All language subtitles for South Park Season 6 Episode 4 Fun With Veal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,926 --> 00:00:11,971 I'm goin' down to South Park, gonna have myself a time. 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,140 Friendly faces everywhere. 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,641 Humble folks without temptation. 4 00:00:15,766 --> 00:00:18,602 Goin' down to South Park, gonna leave my woes behind. 5 00:00:18,728 --> 00:00:20,021 Ample parking day or night. 6 00:00:20,146 --> 00:00:22,064 People spouting, "Howdy, neighbor!" 7 00:00:22,189 --> 00:00:25,317 Heading on up to South Park, gonna see if I can't unwind. 8 00:00:25,443 --> 00:00:27,153 Timmy, Timmy, Timmy, Timmy. 9 00:00:27,278 --> 00:00:29,071 Timmy, Timmy, liv-a-la, Timmy! 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,575 Come on down to South Park and meet some friends of mine. 11 00:00:35,703 --> 00:00:36,787 Okay, children. 12 00:00:36,912 --> 00:00:38,289 Step off the bus and form a group 13 00:00:38,414 --> 00:00:40,583 next to the nice redneck... I mean rancher. 14 00:00:40,708 --> 00:00:43,335 Hello, boys and girls. My name is Rancher Bob. 15 00:00:43,461 --> 00:00:44,962 Let's all say hello to Rancher Bob. 16 00:00:45,087 --> 00:00:46,547 Hi, Rancher Bob. 17 00:00:46,672 --> 00:00:49,133 I'm pleased to show you all the wonderful world of beef. 18 00:00:49,258 --> 00:00:50,509 Follow me. 19 00:00:50,634 --> 00:00:52,762 City kids get to go to museums for field trips. 20 00:00:52,887 --> 00:00:53,929 We get cow farms. 21 00:00:54,055 --> 00:00:55,806 Now, out here, you can see our cattle. 22 00:00:55,931 --> 00:00:57,391 This is where the magic begins 23 00:00:57,516 --> 00:01:00,644 as the cows eat, sleep, and prepare for certain death. 24 00:01:02,480 --> 00:01:04,190 They look so delicious. 25 00:01:04,315 --> 00:01:06,358 Now, here we have the slaughterhouse. 26 00:01:06,484 --> 00:01:09,779 This is where we turn the cows into steaks and burgers! 27 00:01:09,904 --> 00:01:10,738 Ew! 28 00:01:10,863 --> 00:01:11,739 Aw, dude! 29 00:01:11,864 --> 00:01:13,616 Anybody want a free sample? 30 00:01:13,741 --> 00:01:14,784 Me! Me! Me! Me! 31 00:01:14,909 --> 00:01:18,662 And in here, boys and girls, we have our veal ranch. 32 00:01:28,339 --> 00:01:31,258 You see, with veal, the whole key is keeping the cows chained 33 00:01:31,383 --> 00:01:33,427 so they can't walk around or get any exercise. 34 00:01:33,552 --> 00:01:35,638 That way, their muscle tissue stays soft 35 00:01:35,763 --> 00:01:37,556 and makes for tender veal. 36 00:01:37,681 --> 00:01:40,851 Wait a minute. Veal is... little baby cows? 37 00:01:40,976 --> 00:01:41,852 Yepper! 38 00:01:41,977 --> 00:01:43,577 Then why the hell do they call it "veal"? 39 00:01:43,646 --> 00:01:45,206 Well, if we called it "little baby cow", 40 00:01:45,314 --> 00:01:46,315 people might not eat it. 41 00:01:46,440 --> 00:01:48,234 - Yeah! I wouldn't have! - Uh, me neither. 42 00:01:48,359 --> 00:01:49,693 Oh, man! Look at that one! 43 00:01:49,819 --> 00:01:51,987 - It looks delicious! - What? 44 00:01:52,113 --> 00:01:53,447 Succulent and juicy. 45 00:01:53,572 --> 00:01:55,132 Can we have a free sample of these, too? 46 00:01:55,157 --> 00:01:55,991 Well, no. 47 00:01:56,117 --> 00:01:58,244 But all these veals are going to the slaughterhouse 48 00:01:58,369 --> 00:01:59,078 tomorrow morning. 49 00:01:59,203 --> 00:02:00,514 They'll be steaks by the afternoon, 50 00:02:00,538 --> 00:02:02,307 and then you can buy them at your grocery store. 51 00:02:02,331 --> 00:02:03,207 All right! 52 00:02:03,332 --> 00:02:04,458 Tomorrow morning? 53 00:02:08,129 --> 00:02:09,463 Dude, we got to help them. 54 00:02:09,588 --> 00:02:10,588 Yeah. 55 00:02:16,887 --> 00:02:18,139 Psst! Cartman. 56 00:02:18,264 --> 00:02:19,890 No! Uncle Jesse! No! 57 00:02:20,015 --> 00:02:21,015 Cartman, wake up! 58 00:02:21,058 --> 00:02:22,893 What? What the hell are you guys doing? 59 00:02:23,018 --> 00:02:24,895 - Come on! We got to go! - Where are we going? 60 00:02:25,020 --> 00:02:26,981 We're gonna go save the little baby cows, fat ass. 61 00:02:27,106 --> 00:02:27,815 What? Why? 62 00:02:27,940 --> 00:02:29,626 'Cause they're gonna get slaughtered tomorrow, butthole! 63 00:02:29,650 --> 00:02:30,276 So? 64 00:02:30,401 --> 00:02:31,545 So we can't let 'em die, douchebag. 65 00:02:31,569 --> 00:02:33,004 You're our friend. Now, come help us. 66 00:02:33,028 --> 00:02:36,073 Well, in the last 3.2 seconds, you've called me "fat ass", 67 00:02:36,198 --> 00:02:37,324 "butthole", and "douchebag". 68 00:02:37,449 --> 00:02:39,410 I really don't feel much like you guys' friend. 69 00:02:39,535 --> 00:02:40,995 We're sorry. You are our friend. 70 00:02:41,120 --> 00:02:43,240 We need you to help us because friends stick together. 71 00:02:43,330 --> 00:02:43,831 Wait. 72 00:02:43,956 --> 00:02:45,684 I thought you said we needed him because he has 73 00:02:45,708 --> 00:02:47,918 the "Mission: Impossible Breaking-and-Entering Playset". 74 00:02:48,043 --> 00:02:49,545 Damn it, Butters. Will you shut up? 75 00:02:50,588 --> 00:02:51,463 So you need me 76 00:02:51,589 --> 00:02:53,692 and my "Mission: Impossible Breaking-and-Entering Playset". 