Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,080 --> 00:00:27,390
RUEDAS DE FUEGO
2
00:01:18,920 --> 00:01:20,520
Los chicos son mi trabajo.
3
00:01:20,520 --> 00:01:22,192
He tratado a miles de ellos...
4
00:01:22,760 --> 00:01:24,671
...y he conseguido cosas muy buenas...,
5
00:01:24,760 --> 00:01:26,591
...especialmente con los vuestros.
6
00:01:26,800 --> 00:01:28,438
SAN LUCAS.
HOGAR PARA CHICOS
7
00:01:28,640 --> 00:01:32,838
Empezaba a pensar que era un experto con
los hu�rfanos hasta que lleg� Johnny Casar.
8
00:01:58,200 --> 00:02:00,555
Yo no he sido.
�Yo no he sido!
9
00:02:00,640 --> 00:02:04,599
Claro que s�.
�No creer�s que est�s aqu� por casualidad?
10
00:02:08,880 --> 00:02:12,395
�No ves el peligroso camino
que est�s siguiendo?
11
00:02:13,240 --> 00:02:13,797
Johnny.
12
00:02:15,520 --> 00:02:19,354
- Vamos a poner las cartas sobre la mesa.
- C�lmese padre.
13
00:02:22,040 --> 00:02:26,113
Ver�s, culpas de tus fracasos
a algo equivocado.
14
00:02:28,600 --> 00:02:30,955
- Tu estatura no tiene nada que ver.
- No lo s�.
15
00:02:32,360 --> 00:02:35,397
He dado en el blanco �verdad?
Eres muy susceptible.
16
00:02:35,560 --> 00:02:42,716
Te molesta, porque los chicos
te llaman bajito, renacuajo y enano. �Y qu�?
17
00:02:45,000 --> 00:02:48,197
- Esc�chame �quieres?
- S�, le estoy escuchando padre.
18
00:02:50,400 --> 00:02:51,833
Ver�s...
19
00:02:53,000 --> 00:02:55,594
...los bajitos tambi�n han hecho historia.
20
00:02:56,280 --> 00:02:57,713
S�, se�or.
21
00:02:58,320 --> 00:03:04,156
Como Stimets, Napole�n, Loyola...,
22
00:03:04,640 --> 00:03:08,076
...Johnny Kilbane, Henry Armstrong,
Benny Leonard...
23
00:03:08,280 --> 00:03:10,953
...y qu� me dices de Ben Hogan.
24
00:03:11,440 --> 00:03:15,592
Y creo que si logras superar
la obsesi�n que tienes con tu altura...
25
00:03:16,200 --> 00:03:21,433
...y descubres lo que te corroe
por dentro, puedes hacer cosas.
26
00:03:21,920 --> 00:03:23,831
Pero yo no s� como hacerlo.
27
00:03:23,920 --> 00:03:30,439
As� que he llamado al padre Malong,
ha tratado muchos casos durante la guerra.
28
00:03:30,520 --> 00:03:32,988
No quiero que te quedes callado.
29
00:03:33,120 --> 00:03:35,953
Cu�ntale todo lo que
quiera saber �lo har�s?
30
00:03:36,200 --> 00:03:39,112
- S�, lo har�.
- Muy bien Johnny, as� me gusta.
31
00:03:55,040 --> 00:03:57,952
Preguntas y m�s preguntas,
son capaces de volverle a uno loco.
32
00:03:58,040 --> 00:04:01,191
�Qu� puedo decirles que
no les haya dicho ya?
33
00:04:01,360 --> 00:04:02,793
Se acabaron las preguntas.
34
00:04:28,040 --> 00:04:29,359
Le vi marcharse.
35
00:04:31,360 --> 00:04:33,396
Cre� que no lo conseguir�a.
36
00:04:33,960 --> 00:04:39,751
Pero si lo hac�a como las otras veces
volver�a antes del anochecer.
37
00:04:50,960 --> 00:04:54,032
Muy bien chico, lo has hecho
y ahora est�s en la estacada.
38
00:04:55,400 --> 00:04:58,995
�C�mo vas a comer?
�D�nde vas a dormir esta noche?
39
00:04:59,080 --> 00:05:01,992
�Y ma�ana?
�Y al d�a siguiente?
40
00:05:02,760 --> 00:05:07,197
�De d�nde vas a sacar dinero?
�Por qu� no dejas de enga�arte?
41
00:05:07,400 --> 00:05:09,277
�Por qu� no vuelves al hogar?
42
00:05:09,440 --> 00:05:11,192
SE COMPRAY SE VENDE DE TODO
43
00:05:57,120 --> 00:05:58,599
Son de mi talla.
44
00:06:00,440 --> 00:06:03,432
�Qu� te parece?
�Me quedan bien!
45
00:06:39,400 --> 00:06:41,914
- He resbalado.
- No me digas.
46
00:06:44,280 --> 00:06:49,400
- Se�or, �quiere esto para su hijo?
- �Para qu�?
47
00:06:49,520 --> 00:06:54,389
- Podr�a cambi�rmelos por un sandwich o algo
as�.
- �Esos chismes?
48
00:06:55,360 --> 00:06:57,794
- �Tienes hambre?
- S�.
49
00:06:58,200 --> 00:07:01,078
- �Tanta como para trabajar un poco?
- S�, se�or.
50
00:07:04,480 --> 00:07:07,677
La cocina est� ah� detr�s, ponte a fregar.
51
00:07:09,560 --> 00:07:14,111
�Fregar platos?
�Es mi especialidad!
52
00:07:22,920 --> 00:07:26,310
- Toma, te olvidas esto.
- Gracias.
53
00:07:28,120 --> 00:07:30,588
Si ma�ana est�s por el barrio puedes volver.
54
00:07:31,160 --> 00:07:35,790
Hab�a pensado que querr�a
que durmiese aqu�. Podr�a limpiarle...
55
00:07:35,920 --> 00:07:38,150
...el local para cuando
usted volviese por la ma�ana.
56
00:07:38,280 --> 00:07:39,680
Vaci�rmelo querr�s decir.
57
00:07:39,680 --> 00:07:44,470
Si quieres volver ma�ana de acuerdo;
si no tambi�n.
58
00:09:35,440 --> 00:09:37,271
Parece un chico fugado.
59
00:09:53,240 --> 00:09:54,150
Vamos a seguirlo.
60
00:10:23,440 --> 00:10:27,831
- Hola, se�or Crystal, he vuelto.
- Conque has vuelto, �eh?
61
00:10:27,920 --> 00:10:34,359
- Me dijo que si volv�a encontrar�a algo para m�.
- Quer�a decir de vez en cuando, trabajillos.
62
00:10:34,560 --> 00:10:38,640
No puedo ofrecerte un empleo fijo.
Apenas gano para m�.
63
00:10:38,640 --> 00:10:41,552
S�, pero trabajar� sin cobrar
mientras pueda comer aqu�.
64
00:10:41,720 --> 00:10:44,359
No tendr� que pagarme
y trabajar� duro.
65
00:10:44,520 --> 00:10:46,397
- �C�mo te llamas?
- Johnny Casar.
66
00:10:47,840 --> 00:10:50,798
Est� bien Johnny.
Te probar� a ver si vales.
67
00:10:59,840 --> 00:11:01,239
Caf� Bruno.
68
00:11:02,480 --> 00:11:03,595
Gracias sargento.
69
00:11:13,160 --> 00:11:15,833
Es el chico m�s miedoso
que he visto en mi vida.
70
00:11:16,000 --> 00:11:19,959
El mundo puede ser un lugar muy aterrador
cuando
sales s�lo por primera vez...
71
00:11:20,600 --> 00:11:22,397
...y no est�s dispuesto a admitirlo.
72
00:11:25,000 --> 00:11:30,028
Por su edad, Johnny
tendr�a que haberse ido hace a�os.
73
00:11:31,120 --> 00:11:37,229
Pero sigui� en el hogar.
Cre� que podr�a desarrollar autoconfianza.
74
00:11:38,760 --> 00:11:39,636
Pruebe.
75
00:11:42,960 --> 00:11:43,676
Gracias.
76
00:11:49,040 --> 00:11:50,758
Por eso me gust� que se escapase.
77
00:11:52,200 --> 00:11:53,872
Me alegr� que tuviera agallas.
78
00:11:55,040 --> 00:11:58,430
- D�jeme un momento, padre.
- Adelante.
79
00:11:59,560 --> 00:12:00,788
Apunte con el pie.
80
00:12:01,560 --> 00:12:02,595
As� es como lo hago yo.
81
00:12:08,120 --> 00:12:12,477
Supongo que Johnny no es un caso
tan perdido como yo cre�a.
82
00:12:12,600 --> 00:12:16,639
No quiero pedirle ning�n favor
pero he pensado que...
83
00:12:16,840 --> 00:12:21,470
...si usted le facilitase las cosas
y �l trabajase en firme...
84
00:12:21,600 --> 00:12:27,630
Trabaja muy en firme.
Todo est� inmaculado: Platos, suelo, todo.
85
00:12:28,160 --> 00:12:32,312
Siempre he dicho que s� encontraba un
trabajo adecuado lo har�a mejor que nadie.
86
00:12:32,680 --> 00:12:34,432
Y parece que lo ha hecho.
87
00:12:34,880 --> 00:12:36,074
El zapato.
88
00:13:11,880 --> 00:13:15,111
- Hoy lo has hecho muy bien, Johnny.
- Gracias, se�or.
89
00:13:16,200 --> 00:13:18,953
- �Qu� te parecer�a trabajar fijo?
- �Qu�?
90
00:13:19,720 --> 00:13:24,032
- Te pagar�a siete d�lares semanales y la
comida.
- Eso ser�a maravilloso.
91
00:13:24,120 --> 00:13:26,190
Puedes dormir en mi casa.
92
00:13:26,640 --> 00:13:30,110
- Aqu� tienes un par de pavos de adelanto.
- �Un par de pavos?
93
00:13:30,480 --> 00:13:32,357
- Gracias.
- Johnny.
94
00:13:32,680 --> 00:13:36,229
Si quieres patinar,
hay una pista al final de la calle.
95
00:13:36,360 --> 00:13:39,158
All� tienen profesores y
te ense�an por nada, gratis.
96
00:13:39,240 --> 00:13:39,831
�Gratis?
97
00:13:40,880 --> 00:13:44,953
PISTA DE PATINAJE: EL CALAMAR
LECCIONES GRATIS
98
00:14:32,360 --> 00:14:33,839
Estoy impresionado.
99
00:14:55,080 --> 00:14:58,914
Disculpa, �qu� hay que hacer
para conseguir clases de patinaje?
100
00:14:59,320 --> 00:15:00,833
- �Clases de patinaje?
- S�.
101
00:15:01,040 --> 00:15:06,068
Busca a un tipo con una camiseta amarilla que
lleva escrita la palabra "instructor".
102
00:15:06,320 --> 00:15:08,675
�I te ense�ar�.
103
00:15:10,760 --> 00:15:13,115
Muchas gracias.
104
00:15:14,400 --> 00:15:15,037
�Oye!
105
00:15:17,560 --> 00:15:19,278
�lba en serio lo de que quer�as ayuda?
106
00:15:19,360 --> 00:15:20,076
S�, claro.
107
00:15:20,240 --> 00:15:23,277
Cre�a que me tomabas el pelo.
Aqu� vienen tipos muy graciosos.
108
00:15:24,000 --> 00:15:25,228
�Piensas usar eso?
109
00:15:26,120 --> 00:15:27,678
S�, �les pasa algo?
110
00:15:30,360 --> 00:15:33,238
As� es a�n m�s dif�cil
pero si t� lo prefieres, p�ntelos.
111
00:15:38,280 --> 00:15:40,840
No gracias, me van bien.
Son de mi talla.
112
00:15:41,360 --> 00:15:42,509
Qu� suerte.
113
00:15:42,640 --> 00:15:44,756
- Hola campe�n.
- Hola Betty.
114
00:15:52,080 --> 00:15:53,274
�Sabes patinar?
115
00:15:55,200 --> 00:15:56,076
Claro.
116
00:15:58,880 --> 00:16:01,269
Tengo una ambici�n muy simple.
117
00:16:01,360 --> 00:16:05,069
Encontrar a un tipo que no sepa patinar
y que est� dispuesto a admitirlo.
118
00:16:05,200 --> 00:16:08,351
He montado en patines un par de veces.
119
00:16:09,040 --> 00:16:12,669
Claro y s�lo quieres que le de un poco
de lustre a tu estilo de campe�n.
120
00:16:13,320 --> 00:16:15,629
No s� si podr� ayudarte tanto pero lo intentar�.
121
00:16:16,280 --> 00:16:17,030
Vamos.
122
00:16:27,280 --> 00:16:28,315
�Qu� pasa campe�n?
123
00:16:28,480 --> 00:16:31,040
�Prefieres hacerlo en otra ocasi�n?
�Tal vez ma�ana?
124
00:16:33,720 --> 00:16:34,948
Ahora mismo vale.
125
00:16:39,680 --> 00:16:43,958
Daremos juntos una vuelta para
que yo vea como te manejas.
126
00:16:44,080 --> 00:16:49,712
- Espera un momento, espera, cuidado.
- Tranquilo, no pasa nada, eso es campe�n.
127
00:16:49,840 --> 00:16:52,115
- As�, muy bien, eso es.
- Espera, espera.
128
00:16:52,920 --> 00:16:53,272
Cuidado.
129
00:16:55,120 --> 00:16:57,839
Oye, despacio, no corras tanto.
130
00:16:58,880 --> 00:17:03,158
- Espera, vas demasiado r�pido.
- �Para un campe�n como t�? No digas tonter�as.
131
00:17:03,240 --> 00:17:04,514
No corras tanto.
132
00:17:05,120 --> 00:17:07,998
Esto va muy r�pido, �demasiado!
133
00:17:11,960 --> 00:17:12,915
Lo siento.
134
00:17:13,080 --> 00:17:14,911
- Deja que te ayude.
