All language subtitles for Saltburn.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1600MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,046 --> 00:01:01,088
En ollut rakastunut häneen.
2
00:01:02,505 --> 00:01:03,921
Kaikki luulivat, että olin.
3
00:01:05,630 --> 00:01:06,880
En silti ollut.
4
00:01:08,046 --> 00:01:10,130
Rakastin häntä. Tietenkin.
5
00:01:11,796 --> 00:01:14,046
Oli mahdotonta olla rakastamatta Felixiä.
6
00:01:14,713 --> 00:01:16,921
Se olikin osa ongelmaa.
7
00:01:16,921 --> 00:01:20,755
Kaikki rakastivat häntä.
Kaikki halusivat olla hänen kanssaan.
8
00:01:21,421 --> 00:01:22,713
Se uuvutti hänet.
9
00:01:23,380 --> 00:01:25,880
Ihmiset eivät jättäneet häntä rauhaan.
10
00:01:26,838 --> 00:01:28,338
Eivät varsinkaan tytöt.
11
00:01:28,338 --> 00:01:29,421
Jestas.
12
00:01:29,421 --> 00:01:30,713
Ne tytöt.
13
00:01:31,130 --> 00:01:34,046
Oli todella noloa,
miten kaikki mielistelivät häntä.
14
00:01:35,088 --> 00:01:38,130
Luulen, että sen takia
hän piti minusta niin paljon.
15
00:01:39,255 --> 00:01:40,421
Suojelin häntä.
16
00:01:41,130 --> 00:01:42,838
Olin rehellinen hänelle.
17
00:01:42,838 --> 00:01:44,213
Ymmärsin häntä.
18
00:01:45,630 --> 00:01:46,588
Rakastin häntä.
19
00:01:47,505 --> 00:01:48,796
Rakastin häntä.
20
00:01:48,796 --> 00:01:50,838
Minä... rakastin häntä.
21
00:01:53,505 --> 00:01:55,713
Olinko silti rakastunut häneen?
22
00:02:36,588 --> 00:02:39,588
{\an8}Tämä on todella turhauttavaa. Raivostuttavaa.
23
00:03:49,130 --> 00:03:50,546
Katso tuota huivia.
24
00:03:51,796 --> 00:03:52,963
Kiva takki.
25
00:03:54,338 --> 00:03:56,796
- Entä solmio?
- Ihan roskaa.
26
00:03:56,796 --> 00:03:58,171
Voi luoja.
27
00:03:59,380 --> 00:04:03,088
TERVETULOA, VUOSIKURSSI 2006
28
00:04:20,046 --> 00:04:21,796
Tuo on todella runollista.
29
00:04:22,130 --> 00:04:23,130
Todella hienoa.
30
00:04:45,046 --> 00:04:46,088
Onko tämä varattu?
31
00:05:02,005 --> 00:05:03,130
Voinko istua tähän?
32
00:05:11,838 --> 00:05:13,005
Olen Michael Gavey.
33
00:05:13,588 --> 00:05:15,546
- Oliver.
- Oliver mikä?
34
00:05:15,546 --> 00:05:16,630
Oliver Quick.
35
00:05:16,630 --> 00:05:19,046
Eikö sinullakaan ole kavereita,
Oliver Quick?
36
00:05:19,880 --> 00:05:22,338
Onko kenelläkään? On ensimmäinen ilta.
37
00:05:22,338 --> 00:05:23,296
Katso ympärille.
38
00:05:26,255 --> 00:05:27,505
On vain me kaksi.
39
00:05:27,505 --> 00:05:31,171
Ja tyttö, jolla on torikammo.
Hän on huoneessaan tietenkin.
40
00:05:32,171 --> 00:05:33,296
Mitä sinä opiskelet?
41
00:05:33,880 --> 00:05:34,838
Minä luen matikkaa.
42
00:05:35,546 --> 00:05:38,130
Olen nero. En edes pidä matematiikasta.
43
00:05:38,130 --> 00:05:40,796
Pystyn vain siihen päässäni. Mitä tahansa.
44
00:05:41,713 --> 00:05:43,671
- Esitä laskutehtävä.
- Ei kiitos.
45
00:05:44,296 --> 00:05:46,505
- Tee se.
- Uskon kyllä.
46
00:05:46,505 --> 00:05:48,213
- Ole kiltti.
- Uskon...
47
00:05:48,213 --> 00:05:50,421
Esitä sitten jokin laskutehtävä!
48
00:05:54,671 --> 00:05:57,588
423 kertaa 78.
49
00:05:57,838 --> 00:06:00,130
32 994.
50
00:06:09,255 --> 00:06:11,338
Miltä Oxford vaikuttaa?
51
00:06:12,213 --> 00:06:15,463
Ihan hyvältä, kiitos.
52
00:06:16,796 --> 00:06:19,130
Tulitko kaukaa? Missä kotisi on?
53
00:06:20,546 --> 00:06:21,796
Prescotissa.
54
00:06:22,130 --> 00:06:24,088
- Missä?
- Prescotissa.
55
00:06:25,505 --> 00:06:26,630
Merseysidessa.
56
00:06:27,630 --> 00:06:28,463
Ei ole tuttu.
57
00:06:30,255 --> 00:06:31,380
En ole käynyt.
58
00:06:33,880 --> 00:06:34,880
Prescot.
59
00:06:36,963 --> 00:06:39,338
Miten kesän lukulista sujui?
60
00:06:39,755 --> 00:06:41,463
Ihan hyvin kai.
61
00:06:42,213 --> 00:06:44,130
- Luin kaiken.
- Kaikenko?
62
00:06:44,838 --> 00:06:47,505
- 50 kirjaa. Oletko hullu?
- Luulin, että piti...
63
00:06:47,505 --> 00:06:49,338
Kuningas Jaakon Raamattukin.
64
00:06:49,338 --> 00:06:51,421
Luitko koko kesän Raamattua?
65
00:06:51,421 --> 00:06:52,921
Lista on vapaaehtoinen.
66
00:06:52,921 --> 00:06:56,046
- En ole lukenut puoliakaan siitä.
- Anteeksi nyt.
67
00:06:59,421 --> 00:07:02,588
Tiedätkö, mihin hän jäi?
Hän on jo 20 minuuttia myöhässä.
68
00:07:03,171 --> 00:07:05,838
Kaipa meidän pitää sitten aloittaa.
