All language subtitles for Shrink.S01E06.S.O.S.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-monkee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,233 --> 00:00:11,066 ♪ 2 00:00:37,133 --> 00:00:40,066 ♪ 3 00:01:06,500 --> 00:01:09,400 ♪ 4 00:01:38,567 --> 00:01:41,533 [ Airplane passing overhead ] 5 00:01:59,133 --> 00:02:01,567 You're up early. 6 00:02:01,633 --> 00:02:03,367 I'm actually still up. 7 00:02:03,433 --> 00:02:05,600 Oh, David. 8 00:02:05,667 --> 00:02:08,300 You're burning the candle at both ends. 9 00:02:08,367 --> 00:02:11,567 Oh, there's no more candle. That's long gone. 10 00:02:11,633 --> 00:02:14,000 I'm just gas-lighting at this point. 11 00:02:14,066 --> 00:02:17,200 But I don't think that's what that means. 12 00:02:21,567 --> 00:02:23,467 You know what tomorrow is? 13 00:02:23,533 --> 00:02:25,333 I do. 14 00:02:25,400 --> 00:02:27,200 I thought to remember Dad, 15 00:02:27,266 --> 00:02:30,200 we'd go to his favorite spot on the harbor, like we used to, 16 00:02:30,266 --> 00:02:32,467 and have a picnic, and I'll make Dad's favorite -- 17 00:02:32,533 --> 00:02:34,567 you know, shit on a shingle. 18 00:02:34,633 --> 00:02:37,133 Mom, I don't think chipped beef and gravy on toast 19 00:02:37,200 --> 00:02:38,767 is very picnicky. 20 00:02:39,033 --> 00:02:42,600 Besides, I don't know if I can do it tomorrow. 21 00:02:46,600 --> 00:02:51,033 I'm gonna forget you said that, David. 22 00:02:51,100 --> 00:02:55,500 You be ready at noon, rain or shine. 23 00:02:55,567 --> 00:02:57,500 I will, Mom. 24 00:03:00,533 --> 00:03:02,100 [ Sighs ] 25 00:03:02,166 --> 00:03:04,266 Okay, well, tell me more about your work. 26 00:03:04,333 --> 00:03:07,367 Oh, there's this rip-off artist who doesn't pay a cent, 27 00:03:07,433 --> 00:03:09,734 and I know he has money, but he's hiding it. 28 00:03:10,000 --> 00:03:11,667 I need to lay down the law. 29 00:03:11,734 --> 00:03:13,233 Well, how would you do that? 30 00:03:13,300 --> 00:03:15,000 How about something like this. 31 00:03:16,633 --> 00:03:19,500 No. 32 00:03:19,567 --> 00:03:21,500 Oh, no. 33 00:03:21,567 --> 00:03:23,200 No, don't do that. 34 00:03:23,266 --> 00:03:25,367 Stop! Don't do that to his face! 35 00:03:25,433 --> 00:03:27,433 No!! No!! 36 00:03:27,500 --> 00:03:30,567 No!! Aah!! 37 00:03:30,633 --> 00:03:32,333 Don't make it sexy! 38 00:03:32,400 --> 00:03:33,600 Oh, no! 39 00:03:33,667 --> 00:03:37,033 Aaaaah! Aah! 40 00:03:40,667 --> 00:03:42,400 [ Groans ] 41 00:03:42,467 --> 00:03:45,467 So, this is a hotel room now? 42 00:03:45,533 --> 00:03:47,667 Oh. Sorry. 43 00:03:47,734 --> 00:03:50,400 I'm working two jobs. I'm tired. 44 00:03:50,467 --> 00:03:52,667 Two jobs and still no money? 45 00:03:52,734 --> 00:03:56,266 You are some piece of work. 46 00:03:56,333 --> 00:03:58,233 Doctor, my ass. 47 00:04:00,367 --> 00:04:02,734 I fell asleep in the waiting room. 48 00:04:03,000 --> 00:04:05,567 Bernadette is delightful, by the way. 49 00:04:05,633 --> 00:04:09,533 Sleep is very important to your mental health, David. 50 00:04:09,600 --> 00:04:11,433 Maybe you're working too many hours. 51 00:04:11,500 --> 00:04:14,333 No, I'm definitely working too many hours. 52 00:04:14,400 --> 00:04:16,033 I'm doing sessions all day, 53 00:04:16,100 --> 00:04:18,633 then I get maybe an hour before I go to the store. 54 00:04:18,700 --> 00:04:21,700 And I get home, I'm lucky to get two more hours of sleep 55 00:04:21,767 --> 00:04:24,467 if Barry decides to not crank his house music. 56 00:04:24,533 --> 00:04:27,266 Do you think this is affecting the quality of your work? 57 00:04:27,333 --> 00:04:29,734 I mean... 58 00:04:30,000 --> 00:04:32,667 yes and no. 59 00:04:32,734 --> 00:04:35,066 Are you falling asleep? 60 00:04:35,133 --> 00:04:37,100 So, you know how I told you about mouse trap? 61 00:04:37,166 --> 00:04:40,233 Mm, I love Mouse Trap. It's a great board game. 62 00:04:40,300 --> 00:04:45,467 I have a crazy elbow -- sort of that sounds... 63 00:04:45,533 --> 00:04:47,400 Excuse me? Crazy elbow? 64 00:04:47,467 --> 00:04:50,467 No. We don't say crazy in here. 65 00:04:50,533 --> 00:04:52,467 Um, are you -- are you listening to me? 66 00:04:52,533 --> 00:04:53,633 Hmm? Yeah, totally. 67 00:04:53,700 --> 00:04:54,767 Okay, 'cause I don't -- all right. 