77 00:02:53,716 --> 00:02:54,758 Yes, we do. 78 00:02:54,884 --> 00:02:56,444 We're those little baby cows' only hope. 79 00:02:56,468 --> 00:02:57,344 Will you help us? 80 00:02:57,469 --> 00:02:59,305 Yes. Yes, I will. 81 00:02:59,430 --> 00:03:00,931 If Kyle will kiss my black ass. 82 00:03:01,056 --> 00:03:01,849 What?! 83 00:03:01,974 --> 00:03:03,614 Just give it a little kiss, and I'll help. 84 00:03:03,726 --> 00:03:04,602 Screw you, Cartman! 85 00:03:04,727 --> 00:03:05,871 Okay, but if you want my help, 86 00:03:05,895 --> 00:03:07,330 you have to give it just a little kiss. 87 00:03:07,354 --> 00:03:08,063 Kiss it. 88 00:03:08,189 --> 00:03:09,732 - Go on, dude. It's the only way. - No! 89 00:03:09,857 --> 00:03:11,150 Kiss it. Come on. Kiss it! 90 00:03:11,275 --> 00:03:12,755 Just do it really fast, and we can go. 91 00:03:12,818 --> 00:03:15,112 - Have Butters kiss it. - No. It has to be Kyle. 92 00:03:23,329 --> 00:03:25,414 Oh, man! That was so awesome! 93 00:03:25,539 --> 00:03:27,458 Sick! I felt it on my face! 94 00:03:27,583 --> 00:03:29,143 Okay. Very funny, Cartman. Now, come on. 95 00:03:29,210 --> 00:03:30,628 I'm not going with you. 96 00:03:30,753 --> 00:03:32,630 - Aah! - Hey! 97 00:03:35,424 --> 00:03:37,551 I don't know about this, fellas. 98 00:03:37,676 --> 00:03:38,385 It says right here 99 00:03:38,510 --> 00:03:40,488 on the "Mission: Impossible Breaking-and-Entering Playset"... 100 00:03:40,512 --> 00:03:42,806 "Not for actual breaking and entering. 101 00:03:42,932 --> 00:03:44,725 Breaking and entering is a crime." 102 00:03:44,850 --> 00:03:46,286 Well, killing little helpless baby cows 103 00:03:46,310 --> 00:03:47,186 should be a crime, too. 104 00:03:47,311 --> 00:03:48,496 How does this thing work, Cartman? 105 00:03:48,520 --> 00:03:50,147 Jesus. Don't you guys have any toys? 106 00:03:50,272 --> 00:03:51,899 First you put on the black ski mask 107 00:03:52,024 --> 00:03:54,860 and use the torch to cut a hole in the roof. 108 00:04:03,661 --> 00:04:05,120 Okay. That's far enough. 109 00:04:05,246 --> 00:04:07,140 - I'm going to go delta. - You have to talk louder! 110 00:04:07,164 --> 00:04:08,164 I forgot the AA batteries 111 00:04:08,249 --> 00:04:09,769 for the Super Talk Play-Action headset. 112 00:04:09,833 --> 00:04:11,543 I said that's far enough! 113 00:04:16,757 --> 00:04:18,259 Don't be scared, little baby cow. 114 00:04:18,384 --> 00:04:20,344 We're here to set you loose. 115 00:04:20,469 --> 00:04:22,012 There you go. You're free! 116 00:04:22,137 --> 00:04:24,056 Run away! 117 00:04:24,181 --> 00:04:25,766 Go! They're gonna murder you! 118 00:04:25,891 --> 00:04:28,143 Stan, could you hurry it up? I'm freezing my ass off. 119 00:04:28,269 --> 00:04:29,829 You need to freeze some of your ass off. 120 00:04:29,937 --> 00:04:31,563 At least I have an ass, Jew! 121 00:04:31,689 --> 00:04:32,689 What? 122 00:04:33,899 --> 00:04:36,652 Come on, you stupid baby cows! 123 00:04:37,736 --> 00:04:38,904 You have to get out of here! 124 00:04:40,531 --> 00:04:42,658 - What's the matter? - They aren't leaving! 125 00:04:42,783 --> 00:04:45,619 See? Maybe they want to become sweet, juicy veal steaks. 126 00:04:45,744 --> 00:04:47,584 Hey, they've never been allowed to walk before. 127 00:04:47,663 --> 00:04:48,663 They just don't know how! 128 00:04:48,747 --> 00:04:50,791 Oh, yeah. They're too weak to move. 129 00:04:52,376 --> 00:04:53,520 We've got to get them out of here. 130 00:04:53,544 --> 00:04:54,646 We'll keep them at Butters' house 131 00:04:54,670 --> 00:04:55,855 until they can get their strength back. 132 00:04:55,879 --> 00:04:57,131 No, no, no, no, no! 133 00:04:57,256 --> 00:04:58,616 I can't bring calves into my house. 134 00:04:58,716 --> 00:05:00,396 - I'll get grounded. - Okay. Fine, Butters. 135 00:05:00,509 --> 00:05:01,778 I guess you're not a team player. 136 00:05:01,802 --> 00:05:02,904 We'll bring them to my house. 137 00:05:02,928 --> 00:05:05,014 Dude, how are we gonna move 23 calves to your house? 138 00:05:05,139 --> 00:05:06,724 - I don't know. - I've got it! 139 00:05:06,849 --> 00:05:07,933 We could kill Butters 140 00:05:08,058 --> 00:05:09,935 and then float the calves on a river of blood. 141 00:05:10,060 --> 00:05:10,936 Don't be stupid, Cartman! 142 00:05:11,061 --> 00:05:12,414 Butters doesn't have that much blood in him. 143 00:05:12,438 --> 00:05:13,480 Yeah! I do too! 144 00:05:13,605 --> 00:05:15,524 We're just gonna have to carry them one by one. 145 00:05:16,608 --> 00:05:18,610 Come on, you guys. 146 00:05:26,535 --> 00:05:28,537 Check it out, you guys. I'm calf curling. 147 00:05:34,960 --> 00:05:36,280 Man, these calves smell like crap. 148 00:05:36,378 --> 00:05:38,547 I don't see how you're gonna hide them much longer. 149 00:05:38,672 --> 00:05:39,548 We won't have to. 150 00:05:39,673 --> 00:05:40,692 Butters said he had something 151 00:05:40,716 --> 00:05:42,036 that makes baby cows strong again. 152 00:05:42,092 --> 00:05:42,968 He's bringing it over. 153 00:05:43,093 --> 00:05:44,293 Butters had that at his house? 154 00:05:44,386 --> 00:05:45,386 Hey, fellas! 