69
00:07:06,046 --> 00:07:09,088
Anteeksi nyt, olen myöhässä.
70
00:07:09,088 --> 00:07:11,630
Olen pahoillani. Eksyin täysin.
71
00:07:11,630 --> 00:07:13,296
Hei. Anteeksi nyt.
72
00:07:13,296 --> 00:07:14,588
Olet siis Farleigh...
73
00:07:15,588 --> 00:07:17,046
Start, eikö niin?
74
00:07:17,505 --> 00:07:19,130
Mukavaa, että tulit vihdoin.
75
00:07:19,796 --> 00:07:23,838
Et kai ole sukua Frederica Startille?
76
00:07:24,463 --> 00:07:26,046
- Hän on minun äitini.
- Ei!
77
00:07:27,088 --> 00:07:30,046
Tunsin hänet sinun iässäsi.
Olimme molemmat täällä.
78
00:07:30,046 --> 00:07:32,796
Kun hän oli Frederica Catton.
Ennen Amerikkaa.
79
00:07:32,796 --> 00:07:33,963
Eikä!
80
00:07:33,963 --> 00:07:36,296
Voi luoja. Kerron hänelle.
81
00:07:36,296 --> 00:07:39,421
Hän ilahtuu,
kun hänen ystävänsä opettaa minua.
82
00:07:39,421 --> 00:07:41,546
Ei... ystävä.
83
00:07:42,588 --> 00:07:45,171
Pikemminkin ihailija.
84
00:07:45,755 --> 00:07:47,088
Niin. Etäältä käsin.
85
00:07:48,046 --> 00:07:50,171
En ole varma, juttelimmeko koskaan.
86
00:07:50,171 --> 00:07:52,921
Älä edes mainitse minua.
87
00:07:56,171 --> 00:07:57,296
Aloitetaanko nyt?
88
00:07:58,338 --> 00:08:00,421
"G. K. Chestertonilla oli se.
89
00:08:00,421 --> 00:08:02,838
Epätavallinen valheiden laukka.
90
00:08:03,671 --> 00:08:05,880
Täten säkeen muoto on kuin -
91
00:08:05,880 --> 00:08:10,130
Browningin runossa.
Ikään kuin se olisi elossa."
92
00:08:12,380 --> 00:08:14,713
Selvä, erittäin hyvä.
93
00:08:16,630 --> 00:08:20,755
Siinä on paljon ajattelemisen aihetta. Kiehtovaa.
94
00:08:21,380 --> 00:08:22,505
"Ja täten..."
95
00:08:26,546 --> 00:08:27,963
Anteeksi, se "täten".
96
00:08:28,713 --> 00:08:29,796
Hassu sana.
97
00:08:30,796 --> 00:08:32,338
- Miksi?
- En tiedä.
98
00:08:32,338 --> 00:08:34,880
En usko, että käytämme sitä tosielämässä.
99
00:08:34,880 --> 00:08:37,755
Se on tavallaan jaarittelua.
100
00:08:37,755 --> 00:08:39,713
- Ei oikeastaan.
- Eikö?
101
00:08:40,671 --> 00:08:42,588
Käytit sitä seitsemän kertaa.
102
00:08:42,588 --> 00:08:45,255
- Enhän.
- Kylläpäs. Laskin ne.
103
00:08:47,005 --> 00:08:48,713
Hän on oikeassa, Oliver.
104
00:08:48,713 --> 00:08:52,380
Arvostelet siis
esseeni tyyliä sisällön sijasta.
105
00:08:52,796 --> 00:08:54,046
Sehän on aika...
106
00:08:54,755 --> 00:08:56,130
- Aika mitä?
- Laiskaa.
107
00:08:56,380 --> 00:08:59,380
On perusteltua
punnita perustelun korkealentoisuutta.
108
00:08:59,380 --> 00:09:01,755
- Kyse on siitä, miten sen esittää.
- Totta.
109
00:09:01,880 --> 00:09:04,921
Varsinkin jos ei ole lukenut itse runoja.
110
00:09:05,921 --> 00:09:07,671
Odotan jo esseesi kuulemista.
111
00:09:37,421 --> 00:09:38,338
Oliver?
112
00:09:39,088 --> 00:09:40,213
Oliver!
113
00:09:40,713 --> 00:09:41,963
Toin suklaapatukan.
114
00:09:43,671 --> 00:09:44,880
Kiitos.
115
00:09:46,713 --> 00:09:49,546
Tiesitkö, että tänä iltana
on collegen pikkujoulut?
116
00:09:51,046 --> 00:09:53,130
EHK, me kaksi.
117
00:09:53,338 --> 00:09:55,171
Ei helvetissä kutsuttu.
118
00:09:55,880 --> 00:09:57,380
Kuka vain voi mennä sinne.
119
00:09:57,380 --> 00:10:01,130
Ei, sinne pitää olla kutsu.
Tuliko sellainen lokeroosi?
120
00:10:01,130 --> 00:10:03,588
- En ole katsonut.
- Minä katsoin. Et saanut.
121
00:10:04,088 --> 00:10:06,130
Helvetin luuserit.
122
00:10:06,130 --> 00:10:08,171
Emme olisi edes halunneet mennä.
123
00:10:08,171 --> 00:10:10,463
Emme halua puhua niille kusipäille.
124
00:10:11,546 --> 00:10:14,630
- Voimme keksiä oman hupimme.
- Totta.
125
00:10:14,630 --> 00:10:16,713
- Aiotko syödä tuon?
- En, ota se.
126
00:10:59,005 --> 00:11:00,171
Kaikki hyvin?
127
00:11:01,296 --> 00:11:03,088
Olen. Rengas on tyhjä.
128
00:11:03,671 --> 00:11:05,338
Olipa huono tuuri.
129
00:11:05,338 --> 00:11:07,046
Yritin korjata sen.
130
00:11:07,296 --> 00:11:10,213
Juuri kun olen myöhässä ryhmäopetuksesta.
131
00:11:10,213 --> 00:11:11,713
Helvetti.
132
00:11:11,713 --> 00:11:14,213
- Missä se on?
- Iffley Roadilla.
133
00:11:14,755 --> 00:11:15,838
Voi paska.
134
00:11:16,088 --> 00:11:18,880
Olen jo pulassa
lintsattuani viime viikolla.
135
00:11:26,296 --> 00:11:30,963
En ole menossa minnekään.
Palautan vain nämä kirjastoon.
