانه، هنر و بوستان هستید
230
00:19:44,242 --> 00:19:47,210
این دنیای بزرگ و وسیع پر از افراد بیچاره ایه
231
00:19:47,212 --> 00:19:50,245
"که فرق بین "شیپ لپ"( قطعات کشتی)و "شینولا
مارک کفش) رو نمیدونند)
232
00:19:50,247 --> 00:19:51,847
من اینجام که بهتون کمک کنم
233
00:19:53,351 --> 00:19:56,452
من خونه های بی روحتون رو تحویل میگیرم
234
00:19:56,454 --> 00:19:59,521
و به اون چیزی که آرزوش رو دارید تبدیل میکنم
235
00:19:59,523 --> 00:20:03,294
مهم نیست چقدر طراحی شما قدیمی باشه، من بهتون کمک میکنم
236
00:20:04,061 --> 00:20:05,595
تنها ایراد من؟
237
00:20:05,597 --> 00:20:07,563
گاهی بیش از حد اهمیت میدم
238
00:20:08,734 --> 00:20:10,700
من "مارگا نیدلر" هستم
239
00:20:10,702 --> 00:20:14,604
و قصد دارم یه ابتکار جدید در زمینه طراحی پیاده کنم
240
00:20:14,606 --> 00:20:16,972
پیشاپیش خوش آمدید
241
00:20:16,974 --> 00:20:18,942
امروز میخوایم آخرین مراحل
242
00:20:18,944 --> 00:20:21,110
بزرگترین پروژه مون رو انجام بدیم
243
00:20:21,112 --> 00:20:22,779
(اسیمیلیشن" (یکسان سازی"
244
00:20:22,781 --> 00:20:24,813
ما فقط یه خونه رو بازسازی نکردیم
245
00:20:24,815 --> 00:20:27,752
ما یه شهر رو بازسازی کردیم
246
00:20:28,820 --> 00:20:31,287
تنها در دوهفته تا پایان فصل زنده ما
247
00:20:31,289 --> 00:20:32,422
شما میتونید
248
00:20:32,424 --> 00:20:33,991
قطعه ی متعلق به خودتون رو بخرید
249
00:20:33,993 --> 00:20:35,090
درسته
250
00:20:35,092 --> 00:20:37,126
در ابتکارِ طراحی اول از همه
251
00:20:37,128 --> 00:20:40,596
کل محله رو برای فروش میزاریم
252
00:20:40,598 --> 00:20:42,397
بنابراین شما شانس این رو دارید
253
00:20:42,399 --> 00:20:43,532
، تا خونه ی رویایی تون رو
254
00:20:43,534 --> 00:20:45,667
در شهر رویاها تون بخرید
255
00:20:45,669 --> 00:20:47,904
به نظر خوب میاد؟
منم همین فکر رو میکنم
256
00:20:47,906 --> 00:20:50,406
به "اسیمیلیشن" خوش اومدی همسایه
257
00:20:51,609 --> 00:20:52,942
این برنامه توسط همسایگان شما
258
00:20:52,944 --> 00:20:54,010
ارائه شده
259
00:20:54,012 --> 00:20:56,415
همسایگانتون هم الان دارند تماشا میکنند
260
00:20:57,314 --> 00:20:58,583
ضبط تموم شد
261
00:20:59,583 --> 00:21:01,017
خوشم اومد عالی بود
262
00:21:01,019 --> 00:21:02,886
بیاید راهپیمایی رو تنظیم کنیم
263
00:21:02,888 --> 00:21:04,220
مارگا، خوشت اومد؟
264
00:21:04,222 --> 00:21:05,320
نه، گلن
265
00:21:05,322 --> 00:21:07,691
به بادکنک و کاغذرنگی های بیشتری نیاز داریم
266
00:21:07,693 --> 00:21:09,759
فهمیدم -
ما اینجا داریم چی میفروشیم؟ -
267
00:21:09,761 --> 00:21:12,828
،رویاهای بزرگ
میدونی چجوری رویاهای بزرگی داشته باشی؟
268
00:21:12,830 --> 00:21:14,196
با پول بیشتر
269
00:21:14,198 --> 00:21:15,464
گرفتم -
بادکنک ها رو دوبرابر کن -
270
00:21:15,466 --> 00:21:17,299
میخوام با کاغذرنگی ها کولاک کنی
271
00:21:17,301 --> 00:21:18,867
یه عالمه کاغذرنگی میخوام
272
00:21:18,869 --> 00:21:21,003
ماشین های گشت زنی میخوایم تا بچه های
گم شده رو پیدا کنند
273
00:21:21,005 --> 00:21:23,306
من موفق میشم امپراطوری ساختمان سازی خودم
رو دراین شهر توسعه بدم
274
00:21:23,308 --> 00:21:24,773
همه ی خونه ها باید فروخته بشند
275
00:21:24,775 --> 00:21:26,107
وگرنه ورشکست میشیم
276
00:21:26,109 --> 00:21:28,310
عالی میشه -
مامان -
277
00:21:28,312 --> 00:21:30,046
باورت نمیشه
278
00:21:30,048 --> 00:21:31,146
چی شده پارکر؟
279
00:21:31,148 --> 00:21:33,950
من یه عمارت ترسناک بالای تپه پیدا کردم
280
00:21:33,952 --> 00:21:35,384
خیلی خوشحالم که کند و کاش میکنی پارکر
281
00:21:35,386 --> 00:21:37,354
اما الان وقت حرف زدن ندارم عزیزدلم
282
00:21:37,356 --> 00:21:38,988
مامان باید به مردم کمک کنه
283
00:21:38,990 --> 00:21:41,456
من کمک میخوام
من جزء مردم نیستم؟
284
00:21:41,458 --> 00:21:43,225
خیلی بامزه ای
285
00:21:43,227 --> 00:21:45,228
تو مگه بعداز ظهر تمرین تشویقیِ تراشکاری نداری؟
286
00:21:45,230 --> 00:21:46,530
برو عسلم
287
00:21:46,532 --> 00:21:48,330
حالا گلن، شماره هایی که انتظار داریم چی هستند؟
288
00:21:48,332 --> 00:21:49,732
...اگه این جا رو ببینیم -
مامان -
289
00:21:51,035 --> 00:21:52,036
اَه
290
00:22:01,646 --> 00:22:03,916
یکم چپ، یکم بالا
291
00:22:04,349 --> 00:22:06,482
حالا یه ذره پایین
292
00:22:06,484 --> 00:22:08,887
خوب شد
293
00:22:09,721 --> 00:22:13,522
...3,2,1
294
00:22:18,429 --> 00:22:20,864
تو باعث شدی به هدف نزنم
295
00:22:20,866 --> 00:22:24,334
میدونی چقدر طول کشید تا تنظیمش کردم؟
296
00:22:24,336 --> 00:22:26,234
...ببین پاگسلی
297
00:22:26,236 --> 00:22:30,239
مازورکا داره نزدیک میشه و تو هنوز آماده نیستی
298
00:22:30,241 --> 00:22:32,908
حتی اگه من تنها کسی باشم که این رو میبینه
299
00:22:32,910 --> 00:22:34,944
پس حواست رو جمع کن
300
00:22:34,946 --> 00:22:36,413
ممکنه پشت سر بزاریش
301
00:22:36,415 --> 00:22:37,416
صبر کن
302
00:22:38,116 --> 00:22:40,618
تو میخوای به من کمک کنی؟
303
00:22:41,285 --> 00:22:42,385
چرا؟
304
00:22:42,387 --> 00:22:45,020
چون تو داداشمی
305
00:22:45,022 --> 00:22:49,424
و من دوست دارم
306
00:22:54,432 --> 00:22:56,598
،خیله خب
چجوری میخوای کمکم کنی؟
307
00:22:56,600 --> 00:22:58,601
اون چاله ای که اونجاست رو میبینی؟
308
00:22:58,603 --> 00:23:00,071
برو کنارش وایسا
309
00:23:01,205 --> 00:23:02,938
اون چاله؟
310
00:23:02,940 --> 00:23:04,374
اون چاله
311
00:23:04,376 --> 00:23:06,276
نمیفهمم
312
00:23:09,947 --> 00:23:11,282
313
00:23:22,860 --> 00:23:25,094
عزیزم نمیخوام ایراد بگیرم
314
00:23:25,096 --> 00:23:27,430
اما واقعا نمیتونی بیشتر از این تنگش کنی؟
315
00:23:27,432 --> 00:23:29,264
متاسفم گومز
316
00:23:29,266 --> 00:23:32,300
فقط یکم گرفتار آماده سازی جشن مازورکا هستم
317
00:23:32,302 --> 00:23:34,904
منم همینطور
318
00:23:34,906 --> 00:23:37,373
.پاگسلی خود سره
میترسم
319
00:23:37,375 --> 00:23:39,408
واقعا اهمیت این سنت رو
320
00:23:39,410 --> 00:23:42,011
نمیفهمه
321
00:23:42,013 --> 00:23:44,012
خبرخوب برای همه دارم
پاگسلی مُرده
322
00:23:44,014 --> 00:23:46,281
وندزدی من اون تُن صدا رو میشناسم
323
00:23:46,283 --> 00:23:48,483
سریع برو برادرت رو از زیرخاک در بیار
324
00:23:48,485 --> 00:23:50,118
شما دارید ژنِ نسلمون رو ضعیف میکنید
325
00:23:50,120 --> 00:23:51,486
وایسا
326
00:23:51,488 --> 00:23:52,655
اون چیه؟
327
00:23:52,657 --> 00:23:55,858
مطمئن نیستم
دوستش دارم
328
00:23:55,860 --> 00:24:00,195
...خیلی
کلمه ش چیه؟ متضاد ناراحت؟
329
00:24:00,197 --> 00:24:01,999
عزیزم بیارش اینجا
330
00:24:05,003 --> 00:24:08,370
،عجیبه
معمولا یه دلقک قاتل به ته این ها وصله
331
00:24:08,372 --> 00:24:10,606
332
00:24:10,608 --> 00:24:13,475
وندزدی تکون نخور
333
00:24:13,477 --> 00:24:18,614
(به نام همه ی غیرمقدسات(به جای پناه برخدا
این دیگه چیه؟
334
00:24:18,616 --> 00:24:21,783
مزه ی پشمک میده
335
00:24:21,785 --> 00:24:23,685
تو از کجا میدونی مزه ی پشمک چجوریه؟
336
00:24:23,687 --> 00:24:26,155
مربوط به جوونیمه، غفلت کردم
337
00:24:26,157 --> 00:24:28,857
وندزدی، این شیء صورتی از کجا اومده؟
338
00:24:28,859 --> 00:24:30,225
بیرون
339
00:24:30,227 --> 00:24:32,531
اون ها همه جا هستند
340
00:24:39,337 --> 00:24:42,738
این عجیب ترین آب و هواییه که تاحالا دیدم
341
00:24:48,580 --> 00:24:51,748
این چیه؟
از کجا میاد؟
342
00:24:51,750 --> 00:24:53,148
وایسا، وایسا
343
00:24:53,150 --> 00:24:55,684
مِه، داره میره
344
00:24:55,686 --> 00:24:57,420
...این فقط وقتی اتفاق میفته که
345
00:24:57,422 --> 00:25:01,093
یه نفر آب باتلاق رو بکشه
ولی کی؟
346
00:25:03,728 --> 00:25:06,529
یه شهر
این خوب نیست
347
00:25:06,531 --> 00:25:07,763
باید بریم اون پایین
348
00:25:07,765 --> 00:25:09,665
و خودمون رو معرفی کنیم
349
00:25:09,667 --> 00:25:13,437
امروز داره به شگفت انگیزترین آشوبگری تبدیل میشه
350
00:25:26,850 --> 00:25:29,184
بیا با مرور کردن ادامه بدیم، باشه؟
351
00:25:29,186 --> 00:25:30,286
خوش اومدید
352
00:25:30,288 --> 00:25:32,088
خوشحالم که دارم خونه ام رو بهتون نشون میدم
353
00:25:32,090 --> 00:25:35,124
شما میتونید یه دونه عین همین داشته باشید
فقط یکم کوچیکتر
354
00:25:35,126 --> 00:25:38,027
طاقچه، گچ بری
355
00:25:38,029 --> 00:25:41,263
"چی ما رو به سمت سالنی که من اسمش رو "د گراند
گذاشتم هدایت میکنه؟
356
00:25:41,265 --> 00:25:44,166
از اینجا رد بشید، بچرخید و بعدش یه چیزی بگید
357
00:25:44,168 --> 00:25:46,135
حالا قبل از اینکه این منظره رو بهتون نشون بدم
358
00:25:46,137 --> 00:25:47,770
به یه عتیقه فروشی برید
359
00:25:47,772 --> 00:25:50,373
یه صندلی بخرید و رویه کوبیش کنید
360
00:25:50,375 --> 00:25:52,311
چون قراره بشنید و اینجا رو تماشا کنید
361
00:25:55,245 --> 00:25:56,846
چیه؟ چی شده؟
362
00:25:56,848 --> 00:25:58,614
محض رضای خدا، داره چه اتفاقی میفته؟
363
00:25:58,616 --> 00:26:01,386
چیزی روی دندونمه؟ چیه؟
364
00:26:10,762 --> 00:26:11,961
هیچ راه آبی اینجا نیست
365
00:26:11,963 --> 00:26:14,164
شاید چیز بدی نیست
366
00:26:14,166 --> 00:26:16,266
ما خیلی وقته اینجا حبس شدیم
367
00:26:16,268 --> 00:26:18,904
واقعا حس میکنم
اینجا دارم میمیرم
368
00:26:21,106 --> 00:26:22,472
پیشی خوبی باش
369
00:26:23,608 --> 00:26:25,575
خب،هیچکس
370
00:26:25,577 --> 00:26:29,011
با مشعل و چنگک بهمون حمله نمیکنه
بازم خودش یه پیشرفته
371
00:26:29,013 --> 00:26:31,548
می دونی،عزیزم
فکر نکنم نیازی باشه
372
00:26:31,550 --> 00:26:33,316
که ما توی اون مقبره زندگی کنیم
373
00:26:33,318 --> 00:26:34,849
!بچه ها می تونن اینجا بمونن
374
00:26:34,851 --> 00:26:37,087
خونوادمون هرگز
اینجا راحت نیستن
375
00:26:37,089 --> 00:26:38,186
سالها طول میکشه
376
00:26:38,188 --> 00:26:40,190
قبل اینکه زنگار و پوسیدگی شروع بشه
377
00:26:40,192 --> 00:26:41,423
حالت چطوره؟
378
00:26:41,425 --> 00:26:43,695
همه چی اینجا...خیلی متفاوته
379
00:26:45,163 --> 00:26:47,329
پاگزلی،همشو نخور
380
00:26:47,331 --> 00:26:49,965
این آقای محترم هم میخوان
381
00:26:49,967 --> 00:26:51,800
آقا،مشکلی نیست
382
00:26:51,802 --> 00:26:53,703
!دیگه چیزی نداره
383
00:26:53,705 --> 00:26:55,203
چه مرد مضطربی
384
00:26:55,205 --> 00:26:58,207
یالا،تیش،بیا اینجا رو یه نگاهی بندازیم
385
00:26:58,209 --> 00:26:59,875
من دو دقیقه دیگه میام اینجا
386
00:26:59,877 --> 00:27:02,377