68 00:04:55,033 --> 00:04:56,300 All right, cool. 69 00:04:56,367 --> 00:04:57,633 You look like shit, you know? 70 00:04:57,700 --> 00:04:59,467 Oh, yeah? 71 00:04:59,533 --> 00:05:01,700 You having a rough day? You could say that. 72 00:05:20,300 --> 00:05:22,734 Is there anything else hindering your sleep 73 00:05:23,000 --> 00:05:24,500 other than your schedule? 74 00:05:24,567 --> 00:05:26,500 No, that's pretty much it. 75 00:05:26,567 --> 00:05:28,767 I mean, I've been having a lot of weird dreams lately, 76 00:05:29,033 --> 00:05:30,367 but that's probably because 77 00:05:30,433 --> 00:05:32,333 I'm in and out of sleep constantly. 78 00:05:32,400 --> 00:05:34,767 Can you describe one of these dreams for me? 79 00:05:35,033 --> 00:05:36,467 Sure, like the other day, I had this dream 80 00:05:36,533 --> 00:05:37,767 where I came in here, 81 00:05:38,033 --> 00:05:40,400 and we were having a normal session just like this, 82 00:05:40,467 --> 00:05:42,734 and then I looked up, and you were eating a hat sandwich. 83 00:05:43,000 --> 00:05:45,100 [ Distorted ] David? 84 00:05:45,166 --> 00:05:48,066 [ Distorted ] Oh, my God. You're eating a hat sandwich. 85 00:05:50,600 --> 00:05:53,066 It's delicious. 86 00:05:53,133 --> 00:05:55,500 I can't believe this is happening again. 87 00:05:55,567 --> 00:05:56,767 David? 88 00:05:57,033 --> 00:05:58,767 You just love these hat sandwiches. 89 00:05:59,033 --> 00:06:00,100 [ Normal voice ] David! 90 00:06:00,166 --> 00:06:02,633 You were eating a hat sandwich. 91 00:06:02,700 --> 00:06:05,767 You only closed your eyes for a few seconds. 92 00:06:06,033 --> 00:06:08,600 If you're dreaming the second you close your eyes, 93 00:06:08,667 --> 00:06:10,500 you're in REM rebound. 94 00:06:10,567 --> 00:06:11,633 That's your brain telling you 95 00:06:11,700 --> 00:06:14,133 it's severely sleep-deprived. 96 00:06:14,200 --> 00:06:16,000 You really need to get some rest. 97 00:06:16,066 --> 00:06:18,133 We you alive when JFK was shot? 98 00:06:18,200 --> 00:06:19,533 What? 99 00:06:19,600 --> 00:06:22,633 We you alive when JFK was...alive? 100 00:06:22,700 --> 00:06:25,133 Stop talking, David. Lie down. 101 00:06:25,200 --> 00:06:27,667 There's a blanket behind you. 102 00:06:27,734 --> 00:06:29,567 Holy shit! 103 00:06:29,633 --> 00:06:31,333 [ Chuckles ] 104 00:06:31,400 --> 00:06:36,667 Why don't you just close your eyes? 105 00:06:36,734 --> 00:06:43,533 Good night, David. 106 00:06:43,600 --> 00:06:46,200 You keep that thing gassed up for your ma? 107 00:06:46,266 --> 00:06:48,367 The snow-blower? No, Dad, it's electric. 108 00:06:48,433 --> 00:06:49,500 They're almost all electric now. 109 00:06:49,567 --> 00:06:51,533 Oh? 110 00:06:51,600 --> 00:06:52,667 Fancy. 111 00:06:52,734 --> 00:06:54,367 [ Chuckles ] 112 00:06:54,433 --> 00:06:55,633 It's not fancy, that's run of the -- 113 00:06:55,700 --> 00:06:58,633 Oh. 114 00:06:58,700 --> 00:07:01,633 Where are you going for dead dad day? 115 00:07:01,700 --> 00:07:04,000 No. Come on. Don't be weird. 116 00:07:04,066 --> 00:07:07,433 Tell me, David. 117 00:07:07,500 --> 00:07:11,433 Tell me before I die again. 118 00:07:11,500 --> 00:07:13,467 You can't die again. 119 00:07:13,533 --> 00:07:16,367 How do you know you're not dead and this is my dream? 120 00:07:23,000 --> 00:07:24,600 [ Gasps dramatically ] 121 00:07:24,667 --> 00:07:25,667 [ Laughs ] 122 00:07:25,734 --> 00:07:27,567 Stop. Don't do that. 123 00:07:27,633 --> 00:07:30,567 We're going to the harbor like we always do. 124 00:07:30,633 --> 00:07:32,367 Okay. 125 00:07:34,533 --> 00:07:36,533 [ Crowd cheering, organ playing ] 126 00:07:36,600 --> 00:07:39,166 Kasper: Quite a game of catch between father and son. 127 00:07:39,233 --> 00:07:43,734 They moved the mound 15 times closer to home plate. 128 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 I know what this is. 129 00:07:47,066 --> 00:07:48,734 This is a dead dad dream. 130 00:07:49,000 --> 00:07:50,633 I feel lost, and you represent 131 00:07:50,700 --> 00:07:52,467 the person I'm supposed to get advice from. 132 00:07:52,533 --> 00:07:54,767 [ Chuckles ] That's not gonna happen, kid. 133 00:07:55,033 --> 00:07:56,266 Yeah, but I need help. 134 00:07:56,333 --> 00:07:58,266 Yeah, well, wake up and ask Rollie. 135 00:07:58,333 --> 00:08:00,233 I'm sure he's got some real fucking chestnuts. 136 00:08:00,300 --> 00:08:03,400 He's throwing baseballs to his little boy. 137 00:08:03,467 --> 00:08:04,767 Rollie's all right. 