136
00:11:32,213 --> 00:11:33,213
Ota minun pyöräni.
137
00:11:35,088 --> 00:11:38,255
En voi. Kohta voi sataa, enkä halua...
138
00:11:38,255 --> 00:11:40,005
Ei se haittaa.
139
00:11:40,005 --> 00:11:41,713
Haen sen sinulta myöhemmin.
140
00:11:42,130 --> 00:11:44,088
- Olet minun collegessani.
- Olenko?
141
00:11:45,546 --> 00:11:46,588
Olet.
142
00:11:47,713 --> 00:11:49,713
Onpa ystävällistä. Oletko varma?
143
00:11:50,838 --> 00:11:52,505
Kiitos tästä.
144
00:11:52,505 --> 00:11:55,463
Oletko varma?
On vaivalloista taluttaa se collegeen.
145
00:11:56,005 --> 00:11:57,921
Haluatko, että vien omasi takaisin?
146
00:11:57,921 --> 00:12:00,588
En. Anteeksi, luulin...
147
00:12:00,588 --> 00:12:03,755
Voin taluttaa sen.
Ei sinne ole niin pitkä matka.
148
00:12:04,546 --> 00:12:06,505
Kiitos. Anteeksi, en tiedä nimeäsi.
149
00:12:06,505 --> 00:12:08,171
- Olen Felix.
- Oliver.
150
00:12:08,171 --> 00:12:09,755
- Oliver?
- Niin.
151
00:12:10,130 --> 00:12:11,296
Rakastan sinua, Oliver.
152
00:12:11,296 --> 00:12:12,921
Rakastan...
153
00:12:12,921 --> 00:12:15,463
Rakastan sinua! Ihan oikeasti.
154
00:12:15,463 --> 00:12:16,963
Kiitos tästä!
155
00:12:16,963 --> 00:12:19,671
Pelastit minut ihan oikeasti.
156
00:12:19,671 --> 00:12:22,713
Kiitos. Jätän pyöräsi sitten pyörävajaan.
157
00:12:22,713 --> 00:12:24,463
- Selvä.
- Kiitti, Ollie!
158
00:12:34,213 --> 00:12:36,880
Jameson tuijotti
koko ajan hänen tissejään -
159
00:12:36,880 --> 00:12:40,963
eikä piitannut siitä,
että tyttö tuskin osaa edes kertotaulua.
160
00:12:40,963 --> 00:12:42,255
Kertotaulua, Oliver!
161
00:12:42,255 --> 00:12:44,463
Häivy lukemaan taidehistoriaa, kulti.
162
00:12:45,130 --> 00:12:46,338
Oliver?
163
00:12:47,171 --> 00:12:49,296
- Niin?
- Et ole kovin häikäisevää seuraa.
164
00:12:50,380 --> 00:12:51,588
Anteeksi nyt.
165
00:12:55,755 --> 00:12:56,963
Jessus sentään!
166
00:12:57,713 --> 00:13:00,505
Menen kuselle. Ota minulle toinen tuoppi.
167
00:13:00,505 --> 00:13:02,171
- Selvä.
- Kiitos.
168
00:13:05,005 --> 00:13:06,046
Tässä on.
169
00:13:06,380 --> 00:13:08,005
- Toinen tuoppi.
- Selvä.
170
00:13:09,421 --> 00:13:11,671
Tuolla hän on! Ollie! Oliver!
171
00:13:11,671 --> 00:13:13,005
Tule tänne.
172
00:13:13,005 --> 00:13:14,255
Hei!
173
00:13:14,713 --> 00:13:16,838
Tule tänne. Tule vain.
174
00:13:17,963 --> 00:13:19,046
Voi ei.
175
00:13:19,921 --> 00:13:20,963
Terve.
176
00:13:21,671 --> 00:13:22,630
Hei.
177
00:13:22,630 --> 00:13:24,755
Tässä on minun sankarini.
178
00:13:24,755 --> 00:13:27,171
Kerroin kaikille, miten pelastit nahkani.
179
00:13:27,171 --> 00:13:28,088
Tosi ihanaa!
180
00:13:28,088 --> 00:13:29,088
- Kiitos.
- Ihanaa.
181
00:13:29,088 --> 00:13:31,921
Istu alas. Olen sinulle juoman velkaa.
182
00:13:32,963 --> 00:13:34,296
Oletko ystävän kanssa?
183
00:13:35,505 --> 00:13:37,296
En. He lähtivät juuri.
184
00:13:39,546 --> 00:13:41,838
- Ei ole totta.
- Missä collegessa olet?
185
00:13:41,838 --> 00:13:43,505
Hän vain pysähtyi.
186
00:13:43,505 --> 00:13:44,755
- Omassasi.
- Aivan.
187
00:13:44,755 --> 00:13:46,046
Mitä opiskelet?
188
00:13:48,963 --> 00:14:02,088
Shotteja!
189
00:14:06,338 --> 00:14:08,171
- Odottakaa. Jägerbombeja!
- Kyllä!
190
00:14:08,171 --> 00:14:09,963
Jägerbombeja!
191
00:14:10,963 --> 00:14:13,921
- On sinun kierroksesi.
- Pitäisi mennä nukkumaan.
192
00:14:13,921 --> 00:14:15,713
Ei käy!
193
00:14:15,713 --> 00:14:17,755
Et voi jättää väliin kierrostasi.
194
00:14:18,130 --> 00:14:20,213
- En teekään niin.
- Näyttää siltä.
195
00:14:24,255 --> 00:14:25,255
Mene nyt.
196
00:14:27,963 --> 00:14:29,421
Hyvä on.
197
00:14:29,963 --> 00:14:31,130
Okei.
198
00:14:32,463 --> 00:14:33,838
- Farleigh.
- Mitä?
199
00:14:33,838 --> 00:14:35,713
- Älä kiusaa häntä.
- Mitä?
200
00:14:35,713 --> 00:14:38,046
Kierros maksaa omaisuuden.
201
00:14:38,046 --> 00:14:39,171
Pubisäännöt, Felix.
202
00:14:39,921 --> 00:14:41,505
On minun kierrokseni.
203
00:14:42,505 --> 00:14:44,630
En voi pyytää heiltä rahaa.
204
00:14:44,630 --> 00:14:46,088
Ei kuulu minulle.
205
00:14:47,005 --> 00:14:48,671
Voinko maksaa huomenna?
206
00:14:48,671 --> 00:14:50,713
Ei käy. Puuttuu aika paljon.
