All language subtitles for Sharaku (Masahiro Shinoda 1995) Mnauce

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,321 --> 00:01:06,892 Is he Utamaro the painter? 2 00:01:07,251 --> 00:01:12,577 Yes, and the one next to him is the writer, Santo Kyoden. 3 00:01:13,139 --> 00:01:18,487 That's the producer, Tsutaya. 4 00:01:18,878 --> 00:01:21,791 What a party! 5 00:01:35,829 --> 00:01:40,676 What do you think? Don't you think they perform very well? 6 00:01:41,501 --> 00:01:43,310 Good plays are always welcome. 7 00:01:44,816 --> 00:01:48,247 And the next play must be more magnificent. 8 00:01:48,541 --> 00:01:50,323 What's your opinion, Utamaro? 9 00:01:50,443 --> 00:01:55,791 Although the play is magnificent enough, only your talent can bring us surprise. 10 00:01:57,117 --> 00:02:02,726 No way: luxury shows are prohibited by Prime Minister Matsudaira Sadanobu. 11 00:02:03,323 --> 00:02:06,327 And the censorship may become stricter. 12 00:02:06,659 --> 00:02:07,837 It's terrible. 13 00:04:26,132 --> 00:04:27,668 Watch out! Watch out! 14 00:04:56,596 --> 00:04:57,596 Hi, boss. 15 00:04:58,097 --> 00:04:59,701 He is unprofessional. 16 00:04:59,999 --> 00:05:03,412 Dao Heting shouldn't employ people like this guy. 17 00:05:41,941 --> 00:05:43,756 How is the crippled guy doing? 18 00:05:43,876 --> 00:05:46,152 His foot is badly injured. 19 00:05:46,446 --> 00:05:48,687 Many people could replace him. 20 00:05:54,821 --> 00:05:56,129 Your feet! 21 00:05:58,691 --> 00:05:59,691 Once more! 22 00:07:57,243 --> 00:08:02,243 Prime Minister Matsudaira Sadanobu is coming! 23 00:08:09,789 --> 00:08:14,706 Lord Pin Chuan is becoming older and weaker. 24 00:08:15,061 --> 00:08:16,699 Look at his serious face. 25 00:08:17,430 --> 00:08:21,640 He looks so different from in the plays. 26 00:08:31,110 --> 00:08:34,284 He must spend a lot of time maintaining his body. 27 00:08:34,947 --> 00:08:40,761 Otherwise, he might have retired, and we'd feel bored. 28 00:08:41,254 --> 00:08:46,254 People are worried about this year's show. 29 00:08:46,759 --> 00:08:49,442 That's what we expect. 30 00:08:49,562 --> 00:08:51,098 Yes... 31 00:08:51,430 --> 00:08:53,212 Don't move! Don't move! 32 00:09:45,351 --> 00:09:48,696 The time for revenge finally arrives. 33 00:09:49,522 --> 00:09:52,230 That person killed your father. 34 00:09:52,625 --> 00:09:56,664 And he is also the person who got your foot crippled, Mr Zhang. 35 00:09:57,463 --> 00:10:03,971 Now it's time for revenge. 36 00:10:04,804 --> 00:10:09,082 Come on, you coward! 37 00:10:12,511 --> 00:10:14,627 I'll kill you! 38 00:10:14,747 --> 00:10:21,255 Use my ancestral sword, kill them! Revenge! 39 00:10:21,520 --> 00:10:23,936 Hurry up! 40 00:10:24,056 --> 00:10:27,697 Revenge, revenge! 41 00:11:31,691 --> 00:11:33,500 What a busy day! 42 00:11:36,495 --> 00:11:37,910 What's wrong with you guys? 43 00:11:38,030 --> 00:11:42,501 Nothing serious. We just want you to join us. 44 00:11:44,570 --> 00:11:47,779 My name is A-Kuan. I'm their boss. 45 00:11:49,008 --> 00:11:52,217 This is Zuo Ji and he is Quan Zhu. 46 00:11:52,478 --> 00:11:55,861 Wait a second. I never said I wanted to join you. 47 00:11:55,981 --> 00:11:57,517 Stop! 48 00:11:58,718 --> 00:12:00,595 I know what happened to you. 49 00:12:01,954 --> 00:12:04,264 I was there at that time. 50 00:12:08,494 --> 00:12:11,243 The tickets were expensive. How could you have been there? 51 00:12:11,363 --> 00:12:13,900 And you are not professional artists. 52 00:12:14,366 --> 00:12:16,349 Watch your language! 53 00:12:16,469 --> 00:12:19,382 We are street artists and we go to the theatre as well! 54 00:12:19,638 --> 00:12:22,778 Don't forget what we live on. 55 00:12:23,275 --> 00:12:25,346 So you're giving up? 56 00:12:25,845 --> 00:12:27,293 I saw what's happening. 57 00:12:27,413 --> 00:12:30,155 The ladder is more likely coming from your foot. 58 00:12:32,852 --> 00:12:33,922 From MY foot? 59 00:12:36,455 --> 00:12:38,537 But the one climbing up is another guy. 60 00:12:38,657 --> 00:12:41,103 How could you climb up the ladder from your foot? 61 00:12:41,660 --> 00:12:43,776 That's so silly. 62 00:12:43,896 --> 00:12:46,172 Trust me! 63 00:12:46,665 --> 00:12:48,702 I bet on you. 64 00:12:50,035 --> 00:12:53,414 The stage is everywhere. 65 00:12:55,641 --> 00:12:58,212 Join us and rove around. 66 00:13:03,449 --> 00:13:10,162 Let's just call you... Tonbo. 67 00:13:13,492 --> 00:13:16,107 - Is that OK for you? - Ha-ha, Tonbo! 68 00:13:42,755 --> 00:13:46,328 They are all booked up. 69 00:13:47,593 --> 00:13:49,709 Sorry for making you wait so long. 70 00:13:49,829 --> 00:13:53,512 Hi, shopkeeper. I wanna buy this book. 71 00:13:53,632 --> 00:13:58,217 Sorry, but Santo Kyoden's new book is sold out. 72 00:13:58,337 --> 00:14:00,920 We're so sorry. 73 00:14:01,040 --> 00:14:03,543 Forgive us. 74 00:14:06,712 --> 00:14:07,986 Thanks a lot. 75 00:14:18,490 --> 00:14:20,139 Spring comes lightly. 76 00:14:20,259 --> 00:14:21,704 What are you doing? 77 00:14:22,161 --> 00:14:25,142 Willow and cherry trees are turning green. 78 00:14:25,965 --> 00:14:28,673 I wanna enjoy this scene with my lover. 79 00:14:36,876 --> 00:14:40,517 Give us more for reward, the more the better. 80 00:14:40,946 --> 00:14:42,862 So many people perform here. 81 00:14:42,982 --> 00:14:46,759 So everyone should be rewarded by at least two or three thousand yen. 82 00:14:47,186 --> 00:14:49,393 Ten thousand yen is welcome as well. 83 00:14:51,346 --> 00:14:54,837 Give us more for reward, the more the better. 84 00:14:55,394 --> 00:14:58,238 Give us more for reward, 85 00:14:59,164 --> 00:15:07,413 the more the better. 86 00:15:17,416 --> 00:15:20,795 Two yen, three yen? 87 00:15:21,186 --> 00:15:24,531 You think that's enough? 88 00:15:25,324 --> 00:15:30,296 Where's your boss, Tsutaya? 89 00:15:30,562 --> 00:15:31,766 Hey, CangZang. 90 00:15:37,196 --> 00:15:38,646 Our boss went to Lu Denghu. 91 00:15:38,766 --> 00:15:40,719 - Shut up! - Lu Denghu? 92 00:15:41,240 --> 00:15:43,447 Tsutaya went to the brothel. 93 00:15:46,011 --> 00:15:47,893 Who allows you to tell them the truth! 94 00:15:48,013 --> 00:15:49,720 JiYuan Brothel. 95 00:15:50,049 --> 00:15:53,189 Thanks a lot. 96 00:15:53,419 --> 00:15:57,424 Thanks a lot! 97 00:16:00,492 --> 00:16:03,029 You bastard woman! 98 00:16:04,096 --> 00:16:07,168 Use some salt to get rid of the smell! 99 00:16:19,278 --> 00:16:20,723 He is an official. 100 00:16:28,487 --> 00:16:29,557 Hi, boss. 101 00:16:40,599 --> 00:16:43,115 Where have you been? I thought you were dead. 102 00:16:43,235 --> 00:16:49,413 We are doing business. 103 00:16:50,009 --> 00:16:51,924 Get out if you don't want to make love. 104 00:16:52,044 --> 00:16:54,820 Sweet... 105 00:16:55,247 --> 00:17:00,026 You're a nice girl, especially your hair style. 106 00:17:00,252 --> 00:17:03,426 Edo is really a nice place. 107 00:17:03,857 --> 00:17:07,306 - So you like observing people's hair styles? - Yes... 108 00:17:07,426 --> 00:17:11,897 You can know a person's personality by her hair style. 109 00:17:12,398 --> 00:17:16,972 You can see whether she is a slut or not. 110 00:17:17,369 --> 00:17:19,246 You're very cute. 111 00:17:22,141 --> 00:17:23,677 No way! 112 00:17:24,143 --> 00:17:25,799 This is my precious thing. 113 00:17:26,378 --> 00:17:28,790 It's only a piece of paper. 114 00:17:29,915 --> 00:17:35,331 It contains many wonderful stories. 115 00:17:37,056 --> 00:17:40,663 I think some publishing house would like to publish them. 116 00:17:41,527 --> 00:17:45,566 I must add some sketches. 117 00:17:46,098 --> 00:17:48,237 Really? 118 00:17:53,972 --> 00:17:55,986 The show will start very soon. 119 00:17:57,776 --> 00:18:01,417 Excuse me, I'm leaving. 120 00:18:03,115 --> 00:18:04,219 For what? 121 00:18:48,927 --> 00:18:51,533 What a nice show... 122 00:18:52,131 --> 00:18:56,443 Though it's prohibited, this show is welcomed by so many people. 123 00:18:57,002 --> 00:18:58,884 Why... why... 124 00:18:59,004 --> 00:19:02,144 They are as beautiful as fairies. 125 00:19:04,343 --> 00:19:05,822 Bird Two! 126 00:19:06,245 --> 00:19:09,658 Bird Three! 127 00:19:10,516 --> 00:19:13,360 Put your hand in and you'll find a bird. 128 00:19:29,768 --> 00:19:32,874 Thanks to Santo Kyoden, Tsutaya's business is going well. 129 00:19:33,572 --> 00:19:35,745 When you said you wanted to stop writing, 130 00:19:36,074 --> 00:19:38,076 I thought the Edo Novel would vanish. 131 00:19:38,310 --> 00:19:41,223 Tsutaya would be over as well. 132 00:19:42,080 --> 00:19:43,787 Enjoy yourselves! 133 00:19:44,583 --> 00:19:46,358 Master Santo Kyoden. 134 00:19:47,686 --> 00:19:50,724 Being popular may get you noticed by officials. 135 00:19:51,657 --> 00:19:53,272 Hope there is no trouble. 136 00:19:53,392 --> 00:19:59,311 What are you talking about? We should be proud of this. 137 00:19:59,431 --> 00:20:01,911 It's popular in brothels, too. 138 00:20:02,334 --> 00:20:05,984 You are as great as I think. 139 00:20:06,104 --> 00:20:09,690 Your works are masterpieces ; no one could compete with you. 140 00:20:12,411 --> 00:20:13,685 Leave us alone. 