- No es nada.
135
00:17:16,440 --> 00:17:18,635
Perdona, ha sido sin querer.
136
00:17:18,760 --> 00:17:21,911
Quieto, ser� mejor que me dejes ayudarte.
137
00:17:24,120 --> 00:17:25,314
- Lo siento.
- �Est�s bien?
138
00:17:25,400 --> 00:17:27,197
S�, muy bien.
�Y t�?
139
00:17:27,280 --> 00:17:30,352
Estoy bien, que me tiren los novatos
es parte de mi trabajo.
140
00:17:30,520 --> 00:17:35,116
Ver�s, lo estaba haciendo bien
hasta que cog� la curva y me dej� suelto.
141
00:17:35,240 --> 00:17:36,229
�Qui�n te solt�?
142
00:17:36,320 --> 00:17:39,630
Campe�n, el traje te iba un poco grande.
Oye, �por qu� me has dejado as�?
143
00:17:39,760 --> 00:17:43,469
�Cuando vas a cambiar Mack?
No puedes soltar a un principiante a esa
velocidad.
144
00:17:43,560 --> 00:17:47,678
�Principiante �l?
Pero si es un campe�n, �verdad?
145
00:17:50,360 --> 00:17:51,156
Lo siento.
146
00:17:55,560 --> 00:17:59,792
Uno de estos d�as alguien te dar� un pu�etazo
en la nariz y te la vas a encontrar en el cogote.
147
00:17:59,880 --> 00:18:03,555
Estoy harto de tener a esos
sacos de patatas encima todo el d�a.
148
00:18:03,640 --> 00:18:06,029
La mayor�a nunca aprender� a patinar.
149
00:18:14,200 --> 00:18:15,315
Deja que te ayude.
150
00:18:15,480 --> 00:18:17,516
Vamos, no seas tonto yo te ayudar�.
151
00:18:17,640 --> 00:18:22,760
Nadie te est� mirando. La primera vez que
alguien viene cree que todo el mundo le mira.
152
00:18:22,960 --> 00:18:25,997
Todo brazos y piernas,
como un pulpo, �verdad?
153
00:18:26,960 --> 00:18:30,635
�Como un pulpo?
S�, eso es.
154
00:18:31,040 --> 00:18:33,952
- Vamos a conseguirte unos patines.
- No, ya tengo unos m�os.
155
00:18:34,040 --> 00:18:36,759
Esos son para la calle, tienen
ruedas de hierro, aqu� no sirven.
156
00:18:36,880 --> 00:18:39,599
Necesitas unos con ruedas de madera.
157
00:18:42,600 --> 00:18:45,353
Deme unos patines con
ruedas de madera, por favor.
158
00:18:47,240 --> 00:18:51,028
Espera un momento,
no quiero robarte tu tiempo.
159
00:18:51,160 --> 00:18:54,311
Me pagan por esto
y soy muy buena instructora.
160
00:19:19,960 --> 00:19:22,520
Lo has hecho muy bien.
Ahora una vuelta t� s�lo.
161
00:19:23,200 --> 00:19:23,996
�Yo s�lo?
162
00:19:24,680 --> 00:19:26,760
Tal vez ser� mejor ma�ana.
163
00:19:26,760 --> 00:19:28,352
Vamos, �qu� puedes perder?
164
00:19:55,520 --> 00:19:56,555
M�rame.
165
00:20:05,640 --> 00:20:06,231
Arriba.
166
00:20:13,240 --> 00:20:16,471
�Es verdad que nunca hab�as montado
en patines hasta ayer?
167
00:20:16,560 --> 00:20:18,232
Como si no se notara...
168
00:20:18,320 --> 00:20:18,957
�En serio?
169
00:20:19,080 --> 00:20:20,149
En serio.
170
00:20:20,520 --> 00:20:24,035
Te dir� un secreto:
Eres bueno, aprendes r�pido.
171
00:20:24,560 --> 00:20:26,676
Ya era hora de que aprendiera
a hacer algo bien.
172
00:20:26,760 --> 00:20:27,192
�Qu�?
173
00:20:27,320 --> 00:20:29,550
Es una peque�a broma que me gasto siempre.
174
00:20:29,840 --> 00:20:31,432
Oye, t� eres la del cartel �verdad?
175
00:20:31,520 --> 00:20:34,239
S�, somos Mack y yo.
Somos compa�eros.
176
00:20:34,440 --> 00:20:35,793
No presumo de ello.
177
00:20:36,560 --> 00:20:39,154
Una campeona. Es curioso,
si te hubiera visto por la calle...
178
00:20:39,320 --> 00:20:42,312
...nunca te habr�a tomado por una atleta.
179
00:20:42,680 --> 00:20:43,954
�Una campeona de verdad!
180
00:20:44,080 --> 00:20:44,512
No.
181
00:20:44,920 --> 00:20:46,319
No soy una atleta.
182
00:20:46,880 --> 00:20:50,190
Lo intent� todo. Patinar es lo �nico
que sab�a hacer medianamente.
183
00:20:51,080 --> 00:20:52,069
�Bromeas?
184
00:20:52,520 --> 00:20:53,669
�Bromear? �Sobre qu�?
185
00:20:54,600 --> 00:20:57,512
Sobre que no sabes hacer
nada bien excepto patinar.
186
00:20:58,120 --> 00:20:59,394
Es verdad Johnny.
187
00:21:00,280 --> 00:21:01,508
No bromeo.
188
00:21:01,640 --> 00:21:03,790
No olviden que ma�ana
por la noche hay carreras
189
00:21:03,960 --> 00:21:09,080
Una de ocho vueltas para aficionados
y otra de quince abierta a todos.
190
00:21:09,720 --> 00:21:12,439
Ven pronto ma�ana por la noche
si quieres otra lecci�n.
191
00:21:12,680 --> 00:21:14,079
�A qu� hora te parece?
192
00:21:14,400 --> 00:21:14,991
A las ocho.
193
00:21:15,400 --> 00:21:16,276
Aqu� estar�.
194
00:21:29,120 --> 00:21:31,236
Carreras, ma�ana por la noche a las nueve.
195
00:21:41,320 --> 00:21:43,072
Carreras, esta noche a las nueve.
196
00:22:03,320 --> 00:22:04,639
F�jate c�mo los adelanta.
197
00:22:04,720 --> 00:22:06,278
Est� tomando la curva demasiado r�pido.
198
00:22:33,200 --> 00:22:37,193
Recuerda patinar con la cabeza,
adem�s de con los pies.
199
00:22:37,320 --> 00:22:39,675
Sobre todo cuando empieces a correr.
200
00:22:40,960 --> 00:22:41,517
�Correr?
201
00:22:42,960 --> 00:22:44,313
�Correr yo?
202
00:22:44,440 --> 00:22:47,716
Tal y como has mejorado estar�s corriendo
dentro de un mes.
203
00:22:50,040 --> 00:22:54,033
Todos los d�as muy temprano, antes de
ir al restaurante, Johnny se entrenaba.
204
00:23:15,160 --> 00:23:15,910
�Bien?
205
00:23:16,080 --> 00:23:18,435
Mejor a�n.
Ya est�s preparado.
206
00:23:42,240 --> 00:23:43,559
No le ha dicho que yo ven�a, �verdad?
207
00:23:43,680 --> 00:23:46,558
No padre, ni siquiera sabe
que vengo yo.
208
00:23:47,720 --> 00:23:50,154
As� que se ha apuntado a una carrera...
209
00:23:51,520 --> 00:23:52,236
Bruno...,
210
00:23:52,400 --> 00:23:54,994
...en mi opini�n ha hecho
un gran trabajo con Johnny.
211
00:23:55,160 --> 00:23:57,469
No he sido yo padre, se lo aseguro.
212
00:23:58,080 --> 00:23:58,671
Mire.
213
00:24:02,480 --> 00:24:03,549
No puedo creerlo.
214
00:24:04,360 --> 00:24:07,432
Lo estoy viendo y no me lo creo.
215
00:24:13,800 --> 00:24:16,598
Oye campe�n, llevas los patines
en el sitio equivocado.
216
00:24:16,720 --> 00:24:18,836
Oye, hazme un favor.
217
00:24:18,960 --> 00:24:21,633
No participes en la gran carrera
de esta noche. D�jame ganar a m�.
218
00:24:21,720 --> 00:24:23,312
Vete al infierno, �quieres Mack?
219
00:24:25,080 --> 00:24:26,991
No deber�as dejarle que te tratara as�.
220
00:24:27,200 --> 00:24:30,078
No te preocupes, se la tengo reservada.
221
00:24:30,280 --> 00:24:31,030
�Mary!
222
00:24:31,800 --> 00:24:32,630
�Jeff!
223
00:24:34,400 --> 00:24:36,356
- Hola Mary.
- Hola, �cu�ndo has llegado?
224
00:24:36,440 --> 00:24:39,591
Hace una hora. Me he cambiado
de ropa y he venido corriendo.
225
00:24:39,720 --> 00:24:41,836
Pensabas que ya estaba cansado
de estos sitios, �verdad?
226
00:24:41,920 --> 00:24:45,151
Tu nunca te cansar�s. Habr� unos patines
grabados en tu tumba.
227
00:24:45,920 --> 00:24:48,920
Johnny, quiero presentarte a Jeff Davis.
Este es Johnny Casar.
228
00:24:48,920 --> 00:24:50,148
- Hola Johnny.
- Hola Jeff.
229
00:24:50,280 --> 00:24:52,874
- Perdona Mary. Jeff, a escena.
- Hola Mack, �qu� significa esto?
230
00:24:53,640 --> 00:24:56,552
Buenas noches, se�oras y se�ores,
bienvenidos al mundo del patinaje.
231
00:24:56,640 --> 00:25:00,713
Voy a presentarles a una de las figuras
m�s queridas del deporte.
232
00:25:00,800 --> 00:25:05,590
El propietario y entrenador de Los Osos,
nuestro equipo local de velocidad.
233
00:25:05,680 --> 00:25:07,716
Aqu� le tienen, Jeff Davis.
234
00:25:10,120 --> 00:25:11,155
Gracias.
235
00:25:11,240 --> 00:25:12,309
Gracias.
236
00:25:13,640 --> 00:25:14,834
Gracias.
237
00:25:15,320 --> 00:25:16,958
- Gracias Shay.
- Es un honor.
238
00:25:17,080 --> 00:25:21,596
Y ahora que todo el mundo despeje la pista.
Nuestra prueba especial va a comenzar.
239
00:25:23,320 --> 00:25:25,754
Estoy muerto de miedo.
Mejor corro la semana que viene.
240
00:25:25,840 --> 00:25:27,558
No, esta noche. Correr�s esta noche.
241
00:25:27,640 --> 00:25:29,551
Pero si todav�a no he practicado bastante.
242
00:25:29,680 --> 00:25:33,200
Venga, sal ah� fuera.
�Ya se est�n colocando! �Date prisa!
243
00:25:33,200 --> 00:25:33,791
�Vamos!
244
00:25:36,080 --> 00:25:39,390
Muy bien muchachos,
cuando yo toque la bocina apartaos.
245
00:25:48,760 --> 00:25:49,636
�Vamos Johnny!
246
00:25:58,160 --> 00:25:59,229
�Cuidado con la curva!
247
00:26:00,800 --> 00:26:01,949
�Corre Johnny, vamos!
248
00:26:02,600 --> 00:26:03,669
�Johnny, eso es!
249
00:26:04,520 --> 00:26:05,714
Ap�rtate, renacuajo.
250
00:26:15,120 --> 00:26:17,236
Supongo que es parte del aprendizaje.
251
00:26:19,280 --> 00:26:21,874
Ese idiota te ha asustado
y te ha echado de la pista.
252
00:26:22,160 --> 00:26:23,718
Le he hecho creer que me asustaba.
253
00:26:24,080 --> 00:26:25,274
�Pero por qu�?
254
00:26:25,760 --> 00:26:29,275
Me ense�aste a patinar con la cabeza adem�s
de con los pies. Le he enga�ado.
255
00:26:29,400 --> 00:26:31,118
�Enga�arle? �Para qu�?
256
00:26:31,240 --> 00:26:33,276
Hay otra carrera la semana que viene.
257
00:26:34,360 --> 00:26:37,193
Yo no sab�a si Johnny ten�a miedo o no.
258
00:26:37,920 --> 00:26:41,117
Me hab�a equivocado tantas veces con �l
que ni siquiera me atrev� a hacer conjeturas.
259
00:26:42,760 --> 00:26:44,751
Carreras, esta noche a las nueve.
260
00:26:58,920 --> 00:27:00,114
- Hola.
- Hola.
261
00:27:00,200 --> 00:27:01,076
�D�nde has estado?
262
00:27:01,200 --> 00:27:04,636
He ido al estadio. Han montado la pista.
Me he estado entrenando.
263
00:27:04,840 --> 00:27:08,355
Hace meses que no subo a una pista peraltada
y la temporada comienza dentro de dos
semanas.
264
00:27:08,440 --> 00:27:09,316
Un refresco, por favor.
265
00:27:09,400 --> 00:27:10,469
Nada para m�, gracias.
266
00:27:10,560 --> 00:27:11,117
�Est�s nervioso?
267
00:27:11,200 --> 00:27:15,273
�Por ese grandull�n de all�? Cuando me pongo
los patines me siento tan grande como
cualquiera.
268
00:27:15,400 --> 00:27:20,076
La pr�xima carrera, se�oras y se�ores ser� una
carrera de ocho vueltas para aficionados.
269
00:27:21,600 --> 00:27:23,955
Me toca nena.
Tranquila, es pan comido.
270
00:27:28,920 --> 00:27:31,150
- Oye, �que tal funciona tu bocina?
- �Qu�?
271
00:27:31,280 --> 00:27:33,316
La que tocas cuando quieres
que la gente se aparte.
272
00:27:33,440 --> 00:27:34,793
Funciona como la seda.
273
00:27:35,160 --> 00:27:38,232
Estupendo, si alguna vez
me pongo en medio, t�cala.