138 00:08:05,033 --> 00:08:06,467 Mom really loves him. 139 00:08:06,533 --> 00:08:09,166 He does a lot of little stuff, like, you know, 140 00:08:09,233 --> 00:08:11,166 eats the burned piece of toast at breakfast. 141 00:08:11,233 --> 00:08:13,467 Sounds like a real asshole. 142 00:08:13,533 --> 00:08:16,133 Come on. You want Mom to be happy. 143 00:08:16,200 --> 00:08:18,166 I was her first true love. 144 00:08:18,233 --> 00:08:20,233 I want her to be miserable without me. 145 00:08:20,300 --> 00:08:22,433 Did you know that I get up out of my grave every day 146 00:08:22,500 --> 00:08:23,767 and go looking for her? 147 00:08:24,033 --> 00:08:25,100 [ Scoffs ] Dad. 148 00:08:25,166 --> 00:08:26,467 I'm just giving you shit. 149 00:08:26,533 --> 00:08:28,266 I haven't been to my grave since the funeral. 150 00:08:28,333 --> 00:08:29,533 Did you know that "Field of Dreams" 151 00:08:29,600 --> 00:08:31,467 was based on a true story? 152 00:08:31,533 --> 00:08:34,567 The true story of 18 men trapped in a corn field 153 00:08:34,633 --> 00:08:36,667 because of their sins. 154 00:08:36,734 --> 00:08:39,100 Len Kasper -- nice touch. 155 00:08:39,166 --> 00:08:41,100 Yeah. He's a great guy. 156 00:08:41,166 --> 00:08:42,667 Len? 157 00:08:42,734 --> 00:08:45,633 If it's not a hot dog, feel free to put ketchup on it. 158 00:08:45,700 --> 00:08:47,600 Yeah, he never talks back in the dreams. 159 00:08:47,667 --> 00:08:50,033 This dream was brought to you by Vienna Beef, 160 00:08:50,100 --> 00:08:53,033 your Chicago dog since 1893. 161 00:08:53,100 --> 00:08:55,633 Beef. Beef! 162 00:08:55,700 --> 00:09:00,033 Beef. Beef. Beef. Beef... 163 00:09:00,100 --> 00:09:02,233 [ Knocking at door ] 164 00:09:12,166 --> 00:09:14,500 I've been knocking for 10 minutes. 165 00:09:14,567 --> 00:09:17,200 What the fuck's the matter with you? 166 00:09:17,266 --> 00:09:20,567 Nice to see you, too, Kendra. 167 00:09:20,633 --> 00:09:23,166 You don't look good. Are you hung over? 168 00:09:23,233 --> 00:09:25,266 Did you party last night? You look like shit. 169 00:09:25,333 --> 00:09:27,433 Amanda only has two Facebook friends with beards -- 170 00:09:27,500 --> 00:09:29,600 one is her dad, and the other is Jake Arrietta. 171 00:09:29,667 --> 00:09:31,266 I know she's not hooking up with either one of them. 172 00:09:31,333 --> 00:09:33,266 Okay, can I have my phone back? 173 00:09:33,333 --> 00:09:35,533 So what if Amanda's dating a guy with a beard? 174 00:09:35,600 --> 00:09:37,200 Little beard, Kendra. 175 00:09:37,266 --> 00:09:39,700 Doug specifically said a little beard. 176 00:09:40,000 --> 00:09:42,200 Okay, you are obsessed with this. 177 00:09:42,266 --> 00:09:44,700 [ Sighs ] I'm not obsessed, okay? 178 00:09:44,767 --> 00:09:47,300 I'm actually kind of seeing somebody regularly. 179 00:09:47,367 --> 00:09:50,033 I just want to make sure she's not dating a freak, okay? 180 00:09:50,100 --> 00:09:52,033 Okay, can we get back to my session? 181 00:09:52,100 --> 00:09:54,734 Oh, yeah, that's gonna be a bowl of laughs. 182 00:09:55,000 --> 00:09:57,033 What the fuck is wrong with you? Are you drunk? 183 00:09:57,100 --> 00:10:01,000 No, I'm just working all the time, and I don't sleep. 184 00:10:01,066 --> 00:10:02,433 You're practically asleep. 185 00:10:02,500 --> 00:10:06,033 I'm not recording yet, so I can say shut up! 186 00:10:06,100 --> 00:10:08,567 You just did. 187 00:10:08,633 --> 00:10:10,500 [ Telephone line ringing ] 188 00:10:10,567 --> 00:10:12,700 Hey, this is Rachel. Leave a message. 189 00:10:12,767 --> 00:10:14,233 [ Beep ] 190 00:10:15,533 --> 00:10:17,633 Hey, Rachel, this is David Tracy -- Dr. David Tracy. 191 00:10:17,700 --> 00:10:19,367 Uh, just wanted to check in. 192 00:10:19,433 --> 00:10:21,066 Looks like you missed your appointment, 193 00:10:21,133 --> 00:10:23,734 and I just wanted to make sure everything was okay. 194 00:10:24,000 --> 00:10:25,667 Hopefully, it wasn't that diner food we had the other night. 195 00:10:25,734 --> 00:10:27,767 Lord knows it went through me like a... 196 00:10:30,600 --> 00:10:33,633 Anyway, just send me a text or whatever, 197 00:10:33,700 --> 00:10:37,233 and we can figure out another time for an appointment. 