و توی میدون شهر میبینمت
قبوله؟
387
00:27:02,379 --> 00:27:03,482
خیلی خوب،عزیزم
388
00:27:04,381 --> 00:27:06,616
روز بخیر،همگی
389
00:27:07,886 --> 00:27:10,452
حواستون به فنجون قهوتون باشه
390
00:27:10,454 --> 00:27:12,856
یا هرچی که دارین
391
00:27:12,858 --> 00:27:17,326
خب،اینجا غیر از مال خودتون
سیاهتر و تلخ تر چی دارین؟
392
00:27:17,328 --> 00:27:20,997
قهوه سبز ماداگاسکار داریم
393
00:27:20,999 --> 00:27:22,498
در پچولی تابستونی
394
00:27:22,500 --> 00:27:26,735
با طعم بلوط،گیلاس و یوگا
395
00:27:26,737 --> 00:27:31,574
هوم،میدونی،دنبال
یه چیز قویترم
396
00:27:31,576 --> 00:27:33,245
!اه
بذار اونو امتحان کنم
397
00:27:37,881 --> 00:27:40,516
اوم،مورتیسیا باید این تفاله های
قهوه رو امتحان کنی
398
00:27:40,518 --> 00:27:42,050
!سنگریزه های فوق العاده ای داره
399
00:27:42,052 --> 00:27:44,420
یه لحظه
چی دارم میشنوم؟
400
00:27:45,823 --> 00:27:47,255
این جائیه که ما
همه بهش متعلقیم،آره
401
00:27:47,257 --> 00:27:48,824
همگی بیاین باهم
402
00:27:48,826 --> 00:27:52,162
آهنگمونو بخونیم،آهنگمونو بخونیم
403
00:27:52,164 --> 00:27:56,065
زندگی خیلی عالیه
ما یک خانواده بزرگیم،آره
404
00:27:56,067 --> 00:27:57,732
همه چیز خیلی بهتره
405
00:27:57,734 --> 00:27:59,838
وقتی من تورو دوست دارم
و تو منو دوست داری
406
00:28:00,839 --> 00:28:04,674
چی بهتر ازینه که
خودت باشی
407
00:28:04,676 --> 00:28:07,543
وقتی میتونی مثل بقیه باشی؟
408
00:28:07,545 --> 00:28:11,880
!وای،این واقعا افتضاحه
409
00:28:11,882 --> 00:28:15,718
وقتی انتخاب دیگه ای نداری
آسونه که خوشحال باشی
410
00:28:15,720 --> 00:28:19,088
آره،وقتی انتخاب دیگه ای نداری
آسونه که خوشحال باشی
411
00:28:19,090 --> 00:28:21,190
وایسین
مگه اینکه اشتباه حدس بزنم
412
00:28:21,192 --> 00:28:24,093
این باید موسیقی باشه
413
00:28:24,095 --> 00:28:25,261
اونا دارن با یکی از
آهنگهای محلیشون
414
00:28:25,263 --> 00:28:26,695
به ما خوشامد میگن
415
00:28:26,697 --> 00:28:28,262
خب،پس،ما هم باید
همینکارو بکنیم
416
00:28:28,264 --> 00:28:30,532
فکر خیلی خوبیه،فستر
417
00:28:30,534 --> 00:28:32,635
زیبا نیست وقتی با هم هستیم؟
418
00:28:32,637 --> 00:28:36,572
دوباره اینو بگین
تا باورش کنین
419
00:28:36,574 --> 00:28:38,607
من باورش دارم
420
00:28:38,609 --> 00:28:40,044
ما باورش داریم
421
00:28:44,215 --> 00:28:45,947
کلاهمو به نشانه سلام برمیدارم
422
00:28:45,949 --> 00:28:48,283
اینکارو میکنم
423
00:28:48,285 --> 00:28:50,787
براتون کلاهمو برمیدارم
ولی کلاه ندارم
424
00:28:52,323 --> 00:28:55,023
من فقط دانشجو ام
حتی بازم
425
00:28:56,160 --> 00:28:58,894
کلاهمو براتون برمیدارم
ولی کلاه ندارم
426
00:29:05,836 --> 00:29:07,668
چی؟مگه چیکار کردم؟
427
00:29:07,670 --> 00:29:08,971
چه بی ادب
428
00:29:08,973 --> 00:29:11,272
گومز،باید برگردیم خونه
429
00:29:11,274 --> 00:29:14,343
مورتیسیا،اینجا مثل قبلا نیست
430
00:29:14,345 --> 00:29:16,846
درسته،این آدما
یکم متفاوتن
431
00:29:16,848 --> 00:29:18,981
ولی خوب ببین
ما همه شبیه همیم
432
00:29:20,150 --> 00:29:22,518
باید بهشون یه فرصت بدیم
باهاشون آشنا بشیم
433
00:29:22,520 --> 00:29:24,087
باید اونارو مجذوب کنیم
434
00:29:24,089 --> 00:29:25,790
"مجذوبشون کنیم؟"
435
00:29:26,523 --> 00:29:28,459
!خب،صبح بخیر،همسایه
436
00:29:28,959 --> 00:29:30,459
مارگو نیدلر
437
00:29:30,461 --> 00:29:33,796
گومز آدامز
در خدمت شما
438
00:29:33,798 --> 00:29:35,164
همسرم،مورتیسیا
439
00:29:35,166 --> 00:29:36,298
خوشبختم
440
00:29:36,300 --> 00:29:39,501
بچه هامون
ونزدی،پوگزلی
441
00:29:39,503 --> 00:29:41,136
و برادرم،فستر
442
00:29:41,138 --> 00:29:42,270
!هی،همسایه
443
00:29:42,272 --> 00:29:44,472
میدونی،ما درست میتونیم
پنجرتونو ببینیم؟
444
00:29:44,474 --> 00:29:47,809
از دیدنتون خوشحالم
445
00:29:47,811 --> 00:29:50,511
به عنوان همسایتون
دوست دارم بهتون پیشنهادِ
446
00:29:50,513 --> 00:29:52,615
فرصت برای زندگی بدم
447
00:29:52,617 --> 00:29:54,884
یک بازسازی رایگان خونه
448
00:29:54,886 --> 00:29:57,552
از یک طراح داخلی مشهور چطوره؟
449
00:29:57,554 --> 00:29:58,886
یک چالش برام خواهد بود
450
00:29:58,888 --> 00:30:01,357
ولی میتونم خیلی سریع
خونه قدیمیتون رو زیبا کنم
451
00:30:01,359 --> 00:30:02,591
که کله تون پیچ بخوره
452
00:30:02,593 --> 00:30:03,693
نمیخوام پُز بدم
453
00:30:03,695 --> 00:30:05,327
ولی کله من از قبل همینطوریه
ببین
454
00:30:07,865 --> 00:30:11,032
باید چیزی که این خانم پلاستیکی
بهمون پیشنهاد میده رو دوست داشته باشم
455
00:30:11,034 --> 00:30:14,036
بله،خب...چه زمانی
خوبه بیام یه سر بزنم؟
456
00:30:14,038 --> 00:30:16,838
...راستش،خانم نیدلر
457
00:30:16,840 --> 00:30:18,840
...عزیزم
458
00:30:18,842 --> 00:30:21,677
هر وقت دوست دارین
میتونین بیاین
459
00:30:21,679 --> 00:30:23,878
!اوه،عالیه
پس حله
460
00:30:23,880 --> 00:30:26,214
اولین کار فردا توی خونه میبینمتون
461
00:30:26,216 --> 00:30:29,818
!خوش اومدین
!ممنون
462
00:30:31,755 --> 00:30:33,888
این خانمه به نظر دیوونه اس
463
00:30:33,890 --> 00:30:36,023
صورتش منو یاد ماسک مرگ میندازه
464
00:30:36,025 --> 00:30:38,394
"دیوونه؟"
"ماسک مرگ؟"
465
00:30:38,396 --> 00:30:40,596
تو بهم میگی گند دهانه
466
00:30:40,598 --> 00:30:42,334
!و من صدای عروسی میشنوم
467
00:30:54,544 --> 00:30:59,615
پاگزلی،این شمشیر خانواده آدامزه
468
00:30:59,617 --> 00:31:02,417
خانواده آدامز ۳۰۰ ساله با این شمشیر
469
00:31:02,419 --> 00:31:05,522
با مازورکا رقصیدن(آهنگ محلی لهستانی)
470
00:31:06,189 --> 00:31:07,290
عا-عا
471
00:31:07,292 --> 00:31:09,892
فقط وقتی که بهم نشون بدی آماده ای
472
00:31:09,894 --> 00:31:15,431
پدرت بهترین شمشیرباز
در تاریخ خانواده آدامز بود
473
00:31:15,433 --> 00:31:18,701
مازورکای اون مثل افسانه ها بود
474
00:31:18,703 --> 00:31:21,470
!پس فشاری وجود نداره
475
00:31:21,472 --> 00:31:24,972
اینجا توی کتاب راهنمای مازورکاست
476
00:31:24,974 --> 00:31:28,443
هر آدامزی این مراسم رو
اجرا میکنه
477
00:31:28,445 --> 00:31:31,813
تا نشون بده برای دفاع از
خانواده اش آماده اس
478
00:31:31,815 --> 00:31:35,151
به نظر آسونه
!ولی باور کن،دیوانگیه
479
00:31:35,153 --> 00:31:36,318
فستر
480
00:31:36,320 --> 00:31:38,255
بهش شمشیر تمرینی بچه گونه ی
گو گو گا گا رو بده
481
00:31:39,055 --> 00:31:40,923
بابا؟
482
00:31:40,925 --> 00:31:43,693
تا حالا شده کسی توی مازورکا موفق نشده باشه؟
483
00:31:43,695 --> 00:31:45,627
یکبار
پسر عموی سومت،زندر
484
00:31:45,629 --> 00:31:46,828
تاحالا اسمشو نشنیدم
485
00:31:46,830 --> 00:31:48,263
دقیقا
486
00:31:48,265 --> 00:31:49,331
!موسیقی
487
00:31:50,768 --> 00:31:52,233
یکی پشت دره
488
00:31:52,235 --> 00:31:55,838
سلام،بچه ها
دارم میرم سمت این عمارت وحشتناک
489
00:31:55,840 --> 00:31:58,810
اگه تا ۳۰ دقیقه صدامو نشنیدین
نیروی کمکی بفرستین
490
00:32:05,215 --> 00:32:09,454
شما زنگ زدین؟
491
00:32:14,457 --> 00:32:15,691
آره،نه
492
00:32:15,693 --> 00:32:17,593
!زندگی خیلی کوتاهه،بعدا می بینمتون
493
00:32:24,135 --> 00:32:25,466
!اوه
494
00:32:25,468 --> 00:32:27,970
صبح بخیر،پیشی
495
00:32:27,972 --> 00:32:29,641
خوش اومدین،خانم نیدلر
496
00:32:32,843 --> 00:32:34,609
وای
497
00:32:34,611 --> 00:32:38,012
!صبح بخیر
امیدوارم وقت بدی نبوده باشه
498
00:32:38,014 --> 00:32:40,014
خیلی وقت بدیه
بفرمایین
499
00:32:40,016 --> 00:32:41,116
گلن؟
500
00:32:44,655 --> 00:32:46,521
به این محله خوش اومدین
501
00:32:46,523 --> 00:32:47,891
ممنون
502
00:32:49,760 --> 00:32:51,894
!اوه،وای
هوم
503
00:32:51,896 --> 00:32:54,062
برای بازسازی مارگو آماده این؟
504
00:32:54,064 --> 00:32:55,196
کاملا
505
00:32:55,198 --> 00:32:58,666
پاگزلی برای پیشدستی
داره از دیوارا بالا میره
506
00:33:02,807 --> 00:33:04,409
!خب،خب،خب
507
00:33:05,542 --> 00:33:07,209
بیاین یه نگاهی بندازیم
میشه؟
508
00:33:07,211 --> 00:33:09,514
و قبل اینکه چیزی بگین
خواهشمندم
509
00:33:10,548 --> 00:33:14,483
حالا،اگه یک خونه امروزی تر میخواین
510
00:33:14,485 --> 00:33:17,086
خب،این جا شمعی ها
باید برداشته بشن
511
00:33:19,557 --> 00:33:22,156
این جا شمعی ها یک هدیه
از طرف اقوام مُردمون بود
512
00:33:22,158 --> 00:33:23,358
اگه اینارو برداریم
513
00:33:23,360 --> 00:33:26,330
دفعه بعدی که بیان اینجا
سخت آزرده میشن
514
00:33:28,197 --> 00:33:30,732
و اینجا انبار شرابمونه
515
00:33:30,734 --> 00:33:33,735
یک کلکسیون زیبا
از شراب ها داریم
516
00:33:33,737 --> 00:33:35,270
ما هنوز اونجاییم؟ -
!من بستنی میخوام -
517
00:33:35,272 --> 00:33:37,072
منظورت چیه نون آووکادو نداری؟
518
00:33:37,074 --> 00:33:39,607
این بشکه منو چاق نشون میده
519
00:33:39,609 --> 00:33:41,609
و اینم از چاله ی نامحدود
520
00:33:43,347 --> 00:33:45,580
...عا
چطور باید رد بشیم؟
521
00:33:45,582 --> 00:33:46,750
یک لحظه
522
00:34:00,063 --> 00:34:02,533
به این میگیم تار سواری(بافت)
523
00:34:06,369 --> 00:34:07,972
!خب
524
00:34:08,639 --> 00:34:09,770
من میترسم
525
00:34:09,772 --> 00:34:11,272
خیلی میترسم
526
00:34:11,274 --> 00:34:14,210
اوه،خدای من
527
00:34:14,212 --> 00:34:15,610
میترسم چشمامو ببندم
528
00:34:15,612 --> 00:34:16,712
میترسم بازشون کنم
529
00:34:37,234 --> 00:34:40,936
چطور اون همه آدم
تو این وسیله ی کوچیک جا میشن؟
530
00:34:42,072 --> 00:34:45,174
آینه ی من تو یکزمان فقط
میتونه ۱۴ روح رو تو خوش نگه داره
531
00:34:46,511 --> 00:34:47,846
اوه،تو گوشی نداری؟
532
00:34:48,580 --> 00:34:50,078
عجیبه
533
00:34:50,080 --> 00:34:52,514
...شاید گوشی نداشته باشم
534
00:34:52,516 --> 00:34:54,516
خب،تو هم یک کمان صلیبی نداری
535
00:34:54,518 --> 00:34:56,320
و فکر میکردم همه یکی ازینا
داشته باشن
536
00:34:58,523 --> 00:34:59,591
اوم
537
00:35:00,290 --> 00:35:01,623
اسم من ونزدی هست
538
00:35:01,625 --> 00:35:02,724
باشه
539
00:35:02,726 --> 00:35:06,628
من پارکر ام
چند وقته اینجا زندگی میکنی؟
540
00:35:06,630 --> 00:35:11,166
تمام عمرم
که به نظر بی پایانه
541
00:35:11,168 --> 00:35:13,000
تا حالا توی مدرسه ندیدمت
542
00:35:13,002 --> 00:35:14,337
مدرسه ی من توی قفسه
543
00:35:14,339 --> 00:35:16,337
ببخشید؟ -
واقعا کسل کننده اس -
544
00:35:16,339 --> 00:35:17,774
ولی مامانم اصرار میکنه
545
00:35:21,712 --> 00:35:24,146
در واقع همین الان
دارم از قفس میام بیرون
546