274
00:27:56,160 --> 00:27:57,593
�Vamos, s�guele Johnny!
275
00:27:57,720 --> 00:27:58,357
�Paso!
276
00:27:59,200 --> 00:28:00,349
�Adelante, Johnny!
277
00:28:01,120 --> 00:28:02,348
�Vamos, Johnny!
278
00:28:04,440 --> 00:28:05,634
�Ap�rtate o te tiro!
279
00:28:09,920 --> 00:28:11,239
Deb� darte un pu�etazo.
280
00:28:11,640 --> 00:28:12,595
Es tarde para eso, �no?
281
00:28:15,160 --> 00:28:17,276
Esta vez la ha metido
en el hoyo de un solo golpe.
282
00:28:17,680 --> 00:28:20,319
Le ascender� de friegaplatos a camarero.
283
00:28:28,080 --> 00:28:28,751
Hasta ma�ana.
284
00:28:36,360 --> 00:28:37,156
Hola, Mary.
285
00:28:37,520 --> 00:28:38,236
Hola, padre.
286
00:28:39,320 --> 00:28:40,280
Soy el padre O'Hara.
287
00:28:40,280 --> 00:28:42,589
S�, Johnny me ha hablado
mucho de usted.
288
00:28:43,240 --> 00:28:46,198
Ya era hora de conocernos.
A los dos nos interesa la misma persona.
289
00:28:47,120 --> 00:28:50,271
Quiero darte la enhorabuena por el maravilloso
trabajo que has hecho con Johnny.
290
00:28:51,240 --> 00:28:54,357
Durante mucho tiempo yo no he sido capaz
ni de que golpease una bola floja.
291
00:28:54,760 --> 00:28:56,830
Esta vez creo que
le tenemos en primera base.
292
00:28:57,720 --> 00:28:58,869
Y bien situado.
293
00:28:59,720 --> 00:29:00,550
Hay otra cosa.
294
00:29:01,640 --> 00:29:02,959
S� lo que hay entre los dos.
295
00:29:03,960 --> 00:29:05,075
Encantado de conocerte.
296
00:29:06,160 --> 00:29:07,513
- Adi�s.
- Adi�s.
297
00:29:17,560 --> 00:29:18,470
Gracias, Mack.
298
00:29:18,680 --> 00:29:20,830
�Ocho meses?
�Vas a estar fuera ocho meses?
299
00:29:21,760 --> 00:29:25,958
La temporada se abre aqu� tres semanas
y luego hacemos una gira durante ocho meses.
300
00:29:26,040 --> 00:29:28,554
Por todo el pa�s. �Qu� clase de vida
es esa para una chica?
301
00:29:28,720 --> 00:29:31,712
Una buena vida si te gusta patinar
tanto como a m�.
302
00:29:32,120 --> 00:29:35,908
�En qu� otro trabajo puede ganar una chica
como yo siete u ocho mi d�lares al a�o?
303
00:29:36,000 --> 00:29:38,992
�Siete u ocho mil?
No hay tanto dinero en el mundo.
304
00:29:39,320 --> 00:29:40,992
�Cu�nto crees que gana Mack Miller?
305
00:29:41,080 --> 00:29:44,231
Diez, doce, quince mil d�lares al a�o.
Depende de la taquilla.
306
00:29:44,400 --> 00:29:47,198
Si ganas tanta pasta,
�qu� haces trabajando en un sitio como �ste?
307
00:29:47,440 --> 00:29:49,715
Nos decimos que para seguir entrenando.
308
00:29:50,000 --> 00:29:52,116
Pero en realidad somos
ratas de pista hasta la m�dula.
309
00:29:52,200 --> 00:29:54,077
As� que ratas de pista...
310
00:29:54,240 --> 00:29:57,516
Aqu� tienes un pase de pista
por si quieres venir a verme.
311
00:29:58,160 --> 00:29:59,275
�Por si quiero ir?
312
00:30:03,080 --> 00:30:04,911
Carrera internacional de velocidad
313
00:30:05,240 --> 00:30:06,912
Los Osos contra Los Panteras
314
00:30:11,160 --> 00:30:13,230
Aqu� lo dice, en el programa:
315
00:30:13,800 --> 00:30:19,477
En las carreras de pista peraltada punt�a el
patinador que
logra ganar una vuelta a otro del equipo
oponente.
316
00:30:20,000 --> 00:30:24,994
Debe hacerlo en el intervalo de dos minutos a
partir de que
se da la se�al de comienzo del "sprint".
317
00:30:25,120 --> 00:30:29,557
Es una gran carrera entre Los Osos y Las
Panteras.
Las chicas est�n en la pista luchando por su
posici�n.
318
00:30:29,640 --> 00:30:32,757
No pierdan de vista al grupo.
Podr�a darse la se�al en cualquier momento.
319
00:30:32,840 --> 00:30:34,478
Toman la curva para entrar en la recta.
320
00:30:34,560 --> 00:30:38,269
En cabeza, hay numerosas chicas
tratando de salir al "sprint" y �all� van!
321
00:30:38,360 --> 00:30:43,388
Es la gran Mary Reeves la gran campeona de
Los Osos
la que lleva la delantera seguida por dos
Panteras.
322
00:30:43,680 --> 00:30:50,199
Girando la curva hacia la recta van ahora Mc Oil
y O'Neill
culminando con Mary Reeves del equipo de Los
Osos.
323
00:30:50,280 --> 00:30:52,396
Tienen ahora treinta segundos de "sprint".
324
00:30:52,480 --> 00:30:55,278
Cae O'Neill en la curva bloqueada por Reeves.
325
00:30:55,400 --> 00:30:59,279
En cabeza ahora Mc Oil y Reeves para este
"sprint".
326
00:30:59,400 --> 00:31:04,269
Un bloqueo retrasa a Reeves, pero se recupera
y contin�a en persecuci�n de Mc Oil.
327
00:31:04,360 --> 00:31:07,557
�Y cae Mc Oil!
Un fuerte bloqueo de Reeves la ha derribado.
328
00:31:07,720 --> 00:31:11,349
Reeves va ahora en cabeza del grupo
intentando
pasar, pero es bloqueada en la barrera.
329
00:31:11,440 --> 00:31:12,998
�Ha finalizado el "sprint"!
330
00:31:13,440 --> 00:31:19,880
Han dado el aviso para el cambio, lo que
significa
que ahora es el turno de los hombres.
331
00:31:19,880 --> 00:31:25,591
Las chicas dan la vuelta mientras los hombres
mantienen
su posici�n esperando a que se establezca el
contacto.
332
00:31:26,520 --> 00:31:31,440
En cuanto se haga, los hombres permanecer�n
en la pista para efectuar su tiempo de patinaje.
333
00:31:31,440 --> 00:31:37,560
Ya est�, las chicas se van al centro y ya est�n
los hombres en la pista para la competici�n.
334
00:31:37,560 --> 00:31:39,755
No pierdan de vista al grupo, es muy compacto.
335
00:31:39,840 --> 00:31:42,400
En terreno est� despejado y ya pueden
comenzar el "sprint".
336
00:31:42,480 --> 00:31:47,480
Y all� va el gran Mack Miller,
el campe�n tomando la delantera en el sprint.
337
00:31:47,480 --> 00:31:49,630
�A qui�n has ganado t� majadero?
338
00:31:50,960 --> 00:31:52,632
Hay tres hombres en cabeza.
339
00:31:53,600 --> 00:31:55,636
Un duro bloqueo de Backly
hace a Miller salirse de la curva.
340
00:31:56,440 --> 00:31:58,874
�Saco de patatas, levanta los pies!
341
00:31:59,000 --> 00:32:02,834
Pierde el ritmo pero se recupera y
contin�a en persecuci�n de los panteras.
342
00:32:03,640 --> 00:32:05,835
En la cola del grupo va Reagan.
343
00:32:06,960 --> 00:32:10,555
Se queda atr�s para intentar la t�pica jugada del
l�tigo.
344
00:32:10,680 --> 00:32:15,800
Backly se sale de la curva.
Ha sido bloqueado violentamente por Miller y
Kyle.
345
00:32:16,360 --> 00:32:22,959
Ya est� preparado el l�tigo y ah� est�. Reagan
lanza
a Miller por fuera y pasa para puntuar.
�Fant�stico!
346
00:32:23,040 --> 00:32:24,917
Mack Miller es un gran patinador.
347
00:32:25,360 --> 00:32:27,476
El mejor del mundo en mi opini�n.
348
00:32:27,600 --> 00:32:29,830
�Buh! �Miller!
349
00:32:30,320 --> 00:32:33,790
Parece que no opina lo mismo que yo
un joven que est� en las gradas.
350
00:32:34,000 --> 00:32:37,280
La pista est� tranquila y
los hombres patinan esperando la se�al.
351
00:32:37,280 --> 00:32:38,793
Luchan y salen.
352
00:32:39,680 --> 00:32:43,434
Es un nuevo Sprint y de nuevo Backly y Miller
en cabeza.
353
00:32:43,720 --> 00:32:47,190
Miller intenta bloquear a Backly pero se ha
salido de la pista.
354
00:32:47,680 --> 00:32:52,595
Se�oras y se�ores ha sido un duro golpe para
Miller pero se ha recuperado perfectamente.
355
00:32:53,000 --> 00:32:54,638
Debemos hacer una salvedad.
356
00:32:54,800 --> 00:32:58,918
Cuando Miller fue bloqueado y se sali� de
la pista perdi� la posibilidad de puntuar.
357
00:32:59,040 --> 00:33:02,919
Aunque puede permanecer para bloquear.
Es un tremendo bloqueador.
358
00:33:03,040 --> 00:33:04,917
Menudo campe�n Miller.
359
00:33:05,000 --> 00:33:08,117
�D�nde conseguiste el campeonato,
en una bolsa de palomitas?
360
00:33:09,320 --> 00:33:12,039
Ahora en la recta un gran bloqueo
y �cae Miller!
361
00:33:12,120 --> 00:33:16,910
�Llevas los patines en el sitio equivocado?
"Morder el polvo" esa es la historia de tu vida.
362
00:33:17,040 --> 00:33:22,831
Esto es divertid�simo, ser� mejor girar la c�mara
hacia
las gradas para que el p�blico de la televisi�n
pueda verlo.
363
00:33:23,360 --> 00:33:24,395
�Miller!
364
00:33:26,240 --> 00:33:27,593
�ln�til!
365
00:33:29,480 --> 00:33:31,914
- �Van a ser dos caf�s, se�ores?
- S�, eso es.
366
00:33:32,120 --> 00:33:32,757
Oye.
367
00:33:33,200 --> 00:33:34,918
�No eres t� el que sali� en la televisi�n anoche?
368
00:33:35,720 --> 00:33:36,470
S�.
369
00:33:36,560 --> 00:33:38,232
�C�mo es que trabajas aqu�?
370
00:33:38,720 --> 00:33:39,948
�ste es mi empleo.
371
00:33:40,040 --> 00:33:41,439
Cre�a que eras mejor en el otro.
372
00:33:41,560 --> 00:33:42,310
�S�? �En cu�l?
373
00:33:42,440 --> 00:33:45,640
- Patinaje de velocidad.
- Por los comentarios que hiciste, ri�ndote de la
estrella.
374
00:33:45,640 --> 00:33:45,680
�Riendome de la estrella? �Se refiere a ese
embustero farsante?
- Patinaje de velocidad.
- �Y todos esos comentarios que hiciste ri�ndote
de la estrella?
- Patinaje de velocidad.
- Por los comentarios que hiciste, ri�ndote de la
estrella.
375
00:33:45,920 --> 00:33:49,037
�Ri�ndome de la estrella?
�Se refiere a ese embustero farsante?
376
00:33:53,160 --> 00:33:55,799
Hay un par de tipos que me vieron
en la televisi�n anoche.
377
00:33:55,880 --> 00:33:57,393
No es para estar orgulloso.
378
00:33:57,520 --> 00:34:02,230
Sigue pinchando a ese Miller y es capaz de
retarte a que salgas a la pista por fanfarr�n.
379
00:34:02,560 --> 00:34:03,788
�Qu� har�as entonces?
380
00:34:10,480 --> 00:34:13,790
S�. �Qu� har�a entonces?
381
00:34:14,360 --> 00:34:17,591
Hola Miller.
382
00:34:17,920 --> 00:34:22,789
En la cola del grupo van Reagan y Miller
preparados para el l�tigo.
383
00:34:22,880 --> 00:34:26,759
Miller es lanzado y punt�a
ya que ten�a las manos levantadas antes de
caer.
384
00:34:26,840 --> 00:34:29,070
�Por qu� no cambias los patines
por una "scooter"?
385
00:34:29,200 --> 00:34:32,317
Tiene raz�n campe�n.
C�mprate una "scooter"
386
00:34:32,440 --> 00:34:35,034
Est�s muy lento Mack.
Nunca te hab�a visto en tan baja forma.
387
00:34:35,160 --> 00:34:36,718
�C�mo est�s campe�n?
388
00:34:36,800 --> 00:34:39,394
�Campe�n de qu�?
�A qui�n has ganado t�?
389
00:34:39,560 --> 00:34:43,269
Ha habido una reclamaci�n de Los Panteras
en esa jugada que merece una explicaci�n.
390
00:34:43,480 --> 00:34:48,793
Cuando un "sprinter" adelanta a un jugador
aunque se caiga,
si tiene las manos levantadas antes de caer, el
punto es v�lido.
391
00:34:48,920 --> 00:34:51,309
Miller, �cu�ndo le has ganado a alguien?
392
00:34:51,480 --> 00:34:54,756
Se�oras y se�ores, parece que
Mack Miller abandona la pista.
393
00:34:54,840 --> 00:34:57,912
�Oye Miller!
�Por qu� no te vas y no vuelves?
394
00:34:58,720 --> 00:35:01,188
�B�scate una silla de ruedas, Matusal�n!
395
00:35:01,320 --> 00:35:03,550
Masternack entra en sustituci�n de Miller.