155 00:05:45,471 --> 00:05:46,972 Butters, did you bring it? 156 00:05:47,097 --> 00:05:47,931 I sure did! 157 00:05:48,057 --> 00:05:50,100 We'll have those poor baby cows in shape in no time! 158 00:05:50,225 --> 00:05:51,225 All right! 159 00:05:51,268 --> 00:05:53,020 "Suzanne Somers Calf Exerciser". 160 00:05:53,145 --> 00:05:53,937 What? 161 00:05:54,063 --> 00:05:56,940 "Makes your calves stronger in just two days." 162 00:05:57,066 --> 00:05:59,401 Oh, God damn it! That's your plan? 163 00:05:59,526 --> 00:06:00,861 You think it's a gimmick? 164 00:06:00,986 --> 00:06:03,364 Suzanne promises right on the box that it works. 165 00:06:05,657 --> 00:06:07,201 Hello, Mrs. Marsh! 166 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 Officer Barbrady. What can I do for you? 167 00:06:09,286 --> 00:06:10,913 Well, we've got a little problem. 168 00:06:11,038 --> 00:06:12,623 Jed here caught your boy and his friends 169 00:06:12,748 --> 00:06:14,083 trespassing on his ranch. 170 00:06:14,208 --> 00:06:15,918 They stole some of his property. 171 00:06:16,043 --> 00:06:17,753 Stole? A-Are you sure? 172 00:06:17,878 --> 00:06:20,339 I followed a calf-curling trail right to your house, ma'am. 173 00:06:20,464 --> 00:06:23,175 Ooh, Stan's in trouble! Let me kick his ass, Mom! 174 00:06:23,300 --> 00:06:25,219 N-Now, my son is not a thief. 175 00:06:25,344 --> 00:06:27,596 I'm sure this is just some kind of misunderstanding. 176 00:06:30,974 --> 00:06:32,768 Stanley, did you see... 177 00:06:33,352 --> 00:06:34,770 Oh, crap! 178 00:06:34,895 --> 00:06:36,695 Stanley, what are you doing with those calves? 179 00:06:36,730 --> 00:06:38,708 That asshole was gonna kill them and feed them to people! 180 00:06:38,732 --> 00:06:40,359 Stanley, they belong to him. 181 00:06:40,484 --> 00:06:41,652 They don't belong to anybody! 182 00:06:41,777 --> 00:06:43,338 Please, Mom! We don't want these cows to die! 183 00:06:43,362 --> 00:06:44,238 Let me hit him, Mom! 184 00:06:44,363 --> 00:06:46,031 Stanley, this isn't up for discussion. 185 00:06:46,156 --> 00:06:47,717 The rancher is going to take his cows back, 186 00:06:47,741 --> 00:06:50,244 and you don't have a choice. 187 00:06:55,833 --> 00:06:56,875 Stanley! 188 00:06:57,000 --> 00:06:59,545 Stanley, open this door right now, or you're gonna get it! 189 00:06:59,670 --> 00:07:00,212 No! 190 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 Stan, you're behaving like a kid. 191 00:07:02,089 --> 00:07:03,316 You're the ones who made me eat veal 192 00:07:03,340 --> 00:07:04,401 without telling me what it was! 193 00:07:04,425 --> 00:07:05,425 You're the ones who knew 194 00:07:05,509 --> 00:07:07,070 we were making little baby animals suffer! 195 00:07:07,094 --> 00:07:08,470 Open this door now! 196 00:07:08,595 --> 00:07:09,595 Kiss my ass! 197 00:07:09,638 --> 00:07:11,598 Oh, geez. He said "ass" to his parents. 198 00:07:11,723 --> 00:07:13,308 You're getting in pretty deep, dude. 199 00:07:14,226 --> 00:07:16,353 I apologize for this, Mister rancher person. 200 00:07:16,478 --> 00:07:19,106 Why don't you just tell them that the cows will be safe? 201 00:07:19,231 --> 00:07:20,875 And when they come out, I can take 'em back. 202 00:07:20,899 --> 00:07:22,317 I can't lie to my son, okay? 203 00:07:22,443 --> 00:07:24,796 If I betrayed him like that, I'd pay for it the rest of my life. 204 00:07:24,820 --> 00:07:25,904 Well, that's just too bad! 205 00:07:26,029 --> 00:07:28,115 Look, that's $800 worth of veal up there, 206 00:07:28,240 --> 00:07:29,575 and I have to ship it out Friday! 207 00:07:29,700 --> 00:07:31,493 What are you going to do, Officer Barbrady? 208 00:07:31,618 --> 00:07:33,871 Me? How'd I get into this mess? 209 00:07:34,955 --> 00:07:36,415 So, what happens now? 210 00:07:36,540 --> 00:07:38,300 I'm gonna lock myself in here with these cows 211 00:07:38,333 --> 00:07:40,311 until we have a guarantee of their safety in writing. 212 00:07:40,335 --> 00:07:41,712 - We're with you, dude. - Yeah! 213 00:07:41,837 --> 00:07:42,838 Don't be so sure. 214 00:07:42,963 --> 00:07:45,257 Because I'm gonna tell you... This is gonna get ugly. 215 00:07:45,382 --> 00:07:46,382 Real ugly. 216 00:07:46,467 --> 00:07:48,194 When all is said and done, you could all be looking 217 00:07:48,218 --> 00:07:50,471 at being grounded for three, perhaps even four weeks. 218 00:07:50,596 --> 00:07:52,890 So if any of you guys want out, just say the word now. 219 00:07:53,015 --> 00:07:54,391 - I want out. - Shut up, Cartman. 220 00:07:54,516 --> 00:07:55,716 - We're with you, Stan. - Yeah. 221 00:07:55,767 --> 00:07:57,811 We can't let those little baby cows down. 222 00:07:57,936 --> 00:07:59,396 They've got no one else to turn to. 223 00:07:59,521 --> 00:08:01,361 Then it's settled. One for all and all for one! 224 00:08:01,398 --> 00:08:02,274 Except Cartman. 225 00:08:02,399 --> 00:08:02,858 - Yeah! - Yeah! 226 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 Yeah! Wait. What? 227 00:08:07,738 --> 00:08:09,198 And so that's the situation. 228 00:08:09,323 --> 00:08:11,241 Our boys have locked themselves in Stan's room 229 00:08:11,366 --> 00:08:13,678 until we can promise the calves will live free, in writing. 