00:35:27,049 --> 00:35:28,317
اوه،باشه
547
00:35:28,319 --> 00:35:30,318
خب،توی مدرست
چه اتفاقی میفته؟
548
00:35:30,320 --> 00:35:33,688
چیز زیادی نیست،فقط دوستایی
که به همدیگه حمله میکنن
549
00:35:33,690 --> 00:35:36,391
دخترا باعث میشن دخترای دیگه
درباره خودشون حس بدی پیدا کنن
550
00:35:36,393 --> 00:35:37,692
چیزای معمولِ دبیرستان مقدماتیه
551
00:35:37,694 --> 00:35:38,695
جالبه
552
00:35:42,065 --> 00:35:44,666
کسی میتونه به مدرست بیاد؟
553
00:35:44,668 --> 00:35:47,168
گمونم آره
ولی کی میخواد بیاد؟
554
00:35:47,170 --> 00:35:48,172
!ونزدی
555
00:35:48,973 --> 00:35:50,375
!عالی زدی
556
00:36:07,257 --> 00:36:10,858
آقا و خانم آدامز
واقعا کار زیادی نمیشه کرد
557
00:36:10,860 --> 00:36:12,661
تا اینجا خیلی عالی بشه
558
00:36:12,663 --> 00:36:15,996
تمام کاری که باید بکنیم
خراب کردن دیوارهای جانبیه
559
00:36:15,998 --> 00:36:18,900
و بعدشم دوتا دیوار دیگه
رو خراب کنیم
560
00:36:20,070 --> 00:36:24,239
سقف رو به طور برگشت ناپذیر
باز کنیم
561
00:36:24,241 --> 00:36:27,041
فقط این زمین کوچیک کثیف
رو از سر راه برداریم
562
00:36:27,043 --> 00:36:30,911
و بفرمایین
...فقط با اون چندتا لمس کوچولو
563
00:36:30,913 --> 00:36:33,181
!بس کن!درست همونجا
564
00:36:33,183 --> 00:36:35,050
!به چیز دیگه ای دست نزن
565
00:36:35,052 --> 00:36:39,154
این عالیه
خانم نیدلر،شما یک هدیه دارین
566
00:36:39,156 --> 00:36:42,023
خبر خوب اینه که میتونم
یک تیم بازسازی بیارم
567
00:36:42,025 --> 00:36:44,192
و همین فردا صبح کارشون
رو شروع کنن
568
00:36:44,194 --> 00:36:45,195
نظرتون چیه؟
569
00:36:46,063 --> 00:36:47,728
ما فکر کردیم
کارِتون تموم شد
570
00:36:47,730 --> 00:36:49,764
همه ی خانوادمون
دوهفته دیگه میان
571
00:36:49,766 --> 00:36:51,132
!کار آخرمون
572
00:36:51,134 --> 00:36:53,568
کار آخرمون دو هفته دیگست
573
00:36:53,570 --> 00:36:55,137
ممنون،گلن
574
00:36:55,139 --> 00:36:57,072
پیشنهاد خوشایندیه،خانم نیدلر
575
00:36:57,074 --> 00:36:58,474
ولی به اندازه کافی
اینجا کارِتون رو کردین
576
00:36:58,476 --> 00:37:01,579
مازورکای پسرمونه
میفهمین که
577
00:37:01,945 --> 00:37:03,114
ممنون
578
00:37:07,918 --> 00:37:09,384
میچ رو گم کردیم
579
00:37:09,386 --> 00:37:10,388
میچ کجاست؟
580
00:37:11,154 --> 00:37:15,092
!برین بیرون
581
00:37:16,159 --> 00:37:18,126
میچ دیگه کیه بابا؟
582
00:37:20,431 --> 00:37:22,463
گومز،میخوام رُک بگم
583
00:37:22,465 --> 00:37:25,634
من ۵۰ خونه برای فروش
اون پایین دارم
584
00:37:25,636 --> 00:37:31,105
و ویوی اونا از ملک شما
خب،خارج از مُده
585
00:37:31,107 --> 00:37:34,309
پنجاه تا خونه؟ -
بله -
586
00:37:34,311 --> 00:37:36,011
میدونید
از وقتیکه خانواده ام
587
00:37:36,013 --> 00:37:38,045
از کشور قدیم طرد شدن
588
00:37:38,047 --> 00:37:40,108
تنها رویای من
589
00:37:40,110 --> 00:37:43,117
این بوده که بتونیم یه جایی رو
پیدا کنیم که بشه خونه صداش کرد
590
00:37:43,119 --> 00:37:45,987
به محضی که جامعه اونارو از خودش بدونه
591
00:37:45,989 --> 00:37:48,623
فکر کنم اونا بخوان که بمونن
592
00:37:49,927 --> 00:37:53,795
خیلی متشکر ازینکه
اومدی،ممبرین
593
00:37:53,797 --> 00:37:55,130
!من مارگو ام
594
00:37:55,132 --> 00:37:57,498
!خب پس،بدو،مارگو
595
00:37:57,500 --> 00:38:00,170
!بدو،بدو،بدو
596
00:38:06,377 --> 00:38:09,110
اون دختره{ونزدی}
عجیب و غریبه
597
00:38:09,112 --> 00:38:12,480
قراره یک ارتش از همون عجیب و غریبا
بهمون حمله ور شن
598
00:38:12,482 --> 00:38:14,382
غم انگیزه وقتی مردم
نمیتونن کمکی رو قبول کنن
599
00:38:14,384 --> 00:38:16,751
که شدیدا بهش محتاجن
600
00:38:16,753 --> 00:38:18,253
و وقتی این اتفاق میفته
601
00:38:18,255 --> 00:38:21,626
خب،مستلزم یک مداخله دیگه اس
602
00:38:23,326 --> 00:38:25,059
موافقم،گومز
603
00:38:25,061 --> 00:38:27,896
انتقال خانواده به شهر
رویائیه که تحقق پیدا میکنه
604
00:38:27,898 --> 00:38:30,132
ولی من به اون زنه،مارگو اعتماد ندارم
605
00:38:30,134 --> 00:38:33,170
اون غیر عادیه،عزیزم
بهش یه فرصت بده
606
00:38:33,971 --> 00:38:37,005
"تمشک بسته بندی شده"
607
00:38:37,007 --> 00:38:38,206
اوم
608
00:38:38,208 --> 00:38:41,208
باید نوعی مایع معطر مومیایی باشه
609
00:38:43,179 --> 00:38:45,648
ونزدی،تمرین کمین کردنتو
610
00:38:45,650 --> 00:38:47,650
با یکی به غیر از پدرت
انجام بده
611
00:38:47,652 --> 00:38:48,853
اون خیلی راحت میترسه
612
00:38:50,987 --> 00:38:52,221
خیلی بهتره
613
00:38:52,223 --> 00:38:54,989
مامان،بابا،میخوام باهاتون حرف بزنم
614
00:38:54,991 --> 00:38:57,592
چی تو ذهنته
شبگرد کوچولوی من؟
615
00:38:57,594 --> 00:38:59,328
همین عصر با پارکر صحبت کردم
616
00:38:59,330 --> 00:39:01,929
دختر همون مانکن پرحرفیه که
617
00:39:01,931 --> 00:39:03,264
اومده بود اینجا
618
00:39:03,266 --> 00:39:05,099
اون درباره مدرسه همگانی که
619
00:39:05,101 --> 00:39:06,768
همه ی بچه های محله میرن اونجا
بهم گفت
620
00:39:06,770 --> 00:39:09,371
بهش میگن
"دبیرستان مقدماتی"
621
00:39:09,373 --> 00:39:12,074
"..."دبیرستان مقدماتی
622
00:39:12,076 --> 00:39:14,576
آره،آره
من در مورد اونا خوندم
623
00:39:14,578 --> 00:39:17,012
توی روزنامه های روان شناسیِ
غیر عادیم
624
00:39:17,014 --> 00:39:18,913
همه ی سنین میتونن ثبت نام کنن
625
00:39:18,915 --> 00:39:23,018
فکر کنم برای من خوب باشه
626
00:39:23,020 --> 00:39:25,387
خب،فکر میکنم فکر خوبیه
627
00:39:25,389 --> 00:39:26,688
درس های اینجات چی؟
628
00:39:26,690 --> 00:39:29,523
تاکسیدرمی تو داره
عالی پیش میره
629
00:39:29,525 --> 00:39:31,927
مامان،واقعا منو ازین
فرصت محروم میکنی
630
00:39:31,929 --> 00:39:35,230
تا بچه های هم سن منو
عذاب بدی؟
631
00:39:35,232 --> 00:39:37,699
درست میگه
632
00:39:37,701 --> 00:39:39,733
هم اون میره مدرسه
633
00:39:39,735 --> 00:39:42,406
هم ما با مردم حتی
بیشتر آشنا میشیم
634
00:39:42,806 --> 00:39:44,474
خب،مامان؟
635
00:39:58,489 --> 00:40:00,724
روز خوبی تو مدرسه
داشته باشی،بابایی
636
00:40:02,493 --> 00:40:03,795
!بدترین کارِتو انجام بده
637
00:40:09,599 --> 00:40:13,804
حالا میفهمم
اینجا زندان بچه هاس
638
00:40:16,607 --> 00:40:18,275
اون کیه؟
639
00:40:18,909 --> 00:40:20,444
عالی شد
640
00:40:21,744 --> 00:40:22,846
این ونزدیه
641
00:40:23,179 --> 00:40:25,313
سلام
642
00:40:25,315 --> 00:40:27,016
سلام،پارکر
643
00:40:28,418 --> 00:40:30,521
یه چیزی برات دارم
644
00:40:32,456 --> 00:40:34,288
ساندویچ کپک زده؟
645
00:40:34,290 --> 00:40:36,123
داری بدتر میشی،بتانی
646
00:40:36,125 --> 00:40:37,958
میدونی چیه؟
درست میگی
647
00:40:37,960 --> 00:40:40,697
بذار هیجان انگیز تر بکنیمش
648
00:40:48,505 --> 00:40:50,773
!نمیخندی چرا
649
00:40:51,976 --> 00:40:54,041
قیافشو دیدی؟ -
می دونم -
650
00:40:54,043 --> 00:40:55,045
بتانی بودی،درسته؟
651
00:40:56,313 --> 00:41:00,648
چشمات به دوستای من نیفته
مگه اینکه آماده رقص باشی
652
00:41:00,650 --> 00:41:04,554
چی گفتی،هیولای کوچولو؟
653
00:41:05,355 --> 00:41:07,788
فکر نکنم فهمیده باشی
654
00:41:07,790 --> 00:41:10,992
من اینجا باتو حبس نشدم،بتانی
655
00:41:10,994 --> 00:41:15,195
تو اینجا با من حبس شدی
656
00:41:19,034 --> 00:41:20,203
هرچی
657
00:41:22,471 --> 00:41:24,005
چیکار کردی؟
658
00:41:24,007 --> 00:41:25,373
نباید اونو میگفتی
659
00:41:25,375 --> 00:41:28,710
هیچکاری نمیتونی بکنی
بتانی خیلی معروفه
660
00:41:28,712 --> 00:41:30,478
شهرت زودگذره
661
00:41:30,480 --> 00:41:32,213
من ترجیح میدم
662
00:41:32,215 --> 00:41:34,683
سراغ کارای چالشی تری برم
663
00:41:34,685 --> 00:41:36,351
مثل چی؟
664
00:41:36,353 --> 00:41:38,656
تشکیل گروه
665
00:41:54,737 --> 00:41:59,007
بذار ببینم
امروز قراره کی باشم؟
666
00:41:59,009 --> 00:42:00,241
...این چطوره
667
00:42:00,243 --> 00:42:02,878
شلی لانگباتم
در کوچه ی شوگر ریج
668
00:42:02,880 --> 00:42:05,849
از شلی لانگباتم
به همگی
669
00:42:06,516 --> 00:42:08,683
درباره"
670
00:42:08,685 --> 00:42:12,087
"خانواده آدامز شنیدین؟"
علامت سوال
671
00:42:12,089 --> 00:42:15,793
"یکی بهم گفت اونا
توی ۳۰ ایالت تحت تعقیبن"
672
00:42:18,929 --> 00:42:21,730
می دونی اونا دارن یک باغ
از گیاه های آدم خوار پرورش میدن؟
673
00:42:21,732 --> 00:42:23,230
!و به گیاه ها حیوونای خونگیمون رو میدن
674
00:42:23,232 --> 00:42:25,266
کسی شیتزو فی فیِ منو دیده؟
675
00:42:25,268 --> 00:42:27,434
اونا میخوان هممون
رو به زامبی تبدیل کنن
676
00:42:27,436 --> 00:42:29,070
حالا از کجا هستن؟
677
00:42:29,072 --> 00:42:30,204
!مهم نیست
678
00:42:30,206 --> 00:42:31,873
روشنه که متعلق
به اینجا نیستن
679
00:42:31,875 --> 00:42:34,909
عزیزم،اوه،اون آدمای
ترسناک اون بالا رو تپه ان
680
00:42:34,911 --> 00:42:36,945
اونا حتی مال محله ی
پیپس نیستن
681
00:42:36,947 --> 00:42:38,480
خب،مشکوکه
682
00:42:38,482 --> 00:42:40,380
اگه بقیه مردم بترسن،منم میترسم
683
00:42:40,382 --> 00:42:41,715
هرچی که خوندم
رو قبول دارم
684
00:42:41,717 --> 00:42:43,384
اگه کسی پستش کرده باشه
685
00:42:43,386 --> 00:42:44,753
باید درست باشه
686
00:42:44,755 --> 00:42:45,987
یک خانواده رو دعوت میکنی
687
00:42:45,989 --> 00:42:47,088
اونوقت همه ی خانواده ها میان
688
00:42:47,090 --> 00:42:48,257
فکر میکنی باید رسیدگی کنیم؟
689
00:42:48,259 --> 00:42:49,324
دارم از حال میرم
690
00:42:49,326 --> 00:42:50,958
!نگران بچه ها ام
691
00:42:50,960 --> 00:42:52,629
!باید با مارگو صحبت کنیم
692
00:42:55,764 --> 00:42:57,799
کتابا رو باز کنین
صفحه ۴۳
693
00:42:57,801 --> 00:42:59,666
طبق دستورالعمل پیش برین
694
00:42:59,668 --> 00:43:01,802
عی -
اوه -
695
00:43:01,804 --> 00:43:03,938
چند هزار بار
اینکارو کردم
696
00:43:08,279 --> 00:43:09,280
هان؟
697
00:43:19,824 --> 00:43:21,359
!کلیدو بزن
698
00:43:40,009 --> 00:43:43,680
!موجود منو زنده کن
699
00:43:50,020 --> 00:43:53,456
!زنده شو
!بهت میگم،زنده شو،زنده
700
00:44:11,708 --> 00:44:14,744
!زنده اس!زنده اس
701
00:44:32,828 --> 00:44:35,362
!اوه،خدای من!خدایا
!خدایا!ورشون دارین
702
00:44:43,873 --> 00:44:46,074
!قورباغه های زامبی
703
00:44:46,076 --> 00:44:48,012
بتانی قیافشو تغییر داده
704
00:44:48,411 --> 00:44:49,576
بهش میاد
705
00:44:49,578 --> 00:44:52,112
عالیه واقعا عالیه
706
00:44:52,114 --> 00:44:53,514
...این یک افتخاره
707
00:44:53,516 --> 00:44:54,683
...و یک مزیت...