396
00:35:03,640 --> 00:35:05,870
�Vas a hacer callar a ese tipo o lo hago yo?
397
00:35:05,960 --> 00:35:09,999
Te lo advierto: Es la tercera noche.
D�jale entrar una vez m�s y habr� problemas.
398
00:35:10,080 --> 00:35:12,355
Yo no le doy la entrada, se la compra �l.
399
00:35:12,440 --> 00:35:13,668
�Puedes imped�rselo t�?
400
00:35:15,520 --> 00:35:19,115
Est� a un cuarto de vuelta de la cabeza
del grupo pero el "sprint" ha terminado.
401
00:35:19,200 --> 00:35:22,272
El �rbitro ha detenido esta vez la acci�n.
402
00:35:22,600 --> 00:35:23,828
Oye Miller.
403
00:35:24,000 --> 00:35:26,309
Miller, la carrera es por aqu�.
404
00:35:27,680 --> 00:35:28,157
D�jalo.
405
00:35:28,560 --> 00:35:33,634
La pista debe estar despejada para que puedan
comenzar
as� que los hombres vuelven a luchar por sus
posiciones.
406
00:35:34,400 --> 00:35:37,756
Ya me has o�do: Quiero que hagas callar
a ese bocazas ahora mismo.
407
00:35:38,160 --> 00:35:40,310
Est� bien Mack, pero �c�mo lo hago?
408
00:35:40,520 --> 00:35:41,270
�chale.
409
00:35:41,360 --> 00:35:43,351
Tenemos derecho a echar
a los borrachos y alborotadores.
410
00:35:43,520 --> 00:35:45,397
�Pretendes que eche fuera a ese tipo?
411
00:35:45,480 --> 00:35:47,311
Hablo en serio Jeff: O �l o yo.
412
00:35:51,600 --> 00:35:53,556
Est� bien Mack, si no hay otro remedio.
413
00:35:54,000 --> 00:35:55,479
No hay otro remedio.
414
00:35:56,840 --> 00:36:00,120
Stanley, en la cola del grupo
y con Michael, punt�a para Los Panteras.
415
00:36:00,120 --> 00:36:02,793
El resultado ahora es Panteras dos, Osos cero.
416
00:36:04,560 --> 00:36:06,471
Oye Miller, �d�nde estabas?
417
00:36:06,600 --> 00:36:07,999
Nadie te ha echado de menos.
418
00:36:10,000 --> 00:36:12,309
Campe�n, me he tra�do los patines
por si necesitas una lecci�n.
419
00:36:13,720 --> 00:36:16,553
Echen un vistazo a ese tipo.
Ha venido preparado.
420
00:36:16,800 --> 00:36:19,240
Sigue as�, t� llegar�s campe�n.
421
00:36:19,240 --> 00:36:20,070
Vamos muchacho.
422
00:36:20,360 --> 00:36:21,480
�Qu� quieren?
�Sacarme de aqu�?
423
00:36:21,480 --> 00:36:21,880
De eso se trata.
424
00:36:21,880 --> 00:36:22,840
Tendr�n que llevarme a rastras.
425
00:36:22,840 --> 00:36:24,159
- Vamos.
- Venga chico.
426
00:36:26,760 --> 00:36:28,671
No, no, d�jenle tranquilo.
427
00:36:30,440 --> 00:36:31,873
No, dejen al chico en paz.
428
00:36:40,400 --> 00:36:41,753
�Que pasa? �Ten�is miedo?
429
00:36:44,400 --> 00:36:46,470
Est�n esperando a Miller, el n�mero tres.
430
00:36:48,960 --> 00:36:50,552
�Acelera!
431
00:36:50,640 --> 00:36:51,914
Gracias amigo.
432
00:36:52,000 --> 00:36:52,671
De nada, socio.
433
00:36:52,760 --> 00:36:55,149
Miller sigue en la barrera.
434
00:36:55,880 --> 00:36:58,838
�Le invito a tomar algo con nosotros
cuando acabe la carrera?
435
00:37:00,160 --> 00:37:01,878
En que personajes te fijas.
436
00:37:03,080 --> 00:37:04,308
Venga, vamos.
437
00:37:04,400 --> 00:37:06,072
El �rbitro intenta reagrupar a los hombres.
438
00:37:06,200 --> 00:37:10,512
No pueden comenzar con los hombres
dispersos por toda la pista.
439
00:37:10,640 --> 00:37:13,029
En el centro se encuentran Mack Miller y
Patsternat.
440
00:37:13,240 --> 00:37:17,233
Backy y algunos hombres contra la barrera.
El �rbitro les ordena que se agrupen.
441
00:37:17,800 --> 00:37:20,000
Los muchachos forman un grupo s�lido.
442
00:37:20,000 --> 00:37:20,796
�Vamos!
443
00:37:20,880 --> 00:37:25,476
Ha llegado el intermedio y estamos
en el c�rculo central para presentarles a alguien.
444
00:37:25,640 --> 00:37:26,760
�I es Johnny Casar.
445
00:37:26,760 --> 00:37:27,749
Hola.
446
00:37:27,840 --> 00:37:29,159
- Hola Johnny.
- Hola.
447
00:37:29,280 --> 00:37:32,989
Johnny, ah� tienes la c�mara
y �ste es el micr�fono.
448
00:37:33,400 --> 00:37:34,515
�C�mo se escribe tu apellido?
449
00:37:35,040 --> 00:37:36,393
C.A.S.A.R.
450
00:37:36,880 --> 00:37:37,232
Casar.
451
00:37:37,480 --> 00:37:39,630
Casar, eso es h�ngaro, �verdad?
452
00:37:40,840 --> 00:37:44,071
Ni idea, ni siquiera se si
es mi verdadero nombre.
453
00:37:44,200 --> 00:37:47,112
�Por qu�? No lo entiendo.
�Qu� quieres decir?
454
00:37:47,760 --> 00:37:51,912
Cuando se abandona a un ni�o con una etiqueta
�c�mo saber si...
455
00:37:52,120 --> 00:37:56,352
...ese es su nombre real
o si alguien se lo ha inventado?
456
00:37:56,480 --> 00:37:59,199
S�, ahora s� que te entiendo.
Veamos, �qu� tienes en contra de Miller?
457
00:37:59,360 --> 00:38:01,351
Bueno, no es nada personal.
458
00:38:01,520 --> 00:38:05,229
�Nada personal? No pareces confiar
mucho en su habilidad.
459
00:38:05,360 --> 00:38:07,749
�No se supone que es el mejor del mundo?
460
00:38:08,480 --> 00:38:09,595
Para m� no.
461
00:38:09,880 --> 00:38:11,199
�Crees que podr�as ganarle?
462
00:38:12,160 --> 00:38:15,118
El cartel de fuera dice que �l es el campe�n.
463
00:38:16,160 --> 00:38:17,479
Pero tendr�a que demostr�rmelo.
464
00:38:17,600 --> 00:38:22,037
Johnny, no esperar�s que el campe�n del
mundo
vaya a medirse con cualquier principiante �no?
465
00:38:22,960 --> 00:38:24,279
�Por qu� no? Yo lo har�a.
466
00:38:24,480 --> 00:38:26,471
Si eres un campe�n,
�qu� tienes que temer?
467
00:38:27,000 --> 00:38:29,833
Bueno, no tengo respuesta para eso.
468
00:38:30,440 --> 00:38:32,351
Muchas gracias por haber venido Johnny.
469
00:38:32,640 --> 00:38:33,197
De nada.
470
00:38:33,400 --> 00:38:36,756
�ste se�oras y se�ores ha sido
Johnny Casar. Eso es todo Johnny.
471
00:38:36,880 --> 00:38:38,598
S�lo estaba saludando a la Televisi�n.
472
00:38:38,960 --> 00:38:45,911
Y con esta entrevista nosotros damos por
acabado
el intermedio, ahora las carreras va a
reanudarse.
473
00:38:47,960 --> 00:38:51,157
Un engre�do provoca un revuelo en las carreras
de patinaje
474
00:38:53,920 --> 00:38:56,275
S�, se�ora, trabajamos en ello.
475
00:38:56,760 --> 00:38:59,911
En efecto, estamos intentando localizar a
Johnny Casar.
476
00:39:00,120 --> 00:39:01,030
Gracias se�ora.
477
00:39:01,560 --> 00:39:03,278
�Crees que hemos preparado esa llamada?
478
00:39:03,880 --> 00:39:06,997
Ese tel�fono ha estado sonando todo el d�a.
�Te parece que es obra m�a?
479
00:39:07,200 --> 00:39:07,837
Echa un vistazo.
480
00:39:08,480 --> 00:39:11,790
Son cartas y telegramas pidiendo que corras
contra Johnny Casar.
481
00:39:12,400 --> 00:39:13,116
Mira esto,
482
00:39:13,280 --> 00:39:15,316
M�s de doscientas llamadas a la cadena de
televisi�n.
483
00:39:15,440 --> 00:39:16,156
Es cierto, Mack.
484
00:39:16,240 --> 00:39:18,037
Ven aqu�.
Deja que te ense�e algo.
485
00:39:19,080 --> 00:39:19,751
Mira eso.
486
00:39:27,120 --> 00:39:28,030
Y ahora escucha.
487
00:39:28,640 --> 00:39:31,518
"�Queremos a Johnny, queremos a Johnny!"
488
00:39:31,840 --> 00:39:35,071
Si te niegas a correr con ese chico ser�s
el hazmerre�r de todo el mundo.
489
00:39:35,160 --> 00:39:38,869
Me da igual, siempre puedo
volver a trabajar en el Calamar.
490
00:39:39,000 --> 00:39:42,072
�Qu� es lo que te preocupa Mack?
He hablado con �l.
491
00:39:42,240 --> 00:39:43,719
No ha pisado una pista peraltada en su vida.
492
00:39:43,800 --> 00:39:46,314
No voy a dejar que me obliguen a hacerlo.
493
00:39:46,400 --> 00:39:46,912
Adelante.
494
00:39:49,280 --> 00:39:50,872
�Ah, hola campe�n!
495
00:39:51,440 --> 00:39:54,079
�No est�s entrenando?
Te hace mucha falta.
496
00:39:54,520 --> 00:39:56,954
Maldito bocazas...
497
00:39:58,320 --> 00:40:00,440
�Esperad un momento!
�Parad! �Estaos quietos! �Vamos!
498
00:40:00,440 --> 00:40:01,429
�Esperad un momento!
�Parad! �Estaos quietos! �Vamos!
499
00:40:01,920 --> 00:40:03,433
Te lo voy a servir en bandeja.
500
00:40:03,680 --> 00:40:06,558
�Quieres algo para la Televisi�n?
Pues te lo voy a dar.
501
00:40:07,120 --> 00:40:08,348
�Cuando quieres patinar?
502
00:40:08,800 --> 00:40:11,758
Podr�a hacerlo tan pronto como... ahora mismo.
503
00:40:12,080 --> 00:40:13,229
Trae tus patines.
504
00:40:13,320 --> 00:40:14,548
- Cuando quieras.
- �Un momento!
505
00:40:14,640 --> 00:40:16,835
- Vamos a pensar todos en la taquilla.
- Voy a buscarlos.
506
00:40:16,960 --> 00:40:17,790
Un momento.
507
00:40:18,440 --> 00:40:20,670
Esta noche Johnny Casar contra Mack Miller.
508
00:40:22,920 --> 00:40:25,480
Casar y Miller en un encuentro de desaf�o esta
noche.
509
00:40:25,840 --> 00:40:28,070
Mack Miller contra Johnny Casar esta noche.
510
00:40:30,080 --> 00:40:33,400
Las chicas est�n luchando muy
duramente esta noche.
511
00:40:33,400 --> 00:40:35,755
Se est�n bloqueando
unas a otras por toda la pista.
512
00:40:35,840 --> 00:40:37,273
"�Queremos a Johnny!"
513
00:40:37,360 --> 00:40:40,432
Eddie, �no puedes hacer que toda
esa gente se calle?
514
00:40:40,520 --> 00:40:45,071
"�Queremos a Johnny, queremos a Johnny,
queremos a Johnny!"
515
00:40:45,360 --> 00:40:49,800
Se�oras y se�ores, un momento,
veremos a Johnny durante el intermedio.
516
00:40:49,800 --> 00:40:53,270
Las chicas est�n luchando intensamente
y merecen nuestro respeto.
517
00:40:53,760 --> 00:40:55,273
Todo esto es una locura Johnny.
518
00:40:55,440 --> 00:40:58,000
No has corrido en una pista peraltada
en tu vida. C�mo puedes pensar en...
519
00:40:58,080 --> 00:40:59,308
�De verdad te vas a enfrentar a �l?
520
00:40:59,400 --> 00:41:00,719
Alguna vez hay que empezar.
521
00:41:00,800 --> 00:41:02,199
Voy a llamar a una ambulancia.
522
00:41:03,280 --> 00:41:06,400
Johnny, no tienes ni una posibilidad
entre un mill�n de ganar a Mack Miller.
523
00:41:06,400 --> 00:41:07,719
"Queremos a Johnny..."
524
00:41:07,800 --> 00:41:08,232
Escucha.
525
00:41:09,600 --> 00:41:10,316
�Oyes eso?
526
00:41:11,160 --> 00:41:11,910
�Lo oyes?
527
00:41:14,560 --> 00:41:15,754
Est�n gritando por m�.
528
00:41:16,320 --> 00:41:17,309
Por m�, Johnny Casar.
529
00:41:17,440 --> 00:41:20,432
No gritan por ti, ni por Mack,
ni por nadie m�s. Gritan por mi.
530
00:41:20,960 --> 00:41:24,475
Durante unos minutos ser� el t�o m�s grande
del mundo y luego volver� al trabajo.
531
00:41:24,760 --> 00:41:26,193
�Qu� importa si me rompo un brazo
o una pierna?
532
00:41:27,320 --> 00:41:30,073
Voy a conseguir algo que nadie
ser� capaz de quitarme.