141 00:20:14,346 --> 00:20:15,346 Yes. 142 00:20:27,926 --> 00:20:31,373 Sorry for making you wait so long. Come in. 143 00:20:31,930 --> 00:20:33,307 Oiran. 144 00:20:34,032 --> 00:20:35,705 Let's just talk here. 145 00:20:37,636 --> 00:20:41,106 Lord Tsutaya, Lord Santo Kyoden, Oiran is here now. 146 00:20:42,007 --> 00:20:43,577 Freshwoman? 147 00:20:44,376 --> 00:20:46,117 With a cat? 148 00:20:46,979 --> 00:20:49,926 Beauty with a black cat. Must be a wonderful picture! 149 00:20:50,424 --> 00:20:52,397 I must draw a picture for this beauty. 150 00:20:52,517 --> 00:20:54,360 So you come here with a cat, 151 00:20:55,354 --> 00:20:56,635 you are unique. 152 00:20:56,755 --> 00:20:59,964 A customer gave me this cat as a gift. 153 00:21:00,626 --> 00:21:05,598 So wherever I go, I bring this cat with me. 154 00:21:06,665 --> 00:21:08,201 That's good. 155 00:21:09,835 --> 00:21:12,145 I'll show you something today. 156 00:21:20,145 --> 00:21:21,283 How beautiful! 157 00:21:26,051 --> 00:21:28,667 Oiran, look at this. 158 00:21:31,290 --> 00:21:35,102 I never saw such beautiful painting before. 159 00:21:36,161 --> 00:21:38,903 So beautiful. 160 00:21:39,731 --> 00:21:42,177 Who painted this? 161 00:21:43,579 --> 00:21:45,384 Whom do you think this person should be? 162 00:21:45,504 --> 00:21:49,384 SanGuo, QingZhang is good at painting beauty. 163 00:21:50,942 --> 00:21:53,786 I see, QingZhang's beauty painting is the most famous. 164 00:21:54,646 --> 00:21:56,125 So this is not his work? 165 00:21:58,317 --> 00:21:59,846 It's Utamaro's work. 166 00:22:02,821 --> 00:22:05,199 What kind of paint material is this? 167 00:22:06,058 --> 00:22:08,595 It looks very good. 168 00:22:09,328 --> 00:22:11,865 It's mica ore. 169 00:22:12,764 --> 00:22:15,040 It's a new painting style, using mica ore. 170 00:22:15,801 --> 00:22:17,144 It's really beautiful. 171 00:22:17,536 --> 00:22:19,209 This costs a lot of money. 172 00:22:19,871 --> 00:22:22,178 Tsutaya puts all his money in. 173 00:22:30,682 --> 00:22:32,097 Wait for me here. 174 00:22:35,935 --> 00:22:39,629 Hope you all have a good time. 175 00:22:40,525 --> 00:22:42,341 Boss, something is wrong! 176 00:22:42,461 --> 00:22:45,237 An arrest warrant from the official! 177 00:22:45,864 --> 00:22:47,485 They want to arrest you... 178 00:22:48,367 --> 00:22:50,142 and Mr Santo Kyoden. 179 00:22:50,736 --> 00:22:51,736 What... 180 00:22:52,904 --> 00:22:54,051 What happened? 181 00:22:54,639 --> 00:22:56,467 It's about Santo Kyoden's painting. 182 00:22:58,243 --> 00:23:01,452 Haven't we bribed them all? 183 00:23:01,847 --> 00:23:03,428 There should be no problem. 184 00:23:03,548 --> 00:23:07,132 But the arrest warrant is here. 185 00:23:07,252 --> 00:23:09,095 That's impossible. 186 00:23:09,521 --> 00:23:11,459 I've given them the money... 187 00:23:13,258 --> 00:23:15,636 Must be someone reported it. 188 00:23:24,603 --> 00:23:26,605 Bird Two up. 189 00:23:30,742 --> 00:23:35,782 Bird Three up. 190 00:23:37,182 --> 00:23:40,755 Spring comes lightly. 191 00:23:41,219 --> 00:23:44,792 Willow and cherry trees are turning green. 192 00:23:45,157 --> 00:23:47,839 I wanna enjoy this scene with my lover. 193 00:23:47,959 --> 00:23:51,805 Give us more for reward, the more the better. 194 00:23:56,768 --> 00:24:00,716 Hello, Boss Tsutaya. Long time no see. 195 00:24:02,207 --> 00:24:04,100 Who are you? I don't know you. 196 00:24:04,709 --> 00:24:09,419 Don't you remember me? When I was still an Oiran... 197 00:24:11,750 --> 00:24:16,631 Give us more for reward, the more the better. 198 00:24:17,389 --> 00:24:18,877 Get away! Get away! 199 00:24:20,559 --> 00:24:24,234 Give us more for reward, the more the better. 200 00:24:39,211 --> 00:24:41,316 What's going on outside? 201 00:24:47,486 --> 00:24:49,898 Give us more for reward, the more the better. 202 00:24:59,664 --> 00:25:00,684 Get away! 203 00:25:01,800 --> 00:25:05,077 It seems Tsutaya is in trouble. 204 00:25:09,941 --> 00:25:10,941 Get away! 205 00:25:39,337 --> 00:25:40,521 You bastard! 206 00:25:52,651 --> 00:25:55,225 It's more and more interesting. 207 00:25:55,587 --> 00:25:56,634 It hurts. 208 00:26:11,803 --> 00:26:13,783 Bravo! Bravo! 209 00:26:22,480 --> 00:26:23,741 Don't go there. 210 00:26:29,254 --> 00:26:30,335 Watch out! 211 00:26:44,469 --> 00:26:45,470 Be careful! 212 00:26:51,176 --> 00:26:54,385 Don't worry, I'll take good care of it. 213 00:27:05,290 --> 00:27:06,564 Let's go! 214 00:27:07,092 --> 00:27:09,436 Yes! 215 00:27:38,723 --> 00:27:40,134 Hi, boss. Are you OK? 216 00:27:41,059 --> 00:27:42,941 Get a sedan, be quick! 217 00:27:43,061 --> 00:27:45,439 Sedan, sedan... 218 00:27:47,132 --> 00:27:50,705 Just like a nightmare. 219 00:27:51,036 --> 00:27:53,880 Bearers, come here. 220 00:27:54,239 --> 00:27:55,239 OK. 221 00:27:56,174 --> 00:27:58,176 Boss, Mr Tsutaya. 222 00:27:58,476 --> 00:28:05,826 It's forbidden to sell... 223 00:28:06,351 --> 00:28:08,297 pornographic books. 224 00:28:08,920 --> 00:28:10,831 The book written by Santo Kyoden, 225 00:28:11,322 --> 00:28:14,360 is in breach of this rule. 226 00:28:14,826 --> 00:28:17,272 He will be warned, as a punishment. 227 00:29:11,583 --> 00:29:14,826 The 30 foot shop is reduced to 15 feet. 228 00:29:15,787 --> 00:29:18,203 Half of my property is confiscated. 229 00:29:18,323 --> 00:29:22,703 But all these things can't make me a half-man. 230 00:29:45,216 --> 00:29:46,998 The punishment is so severe. 231 00:29:47,385 --> 00:29:50,567 Their hands are cuffed and half of their property is confiscated. 232 00:29:50,687 --> 00:29:52,851 Boss, this is a warning to us. 233 00:29:55,560 --> 00:29:59,030 Tsutaya wants to earn big money from NiaoZhuan's books. 234 00:29:59,898 --> 00:30:01,579 But his plan... 235 00:30:01,699 --> 00:30:03,076 failed. 236 00:30:07,372 --> 00:30:14,017 Boss, I hear the show of Zhong Cunzuo is not so popular on the first day. 237 00:30:14,546 --> 00:30:16,361 Few people went to watch the show. 238 00:30:16,481 --> 00:30:19,690 They quarrel over not paying enough money to the performers. 239 00:30:20,218 --> 00:30:22,721 Even Tuan Shilang can't afford 1000 yen... 240 00:30:23,054 --> 00:30:24,869 let alone Zhong Cunzuo. 241 00:30:24,989 --> 00:30:28,266 Men are stubborn. 242 00:30:28,960 --> 00:30:32,237 Women are more stubborn. 243 00:30:34,332 --> 00:30:37,514 Watch your language. You want the boss to fire you? 244 00:30:39,070 --> 00:30:41,573 You hear what they say? 245 00:30:41,840 --> 00:30:42,840 Yeah. 246 00:30:57,255 --> 00:31:02,000 I can't believe those three theatres could influence us. 247 00:31:02,519 --> 00:31:06,093 - I don't know what's wrong with him. - I'm in a bad condition, too. 248 00:31:06,213 --> 00:31:07,235 Shit! 249 00:31:08,900 --> 00:31:10,790 How could you stand his behaviour? 250 00:31:11,502 --> 00:31:15,279 He looks down upon us. 251 00:31:16,274 --> 00:31:18,584 Or maybe he just looks down upon our skills? 252 00:31:19,310 --> 00:31:21,290 Leave him alone. 253 00:31:22,347 --> 00:31:25,055 He has many things to do. 254 00:31:25,783 --> 00:31:27,398 Using his crippled foot? 255 00:31:27,518 --> 00:31:32,297 Even though one's foot is crippled, one can also pursue one's dream. 256 00:31:41,065 --> 00:31:42,406 Can I help you? 257 00:31:44,202 --> 00:31:45,672 Aha, it's you again. 258 00:32:03,554 --> 00:32:04,931 Nice painting skills. 259 00:32:06,557 --> 00:32:08,848 Can't believe you are an amateur. 260 00:32:18,069 --> 00:32:19,742 Hey, the handcuffer! 261 00:32:32,116 --> 00:32:36,121 The more frugal, the better. 262 00:32:40,725 --> 00:32:42,540 So many troubles recently. 263 00:32:42,660 --> 00:32:46,039 The thrift rule makes the audience smaller and smaller. 264 00:32:46,297 --> 00:32:52,050 The performer's salary is reduced from 1000 yen to 500 yen. 265 00:32:52,170 --> 00:32:54,519 You mean there's no 1000-yen performers? 266 00:32:54,639 --> 00:32:58,348 If this situation continues, there'll be no plays to watch. 267 00:32:59,310 --> 00:33:03,588 Any good ideas? Mr Tsutaya. 268 00:33:33,644 --> 00:33:35,331 The colour is bright. 269 00:33:38,583 --> 00:33:41,655 If this bad situation goes on, 270 00:33:42,487 --> 00:33:45,730 not only the performers will be influenced. 271 00:33:51,295 --> 00:33:52,329 A-ha... 272 00:33:54,332 --> 00:33:56,334 I know you. 273 00:34:03,307 --> 00:34:07,653 You're the guy I met in JiYuan. 274 00:34:08,813 --> 00:34:11,576 You were wearing women's clothes at that time. 275 00:34:16,988 --> 00:34:20,231 Hi boss, is he your disciple? 276 00:34:20,625 --> 00:34:23,504 No, he is only a temporary worker. 277 00:34:24,729 --> 00:34:27,369 What a pity. He's got some talents. 278 00:34:27,999 --> 00:34:30,848 I tried to persuade him before, but he refused. 279 00:34:30,968 --> 00:34:35,246 He used to perform in Dao Heting Theatre. 280 00:34:46,451 --> 00:34:48,226 Welcome! 281 00:34:48,820 --> 00:34:53,929 JiYuan WuDing Street... 282 00:34:56,360 --> 00:35:05,246 is just like it used to be. 283 00:35:06,504 --> 00:35:13,080 Lamp Street is as prosperous as before. 