230 00:08:13,702 --> 00:08:15,120 Well, this is ridiculous. 231 00:08:15,245 --> 00:08:16,747 I don't know how you raise your kids, 232 00:08:16,872 --> 00:08:19,291 but my son does not play negotiator with me! 233 00:08:19,416 --> 00:08:20,416 Well, excuse me, Sheila, 234 00:08:20,501 --> 00:08:21,710 but it wasn't that simple. 235 00:08:21,835 --> 00:08:25,464 Give me 15 seconds with Kyle, and I'll have that door open. 236 00:08:26,882 --> 00:08:28,884 Kyle, this is your mother! 237 00:08:29,009 --> 00:08:31,386 You will open this door right now! 238 00:08:31,512 --> 00:08:32,513 No, I won't. 239 00:08:33,096 --> 00:08:34,389 Yes. I see what you mean, Sheila. 240 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 That was very impressive. 241 00:08:35,599 --> 00:08:37,267 Kyle, if you don't do as you're told, 242 00:08:37,392 --> 00:08:39,269 I'm going to be very angry! 243 00:08:39,394 --> 00:08:41,581 Well, you made me eat veal and didn't tell me what it was! 244 00:08:41,605 --> 00:08:45,025 So go ahead and be angry, you baby-cow-killing bitch! 245 00:08:45,150 --> 00:08:46,026 Very persuasive. 246 00:08:46,151 --> 00:08:48,278 Aah! Open this door! Open this door! 247 00:08:48,403 --> 00:08:49,947 Oh, let... let me try. 248 00:08:50,072 --> 00:08:51,490 Butters? 249 00:08:51,615 --> 00:08:53,325 Butters, this is your father. 250 00:08:53,450 --> 00:08:55,202 Oh, sweet Jesus. What do I do? 251 00:08:55,327 --> 00:08:57,096 Be strong, Butters. You knew it would come to this. 252 00:08:57,120 --> 00:08:58,580 Butters, answer me. 253 00:08:58,705 --> 00:09:00,332 But... But Dad's a-angry at me. 254 00:09:00,457 --> 00:09:02,167 Don't panic. I'll tell you what to say. 255 00:09:02,292 --> 00:09:03,794 Butters, right now! 256 00:09:03,919 --> 00:09:07,047 Dad, uh, why don't you suck my fat one? 257 00:09:07,172 --> 00:09:08,924 - What?! - Oh, sweet Jesus. 258 00:09:09,049 --> 00:09:10,735 - What's gotten into them? - All right, Stanley. 259 00:09:10,759 --> 00:09:13,053 This has gone on long enough. Your little game is over! 260 00:09:13,178 --> 00:09:14,178 This isn't a game, Mom. 261 00:09:14,221 --> 00:09:16,449 We're not coming out until we know the calves will be safe. 262 00:09:16,473 --> 00:09:17,266 Well, that's fine. 263 00:09:17,391 --> 00:09:19,410 You boys can just stay in there and starve to death. 264 00:09:19,434 --> 00:09:21,728 Us parents are going to go to Pizza Shack 265 00:09:21,853 --> 00:09:23,814 and have pepperoni pizzas and ice cream. 266 00:09:23,939 --> 00:09:25,941 Oh, God damn it, you guys. 267 00:09:26,066 --> 00:09:27,568 Cartman, stay away from that door! 268 00:09:27,693 --> 00:09:29,736 You'll have to come out sooner or later, boys. 269 00:09:29,861 --> 00:09:32,656 The longer you wait, the more trouble you'll be in. 270 00:09:35,367 --> 00:09:37,452 Round one is over. We made it. 271 00:09:37,578 --> 00:09:39,458 We didn't make it. Your mom is right, douchebag. 272 00:09:39,496 --> 00:09:41,099 What are we gonna do, stay in here until we starve? 273 00:09:41,123 --> 00:09:42,392 Our parents would never let us starve. 274 00:09:42,416 --> 00:09:44,167 They're bluffing. This is a battle of wills. 275 00:09:44,293 --> 00:09:46,013 If we hold out long enough, they'll give in. 276 00:09:46,044 --> 00:09:47,337 But we will have to sleep, dude. 277 00:09:47,462 --> 00:09:49,148 Three of us can sleep while one keeps watch. 278 00:09:49,172 --> 00:09:50,492 We'll shift every couple of hours. 279 00:09:50,591 --> 00:09:53,051 Hey, this is gonna be just like Vietnam, huh, fellas? 280 00:09:53,176 --> 00:09:53,885 Whoopie! 281 00:09:54,011 --> 00:09:55,697 We'll stay in this room with these baby cows 282 00:09:55,721 --> 00:09:57,514 for as long as it takes! 283 00:10:05,480 --> 00:10:06,690 Well, we tried everything. 284 00:10:06,815 --> 00:10:09,255 We can't get through the door without tearing apart the house. 285 00:10:09,359 --> 00:10:11,486 Dear God! It's been over 13 hours. 286 00:10:11,612 --> 00:10:14,239 Oh, but my poor little poopsie must be getting so hungry. 287 00:10:14,364 --> 00:10:15,884 Maybe we should get them a little food. 288 00:10:15,991 --> 00:10:17,743 Ms. Cartman, this is a battle of will. 289 00:10:17,868 --> 00:10:20,412 We need our boys to know that we're not gonna cave in at all. 290 00:10:20,537 --> 00:10:21,788 Oh, all right. 291 00:10:21,913 --> 00:10:24,017 Let's just go to bed and let them play their little game 292 00:10:24,041 --> 00:10:25,167 for as long as they can. 293 00:10:27,669 --> 00:10:29,504 - Good night, fellas! - Good night. 294 00:10:29,630 --> 00:10:31,423 Good night, Patches. Good night, Halloway. 295 00:10:31,548 --> 00:10:33,258 Good night, Neptune. Good night, Davis. 296 00:10:33,383 --> 00:10:34,426 Good night, Bud. 297 00:10:34,551 --> 00:10:36,136 Good night, Red. Good night, Paulette. 298 00:10:36,261 --> 00:10:37,387 Good night, Chastity. 299 00:10:37,512 --> 00:10:40,390 Butters, I'm going to kill you over and over again. 