533
00:41:31,760 --> 00:41:35,719
Se�oras y se�ores, ah� est�n ya:
Mack Miller y Johnny Casar.
534
00:41:45,560 --> 00:41:47,915
Es el acontecimiento que todos
est�n esperando.
535
00:41:48,720 --> 00:41:50,597
Deber�a pasar esto todas las noches.
536
00:41:50,720 --> 00:41:53,280
Todo est� dispuesto.
537
00:42:06,680 --> 00:42:07,635
Vamos campe�n.
538
00:42:16,000 --> 00:42:17,592
Se acab� se�oras y se�ores.
539
00:42:17,720 --> 00:42:19,312
Miller ha sacado a Casar por la barrera.
540
00:42:19,400 --> 00:42:22,915
En una carrera de desaf�o como esta,
cuando un corredor se sale de la pista...,
541
00:42:23,000 --> 00:42:26,197
...su oponente es declarado
autom�ticamente ganador.
542
00:42:27,680 --> 00:42:29,432
Gracias, gracias...
543
00:42:33,880 --> 00:42:34,756
Estupendo, vale.
544
00:42:35,640 --> 00:42:39,519
Se�oras y se�ores, Johnny est� bien.
545
00:42:39,800 --> 00:42:42,598
�Saben lo primero que ha dicho
cuando el �rbitro se le ha acercado?
546
00:42:43,160 --> 00:42:46,152
"Espero sacudirle otro mamporro
a ese tipo ma�ana por la noche.
547
00:42:46,320 --> 00:42:47,435
�Qu� les parece?
548
00:42:47,800 --> 00:42:49,916
�Deber�amos dejar que le diera
otro mamporro a Mack Miller?
549
00:43:14,400 --> 00:43:17,472
Mack Miller contra Johnny Casar
Revancha
550
00:43:19,520 --> 00:43:25,834
Tendr�n que reconoc�rselo a Johnny Casar,
es terco como una mula, pero ligero como una
pluma.
551
00:43:28,760 --> 00:43:32,280
No estar�s pensando en repetir
esto todas las noches �verdad Jim?
552
00:43:32,280 --> 00:43:37,991
�Yo? Por favor, no creer�s que quiero tener
este recinto lleno durante todas las noches.
553
00:43:38,720 --> 00:43:40,631
No soy un vulgar hombre de negocios.
554
00:44:03,640 --> 00:44:06,074
�Por qu� no soy sensato
y vuelvo a ese restaurante?
555
00:44:06,200 --> 00:44:07,428
Lo haces muy bien.
556
00:44:07,520 --> 00:44:09,829
Estupendamente.
Me caigo todas las noches.
557
00:44:10,000 --> 00:44:11,399
Y as� desde la primera carrera.
558
00:44:11,560 --> 00:44:14,840
�Es que esperas aprender en pocos d�as
lo que Mack ha aprendido en diez a�os?
559
00:44:14,840 --> 00:44:16,193
No lo har� ni en un mill�n de a�os.
560
00:44:16,280 --> 00:44:19,636
Deja de hablar as�. �Por qu� crees
que empleo mi tiempo entren�ndote?
561
00:44:19,880 --> 00:44:21,438
Empiezo a pregunt�rmelo, �por qu�?
562
00:44:22,000 --> 00:44:26,152
Para que un d�a cuando seas el mejor patinador
del mundo pueda decir que yo te ayud� un
poquito.
563
00:44:26,280 --> 00:44:27,235
Ya, claro.
564
00:44:27,320 --> 00:44:30,198
Lo tienes todo:
Carisma, entusiasmo, t� lo tienes.
565
00:44:30,320 --> 00:44:30,991
S�, lo tengo...
566
00:44:31,080 --> 00:44:35,039
Ahora Mack Miller no puede ganarte
patinando. S�lo te gana en experiencia.
567
00:44:35,120 --> 00:44:37,270
Te hace perder el equilibrio en las curvas.
568
00:44:37,680 --> 00:44:38,715
Vamos, lev�ntate.
569
00:44:38,840 --> 00:44:40,159
Lev�ntate, vamos.
570
00:44:40,400 --> 00:44:40,957
�Lev�ntate!
571
00:44:41,080 --> 00:44:41,592
�Saca pecho!
572
00:44:41,880 --> 00:44:42,630
�Ponte firme!
573
00:44:44,040 --> 00:44:45,553
�Lo ves? No puedo moverte.
574
00:44:45,640 --> 00:44:48,680
Recuerda: No debes descuidarte ni un
momento.
575
00:44:48,680 --> 00:44:50,352
�No te descuides ni un momento!
576
00:45:03,600 --> 00:45:04,828
Maravilloso.
577
00:45:11,560 --> 00:45:13,471
Miller contra Johnny
Revancha
578
00:45:16,560 --> 00:45:17,276
�Vamos Johnny!
579
00:45:22,440 --> 00:45:24,271
�Vamos campe�n!
�Qu� te pasa?
580
00:45:28,520 --> 00:45:31,990
�lncre�ble! Es el gran Miller
el que cae por la barrera.
581
00:45:32,440 --> 00:45:35,989
Creo que hace falta ser un
gran patinador para sacar a Miller de la pista.
582
00:45:42,000 --> 00:45:43,752
�Mack! �Mack!
583
00:45:44,160 --> 00:45:45,752
�Johnny! �Quietos!
584
00:45:46,160 --> 00:45:48,040
�Separaos! �Estaos quietos!
585
00:45:48,040 --> 00:45:49,598
Yo te ense�ar� a jug�rmela.
586
00:45:49,680 --> 00:45:52,240
Te la jugar� siempre que pueda,
esp�rate a ma�ana.
587
00:45:52,320 --> 00:45:54,072
�Qu� te hace pensar que habr� un "ma�ana"?
588
00:45:54,160 --> 00:45:55,479
�Qu� me hace pensarlo?
589
00:45:55,720 --> 00:45:58,154
Escucha a esa gente,
�por qui�n crees que grita?
590
00:45:58,280 --> 00:45:59,554
�Por este acabado?
591
00:45:59,920 --> 00:46:01,990
No, gritan por m�, por Johnny Casar.
592
00:46:02,320 --> 00:46:04,072
Desde ahora voy a patinar con el equipo.
593
00:46:04,280 --> 00:46:07,511
Eres una gran estrella y desde ahora
vas a dirigir todo el cotarro.
594
00:46:07,600 --> 00:46:09,431
No, todav�a tengo que aprender
algunas cosas.
595
00:46:09,520 --> 00:46:10,839
De momento patinar� con el grupo.
596
00:46:10,960 --> 00:46:12,188
�Johnny, hay alguien que quiere verte!
597
00:46:12,320 --> 00:46:13,196
S�, est� bien.
598
00:46:13,440 --> 00:46:15,715
Ya os avisar� cuando est� preparado
para el "sprint".
599
00:46:17,160 --> 00:46:19,720
Y cuando lo est�, qu�tate de en medio
o te parto la cabeza.
600
00:46:21,080 --> 00:46:22,195
Eso va por todos.
601
00:46:37,520 --> 00:46:38,350
Hola, campe�n.
602
00:46:41,600 --> 00:46:42,669
Hola, padre.
603
00:46:46,400 --> 00:46:47,469
Ven, pasa.
604
00:46:48,880 --> 00:46:49,630
�Qu� tal estoy?
605
00:46:50,120 --> 00:46:51,473
Est�s maravilloso.
606
00:46:51,640 --> 00:46:52,868
S�, es un equipo estupendo.
607
00:46:55,880 --> 00:46:56,437
�Qui�n es �se?
608
00:46:56,920 --> 00:46:57,830
Es Joe...,
609
00:46:57,960 --> 00:47:00,315
...fue uno de los mejores
patinadores de "sprint".
610
00:47:00,520 --> 00:47:01,794
�Qu� le pasa en el cuello?
611
00:47:01,880 --> 00:47:03,313
Una ca�da m�ltiple.
612
00:47:03,440 --> 00:47:04,555
No lo olvides Johnny...,
613
00:47:05,120 --> 00:47:05,950
...puede pasar.
614
00:47:06,040 --> 00:47:06,677
Ca�da m�ltiple.
615
00:47:08,600 --> 00:47:09,400
�Para qu� es esto?
616
00:47:09,400 --> 00:47:11,356
Espect�culo, llama la atenci�n.
617
00:47:13,000 --> 00:47:13,876
S�.
618
00:47:15,720 --> 00:47:17,119
Espect�culo.
619
00:47:24,040 --> 00:47:28,591
Como �l hab�a dicho, Johnny corri� con el grupo
hasta que estuvo preparado para puntuar.
620
00:47:28,720 --> 00:47:32,474
O todo sal�a como �l quer�a
o alguien resultaba lesionado.
621
00:47:32,760 --> 00:47:36,833
Es como si en una sola temporada intentase
desquitarse de los golpes de toda una vida.
622
00:47:45,720 --> 00:47:46,630
L�tigo.
623
00:47:48,440 --> 00:47:49,395
L�tigo.
624
00:48:02,280 --> 00:48:02,871
L�tigo.
625
00:48:39,520 --> 00:48:41,351
Los Osos ganan el t�tulo
626
00:48:42,160 --> 00:48:45,835
Los Osos representar�n a Estados Unidos
en el Campeonato Internacional
627
00:48:47,200 --> 00:48:49,509
Johnny Casar nombrado atleta del a�o
628
00:48:54,360 --> 00:48:55,509
"Atleta del a�o"
629
00:48:56,040 --> 00:48:57,951
La gota que colm� el vaso.
630
00:49:05,880 --> 00:49:06,312
Hola.
631
00:49:07,240 --> 00:49:07,831
Hola, padre.
632
00:49:07,960 --> 00:49:08,676
Enhorabuena.
633
00:49:09,400 --> 00:49:10,037
Mira.
634
00:49:10,520 --> 00:49:11,999
Es precioso Johnny.
635
00:49:12,120 --> 00:49:13,758
Es oro de veinticuatro quilates.
636
00:49:14,360 --> 00:49:15,315
- �Oye, oye Allen!
637
00:49:15,400 --> 00:49:17,038
- Tengo que hablar contigo un momento.
- Te ver� luego.
638
00:49:17,600 --> 00:49:18,669
- Vaya.
- Johnny.
639
00:49:18,760 --> 00:49:20,318
Esto s� que es una sorpresa.
640
00:49:20,400 --> 00:49:21,594
�Te acuerdas de Polly?
641
00:49:21,720 --> 00:49:22,160
�Que hay?
642
00:49:22,160 --> 00:49:24,200
La estoy convirtiendo en una
fan�tica del patinaje.
643
00:49:24,200 --> 00:49:25,713
No dejes que te cambie encanto.
644
00:49:25,800 --> 00:49:27,800
Dame eso, voy a romp�rselo en su cabecita.
645
00:49:27,800 --> 00:49:28,915
C�lmese, Jeff.
646
00:49:29,240 --> 00:49:30,559
Le contar� algo.
647
00:49:31,160 --> 00:49:35,278
Cuando era peque�o me encantaban los
caramelos.
Quer�a tantos como pudiese conseguir.
648
00:49:35,360 --> 00:49:40,150
Luego trabaj� en una confiter�a y estuve
enfermo
cuatro d�as. Despu�s me acostumbr�.
649
00:49:41,040 --> 00:49:42,155
Esto es lo mismo.
650
00:49:43,080 --> 00:49:44,559
Si ambicionas algo en la vida...
651
00:49:45,360 --> 00:49:47,600
...es f�cil excederse cuando lo consigues.
652
00:49:47,600 --> 00:49:49,192
Eso es lo que usted dice.
653
00:49:50,080 --> 00:49:50,990
Y tengo raz�n.
654
00:49:52,280 --> 00:49:56,398
Allen va a dar una fiesta ma�ana
en honor de los internacionales.
655
00:49:56,480 --> 00:49:58,835
Disculpe.
Johnny, �nos vamos?
656
00:49:59,120 --> 00:50:00,440
Padre, �por qu� no le da esto
a Jeff para que lo ponga en una vitrina?
657
00:50:00,440 --> 00:50:03,477
Padre, �por qu� no le da esto
a Jeff para que lo ponga en una vitrina?
658
00:50:03,560 --> 00:50:04,754
Se pondr� muy contento.
659
00:50:04,840 --> 00:50:05,238
S�.
660
00:50:06,480 --> 00:50:07,680
El padre O'Hara, un viejo conocido.
661
00:50:07,680 --> 00:50:09,800
No quiero meteros prisas
pero tengo un par de entrevistas.
662
00:50:09,800 --> 00:50:12,268
Y Jeff querr� darme la enhorabuena
por ser el atleta del a�o.
663
00:50:12,400 --> 00:50:13,913
- Hasta ahora
- Vale, Johnny.
664
00:50:14,680 --> 00:50:16,193
Johnny, te est�s volviendo un majadero.
665
00:50:16,600 --> 00:50:19,034
Todos los d�as de juerga con una mujer
diferente.
666
00:50:19,120 --> 00:50:20,155
�Qu� tiene eso de malo?
667
00:50:20,280 --> 00:50:21,918
Es dinamita para un atleta.
Deber�as saberlo.
668
00:50:22,160 --> 00:50:22,640
Ya...
669
00:50:22,640 --> 00:50:24,000
No entrenas nunca con el equipo.
670
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
Ya, ya, ya, ya...
671
00:50:25,000 --> 00:50:26,877
Este Campeonato Internacional es importante.
672
00:50:26,960 --> 00:50:30,111
Dale un descanso a tu �lcera,
esos p�jaros se acordar�n de m�.
673
00:50:30,200 --> 00:50:33,078
No venceremos a esos p�jaros
ense��ndoles tus recortes de prensa.
674
00:50:33,200 --> 00:50:34,838
Tenemos que trabajar en equipo.
675
00:50:35,120 --> 00:50:37,395
Seis buenos patinadores y trabajo en equipo.
676
00:50:37,480 --> 00:50:39,120
�Deja de chillar como una animadora!