284 00:35:30,394 --> 00:35:32,396 Be quick, wipe it. 285 00:35:38,769 --> 00:35:42,276 - May I come in? - This kind of life is not so bad. 286 00:35:43,941 --> 00:35:45,477 CangZang is coming. 287 00:35:59,457 --> 00:36:01,198 Santo Kyoden gave me this, 288 00:36:01,659 --> 00:36:05,038 he wanted to give it to you through me. 289 00:36:05,830 --> 00:36:08,936 I don't think you're tired of... 290 00:36:09,267 --> 00:36:11,213 working here, 291 00:36:11,536 --> 00:36:13,982 though I'm not so sure. 292 00:36:18,976 --> 00:36:21,980 Tell me something about your thoughts. 293 00:36:23,314 --> 00:36:27,956 If you don't say anything, we won't know what you want. 294 00:36:29,020 --> 00:36:32,570 We can spend your money in any way we like. 295 00:36:32,690 --> 00:36:35,899 We just don't want you to feel embarrassed. 296 00:36:36,761 --> 00:36:40,436 You'll be regretful if you leave today. 297 00:36:41,032 --> 00:36:42,306 Someone like them... 298 00:36:46,771 --> 00:36:48,920 - Are you OK? - Boss. 299 00:36:49,040 --> 00:36:51,469 - Bring him some blankets. - I'm OK. 300 00:36:52,310 --> 00:36:55,493 I'll go on with my talk. 301 00:36:55,613 --> 00:36:57,829 Get him a doctor. 302 00:36:57,949 --> 00:37:00,431 I'm all right. 303 00:37:00,551 --> 00:37:01,699 OK. 304 00:37:01,819 --> 00:37:04,265 You must take good care of yourself. 305 00:37:04,589 --> 00:37:06,535 Have a rest. 306 00:37:06,857 --> 00:37:09,701 I'm worried. 307 00:37:14,365 --> 00:37:15,935 Excellent skills. 308 00:37:17,268 --> 00:37:19,441 This is not an ordinary thing. 309 00:37:20,871 --> 00:37:25,183 It must be a rare masterpiece. 310 00:37:27,912 --> 00:37:31,052 Sorry for letting you read this pornographic book. 311 00:37:31,415 --> 00:37:33,264 No need to apologize. 312 00:37:33,384 --> 00:37:34,795 I like it very much. 313 00:37:37,121 --> 00:37:41,433 The details are very vivid. 314 00:37:42,260 --> 00:37:44,365 The skills are just as good as... 315 00:37:45,863 --> 00:37:47,865 those of professional painters. 316 00:37:48,633 --> 00:37:52,342 You are a master at painting. 317 00:37:53,204 --> 00:37:56,276 How could my painting be compared with yours? 318 00:37:57,208 --> 00:38:02,089 Compared with those boring paintings, 319 00:38:03,314 --> 00:38:06,318 these erotic art works are more explicit. 320 00:38:07,518 --> 00:38:10,021 More people are addicted to this. 321 00:38:10,755 --> 00:38:12,632 Thanks for your help. 322 00:38:13,658 --> 00:38:18,539 You should go on with your works. 323 00:38:19,764 --> 00:38:25,737 Only in this way could we let those guys live a luxurious life. 324 00:38:27,171 --> 00:38:29,225 Feel the life with your heart. 325 00:38:29,674 --> 00:38:30,880 Do you understand? 326 00:38:33,177 --> 00:38:37,785 If you want your works to become popular, 327 00:38:39,050 --> 00:38:41,088 you need more moving inspirations. 328 00:38:42,887 --> 00:38:48,269 Seems magnificent from outside, but it's dull internally. 329 00:38:48,726 --> 00:38:49,961 I'm sorry. 330 00:38:51,862 --> 00:38:53,819 Do you know a guy named Utamaro? 331 00:38:54,532 --> 00:38:56,773 He's really good at painting. 332 00:38:57,835 --> 00:39:00,281 No, I don't know him. 333 00:39:01,405 --> 00:39:03,621 It doesn't matter whether you know him. 334 00:39:03,741 --> 00:39:04,742 Excuse me! 335 00:39:05,776 --> 00:39:07,847 What's up? 336 00:39:08,379 --> 00:39:14,227 Lord ZaoMa just arrived here, he's gonna come in. 337 00:39:18,155 --> 00:39:20,965 He told me he wouldn't come. 338 00:39:22,560 --> 00:39:24,597 It seems I have to face him this time. 339 00:39:27,598 --> 00:39:29,600 - Get everything prepared. - OK. 340 00:39:49,387 --> 00:39:53,738 ZhuTian from Hua ChuanHu. 341 00:39:53,858 --> 00:39:57,203 Shichuan Tuanshilang. 342 00:39:57,461 --> 00:40:04,709 Let's welcome him. 343 00:40:05,136 --> 00:40:08,276 Shichuan Tuanshilang. 344 00:40:10,674 --> 00:40:14,588 Shichuan Tuanshilang. 345 00:40:48,903 --> 00:40:50,517 Nice. 346 00:41:13,204 --> 00:41:16,947 Don't touch these important things. 347 00:41:19,109 --> 00:41:21,568 If they are important, why don't you store them well? 348 00:41:51,742 --> 00:41:54,458 So it's about to start now? 349 00:41:54,578 --> 00:41:58,890 Sure. Teacher and Tsutaya like his performance very much. 350 00:41:59,383 --> 00:42:02,557 Teacher is deeply impressed by his performance. 351 00:42:04,455 --> 00:42:05,832 What do you think? 352 00:42:07,057 --> 00:42:13,167 If you want to feel joy, just come here and watch his new shows. 353 00:42:13,697 --> 00:42:15,233 JinTian, 354 00:42:16,033 --> 00:42:17,876 Mr JinTian, 355 00:42:18,903 --> 00:42:20,184 let's work together, 356 00:42:20,304 --> 00:42:24,218 and kick their asses. 357 00:42:24,441 --> 00:42:27,285 Follow me. 358 00:42:29,280 --> 00:42:32,727 I hear your books are popular and Mr Tsutaya's property was cut in half. 359 00:42:33,050 --> 00:42:35,621 So life must be very hard. 360 00:42:35,953 --> 00:42:40,766 I hear another producer reported him to the officials. 361 00:42:42,760 --> 00:42:45,376 Everthing is governed by spirit. 362 00:42:45,496 --> 00:42:47,840 Namo Amitabha. Namo Amitabha. 363 00:42:48,356 --> 00:42:50,709 The greatest... 364 00:42:51,025 --> 00:42:54,380 Lord Silver Devil. 365 00:43:09,653 --> 00:43:12,862 It's getting more and more interesting. 366 00:43:13,123 --> 00:43:14,693 Take out your sword. 367 00:43:15,159 --> 00:43:17,332 Take out your sword. 368 00:43:17,761 --> 00:43:19,903 Take out your sword. Come on... 369 00:43:20,798 --> 00:43:23,278 Come on! 370 00:43:23,801 --> 00:43:27,613 - It's amazing. Attack! - Yes! 371 00:43:51,662 --> 00:43:52,783 33 percent. 372 00:43:58,736 --> 00:44:00,443 Be quick. Let's get out of here. 373 00:44:00,738 --> 00:44:03,184 No play to watch now. 374 00:44:03,540 --> 00:44:07,258 You are right: the time of kabuki is over. 375 00:44:07,378 --> 00:44:08,592 Let's go. 376 00:44:08,712 --> 00:44:09,833 What's up? 377 00:44:13,784 --> 00:44:15,092 Calm down, calm down. 378 00:44:15,386 --> 00:44:16,447 Don't go. 379 00:44:17,755 --> 00:44:20,861 - Hurry Up! - What are you doing? - Calm down. 380 00:44:31,669 --> 00:44:34,172 I really don't think you dare to escape again. 381 00:44:34,438 --> 00:44:37,180 Now, remember this. 382 00:44:49,153 --> 00:44:52,600 Here you are. What are you doing here? 383 00:44:53,057 --> 00:44:54,409 You have a client. 384 00:45:00,464 --> 00:45:02,466 Who is he? 385 00:45:02,966 --> 00:45:04,843 The most famous Utamaro. 386 00:45:05,069 --> 00:45:09,245 He's painting now. 387 00:45:24,855 --> 00:45:26,892 Do you practice the steps? 388 00:45:33,397 --> 00:45:37,368 Although many men want to see you, I won't let you meet other clients. 389 00:45:38,769 --> 00:45:42,512 Your only client is me. 390 00:45:51,281 --> 00:45:52,316 Let me... 391 00:45:54,651 --> 00:45:55,959 buy a cat for you. 392 00:46:30,187 --> 00:46:35,330 There is a kind of flower that explodes in hell. 393 00:46:48,972 --> 00:46:51,159 Let me get rid of your handcuffs. 394 00:47:05,889 --> 00:47:10,099 Boss! Boss! Congratulations to you! 395 00:47:10,394 --> 00:47:13,034 It's great! 396 00:47:14,198 --> 00:47:16,906 Congratulations to you! 397 00:47:32,249 --> 00:47:34,160 It's my show-time now. 398 00:49:30,167 --> 00:49:31,771 You wanna hit me? 399 00:49:37,240 --> 00:49:38,240 No. 400 00:49:39,176 --> 00:49:40,177 I'm sorry. 401 00:49:41,244 --> 00:49:42,793 This thing happened so suddenly. 402 00:49:42,913 --> 00:49:45,416 That's why I'm so angry. 403 00:49:46,083 --> 00:49:50,190 I don't quite understand what you mean. 404 00:49:51,388 --> 00:49:55,700 You must be joking, right? Have a cup of tea. 405 00:50:02,199 --> 00:50:03,981 No, I'm not joking. 406 00:50:04,101 --> 00:50:05,705 Now, listen carefully. 407 00:50:06,870 --> 00:50:11,876 I, Utamaro, am the most famous beauty painter. 408 00:50:13,143 --> 00:50:15,521 Of course, I know this. 409 00:50:16,113 --> 00:50:17,649 But I'm not only a painter. 410 00:50:19,216 --> 00:50:21,423 From day to night, 411 00:50:21,885 --> 00:50:23,887 from south to north, 412 00:50:24,286 --> 00:50:29,599 I meet many kinds of women. 413 00:50:30,126 --> 00:50:35,025 I have fun with them. My beauty painting is well known among the people. 414 00:50:35,832 --> 00:50:39,803 I see. 415 00:50:40,637 --> 00:50:44,141 So you cooperate with HeWu for money? 416 00:50:45,275 --> 00:50:50,554 Even though you are my teacher, you can't stop me. 417 00:50:55,152 --> 00:50:56,833 But if I let you go... 418 00:50:56,953 --> 00:50:58,796 Tsutaya will be sluggish? 419 00:51:09,866 --> 00:51:11,846 Take my advice... 420 00:51:13,703 --> 00:51:18,152 don't waste your money. 421 00:51:19,376 --> 00:51:22,550 Kabuki is desolate now. 422 00:51:48,972 --> 00:51:57,255 I'm HuangShizi. 423 00:52:04,654 --> 00:52:05,655 NanZhijie. 424 00:52:06,623 --> 00:52:08,271 - Do me a favour. - Sure. 425 00:52:10,293 --> 00:52:15,038 I don't like that guy. 426 00:52:15,632 --> 00:52:18,613 The one who paints in the studio? His name is Saito Jurobei. 427 00:52:19,002 --> 00:52:22,729 I hear he is a kita-flow performer. 