198 00:10:37,300 --> 00:10:40,533 And, um... Yeah, that's... 199 00:10:40,600 --> 00:10:42,767 That's, uh -- That's what I got on my end. 200 00:10:43,033 --> 00:10:45,166 So, okay. 201 00:10:45,233 --> 00:10:46,667 [ Goofy voice ] Okaaay. 202 00:10:49,100 --> 00:10:52,133 "Okaaay"? What? 203 00:10:52,200 --> 00:10:54,700 Jesus, be more awkward. 204 00:10:54,767 --> 00:10:57,567 Be more of an awkward person. 205 00:10:57,633 --> 00:10:59,367 Can I at least talk to you about girls? 206 00:10:59,433 --> 00:11:01,400 Oh, come on. We were having a good time. 207 00:11:01,467 --> 00:11:04,000 So, I met this girl, Rachel. She's great. 208 00:11:04,066 --> 00:11:05,033 Then she just disappeared. 209 00:11:05,100 --> 00:11:06,767 Like this? 210 00:11:07,033 --> 00:11:09,133 Dad, come on. [ Chuckles ] 211 00:11:09,200 --> 00:11:10,767 Anyway, as I was saying, 212 00:11:11,033 --> 00:11:13,400 I thought I really connected with Rachel. 213 00:11:13,467 --> 00:11:16,333 And we had this wonderful night, and then... 214 00:11:16,400 --> 00:11:18,033 I don't know what I did wrong. 215 00:11:18,100 --> 00:11:19,633 Are we really gonna do this? 216 00:11:19,700 --> 00:11:21,533 It's my dream. Give me what I want. 217 00:11:21,600 --> 00:11:23,166 Fine. I'll tell you what you did wrong. 218 00:11:23,233 --> 00:11:26,333 Rachel wanted you to swing away, and you took a walk. 219 00:11:26,400 --> 00:11:28,600 A walk is four balls. 220 00:11:28,667 --> 00:11:31,233 No, it's not like that. We have long-term potential. 221 00:11:31,300 --> 00:11:33,367 You sound like a goddamn accountant. 222 00:11:33,433 --> 00:11:35,000 I think this is what people in your biz call 223 00:11:35,066 --> 00:11:36,767 an un-addressed pattern of behavior. 224 00:11:37,033 --> 00:11:39,066 Remember Mary Bonscarf? 225 00:11:39,133 --> 00:11:41,200 My seventh-grade girlfriend? 226 00:11:41,266 --> 00:11:43,100 You were a bit much, David. 227 00:11:43,166 --> 00:11:44,633 You had all of eighth grade planned 228 00:11:44,700 --> 00:11:46,667 before we even finished seventh. 229 00:11:46,734 --> 00:11:48,533 I mean, who wants to be tied down 230 00:11:48,600 --> 00:11:50,533 during the last year of junior high? 231 00:11:50,600 --> 00:11:53,133 That's the year you rule the school. 232 00:11:53,200 --> 00:11:54,700 Yeah, but we were a good couple. 233 00:11:54,767 --> 00:11:57,633 We were 13, and you wanted to settle down. 234 00:11:57,700 --> 00:11:59,667 You can't force settling down, 235 00:11:59,734 --> 00:12:01,633 which is why they call it settling. 236 00:12:01,700 --> 00:12:03,633 Yeah, I got it. Thanks, Mary. 237 00:12:03,700 --> 00:12:05,667 Like sand in a glass of water. 238 00:12:05,734 --> 00:12:08,133 I get it. You can go now. 239 00:12:08,200 --> 00:12:09,400 I don't have to go anywhere. 240 00:12:09,467 --> 00:12:10,667 I got this. 241 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 [ Crowd cheering, organ plays ] 242 00:12:13,400 --> 00:12:16,567 The batter has disappeared! 243 00:12:16,633 --> 00:12:18,400 Do you really think this is a pattern of mine? 244 00:12:18,467 --> 00:12:20,233 Jesus, why are you making yourself so stupid? 245 00:12:20,300 --> 00:12:21,400 This is your dream. 246 00:12:21,467 --> 00:12:22,700 Remember Amanda? 247 00:12:25,100 --> 00:12:26,667 Hey, David! 248 00:12:26,734 --> 00:12:30,100 We dated for four years, and then I broke your heart! 249 00:12:30,166 --> 00:12:32,066 Yeah, I remember. 250 00:12:32,133 --> 00:12:35,233 I broke up with you! 251 00:12:35,300 --> 00:12:36,433 I know! 252 00:12:36,500 --> 00:12:38,066 Go, Cubs! 253 00:12:38,133 --> 00:12:39,700 Go, Cubs. 254 00:12:39,767 --> 00:12:41,633 You're really letting yourself have it in this dream. 255 00:12:41,700 --> 00:12:45,300 This is the worst dream I've ever been in. 256 00:12:45,367 --> 00:12:47,200 Yeah. 257 00:12:49,667 --> 00:12:52,433 And you think your OCD is getting worse? 258 00:12:52,500 --> 00:12:54,367 Maybe. 259 00:12:54,433 --> 00:12:57,266 I suppose the strongest one is keeping things parallel 260 00:12:57,333 --> 00:13:01,000 to each other and to other things in proximity. 261 00:13:01,066 --> 00:13:03,000 Do you like to have things be perpendic-- 262 00:13:03,066 --> 00:13:04,367 Don't do that with your hands, please. 263 00:13:04,433 --> 00:13:06,100 If you like to gesture, 264 00:13:06,166 --> 00:13:09,200 this is a very effective gesture, and it's very powerful. 