677
00:50:39,120 --> 00:50:40,200
Un momento, espera un momento.
678
00:50:40,200 --> 00:50:41,872
Eres una gran estrella para tus fans.
679
00:50:42,000 --> 00:50:43,115
Y has hecho mejorar a tus compa�eros...
680
00:50:43,240 --> 00:50:45,200
Soy el mejor puntuador de todos los tiempos.
681
00:50:45,200 --> 00:50:46,315
No lo olvides.
682
00:50:47,920 --> 00:50:50,388
Para m� eres s�lo un aficionado.
683
00:50:51,320 --> 00:50:52,880
Maldito don nadie.
684
00:50:52,880 --> 00:50:54,840
�Todos tus compa�eros te detestan!
685
00:50:54,840 --> 00:50:56,068
Mira qu� pena me da.
686
00:50:56,320 --> 00:50:58,470
Te han dejado llegar tan lejos
porque son profesionales.
687
00:50:58,560 --> 00:50:59,560
"Son profesionales".
688
00:50:59,560 --> 00:51:01,551
Les da igual qui�n punt�e si el equipo gana.
689
00:51:01,680 --> 00:51:03,040
Pero no te pases de la raya, Johnny.
690
00:51:03,040 --> 00:51:07,238
Y recuerda esto: Un "sprinter"
s�lo brilla mientras le abran huecos.
691
00:51:07,520 --> 00:51:09,192
Trabajo en equipo. �En equipo!
692
00:51:12,280 --> 00:51:13,349
Vale, Jeff.
693
00:51:14,920 --> 00:51:16,797
�Sabes?
Has hablado muy bien.
694
00:51:17,880 --> 00:51:21,156
Descuida, te har� ganar el Campeonato.
695
00:51:21,840 --> 00:51:26,038
Pero yo en tu lugar,
el a�o que viene me deshar�a de m�.
696
00:51:26,120 --> 00:51:26,950
Eso es lo que har�a.
697
00:51:28,920 --> 00:51:32,629
Es la primera sugerencia constructiva
que has hecho en tu vida.
698
00:51:34,080 --> 00:51:35,399
Te ver� ma�ana en la fiesta de Allen.
699
00:51:54,280 --> 00:51:55,918
Por fin nuestro invitado de honor.
700
00:51:56,400 --> 00:51:57,276
Qu� amable de su parte.
701
00:51:57,400 --> 00:51:59,391
Ya podemos empezar a vivir.
702
00:51:59,560 --> 00:52:01,994
- Johnny, me alegro de verte.
- �C�mo est�s?
703
00:52:02,120 --> 00:52:02,677
�Quieres una copa?
704
00:52:02,760 --> 00:52:03,431
Estupendo.
705
00:52:11,120 --> 00:52:12,633
Amigos, �ste es Johnny Casar.
706
00:52:12,720 --> 00:52:15,154
�Est�s de broma?
Todo el mundo me conoce.
707
00:52:15,360 --> 00:52:18,318
Espera a que te cuente la discusi�n
que tuve con Jeff Davis anoche.
708
00:52:19,240 --> 00:52:20,309
�Qu� hay nena?
709
00:52:20,400 --> 00:52:22,277
Oye chaval, ponle una copita a esta mu�eca.
710
00:52:22,360 --> 00:52:24,157
Hablo de un tipo que se cree un pez gordo.
711
00:52:24,240 --> 00:52:26,037
�Bah!
No sabes de qu� hablo.
712
00:52:26,480 --> 00:52:28,152
�Oh! Cielos.
713
00:52:28,600 --> 00:52:30,200
D�melo a m�.
714
00:52:30,200 --> 00:52:34,398
Le dije a esa maqueta de pez gordo:
"Escucha ser� mejor que te busques a otro".
715
00:52:35,840 --> 00:52:38,195
Ten�as que ver la cara que puso
cuando se lo dije.
716
00:52:39,720 --> 00:52:41,073
Una t�ctica muy ingeniosa.
717
00:52:41,760 --> 00:52:44,638
�Qu� van a hacer?
Aver c�mo sustituyen a Johnny Casar.
718
00:52:44,920 --> 00:52:46,638
�Qu� pasa con la copa de esta mu�eca?
719
00:52:46,760 --> 00:52:48,113
�Qu�? �Una copichuela?
720
00:52:49,560 --> 00:52:51,516
A m� me parece un monstruo.
721
00:52:51,640 --> 00:52:54,393
Tiene la cabeza inflada de vanidad.
722
00:52:55,960 --> 00:52:57,393
Podr�a ser a�n peor.
723
00:52:57,680 --> 00:52:59,080
Podr�a tener dos cabezas.
724
00:52:59,080 --> 00:53:00,752
S�, es vanidoso.
725
00:53:01,800 --> 00:53:02,676
�Sab�is por qu�?
726
00:53:03,320 --> 00:53:05,709
Porque es el mejor patinador
del mundo y lo sabe.
727
00:53:06,040 --> 00:53:10,000
Pero para la gente que s�lo ha tenido que
apretar
un bot�n para conseguir lo que quiere...,
728
00:53:10,000 --> 00:53:11,877
...para la gente que nunca
ha intentado hacer nada...,
729
00:53:11,960 --> 00:53:14,394
...cualquiera que lo haga
les parece un bicho raro.
730
00:53:16,280 --> 00:53:17,235
�Qu� le pasa?
731
00:53:17,360 --> 00:53:20,511
Pero la ambici�n no basta,
hay que tener talento.
732
00:53:20,680 --> 00:53:21,669
Hola, nena.
733
00:53:22,080 --> 00:53:24,116
�Qu� tal campe�n?
�Puedo hablar contigo un momento?
734
00:53:24,240 --> 00:53:26,549
S�, me preguntaba cu�nto tiempo
ibas a dejarme suelto.
735
00:53:26,760 --> 00:53:27,829
Hasta ahora, amigos.
736
00:53:28,200 --> 00:53:29,952
Por fin te has dado cuenta de que estaba.
737
00:53:30,160 --> 00:53:32,071
Es dif�cil no darse cuenta esta noche.
738
00:54:05,960 --> 00:54:07,075
�Conque era esto?
739
00:54:07,480 --> 00:54:09,436
Quiero que comprendas por qu� lo hago.
740
00:54:09,560 --> 00:54:10,390
Claro que s�.
741
00:54:14,200 --> 00:54:14,757
�Johnny?
742
00:54:19,800 --> 00:54:20,789
Es la emoci�n.
743
00:54:20,920 --> 00:54:21,750
�Te encuentras bien?
744
00:54:22,000 --> 00:54:24,992
Son los t�picos achaques de despu�s
de conseguir un Campeonato.
745
00:54:25,600 --> 00:54:27,795
Johnny, t� sabes lo que siento por ti.
746
00:54:28,000 --> 00:54:30,833
Y t� sabes lo que siento por ti.
Llevo esperando mucho �ste momento.
747
00:54:31,000 --> 00:54:31,876
Johnny, por favor.
748
00:54:32,000 --> 00:54:35,470
Tranquila, has jugado muy bien tus cartas.
Ahora rel�jate.
749
00:54:35,760 --> 00:54:36,272
Por favor...
750
00:54:36,400 --> 00:54:38,072
No te hagas de rogar ahora.
751
00:54:38,160 --> 00:54:39,600
Despu�s de todo, t� me has tra�do aqu�.
752
00:54:39,600 --> 00:54:40,396
�Qu�?
753
00:54:41,160 --> 00:54:42,957
Todo esto ha sido idea tuya.
754
00:54:43,520 --> 00:54:45,750
- �Crees que lo he hecho por eso?
- No desperdicies tu oportunidad.
755
00:54:46,720 --> 00:54:49,553
Hay un muchas mujeres que dar�an
un brazo por estar en tu lugar.
756
00:54:50,360 --> 00:54:51,679
As� que rel�jate.
757
00:54:52,360 --> 00:54:54,351
Podr�s contarle esto a tus nietos.
758
00:55:01,040 --> 00:55:04,669
Campeonato Internacional
de patinaje de velocidad en pista
759
00:55:06,960 --> 00:55:08,313
Un momento.
760
00:55:08,720 --> 00:55:09,789
�Un momento!
761
00:55:10,080 --> 00:55:11,149
Atr�s...
762
00:55:11,320 --> 00:55:13,595
Atr�s, atr�s, no os apeloton�is.
763
00:55:13,840 --> 00:55:15,353
No os apeloton�is por favor.
764
00:55:15,880 --> 00:55:16,880
Dejadme pasar.
765
00:55:16,880 --> 00:55:17,640
�Johnny!
766
00:55:17,640 --> 00:55:18,880
Dejadme pasar, por favor.
767
00:55:18,880 --> 00:55:19,869
F�rmame un autografo.
768
00:55:20,000 --> 00:55:21,479
Muchas gracias, muchas gracias.
769
00:55:21,560 --> 00:55:22,879
Johnny, �me firmas un aut�grafo?
770
00:55:22,960 --> 00:55:24,560
Muchas gracias, os lo agradezco.
771
00:55:24,560 --> 00:55:26,437
No se�is pesados.
�Dejadme, dejadme!
772
00:55:29,000 --> 00:55:30,240
Tengo que vestirme.
773
00:55:30,240 --> 00:55:33,596
Quer�is verme correr esta noche, �no?
�Pues dejadme pasar para que me cambie!
774
00:55:34,200 --> 00:55:36,509
Esta gente me vuelve loco.
Siempre es igual.
775
00:55:36,600 --> 00:55:38,875
Mack dice que hay una entrada para los
jugadores.
776
00:55:38,960 --> 00:55:40,359
Que la utilice �l.
777
00:55:40,680 --> 00:55:42,477
Esta noche te lo voy a servir en bandeja.
778
00:55:42,640 --> 00:55:43,880
Hasta ahora, amigo.
779
00:55:43,880 --> 00:55:44,676
Adi�s, Johnny.
780
00:55:55,360 --> 00:55:57,320
�Qu� carrera se�oras y se�ores!
781
00:55:57,320 --> 00:56:01,074
Una gran competici�n
entre los equipos europeo y americano.
782
00:56:01,280 --> 00:56:03,240
Tenemos a los hombres en pleno "sprint".
783
00:56:03,240 --> 00:56:07,518
A Viguelongo de los europeos y al gran
"ruedas de fuego" Casar encabez�ndolo.
784
00:56:07,800 --> 00:56:10,553
Un duro bloqueo ha hecho desequilibrarse a
Viguelongo.
785
00:56:10,760 --> 00:56:14,435
Casar lo est� castigando esta noche
y le est� dando un buen repaso.
786
00:56:14,840 --> 00:56:17,240
Viguelongo se sale completamente de la curva,
se tambalea.
787
00:56:17,240 --> 00:56:18,275
�Qu� es lo que te pasa!
788
00:56:18,560 --> 00:56:20,391
�Pero contin�a en el "sprint"!
789
00:56:21,080 --> 00:56:22,480
Casar va en cabeza.
790
00:56:22,480 --> 00:56:24,357
Hay un duro bloqueo de Viguelongo a Casar.
791
00:56:24,760 --> 00:56:26,280
Este se tambalea pero se recupera.
792
00:56:26,280 --> 00:56:28,350
Y ahora Viguelongo empuja a Casar por detr�s.
793
00:56:28,480 --> 00:56:30,152
�Quedan veinte segundos de "Sprint"!
794
00:56:30,400 --> 00:56:34,160
Un fuerte bloqueo ha hecho a Viguelongo salirse
de la curva.
Pero ha aparecido otro "sprinter"
795
00:56:34,160 --> 00:56:38,199
�Es Castal, el n�mero once que corre con
Johnny Casar!
796
00:56:38,800 --> 00:56:41,360
Castal y Casar van ahora por detr�s del grupo.
797
00:56:41,360 --> 00:56:43,520
Atenci�n, Castal y Casar.
798
00:56:43,520 --> 00:56:45,909
Casar lo bloquea y sale de la curva.
799
00:56:47,800 --> 00:56:51,509
Justo al final del grupo se retrasa
Viguelongo para ayudar en el bloqueo.
800
00:56:53,080 --> 00:56:56,595
Dos jugadores detr�s haciendo el bloqueo
para el equipo europeo.
801
00:56:56,720 --> 00:57:00,480
Casar cae al suelo y Castal pasa para puntuar.
802
00:57:00,480 --> 00:57:06,200
Ha sido un maravilloso "sprint". El �rbitro
nos informa de que el punto ha sido para los
europeos.
803
00:57:06,200 --> 00:57:09,840
Eso coloca el resultado en Europa cuatro,
Am�rica cero.
804
00:57:09,840 --> 00:57:11,796
Hay algo que debemos reconocer:
805
00:57:12,680 --> 00:57:16,593
Los Europeos est�n realizando
una estupenda labor de equipo esta noche.
806
00:57:16,800 --> 00:57:19,997
Pasa la voz a los muchachos, voy a hacer un
barrido.
807
00:57:20,080 --> 00:57:22,071
�Est�s loco?
No puedes barrerlos.
808
00:57:22,160 --> 00:57:23,354
No me digas lo que puedo y no puedo hacer.
809
00:57:23,440 --> 00:57:25,112
�Qu� te pasa?
�Tienes miedo de que te tire?
810
00:57:26,200 --> 00:57:29,431
Estamos esperando a que Casar y Miller
se unan al grupo.
811
00:57:29,840 --> 00:57:33,594
Ya se han reagrupado.
Pueden salir en cualquier momento.
812
00:57:34,440 --> 00:57:37,080
�All� van!
Miller y Casar salen por delante.
813
00:57:37,080 --> 00:57:41,471
�Desconcertante! Los dos americanos
deben de haberse pasado alguna se�al.
814
00:57:44,680 --> 00:57:47,840
Ha sido la ca�da m�s terror�fica que he visto
nunca.
815
00:57:47,840 --> 00:57:53,836
Nos ha parecido que Casar ha derribado
a su compa�ero para provocar esa ca�da
m�ltiple.