428 00:52:23,238 --> 00:52:28,091 Painters are not so popular now. So they come here to find some work to do. 429 00:52:28,211 --> 00:52:30,025 After Prime Minister Matsudaira Sadanobu 430 00:52:30,145 --> 00:52:32,633 made that decree, all the performers are prepared to leave. 431 00:52:32,753 --> 00:52:36,558 Thanks to them, we have work to do now. 432 00:52:37,154 --> 00:52:39,794 Be quiet. It's our turn now. 433 00:52:50,934 --> 00:52:52,436 Put it down. 434 00:53:30,073 --> 00:53:31,074 QuZhe! 435 00:53:37,881 --> 00:53:39,189 Stop! 436 00:53:39,783 --> 00:53:41,421 Stop there! 437 00:53:44,854 --> 00:53:48,700 I will not let you escape! 438 00:53:54,831 --> 00:53:57,675 Come on! 439 00:54:50,787 --> 00:54:55,639 That year, ZhongCunzuo was forced to close 440 00:54:55,759 --> 00:55:01,175 In the second year, Matsudaira Sadanobu quit his position as councillor. 441 00:55:13,743 --> 00:55:14,949 You are Mr TieZang. 442 00:55:16,112 --> 00:55:17,853 Boss is waiting for you inside. 443 00:55:21,584 --> 00:55:25,787 Since you move a lot, we don't know exactly where you live. 444 00:55:26,256 --> 00:55:29,635 Boss has been looking for you for a long time. Weird man. 445 00:55:41,104 --> 00:55:44,517 To paint his portrait for the performers? 446 00:55:46,142 --> 00:55:47,142 Yes. 447 00:55:48,411 --> 00:55:50,755 I don't want kabuki to be on the wane. 448 00:55:51,648 --> 00:55:55,499 ZhongCunzuo, SanZuo and other theatres ; it's hard to go on with their business. 449 00:55:56,486 --> 00:55:58,909 Only a few famous performers are left now. 450 00:56:00,623 --> 00:56:02,385 No matter how hard it is, 451 00:56:02,759 --> 00:56:06,229 I won't let the kabuki in Edo vanish. 452 00:56:06,563 --> 00:56:09,669 I need your help. 453 00:56:12,268 --> 00:56:18,947 This is my greatest wish. 454 00:56:19,275 --> 00:56:21,380 You see, the performer portrait, 455 00:56:22,011 --> 00:56:26,129 it's not rigid. 456 00:56:26,249 --> 00:56:28,855 The face is close and vivid. 457 00:56:29,252 --> 00:56:34,137 The material comes from the kabuki stage. 458 00:56:34,257 --> 00:56:36,806 It will only attract many people's attention... 459 00:56:36,926 --> 00:56:39,702 if I have good painters. 460 00:56:42,766 --> 00:56:46,009 No matter how popular the book is, the key point is the performer's fame, 461 00:56:46,636 --> 00:56:49,139 and it has nothing to do with the painter's skills. 462 00:56:49,773 --> 00:56:51,354 What? What? 463 00:56:51,474 --> 00:56:54,853 Don't talk to me in Utamaro's tone. 464 00:56:55,278 --> 00:56:56,826 Boy, listen, 465 00:56:56,946 --> 00:57:03,295 it's just the beginning. I have more to do. 466 00:57:15,598 --> 00:57:18,374 I need your help. 467 00:57:18,902 --> 00:57:22,714 So do you wanna take this risk? 468 00:57:26,843 --> 00:57:31,553 So you agree? 469 00:57:32,782 --> 00:57:34,582 It's a hard job. 470 00:57:36,753 --> 00:57:40,166 It's not easy to compete with Utamaro. 471 00:57:40,690 --> 00:57:42,727 He is a very good painter. 472 00:57:43,259 --> 00:57:48,174 It's like a moth flying into a flame. 473 00:57:50,266 --> 00:57:51,681 I feel sorry for you. 474 00:57:51,801 --> 00:57:52,801 Stop. 475 00:57:53,470 --> 00:57:55,746 Boss always has a very high standard. 476 00:57:56,272 --> 00:57:58,513 You are lucky that he chose you. 477 00:58:01,945 --> 00:58:05,859 But I think you'd better give up. 478 00:58:06,416 --> 00:58:09,556 It's much easier to find a wife in FanTian Ting. 479 00:58:12,055 --> 00:58:14,057 You can't make fun of him like this. 480 00:58:14,691 --> 00:58:16,364 Don't you feel ashamed? 481 00:58:17,660 --> 00:58:19,537 "Don't you feel ashamed?" 482 00:58:21,164 --> 00:58:23,392 You read 'Outlaws of the Marsh'. 483 00:58:23,512 --> 00:58:26,816 Tell me, what's in the book that attracts you ? 484 00:58:26,936 --> 00:58:28,381 Look at you. 485 00:58:29,305 --> 00:58:31,376 Were you really a warrior before? 486 00:58:31,741 --> 00:58:36,656 Of course. My family was powerful in the area of JunFu. 487 00:58:37,413 --> 00:58:39,620 So were you, CangZang, right? 488 00:58:43,786 --> 00:58:45,288 I'm shocked. 489 00:58:47,290 --> 00:58:49,664 But it's no longer a warriors' world now. 490 00:58:50,460 --> 00:58:54,465 No matter how good your background is, if you wanna make a living, 491 00:58:55,665 --> 00:58:58,339 you have to live together with others. 492 00:59:04,173 --> 00:59:07,313 What's up? 493 00:59:07,710 --> 00:59:10,316 Nothing important, I just wanna visit you. 494 00:59:11,347 --> 00:59:13,987 - Not happy with your job? - Yeah. 495 00:59:14,284 --> 00:59:15,957 Only a few customers recently. 496 00:59:23,021 --> 00:59:25,534 If you have nothing important to say, I'm gonna leave now. 497 00:59:25,654 --> 00:59:29,101 How about giving that cat back to her? 498 00:59:34,820 --> 00:59:37,479 Tonight, XinZang's wedding banquet will be held. 499 00:59:39,342 --> 00:59:43,347 Seems that some big bosses from GuYuan are invited as well. 500 00:59:44,013 --> 00:59:46,755 It's been a long time since we met each other. 501 00:59:48,351 --> 00:59:51,401 I want to have a talk with you at the wedding banquet. 502 00:59:51,521 --> 00:59:54,297 So you haven't given up your dream, right? 503 01:00:41,473 --> 01:00:44,872 Spring comes lightly. 504 01:00:44,992 --> 01:00:48,804 Willow and cherry trees are turning green. 505 01:00:49,419 --> 01:00:52,161 I wanna enjoy this scene with my lover. 506 01:00:52,430 --> 01:00:56,310 Give us more for reward, the more the better. 507 01:00:56,846 --> 01:01:00,658 Give us more for reward, the more the better. 508 01:01:08,324 --> 01:01:11,310 What magnificent outfits! 509 01:01:11,430 --> 01:01:18,765 Even more magnificent than Mr Utamaro's painted beauties. 510 01:01:19,013 --> 01:01:21,254 Mr Utamaro is wonderful. 511 01:01:21,900 --> 01:01:24,470 Just express your talents. 512 01:01:26,742 --> 01:01:30,292 Spring comes lightly. 513 01:01:30,412 --> 01:01:33,825 Willow and cherry trees are turning green. 514 01:01:34,336 --> 01:01:37,579 I wanna enjoy this scene with my lover. 515 01:01:38,020 --> 01:01:45,461 Give us more for reward, the more the better. 516 01:01:56,272 --> 01:01:58,809 Get him away! 517 01:02:04,246 --> 01:02:06,783 Teach him a lesson! 518 01:02:09,285 --> 01:02:11,731 Give us more for reward, the more the better. 519 01:02:15,724 --> 01:02:20,724 Give us more for reward, the more the better. 520 01:03:58,694 --> 01:03:59,832 Nice painting. 521 01:04:01,797 --> 01:04:04,437 You draw XuJi naturally? 522 01:04:09,304 --> 01:04:11,807 It's just the same as Ban Silang's work. 523 01:04:12,474 --> 01:04:16,650 I didn't even recognize that you're such a good painter before. 524 01:04:16,979 --> 01:04:22,657 Nice painting! 525 01:04:23,152 --> 01:04:24,796 Don't make fun of me. 526 01:04:25,254 --> 01:04:27,825 My paintings are just some graffiti. 527 01:04:28,157 --> 01:04:29,761 That's the best proof. 528 01:04:30,492 --> 01:04:31,492 Really? 529 01:04:31,860 --> 01:04:34,170 What they say on the stage are lies. 530 01:04:34,763 --> 01:04:37,369 The lines they say are nonsense. 531 01:04:38,500 --> 01:04:41,970 Have you ever heard them talk like us on the stage? 532 01:04:43,472 --> 01:04:47,887 This is an ossified world. 533 01:04:48,477 --> 01:04:51,014 What the audience see will not be real. 534 01:04:51,613 --> 01:04:55,164 The audience are watching the performers most unreal faces now! 535 01:04:55,284 --> 01:05:00,893 Such real lines can't impress them. 536 01:05:01,957 --> 01:05:03,006 BiaoZang! 537 01:05:07,296 --> 01:05:09,173 You can't talk like that. 538 01:05:10,432 --> 01:05:14,471 This is not a place you can come into. 539 01:05:14,970 --> 01:05:16,040 Get out! 540 01:05:17,039 --> 01:05:20,509 Hey, what's wrong? You wanna fight? 541 01:05:22,644 --> 01:05:23,645 Stop it! 542 01:05:24,279 --> 01:05:27,283 You wanna fight? Fight with me. 543 01:05:27,535 --> 01:05:29,455 I just wanna get him out of here. 544 01:05:29,575 --> 01:05:33,426 You asshole! 545 01:05:35,324 --> 01:05:36,324 Boss. 546 01:05:57,546 --> 01:05:59,150 Do you have a plan? 547 01:06:00,949 --> 01:06:04,624 Anyway, I won't give up. 548 01:06:06,955 --> 01:06:09,561 I'll come back to the stage one day. 549 01:06:11,026 --> 01:06:12,957 How could you go back on stage, with your crippled foot? 550 01:06:13,077 --> 01:06:16,203 I believe there will be a way. 551 01:06:25,107 --> 01:06:27,029 You like drawing very much? 552 01:06:28,972 --> 01:06:29,972 No. 553 01:06:31,046 --> 01:06:32,957 Or do you prefer performing on stage? 554 01:06:33,448 --> 01:06:36,395 To tell you the truth, I'm a 'posterity painter'. 555 01:06:37,376 --> 01:06:38,396 Really? 556 01:06:40,122 --> 01:06:44,593 It's a kind of painter that paints in the street with sand. 557 01:07:29,137 --> 01:07:32,054 - What does your father do? - I don't know. 558 01:07:32,174 --> 01:07:38,181 My mother died when I was seven. After that, I followed her man. 559 01:07:40,349 --> 01:07:43,853 I earn a little money by helping out. 560 01:07:47,823 --> 01:07:49,029 Bad days. 561 01:08:19,087 --> 01:08:23,297 Why does this kind of brutal thing happen? 