265 00:13:09,266 --> 00:13:10,734 Great. Okay. 266 00:13:11,000 --> 00:13:14,166 Does this manifest itself in other ways in your life? 267 00:13:14,233 --> 00:13:16,734 My kids can't get any sleep. 268 00:13:17,000 --> 00:13:19,200 I...straighten them out in the middle of the night. 269 00:13:19,266 --> 00:13:21,100 Whoa. 270 00:13:21,166 --> 00:13:22,500 Are you verbally abusive? 271 00:13:22,567 --> 00:13:25,767 No. No, I literally straighten them in their beds 272 00:13:26,033 --> 00:13:28,200 so that they align horizontally with the wall. 273 00:13:28,266 --> 00:13:32,033 Mm. You know, if I were a child, that would scare me. 274 00:13:32,100 --> 00:13:33,734 It would, but they're pretty much wide awake 275 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 because they know I'm coming. 276 00:13:36,066 --> 00:13:39,233 Have you tried researching beds that would keep them aligned? 277 00:13:41,166 --> 00:13:43,734 Like a coffin? 278 00:13:44,000 --> 00:13:45,200 No. 279 00:13:45,266 --> 00:13:46,533 God, no. That's a great idea. 280 00:13:46,600 --> 00:13:48,367 It wouldn't have to be mahogany or anything. 281 00:13:48,433 --> 00:13:50,266 I have to say I am not suggesting 282 00:13:50,333 --> 00:13:51,767 that your children sleep in coffins. 283 00:13:52,033 --> 00:13:53,166 Like a pine-wood box. 284 00:13:53,233 --> 00:13:55,133 No, that's worse. That's a crude coffin. 285 00:13:55,200 --> 00:13:56,700 Wouldn't have to call it a coffin. 286 00:13:56,767 --> 00:13:58,200 Call it a sleeping box. 287 00:13:58,266 --> 00:13:59,500 Who doesn't want to sleep in a sleeping box? 288 00:13:59,567 --> 00:14:01,600 No one wants to sleep in a sleeping box. 289 00:14:16,734 --> 00:14:19,700 ♪ 290 00:14:27,767 --> 00:14:29,533 [ P.A. beeps ] 291 00:14:29,600 --> 00:14:32,200 Julia: Paging Dr. David. Paging Dr. David. 292 00:14:32,266 --> 00:14:34,100 We have an emergency. 293 00:14:34,166 --> 00:14:37,400 The patient is presenting with polyphasic gravi-deliquio. 294 00:14:37,467 --> 00:14:39,266 Okay, I know what to do. 295 00:14:39,333 --> 00:14:42,533 [ Jumbled voices ] 296 00:14:42,600 --> 00:14:47,300 Are you gonna fix him with therapy? 297 00:14:47,367 --> 00:14:49,500 No. I'm a doctor. 298 00:14:49,567 --> 00:14:52,367 [ Chuckles ] You're, like, half a doctor. 299 00:14:52,433 --> 00:14:54,433 There's no such thing as half a doctor. 300 00:14:58,367 --> 00:15:01,266 Maybe you could help if you had a little beard. 301 00:15:07,066 --> 00:15:09,133 [ Distorted ] Little beard. 302 00:15:13,300 --> 00:15:14,767 It's a little beard. 303 00:15:15,033 --> 00:15:17,400 [ Laughs ] Good luck with your new career, David. 304 00:15:17,467 --> 00:15:19,100 No. 305 00:15:19,166 --> 00:15:21,300 [ Bicycle bell dings ] 306 00:15:21,367 --> 00:15:23,467 Want to go for a bike ride? 307 00:15:23,533 --> 00:15:26,000 Yeah, but I can't move this thing. 308 00:15:26,066 --> 00:15:28,400 Fine. I guess I'll go alone. 309 00:15:28,467 --> 00:15:29,567 I want to go, there's just no pedals. 310 00:15:29,633 --> 00:15:31,266 Bye, David. [ Bicycle bell dings ] 311 00:15:31,333 --> 00:15:33,000 Doug: You have to help him, Doctor! 312 00:15:33,066 --> 00:15:34,667 Who? The patient! 313 00:15:44,533 --> 00:15:46,033 You have to hurry! 314 00:15:46,100 --> 00:15:47,767 We're not going anywhere, Doug. 315 00:15:48,033 --> 00:15:50,166 Neither are you, Blondie. 316 00:15:50,233 --> 00:15:51,433 [ Gasps ] 317 00:15:51,500 --> 00:15:54,300 [ Cellphone dinging, shutter clicking ] 318 00:16:00,233 --> 00:16:02,066 [ Groans ] 319 00:16:02,133 --> 00:16:05,367 I was -- We were frozen, and I couldn't move, and... 320 00:16:05,433 --> 00:16:07,066 What are you doing? 321 00:16:07,133 --> 00:16:09,400 Don't worry, these pictures are only going to Julia. 322 00:16:09,467 --> 00:16:12,066 Julia: What an idiot! 323 00:16:12,133 --> 00:16:14,233 I thought Rachel was texting me. 324 00:16:14,300 --> 00:16:16,600 You still haven't heard from her? No. 325 00:16:16,667 --> 00:16:23,333 Doug, report to my office... for professional reasons. 326 00:16:23,400 --> 00:16:25,667 Where I'm going, you cannot follow. 327 00:16:36,600 --> 00:16:38,567 Oh, gosh. 328 00:16:38,633 --> 00:16:40,767 What a day! Isn't this beautiful? 329 00:16:41,033 --> 00:16:42,567 Yeah, it's gorgeous out. Mmm. 330 00:16:42,633 --> 00:16:44,300 Oh, there's that tower. 