816
00:57:54,480 --> 00:58:00,715
Esperemos que no haya lesiones pero es poco
probable que todos los chicos est�n
perfectamente.
817
00:58:01,000 --> 00:58:06,711
El �nico que parece que puede salir por su
propio
pie es Johnny Casar, el causante del choque.
818
00:58:16,160 --> 00:58:16,398
Johnny.
819
00:58:19,280 --> 00:58:22,477
- Tendr� que perdonarme padre pero...
- No te retendr� mucho tiempo.
820
00:58:23,320 --> 00:58:25,788
Ha sido una de las cosas m�s ruines
que he visto en mi vida.
821
00:58:26,200 --> 00:58:28,077
Puede que alguien est� gravemente lesionado.
822
00:58:28,200 --> 00:58:31,590
Cuando corren conmigo saben
lo que se juegan. Es un deporte duro.
823
00:58:31,680 --> 00:58:33,272
�Tan duro como para matar a alguien?
824
00:58:33,560 --> 00:58:36,160
No puedes ser un jugador sucio
y un h�roe a la vez.
825
00:58:36,160 --> 00:58:37,991
�Cu�nto tiempo crees que seguir�n
anim�ndote?
826
00:58:38,080 --> 00:58:39,308
Oc�pese de sus asuntos, �quiere?
827
00:58:39,400 --> 00:58:40,628
Eres un...
828
00:58:53,360 --> 00:58:54,998
Ya sabemos lo que hay que hacer.
829
00:58:55,520 --> 00:58:57,511
Que no haga un punto.
�Ni uno!
830
00:58:58,480 --> 00:59:02,109
S� que as� no se gana una carrera
pero ese tipo ha ido demasiado lejos.
831
00:59:02,440 --> 00:59:04,556
�Conque he ido demasiado lejos!
832
00:59:07,000 --> 00:59:09,798
�Por qu� no os met�is en la cabeza
de una vez qui�n manda aqu�?
833
00:59:10,000 --> 00:59:11,752
Yo te dir� qui�n manda aqu�.
834
00:59:17,840 --> 00:59:20,673
S�lo lo voy a decir una vez y va para todos.
835
00:59:20,800 --> 00:59:21,994
He dicho "todos".
836
00:59:22,360 --> 00:59:23,998
Est� bien, est� bien, te escucho.
837
00:59:25,880 --> 00:59:28,110
Me da igual lo "estrella" que sea.
838
00:59:29,440 --> 00:59:34,309
Si alguien de este equipo vuelve a hacer un
barrido
ya puede despedirse de patinar para siempre.
839
00:59:36,480 --> 00:59:39,631
La �nica manera que
tendr� de entrar en un estadio...
840
00:59:40,960 --> 00:59:42,234
...ser� comprando una entrada.
841
00:59:42,680 --> 00:59:43,795
Jeff... Ven...
842
00:59:48,480 --> 00:59:51,040
S�lo lo hice para ense�arles
a los chicos a dejarme pasar.
843
00:59:51,040 --> 00:59:52,996
Ens��ales de otra forma.
844
00:59:53,440 --> 00:59:54,316
�Por ejemplo?
845
00:59:57,320 --> 00:59:59,311
Patinando m�s que ellos.
846
01:00:01,200 --> 01:00:01,320
Bien, salid a la pista.
847
01:00:01,320 --> 01:00:02,435
Bien, salid a la pista.
848
01:00:15,160 --> 01:00:17,360
Qu� gran carrera la de esta noche.
849
01:00:17,360 --> 01:00:20,400
Una de las chicas europeas
ha ca�do al intentar hacer un bloqueo.
850
01:00:20,400 --> 01:00:26,320
Mary Reeves, la gran campeona y capitana
americana corre en solitario este "sprint".
851
01:00:26,320 --> 01:00:28,280
Hay muchos bloqueos en el grupo.
852
01:00:28,280 --> 01:00:32,239
Reeves viene por la recta y entra en la curva
acerc�ndose a la retaguardia del grupo.
853
01:00:32,480 --> 01:00:35,870
Las europeas Georgine y Bellini
retroceden para hacer el bloqueo.
854
01:00:36,120 --> 01:00:41,400
Ya est�n sujet�ndola para intentar
que punt�e pero ella logra pasar.
855
01:00:41,400 --> 01:00:45,075
Levanta las manos y cae, pero el punto es
v�lido.
856
01:00:45,400 --> 01:00:48,360
Ten�a las manos levantadas,
es un punto para el equipo americano.
857
01:00:48,360 --> 01:00:52,240
Y suena la se�al para que los hombres
hagan su entrada en la pista.
858
01:00:52,240 --> 01:00:58,918
Se va realizando el contacto entre jugadores
y las chicas van abandonando la pista.
859
01:01:01,080 --> 01:01:04,675
Los chicos se agrupan inmediatamente
y pueden comenzar el "sprint".
860
01:01:04,840 --> 01:01:07,000
Est�n luchando por la posici�n en la curva.
861
01:01:07,000 --> 01:01:13,520
Hay muchos hombres a la cabeza
bloque�ndose mientras
esperan la situaci�n perfecta para empezar.
862
01:01:13,520 --> 01:01:19,040
Y ah� est� la gran salida de Mack Miller
seguido de Viguelongo.
863
01:01:19,040 --> 01:01:21,349
Los dos hombres que corren este "sprint".
864
01:01:22,000 --> 01:01:25,151
Atr�s en el grupo sigue habiendo una gran
pugna.
865
01:01:25,760 --> 01:01:31,153
Johnny Casar, est� intentando salir pero est�
siendo sujetado por sus propios compa�eros.
866
01:01:31,280 --> 01:01:35,080
Dos de los compa�eros de Casar,
no entendemos por qu�, le impiden pasar.
867
01:01:35,080 --> 01:01:37,310
Pero all� va, se ha hecho un hueco.
868
01:01:38,960 --> 01:01:41,240
Casar ha logrado pasar y alcanza a los
"sprinters".
869
01:01:41,240 --> 01:01:46,040
Viguelongo es bloqueado duramente
y s�lo quedan dos hombres a la cabeza.
870
01:01:46,040 --> 01:01:48,840
Son los dos campeones americanos: Miller y
Casar.
871
01:01:48,840 --> 01:01:51,638
Un fuerte derribo de Casar echa a Miller fuera
de la pista.
872
01:01:52,760 --> 01:01:56,280
Se�oras y se�ores es la primera vez
que veo una cosa como esta.
873
01:01:56,280 --> 01:01:56,320
�Qu� te pasa?
Se�oras y se�ores es la primera vez
que veo una cosa como esta.
874
01:01:57,640 --> 01:01:59,480
No lo s�, no puedo moverme.
875
01:01:59,480 --> 01:02:01,232
D�jame, no me muevas.
876
01:02:01,480 --> 01:02:03,680
Qu� jugada m�s vil se�oras y se�ores.
877
01:02:03,680 --> 01:02:06,752
B�jame la cabeza, b�jame la cabeza.
878
01:02:06,840 --> 01:02:09,593
La jugada m�s sucia que he presenciado.
879
01:02:09,680 --> 01:02:14,708
�Pero qu� sucede?
Casar est� ca�do. �Qu� ha pasado?
880
01:02:14,840 --> 01:02:18,992
�Est� lesionado o finge en un intento
de justificar su actuaci�n?
881
01:02:30,280 --> 01:02:32,396
Campe�n, voy a dec�rtelo sin rodeos.
882
01:02:33,640 --> 01:02:35,073
Tienes poliomielitis.
883
01:02:35,320 --> 01:02:38,676
Est� bien, tengo una luxaci�n en la espalda.
884
01:02:39,000 --> 01:02:43,278
Que ese mata sanos me saque de aqu�.
Hay mucha gente que quiere verme patinar.
885
01:02:44,400 --> 01:02:47,437
Me temo que pasar� mucho tiempo
antes de que vuelvas a patinar.
886
01:02:47,720 --> 01:02:49,039
�Mucho tiempo?
887
01:02:50,720 --> 01:02:52,073
Tienes Polio.
888
01:02:57,680 --> 01:02:58,556
Polio...
889
01:03:01,320 --> 01:03:02,309
�Qu� tal?
890
01:03:03,120 --> 01:03:06,440
Est� caliente, est� muy caliente.
891
01:03:06,440 --> 01:03:07,840
Esto te aliviar�.
892
01:03:07,840 --> 01:03:09,840
No, est� caliente...
893
01:03:09,840 --> 01:03:11,840
Est� muy caliente.
894
01:03:11,840 --> 01:03:12,875
S�...
895
01:03:18,800 --> 01:03:22,270
Est� caliente, est� ardiendo...
Arde...
896
01:03:23,920 --> 01:03:25,478
Tres meses...
897
01:03:26,720 --> 01:03:28,597
Tres meses sudando as�.
898
01:03:28,960 --> 01:03:30,029
No pasa nada.
899
01:03:31,040 --> 01:03:31,870
Nada...
900
01:03:33,360 --> 01:03:35,271
No va a pasar nada.
901
01:03:36,760 --> 01:03:38,193
�A qui�n quieren enga�ar?
902
01:03:39,600 --> 01:03:41,989
�Cu�nto tiempo creen que puedo aguantar
esto?
903
01:03:42,280 --> 01:03:43,998
Es un joven muy afortunado.
904
01:03:44,440 --> 01:03:45,793
La gravedad ha pasado.
905
01:03:45,880 --> 01:03:47,598
El da�o muscular es menor.
906
01:03:47,760 --> 01:03:50,991
Podr� recuperar las funciones normales,
con su ayuda.
907
01:03:51,240 --> 01:03:53,913
Estamos equipados para darle
lo mejor en terapia f�sica.
908
01:03:54,000 --> 01:03:55,911
Pero se trata de un problema psicol�gico.
909
01:05:49,160 --> 01:05:49,797
Johnny.
910
01:05:50,920 --> 01:05:51,909
�Johnny!
911
01:05:52,840 --> 01:05:56,071
Padre... no iba... no pensaba en...
912
01:05:56,240 --> 01:05:58,196
�Johnny, est�s de pie!
913
01:06:10,360 --> 01:06:11,076
Se pondr� bien.
914
01:06:11,800 --> 01:06:14,633
No me importar�a ver a todos
mis pacientes en estado de shock...,
915
01:06:15,040 --> 01:06:17,759
...si fuera provocado por la misma
causa que �ste.
916
01:06:18,560 --> 01:06:20,437
�C�mo se las ha arreglado para conseguirlos?
917
01:06:20,600 --> 01:06:21,510
Me los han prestado.
918
01:06:24,240 --> 01:06:26,320
Primeros patines utilizados por Johnny Casar
919
01:06:26,320 --> 01:06:26,600
- No era un tipo nato �verdad?
- No, no lo era.
Primeros patines utilizados por Johnny Casar
920
01:06:26,600 --> 01:06:29,068
- No era un tipo nato �verdad?
- No, no lo era.
921
01:06:29,400 --> 01:06:30,116
Yo...
922
01:06:31,160 --> 01:06:32,229
No se alarme.
923
01:06:32,960 --> 01:06:33,949
H�blele si lo desea.
924
01:06:38,000 --> 01:06:38,671
Johnny.
925
01:06:38,880 --> 01:06:39,596
Vamos, Johnny.
926
01:06:39,720 --> 01:06:41,880
- Soy Mary.
- Vamos, t� eres duro.
927
01:06:41,880 --> 01:06:42,232
Soy Mary.
928
01:06:42,320 --> 01:06:43,389
Lev�ntate.
929
01:06:43,520 --> 01:06:44,316
Vamos, Johnny.
930
01:06:44,400 --> 01:06:47,358
- Johnny Casar saliendo a la pista.
- Vas a ser el m�s grande campe�n del mundo.
931
01:06:47,440 --> 01:06:48,839
All� va Johnny Casar.
932
01:06:48,960 --> 01:06:51,599
�Vamos Johnny, vamos Johnny!
933
01:06:52,920 --> 01:06:53,796
Vamos, Johnny.
934
01:06:54,280 --> 01:06:55,076
Lev�ntate.
935
01:06:56,240 --> 01:06:57,195
Claro que soy duro.
936
01:06:57,920 --> 01:06:58,636
Soy duro.
937
01:06:59,320 --> 01:07:01,276
Campe�n del mundo, �se soy yo.
938
01:07:02,240 --> 01:07:04,595
Si creen que van a poder conmigo est�n locos.
939
01:07:04,960 --> 01:07:08,396
Volver� a patinar y patinar�
como nunca hab�a patinado antes.
940
01:07:08,480 --> 01:07:10,277
Como nadie ha patinado nunca.
941
01:08:21,440 --> 01:08:23,192
�A qui�n trato de enga�ar?
942
01:08:24,160 --> 01:08:26,310
No volver� a andar nunca.
943
01:10:54,280 --> 01:10:55,838
�Y t� eres un campe�n?
944
01:10:56,200 --> 01:10:57,679
Tienes miedo, eso es lo que pasa.
945
01:10:57,920 --> 01:10:59,592
Te asustan esas curvas peraltadas.
946
01:10:59,800 --> 01:11:02,553
�Por qu� no lo reconoces
y vuelves a fregar platos?
947
01:11:02,720 --> 01:11:05,632
Para eso sirves Casar:
Para fregar platos.
948
01:11:36,520 --> 01:11:37,839
Muy bien Johnny...,
949
01:11:38,440 --> 01:11:39,953
...t� sabes c�mo hay que hacerlo.
950
01:11:40,080 --> 01:11:42,036
Ahora un poco de velocidad.
951
01:11:55,520 --> 01:11:56,720
Se�oras y se�ores...,
952
01:11:56,720 --> 01:11:59,518
...les presento al patinador m�s
espectacular de todos los tiempos.
953
01:11:59,600 --> 01:12:03,149
Uno de los atletas mas grandes
de la historia: Johnny Casar.
954
01:12:03,280 --> 01:12:05,400
El �nico e inimitable, Johnny Casar.