708
00:44:54,685 --> 00:44:55,851
که کارتو ببینیم...
709
00:44:55,853 --> 00:44:58,454
هی،دلت میخواد بیای فروشگاه؟
710
00:44:58,456 --> 00:45:02,290
چرا که نه؟چند سالی میشه
که خوب خرید نکردم
711
00:45:23,545 --> 00:45:26,313
دیر شد
نگرانم
712
00:45:26,315 --> 00:45:28,616
عزیزم،مشکلی برای ونزدی پیش نمیاد
713
00:45:28,618 --> 00:45:30,117
میتونه از خودش مراقبت کنه
714
00:45:30,119 --> 00:45:32,420
نگرانیم برای ونزدی نیست
715
00:45:32,422 --> 00:45:35,623
نگران بقیه شونم
شاید نیاز باشه بهونه بیاریم
716
00:45:35,625 --> 00:45:38,092
عشقم،بازیِ شبِه
717
00:45:38,094 --> 00:45:39,293
ونزدی زود میاد خونه
718
00:45:39,295 --> 00:45:41,431
پس چرا نمیای
و به ما ملحق نمیشی؟
719
00:45:42,165 --> 00:45:45,266
اوه،خیلی خوب
اف۶
720
00:45:45,268 --> 00:45:47,634
پاگزلی
شنیدی مامانت چی گفت
721
00:45:47,636 --> 00:45:49,639
!اف۶ رو بترکون
722
00:45:51,474 --> 00:45:52,907
!آتش در حفره
723
00:45:52,909 --> 00:45:54,909
!من شاه جهانم
724
00:45:54,911 --> 00:45:58,112
...نزدیک،دور،هرجا
725
00:46:05,621 --> 00:46:07,121
!خودشه
726
00:46:07,123 --> 00:46:08,824
ناو جنگی منو غرق کردی
727
00:46:08,826 --> 00:46:11,128
!هاها! آفرین، پاگزلی
728
00:46:20,036 --> 00:46:21,869
!سلام، بی ریختای من
729
00:46:21,871 --> 00:46:25,540
!مادر! حس کردم که پوستم داره میخزه
730
00:46:27,310 --> 00:46:29,277
مادربزرگ، عجب سوپرایزی
731
00:46:29,279 --> 00:46:30,878
فکر میکردم تو پِراگی
(پایتخت جمهوری چک)
732
00:46:30,880 --> 00:46:32,313
!بودم
733
00:46:32,315 --> 00:46:34,815
در حالی که داشتم کروکودیلارو از باغ وحش قاچاقی خارج می کردم گرفتنم
734
00:46:34,817 --> 00:46:36,485
ولی فرار کردمو و به طرف
735
00:46:36,487 --> 00:46:38,286
کشتی دزدان دریایی سومالی رفتم
(کشوری در آفریقا)
736
00:46:38,288 --> 00:46:39,887
یه بازی پوکر پرجنب و جوش داشتیم
737
00:46:39,889 --> 00:46:42,224
و جیباشونو خالی کردم
738
00:46:42,226 --> 00:46:44,058
تقلب کردی یا دزدیدی؟ -
!هردوش -
739
00:46:44,060 --> 00:46:45,860
یادت باشه، پاگزلی
740
00:46:45,862 --> 00:46:48,896
اگه کسی مچتو نگیره تقلب محسوب نمیشه
741
00:46:48,898 --> 00:46:51,333
دو هفته س که حموم نکردم. اوق
742
00:46:51,335 --> 00:46:52,701
یا ماهِ؟
743
00:46:52,703 --> 00:46:54,735
ها! یادم اومد
744
00:46:54,737 --> 00:46:56,672
حدس بزن چی دارم، پاگزلی
745
00:46:56,674 --> 00:46:59,074
!شکلات -
!آره، خودشه -
746
00:46:59,076 --> 00:47:01,143
ولی تا موزارکا یه هفته مونده
747
00:47:01,145 --> 00:47:02,809
چرا زودتر اومدی؟
748
00:47:02,811 --> 00:47:05,514
گومِز گفت که برای مهمونی به کمک نیاز داری
749
00:47:05,516 --> 00:47:08,583
و من گفتم، من پسرمو برای موزارکا آماده کردم
750
00:47:08,585 --> 00:47:12,186
پس البته، برای نوه ام هم همینکارو می کنم
751
00:47:12,188 --> 00:47:13,521
!دوسش دارم
752
00:47:13,523 --> 00:47:15,523
!حقیقت داره! من خواستمش
753
00:47:15,525 --> 00:47:17,291
باور نمیشه که تو مادرتو
754
00:47:17,293 --> 00:47:18,895
با اینکار اذیت کردی عزیزم
755
00:47:19,395 --> 00:47:20,561
منم نمیتونم؟
756
00:47:20,563 --> 00:47:22,262
اون گفت که تو خیلی عصبانی هستی
757
00:47:22,264 --> 00:47:23,431
!مرسی، مامان
758
00:47:23,433 --> 00:47:25,766
گفت عصبانی تر از اونی بودی که تا به حال دیده بود
759
00:47:25,768 --> 00:47:28,168
دقیقاً اینو نگفتم -
چرا، گفتی -
760
00:47:28,170 --> 00:47:29,938
دقیقاً همینو گفتی
761
00:47:29,940 --> 00:47:31,072
گفت که نگران بوده
762
00:47:31,074 --> 00:47:33,541
...که تو استرس بزرگی داشتی و
763
00:47:33,543 --> 00:47:35,442
!میدونی، دارم از گشنگی میمرم
!بریم بخوریم
764
00:47:35,444 --> 00:47:38,246
نه تا وقتی که وِنزدِی بیاد خونه
765
00:47:38,248 --> 00:47:40,748
نوه ی دختری من کجاست؟
766
00:47:40,750 --> 00:47:42,552
!یه چیزی براش دارم
767
00:47:44,388 --> 00:47:46,954
!اوه، اینم از ابر کوچولوی طوفانی من
768
00:47:46,956 --> 00:47:49,456
وِنزدِی
کجا بودی؟
769
00:47:49,458 --> 00:47:50,759
یه جایی
770
00:48:00,904 --> 00:48:02,603
این چیه زدی به موهات؟
771
00:48:02,605 --> 00:48:05,139
پارکِر اونو مردم پسند ترین رنگ میدونه
772
00:48:05,141 --> 00:48:06,741
خب من مشخصاً یه اسبو
773
00:48:06,743 --> 00:48:07,909
که یه شاخ روی سرش داره ستایش میکنم
774
00:48:07,911 --> 00:48:08,976
...ولی رنگش
775
00:48:08,978 --> 00:48:10,978
ادعا میکنه که باعث خندیدنم میشه
776
00:48:10,980 --> 00:48:13,380
وِنزدِی
تو لبخندی نداری
777
00:48:13,382 --> 00:48:14,916
مشخص شد که من چیزای زیادی دارم
778
00:48:14,918 --> 00:48:16,220
که شما خبر ندارین
779
00:48:20,257 --> 00:48:22,290
دیدی دقیقاً به موقع رسیدم
780
00:48:22,292 --> 00:48:24,025
میخواستم صدات کنم، گومِز
781
00:48:24,027 --> 00:48:26,261
باهاش حرف زدم
اون تله ی خرسو بده به من
782
00:48:26,263 --> 00:48:29,667
مرسی، مامان بزرگ
ولی خودم از پسش بر میام
783
00:48:30,266 --> 00:48:31,668
اوه، هر طور راحتی
784
00:48:34,770 --> 00:48:38,206
وقتی کارت با فابیو تموم شد
بفرستش بالا اتاق من
785
00:48:38,208 --> 00:48:40,444
اوه_هو_هو -
!اوه، پسر -
786
00:48:43,080 --> 00:48:44,811
وِنزدِی
787
00:48:44,813 --> 00:48:47,148
دوس داری فردا به صرف چایی و احضار ارواح
788
00:48:47,150 --> 00:48:51,686
تو قبرستون بهم ملحق بشی؟
789
00:48:51,688 --> 00:48:53,420
حضور اِلزامیه؟
790
00:48:53,422 --> 00:48:55,123
بیا دیگه، کلاغ سیاه کوچولوم
791
00:48:55,125 --> 00:48:57,592
کوچیکتر که بودی خیلی دوسش داشتی
792
00:48:57,594 --> 00:48:58,962
اگه تو بخوای، مادر
793
00:49:01,130 --> 00:49:02,831
خوب بخوابی، عزیزم
794
00:49:02,833 --> 00:49:05,369
یادت نره که به پدرت شب به خیر بگی
795
00:49:10,706 --> 00:49:12,139
فیلتر مورد علاقت کدومه؟
796
00:49:12,141 --> 00:49:15,443
نمیدونم. توی همشون سیاه سفید دیده میشم
797
00:49:15,445 --> 00:49:16,777
میدونی
وقتی دیدمت
798
00:49:16,779 --> 00:49:18,512
فکر میکردم که خیلی عجیبی
799
00:49:18,514 --> 00:49:20,313
ولی الان
فکر میکنم که خیلی باحالی
800
00:49:20,315 --> 00:49:21,549
موافقم
801
00:49:21,551 --> 00:49:23,717
تو خودتم به دور از شایستگی نیستی
802
00:49:23,719 --> 00:49:25,822
..."میخوام بگم"ممنونم
803
00:49:28,290 --> 00:49:29,357
اوه، اون سنجاقی که دیروز
804
00:49:29,359 --> 00:49:30,791
خریدی و باهاش رفتی خونه چطور شد؟
805
00:49:30,793 --> 00:49:35,063
راستش، عکس العمل مادرم
خیلی، خب، دور از انتظار بود
806
00:49:35,065 --> 00:49:38,699
داشت قبولش می کرد
ناراحتم کرد
807
00:49:38,701 --> 00:49:42,003
هیچکس نمیخواد که مادرشو اینطوری ببینه
808
00:49:42,005 --> 00:49:43,204
ولی باید اعتراف کنم
809
00:49:43,206 --> 00:49:48,074
...این ور اونور چرخیدن توی یه چیز خیلی زننده، خیلی مضحک
810
00:49:48,076 --> 00:49:50,177
شوکه شدم که چقدر احساس مسرت بخشی داشت
811
00:49:50,179 --> 00:49:52,746
ای کاش
منم میتونستم اینکارو بکنم
812
00:49:52,748 --> 00:49:54,482
ولی مامانم مجبورم می کنه اینارو بپوشم
813
00:49:54,484 --> 00:49:56,485
...و این فقط خیلی
814
00:49:56,487 --> 00:50:00,688
"باور دارم که کلمه ای دنبالش می گردی "بدبختیِ
815
00:50:00,690 --> 00:50:04,092
اوق. دوس دارم که دیوونگی کنم
816
00:50:04,094 --> 00:50:06,663
و چیزی بپوشم که باعث شوکه شدنش بشه
817
00:50:07,831 --> 00:50:09,063
خب، پارکِر
818
00:50:09,065 --> 00:50:10,230
خوش شانسی
819
00:50:10,232 --> 00:50:13,603
تو داری با ملکه ی شوکه کردن حرف میزنی
820
00:50:34,690 --> 00:50:35,855
سلام، مامان
821
00:50:35,857 --> 00:50:38,025
روح کوچولوی من کجاست؟
822
00:50:38,027 --> 00:50:39,960
وِنزدِی
هنوز نرسیده
823
00:50:39,962 --> 00:50:42,596
توافق کردیم که برای چای و احضار ارواح بیایم
824
00:50:42,598 --> 00:50:45,232
و حالا به نظر می رسه که سر کارم گذاشته
825
00:50:45,234 --> 00:50:46,967
!مورتِشیا
میشنوی؟
826
00:50:46,969 --> 00:50:48,369
درست انجامش نمیدی
827
00:50:48,371 --> 00:50:49,704
-
اون دکمه رو بزن
-
!زدم! زدم
828
00:50:49,706 --> 00:50:50,771
صدای کلیکشو شنیدی؟
829
00:50:50,773 --> 00:50:51,871
!مورتِشیا
830
00:50:51,873 --> 00:50:53,007
قرار بود روشن باشه
831
00:50:53,009 --> 00:50:54,409
-
وقتی صدای کلیکو شنیدی
-
صبر کن، یه چیزی میبینم
832
00:50:54,411 --> 00:50:56,110
-
!موفق شدی
-
!سلام، عزیزم
833
00:50:56,112 --> 00:50:57,878
حالا، نوه ی دختر من کجاست؟
834
00:50:57,880 --> 00:50:59,313
همونی که گفتم
835
00:50:59,315 --> 00:51:01,449
فکر میکنم از من فاصله میگیره
836
00:51:01,451 --> 00:51:03,083
اوه
اون توی چاله ی سیاهی پر از
837
00:51:03,085 --> 00:51:04,384
پوچی و آرزو های خواستنی گیر کرده
838
00:51:04,386 --> 00:51:05,920
مثل همه ی ما خانومای فرامپ
839
00:51:05,922 --> 00:51:08,355
وِنزدِی؟ -
!وِنزدِی نیست -
840
00:51:08,357 --> 00:51:10,391
کیه؟ -
منم، پدر -
841
00:51:10,393 --> 00:51:11,458
مورتِشیا؟
842
00:51:11,460 --> 00:51:13,828
حالا چه مرگته؟
843
00:51:13,830 --> 00:51:15,929
دنیا میتونه خیلی ظالم باشه
844
00:51:15,931 --> 00:51:18,565
و تنها چیزی که میخواد رفتن به طرف اونه
845
00:51:18,567 --> 00:51:20,433
در این مورد خیلی شبیه توئه
846
00:51:20,435 --> 00:51:21,902
می خواستی دنیا رو ببینی
847
00:51:21,904 --> 00:51:24,072
خودتو پیدا کن
!نون رو به نرخ روز بخور
848
00:51:24,074 --> 00:51:27,007
گوش کن
مورتِشیا، روزی که
849
00:51:27,009 --> 00:51:30,011
فرار کرده بودی و به دسته ی دخترا ملحق شده بودی رو یادته؟
850
00:51:30,013 --> 00:51:33,581
ما خیلی نگران بودیم که تو توی راه اشتباهی باشی
851
00:51:33,583 --> 00:51:36,016
ولی وقتی اون اُردوگاه هارو که برای
852
00:51:36,018 --> 00:51:39,320
برشته کردن مارشملو بود پیدا کردی
و خبری از دسته دختران نبود
853
00:51:39,322 --> 00:51:41,322