562 01:08:23,892 --> 01:08:25,941 I've made my decision. I will go to Edo. 563 01:08:26,061 --> 01:08:28,944 I wanna achieve some big things in Edo. 564 01:08:29,064 --> 01:08:31,305 You wanna go with me? 565 01:08:36,305 --> 01:08:38,046 See you! 566 01:08:45,247 --> 01:08:47,693 This is for you. You can use them when you paint. 567 01:08:54,423 --> 01:08:58,428 Any price is OK for me. 568 01:09:01,563 --> 01:09:04,134 Wait for my good news. 569 01:09:27,489 --> 01:09:30,026 Are they the pictures that I want? 570 01:09:31,680 --> 01:09:34,873 You just... only saw one or two pictures. 571 01:09:34,993 --> 01:09:37,346 It's all the same, no matter how many pictures I see. 572 01:09:37,466 --> 01:09:40,082 How could I, Tsutaya, admire these pictures? 573 01:09:40,202 --> 01:09:41,306 That's so funny. 574 01:09:42,504 --> 01:09:43,548 Now listen, 575 01:09:44,272 --> 01:09:47,589 Utamaro never imitates, and he creates his own style, Utamaro Girls. 576 01:09:47,709 --> 01:09:50,966 So he surpassed QingZhang, the one who is good at painting beauties. 577 01:09:53,014 --> 01:09:55,756 You mean I should imitate other people's styles? 578 01:09:56,554 --> 01:09:57,554 Yeah. 579 01:10:00,455 --> 01:10:02,958 Seems you still don't understand what I'm saying. 580 01:10:05,727 --> 01:10:06,891 Look at this. 581 01:10:22,844 --> 01:10:24,793 - This is... - Utamaro's painting. 582 01:10:24,913 --> 01:10:28,884 There's no signature, but I know it's Utamaro's style of painting. 583 01:10:30,619 --> 01:10:32,792 It's really unsightly. 584 01:10:33,588 --> 01:10:35,750 But his skill has improved a lot. 585 01:10:37,092 --> 01:10:40,596 These Utamaro Girls will become more and more popular. 586 01:10:40,996 --> 01:10:44,068 He grabs the essence of a woman's... 587 01:10:45,000 --> 01:10:46,980 posture, smell and skin. 588 01:10:47,602 --> 01:10:50,014 Very nice skills. 589 01:10:50,663 --> 01:10:52,754 This kind of confidence is unique. 590 01:10:52,874 --> 01:10:55,691 Listen, the performer portrait painting, 591 01:10:55,811 --> 01:10:59,122 must exceed the Utamaro Girls. 592 01:11:02,050 --> 01:11:04,963 Maybe it's too difficult for you. 593 01:11:23,672 --> 01:11:25,583 Hey, TieZang. 594 01:11:41,857 --> 01:11:43,200 It's not finished yet. 595 01:11:44,793 --> 01:11:47,296 This is just my job. 596 01:11:48,497 --> 01:11:49,908 Why are you so serious? 597 01:11:52,100 --> 01:11:56,446 Don't you ever paint the same expression? 598 01:11:58,607 --> 01:12:01,053 So what's wrong with these paintings? 599 01:12:01,810 --> 01:12:04,188 Aren't they all my portraits? 600 01:12:06,948 --> 01:12:11,829 I don't like these paintings. 601 01:13:04,472 --> 01:13:05,566 It hurts. 602 01:13:07,075 --> 01:13:08,298 It hurts. 603 01:13:13,682 --> 01:13:14,717 Anybody here? 604 01:13:15,951 --> 01:13:17,123 Who's there? 605 01:13:18,987 --> 01:13:20,728 Your new neighbourhood. 606 01:13:21,323 --> 01:13:24,167 Wait a second. 607 01:13:34,636 --> 01:13:36,445 Sorry for disturbing you so early. 608 01:13:37,272 --> 01:13:40,481 My name is TieZang. I came here to say hello to you. 609 01:13:41,309 --> 01:13:43,084 My name is Okan. 610 01:13:44,279 --> 01:13:47,886 These are my friends. We are street entertainers. 611 01:13:48,550 --> 01:13:50,325 We are good people. 612 01:13:51,987 --> 01:13:53,625 Are you an entertainer, too? 613 01:13:55,056 --> 01:13:56,056 No. 614 01:13:57,258 --> 01:14:00,432 I'm nothing but a painter. 615 01:14:01,396 --> 01:14:03,273 So my neighbour is a painter? 616 01:14:04,566 --> 01:14:06,568 My husband will be happy about this. 617 01:14:07,068 --> 01:14:08,517 What do you mean? 618 01:14:08,637 --> 01:14:12,517 I don't know why, but he's suddenly become very interested in painting. 619 01:14:15,469 --> 01:14:17,240 Come in and have a cup of tea. 620 01:14:17,360 --> 01:14:18,460 May I come in? 621 01:14:18,580 --> 01:14:21,060 Sure. Sorry it's a little messy here. 622 01:14:52,480 --> 01:14:55,086 What's wrong with you? Your face is pale. 623 01:14:59,754 --> 01:15:02,200 Ahh... the picture is so... 624 01:15:07,128 --> 01:15:09,904 He is the man that Tsutaya is looking for. 625 01:15:14,969 --> 01:15:17,347 This Noh performer, ZuoDu, 626 01:15:19,001 --> 01:15:20,992 so all his pictures are here? 627 01:15:21,743 --> 01:15:22,743 Yes. 628 01:15:24,212 --> 01:15:27,250 I use the leftovers to paint for other performers. 629 01:15:28,950 --> 01:15:30,486 Really? 630 01:15:33,054 --> 01:15:34,590 Then take these. 631 01:15:36,124 --> 01:15:40,020 It'll be OK if the pictures are some performers' portraits. 632 01:15:42,731 --> 01:15:45,113 These are only some boring pictures. 633 01:15:46,468 --> 01:15:49,280 I think TieZang's pictures are more suitable. 634 01:15:59,514 --> 01:16:00,637 What's up? 635 01:16:03,351 --> 01:16:04,921 - Boss. - TieZang! 636 01:16:05,787 --> 01:16:07,350 Where are you going? 637 01:16:09,491 --> 01:16:10,561 What's up? 638 01:16:13,995 --> 01:16:15,143 TieZang, 639 01:16:15,263 --> 01:16:16,916 what's wrong with you? 640 01:16:18,500 --> 01:16:19,679 Here you are. 641 01:16:26,875 --> 01:16:28,734 Where did you get this? 642 01:16:30,779 --> 01:16:34,989 I want to go to Edo City and find this guy. 643 01:16:37,085 --> 01:16:40,089 He is my new neighbour. 644 01:16:42,157 --> 01:16:45,969 That's all I can tell you. See you! 645 01:16:48,163 --> 01:16:50,439 Wait, TieZang. Where is your new home? 646 01:16:51,199 --> 01:16:52,211 TieZang! 647 01:17:13,581 --> 01:17:15,151 He's only an ordinary man, 648 01:17:16,851 --> 01:17:18,421 a man named TieZang. 649 01:17:36,247 --> 01:17:37,986 Wherever he goes, he always paints. 650 01:17:38,106 --> 01:17:40,916 I'm not a great master. 651 01:17:42,210 --> 01:17:47,159 If we go on drinking like this, we won't see tomorrow's sun. 652 01:17:49,183 --> 01:17:51,299 You are still worried about the future? 653 01:17:51,419 --> 01:17:54,332 I like guys like you. 654 01:17:57,592 --> 01:17:58,973 Are you a painter, too? 655 01:17:59,093 --> 01:18:00,299 Yes, so? 656 01:18:03,131 --> 01:18:05,165 BiaoZang gave me these tools. 657 01:18:05,285 --> 01:18:08,513 I couldn't have painted those paintings without these tools. 658 01:18:14,042 --> 01:18:16,682 I always want to try something new. 659 01:18:19,781 --> 01:18:22,125 Is BiaoZang your master? 660 01:18:23,451 --> 01:18:24,657 No. 661 01:18:25,486 --> 01:18:26,843 Where is he now? 662 01:18:28,156 --> 01:18:29,760 He went to Edo. 663 01:18:31,426 --> 01:18:33,906 It would be great if he was together with you. 664 01:18:37,598 --> 01:18:43,207 Maybe I can get some painting tools from him. 665 01:18:44,939 --> 01:18:46,145 What do you mean? 666 01:18:47,842 --> 01:18:52,518 You know what I mean. 667 01:19:11,365 --> 01:19:12,935 Here you are. 668 01:19:13,701 --> 01:19:16,307 I know it's you, the one I'm looking for. 669 01:19:18,005 --> 01:19:22,590 Since I saw your work in ZhongCunwu, 670 01:19:22,710 --> 01:19:25,987 I've always been thinking of you. 671 01:19:28,950 --> 01:19:31,624 OK, let's come to the point. 672 01:19:33,087 --> 01:19:35,770 I want you to paint portraits for the performers. 673 01:19:35,890 --> 01:19:39,770 Not those scary heads, but the vivid portraits. 674 01:19:41,629 --> 01:19:43,609 I've talked with the boss of SanZuo. 675 01:19:44,232 --> 01:19:52,049 They allow us to paint performers in their theatres. 676 01:19:53,040 --> 01:19:54,355 ChengTian House. 677 01:19:54,909 --> 01:19:56,135 BinCun House. 678 01:19:56,744 --> 01:19:57,725 DaHe House. 679 01:19:57,845 --> 01:20:00,155 And some other theatres. 680 01:20:00,847 --> 01:20:04,859 They all agree to help us publish our new paintings. 681 01:20:04,979 --> 01:20:07,235 Our paintings will become very popular. 682 01:20:07,355 --> 01:20:09,096 Isn't it very nice? 683 01:20:11,859 --> 01:20:13,141 My name is Tonbo. 684 01:20:13,261 --> 01:20:16,037 A-ha, your name is Tonbo. 685 01:20:16,264 --> 01:20:18,471 I'm not a professional painter. 686 01:20:19,767 --> 01:20:27,117 I'm looking for just such unshaped painters. 687 01:20:27,875 --> 01:20:32,034 Though I haven't studied your paintings carefully, I can feel there is... 688 01:20:33,080 --> 01:20:36,152 something attractive in your paintings. 689 01:20:37,351 --> 01:20:38,796 Thanks for your praise. 690 01:20:40,788 --> 01:20:43,166 So I'm your talent scout. 691 01:20:44,125 --> 01:20:45,168 Trust me. 692 01:20:46,294 --> 01:20:48,205 You mean I'm a talent? 693 01:20:49,330 --> 01:20:50,853 Stop making fun of me. 694 01:20:52,099 --> 01:20:53,305 I'm serious. 695 01:20:55,670 --> 01:20:58,820 You were a kabuki performer before, right? 696 01:20:58,940 --> 01:21:01,944 We do this for the revitalization of kabuki. 697 01:21:02,810 --> 01:21:04,312 Isn't it a good chance? 698 01:21:05,379 --> 01:21:09,919 Boss made Utamaro become a star before. 699 01:21:11,686 --> 01:21:12,733 Utamaro? 700 01:21:12,853 --> 01:21:14,104 That's right. 701 01:21:15,556 --> 01:21:21,802 Utamaro's paintings are only about those mysterious women in his mind. 702 01:21:22,241 --> 01:21:23,241 Right? 703 01:21:23,831 --> 01:21:29,941 But there's some kind of wonderful feeling in your paintings. 