955
01:12:05,400 --> 01:12:08,836
El m�s grande patinador
en pista que el mundo ha conocido.
956
01:12:08,920 --> 01:12:14,520
Es duro, es rudo y es fuerte.
Y eso hace de �l un campe�n.
957
01:12:14,520 --> 01:12:16,795
El mism�simo "ruedas de fuego".
958
01:12:18,600 --> 01:12:20,511
Corrijo se�oras y se�ores...,
959
01:12:20,880 --> 01:12:25,237
...ah� tienen a Johnny Casar.
Es el cobarde llor�n que est� en la pista.
960
01:12:25,320 --> 01:12:27,038
�se es Johnny Casar.
961
01:12:27,160 --> 01:12:30,470
�I puede lesionar a otro
pero no aguanta una lesi�n propia.
962
01:12:44,320 --> 01:12:45,389
�Qu� significa esto padre?
963
01:12:45,480 --> 01:12:47,436
Ha resultado Johnny.
Has recuperado tus piernas.
964
01:12:47,520 --> 01:12:50,637
Significa que est�s listo
para los campeonatos.
965
01:12:50,880 --> 01:12:52,359
�Los campeonatos?
966
01:12:53,560 --> 01:12:56,233
Johnny Casar vuelve esta noche
967
01:12:59,360 --> 01:13:01,749
Es dif�cil ser arrogante tumbado en una cama
968
01:13:01,920 --> 01:13:04,673
As� que Johnny fue humilde durante dos a�os.
969
01:13:05,440 --> 01:13:07,749
Y todos nosotros esper�bamos que siguiera as�.
970
01:13:10,080 --> 01:13:11,308
Hola chicos.
971
01:13:21,320 --> 01:13:22,355
Hola, campe�n.
972
01:13:31,440 --> 01:13:32,350
Gracias, Mack.
973
01:13:33,400 --> 01:13:35,960
Ser� mejor que te des prisa.
Hemos recibido el aviso de siete minutos.
974
01:13:36,040 --> 01:13:37,960
- �C�mo est�s chico?
- Hola, Teddy.
975
01:13:37,960 --> 01:13:39,400
- Bienvenido a bordo.
- Gracias, Jackson.
976
01:13:39,400 --> 01:13:41,240
Equipo americano a la pista, cinco minutos.
977
01:13:41,240 --> 01:13:42,673
Vamos chicos, somos nosotros.
978
01:13:43,640 --> 01:13:51,957
"Queremos a Johnny, queremos a Johnny,
queremos a Johnny."
979
01:13:52,040 --> 01:13:53,951
Prepar�dmelos chicos, ahora mismo voy.
980
01:14:07,040 --> 01:14:07,950
Hola, Johnny.
981
01:14:08,040 --> 01:14:08,960
Ahora tengo prisa padre.
982
01:14:08,960 --> 01:14:09,836
Tengo un problema.
983
01:14:10,000 --> 01:14:12,389
Ya, pero tengo que ganar una carrera.
984
01:14:12,600 --> 01:14:14,477
Mi problema concierne a esa carrera.
985
01:14:14,880 --> 01:14:16,598
Hay un chico en tu equipo, Ullman.
986
01:14:16,840 --> 01:14:19,149
He recibido una carta del
padre David de Detroit.
987
01:14:19,280 --> 01:14:23,273
Tengo una carrera que ganar y he estado
apartado dos a�os, ma�ana hablaremos.
988
01:14:23,440 --> 01:14:25,795
No, hablaremos ahora mismo.
989
01:14:30,000 --> 01:14:30,989
Ese chaval...
990
01:14:32,960 --> 01:14:33,790
...ese chico...,
991
01:14:34,160 --> 01:14:37,197
...se parece mucho a ti cuando empezaste:
Es joven y bueno.
992
01:14:38,320 --> 01:14:40,276
Pero torpe y algo tosco.
993
01:14:41,120 --> 01:14:42,473
Pero esta noche est� asustado...,
994
01:14:42,600 --> 01:14:43,715
...muerto de miedo.
995
01:14:43,880 --> 01:14:45,359
Tiene miedo de tu reputaci�n.
996
01:14:45,480 --> 01:14:46,879
�Quiere que haga de ni�era?
997
01:14:47,240 --> 01:14:51,950
Espero que repartas alguna de las cosas
buenas que recibiste cuando estabas lesionado.
998
01:14:52,600 --> 01:14:55,512
Esta noche puede significar
el �xito o el fracaso para �l.
999
01:14:55,600 --> 01:14:57,591
Si puntuase una o dos veces...
1000
01:14:57,720 --> 01:14:58,914
Puntuar� si es bueno.
1001
01:15:00,680 --> 01:15:01,760
- �Podr�?
- Yo que s�.
1002
01:15:01,760 --> 01:15:03,955
�Puede alguien puntuar
en tu equipo excepto t�?
1003
01:15:04,600 --> 01:15:06,750
Ocurri� algo mientras no estabas.
1004
01:15:07,280 --> 01:15:11,478
Mack Miller no acumulaba todos los puntos
ni sal�a en los peri�dicos como hac�as t�.
1005
01:15:11,880 --> 01:15:13,552
Pero el equipo gan� mas encuentros que
contigo.
1006
01:15:13,680 --> 01:15:14,795
Tal vez deber�a hablar con Mack.
1007
01:15:14,880 --> 01:15:16,199
No, estoy hablando contigo.
1008
01:15:16,280 --> 01:15:17,269
No me interesa.
1009
01:15:18,600 --> 01:15:20,079
No, no te interesa.
1010
01:15:20,400 --> 01:15:22,630
No te interesa nada, salvo Johnny Casar.
1011
01:15:22,720 --> 01:15:25,678
- Padre no tiente su suerte.
- "El inigualable Johnny Casar".
1012
01:15:26,240 --> 01:15:28,993
Cre� que estos dos a�os
iban a cambiarte pero no.
1013
01:15:29,240 --> 01:15:31,515
No has cambiado, nunca cambiar�s.
1014
01:15:32,160 --> 01:15:36,438
Debe de ser terrible que a nadie
le importe si vives o mueres.
1015
01:15:37,520 --> 01:15:40,830
Y Johnny parece que est�s
a punto de conseguirlo.
1016
01:15:41,600 --> 01:15:43,272
S�lo hay una cosa m�s aterradora.
1017
01:15:43,920 --> 01:15:45,592
La situaci�n en la que me est�s poniendo.
1018
01:15:46,400 --> 01:15:49,472
Porque estoy delante de la contradicci�n
viviente
de todo lo que he cre�do en mi vida.
1019
01:15:49,560 --> 01:15:50,709
�Puedo irme ya?
1020
01:15:51,880 --> 01:15:53,552
En lo que a mi concierne
est� todo dicho.
1021
01:15:57,080 --> 01:16:02,757
Est�n a punto de presenciar el final m�s
emocionante jam�s escrito en la historia del
deporte.
1022
01:16:04,320 --> 01:16:07,039
Y ah� est� volviendo a la batalla.
1023
01:16:07,160 --> 01:16:12,553
Un hombre peque�o con el coraz�n de un le�n,
el gran Johnny Casar. Un aplauso para �l.
1024
01:16:18,800 --> 01:16:20,438
�Pero lo has visto?
1025
01:16:20,880 --> 01:16:22,916
Me gustaba m�s en su silla de ruedas.
1026
01:16:26,000 --> 01:16:27,200
�C�mo est�s?
1027
01:16:27,200 --> 01:16:28,880
Me alegra que hayas vuelto Johnny.
1028
01:16:28,880 --> 01:16:29,630
Quieto campe�n.
1029
01:16:40,720 --> 01:16:42,039
- Perdona, campe�n
- �S�?
1030
01:16:42,600 --> 01:16:44,033
No me conoces pero...
1031
01:16:44,120 --> 01:16:45,075
No me lo digas.
1032
01:16:45,760 --> 01:16:47,160
D�jame adivinar.
1033
01:16:47,160 --> 01:16:49,549
No lo adivinar�as ni en un mill�n de a�os.
1034
01:16:49,920 --> 01:16:51,399
- Me llamo Ullman.
- Ullman, �eh?
1035
01:16:53,720 --> 01:16:54,994
Yo estoy en tu equipo.
1036
01:16:55,800 --> 01:16:58,712
Ya lo he dicho antes pero
lo repetir� para dejarlo claro.
1037
01:16:59,080 --> 01:17:00,274
La cosa es como sigue:
1038
01:17:00,840 --> 01:17:03,115
...esto es la gran liga y se juega en serio.
1039
01:17:03,240 --> 01:17:06,869
As� que cuando salgas esta noche
estar�s solo. Y cuando toque mi bocina
1040
01:17:07,040 --> 01:17:10,510
...te apartar�s como los dem�s, �entendido?
1041
01:17:10,640 --> 01:17:12,119
�Lo has entendido?
1042
01:17:12,360 --> 01:17:13,634
- Claro, campe�n
- Est� bien.
1043
01:17:13,720 --> 01:17:15,836
Lo �nico que quer�a era pedirte tu aut�grafo.
1044
01:17:17,440 --> 01:17:19,476
Espero que seas mejor que contando chistes.
1045
01:17:20,720 --> 01:17:21,630
Vamos all�.
1046
01:17:21,720 --> 01:17:28,512
Atenci�n por favor, todos los patinadores
a la l�nea de salida inmediatamente.
1047
01:17:36,360 --> 01:17:40,751
�Ya salen! La carrera internacional
entre Europa y Am�rica ha comenzado.
1048
01:17:41,120 --> 01:17:45,033
All� van todos, listos para empezar
el primer "sprint" del encuentro.
1049
01:17:45,160 --> 01:17:48,197
Goldman, Buggie, Brown y Ullman
en este "sprint".
1050
01:17:50,040 --> 01:17:52,429
Pongan mucha atenci�n cuando tomen la curva.
1051
01:17:53,040 --> 01:17:55,838
Buggie va delante seguido de su compa�ero
Ralie.
1052
01:17:56,080 --> 01:17:57,832
Por detr�s van Ullman y Casar.
1053
01:17:58,120 --> 01:18:01,440
"Ruedas de fuego" est� patinando
fant�sticamente esta noche.
1054
01:18:01,440 --> 01:18:03,080
Es una gran batalla.
1055
01:18:03,080 --> 01:18:05,469
Casar bloquea a Viguelongo en la curva.
1056
01:18:05,600 --> 01:18:09,673
Ullman avanza tomando
la segunda posici�n mientras recorre la recta.
1057
01:18:10,400 --> 01:18:12,160
Casar y Viguelongo toman la curva.
1058
01:18:12,160 --> 01:18:14,310
Viguelongo hace un fuerte bloqueo a Casar.
1059
01:18:16,000 --> 01:18:20,118
Casar se recupera y continua persiguiendo a
Viguelongo cerca de la retaguardia del grupo.
1060
01:18:20,440 --> 01:18:24,840
Casar le bloquea pero no sobre
la barrera sino a trav�s de ella.
1061
01:18:24,840 --> 01:18:26,876
S�lo quedan tres hombres en este "sprint".
1062
01:18:28,440 --> 01:18:33,150
Por detr�s Casar y Ullman
van en solitario por detr�s del grupo.
1063
01:18:33,320 --> 01:18:38,235
Casar sufre un fuerte bloqueo, sale de la curva
pero se recupera y sigue avanzando.
1064
01:18:38,560 --> 01:18:43,350
El equipo europeo va en cabeza dejando
atr�s a los americanos en �ste "sprint".
1065
01:18:43,560 --> 01:18:46,836
Y aqu� llega la jugada m�s t�pica: El l�tigo.
1066
01:18:46,920 --> 01:18:48,319
- Ullman, el novato.
- Campe�n.
1067
01:18:49,240 --> 01:18:50,195
C�gela, c�gela.
1068
01:18:50,320 --> 01:18:55,314
El novato Ullman prepara al veterano
Casar la maniobra del l�tigo...
1069
01:18:55,400 --> 01:18:58,836
...pero �ste parece negarse por alguna raz�n.
1070
01:18:58,920 --> 01:19:00,717
�Campe�n, l�tigo, c�gela!
1071
01:19:00,840 --> 01:19:02,956
Se acercan a la parte de atr�s del grupo
en situaci�n de puntuar.
1072
01:19:03,080 --> 01:19:05,071
�Qu� es esto?
El novato ha pasado.
1073
01:19:05,160 --> 01:19:07,549
Pero no es un punto,
no tiene las manos levantadas.
1074
01:19:07,640 --> 01:19:08,868
�Levanta las manos!
1075
01:19:17,200 --> 01:19:18,440
Bien hecho, campe�n.
1076
01:19:18,440 --> 01:19:19,077
Gracias.
1077
01:19:19,160 --> 01:19:23,756
�Que jugada! El equipo europeo
e incluso yo est�bamos convencidos...
1078
01:19:23,840 --> 01:19:27,116
...de que "ruedas de fuego" Casar
iba a ser lanzado para puntuar.
1079
01:19:27,200 --> 01:19:29,555
En lugar de eso, fue Ullman, el novato.
1080
01:19:29,680 --> 01:19:31,477
�Qu� te pasa? �Est�s cansado?
1081
01:19:31,600 --> 01:19:32,669
Hecho polvo.
1082
01:19:32,960 --> 01:19:35,918
No se de qui�n ha sido la idea,
pero si hubiera sido en pasados...
1083
01:19:36,000 --> 01:19:38,878
...encuentros seguro que
no habr�a salido de Casar.
1084
01:19:39,000 --> 01:19:44,916
De acuerdo con su historial, Casar nunca ha
dado
un punto a un compa�ero desde su debut.
1085
01:19:45,080 --> 01:19:49,551
En nuestra opini�n creemos que
Ullman tiene un gran futuro por delante.
1086
01:19:51,080 --> 01:19:52,274
Gracias.
1087
01:19:53,280 --> 01:19:55,794
Por un momento pens�
que te hab�as olvidado de nosotros.
90017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.