331 00:16:44,367 --> 00:16:45,767 Your father used to point to that tower 332 00:16:46,033 --> 00:16:47,633 and make up all these different stories 333 00:16:47,700 --> 00:16:50,000 about the people who lived inside them. 334 00:16:50,066 --> 00:16:51,633 He had this really elaborate one 335 00:16:51,700 --> 00:16:54,533 about a man who lived with his sister, 336 00:16:54,600 --> 00:16:57,400 but when she got engaged, the brother killed the sister, 337 00:16:57,467 --> 00:17:00,033 and he buried her in the wall 338 00:17:00,100 --> 00:17:02,133 so he wouldn't have to live alone. 339 00:17:02,200 --> 00:17:03,400 [ Chuckles ] 340 00:17:03,467 --> 00:17:06,200 Good God! What? 341 00:17:06,266 --> 00:17:09,200 Well, he had a great imagination. 342 00:17:09,266 --> 00:17:10,400 Yeah. 343 00:17:10,467 --> 00:17:12,467 Just up there is where you almost drowned. 344 00:17:12,533 --> 00:17:14,367 What? 345 00:17:14,433 --> 00:17:16,300 Uh, miss, could we get this TV 346 00:17:16,367 --> 00:17:18,500 turned to the Bulls preseason game? 347 00:17:18,567 --> 00:17:21,000 Also, we have a... 348 00:17:21,066 --> 00:17:23,000 Groupon for the wing roulette, 349 00:17:23,066 --> 00:17:25,300 so just make sure that's half off, thanks. 350 00:17:25,367 --> 00:17:27,467 What's this now? 351 00:17:27,533 --> 00:17:29,533 It's the wing roulette. 352 00:17:29,600 --> 00:17:31,233 Oh, you're gonna love it, Dad. 353 00:17:31,300 --> 00:17:33,166 Okay, so they bring out all these wings, right? 354 00:17:33,233 --> 00:17:35,467 And some of them are barbecue, and some of them are hot. 355 00:17:35,533 --> 00:17:37,533 Some of them are medium, some of them are mild, 356 00:17:37,600 --> 00:17:40,000 some of them are teriyaki, and some of them are Buffalo. 357 00:17:40,066 --> 00:17:43,500 One of them... is ghost pepper, 358 00:17:43,567 --> 00:17:47,266 and you do not want the ghost pepper. 359 00:17:47,333 --> 00:17:49,533 I don't even know why you would want to do that. 360 00:17:49,600 --> 00:17:52,400 I took Brittany out here one night for her birthday. 361 00:17:52,467 --> 00:17:54,300 She got the ghost pepper. 362 00:17:54,367 --> 00:17:56,066 [ Chuckles ] 363 00:17:56,133 --> 00:17:58,367 She was so pissed off. 364 00:17:58,433 --> 00:18:00,433 She ordered a glass of milk for the heat. 365 00:18:00,500 --> 00:18:03,100 But they don't have milk here, so she ended up 366 00:18:03,166 --> 00:18:06,433 having to chug a bunch of non-dairy creamer. 367 00:18:06,500 --> 00:18:09,467 Yeah, I haven't seen her around the house lately. 368 00:18:09,533 --> 00:18:11,367 Everything okay with her? 369 00:18:11,433 --> 00:18:13,166 Yeah. Yeah, yeah. 370 00:18:13,233 --> 00:18:16,166 Maybe. 371 00:18:16,233 --> 00:18:17,667 [ Chuckling ] You should have seen her 372 00:18:17,734 --> 00:18:20,400 barfing up all that creamer, though, Dad. 373 00:18:20,467 --> 00:18:23,600 This is awesome. 374 00:18:23,667 --> 00:18:25,367 You know, that Brittany, 375 00:18:25,433 --> 00:18:28,266 she seems like a good girl... for you. 376 00:18:28,333 --> 00:18:30,300 Uh-huh. Yeah, she's great. 377 00:18:33,333 --> 00:18:36,300 You know, there's something to be said for, you know, 378 00:18:36,367 --> 00:18:40,166 a good girl setting you on the right path. 379 00:18:40,233 --> 00:18:41,433 You know, I thought you two 380 00:18:41,500 --> 00:18:43,633 were heading towards moving in together. 381 00:18:43,700 --> 00:18:45,767 [ Chuckles ] Yeah, good one. 382 00:18:46,033 --> 00:18:48,300 Brittany doesn't want to live in the basement. 383 00:18:51,200 --> 00:18:55,400 So, where are Renetta and David going for dead dad day? 384 00:18:55,467 --> 00:18:59,333 For Christ's sake, Barry, have a little respect! 385 00:18:59,400 --> 00:19:00,667 Sorry. 386 00:19:09,300 --> 00:19:10,400 Oh, God! Ghost pepper! 387 00:19:10,467 --> 00:19:11,734 [ Screams ] 388 00:19:12,000 --> 00:19:13,400 Yeah, karma's a bitch, jag-off. 389 00:19:13,467 --> 00:19:14,734 Ghost pepper! 390 00:19:15,000 --> 00:19:17,333 Hey, could I get a tall glass of non-dairy creamer 391 00:19:17,400 --> 00:19:18,734 for my idiot son? 392 00:19:19,000 --> 00:19:20,567 Son of a--! 393 00:19:20,633 --> 00:19:23,400 Okay. You all set? 394 00:19:23,467 --> 00:19:26,300 Let's dig in. 395 00:19:26,367 --> 00:19:28,633 Ah. Okay, I got napkins -- 396 00:19:28,700 --> 00:19:31,233 Oh. 397 00:19:31,300 --> 00:19:34,333 Uh-oh. Forgot to pack silverware. 