704 01:21:31,339 --> 01:21:33,444 What are you talking about? 705 01:21:35,443 --> 01:21:38,341 What I'm talking about is my true feeling. 706 01:21:40,147 --> 01:21:44,459 Wonderful paintings make people happy. 707 01:21:44,685 --> 01:21:47,632 There's something in everybody's heart. 708 01:21:49,357 --> 01:21:55,035 Neither you nor I know exactly what it is... 709 01:21:55,863 --> 01:22:00,676 But I'm sure your paintings will become very popular. 710 01:22:01,435 --> 01:22:03,881 Just do it. 711 01:22:06,574 --> 01:22:09,253 Talking about such things is easy and free. 712 01:22:13,481 --> 01:22:14,805 Easy and free? 713 01:22:29,897 --> 01:22:33,470 We won't tell them who painted these pictures. 714 01:22:33,934 --> 01:22:35,345 Just let them guess. 715 01:22:36,737 --> 01:22:38,774 After they are popular and well-known, 716 01:22:40,941 --> 01:22:45,651 then I will tell them your name. 717 01:22:48,949 --> 01:22:50,895 What do you think? Sharaku. 718 01:22:54,922 --> 01:22:56,038 Sharaku? 719 01:23:00,928 --> 01:23:02,737 Yes. Sharaku is your new name. 720 01:23:04,031 --> 01:23:07,740 Toshusai Sharaku? 721 01:23:08,903 --> 01:23:10,246 Toshusai is Edo. 722 01:23:11,472 --> 01:23:16,958 Sharaku means easy and free. That's the personality of an Edo man. 723 01:23:17,311 --> 01:23:20,690 That's interesting. Toshusai Sharaku. 724 01:23:24,218 --> 01:23:26,269 You must like it very much, too. 725 01:23:30,725 --> 01:23:35,680 But without my permission, 726 01:23:35,800 --> 01:23:39,066 you can't show these to others. 727 01:23:43,204 --> 01:23:45,377 Goro, it's the same for you. 728 01:23:48,309 --> 01:23:49,341 Yes. 729 01:23:57,151 --> 01:24:00,792 Bring 20 yen to my room. 730 01:24:24,545 --> 01:24:28,254 An important client is waiting for you. 731 01:24:29,417 --> 01:24:31,590 Hi, Lord. Long time no see. 732 01:24:32,052 --> 01:24:34,157 You don't often come here, recently. 733 01:24:34,789 --> 01:24:38,396 It's Tsutaya. 734 01:26:29,069 --> 01:26:34,246 Without a lover, the world is dark. 735 01:27:09,143 --> 01:27:10,533 My shoulder hurts. 736 01:27:13,314 --> 01:27:15,123 Shit! 737 01:27:24,658 --> 01:27:26,797 Painting is hard for you? 738 01:27:32,132 --> 01:27:33,178 You... 739 01:27:35,169 --> 01:27:40,209 want your paintings to be perfect, 740 01:27:42,676 --> 01:27:45,555 to be praised by others. 741 01:27:46,513 --> 01:27:49,016 You need to put all your heart into your work. 742 01:27:53,520 --> 01:27:58,038 But, up to now, you haven't tried your best. 743 01:27:58,158 --> 01:28:00,341 So you can't paint the best picture at the moment. 744 01:28:00,461 --> 01:28:01,461 Listen, 745 01:28:02,863 --> 01:28:04,103 focus on your work. 746 01:28:04,999 --> 01:28:08,105 Paint for yourself! 747 01:28:16,175 --> 01:28:19,195 If painting is hard for you, then you are not Sharaku (easy and free). 748 01:28:19,315 --> 01:28:21,061 You're KuYue (hard and painful). 749 01:28:21,181 --> 01:28:22,353 Take it easy. 750 01:29:02,122 --> 01:29:03,863 A rare visitor. 751 01:29:06,225 --> 01:29:09,900 I found this lost dog, and I brought it back home. 752 01:29:10,731 --> 01:29:12,095 Cute. Isn't it? 753 01:29:12,215 --> 01:29:15,211 Tonbo has been lost for 10 days. 754 01:29:17,002 --> 01:29:19,187 You must know where he is. 755 01:29:19,307 --> 01:29:23,016 You know the guy who took him away, right ? 756 01:29:27,147 --> 01:29:29,127 Goro? 757 01:29:29,950 --> 01:29:33,056 What's going on? Tell me. 758 01:29:35,656 --> 01:29:38,762 You know he performed on the stage before, right? 759 01:29:39,026 --> 01:29:40,164 So what? 760 01:29:41,795 --> 01:29:46,210 He was a good performer before his foot was crippled. 761 01:29:46,800 --> 01:29:48,040 What's going on? 762 01:29:50,504 --> 01:29:57,012 He paints the stage performers now. 763 01:29:59,913 --> 01:30:01,947 So he won't come back here? 764 01:30:04,351 --> 01:30:06,797 - I have no idea. - You bastard! 765 01:30:12,192 --> 01:30:13,193 You bastard! 766 01:30:24,938 --> 01:30:28,909 Forget him. 767 01:30:37,551 --> 01:30:39,497 Do me a favour. 768 01:30:40,988 --> 01:30:43,491 This is a secret. 769 01:30:44,725 --> 01:30:46,671 Let me paint a picture for you. 770 01:30:48,328 --> 01:30:51,775 I may get your balls crushed. 771 01:30:57,884 --> 01:30:59,778 So please do me this favour. 772 01:31:03,243 --> 01:31:05,348 Close the door. 773 01:33:19,880 --> 01:33:21,917 What do you think of this painting? 774 01:33:22,849 --> 01:33:24,192 Toshusai Sharaku? 775 01:33:25,352 --> 01:33:26,466 Who is he? 776 01:33:26,586 --> 01:33:28,202 Never heard this name before. 777 01:33:28,322 --> 01:33:30,268 Who do you think he could be? 778 01:33:30,824 --> 01:33:31,931 You? 779 01:33:33,493 --> 01:33:34,733 Awesome! 780 01:33:35,662 --> 01:33:39,523 There's a man named Saito Jurobei, in ZhongCun theater. 781 01:33:39,643 --> 01:33:42,580 He likes painting portraits of Noh performers. 782 01:33:43,083 --> 01:33:47,302 - I hear he is really good at painting. - Ah? Noh performers? 783 01:33:49,109 --> 01:33:51,555 There're so many kinds of painting in Edo theatres. 784 01:33:53,413 --> 01:33:55,256 Saito Jurobei. 785 01:33:56,149 --> 01:33:59,358 Boss, this painting is really very nice. 786 01:34:00,587 --> 01:34:02,624 But it seems very wild. 787 01:34:02,923 --> 01:34:06,381 Doesn't look like it was painted by a professional painter. 788 01:34:09,596 --> 01:34:11,109 Brush on some mica. 789 01:34:12,899 --> 01:34:14,242 No need to waste it. 790 01:34:15,736 --> 01:34:17,306 Only Utamaro uses mica. 791 01:34:17,838 --> 01:34:19,715 That's why I wanna try it. 792 01:34:21,908 --> 01:34:22,908 I see. 793 01:34:53,206 --> 01:34:57,586 Boss, it seems much better now. 794 01:35:05,252 --> 01:35:07,126 Is the man in the painting me? 795 01:35:07,721 --> 01:35:11,471 These are ChengTian House's new works. 796 01:35:11,591 --> 01:35:12,831 You must be joking. 797 01:35:13,727 --> 01:35:16,610 Those are GaoLi House's works. 798 01:35:16,730 --> 01:35:19,675 - Are those GaoLi House's works? - Yes. 799 01:35:21,491 --> 01:35:22,645 What's this? 800 01:35:22,765 --> 01:35:25,031 This pair of works by BinCun house are not very good. 801 01:35:25,151 --> 01:35:28,120 The performers must wanna kill the painters when they see these pictures. 802 01:35:28,241 --> 01:35:29,839 So scared, so scared. 803 01:35:31,619 --> 01:35:33,960 FengGuo House sells this kind of picture, too. 804 01:35:34,080 --> 01:35:36,362 The pictures in BinCun House are beautiful, too. 805 01:35:36,483 --> 01:35:38,588 - Let's buy some there. - OK. 806 01:35:38,985 --> 01:35:43,365 Is this a ghost? Like an abstract octopus. 807 01:35:48,161 --> 01:35:53,046 LongZang is like burnt corn. 808 01:35:53,166 --> 01:35:54,487 You are right. 809 01:35:55,602 --> 01:35:59,140 I want my portrait to be shown in ChengTian House, too. 810 01:36:02,692 --> 01:36:04,691 Have you found some performers you like? 811 01:36:04,811 --> 01:36:07,761 What? It will scare the others. 812 01:36:07,881 --> 01:36:08,882 It must work. 813 01:36:12,319 --> 01:36:16,267 This painter, Sharaku, must have never watched kabuki before. 814 01:36:17,224 --> 01:36:18,595 I agree with you. 815 01:36:23,230 --> 01:36:24,903 Nobody buys. 816 01:36:27,367 --> 01:36:31,645 I thought it would become very popular. 817 01:36:32,072 --> 01:36:33,676 Seems that I'm wrong. 818 01:36:39,679 --> 01:36:41,920 Excuse me. 819 01:36:45,385 --> 01:36:47,558 I want this and that picture. 820 01:36:48,054 --> 01:36:49,369 This picture, too. 821 01:36:49,489 --> 01:36:56,737 - I wanna buy this picture. - Me too. 822 01:36:58,598 --> 01:37:03,445 These are the newest performer portraits. 823 01:37:04,604 --> 01:37:10,885 What you see is a new painter's picture. His name is Sharaku. 824 01:37:12,279 --> 01:37:17,786 He is a new, rising talent in performer portraits in Edo. 825 01:37:24,891 --> 01:37:26,598 Very similar. 826 01:37:30,730 --> 01:37:34,075 There are some more. 827 01:37:34,568 --> 01:37:39,278 Our performer Zuo Shilang. 828 01:37:50,684 --> 01:37:53,790 The portrait is so big. 829 01:37:55,255 --> 01:37:56,306 Have a look. 830 01:37:59,492 --> 01:38:02,476 - Mr CiZang seems very happy. - Yeah. 831 01:38:02,596 --> 01:38:09,878 But Fu Sanlang's chin is almost down to his chest. 832 01:38:10,237 --> 01:38:11,351 Have a look. 833 01:38:11,471 --> 01:38:14,272 No, I'm not like that. 834 01:38:14,841 --> 01:38:18,482 I'm cuter than in the picture. 835 01:38:19,112 --> 01:38:23,254 Look, ShiSong looks exactly the same as in real life, 836 01:38:23,850 --> 01:38:26,262 especially his makeup. 837 01:38:26,953 --> 01:38:28,899 I can almost hear him. 838 01:38:29,889 --> 01:38:34,269 My neck and forehead are not like that. 839 01:38:47,507 --> 01:38:51,387 I can't believe Tsutaya published such paintings. 840 01:38:53,146 --> 01:38:54,581 Strange paintings. 841 01:38:55,315 --> 01:38:58,421 Who will buy such an ugly painting? 842 01:38:59,753 --> 01:39:02,734 It scares me. 843 01:39:03,156 --> 01:39:05,115 Find out who paints these pictures. 844 01:39:06,660 --> 01:39:07,832 It's Toshusai. 