300 00:10:47,606 --> 00:10:49,191 Can't go on. 301 00:10:49,316 --> 00:10:50,567 Need... food. 302 00:10:50,692 --> 00:10:52,903 I didn't realize hunger made you feel so bad. 303 00:10:53,028 --> 00:10:54,548 There's only one alternative, you guys. 304 00:10:54,613 --> 00:10:55,906 We're gonna have to eat a calf. 305 00:10:56,031 --> 00:10:57,574 No, Cartman, we're not eating a calf. 306 00:10:57,699 --> 00:11:00,077 All right! Then we're gonna have to eat Butters. 307 00:11:00,202 --> 00:11:01,244 He might be right, dude. 308 00:11:01,370 --> 00:11:02,370 Aw, heck. 309 00:11:02,412 --> 00:11:04,831 Wait. What is that? 310 00:11:04,956 --> 00:11:06,458 - Dude! - Food! 311 00:11:07,417 --> 00:11:09,127 Ms. Cartman, what are you doing? 312 00:11:09,252 --> 00:11:11,630 Ooh, I just can't stand to see my baby suffer. 313 00:11:11,755 --> 00:11:13,840 Oh, dear God. You've ruined everything! 314 00:11:13,965 --> 00:11:14,591 All right! 315 00:11:14,716 --> 00:11:16,301 See? Now we can hold out for weeks! 316 00:11:16,426 --> 00:11:18,053 Look, you guys! Beef jerky! 317 00:11:18,178 --> 00:11:20,138 - Yeah! And fried chicken! - Wha...? 318 00:11:21,473 --> 00:11:22,974 Dude, what are you guys doing? 319 00:11:23,100 --> 00:11:24,351 We're eating, dude. 320 00:11:24,476 --> 00:11:25,519 You're eating meat! 321 00:11:25,644 --> 00:11:27,538 What the hell do you think we're doing all this for? 322 00:11:27,562 --> 00:11:29,648 Hey, I'm doing it to save little baby cows. 323 00:11:29,773 --> 00:11:31,413 I'm not gonna stop eating meat altogether. 324 00:11:31,441 --> 00:11:32,442 - Me neither. - Yeah. 325 00:11:32,567 --> 00:11:34,379 If you don't eat meat at all, you become a pussy. 326 00:11:34,403 --> 00:11:36,238 That's fine. You guys can live off of flesh. 327 00:11:36,363 --> 00:11:37,698 But I'm never eating meat again. 328 00:11:37,823 --> 00:11:39,157 Go ahead. That's more for us. 329 00:11:39,282 --> 00:11:40,742 You want some beef jerky, buddy? 330 00:11:40,867 --> 00:11:41,867 Yes. Who's your buddy? 331 00:11:41,952 --> 00:11:43,328 Who's hungry? Who's a hungry man? 332 00:11:43,453 --> 00:11:45,706 Dude, that's messed up. 333 00:11:53,880 --> 00:11:55,716 You guys, check this out! 334 00:11:55,841 --> 00:11:57,384 Tom, I'm standing in front of the house 335 00:11:57,509 --> 00:12:00,679 where four insane boy terrorists have barricaded themselves 336 00:12:00,804 --> 00:12:03,515 inside a room with 23 live infant cattle. 337 00:12:03,640 --> 00:12:04,640 Hey, look! 338 00:12:04,725 --> 00:12:07,144 Some other kids are doing the same thing we are! 339 00:12:07,894 --> 00:12:09,479 Several attempts to break into the room 340 00:12:09,604 --> 00:12:12,274 have proven unsuccessful, Tom, and the crisis is intensifying. 341 00:12:12,399 --> 00:12:13,900 Here's what some people had to say. 342 00:12:14,025 --> 00:12:15,318 We were just sleeping, 343 00:12:15,444 --> 00:12:17,070 when suddenly we heard all the commotion. 344 00:12:17,195 --> 00:12:19,072 I mean, to think this could happen right here 345 00:12:19,197 --> 00:12:20,615 in our own community. 346 00:12:20,741 --> 00:12:22,576 We gave those kids everything, 347 00:12:22,701 --> 00:12:25,036 and they turned into little John Walkers. 348 00:12:25,162 --> 00:12:26,747 The police chief of South Park 349 00:12:26,872 --> 00:12:29,416 says that there will be no negotiations with terrorists. 350 00:12:29,541 --> 00:12:31,835 Oh, no. This is big-time trouble now, fellas. 351 00:12:31,960 --> 00:12:33,420 No. This is exactly what we wanted. 352 00:12:33,545 --> 00:12:35,130 - It is? - Yes. Don't you see? 353 00:12:35,255 --> 00:12:36,858 This validates everything that we're doing. 354 00:12:36,882 --> 00:12:37,758 If we're making the news, 355 00:12:37,883 --> 00:12:39,193 this is obviously important to people. 356 00:12:39,217 --> 00:12:41,052 Tom, it looks like I have an update. 357 00:12:41,178 --> 00:12:43,305 Yes, it looks like the boy-terrorist story 358 00:12:43,430 --> 00:12:45,599 is not interesting news to anyone. 359 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 Uh, nothing else was going on, Tom, 360 00:12:47,601 --> 00:12:49,829 so this was the only story we had to make seem important, 361 00:12:49,853 --> 00:12:51,480 but people are just simply tuning out. 362 00:12:51,605 --> 00:12:53,690 So HBC will now be switching programming 363 00:12:53,815 --> 00:12:56,985 once again to "Puppies From Around the World"! 364 00:13:15,504 --> 00:13:16,588 I don't believe it. 365 00:13:16,713 --> 00:13:19,424 The Chinese puppy is my favorite so far! 366 00:13:26,681 --> 00:13:27,516 Butters? 367 00:13:27,641 --> 00:13:29,309 B-Butters, you have your arm around me! 368 00:13:29,434 --> 00:13:31,311 Oh, sorry. I thought you were Mr. Pickles. 369 00:13:31,436 --> 00:13:33,396 We must help the helpless. 370 00:13:33,522 --> 00:13:35,690 We must save the unsaved. 371 00:13:35,816 --> 00:13:36,817 What the hell is that? 372 00:13:36,942 --> 00:13:38,819 For if we fight together. 373 00:13:38,944 --> 00:13:40,779 We can make sure the road is paved. 374 00:13:40,904 --> 00:13:42,906 For a brighter tomorrow... 375 00:13:43,031 --> 00:13:44,658 - Hippies! - What are they doing here? 376 00:13:44,783 --> 00:13:45,867 We are with you, boys! 377 00:13:45,992 --> 00:13:48,578 Your message is real and your fight is just! 378 00:13:50,288 --> 00:13:52,123 Dude, those gaywads are on our side? 379 00:13:52,249 --> 00:13:53,875 Ew! They're all dirty. 