207
00:14:50,713 --> 00:14:52,963
Tuon rahat huomenna.
208
00:14:53,130 --> 00:14:54,046
Ei käy.
209
00:14:54,463 --> 00:14:56,213
- Ole kiltti.
- Voi helvetti.
210
00:14:56,213 --> 00:14:58,255
Arvelin, että kaipaat apua.
211
00:14:58,255 --> 00:15:01,088
Pudotit tämän lattialle jalkojesi viereen.
212
00:15:02,671 --> 00:15:05,380
Aioin pihistää sen,
mutta päätin toimia oikein.
213
00:15:11,088 --> 00:15:12,171
Kiitos.
214
00:15:13,588 --> 00:15:16,213
Saat rahat huomenna.
215
00:15:18,963 --> 00:15:20,880
En tiedä, mistä puhut.
216
00:15:21,046 --> 00:15:22,171
Kiitos, Ollie!
217
00:15:23,130 --> 00:15:25,380
- Voi luoja.
- Ollie!
218
00:15:25,380 --> 00:15:30,213
Ollie!
219
00:15:30,213 --> 00:15:32,838
Ollie!
220
00:16:09,671 --> 00:16:12,005
Farleigh käytännössä kasvoi kanssamme.
221
00:16:12,005 --> 00:16:14,296
En tiennyt, että olitte serkukset.
222
00:16:14,755 --> 00:16:18,380
Tätini, Farleigh'n äiti,
karkasi Amerikkaan -
223
00:16:18,380 --> 00:16:21,880
19-vuotiaana
paetakseen sydämettömiä englantilaisia.
224
00:16:22,796 --> 00:16:24,671
- Otatko röökin?
- En polta.
225
00:16:25,505 --> 00:16:28,796
Fred-täti nai hullun,
joka tuhlasi koko omaisuutensa -
226
00:16:28,796 --> 00:16:34,005
ja ison osan isänkin rahoista,
kunnes tämä sulki lopulta rahahanat.
227
00:16:34,505 --> 00:16:36,588
Kuulostaa Evelyn Waugh'n romaanilta.
228
00:16:36,588 --> 00:16:38,880
Moni Waugh'n hahmo perustuu sukuuni.
229
00:16:38,880 --> 00:16:41,546
Meidän talomme oli hänelle pakkomielle.
230
00:16:42,088 --> 00:16:44,463
Isä tunsi niin paljon syyllisyyttä siitä,
231
00:16:44,463 --> 00:16:47,713
että hän päätti maksaa
Farleigh'n koulutuksen.
232
00:16:48,338 --> 00:16:51,171
- Onnenpekka.
- Siitä ei ollut juuri hyötyä.
233
00:16:51,171 --> 00:16:53,213
Hänet on erotettu kouluista -
234
00:16:53,213 --> 00:16:54,546
opettajien suihinotoista.
235
00:16:56,713 --> 00:16:59,671
- Entä sinä?
- En ole imenyt opettajia.
236
00:16:59,671 --> 00:17:01,005
Et vielä.
237
00:17:02,546 --> 00:17:05,630
- Helvetin DJ Shadow.
- Todella hyvä.
238
00:17:05,630 --> 00:17:07,755
Kaikki ne sisäoppilaitosten hullut.
239
00:17:08,130 --> 00:17:09,463
Mitä teille opetetaan?
240
00:17:10,588 --> 00:17:15,755
- Latinaa, vesipalloa ja hyväksikäyttöä.
- Tiedän kyllä.
241
00:17:15,755 --> 00:17:17,088
Tuo on söpö.
242
00:17:18,421 --> 00:17:19,505
Pikku Felix.
243
00:17:20,671 --> 00:17:22,755
Minusta ei ole kuvia lapsena.
244
00:17:22,755 --> 00:17:25,630
Tai siis ei ole paljon kerrottavaa.
245
00:17:25,755 --> 00:17:28,880
Oletko muka jossain todistajansuojelussa?
246
00:17:28,880 --> 00:17:31,963
Jessus sentään. Onko sinulla sisaruksia?
247
00:17:31,963 --> 00:17:33,171
Entä vanhempasi?
248
00:17:33,463 --> 00:17:34,755
Ei ole sisaruksia.
249
00:17:35,755 --> 00:17:38,713
- Ja vanhempani ovat...
- Mitä?
250
00:17:39,796 --> 00:17:41,671
- En näe heitä juurikaan.
- Miksi et?
251
00:17:41,671 --> 00:17:44,130
Koska he ovat...
252
00:17:45,296 --> 00:17:46,796
- Heillä on ongelmia.
- Mitä?
253
00:17:46,796 --> 00:17:48,963
Miten niin ongelmia?
254
00:17:48,963 --> 00:17:51,338
Mielenterveyden ja riippuvuuden suhteen.
255
00:17:51,338 --> 00:17:54,505
- Isä tavallaan diilasi ja muuta.
- Diilasi?
256
00:17:55,296 --> 00:17:57,088
Kuulostaa kamalalta. Ihan oikeasti.
257
00:17:58,005 --> 00:18:00,588
- Niin.
- Oliko se kamalaa?
258
00:18:00,588 --> 00:18:02,796
Se on rankkaa.
259
00:18:04,088 --> 00:18:05,088
Niin.
260
00:18:05,213 --> 00:18:06,213
Paskat heistä.
261
00:18:10,921 --> 00:18:13,421
Innoitat minua todella.
262
00:18:13,421 --> 00:18:14,880
- Kiitos.
- Hieno homma.
263
00:18:17,713 --> 00:18:21,671
Nyt voit valita Indian tai Annabelin
ja viedä tämän kotiin,
264
00:18:21,671 --> 00:18:23,713
koska he näyttävät onnettomilta.
265
00:18:23,713 --> 00:18:26,046
Entten, tentten, teelika mentten.
266
00:18:26,046 --> 00:18:29,463
Nappaa tiikeriä varpaasta.
Jos se huutaa, päästä irti.
267
00:18:32,296 --> 00:18:33,588
Olet ulkona, partiopoika.
268
00:18:41,505 --> 00:18:44,963
Mitä helvettiä?
Yritin tuota muijaa tunnin ajan.
269
00:18:44,963 --> 00:18:46,588
Haluan ainakin käteenvedon.
270
00:18:46,588 --> 00:18:49,046
Tiedän. Me kaikki haluamme käteenvedon.