845 01:39:08,161 --> 01:39:10,266 Find out who this Toshusai is. 846 01:39:10,497 --> 01:39:11,805 Yes. 847 01:39:24,878 --> 01:39:26,880 I can't paint paintings like this. 848 01:39:33,153 --> 01:39:36,938 Tell me your name. 849 01:39:37,424 --> 01:39:39,700 Oiran asked me to come here. 850 01:39:40,894 --> 01:39:44,637 You were with Boss Tsutaya last time. 851 01:39:45,031 --> 01:39:49,502 So we allowed you to come in. 852 01:39:51,037 --> 01:39:52,948 You are only an attendant. 853 01:39:55,909 --> 01:39:59,180 - You have no right to come here alone. - In fact, I'm... 854 01:40:04,064 --> 01:40:05,395 I don't know why Tsutaya admires 855 01:40:05,515 --> 01:40:08,389 a third-class painter called Sharaku so much. 856 01:40:10,256 --> 01:40:12,265 Why do you look at me like that? 857 01:40:12,525 --> 01:40:15,267 I'm not a beast. 858 01:40:16,196 --> 01:40:22,440 No geisha girl would want to do business with you. Get away. 859 01:40:31,211 --> 01:40:33,036 Don't try to do silly things. 860 01:40:57,270 --> 01:41:00,877 This picture shows the performer is telling lies. 861 01:41:02,275 --> 01:41:07,884 What Sharaku's painting shows is the ugly aspects of performers. 862 01:41:09,749 --> 01:41:13,287 That's why the performers being painted don't like his paintings. 863 01:41:14,921 --> 01:41:16,923 That's the main reason. 864 01:41:18,558 --> 01:41:21,835 Does he want to show the ugly parts of human beings? 865 01:41:23,029 --> 01:41:24,230 Master NanBo. 866 01:41:25,198 --> 01:41:28,077 I believe all these pictures have their own significance. 867 01:41:28,968 --> 01:41:33,576 Maybe there are some performers that you are familiar with. 868 01:41:34,140 --> 01:41:37,087 What these pictures show are the most common faces on the stage. 869 01:41:38,445 --> 01:41:43,690 Some are make-up performers, and some are ordinary audiences. 870 01:41:45,351 --> 01:41:47,558 This is the apparent contrast. 871 01:41:49,622 --> 01:41:55,163 Maybe he is a depressed painter, who has lost his target in life. 872 01:41:56,362 --> 01:41:57,723 I agree with you. 873 01:41:59,165 --> 01:42:02,044 Even Master NanBo spoke highly of his paintings. 874 01:42:02,869 --> 01:42:07,511 I'm deeply moved, too. 875 01:42:08,541 --> 01:42:11,124 This kind of painting will become very popular. 876 01:42:11,244 --> 01:42:12,359 I see. 877 01:42:12,479 --> 01:42:15,790 I'm going to make an investigation, 878 01:42:17,116 --> 01:42:19,027 to find out who he is. 879 01:42:21,020 --> 01:42:24,832 Will the world be changed because of his painting? 880 01:42:27,694 --> 01:42:34,043 Or maybe just as the picture shows, 881 01:42:34,667 --> 01:42:36,772 people will reveal their ugly aspects. 882 01:42:38,805 --> 01:42:40,020 You are right. 883 01:42:42,208 --> 01:42:43,652 So, Master Nanbo, 884 01:42:44,110 --> 01:42:47,556 what kind of person do you think this Sharaku is? 885 01:42:48,214 --> 01:42:50,813 He must have experienced many difficulties... 886 01:42:51,784 --> 01:42:57,132 so that he could paint such ugly and worn faces. 887 01:43:23,816 --> 01:43:28,026 Boss, have you made your decision? 888 01:43:29,664 --> 01:43:33,135 It won't do any good if things go on like this. 889 01:43:34,460 --> 01:43:37,076 How about painting their standing postures? 890 01:43:37,196 --> 01:43:39,479 You can paint their clothes if they are standing, 891 01:43:39,599 --> 01:43:41,272 not just focus on their faces. 892 01:43:42,835 --> 01:43:48,114 Try something new and you'll become familiar with it very soon. 893 01:43:57,283 --> 01:43:59,923 I won't paint standing postures. 894 01:44:03,456 --> 01:44:05,060 Do I have those skills? 895 01:44:05,758 --> 01:44:06,828 You must paint. 896 01:44:07,293 --> 01:44:10,502 While you are on the way, you can't give up half way. 897 01:44:11,130 --> 01:44:12,274 No, I won't. 898 01:44:12,932 --> 01:44:15,248 Nobody can force me to paint things I don't like. 899 01:44:15,368 --> 01:44:18,781 You are not a kid. You must go on painting. 900 01:44:20,740 --> 01:44:22,242 Goro is right. 901 01:44:24,010 --> 01:44:30,484 There is a kind of venom that flows in your paintings. 902 01:44:31,551 --> 01:44:35,465 And you are that toxic element. You can't get known by other people. 903 01:44:36,356 --> 01:44:38,358 Let Sharaku disappear for a while. 904 01:44:39,559 --> 01:44:41,368 If you are over, then I'm over. 905 01:44:42,929 --> 01:44:46,376 No matter what happens, we must go on with our business. 906 01:44:50,069 --> 01:44:51,776 Goro, 907 01:44:52,739 --> 01:44:55,345 you paint the parts below the neck. 908 01:44:55,975 --> 01:44:58,304 For the clothes, the more luxurious the better. 909 01:45:19,165 --> 01:45:25,542 So he changed his style at last. Did you find out who Sharaku is? 910 01:45:27,206 --> 01:45:31,484 Yes, he lives in Tsutaya's villa. 911 01:45:31,778 --> 01:45:33,593 Goro is with him. 912 01:45:33,713 --> 01:45:37,456 Somebody said they are often seen together with a lame man. 913 01:45:38,317 --> 01:45:39,625 A lame performer? 914 01:45:40,086 --> 01:45:41,086 Yeah. 915 01:45:43,956 --> 01:45:47,961 We also told this to some kabuki fans. 916 01:45:49,696 --> 01:45:51,642 To arouse their feeling of shame. 917 01:45:51,898 --> 01:45:52,945 Sure. 918 01:45:56,169 --> 01:45:58,851 And they also said, they will beat him if they meet him. 919 01:45:58,971 --> 01:46:01,747 We'll incite them, as you told us to. 920 01:46:02,008 --> 01:46:05,211 - We will report to you if there's any news. - Yes. 921 01:46:10,283 --> 01:46:12,889 Good morning, Mr Utamaro. 922 01:46:18,958 --> 01:46:20,015 Fuck off! 923 01:46:38,144 --> 01:46:39,316 What's wrong? 924 01:46:42,148 --> 01:46:43,593 Fuck off! All of you! 925 01:46:44,951 --> 01:46:46,070 Fuck off! 926 01:46:57,096 --> 01:47:00,873 I want your fingers. 927 01:47:01,801 --> 01:47:03,785 You are too important to me. 928 01:47:05,371 --> 01:47:09,547 You are the most beautiful woman I've ever met. 929 01:47:12,411 --> 01:47:13,685 That guy... 930 01:47:15,782 --> 01:47:17,318 I won't forgive him. 931 01:48:04,397 --> 01:48:06,968 See, those paintings are now printed on the fans. 932 01:48:07,533 --> 01:48:10,416 This means Sharaku is accepted by the people. 933 01:48:10,536 --> 01:48:15,383 It's time for Toshusai Sharaku to make his debut now. 934 01:48:16,334 --> 01:48:18,204 Although his works are highly recognized, 935 01:48:18,324 --> 01:48:19,892 there are some criticisms, too. 936 01:48:20,012 --> 01:48:24,085 Don't care what they say ; being famous is the key. 937 01:48:24,617 --> 01:48:26,099 Just as Goro said, 938 01:48:26,219 --> 01:48:30,690 it's time to tell them who Sharaku is. 939 01:48:35,061 --> 01:48:37,439 Sharaku will become well-known in the world. 940 01:48:37,964 --> 01:48:42,344 I'm sure. 941 01:48:43,903 --> 01:48:46,975 Yes, it's time now. 942 01:48:48,908 --> 01:48:51,479 I guess ChengTian house's boss will be jealous, 943 01:48:52,078 --> 01:48:54,752 if Sharaku becomes well-known. 944 01:49:16,235 --> 01:49:19,910 QingZhang and Utamaro can't compare with you. 945 01:49:20,740 --> 01:49:25,280 This firework is shining for you. 946 01:49:28,247 --> 01:49:30,420 Hey, boss! 947 01:49:31,083 --> 01:49:33,825 - Boss! - Hurry up! 948 01:49:35,454 --> 01:49:36,955 Put him down lightly. 949 01:49:45,831 --> 01:49:48,812 A strong man like the boss, 950 01:49:50,836 --> 01:49:54,113 could be ill unexpectedly. 951 01:49:56,642 --> 01:50:01,955 Thanks to you, Boss returned to the top again. 952 01:50:03,115 --> 01:50:05,789 Those paintings have sold out. 953 01:50:07,586 --> 01:50:10,965 Although we have two competitors, QingZhang and Utamaro, 954 01:50:11,924 --> 01:50:14,734 we also have Sharaku. 955 01:50:17,530 --> 01:50:21,478 I do this not to help you. 956 01:50:22,201 --> 01:50:25,614 No, I know you do this for our boss. 957 01:50:26,572 --> 01:50:30,714 I know that without TieZang's help, we can't beat Utamaro. 958 01:50:32,745 --> 01:50:39,127 After that, you'll never imitate other people's work again. 959 01:50:41,954 --> 01:50:46,767 Nobody is trustworthy in my eyes. 960 01:50:47,760 --> 01:50:49,740 Tsutaya's the same. 961 01:50:50,480 --> 01:50:53,442 But you've never been accepted by this world. 962 01:50:55,634 --> 01:50:57,614 No matter whether it's me, or boss, 963 01:50:58,971 --> 01:51:01,144 we're always considering this seriously. 964 01:51:01,707 --> 01:51:06,381 I won't paint for performers, no matter how many times you persuade me. 965 01:51:11,417 --> 01:51:15,126 Although I can't paint for performers, 966 01:51:19,458 --> 01:51:23,406 I can paint another kind. 967 01:51:24,096 --> 01:51:26,439 No need to imitate and I can paint it well. 968 01:51:27,366 --> 01:51:29,239 It can't be imitated, either. 969 01:51:47,620 --> 01:51:49,657 You look nice today. 970 01:51:50,189 --> 01:51:51,532 Really? 971 01:51:51,957 --> 01:51:57,497 Maybe it's because of the sunset. I look bad in the evening. 972 01:52:01,600 --> 01:52:04,638 A-Chun is not here? 973 01:52:06,405 --> 01:52:07,679 She is crying now. 974 01:52:09,442 --> 01:52:12,446 My body is so weak ; no wonder she's sad. 975 01:52:14,246 --> 01:52:16,283 Then what should I do? 976 01:52:19,618 --> 01:52:21,689 That's a problem. 