380 00:13:54,000 --> 00:13:55,040 What did I tell you, Stan? 381 00:13:55,085 --> 00:13:56,646 We saved some baby cows from being eaten, 382 00:13:56,670 --> 00:13:59,464 and now we're no-good, dirty Goddamn hippies! 383 00:14:00,757 --> 00:14:03,385 Tom, the calf-terrorist standoff continues, 384 00:14:03,510 --> 00:14:08,181 as now members of the FBI arrive to put an end to the conflict. 385 00:14:08,306 --> 00:14:09,474 Oh, Jesus Christ. 386 00:14:09,599 --> 00:14:10,934 Who's in charge here? 387 00:14:11,059 --> 00:14:12,644 I am. But I don't want to be. 388 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 Where's the negotiator? 389 00:14:13,979 --> 00:14:16,398 Right here... Glen Dumont, negotiator squad. 390 00:14:16,523 --> 00:14:17,723 All right. See what you can do. 391 00:14:19,401 --> 00:14:21,820 - Dude, are you okay? - Oh, I just feel so run down. 392 00:14:21,945 --> 00:14:22,821 I don't know what's wrong with me. 393 00:14:22,946 --> 00:14:25,031 - I've got these sores. - What is that? 394 00:14:25,156 --> 00:14:26,700 - Dude, maybe we should end this. - No! 395 00:14:27,367 --> 00:14:29,369 Get me a hard line to the phone in that house. 396 00:14:29,494 --> 00:14:30,574 The terrorists already said 397 00:14:30,620 --> 00:14:32,247 there's no way they're coming out. 398 00:14:32,372 --> 00:14:33,748 Don't worry. I'm a negotiator. 399 00:14:33,874 --> 00:14:35,394 It's my job to talk to freaks like this 400 00:14:35,458 --> 00:14:36,960 and bring about a peaceful resolution 401 00:14:37,085 --> 00:14:38,920 using clever psychology. 402 00:14:39,045 --> 00:14:41,006 Hello? 403 00:14:41,131 --> 00:14:43,633 Hello. My name is Mike. I'm a negotiator. 404 00:14:43,758 --> 00:14:45,218 Is it okay if I talk to you? 405 00:14:45,343 --> 00:14:47,029 Uh, hold on. It's some negotiator named Mike. 406 00:14:47,053 --> 00:14:48,573 - What do I do? - Don't give him anything! 407 00:14:48,597 --> 00:14:50,390 - What do I say? - Aw, give me that. 408 00:14:50,515 --> 00:14:51,641 Talk to me, Mike. 409 00:14:51,766 --> 00:14:53,935 I'm here to make sure we can all end this peacefully. 410 00:14:54,060 --> 00:14:55,228 You want that, right? 411 00:14:55,353 --> 00:14:56,479 Sure, sure. 412 00:14:56,605 --> 00:14:57,731 How about we make a trade 413 00:14:57,856 --> 00:14:59,524 just to show that we can trust each other? 414 00:14:59,649 --> 00:15:00,649 What'd you have in mind? 415 00:15:00,734 --> 00:15:03,445 Well, how about you send out one of the calves? 416 00:15:03,570 --> 00:15:05,370 Oh, Mike. You're breaking my balls here, Mike. 417 00:15:05,488 --> 00:15:06,823 Just one. That's all we want. 418 00:15:06,948 --> 00:15:08,074 All right. How about this? 419 00:15:08,199 --> 00:15:09,927 You guys have all the leverage, and we have nothing. 420 00:15:09,951 --> 00:15:11,369 So how about we give you one calf... 421 00:15:11,494 --> 00:15:12,287 - Cartman, no! - Dude! 422 00:15:12,412 --> 00:15:13,121 It's cool. 423 00:15:13,246 --> 00:15:15,290 We'll give you one calf if you'll give us 424 00:15:15,415 --> 00:15:16,958 some guns and ammunition of our own. 425 00:15:17,083 --> 00:15:18,418 What? I-I can't do that! 426 00:15:18,543 --> 00:15:19,812 Oh, I'm sorry. I thought we were talking here. 427 00:15:19,836 --> 00:15:21,063 But I guess you're not talking to me. Goodbye. 428 00:15:21,087 --> 00:15:22,672 No, no. Wait. I-I'm sorry. I'm sorry. 429 00:15:22,797 --> 00:15:24,841 Y-You're right. What reason do you have to trust me? 430 00:15:24,966 --> 00:15:27,135 I'm just a guy from Lakewood trying to make ends meet. 431 00:15:27,260 --> 00:15:28,970 Just a blue-collar guy like your dad. 432 00:15:29,095 --> 00:15:30,698 Don't have a dad, Mike. That's not gonna work. 433 00:15:30,722 --> 00:15:34,267 Oh. All right. Some guns. I'll see what I can do. 434 00:15:35,435 --> 00:15:37,145 Okay. Up a little. 435 00:15:37,270 --> 00:15:39,856 Left a little. Almost there. 436 00:15:39,981 --> 00:15:40,857 What is that? 437 00:15:40,982 --> 00:15:43,443 We're giving the boys some guns in return for a calf. 438 00:15:43,568 --> 00:15:45,320 - What? - You're giving my baby guns? 439 00:15:45,445 --> 00:15:47,572 Hey, this is a negotiation process, okay? 440 00:15:47,697 --> 00:15:49,324 Did you people go to negotiator school? 441 00:15:49,449 --> 00:15:50,492 No, you didn't! 442 00:15:50,617 --> 00:15:52,243 Get 'em on the line for me. 443 00:15:52,369 --> 00:15:53,995 Hello? 444 00:15:54,120 --> 00:15:56,040 Okay. You see that? I keep my end of the bargain. 445 00:15:56,164 --> 00:15:58,204 All right. We'll keep ours. We'll send out one calf. 446 00:15:58,249 --> 00:16:00,585 Well, h-how about you send out two calves? 447 00:16:00,710 --> 00:16:03,088 Oh, Jesus! There's just no talking to you, is there, Mike? 448 00:16:04,965 --> 00:16:06,192 We had a deal. Do you think I'm stupid? 449 00:16:06,216 --> 00:16:07,526 Don't treat me like I'm stupid here! 450 00:16:07,550 --> 00:16:08,550 I'm sorry! I'm sorry! 451 00:16:08,635 --> 00:16:09,678 Damn it! I'm losing them! 452 00:16:09,803 --> 00:16:11,930 Okay. I'm sorry. Just send out one calf. 453 00:16:12,055 --> 00:16:14,241 Oh, no, no, no. Now you're gonna have to get us something else. 454 00:16:14,265 --> 00:16:15,265 What'd you have in mind? 455 00:16:18,353 --> 00:16:19,896 A little to the left. 456 00:16:20,021 --> 00:16:22,565 Okay. That's good. A little to the right. 