خب، خسته شدی و اومدی خونه
854
00:51:41,324 --> 00:51:43,625
ما خیلی آروم شدیم
855
00:51:43,627 --> 00:51:45,092
به وِنزدِی اعتماد کن
856
00:51:45,094 --> 00:51:48,195
اونم مثل تو
کار درستو انجام میده
857
00:51:48,197 --> 00:51:51,766
ممنونم، پدر
الالن خیلی راحت ترم
858
00:51:51,768 --> 00:51:53,800
خوبه
صبر کن
859
00:51:53,802 --> 00:51:55,034
من کی مُردم؟
860
00:51:55,036 --> 00:51:56,538
بیست سال پیش
861
00:51:56,540 --> 00:51:59,306
اوه، درسته
یاد بودم مبارک، عزیزم
862
00:51:59,308 --> 00:52:02,943
خیلی خب، پاگزلی، بیا
اوه، دوباره انجامش بدیم
863
00:52:02,945 --> 00:52:06,047
تو میتونی،پاگزلی
میزورکا هیچی نیست
864
00:52:07,884 --> 00:52:10,817
برای صبحونه شمشیر خوردی
865
00:52:10,819 --> 00:52:13,487
این فقط یه عصبانیت قبل از مسابقس
866
00:52:13,489 --> 00:52:15,655
عادی تر از اونیه که فکر میکنی
867
00:52:15,657 --> 00:52:18,226
اگه میزارکا بیشتر از چهار ساعت ادامه داشت
868
00:52:18,228 --> 00:52:19,830
با دکترت تماس بگیر
869
00:52:21,197 --> 00:52:23,233
از اول
!آهنگ
870
00:52:38,047 --> 00:52:39,212
پاگزلی
871
00:52:39,214 --> 00:52:40,847
صادقانه میتونم بگم که
872
00:52:40,849 --> 00:52:44,985
بی چون و چرا ترین کاری بود که کردی
873
00:52:44,987 --> 00:52:48,255
یه سوال
تو کذوم آسمون برگزار میشه؟
874
00:52:48,257 --> 00:52:49,657
سابرا میزورکا
875
00:52:52,094 --> 00:52:54,496
میدونی چیه؟
خیلی سخت در تلاش بودی
876
00:52:54,498 --> 00:52:56,597
چرا یه روز استراحت نمیکنیم؟ ها؟
877
00:52:56,599 --> 00:52:58,599
برو حموم، بچه
878
00:52:58,601 --> 00:52:59,967
خب، تموم کردیم؟
879
00:52:59,969 --> 00:53:01,235
اوه، آره
880
00:53:01,237 --> 00:53:05,005
آره، پسرم. کاملاً تموم کردیم
881
00:53:05,007 --> 00:53:06,974
هممم، باشه. مرسی، پدر
882
00:53:06,976 --> 00:53:08,412
مرسی، عمو فاستر
883
00:53:13,049 --> 00:53:17,085
!این یه فاجعه ی واقعیه
چطور اتفاق افتاد؟
884
00:53:17,087 --> 00:53:18,585
و قرار جلو چشم همه
885
00:53:18,587 --> 00:53:19,887
!از خودش یه احمق بسازه
886
00:53:19,889 --> 00:53:21,922
!گومِز، باید آروم باشی
887
00:53:21,924 --> 00:53:24,192
!هنوز یه روز برای آماده کردنش وقت داریم
888
00:53:24,194 --> 00:53:27,829
سریع تر، یه سال هم برای آماده کردنش کافی نیست
889
00:53:27,831 --> 00:53:29,898
نا امیدش کردم، فاستِر
890
00:53:29,900 --> 00:53:34,534
تلاش کردم که یه آدامز بار بیاد، اما شکست خوردم
891
00:53:34,536 --> 00:53:37,306
زنده زنده میخورنش
892
00:53:39,308 --> 00:53:42,375
همونجوری ازش خوشم میاد
اوهه، عزیزم
893
00:53:42,377 --> 00:53:44,411
گفتم همونجوری ازش خوشم میاد
894
00:53:44,413 --> 00:53:48,516
اوه، عزیزم
همونجوری ازش خوشم میاد
895
00:53:48,518 --> 00:53:50,751
خیلی خب، مرسی
896
00:53:50,753 --> 00:53:53,154
مامان بزرگ
ما الانشم یه گروه داریم
897
00:53:53,156 --> 00:53:55,556
شدیداً سفارش شده از سردخونه اومدن
898
00:53:55,558 --> 00:53:56,857
اوه
899
00:53:56,859 --> 00:53:58,893
مطمئنم که خوبن
900
00:53:58,895 --> 00:54:01,762
خواهرم سلووم قرار داور پاگزلی باشه
901
00:54:01,764 --> 00:54:03,665
و اگه همه چیز به صورت سنتی پیش نره
902
00:54:03,667 --> 00:54:05,232
خوشحال نمیشه
903
00:54:05,234 --> 00:54:07,501
!و مازارکا میتونه یه فاجعه باشه
904
00:54:07,503 --> 00:54:09,505
ولی چه بدونم؟
905
00:54:09,806 --> 00:54:10,938
خیلی خب
906
00:54:10,940 --> 00:54:12,340
!هورا، ما اجارا میکنیم
907
00:54:12,342 --> 00:54:13,440
!گرفتیمش
908
00:54:13,442 --> 00:54:14,942
...اوه، یه چیز دیگه
909
00:54:14,944 --> 00:54:18,311
اوه، یکی پشت دره
بهترِ برم ببینم کیه
910
00:54:25,288 --> 00:54:28,989
چه چیز مثل خودت بودن خوبه
911
00:54:28,991 --> 00:54:33,126
وقتی میتونی مثل هر کسی دیگه ای باشی؟
912
00:54:33,128 --> 00:54:35,663
با مادرت درست صحبت کن
913
00:54:35,665 --> 00:54:38,197
چطور جرئت کردی اینطوری بیای تو این خونه؟
914
00:54:38,199 --> 00:54:40,337
وایسا بینم، خالکوبیات کجان؟
915
00:54:42,772 --> 00:54:44,204
!اوه، خداروشکر
916
00:54:44,206 --> 00:54:46,773
کجا بودی؟ -
با پارکِر بیرون بودم -
917
00:54:46,775 --> 00:54:49,543
واسه همینه که از چای و جلسه ی احضار در رفتی؟
918
00:54:49,545 --> 00:54:51,545
پدربزرگ و مادربزرگت میخواستن باهات حرف بزنن
919
00:54:51,547 --> 00:54:52,846
!یا هی دیز
(خدای سرزمین مردگان)
920
00:54:52,848 --> 00:54:54,449
هر کی که اینکارو باهات کرده
وِنزدِی
921
00:54:54,451 --> 00:54:56,817
امیدوارم که بلای بدتر از این سرش بیاد
922
00:54:56,819 --> 00:54:59,753
کسی باهام اینکارو نکرده
تیپ جدیدمه
923
00:54:59,755 --> 00:55:01,021
دوسش داری؟
924
00:55:01,023 --> 00:55:02,123
دوسش ندارم
925
00:55:02,125 --> 00:55:04,324
همه میدونن که صورتی یه رنگ فراره
926
00:55:04,326 --> 00:55:07,161
بهت درباره ی فرستادنش به مدرسه دولتی هشدار داده بودم
927
00:55:07,163 --> 00:55:08,228
نگران نباش
928
00:55:08,230 --> 00:55:09,962
وِنزدِی دیگه به اون مدرسه نمیره
929
00:55:09,964 --> 00:55:11,297
چی؟ -
درواقع -
930
00:55:11,299 --> 00:55:13,703
دیگه هیچوقت این خونه رو ترک نمیکنه
931
00:55:16,839 --> 00:55:19,907
واو، یه نگاه شیطونی بود که الان نشون داد
932
00:55:19,909 --> 00:55:23,043
نه، اون زل زدن مثل چشم مُرده تازه بود
933
00:55:23,045 --> 00:55:25,246
و فکر کنم میدونم از کجا یاد گرفته
934
00:55:25,248 --> 00:55:27,982
هی، رفقا، این منِ جدیده
935
00:55:27,984 --> 00:55:30,985
اگه خوشتون اومد، لایکش کنین
ولی کی اهمیت میده که دوسش دارین یا نه
936
00:55:30,987 --> 00:55:32,420
من زندگی خودمو میکنم
937
00:55:33,399 --> 00:55:35,167
پارکِر؟
938
00:55:35,690 --> 00:55:37,761
کی اینکارو باهات کرده؟ -
خودم -
939
00:55:38,494 --> 00:55:40,494
این قیافه ی جدیدمه مامان
940
00:55:40,496 --> 00:55:45,065
از الان به بعد
من لباسامو انتخاب میکنم، نه شما
941
00:55:45,067 --> 00:55:48,469
!اوه! همه ی اینا تقصیر اون کوچولوی عجیب غریب وِنزدِیه
942
00:55:48,471 --> 00:55:51,739
اون عجیب غریب نیست
فقط مثل شما نیست
943
00:55:51,741 --> 00:55:53,608
چرا نمیتونین به مردم اجازه بدین که متفاوت باشن؟
944
00:55:53,610 --> 00:55:57,878
چون این کارمه که مردمو یکی کنم
945
00:55:57,880 --> 00:56:01,782
!خیلی درخشانه
!می سوزونه
946
00:56:01,784 --> 00:56:04,684
!خوبه! شاید عجیب غریبارو بسوزونه
947
00:56:04,686 --> 00:56:05,886
!از اینجا متنفرم
948
00:56:05,888 --> 00:56:07,887
همه چیز خسته کننده و تقلبی و روشنه
949
00:56:07,889 --> 00:56:09,623
!مثل گلای پلاستیکی
950
00:56:09,625 --> 00:56:10,858
!مثل تو
951
00:56:10,860 --> 00:56:14,896
!پارکِر
گلای پلاستیکی برای همیشه باقی می مونن
952
00:56:14,898 --> 00:56:17,200
حالا، برو تو اتاقت دربارش فکر کن
953
00:56:17,799 --> 00:56:19,900
بدون هیچ فضای مجازی
954
00:56:19,902 --> 00:56:22,369
نه! لطفاً، نه
!هر چیزی به جز این
955
00:56:22,371 --> 00:56:25,038
حالا برو اون چیز چسبناک افسرده کننده رو از صورتت پاک کن
956
00:56:25,040 --> 00:56:26,806
!اول شما
957
00:56:26,808 --> 00:56:30,945
اوه! آدامزا دیگه اینبار پاشونو از گلیمشون دراز کردن
958
00:56:30,947 --> 00:56:33,984
به نظرم به کمک بیشتری نیاز دارن
959
00:56:49,766 --> 00:56:50,934
!هی
960
00:56:52,902 --> 00:56:54,768
کجا میری؟
961
00:56:54,770 --> 00:56:56,337
پیش یه دوست
962
00:56:56,339 --> 00:57:00,641
من آدمارو تو زندون نگه میدارم، نه اینکه من خودم تو زندون باشم
963
00:57:00,643 --> 00:57:02,742
تو میزارکا موفق باشی
964
00:57:02,744 --> 00:57:05,146
وایسا، داری میری؟
965
00:57:05,148 --> 00:57:06,947
کی قرار هر روز منو شکنجه کنه؟
966
00:57:06,949 --> 00:57:10,150
زندگی زیر این سقف کل شکنجه ایه که نیاز داری
967
00:57:10,152 --> 00:57:12,418
تازه، پدر مادرمونه شفاف سازی کردن که
968
00:57:12,420 --> 00:57:15,188
تنها راه قبول شدن تو این خانواده
969
00:57:15,190 --> 00:57:18,125
دقیقاً مثل اونا بودنه
970
00:57:18,127 --> 00:57:20,494
نمیتونم دیگه با این قوانین ادامه بدم
971
00:57:20,496 --> 00:57:23,029
بدرور، برادر پاگزلی
972
00:57:23,031 --> 00:57:24,934
فردا، یه مرد بزرگ میشی
973
00:57:25,467 --> 00:57:27,703
و من یه فراری میشم
974
00:57:29,371 --> 00:57:32,105
همیشه یه جورایی می دونستم آخرش این میشه
975
00:57:32,107 --> 00:57:34,641
فقط فکر نمیکردم اینقدر زود باشه
976
00:57:34,643 --> 00:57:37,110
!هیچوقت فراموشت نمیکنم، پاگزلی
977
00:57:37,112 --> 00:57:38,945
اما سعیمو میکنم
978
00:57:38,947 --> 00:57:42,049
پاگزلی، خواهرتو ندیدی؟
979
00:57:42,051 --> 00:57:43,650
تو اُتاقش نیست
980
00:57:43,652 --> 00:57:45,219
...مممم
981
00:57:45,221 --> 00:57:47,556
پاگزلی. وِنزدِی کجاست؟
982
00:57:48,123 --> 00:57:49,491
اممم...نُچ
983
00:57:51,226 --> 00:57:55,628
تیک تاک
تیک تاک مامان
984
00:57:55,630 --> 00:57:58,398
الان خیلی خواب آلود میشی
985
00:57:58,400 --> 00:57:59,632
...پاگزلی
986
00:57:59,634 --> 00:58:03,371
خونه ی دوستش نرفته
987
00:58:03,373 --> 00:58:05,206
رفته خونه ی دوستش؟
988
00:58:05,208 --> 00:58:09,076
...تکرار میکنم، خونه ی دوستش نرف
989
00:58:35,438 --> 00:58:39,009
وقتی روز طولانیه
990
00:58:40,677 --> 00:58:42,612
و شب
991
00:58:43,279 --> 00:58:45,715
شب فقط برای توئه
992
00:58:50,953 --> 00:58:52,351
وقتی که مطمئنی
993
00:58:52,353 --> 00:58:54,924
به اندازه ی کافی
994
00:58:56,458 --> 00:58:58,627
از این دنیا کشیدی
995
00:59:00,462 --> 00:59:02,532
دست نکش
996
00:59:06,201 --> 00:59:09,906
جلوی رفتنِ خودتو بگیر
997
00:59:13,810 --> 00:59:17,480
'چون همه گریه می کنن
998
00:59:21,583 --> 00:59:26,552
و همه آسیب می بینن
999
00:59:27,956 --> 00:59:29,924
بعضی وقتا
1000
00:59:29,926 --> 00:59:32,594
میخوام که برای مدتی با تو بمونم