271
00:18:49,046 --> 00:18:51,838
Hanki itsellesi aatelisarvo ja iso linna.
272
00:18:56,255 --> 00:18:57,546
Oliver Quick.
273
00:19:01,088 --> 00:19:02,296
Näytät erilaiselta.
274
00:19:04,046 --> 00:19:05,171
Näytänkö?
275
00:19:07,588 --> 00:19:08,630
Hän kyllästyy vielä.
276
00:19:10,880 --> 00:19:11,880
Mitä sanoit?
277
00:19:16,546 --> 00:19:17,880
Nuoleskelija.
278
00:19:24,880 --> 00:19:25,963
Voiko Oliver tulla?
279
00:19:25,963 --> 00:19:27,255
- Kulta.
- Mitä?
280
00:19:27,671 --> 00:19:30,338
Hän on vähän hankala.
281
00:19:30,880 --> 00:19:34,380
Hän ei osaa jutella.
Kenen viereen laittaisin hänet istumaan?
282
00:19:34,796 --> 00:19:36,588
Jonkun hyvännäköisen kaverisi.
283
00:19:38,880 --> 00:19:40,505
Anteeksi nyt, Felix.
284
00:19:41,338 --> 00:19:43,171
Kukaan ei halua Oliverin viereen.
285
00:19:43,171 --> 00:19:44,213
Miksi ei?
286
00:19:44,213 --> 00:19:49,171
Koska hän on stipendipoika
ja ostaa vaatteensa kirpputorilta.
287
00:19:49,838 --> 00:19:51,130
Aika tylyä.
288
00:19:51,130 --> 00:19:52,671
Todella tylyä.
289
00:19:53,005 --> 00:19:54,755
- Olet kamala snobi.
- Anteeksi.
290
00:20:35,671 --> 00:20:37,796
Helvetin kuuma.
291
00:20:40,380 --> 00:20:41,421
Tiedän.
292
00:20:44,338 --> 00:20:45,380
Mikä tuo haju on?
293
00:20:49,963 --> 00:20:50,963
En tiedä.
294
00:20:53,505 --> 00:20:55,046
Ei.
295
00:20:55,046 --> 00:20:56,546
Mitä? Mistä sinä puhut?
296
00:20:56,546 --> 00:20:58,213
Se on inhottavaa, Felix.
297
00:20:58,213 --> 00:20:59,505
- Eihän.
- Siivoan nyt.
298
00:21:00,255 --> 00:21:02,171
Rikkailla on varaa olla saastainen.
299
00:21:02,171 --> 00:21:04,255
- Haista paska.
- Lattialla on pizzaa.
300
00:21:04,255 --> 00:21:06,755
- Lopeta. Hoidan sen myöhemmin.
- Ethän.
301
00:21:06,755 --> 00:21:08,338
Et tee sitä.
302
00:21:09,338 --> 00:21:11,296
- Et ikinä tee sitä.
- Kyllä teen.
303
00:21:11,296 --> 00:21:12,213
Etkä tee.
304
00:21:12,213 --> 00:21:14,088
Teen sen. Sanoin hoitavani sen.
305
00:21:14,088 --> 00:21:17,213
Lopeta jo! En ole mikään lapsi.
Voin tehdä sen itse.
306
00:21:24,421 --> 00:21:25,630
Olen vain...
307
00:21:26,588 --> 00:21:28,796
On niin kuuma. Tänne läkähtyy.
308
00:21:28,796 --> 00:21:30,463
Ennemmin lämpöhalvaus -
309
00:21:30,463 --> 00:21:32,421
kuin puupaneloinnin pilaaminen -
310
00:21:32,421 --> 00:21:34,088
ilmastoinnilla.
311
00:21:34,088 --> 00:21:37,421
- Stressaatko tenttien takia?
- En.
312
00:21:37,421 --> 00:21:39,005
Teet minut...
313
00:21:48,213 --> 00:21:52,630
Pitää lukea tenttiin.
Nähdään varmaan myöhemmin.
314
00:21:55,380 --> 00:21:56,421
Käykö Kings Arms?
315
00:21:56,421 --> 00:21:59,213
Ehkä. Tekstaan sinulle.
316
00:22:02,588 --> 00:22:04,338
Selvä. Totta kai.
317
00:23:15,046 --> 00:23:17,255
Hei.
318
00:23:17,796 --> 00:23:19,671
Katsoin vain, onko Felix siellä.
319
00:23:20,255 --> 00:23:21,505
Meidän piti tavata.
320
00:23:24,171 --> 00:23:25,630
Kaikki ovat pubissa.
321
00:23:27,880 --> 00:23:28,921
Selvä.
322
00:23:29,338 --> 00:23:30,505
Hän ei kertonut.
323
00:23:32,171 --> 00:23:33,213
Oliko India siellä?
324
00:23:34,546 --> 00:23:35,463
Oli.
325
00:23:38,421 --> 00:23:40,505
- Olen pahoillani.
- Voi luoja.
326
00:23:41,088 --> 00:23:42,088
Ihan sama.
327
00:23:49,880 --> 00:23:51,088
Onko sinulla alkoholia?
328
00:23:53,755 --> 00:23:55,630
Haluaisitko, että olisi?
329
00:24:10,421 --> 00:24:12,588
Luuletko, että hän on mustasukkainen?
330
00:24:14,505 --> 00:24:15,546
Kysytkö tosissasi?
331
00:24:17,005 --> 00:24:19,421
En usko, että hän edes tajuaa sitä.
332
00:24:51,755 --> 00:24:52,880
Hei, äiti.
333
00:25:02,338 --> 00:25:03,505
Mitä on tapahtunut?
334
00:25:08,005 --> 00:25:09,046
Tule tänne.
335
00:25:13,046 --> 00:25:14,130
Miten se tapahtui?
336
00:25:15,463 --> 00:25:17,130
Hän löi päänsä katuun.
337
00:25:19,338 --> 00:25:21,921
Varmaan kännissä, isän tuntien.
338
00:25:22,421 --> 00:25:25,171
- Ei helvetti.
- Tai sekaisin kamasta.
339
00:25:28,005 --> 00:25:30,963
- Otan osaa, Ollie.
- Olen vain järkyttynyt.
340
00:25:32,755 --> 00:25:33,921
Pärjääkö äitisi?
341
00:25:34,880 --> 00:25:36,713
Hän oli täysin sekava.
342
00:25:38,463 --> 00:25:41,463
Se on aika tavanomaista hänelle.