457 00:16:22,691 --> 00:16:23,984 You're giving them a missile?! 458 00:16:24,109 --> 00:16:25,986 Stand down, ma'am! Stand down! 459 00:16:26,111 --> 00:16:28,571 This is a delicate process. I've almost earned their trust. 460 00:16:28,697 --> 00:16:30,490 Stan's getting worse, you guys. 461 00:16:31,616 --> 00:16:33,326 - Mike. Babe. - How we doing? 462 00:16:33,451 --> 00:16:34,679 We got a real sick kid here, Mike. 463 00:16:34,703 --> 00:16:35,888 Did you get the other things for us? 464 00:16:35,912 --> 00:16:37,956 I-I did manage to get the FDA 465 00:16:38,081 --> 00:16:41,543 to officially change the word "veal" to "tortured baby cow." 466 00:16:41,668 --> 00:16:42,377 Good. Good. 467 00:16:42,502 --> 00:16:44,754 But I couldn't get you North and South Dakota. 468 00:16:44,879 --> 00:16:47,007 Oh, Mike. Breaking my balls, Mike. 469 00:16:47,132 --> 00:16:49,342 Now... Now, please, can... Can we get you to come out? 470 00:16:52,095 --> 00:16:53,555 All right. Everything has worked out. 471 00:16:53,680 --> 00:16:55,265 The boys have promised to come out 472 00:16:55,390 --> 00:16:56,683 and bring the cows out with them. 473 00:16:56,808 --> 00:16:58,143 All right! 474 00:16:58,268 --> 00:17:00,937 I'm sorry I doubted your abilities, Mr. Negotiator. 475 00:17:01,062 --> 00:17:02,647 - They're coming out now? - Yes. 476 00:17:02,772 --> 00:17:04,232 All we need to do in return is get 477 00:17:04,357 --> 00:17:06,651 a cattle-transporting semitruck that will take the boys 478 00:17:06,776 --> 00:17:08,337 and the cattle to Denver International Airport, 479 00:17:08,361 --> 00:17:09,839 where we will have a fully gassed airplane 480 00:17:09,863 --> 00:17:11,322 waiting to take them all to Mexico. 481 00:17:11,448 --> 00:17:11,990 What? 482 00:17:12,115 --> 00:17:14,301 And they want the guy that plays Mr. Worf on "Star Trek" 483 00:17:14,325 --> 00:17:16,786 to drive the truck... In full makeup. 484 00:17:16,911 --> 00:17:18,163 Jesus Christ! 485 00:17:18,288 --> 00:17:19,372 All right. That does it! 486 00:17:19,497 --> 00:17:21,499 You are, in fact, the worst negotiator 487 00:17:21,624 --> 00:17:23,168 I've ever seen in action! 488 00:17:23,293 --> 00:17:24,812 All right. All right. I'll give you that. 489 00:17:24,836 --> 00:17:26,921 But in return, I want three staples. 490 00:17:27,047 --> 00:17:27,922 Get out of here! 491 00:17:28,048 --> 00:17:29,174 We'll get them the semi, 492 00:17:29,299 --> 00:17:31,219 and we'll get them the Worf guy from "Star Trek." 493 00:17:31,301 --> 00:17:34,054 If they see that, they'll come out, and then we can take them. 494 00:17:34,179 --> 00:17:35,430 But isn't that dishonest? 495 00:17:35,555 --> 00:17:36,431 Maybe so. 496 00:17:36,556 --> 00:17:37,932 But if we don't do something soon, 497 00:17:38,058 --> 00:17:39,893 there could be 50, even 60 people 498 00:17:40,018 --> 00:17:41,770 who'll have to go without veal for dinner. 499 00:17:41,895 --> 00:17:44,397 Are you prepared to let that happen? 500 00:17:50,320 --> 00:17:52,072 All right. Where is Mr. Dorn? 501 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 I was woken up at 3:00 in the morning, 502 00:17:53,907 --> 00:17:55,867 told I had to put on makeup and come to this town. 503 00:17:55,909 --> 00:17:56,949 What the hell is going on? 504 00:17:57,035 --> 00:17:58,912 I'm sorry, Mr. Dorn. It's FBI business. 505 00:17:59,037 --> 00:18:01,357 We've got terrorists making demands, and we need your help. 506 00:18:01,456 --> 00:18:02,916 This is highly unusual. 507 00:18:03,041 --> 00:18:04,310 All right, boys. We have your truck. 508 00:18:04,334 --> 00:18:06,878 And we have an airplane on the tarmac at Denver International. 509 00:18:07,003 --> 00:18:07,879 And Worf? 510 00:18:08,004 --> 00:18:11,091 My name is Michael Dorn. I play a character called Worf. 511 00:18:11,216 --> 00:18:12,258 Stan, it worked! 512 00:18:12,383 --> 00:18:13,510 It did? 513 00:18:13,635 --> 00:18:15,637 They got us a truck and an airplane and Mr. Worf! 514 00:18:15,762 --> 00:18:17,305 The calves are gonna be okay! 515 00:18:17,430 --> 00:18:19,599 Pick me up. I-I want to see. 516 00:18:25,939 --> 00:18:27,899 Step back! Tell those men to step back! 517 00:18:28,024 --> 00:18:29,400 Do it! 518 00:18:34,823 --> 00:18:36,366 Aw, shut up, you friggin' hippies. 519 00:18:38,034 --> 00:18:39,035 All right, Mr. Worf. 520 00:18:39,160 --> 00:18:40,471 Start the engine and put her in gear. 521 00:18:40,495 --> 00:18:42,455 Oh, and you must refer to me as "Captain". 522 00:18:42,580 --> 00:18:44,124 Where am I supposed to drive to? 523 00:18:44,249 --> 00:18:45,249 No, see, you must say, 524 00:18:45,333 --> 00:18:47,043 "Captain, where am I supposed to drive to?" 525 00:18:48,086 --> 00:18:50,171 Captain, where am I supposed to drive to? 526 00:18:50,296 --> 00:18:52,056 You're going to back the truck up to the door 527 00:18:52,090 --> 00:18:53,484 so we can safely load in the calves. 528 00:18:53,508 --> 00:18:54,843 This whole thing is ridiculous. 