1001
00:59:33,496 --> 00:59:37,334
همه آسیب می بینن
1002
00:59:41,503 --> 00:59:42,735
اگه درست پیش نره
1003
00:59:42,737 --> 00:59:44,771
خونه ی بعدی که معلق میشه رو سر تو فرود میاد
1004
00:59:44,773 --> 00:59:45,972
مارتی، گوش کن ببین چی میگم
1005
00:59:45,974 --> 00:59:48,576
فردا، فینال ما بزرگ ترین نیم ساعتی میشه که
1006
00:59:48,578 --> 00:59:50,311
شبکه ی تو تا حالا پخش کرده
1007
00:59:50,313 --> 00:59:52,480
فقط یه چی مونده که باید مواظبش باشیم
1008
00:59:52,482 --> 00:59:53,947
بهتره که خوب باشه وگرنه
1009
00:59:53,949 --> 00:59:55,183
شغل پادری رو از دست میدی
1010
00:59:55,185 --> 00:59:56,317
آره، آره، آره
1011
00:59:56,319 --> 00:59:59,788
تمایل دارم که خونه رو با خاک یکسان کنم
1012
01:00:40,195 --> 01:00:44,130
زنگ زدی؟
1013
01:00:44,132 --> 01:00:46,599
!ایت، پسرخاله. موفق شدی
1014
01:00:47,735 --> 01:00:50,204
لطفاً، بیا تو
فکر کن خونه ی خودته
1015
01:00:52,808 --> 01:00:54,342
گوشیمو کجا قایم کرده؟
1016
01:00:54,344 --> 01:00:55,842
سه روزه که نتونستم
1017
01:00:55,844 --> 01:00:58,212
!عکسی از ناهارم پست کنم
1018
01:00:58,214 --> 01:01:00,713
و اونجا چی؟
1019
01:01:00,715 --> 01:01:02,750
اون اتاق کار مادر منه
1020
01:01:02,752 --> 01:01:05,052
هیچکسی اجازه ی ورود به اینجارو نداره
1021
01:01:05,054 --> 01:01:06,423
پس همونجاس
1022
01:01:14,063 --> 01:01:15,432
عجیبه
1023
01:01:28,444 --> 01:01:29,610
واو
1024
01:01:29,612 --> 01:01:31,277
گودال مخفی
1025
01:01:31,279 --> 01:01:33,213
این دیگه چیه؟
1026
01:01:33,215 --> 01:01:36,183
آقای هِینی داره ساندویچ درست میکنه
1027
01:01:36,185 --> 01:01:38,918
و اون مرده که سعی میکنه به گربش کت و شلوار بپوشونه
1028
01:01:38,920 --> 01:01:40,186
!بشین -
اون آقای فلِینه -
1029
01:01:40,188 --> 01:01:41,255
چرا اینقدر سرسختی؟
1030
01:01:41,257 --> 01:01:42,322
دارم سعی میکنم که
1031
01:01:42,324 --> 01:01:43,924
خوش قیافه به نظر بیای -
پولمو رو گربهِ شرط بندی میکنم -
1032
01:01:43,926 --> 01:01:46,626
و معلم علوم ما، آقای گریولی
1033
01:01:46,628 --> 01:01:49,630
لباس زیرشو میزاره تو فریزر؟
1034
01:01:49,632 --> 01:01:52,965
مادرم باید دوربینای مخفی
1035
01:01:52,967 --> 01:01:54,867
داخل همه ی خونه ها گذاشته باشه
1036
01:01:54,869 --> 01:01:56,270
واقعاً دیوونس
1037
01:01:56,272 --> 01:01:57,407
!پارکِر -
!واو -
1038
01:01:58,773 --> 01:02:00,639
سلام، مامان
1039
01:02:00,641 --> 01:02:03,043
داشتیم دنبالت میگشتیم
1040
01:02:03,045 --> 01:02:07,116
درباره ی اتاق کار مامان چی بهت گفته بودم؟
1041
01:02:08,817 --> 01:02:11,918
بابت اینکار متاسفم
ولی استاندارد ها باید حفظ بشن
1042
01:02:11,920 --> 01:02:14,424
...پارکر، یه روزی میفهمی، و، وِنزدِی
1043
01:02:14,956 --> 01:02:16,225
خب، به هر حال، پارکِر
1044
01:02:19,962 --> 01:02:23,230
مامان من
یه مخفی گاه و یه زندون داره؟
1045
01:02:23,232 --> 01:02:25,565
میدونم که باید زندگی با پدرمو انتخاب می کردم
1046
01:02:25,567 --> 01:02:27,933
!قرار تو تلویزیون باشیم
1047
01:02:27,935 --> 01:02:29,103
مشهور میشیم؟
1048
01:02:29,105 --> 01:02:30,471
گِلِن، توی قاب چی میخوای؟
1049
01:02:30,473 --> 01:02:32,672
خب، همگی، گوش کنین
1050
01:02:32,674 --> 01:02:34,608
آخرین برداشت قبل از فیناله
1051
01:02:34,610 --> 01:02:36,811
پس بیاین برای آخرین بار امتحانش کنیم، باشه؟
1052
01:02:36,813 --> 01:02:39,547
ما قرار که به طرف میدون گازیبو شلیک کنیم
1053
01:02:39,549 --> 01:02:41,280
جایی که مارکوس ورود بزرگشو انجام میده
1054
01:02:41,282 --> 01:02:43,784
پس همتون توی این مسیر
1055
01:02:43,786 --> 01:02:45,284
دور میدون میچرخین
1056
01:02:45,286 --> 01:02:47,087
جودی، تو از اینجا شروع میکنی
1057
01:02:47,089 --> 01:02:48,855
کِنیا، تو جودی رو دنبال میکنی
1058
01:02:48,857 --> 01:02:51,525
...تو میتونی دقیقاً اینجا وایسی و
1059
01:02:51,527 --> 01:02:53,929
اوه، این نزدیکیا دستشویی هست؟
1060
01:02:54,429 --> 01:02:55,964
...اوه
1061
01:02:59,134 --> 01:03:01,034
!مارکوس، اونا اینجان
1062
01:03:01,036 --> 01:03:02,637
درباره ی چی حرف میزنی؟
1063
01:03:02,639 --> 01:03:04,103
!اینجان
1064
01:03:04,105 --> 01:03:06,340
!خانواده ی آدامز
1065
01:03:16,518 --> 01:03:17,684
عذر میخوام
1066
01:03:19,322 --> 01:03:20,390
ببخشید
1067
01:03:21,056 --> 01:03:22,221
قرار چیکار کنیم؟
1068
01:03:22,223 --> 01:03:27,328
کاری که همیشه میکنیم، گِلِن
کمک به مردم
1069
01:03:27,330 --> 01:03:30,496
خانواده ی آدامز برنامه ریختن که امشب"
1070
01:03:30,498 --> 01:03:34,367
"!به شهر حمله کنن"
اینم علامت تعجب
1071
01:03:35,538 --> 01:03:38,208
"همین الان بیاین به خونه ی مارکوس"
1072
01:03:38,674 --> 01:03:40,376
هممم؟ اوه
1073
01:03:45,982 --> 01:03:48,683
درود، آدامز
!ما اینجاییم
1074
01:03:48,685 --> 01:03:51,717
پتونیا، مدل موی جدیدت رو دوست دارم
1075
01:03:51,719 --> 01:03:54,420
ممنون، فقط یکم چمن کاشتم
1076
01:03:54,422 --> 01:03:56,889
بفرمایید داخل، راحت نباشید
1077
01:03:56,891 --> 01:03:59,192
عمو پیاز
1078
01:03:59,194 --> 01:04:00,594
خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم -
بفرمایید -
1079
01:04:00,596 --> 01:04:02,829
بله، از دیدنتون مایوس شدم
1080
01:04:02,831 --> 01:04:06,199
آه، همیشه اشکم رو در میاری
1081
01:04:07,335 --> 01:04:10,070
.درود برشما دکتر فلامبه
چه خبر؟
1082
01:04:10,072 --> 01:04:12,206
دارم آتیش میگیرم -
چه خوب -
1083
01:04:12,208 --> 01:04:13,974
قراره مهمونی حسابی روشن باشه
1084
01:04:13,976 --> 01:04:15,912
خاله اِسلوم
1085
01:04:16,545 --> 01:04:18,844
خاله اسلوم
1086
01:04:18,846 --> 01:04:23,583
مثل یه بشکه پس مانده ی هسته ای میدرخشید
1087
01:04:23,585 --> 01:04:26,555
پسرت کجاست؟
1088
01:04:26,889 --> 01:04:27,954
پاگسلی؟
1089
01:04:27,956 --> 01:04:29,922
آه،اونجایی
1090
01:04:29,924 --> 01:04:31,224
بیا پایین به خاله اسلوم
1091
01:04:31,226 --> 01:04:32,594
سلام کن
1092
01:04:35,197 --> 01:04:39,900
گومز، این سنت نباید دست کم گرفته بشه
1093
01:04:39,902 --> 01:04:43,068
فکرمیکنم پسرت خیلی خوب آموزش دیده
1094
01:04:43,070 --> 01:04:44,637
...بله، میبینید که ما چقدر خوب
1095
01:04:44,639 --> 01:04:49,275
اینکه که مازورکا در نیوجرسی برگزار میشه خودش به اندازه کافی بد هست
1096
01:04:49,277 --> 01:04:52,413
حالا، آشغال ها کجاست؟
تشنمه
1097
01:04:52,415 --> 01:04:54,415
شما اون هارو دیدید
1098
01:04:54,417 --> 01:04:57,717
از همسایه هاتون داستان رو شنیدید
1099
01:04:57,719 --> 01:05:02,121
آدامزها انسان نیستند، اون ها هیولا هستند
1100
01:05:02,123 --> 01:05:05,293
و الان هجوم آوردند
1101
01:05:05,295 --> 01:05:08,628
اومدن اینجا تا شهر زیبامون رو نابود کنند
1102
01:05:08,630 --> 01:05:09,829
اون رو به جایی که هیچ ابتکار و طراحی ای وجود نداره
1103
01:05:09,831 --> 01:05:12,299
تبدیل کنند
1104
01:05:12,301 --> 01:05:14,802
ما نمیخوایم اون ها اینجا باشند
1105
01:05:14,804 --> 01:05:16,637
اون ها هیولاند
همشون هیولا هستند
1106
01:05:16,639 --> 01:05:19,739
اول باید نابودشون کنیم
1107
01:05:19,741 --> 01:05:21,643
کی همراه منه؟
1108
01:05:22,494 --> 01:05:26,179
در کمتر از یک ساعت دیگه برنامه ای رو شروع
میکنیم و همه ای شما شاهدش خواهین
1109
01:05:26,181 --> 01:05:29,616
الان تنها زمانیه که شانس کمک کردن به این مردم رو داریم
1110
01:05:29,618 --> 01:05:33,119
بیل،جان، هنوز دستگاه سنگ انداز دوست داشتنیتون رو دارید؟
1111
01:05:33,121 --> 01:05:34,587
بله، داریمش
1112
01:05:34,589 --> 01:05:36,590
مطمئنی؟
1113
01:05:36,592 --> 01:05:38,458
نمیتونیم اجازه بدیم محله مون رو خراب کنند
1114
01:05:38,460 --> 01:05:39,525
حالیشون میکنیم
1115
01:05:39,527 --> 01:05:40,929
من که میخوام بندازمشون بیرون
1116
01:05:42,697 --> 01:05:45,898
هیچکس جز من خانوادم رو عذاب نداده
1117
01:05:45,900 --> 01:05:47,203
گلسرت رو بده لطفا
1118
01:05:48,103 --> 01:05:49,339
باشه
1119
01:05:58,147 --> 01:06:00,982
قفسِ 101 مدرسه
1120
01:06:02,485 --> 01:06:03,550
به نفعشه آماده باشه
1121
01:06:03,552 --> 01:06:04,951
وگرنه خاله اسلوم سرش رو از تنش جدا میکنه
1122
01:06:04,953 --> 01:06:06,353
خیلی کوچیکه
1123
01:06:06,355 --> 01:06:08,054
دهنش بوی شیر میده، حالا حالاها مونده تا حرفه ای شه
1124
01:06:08,056 --> 01:06:09,857
من مطمئنم آمادست
1125
01:06:09,859 --> 01:06:12,391
خب، من که بهش ارفاق نمیکنم
1126
01:06:22,404 --> 01:06:23,503
سرا بالا
1127
01:06:25,040 --> 01:06:26,706
هی آلتو، خیلی بی مزه ای
1128
01:06:32,547 --> 01:06:33,880
اسلوم
1129
01:06:33,882 --> 01:06:36,317
آبجی -
...عزیزم، من -
1130
01:06:36,319 --> 01:06:38,085
میدونم آخرین باری که همو دیدیم
1131
01:06:38,087 --> 01:06:39,585
زد و خورد وحشتناکی داشتیم
1132
01:06:39,587 --> 01:06:42,956
،میخوام از ته قلبم بهت بگم
1133
01:06:42,958 --> 01:06:45,858
،من بردم
و خیلی خوشحالم که جرزنی کردم
1134
01:06:45,860 --> 01:06:49,896
تو برنده شدی؟
تو مثل همیشه یه بازنده ی بدبختی
1135
01:06:49,898 --> 01:06:52,666
میخوام دوباره مسابقه بدیم
همینجا، همین الان
1136
01:06:52,668 --> 01:06:55,201
خاله اسلوم
میتونم بهتون یه چیزی بگم؟
1137
01:06:55,203 --> 01:06:56,570
کی مازورکا شروع میشه؟
1138
01:06:56,572 --> 01:06:58,172
به زودی، خیلی زود
1139
01:06:58,174 --> 01:07:00,007
دخترمون وندزدی هنوز نیومده
1140
01:07:00,009 --> 01:07:02,775
،اگه دخترتون نمیتونه به موقع اینجا حاضر باشه
1141
01:07:02,777 --> 01:07:05,080
بدون اون شروع میکنیم
1142
01:07:05,714 --> 01:07:08,347
بسیار خب، خاله اسلوم
1143
01:07:11,753 --> 01:07:15,190
همه توجه کنند لطفا
حواس ها به من باشه
1144
01:07:17,592 --> 01:07:20,527
ساعت به روزِ ماست
1145