343
00:25:42,088 --> 00:25:45,838
Et voi mennä tentteihin.
Ei tuossa tilassa voi tehdä niitä.
344
00:25:45,838 --> 00:25:47,838
- Sinun täytyy mennä kotiin.
- Ei.
345
00:25:47,838 --> 00:25:49,213
En jätä tenttejä väliin.
346
00:25:49,213 --> 00:25:51,921
- Totta kai voit tehdä niin.
- Enkä voi.
347
00:25:52,088 --> 00:25:53,255
Ei.
348
00:25:53,463 --> 00:25:55,130
En ole kuten sinä, Felix.
349
00:25:56,171 --> 00:25:57,421
Minulla on vain tämä.
350
00:26:28,130 --> 00:26:29,588
- Hei, Oliver.
- Hei.
351
00:26:32,630 --> 00:26:35,755
- Kiva smokki.
- Kiitos.
352
00:26:35,755 --> 00:26:38,296
Vuokrasitko sen?
353
00:26:38,296 --> 00:26:39,463
Kyllä.
354
00:26:40,713 --> 00:26:42,380
Hihat ovat liian pitkät.
355
00:26:43,505 --> 00:26:45,755
Tarkista aina hihat.
356
00:26:47,838 --> 00:26:48,921
Ei silti hassumpi.
357
00:26:49,880 --> 00:26:51,630
Se miltei kelpaa.
358
00:26:52,213 --> 00:26:53,213
Mihin?
359
00:26:54,046 --> 00:26:55,130
En tiedä.
360
00:26:55,880 --> 00:26:57,671
Oikeaksi ihmispojaksi.
361
00:27:00,255 --> 00:27:01,421
- Terve.
- Hei.
362
00:27:02,130 --> 00:27:03,255
Ollie!
363
00:27:04,171 --> 00:27:05,463
- Hei!
- Hei.
364
00:27:05,463 --> 00:27:06,921
Tule mukaan.
365
00:27:08,088 --> 00:27:10,046
Hei. Odota!
366
00:27:10,713 --> 00:27:12,046
Minne olemme matkalla?
367
00:27:12,796 --> 00:27:14,463
Myöhästymme juhlista.
368
00:27:17,421 --> 00:27:18,505
Tule nyt.
369
00:27:19,713 --> 00:27:21,005
Mitä on tekeillä?
370
00:27:21,671 --> 00:27:23,463
Mietin sitä, miten voisin...
371
00:27:32,005 --> 00:27:35,130
Elämäsi on ollut paskamaista
viime aikoina.
372
00:27:35,130 --> 00:27:37,046
Olit niin urhea kaiken suhteen.
373
00:27:37,588 --> 00:27:38,880
Älä viitsi.
374
00:27:39,963 --> 00:27:42,796
Meillä on suvussa perinne.
375
00:27:42,921 --> 00:27:46,921
Kun joku kuolee,
kirjoitamme hänen nimensä kiveen -
376
00:27:46,921 --> 00:27:48,463
ja viskaamme sen jokeen.
377
00:27:48,463 --> 00:27:51,546
Isoisäni isä aloitti sen,
kun poika kuoli sodassa.
378
00:27:51,546 --> 00:27:53,713
Olen tehnyt sen vain koirani takia.
379
00:27:55,005 --> 00:27:58,213
Se auttoi vähän.
380
00:28:02,380 --> 00:28:04,546
Tämä tuntuu ihan typerältä nyt.
381
00:28:04,546 --> 00:28:06,630
Ei se ole typerää.
382
00:28:07,755 --> 00:28:08,838
Kiitos.
383
00:28:09,796 --> 00:28:11,005
On edes jotain.
384
00:28:19,630 --> 00:28:20,713
Mitä teen nyt?
385
00:28:20,713 --> 00:28:24,005
En tiedä. Voit sanoa pari sanaa,
386
00:28:24,838 --> 00:28:27,630
tai voimme vain seistä tässä
hiljaa vähän aikaa.
387
00:28:27,630 --> 00:28:30,171
Sitten viskaat sen tuonne.
388
00:28:51,046 --> 00:28:52,338
Tuo ei ole hyvä juttu.
389
00:28:54,421 --> 00:28:55,421
Voi helvetti.
390
00:28:55,421 --> 00:28:58,171
ISĂ„
391
00:29:01,255 --> 00:29:02,505
Lähdetkö kotiin?
392
00:29:05,213 --> 00:29:06,213
Kysytkö tosissasi?
393
00:29:07,921 --> 00:29:09,838
En usko, että palaan enää koskaan.
394
00:29:10,505 --> 00:29:11,796
Entä äitisi?
395
00:29:16,630 --> 00:29:19,630
Tiedätkö, milloin koskin
ensi kertaa äidin kurkkuun?
396
00:29:21,171 --> 00:29:22,213
Olin kahdeksan.
397
00:29:23,963 --> 00:29:25,088
Isä sanoi,
398
00:29:25,963 --> 00:29:28,213
että minun piti työntää sormet kurkkuun.
399
00:29:29,755 --> 00:29:30,838
Muuten -
400
00:29:32,421 --> 00:29:33,838
äiti kuolisi nukkuessaan.
401
00:29:37,296 --> 00:29:41,046
Koti ei siis merkitse samaa kuin sinulle.
402
00:29:42,838 --> 00:29:46,671
Siellä on kauhea sotku. En pysty siihen.
403
00:29:48,671 --> 00:29:49,755
En vain pysty.
404
00:29:54,630 --> 00:29:56,380
Tule sitten minun luokseni.
405
00:29:56,880 --> 00:29:58,088
Tule Saltburniin.
406
00:29:58,796 --> 00:30:00,088
- Ei.
- Kyllä.
407
00:30:00,088 --> 00:30:02,505
- En halua vaivata.
- Ei siitä ole vaivaa.
408
00:30:02,505 --> 00:30:04,130
Pidät minut järjissäni.
409
00:30:04,130 --> 00:30:05,838
- Se tuntuisi oudolta.
- Eihän.
410
00:30:05,838 --> 00:30:08,796
Äidin vieraat asuvat meillä kuukausitolkulla.
411
00:30:09,463 --> 00:30:12,213
Tiedätkö mitä?
Jos kyllästyt meihin, voit lähteä.
412
00:30:13,963 --> 00:30:15,005
Lupaan sen.