398 00:19:34,400 --> 00:19:37,500 Well, that's what the toast is for. 399 00:19:37,567 --> 00:19:39,266 Uh-oh. 400 00:19:39,333 --> 00:19:43,333 Unless the toast has been swallowed up by congealed gravy. 401 00:19:43,400 --> 00:19:46,333 Aw. 402 00:19:46,400 --> 00:19:50,367 [ Sighs ] 403 00:19:50,433 --> 00:19:52,166 David? 404 00:19:52,233 --> 00:19:54,467 You know what, Mom, I'm not hungry. 405 00:19:54,533 --> 00:19:57,166 Maybe we should just leave it for the birds. 406 00:19:59,400 --> 00:20:02,300 Oh, well. 407 00:20:02,367 --> 00:20:04,100 [ Sighs ] 408 00:20:04,166 --> 00:20:06,734 Maybe a homeless person will come along. 409 00:20:07,000 --> 00:20:10,033 Let's hope the birds get to it first. 410 00:20:10,100 --> 00:20:13,500 I really thought it would travel better. 411 00:20:13,567 --> 00:20:15,066 You know what? 412 00:20:15,133 --> 00:20:17,266 It was probably -- I think it was the shingles. 413 00:20:17,333 --> 00:20:19,433 They needed to be more toasted. 414 00:20:19,500 --> 00:20:20,767 [ Sighs ] 415 00:20:21,033 --> 00:20:24,000 Mom, it's okay. 416 00:20:24,066 --> 00:20:28,400 Hey, tell me another story about Dad. 417 00:20:28,467 --> 00:20:30,467 Okay. 418 00:20:30,533 --> 00:20:32,233 Oh. 419 00:20:32,300 --> 00:20:33,500 This is one of my favorites. 420 00:20:33,567 --> 00:20:36,300 =It was early on, and we were just dating, 421 00:20:36,367 --> 00:20:39,667 and we watched "Jaws" one night. 422 00:20:39,734 --> 00:20:42,533 And I got so scared of sharks. 423 00:20:42,600 --> 00:20:44,500 [ Gasps ] My God! 424 00:20:44,567 --> 00:20:47,033 Your dad thought that was so funny. 425 00:20:47,100 --> 00:20:49,433 He'd say, "Renetta, we live in Illinois." 426 00:20:49,500 --> 00:20:51,433 [ Laughs ] Well, he had a point. 427 00:20:51,500 --> 00:20:53,033 I know. 428 00:20:53,100 --> 00:20:54,633 Yeah, but forever after that, 429 00:20:54,700 --> 00:20:59,066 he would sneak up behind me and just yell, "Shark!" 430 00:20:59,133 --> 00:21:01,700 Used to scare the bejesus out of me. 431 00:21:01,767 --> 00:21:06,200 Happened every time. Hmm. 432 00:21:06,266 --> 00:21:11,000 You know, when he wasn't all stressed out from... 433 00:21:11,066 --> 00:21:14,600 work or trying to find work... 434 00:21:14,667 --> 00:21:16,633 we had our good times. 435 00:21:16,700 --> 00:21:21,367 We really did. 436 00:21:21,433 --> 00:21:22,433 That's a great story. 437 00:21:22,500 --> 00:21:24,066 Shark! Jesus Christ, Mom! 438 00:21:24,133 --> 00:21:26,033 [ Laughs ] I always wanted to try that. 439 00:21:26,100 --> 00:21:29,200 [ Sighs ] 440 00:21:29,266 --> 00:21:30,667 Come on, we need to beat the traffic. 441 00:21:30,734 --> 00:21:32,166 Yeah. Yeah, yeah. 442 00:21:34,700 --> 00:21:36,533 Oh, my God. 443 00:21:36,600 --> 00:21:38,133 I got ya. 444 00:21:38,200 --> 00:21:41,433 Yeah, you got me really good. [ Chuckles ] 445 00:21:41,500 --> 00:21:42,633 There's something in psychology 446 00:21:42,700 --> 00:21:44,533 known as positive reinforcement. 447 00:21:44,600 --> 00:21:46,433 I understand the nature of you coming in here, 448 00:21:46,500 --> 00:21:47,767 positive reinforcement means 449 00:21:48,033 --> 00:21:49,700 for every one negative memory that you have, 450 00:21:49,767 --> 00:21:52,400 I want you to think of three positive things. 451 00:21:52,467 --> 00:21:53,400 About you? 452 00:21:53,467 --> 00:21:55,033 Sure. Yeah, we can start there. 453 00:21:55,100 --> 00:21:57,333 Okay, well, how about the time when you tricked me 454 00:21:57,400 --> 00:22:01,033 into closing my eyes and running onto the Crocodile Mile, 455 00:22:01,100 --> 00:22:03,066 which you didn't put water on. 456 00:22:03,133 --> 00:22:04,734 I still have a scar on my thigh. 457 00:22:05,000 --> 00:22:06,467 I ran all the way from the garage 458 00:22:06,533 --> 00:22:08,700 onto a dry piece of plastic. 459 00:22:08,767 --> 00:22:11,400 Okay, I accept that I did wrong there. 460 00:22:11,467 --> 00:22:14,700 By the way, scars are where the light is let in. 461 00:22:14,767 --> 00:22:16,400 What? 462 00:22:16,467 --> 00:22:17,767 In the soul. 463 00:22:18,033 --> 00:22:19,367 Scars are where the light comes through. 464 00:22:19,433 --> 00:22:21,133 What the hell does that mean? 465 00:22:21,200 --> 00:22:23,033 It means imperfections are beautiful. 466 00:22:23,100 --> 00:22:24,667 Get a life. 467 00:22:24,734 --> 00:22:26,433 Okay. Do you forgive me? 468 00:22:26,500 --> 00:22:29,567 No. I thought I'd be a baller running with my eyes closed. 