529 00:18:54,968 --> 00:18:57,220 "Captain, this whole thing is ridiculous." 530 00:18:57,345 --> 00:18:59,848 Captain, this whole thing is ridiculous. 531 00:19:02,851 --> 00:19:04,310 Okay! All set! 532 00:19:04,435 --> 00:19:05,979 Tom, it looks as though the terrorists 533 00:19:06,104 --> 00:19:09,149 are now loading the baby cows into the back of a semi. 534 00:19:09,274 --> 00:19:11,734 This is still very uninteresting news, Tom. 535 00:19:11,860 --> 00:19:12,861 Okay, Cartman! 536 00:19:12,986 --> 00:19:14,904 Step on it, Mr. Worf! 537 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 All right! 538 00:19:16,573 --> 00:19:17,782 We're going! 539 00:19:17,907 --> 00:19:19,117 Mexico, here we come! 540 00:19:23,705 --> 00:19:25,874 Wait a minute. They're following us! 541 00:19:25,999 --> 00:19:27,250 Full speed, Mr. Worf! 542 00:19:27,375 --> 00:19:29,711 We cannot keep going fast on these icy roads. 543 00:19:29,836 --> 00:19:32,338 "Captain, we cannot keep going fast on these icy roads." 544 00:19:32,463 --> 00:19:35,216 Captain, we cannot keep going fast on these icy roads. 545 00:19:35,341 --> 00:19:36,217 All right, Mr. Worf. 546 00:19:36,342 --> 00:19:37,342 Then reduce speed to 45 547 00:19:37,385 --> 00:19:39,305 but maintain distance from those police cruisers. 548 00:19:39,679 --> 00:19:42,056 Stan, we're almost there. You've got to hold on. 549 00:19:44,184 --> 00:19:45,911 All right. They're in front of the cattle ranch. 550 00:19:45,935 --> 00:19:47,020 Hit it! 551 00:19:51,482 --> 00:19:53,568 Oh, it's a double cross! 552 00:19:53,693 --> 00:19:55,403 All right, boys. The game is over. 553 00:19:55,528 --> 00:19:57,088 Get out of the truck with your hands up. 554 00:19:57,155 --> 00:19:59,115 Oh, no. No! 555 00:19:59,240 --> 00:20:01,000 What are you waiting for? Go kill them, Worf! 556 00:20:01,075 --> 00:20:02,535 I'm not killing anybody. 557 00:20:02,660 --> 00:20:04,787 Some goddamn Klingon you are. 558 00:20:09,542 --> 00:20:12,670 We're sorry, cows. We tried. We tried. 559 00:20:12,795 --> 00:20:13,671 All right, boys. 560 00:20:13,796 --> 00:20:15,882 Just stay right there until your parents arrive. 561 00:20:16,007 --> 00:20:16,799 Can I go now? 562 00:20:16,925 --> 00:20:20,511 Here you go, Mr. Rancher. I got your cattle back for you! 563 00:20:20,637 --> 00:20:22,764 Well, it doesn't matter now. 564 00:20:22,889 --> 00:20:23,765 What do you mean? 565 00:20:23,890 --> 00:20:25,433 In the 24 hours since the word "veal" 566 00:20:25,558 --> 00:20:28,019 was officially changed to "little tortured baby cow," 567 00:20:28,144 --> 00:20:29,562 the market has gone dry. 568 00:20:29,687 --> 00:20:31,567 Seems when people see "little tortured baby cow" 569 00:20:31,648 --> 00:20:33,448 on their menus, they don't feel like ordering. 570 00:20:33,483 --> 00:20:34,025 Really? 571 00:20:34,150 --> 00:20:35,693 Damn things ain't worth spit now. 572 00:20:35,818 --> 00:20:37,504 I'll let 'em live outside with the other cows 573 00:20:37,528 --> 00:20:38,571 and live a normal life. 574 00:20:38,696 --> 00:20:39,948 You hear that, Stan? It worked! 575 00:20:40,073 --> 00:20:42,116 We've shut down the veal industry! 576 00:20:42,242 --> 00:20:43,326 Stan? 577 00:20:43,451 --> 00:20:44,744 Stan? 578 00:20:46,412 --> 00:20:48,182 He's very lucky you got him here when you did. 579 00:20:48,206 --> 00:20:50,541 He was in a very advanced state of vaginitis. 580 00:20:50,667 --> 00:20:51,876 Vaginitis? 581 00:20:52,001 --> 00:20:54,045 It occurs when a person stops eating meat. 582 00:20:54,170 --> 00:20:56,464 Those sores on his skin were actually small vaginas. 583 00:20:56,589 --> 00:20:57,966 If we hadn't stopped it in time, 584 00:20:58,091 --> 00:20:59,592 Stan would've eventually just become 585 00:20:59,717 --> 00:21:01,511 one great big, giant pussy. 586 00:21:01,636 --> 00:21:02,637 Whoa, dude. 587 00:21:02,762 --> 00:21:04,305 We've got an I.V. of pure beef blood 588 00:21:04,430 --> 00:21:06,683 pumping into Stan's veins, and the sores are fading. 589 00:21:06,808 --> 00:21:08,309 Thank God we stopped it in time. 590 00:21:08,434 --> 00:21:09,870 Well, I guess we learned something today. 591 00:21:09,894 --> 00:21:10,894 It's wrong to eat veal 592 00:21:10,979 --> 00:21:12,748 because the animals are so horribly mistreated. 593 00:21:12,772 --> 00:21:15,108 But if you don't eat meat at all, you break out in vaginas. 594 00:21:15,233 --> 00:21:16,025 Hear, hear. 595 00:21:16,150 --> 00:21:17,777 All right, boys. It's time to go home. 596 00:21:17,902 --> 00:21:19,988 You've got some serious grounding time to start. 597 00:21:20,113 --> 00:21:22,198 - I'll say! - Aw, we're still grounded? 598 00:21:22,323 --> 00:21:24,826 But... But we... we learned things and took up a cause. 599 00:21:24,951 --> 00:21:27,036 Yes, Kyle, but you still defied your parents. 600 00:21:27,161 --> 00:21:30,039 And you need to learn that terrorism is never the answer. 601 00:21:30,164 --> 00:21:32,364 That's right. Let's get these terrorists to their rooms. 602 00:21:32,458 --> 00:21:35,086 But first maybe we can grab some burgers. 603 00:21:35,211 --> 00:21:36,546 Alright!! 44824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.