977 01:52:51,717 --> 01:52:57,133 You are as beautiful as a princess. 978 01:52:57,823 --> 01:53:02,101 Like Luna living on the moon. 979 01:53:03,429 --> 01:53:07,206 And I'm like an old man, cutting bamboos there. 980 01:53:08,267 --> 01:53:10,873 The moon welcomes me. 981 01:53:11,737 --> 01:53:16,618 And I'm next to you. 982 01:53:32,158 --> 01:53:36,163 Nice wine. 983 01:53:36,662 --> 01:53:41,702 My beautiful bride... 984 01:53:42,001 --> 01:53:45,005 Let me drink some. 985 01:53:45,504 --> 01:53:50,886 Give me your glass. You should go paint. 986 01:53:52,111 --> 01:53:53,626 Go! 987 01:53:53,746 --> 01:53:56,886 I know! I'm not a prisoner! 988 01:53:59,919 --> 01:54:01,920 They lock me in here all day. 989 01:54:11,630 --> 01:54:14,577 I've never watched their performances before. 990 01:54:15,634 --> 01:54:19,309 I can't paint for those performers. 991 01:54:21,173 --> 01:54:25,121 I've brought something for you, Sharaku. 992 01:54:26,486 --> 01:54:29,358 Although you say you can't paint for those performers, 993 01:54:29,478 --> 01:54:32,213 these are the most popular performer portraits in Edo. 994 01:54:32,918 --> 01:54:33,988 Nice. 995 01:54:35,321 --> 01:54:36,698 Imitate these pictures. 996 01:54:37,923 --> 01:54:42,065 This is ZhongCun, and this is Shanxia Jinzuo. 997 01:54:43,862 --> 01:54:47,413 Performer portraits are for those who can't watch the performance. 998 01:54:47,533 --> 01:54:50,480 Give them an immersive feeling. 999 01:54:51,270 --> 01:54:54,080 If you are good enough, 1000 01:54:54,473 --> 01:54:57,181 they may feel the performers are around them. 1001 01:54:57,676 --> 01:54:58,910 Is that true? 1002 01:55:00,179 --> 01:55:01,189 Goro. 1003 01:55:03,682 --> 01:55:09,826 Boss is still lying on the bed. 1004 01:55:11,023 --> 01:55:14,732 He hopes you can paint some popular books. 1005 01:55:15,961 --> 01:55:18,635 But you are stubborn. 1006 01:55:19,498 --> 01:55:22,707 As a painter, you need to try different things, 1007 01:55:23,869 --> 01:55:27,686 if you wanna be recognized by this world. 1008 01:55:27,806 --> 01:55:29,114 Boss told you this? 1009 01:55:31,277 --> 01:55:32,483 I don't trust you. 1010 01:55:34,480 --> 01:55:36,395 I wanna talk with him. 1011 01:55:36,515 --> 01:55:39,257 Goro! I wanna talk with him... 1012 01:55:40,786 --> 01:55:43,231 After you finish your paintings. 1013 01:55:44,056 --> 01:55:46,662 If you don't paint, boss will go bankrupt. 1014 01:55:48,394 --> 01:55:51,341 You are his only hope. 1015 01:55:52,331 --> 01:55:55,403 Do not let him down. 1016 01:55:58,937 --> 01:56:02,942 He trusts you. 1017 01:56:05,944 --> 01:56:11,485 Come here. Let me show you how to paint quickly. 1018 01:56:12,951 --> 01:56:14,288 Paint like this. 1019 01:56:24,763 --> 01:56:25,798 Like this. 1020 01:56:28,500 --> 01:56:29,618 Have a try. 1021 01:56:33,539 --> 01:56:35,025 What's the matter? 1022 01:56:36,041 --> 01:56:37,452 You do it. 1023 01:56:39,311 --> 01:56:40,407 What's up? 1024 01:56:41,780 --> 01:56:43,850 I can't paint in that way. 1025 01:56:50,622 --> 01:56:55,799 Copying painting has a lot of fun in it. 1026 01:56:58,063 --> 01:57:03,240 Sharaku likes copying painting. 1027 01:57:04,136 --> 01:57:06,673 Tonbo! Sharaku! 1028 01:57:13,312 --> 01:57:15,877 - What are you doing? - I can't do it! 1029 01:57:16,882 --> 01:57:18,301 I can't imitate. 1030 01:57:20,519 --> 01:57:24,092 I can't do it, even though boss begs me. 1031 01:57:24,656 --> 01:57:26,037 You can't leave. 1032 01:57:27,326 --> 01:57:28,430 Ungrateful guy! 1033 01:57:30,028 --> 01:57:31,905 Boss won't see you again. 1034 01:57:33,832 --> 01:57:35,072 Now, listen, 1035 01:57:36,502 --> 01:57:38,345 even if you don't want to paint, 1036 01:57:38,837 --> 01:57:42,107 there are still many people who want to paint for boss in Edo. 1037 01:57:43,342 --> 01:57:46,346 Boss already saw through you. 1038 01:57:48,046 --> 01:57:51,289 He wants me to do the difficult parts. 1039 01:57:58,056 --> 01:57:59,501 Then I'm out. 1040 01:58:00,343 --> 01:58:01,559 Wait! 1041 01:58:01,679 --> 01:58:02,921 Let him go. 1042 01:58:05,664 --> 01:58:07,335 No use getting him back. 1043 01:58:15,474 --> 01:58:18,148 What a stubborn guy! 1044 01:58:51,643 --> 01:58:52,643 Goro. 1045 01:58:53,111 --> 01:58:54,115 I'm here. 1046 01:59:01,653 --> 01:59:03,894 Where is Sharaku? 1047 01:59:08,827 --> 01:59:10,826 He asks me to paint by myself. 1048 01:59:16,134 --> 01:59:21,675 I don't know if I'm qualified. 1049 02:01:00,772 --> 02:01:01,966 Who are you? 1050 02:01:02,774 --> 02:01:06,551 My boss wants to see you. 1051 02:01:06,812 --> 02:01:08,519 Could you go with me? 1052 02:01:08,914 --> 02:01:11,326 Who is your boss? 1053 02:01:11,850 --> 02:01:15,797 Are you Sharaku? We've been watching you for a while. 1054 02:01:17,923 --> 02:01:20,524 After tonight, I won't be Sharaku any longer. 1055 02:01:21,627 --> 02:01:23,072 So I'm not Sharaku. 1056 02:01:23,595 --> 02:01:25,677 Don't try to escape ; it's too late. 1057 02:01:25,797 --> 02:01:28,141 Let's see our boss now. 1058 02:01:28,367 --> 02:01:31,610 Who's your boss? 1059 02:01:32,337 --> 02:01:35,477 Don't be scared when you hear our boss's name. 1060 02:01:39,845 --> 02:01:42,916 So you are Sharaku, just as I thought. 1061 02:01:44,983 --> 02:01:47,190 It's useful to keep watch on Tsutaya's house. 1062 02:01:48,220 --> 02:01:50,359 I didn't know you could paint. 1063 02:01:51,356 --> 02:01:52,892 What do you want? 1064 02:02:02,100 --> 02:02:03,415 Let him go. 1065 02:02:03,535 --> 02:02:04,576 Yes. 1066 02:02:08,640 --> 02:02:10,210 Take off your clothes. 1067 02:02:13,779 --> 02:02:14,814 Be quick! 1068 02:02:15,280 --> 02:02:16,330 Yes. 1069 02:02:28,460 --> 02:02:30,036 Put on their clothes. 1070 02:02:32,964 --> 02:02:34,009 You, too. 1071 02:02:39,604 --> 02:02:40,639 For what? 1072 02:02:41,206 --> 02:02:44,982 You two escape from here together. 1073 02:02:50,882 --> 02:02:52,418 You are an eyesore. 1074 02:02:54,219 --> 02:02:56,460 I can't stand your paintings. 1075 02:02:57,055 --> 02:03:02,129 Not only me, many people hate your paintings. 1076 02:03:03,929 --> 02:03:07,035 Take her and get out of Edo. 1077 02:03:10,736 --> 02:03:12,527 This woman is useless to me. 1078 02:03:13,271 --> 02:03:15,012 Disappear from here now. 1079 02:03:17,876 --> 02:03:18,902 OK? 1080 02:03:24,049 --> 02:03:26,264 You are a clever woman. 1081 02:03:26,384 --> 02:03:30,797 You must know how much this brothel will lose if you leave. 1082 02:03:31,857 --> 02:03:35,394 Haven't you planned to elope with him for a long time? 1083 02:05:19,064 --> 02:05:20,946 Wanna go home? Lord Utamaro. 1084 02:05:21,066 --> 02:05:22,154 Yeah. 1085 02:05:23,802 --> 02:05:25,784 What's wrong with your foot? 1086 02:05:25,904 --> 02:05:27,119 Just a little cut. 1087 02:05:27,239 --> 02:05:30,743 Ahh. 1088 02:07:28,526 --> 02:07:30,737 Sorry about that. 1089 02:07:49,447 --> 02:07:54,624 There is a kind of flower that explodes in hell. 1090 02:08:04,396 --> 02:08:05,708 They are coming. 1091 02:08:07,465 --> 02:08:08,518 Go. 1092 02:08:09,868 --> 02:08:12,150 I'm only a prostitute. 1093 02:08:12,270 --> 02:08:13,360 Yeah. 1094 02:08:15,774 --> 02:08:16,912 Escape, yourself. 1095 02:08:18,777 --> 02:08:20,085 Don't worry about me. 1096 02:08:21,446 --> 02:08:25,019 I don't even know what your name is. 1097 02:08:29,921 --> 02:08:32,561 What's your real name, Sharaku? 1098 02:08:36,961 --> 02:08:37,962 Got them. 1099 02:08:47,405 --> 02:08:49,248 Go back with us! 1100 02:09:00,185 --> 02:09:01,721 I love you! 1101 02:09:06,825 --> 02:09:08,236 You asshole! 1102 02:09:29,080 --> 02:09:31,185 - It's Tonbo! - Tonbo! 1103 02:09:50,535 --> 02:09:51,681 Tonbo! 1104 02:09:55,206 --> 02:09:56,206 Tonbo! 1105 02:09:58,042 --> 02:09:59,042 Tonbo! 1106 02:10:03,882 --> 02:10:05,623 It must be very painful. 1107 02:10:07,785 --> 02:10:10,493 But at least you have a beautiful memory now. 1108 02:10:13,391 --> 02:10:15,461 I won't leave you. 1109 02:10:16,161 --> 02:10:18,043 You promised me before, 1110 02:10:18,163 --> 02:10:20,905 wherever we go, we should be together. 1111 02:10:31,075 --> 02:10:32,824 Kansei 9 1112 02:10:32,944 --> 02:10:37,757 Tsutaya died 1113 02:10:49,961 --> 02:10:57,573 JiYuan WuDing Street is just like it used to be. 1114 02:10:58,303 --> 02:11:05,084 Lamp Street is as prosperous as before. 1115 02:11:11,115 --> 02:11:20,115 JiYuan WuDing Street is just like it used to be. 1116 02:11:25,597 --> 02:11:32,572 Lamp Street is as prosperous as before. 1117 02:13:50,541 --> 02:13:52,987 Beware of fire! Beware of fire! 1118 02:13:56,047 --> 02:13:58,527 Beware of fire! Beware of fire! 1119 02:14:01,219 --> 02:14:03,631 Beware of fire! 1120 02:14:10,228 --> 02:14:12,030 I'll come back again. 1121 02:14:55,306 --> 02:15:02,096 Although Sharaku's paintings are performers' portraits, 1122 02:15:02,216 --> 02:15:09,509 they also show the performers' ugly aspects. 74351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.