469 00:22:29,633 --> 00:22:31,533 I thought I was gonna do some sweet trick 470 00:22:31,600 --> 00:22:33,000 at the end of the Crocodile Mile, 471 00:22:33,066 --> 00:22:36,567 but I just stuck, like a fat, dry-ass pig. 472 00:22:36,633 --> 00:22:39,133 So, you just shared a negative memory. 473 00:22:39,200 --> 00:22:41,433 Can you share three positive memories? 474 00:22:41,500 --> 00:22:42,734 Um, okay. 475 00:22:43,000 --> 00:22:45,100 I guess while my thighs were bleeding, 476 00:22:45,166 --> 00:22:47,600 I was wearing a cute bathing suit. 477 00:22:47,667 --> 00:22:49,233 Okay, one. 478 00:22:49,300 --> 00:22:51,767 My mom let me eat a piece of raw chicken, 479 00:22:52,033 --> 00:22:53,500 'cause I always wanted to try it. 480 00:22:53,567 --> 00:22:55,400 What the fuck? 481 00:22:57,500 --> 00:22:58,767 Fuck. 482 00:22:59,033 --> 00:23:00,633 [ Chuckles ] 483 00:23:00,700 --> 00:23:05,633 My challenge to myself is to swear less when I'm recording. 484 00:23:05,700 --> 00:23:07,000 How you doing? 485 00:23:07,066 --> 00:23:08,433 Fucking not good. Okay. 486 00:23:08,500 --> 00:23:11,500 All: [ Repeating ] Good dream. 487 00:23:18,033 --> 00:23:19,600 Wait, where are you going? 488 00:23:19,667 --> 00:23:21,533 This wasn't a good dream. 489 00:23:21,600 --> 00:23:24,367 I need more advice about my life, my job -- everything. 490 00:23:24,433 --> 00:23:25,633 You haven't given me shit. 491 00:23:25,700 --> 00:23:27,333 Oh, I'm sorry. 492 00:23:32,367 --> 00:23:34,100 You're right. 493 00:23:37,166 --> 00:23:40,400 You were 10 years old when I died. 494 00:23:40,467 --> 00:23:44,433 I can only imagine how vulnerable that left you, 495 00:23:44,500 --> 00:23:47,367 how that shaped you. 496 00:23:47,433 --> 00:23:48,767 The bond between a father and a son 497 00:23:49,033 --> 00:23:52,367 is one of the core relationships of your life. 498 00:23:52,433 --> 00:23:54,100 I wanted to do more, but, you know... 499 00:23:54,166 --> 00:23:56,100 Is this what you wanted? 500 00:23:56,166 --> 00:23:58,000 'Cause I got news for you. This isn't who I was. 501 00:23:58,066 --> 00:23:59,133 You want some real advice? 502 00:23:59,200 --> 00:24:00,333 You wake up in the morning, kid, 503 00:24:00,400 --> 00:24:01,600 you put one foot in front of the other. 504 00:24:01,667 --> 00:24:03,066 Putting all this pressure on yourself 505 00:24:03,133 --> 00:24:05,033 isn't gonna turn you into some kind of diamond. 506 00:24:05,100 --> 00:24:06,767 Paul: Whoa! Whoa! Boom! 507 00:24:07,033 --> 00:24:08,767 That's the good stuff! 508 00:24:09,033 --> 00:24:12,700 You see, that's your real dad -- He told it like it was. 509 00:24:12,767 --> 00:24:14,600 ...of my short life. 510 00:24:14,667 --> 00:24:16,633 I'm really lucky that I can see you now. 511 00:24:16,700 --> 00:24:18,367 I really feel lucky about it. 512 00:24:18,433 --> 00:24:19,767 Look at this motherfucker. 513 00:24:20,033 --> 00:24:21,600 He's still going. 514 00:24:21,667 --> 00:24:25,033 [ Voice breaking ] I missed so much. I'm really sorry. 515 00:24:25,100 --> 00:24:26,100 I wish it had been different. 516 00:24:26,166 --> 00:24:27,567 That's enough out of you. 517 00:24:31,033 --> 00:24:32,667 That was kind of fun, huh? 518 00:24:32,734 --> 00:24:35,233 [ Chuckles ] 519 00:24:35,300 --> 00:24:37,467 It would have been great to have you around. 520 00:24:40,133 --> 00:24:41,600 You know what? 521 00:24:41,667 --> 00:24:43,100 I will give you some advice. 522 00:24:43,166 --> 00:24:44,700 Yeah, really? 523 00:24:46,166 --> 00:24:47,400 Shark! 524 00:24:58,066 --> 00:25:11,033 ♪ 525 00:25:11,100 --> 00:25:23,734 ♪ 526 00:25:24,000 --> 00:25:36,600 ♪ 527 00:25:36,667 --> 00:25:38,166 ♪ 528 00:25:38,233 --> 00:25:40,333 Good dream. Good dream. Good dream. 529 00:25:40,400 --> 00:25:43,200 "Boys of Summer" is my favorite baseball song. 530 00:25:43,266 --> 00:25:45,467 Good dream. Good dream. Good dream. 531 00:25:45,533 --> 00:25:48,567 Little boy throwing a baseball to his big daddy. 532 00:25:48,633 --> 00:25:50,266 Good dream. Good dream. 533 00:25:50,333 --> 00:25:52,700 Speaking of, "Big Daddy" -- great movie -- 534 00:25:52,767 --> 00:25:55,734 Yum, yum, gimme some "Big Daddy." 535 00:25:56,000 --> 00:25:57,467 Hey, David, good dream. 37905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.