413
00:30:17,421 --> 00:30:18,963
Uskoin häntä.
414
00:30:25,963 --> 00:30:27,171
Saltburn.
415
00:31:30,296 --> 00:31:31,380
Herra Quick.
416
00:31:32,338 --> 00:31:33,380
Tulitte etuajassa.
417
00:31:34,130 --> 00:31:35,796
Ehdin aikaisempaan junaan.
418
00:31:36,338 --> 00:31:38,005
Ilmoittakaa ensi kerralla.
419
00:31:38,255 --> 00:31:40,338
Portit eivät olleet auki.
420
00:31:41,213 --> 00:31:42,213
Ei se mitään.
421
00:31:42,213 --> 00:31:44,088
Lähetimme jonkun hakemaan teidät.
422
00:31:46,838 --> 00:31:48,421
- Anteeksi.
- Ei se haittaa.
423
00:31:49,421 --> 00:31:50,463
Seuratkaa minua.
424
00:32:06,088 --> 00:32:07,171
Oho!
425
00:32:08,880 --> 00:32:10,005
Tämähän on upea.
426
00:32:12,963 --> 00:32:15,630
Todellakin.
427
00:32:18,880 --> 00:32:21,880
Jättäkää laukkunne siihen. Joku tuo sen.
428
00:32:21,880 --> 00:32:24,755
Ollie! Luojan kiitos, että tulit!
429
00:32:24,755 --> 00:32:26,463
Duncan, näytän hänen huoneensa.
430
00:32:26,463 --> 00:32:29,046
Älä turhaan pelkää Duncania.
431
00:32:29,046 --> 00:32:31,713
Älä ole niin pelottava ystävilleni, Duncan.
432
00:32:31,713 --> 00:32:33,838
- Yritän kyllä.
- Tule.
433
00:32:34,088 --> 00:32:35,796
- Tule nyt.
- Hän on pelottava.
434
00:32:35,796 --> 00:32:37,796
Hän on ihan mukava, tosin outo.
435
00:32:38,713 --> 00:32:39,796
No niin.
436
00:32:40,296 --> 00:32:42,296
Joten...
437
00:32:43,921 --> 00:32:45,255
Punainen portaikko.
438
00:32:45,838 --> 00:32:48,213
Sormetin vahingossa serkkuani täällä.
439
00:32:49,921 --> 00:32:52,755
Henrik VII:n kaappi.
440
00:32:52,755 --> 00:32:54,130
Isoäidin haamu.
441
00:32:54,130 --> 00:32:55,296
Hei, isoäiti.
442
00:32:56,380 --> 00:33:00,588
Vihreä huone, puutarha,
jokin helvetin kamala Rubens.
443
00:33:01,338 --> 00:33:02,713
Rikkinäinen piano.
444
00:33:04,421 --> 00:33:05,671
Sininen huone.
445
00:33:05,671 --> 00:33:06,921
Se on sininen.
446
00:33:09,046 --> 00:33:11,463
Sekä kuninkaan makuuhuone.
447
00:33:11,463 --> 00:33:14,630
Sängyssä on vieläkin Henrik VIII:n mällit.
448
00:33:15,630 --> 00:33:17,005
Tämä on pitkä käytävä.
449
00:33:17,713 --> 00:33:20,213
Kuollut sukulainen, kuollutta sukua.
450
00:33:20,213 --> 00:33:21,796
Isän vanha nalle.
451
00:33:21,796 --> 00:33:24,796
Shakespearen foliopainos ja labyrintti.
452
00:33:25,588 --> 00:33:27,338
Mennään tänne.
453
00:33:27,463 --> 00:33:28,671
No niin.
454
00:33:29,713 --> 00:33:31,046
Minun huoneeni.
455
00:33:31,046 --> 00:33:32,796
Sinä olet heti vieressä.
456
00:33:34,463 --> 00:33:35,921
Kylpyhuone.
457
00:33:36,296 --> 00:33:39,130
Jaamme kylpyhuoneen.
Toivottavasti ei haittaa.
458
00:33:39,130 --> 00:33:42,088
Muuten olisit talon toisessa päässä.
459
00:33:43,296 --> 00:33:44,296
Pukeutumishuone.
460
00:33:46,005 --> 00:33:47,088
Sekä...
461
00:33:49,046 --> 00:33:50,255
Sinun huoneesi!
462
00:33:51,713 --> 00:33:52,755
Oho.
463
00:33:55,546 --> 00:33:56,921
Olen iloinen tulostasi.
464
00:33:58,755 --> 00:34:01,713
Annan sinun olla nyt rauhassa.
465
00:34:02,213 --> 00:34:03,255
Yksi asia vielä.
466
00:34:03,505 --> 00:34:08,255
Äidillä on fobia parroista ja sängestä,
joten kylpyhuoneessa on partaveitsi.
467
00:34:08,255 --> 00:34:09,546
- Mitä?
- En minä tiedä.
468
00:34:09,546 --> 00:34:12,296
Se on epähygieenistä
ja liittyy hänen isäänsä.
469
00:34:12,296 --> 00:34:15,713
Se on ihan hullua.
En saa edes käyttää korvakorua täällä.
470
00:34:16,630 --> 00:34:20,005
- Onko vielä jotain muuta?
- Ei. Ole vain oma itsesi.
471
00:34:20,005 --> 00:34:22,630
He pitävät sinusta.
Täällä ollaan rennosti.
472
00:34:23,046 --> 00:34:24,088
Olemme kirjastossa.
473
00:34:25,296 --> 00:34:26,421
Kirjastossa?
474
00:34:30,005 --> 00:34:32,046
CATTONIN NÄYTTELIJÄT
475
00:34:48,380 --> 00:34:49,380
Voi luoja.
476
00:34:49,588 --> 00:34:51,713
Liverpoolissa ei kai ole vieroitushoitoa.
477
00:34:51,713 --> 00:34:53,380
Ei varmaankaan.
478
00:34:53,380 --> 00:34:55,630
Kaikille käy sitten vain huonosti.
479
00:34:55,630 --> 00:34:57,838
- Missä Liverpool on?
- Kai rannikolla.
480
00:34:57,838 --> 00:34:59,380
Rakas, missä Liverpool on?
481
00:35:00,880 --> 00:35:01,921
Pohjoisessa.
482
00:35:01,921 --> 00:35:03,171
- Pohjoisessa.
- Niin.
483
00:35:03,171 --> 00:35:05,171
Paikan nimi on Prescot.