01:07:20,529 --> 01:07:21,630
و همینطور مکان ها
1146
01:07:35,377 --> 01:07:41,148
ما امروز در اینجا جمع شدیم تا شاهد اجرای
1147
01:07:41,150 --> 01:07:43,953
شمشیرِ مازورکایِ پسرم،پاگسلی آدامز، باشیم
1148
01:08:06,641 --> 01:08:10,244
با متنی از کتابِ "وحشت" که به یادگار از
1149
01:08:10,246 --> 01:08:14,016
شیون های ما در میدان نبرد است، شروع میکند
1150
01:08:35,971 --> 01:08:39,875
،و حالا
تبدیل شدن به مردانگی
1151
01:08:57,659 --> 01:09:00,493
و اکنون،شمشیر مازورکا
1152
01:09:08,536 --> 01:09:09,838
صبر کن
1153
01:09:11,874 --> 01:09:14,241
سبیلِ آدامز
1154
01:09:14,243 --> 01:09:15,844
حالا آماده ای
1155
01:10:26,248 --> 01:10:27,316
پاگسلی؟
1156
01:10:29,985 --> 01:10:31,585
من تسلیم میشم
1157
01:10:31,587 --> 01:10:33,422
من از پسش برنمیام، بابا
1158
01:10:34,956 --> 01:10:36,157
1159
01:10:38,794 --> 01:10:39,962
متاسفم
1160
01:10:40,896 --> 01:10:42,929
من شما رو ناامید کردم
1161
01:10:42,931 --> 01:10:45,901
تو منو ناامید نکردی پاگسلی
1162
01:10:47,136 --> 01:10:48,902
من تو رو ناامید کردم
1163
01:10:48,904 --> 01:10:50,604
من همش روی روش های سنتی
1164
01:10:50,606 --> 01:10:52,404
تمرکز کرده بودم
1165
01:10:52,406 --> 01:10:54,543
فراموش کردم بهت اجازه بدم خودت باشی
1166
01:10:58,980 --> 01:11:00,046
هی
1167
01:11:00,048 --> 01:11:03,951
برای پس گرفتن شهر آماده اید؟
1168
01:11:03,953 --> 01:11:05,252
مارگائه
1169
01:11:05,254 --> 01:11:06,619
باید کل مردم شهر رو به
1170
01:11:06,621 --> 01:11:08,255
دیوونه های زنجیری تبدیل کرده باشه
1171
01:11:08,257 --> 01:11:10,657
باید اعتراف کنم، کارهایی که میکنه رو تحسین میکنم
1172
01:11:10,659 --> 01:11:11,792
بیاید این کار رو انجام بدیم
1173
01:11:11,794 --> 01:11:13,627
مارگا، سنگ رو گذاشتیم، دستگاه بارگذاری شده
1174
01:11:13,629 --> 01:11:16,032
باید بندازیمشون بیرون
ما به اندازه کافی تجهیزات داریم
1175
01:11:16,597 --> 01:11:17,599
آتش
1176
01:11:22,536 --> 01:11:26,374
برید بیرون
1177
01:11:32,847 --> 01:11:34,280
پاگسلی
1178
01:11:34,282 --> 01:11:37,350
معنای حقیقی مازورکا چیه؟
1179
01:11:37,352 --> 01:11:39,853
محافظت از خانواده
1180
01:11:39,855 --> 01:11:42,055
در برابر کسانی که میخواند به ما صدمه بزنند
1181
01:11:42,057 --> 01:11:45,461
شروع کن
بهشون نشون بده در چه کاری استعداد داری
1182
01:11:50,132 --> 01:11:54,201
تنها کاری که باید بکنیم این که دیوارهای اطراف رو خراب کنیم
1183
01:11:54,203 --> 01:11:56,234
نباید سر به سر من بزاری
1184
01:11:56,236 --> 01:11:58,471
تو نمیخوای سر به سر من بزاری
1185
01:11:58,473 --> 01:12:02,244
'چون اگه سر به سر من بزاری، درواقع سر به سر خانوادم گذاشتی
1186
01:12:05,414 --> 01:12:08,282
همگی، دنبال پسرم
1187
01:12:13,355 --> 01:12:14,522
سلام بچه ها
1188
01:12:31,539 --> 01:12:35,210
ممکنه فکرکنی ما همگی دیوونه ایم
1189
01:12:39,714 --> 01:12:43,552
(اما این خانواده قراره جهانی بشند(موفق بشند
1190
01:12:49,557 --> 01:12:51,025
آتش
1191
01:12:53,462 --> 01:12:55,697
شاکالاکا بنگ (صدای انفجار) عزیزم
1192
01:13:02,804 --> 01:13:04,637
بجنبید، از این جا خارج بشید
1193
01:13:09,277 --> 01:13:11,112
بابا، مهماتم تموم شده
1194
01:13:12,780 --> 01:13:14,381
گیر افتادیم
1195
01:13:36,605 --> 01:13:38,404
امیدوارم بدون دعوت نیومده باشم
1196
01:13:38,406 --> 01:13:39,506
وندزدی
1197
01:13:39,508 --> 01:13:40,806
آره
1198
01:13:40,808 --> 01:13:42,677
ایچابد، زود باش، شاخه هات رو ببر پایین
1199
01:13:45,446 --> 01:13:47,115
همه محکم بچسبند
1200
01:14:10,338 --> 01:14:15,408
مارگا نیدلر تا وقتی کارش تکمیل نشه دست از کار نمیشه
1201
01:14:18,880 --> 01:14:20,215
میخوام بترکونمش، مراقب باشید
1202
01:14:21,982 --> 01:14:23,483
مازورکا
1203
01:14:26,887 --> 01:14:28,320
همه حالشون خوبه؟
1204
01:14:28,322 --> 01:14:30,993
تا قبل از اومدن تو، هیچ عضو قطع شده ای گم نشده بود
1205
01:14:37,065 --> 01:14:41,234
کلاغ کوچولوی من، خیلی خوشحالم که برگشتی
1206
01:14:41,236 --> 01:14:42,835
البته که برگشتم
1207
01:14:42,837 --> 01:14:43,903
میدونستم هیچ راهی وجود نداره
1208
01:14:43,905 --> 01:14:45,404
که خودتون رو نجات بدید
1209
01:14:45,406 --> 01:14:47,841
شما مثل بچه سنجاب ضعیف هستید
1210
01:15:00,923 --> 01:15:02,023
ساکرتیز
1211
01:15:04,224 --> 01:15:06,829
8 تا پا، 9 تا زندگی
1212
01:15:09,196 --> 01:15:11,366
حق با تو بود عشقم
1213
01:15:12,234 --> 01:15:13,835
آدم ها میتونند ظالم باشند
1214
01:15:14,768 --> 01:15:16,168
ما چیکار کردیم؟
1215
01:15:16,170 --> 01:15:18,704
اون ها فقط یه خانواده اند
1216
01:15:18,706 --> 01:15:19,872
یه خانواده؟
1217
01:15:19,874 --> 01:15:22,007
اوه لطفا
اون ها فقط یه مشت هیولا هستند
1218
01:15:22,009 --> 01:15:24,444
مردم، من رو سرزنش نکنید
1219
01:15:24,446 --> 01:15:26,712
من تا وقتی که اون خونه ی آشغالدونی
1220
01:15:26,714 --> 01:15:28,948
به همراه همه ی شما، از بین نره
1221
01:15:28,950 --> 01:15:31,783
راضی نمیشم
1222
01:15:31,785 --> 01:15:34,854
حواست باشه چه آرزویی میکنی خانم نیدلر
1223
01:15:34,856 --> 01:15:38,761
من و خانوادم دیگه هرگز از دست شما فرار نمیکنیم
1224
01:15:44,398 --> 01:15:46,366
نفس عمیق بکش مارگا
1225
01:15:46,368 --> 01:15:48,100
باشه، آخرین شلیک رو انجام میدم
1226
01:15:48,102 --> 01:15:49,735
پارکر، بیا بریم
1227
01:15:49,737 --> 01:15:51,970
من با تو هیچ جا نمیام
1228
01:15:51,972 --> 01:15:53,273
من کنار دوستام میمونم
1229
01:15:53,275 --> 01:15:54,640
دوستات؟
1230
01:15:54,642 --> 01:15:56,576
پارکر، اینا هیولا اند
1231
01:15:56,578 --> 01:15:58,577
اگه اونا هیولا اند، پس منم یه هیولا ام
1232
01:15:58,579 --> 01:16:00,613
و شماها هم همینطور
1233
01:16:00,615 --> 01:16:01,747
نمایش A
1234
01:16:01,749 --> 01:16:05,484
خانم گریولی، شما لباس زیرتون رو داخل فریزر میزارید
1235
01:16:05,486 --> 01:16:07,487
هی، خنک میشه، خب؟
1236
01:16:07,489 --> 01:16:09,655
نمایش B
ترودی پیکرینگ
1237
01:16:09,657 --> 01:16:11,925
تو برعکس روی توالت میشینی
1238
01:16:11,927 --> 01:16:14,493
پس آرنجم رو کجا بزارم؟
1239
01:16:14,495 --> 01:16:16,496
صبرکنید، تو این هارو از کجا میدونی؟
1240
01:16:16,498 --> 01:16:20,500
چون نیدلر خونه هاتون رو تحت نظر داشته
1241
01:16:20,502 --> 01:16:23,235
اون همه جا دوربین مخفی کارگذاشته
1242
01:16:23,237 --> 01:16:24,304
چی؟
1243
01:16:24,306 --> 01:16:26,972
و همیشه نگاهتون میکنه
1244
01:16:26,974 --> 01:16:28,073
زمانِ کارهای شخصیم؟
1245
01:16:28,075 --> 01:16:29,141
واقعا وحشتناکه
1246
01:16:29,143 --> 01:16:31,743
دیگه چی دیده؟ -
از خط قرمز رد شده -
1247
01:16:31,745 --> 01:16:32,912
خفه شید
1248
01:16:32,914 --> 01:16:36,283
گوش کنید موش صحرایی ها
این شهر مال منه
1249
01:16:36,285 --> 01:16:39,019
شما هیچی جز یه مشت موجود اضافه نیستید
1250
01:16:39,021 --> 01:16:42,755
میریم روی اون تپه راهپیمایی میکنیم و یه برنامه زنده ضبط میکنیم
1251
01:16:42,757 --> 01:16:44,424
ازتون انتظار دارم
1252
01:16:44,426 --> 01:16:46,926
اون مخاطب های بی مغز رو قانع کنید که
1253
01:16:46,928 --> 01:16:49,461
اینجا جای خیلی خوبی برای خرید خونه ست
1254
01:16:49,463 --> 01:16:52,131
وگرنه هیچکدومتون جون سالم به در نمیبرید
1255
01:16:52,133 --> 01:16:53,800
شنیدین چی گفتم؟ -
،مامان -
1256
01:16:53,802 --> 01:16:55,534
در واقع همه صدات رو شنیدن
1257
01:16:55,536 --> 01:16:57,703
کل این مدت ازت لایو گرفتم
1258
01:16:57,705 --> 01:17:01,174
، 3 میلیون نفر، همین الان
1259
01:17:01,176 --> 01:17:03,176
برای یه بار هم که شده دارند چهره واقعی تو رو تماشا میکنند
1260
01:17:03,178 --> 01:17:05,711
لطفا، برای من چه اهمیتی داره یه مشت بلاگر چه فکری میکنند؟
1261
01:17:05,713 --> 01:17:06,813
مارگا؟
1262
01:17:06,815 --> 01:17:07,881
چیه؟
1263
01:17:07,883 --> 01:17:09,549
شبکه ست
1264
01:17:09,551 --> 01:17:11,684
برنامت رو قطع کردند
1265
01:17:11,686 --> 01:17:12,851
چی؟
1266
01:17:12,853 --> 01:17:15,287
...نه، من
من ورشکست میشم
1267
01:17:15,289 --> 01:17:16,722
کی این همه خونه رو میخره؟
1268
01:17:16,724 --> 01:17:19,658
اینجا رو داشته باش
نوبت منه
1269
01:17:19,660 --> 01:17:23,462
ببخشید، من سوت زدم
1270
01:17:23,464 --> 01:17:25,465
علاوه براین، فکر میکنم میتونم بهتون کمک کنم تا
1271
01:17:25,467 --> 01:17:27,000
از شر اون خونه ها راحت بشید
1272
01:17:27,002 --> 01:17:29,068
در مورد چی حرف میزنی؟ -
خب عزیزم -
1273
01:17:29,070 --> 01:17:31,970
تو یه سری خونه داری که میخوای ازشون خلاص شی
1274
01:17:31,972 --> 01:17:34,575
منم یه خانواده دارم که میخوام ازشون خلاص شم
1275
01:17:35,244 --> 01:17:36,708
سلام
1276
01:17:36,710 --> 01:17:39,479
ببخشید، من "ترودی" هستم
1277
01:17:39,481 --> 01:17:43,550
...ترودی پیکر". ما"
ما هیچوقت رسما باهم ملاقات نکردیم
1278
01:17:43,552 --> 01:17:45,984
آره، زنِ توالتی
1279
01:17:45,986 --> 01:17:47,185
درسته
1280
01:17:47,187 --> 01:17:52,024
گوش کن، بزار درستش کنیم
1281
01:17:52,026 --> 01:17:55,696
بزار با ابتکار خودمون طراحیش کنیم
1282
01:17:56,697 --> 01:17:57,764
مادر
1283
01:17:57,766 --> 01:18:00,232
من با این آدما وقت گذروندم
1284
01:18:00,234 --> 01:18:04,202
حقیقتا اونا عجیب اند
1285
01:18:04,204 --> 01:18:05,904
اما ما نباید فقط به این خاطر
1286
01:18:05,906 --> 01:18:07,908
که اون ها متفاوت اند، قضاوتشون کنیم
1287
01:18:30,699 --> 01:18:32,230
روز خوبی داشته باشید
1288
01:18:32,232 --> 01:18:33,299
بفرمایید
1289
01:18:33,301 --> 01:18:34,535
خداحافظ -
ممنون، خدانگهدار -
1290
01:18:40,275 --> 01:18:41,908
سلام
1291
01:18:41,910 --> 01:18:44,711
سلام، چطوری همسایه؟
خونه جدید چطوره؟
1292
01:18:44,713 --> 01:18:48,413
عاشقشم، امیدوارم با خودتون چتر آورده باشید
1293
01:18:48,415 --> 01:18:52,251
اوه، طوفان درست کردی
چه ایده ی خوبی
1294
01:18:52,253 --> 01:18:54,153
سبد کادو رو یادت نره احمق
1295
01:18:54,155 --> 01:18:55,555
آره
1296
01:18:55,557 --> 01:18:57,957
،(ما مایع معطرکننده(ادکلن
1297
01:18:57,959 --> 01:19:00,726
انگشت،دندون، کیک میوه ای
1298
01:19:00,728 --> 01:19:03,430
...تله موش، یه مقدار برگه زردآلو
برات آوردیم
1299
01:19:04,665 --> 01:19:07,600
مثل یه سگ آموزش دیده ست
قابل ستایش اما گاهی خسته کننده
1300
01:19:07,602 --> 01:19:09,603
اون زن رویاهای منه
1301
01:19:09,605 --> 01:19:12,270
نفسش بوی قنداق بچه رو میده
1302
01:19:12,272 --> 01:19:14,674
فستر، کافیه
1303
01:19:14,676 --> 01:19:18,144
کی فکرشو میکرد یه آدم بی سر و پا مثل من
1304
01:19:18,146 --> 01:19:21,413
آخرش به یه بی سر و پا مثل تو برسه؟
1305
01:19:21,415 --> 01:19:23,351
بیاین تو
1306
01:19:26,187 --> 01:19:29,521
،پاگسلی، حالا بااین خونه ی نو ساز
1307
01:19:29,523 --> 01:19:33,794
میتونیم اون جشنی که مستحقشی رو برات برگزار کنیم
1308
01:19:34,629 --> 01:19:38,467
تو تمام و کمال "آدامز" هستی
1309
01:19:56,316 --> 01:20:00,288
برید بیرون
1310
01:20:01,289 --> 01:20:03,956
چه دوست داشتنی
خونه ی تسخیرشده
1311
01:20:03,958 --> 01:20:07,161
آخرش، به حالت عادی برگشتیم
1312
01:20:13,200 --> 01:20:14,533
کارمون خوب بود
1313
01:20:14,535 --> 01:20:16,471
اگه به کسی نگی، منم نمیگم
1314
01:20:16,503 --> 01:20:21,262
ارائه شده توسط تیم ترجمه لود فیلم
Telegram.me : LodFilm
1315
01:20:21,264 --> 01:20:28,522
تــرجـمه از : لـیـا، مـرتـضـي و رويـا
Liya, Artam794, Morteza_Lkz, TK
ویـرایـش، تــنــظـيـم : ايـمـان هـيـستـگـر
1316
01:20:28,524 --> 01:20:33,514
! تیم ترجمه لـود فـیـلـم اعلام میکند
«
فیلیمو حق استفاده از این زیرنویسها را به هیچ عنوان ندارند »
1317
01:20:33,516 --> 01:20:37,141
براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت هاي ديگر به کانال ما مراجعه نميايد
Telegram.me : LodFilm
1318
01:20:37,825 --> 01:20:39,759
اون ها عجیب و غیرعادی هستند
1319
01:20:39,761 --> 01:20:41,760
مرموز و شبح وار
1320
01:20:41,762 --> 01:20:43,762
همشون باهمدیگه خل وضع اند
1321
01:20:43,764 --> 01:20:45,234
خانواده ی آدامز
1322
01:20:45,708 --> 01:20:47,734
خونشون مثل یه موزه ست
1323
01:20:47,736 --> 01:20:49,735
جایی که مردم میاند اونا رو ببینند
1324
01:20:49,737 --> 01:20:51,738
واقعا مثل یه جیغ میمونند
1325
01:20:51,740 --> 01:20:53,175
خانواده ی آدامز
1326
01:20:54,342 --> 01:20:55,344
تمیز و مرتب
1327
01:20:56,377 --> 01:20:57,379
شیرین
1328
01:21:00,248 --> 01:21:01,613
ریز نقش
1329
01:21:01,615 --> 01:21:03,582
پس شالِ جادوگر رو بپوشید
1330
01:21:03,584 --> 01:21:05,585
یه جارو که میتونید باهاش پرواز کنید
1331
01:21:05,587 --> 01:21:07,586
ما میخوایم یه ملاقات با
1332
01:21:07,588 --> 01:21:10,224
با خانواده آدامز ترتیب بدیم
1333
01:21:12,259 --> 01:21:13,692
خانواده، خانواده
1334
01:21:13,694 --> 01:21:15,728
من به خاطر خانوادم به جنگ میرم
1335
01:21:15,730 --> 01:21:18,599
بالا و پایین، درست و غلط، این یه خانواده ست
1336
01:21:19,366 --> 01:21:20,433
اون ها فکر میکنند ما دیوونه ایم
1337
01:21:20,435 --> 01:21:22,635
میگن ما دیوونه ایم از پسش بر نمیایم
1338
01:21:22,637 --> 01:21:26,372
به دیوار تکیه دادم، با کی تماس گرفتم؟ خانواده ام
1339
01:21:26,374 --> 01:21:29,842
ما باهم فرق داریم، جلو میایم، هیجان زده میشیم، میزنیم به چاک
1340
01:21:29,844 --> 01:21:31,610
بیرون میپریم، دست به کار میشیم
برو
1341
01:21:31,612 --> 01:21:33,378
موفق میشیم، هی، بدرقه میکنیم
1342
01:21:33,380 --> 01:21:34,613
خب، این یه مهمونیه
1343
01:21:34,615 --> 01:21:36,948
بیاین هیچ دردسری درست نکنیم
1344
01:21:36,950 --> 01:21:40,487
چرا یه جوری نگام میکنی انگار یه مشکلی هست، بگو
1345
01:21:40,489 --> 01:21:43,389
باید بدونی فقط من نیستم که میمالیش
1346
01:21:43,391 --> 01:21:46,061
این راه اشتباهه، بهتره دوباره بهش فکر کنی
1347
01:21:47,428 --> 01:21:50,796
نباید با من در بیفتی
نمیخوای بامن در بیفتی
1348
01:21:50,798 --> 01:21:54,266
'چون اگه با من دربیفتی درواقع با خانوادم درافتادی
1349
01:21:54,268 --> 01:21:55,667
نباید با من دربیفتی
1350
01:21:55,669 --> 01:21:57,002
نمیخوای با من دربیفتی
1351
01:21:57,004 --> 01:21:58,136
نه
1352
01:21:58,138 --> 01:21:59,338
'چون اگه با من دربیفتی
1353
01:21:59,340 --> 01:22:01,174
درواقع با خانوادم درافتادی
1354
01:22:01,176 --> 01:22:04,476
1355
01:22:04,478 --> 01:22:07,915
ممکنه فکر کنی ما همگی دیوونه ایم
1356
01:22:08,615 --> 01:22:10,283
1357
01:22:10,285 --> 01:22:11,650
با خانوادم درنیفت
1358
01:22:11,652 --> 01:22:14,653
اما این خانواده میخواند موفق بشند
1359
01:22:14,655 --> 01:22:15,823
داریم میترکونیم
1360
01:22:18,092 --> 01:22:19,194
آره، آره
1361
01:22:19,960 --> 01:22:21,092
آره،آره
1362
01:22:35,977 --> 01:22:37,143
با خانوادم درنیفت
1363
01:22:37,145 --> 01:22:39,778
خب این یه مهمونیه، بیا دردسر درست نکنیم
1364
01:22:39,780 --> 01:22:40,979
نه
1365
01:22:40,981 --> 01:22:43,515
چرا یه جوری نگام میکنی انگار مشکلی هست، بگو
1366
01:22:43,517 --> 01:22:46,652
باید بدونی من تنها کسی نیستم که میمالیش
1367
01:22:46,654 --> 01:22:47,819
این راه اشتباهه
1368
01:22:47,821 --> 01:22:49,357
پس بهتره دوباره بهش فکر کنی
1369
01:22:50,892 --> 01:22:52,524
نباید با من دربیفتی
1370
01:22:52,526 --> 01:22:54,359
نمیخوای با من دربیفتی
1371
01:22:54,361 --> 01:22:55,795
'چون اگه بامن دربیفتی
1372
01:22:55,797 --> 01:22:57,963
درواقع با خانوادم در افتادی
1373
01:22:57,965 --> 01:22:59,498
نباید با من دربیفتی
1374
01:22:59,500 --> 01:23:01,500
نمیخوای با من دربیفتی
1375
01:23:01,502 --> 01:23:04,873
'چون اگه بامن دربیفتی
1376
01:23:07,407 --> 01:23:08,642
1377
01:23:09,878 --> 01:23:11,847
درواقع با خانوادم در افتادی
1378
01:23:14,081 --> 01:23:15,883
آره، آره
1379
01:23:17,419 --> 01:23:18,516
با خانوادم درنیفت
1380
01:23:18,518 --> 01:23:19,585
نه
1381
01:23:19,587 --> 01:23:22,087
1382
01:23:22,089 --> 01:23:23,256
ممکنه فکر کنی
1383
01:23:23,258 --> 01:23:25,527
که ما دیوونه ایم
1384
01:23:26,326 --> 01:23:29,327
1385
01:23:29,329 --> 01:23:30,496
اما این یه خانواده ست
1386
01:23:30,498 --> 01:23:32,264
که میخواد موفق بشه
1387
01:23:33,366 --> 01:23:35,067
اون ها میگند منظور ما چیه
1388
01:23:35,069 --> 01:23:36,902
میگند ما خشنیم
1389
01:23:36,904 --> 01:23:38,703
میگند ما دردسر سازیم
1390
01:23:38,705 --> 01:23:40,540
اما ما میگیم خوبه
1391
01:23:40,542 --> 01:23:41,907
خانواده خانواده
1392
01:23:41,909 --> 01:23:44,109
من به خاطر خانوادم به جنگ میرم
1393
01:23:44,111 --> 01:23:47,246
بالا و پایین، درست و غلط، این یه خانواده ست
1394
01:23:47,248 --> 01:23:50,550
1395
01:23:50,552 --> 01:23:52,918
ممکنه فکر کنی ما همگی دیوونه ایم
1396
01:23:52,920 --> 01:23:54,586
با خانوادم درنیفت
1397
01:23:54,588 --> 01:23:57,523
1398
01:23:57,525 --> 01:24:00,725
اما این خانواده میخواند موفق بشند
1399
01:24:09,437 --> 01:24:10,702
هیچ زنگی وجود نداره
1400
01:24:10,704 --> 01:24:12,440
وقتی باهام تماس میگیری
1401
01:24:13,606 --> 01:24:17,708
چندین مایل سقوط میکنی
1402
01:24:17,710 --> 01:24:21,546
با بدبختیت، طلسم شدم
1403
01:24:21,548 --> 01:24:26,085
اما وقتی لبخند میزنی دوست دارم
1404
01:24:26,087 --> 01:24:28,990
بزار ببینم چی ازم میخوای
1405
01:24:30,324 --> 01:24:33,993
زمزمه ی عشق در گوش منه
1406
01:24:33,995 --> 01:24:37,065
قبل از اینکه سعی کنی منو به دام بندازی
1407
01:24:38,833 --> 01:24:42,967
باید بهت هشدار بدم عزیزم
1408
01:24:42,969 --> 01:24:46,471
قلب من یه خونه ی تسخیر شده ست
1409
01:24:46,473 --> 01:24:50,676
اگه وارد بشی دیگه نمیتونی خارج بشی
1410
01:24:50,678 --> 01:24:54,512
این همون تله ایه که منتظرش بودی
1411
01:24:54,514 --> 01:24:58,283
هیچ در و پنجره ای وجود نداره
1412
01:24:58,285 --> 01:25:01,423
نمیتونی از احساساتت فرار کنی
1413
01:25:02,856 --> 01:25:06,425
مثل یه رویاست اما امید داری حقیقی باشه
1414
01:25:06,427 --> 01:25:09,030
قلب من
1415
01:25:10,164 --> 01:25:14,332
قلب من تسخیر شده ست
1416
01:25:14,334 --> 01:25:15,870
خانه ی تسخیر شده
1417
01:25:21,709 --> 01:25:25,677
وقتی به سمت من میای به خودت نگاه کن
1418
01:25:25,679 --> 01:25:29,547
حواست باشه قلبت کجا پا میزاره
1419
01:25:29,549 --> 01:25:33,020
ناگهان، وارد اعماق میشی
1420
01:25:34,655 --> 01:25:38,157
در تار و پود من گیر میفتی
1421
01:25:38,159 --> 01:25:40,529
دائما به من فکر میکنی
1422
01:25:42,029 --> 01:25:44,799
و این تو رو دیوونه میکنه
1423
01:25:45,866 --> 01:25:49,204
مثل تتویی که نمیتونی پاکش کنی
1424
01:25:50,538 --> 01:25:55,040
مثل خون توی رگ هات
1425
01:25:55,042 --> 01:25:58,644
قلب من یه خونه ی تسخیر شده ست
1426
01:25:58,646 --> 01:26:02,814
اگه وارد بشی دیگه نمیتونی خارج بشی
1427
01:26:02,816 --> 01:26:06,752
این همون تله ایه که منتظرش بودی
1428
01:26:06,754 --> 01:26:10,021
هیچ در و پنجره ای وجود نداره
1429
01:26:10,023 --> 01:26:13,160
نمیتونی از احساساتت فرار کنی
1430
01:26:14,829 --> 01:26:18,497
مثل یه رویاست اما امید داری حقیقی باشه
1431
01:26:18,499 --> 01:26:20,402
قلب من
1432
01:26:22,203 --> 01:26:27,942
قلب من یه خونه ی تسخیر شده ست
1433
01:26:30,578 --> 01:26:33,813
آره
1434
01:26:33,815 --> 01:26:37,118
خانه ی تسخیر شده
1435
01:26:37,526 --> 01:26:46,113
« بــا افـتـخـار تــیــم تـــرجـــمـــه لـــود فـیــلــم »
125894