484
00:35:05,171 --> 00:35:07,213
Se voi olla jokin kamala slummi.
485
00:35:08,171 --> 00:35:10,255
Maalaistollojen valtaamia taloja.
486
00:35:10,963 --> 00:35:12,671
Kumpikin vanhempi myi huumeita.
487
00:35:12,671 --> 00:35:14,713
Luoja! Ja äiti on juoppo.
488
00:35:14,713 --> 00:35:17,005
Siitä tulee traumoja vauvoille.
489
00:35:17,005 --> 00:35:18,796
He syntyvät humalassa.
490
00:35:18,796 --> 00:35:22,088
Joutuiko hän tosiaan
laittamaan sormet äitinsä kurkkuun?
491
00:35:22,088 --> 00:35:24,755
- Se on yksityisasia.
- Kerroit meille.
492
00:35:24,755 --> 00:35:26,005
Luottamuksella.
493
00:35:26,005 --> 00:35:28,171
Sehän on kamalaa. Voisitko kuvitella?
494
00:35:28,171 --> 00:35:30,588
Äiti oli sairas, kun hän oli kahdeksan.
495
00:35:30,588 --> 00:35:33,421
Kun on köyhä,
sellaista sattuu vähän useammin.
496
00:35:33,421 --> 00:35:35,213
Varmistetaan, että hän viihtyy.
497
00:35:35,213 --> 00:35:36,796
Siitä vain. Hän ei hymyile.
498
00:35:36,796 --> 00:35:39,421
Farleigh pitää häntä kauheana.
499
00:35:39,421 --> 00:35:42,213
Rutiköyhä, ruma,
vanhemmat huumeiden käyttäjiä.
500
00:35:42,213 --> 00:35:44,921
- En voi...
- Siinä hän onkin.
501
00:35:44,921 --> 00:35:47,338
- Puhuimme juuri sinusta.
- Älä ole hassu.
502
00:35:48,088 --> 00:35:50,296
Keksit ihan kamalia juttuja, Farleigh.
503
00:35:50,296 --> 00:35:51,296
Emme puhuneet.
504
00:35:51,588 --> 00:35:53,088
Hei, Oliver-kultaseni.
505
00:35:54,421 --> 00:35:56,505
Sinulla on kauniit silmät.
506
00:35:56,505 --> 00:35:59,713
- Miten ihanaa!
- Sanoinhan, ettei hän ole ruma.
507
00:35:59,713 --> 00:36:03,505
Olet kiltti kaikkia kohtaan.
Sinuun ei voi luottaa.
508
00:36:03,505 --> 00:36:07,255
Kammoan erittäin paljon rumuutta.
509
00:36:07,255 --> 00:36:09,505
Jo hyvin nuoresta. En tiedä, miksi.
510
00:36:09,505 --> 00:36:12,505
- Ehkä siksi, että olet kamala.
- Älä ole ilkeä.
511
00:36:13,380 --> 00:36:15,255
Onko Venetia nähnyt sinut jo?
512
00:36:15,255 --> 00:36:17,255
Voi luoja, hän riemastuu.
513
00:36:17,755 --> 00:36:20,255
Hän on asettautunut esille koko päivän -
514
00:36:20,255 --> 00:36:22,713
- toivoen, että törmäät häneen.
- Niinpä.
515
00:36:22,713 --> 00:36:25,005
Lopettakaa. Poikaparka saapui vasta.
516
00:36:25,005 --> 00:36:27,713
Onpa mukavaa vihdoin tavata sinut.
517
00:36:27,713 --> 00:36:29,838
- Menikö matka hyvin?
- Kyllä, herra.
518
00:36:29,838 --> 00:36:33,796
Voi ei, älä herroittele.
Emme siedä sellaista täällä.
519
00:36:33,796 --> 00:36:35,463
Tule viereeni.
520
00:36:36,130 --> 00:36:38,755
Pamela on ystäväni,
joka on asunut kanssamme.
521
00:36:38,755 --> 00:36:40,130
Hei.
522
00:36:41,546 --> 00:36:44,671
Pamela, etsi Annie ja kysy teestä.
523
00:36:46,713 --> 00:36:47,755
Hyvä on.
524
00:36:48,588 --> 00:36:50,463
Selvä. Kumpi on siis Annie?
525
00:36:50,463 --> 00:36:52,005
Löydät kyllä hänet.
526
00:36:54,546 --> 00:36:56,796
- Missä...
- Kyllä se siitä.
527
00:36:56,796 --> 00:36:58,463
- Keittiössä.
- Keittiössä.
528
00:36:58,463 --> 00:37:00,963
Siis Annie keittiössä.
529
00:37:02,380 --> 00:37:03,421
- Mene nyt.
- Hyvä on.
530
00:37:04,546 --> 00:37:07,463
Pamela-parka. Hän on täällä,
kunnes on taas kunnossa.
531
00:37:07,463 --> 00:37:09,963
Hänellä on ollut hirveä vuosi. Kammottava.
532
00:37:09,963 --> 00:37:13,005
Mutta... Niin on sinullakin.
533
00:37:13,171 --> 00:37:15,505
Oli ikävää kuulla isästäsi.
534
00:37:15,505 --> 00:37:17,588
Se oli niin tavattoman traagista.
535
00:37:18,505 --> 00:37:20,546
Menetin monta ystävää riippuvuudelle.
536
00:37:20,546 --> 00:37:23,130
Monta hyvin rakasta ystävää.
537
00:37:23,130 --> 00:37:25,713
Se on Pamelankin kauhujen syy.
538
00:37:25,713 --> 00:37:27,963
Ja ainoa mielenkiintoinen asia hänessä.
539
00:37:27,963 --> 00:37:29,255
Farleigh!
540
00:37:29,255 --> 00:37:31,671
Hän on melko tylsä, mutta hyvin kaunis.
541
00:37:31,671 --> 00:37:33,838
Myönnä pois, että hän on kaunis.
542
00:37:33,838 --> 00:37:37,713
Se on ollut pelkkä kirous.
Ne miehet... Et uskoisi sitä.
543
00:37:37,713 --> 00:37:40,505
Viimeisin on
joku hirveä venäläismiljardööri.
544
00:37:40,505 --> 00:37:42,088
Häijyn ruma tietenkin.
545
00:37:42,255 --> 00:37:45,463
Pamela on ollut täällä
kuukausien ajan piilossa häneltä.
546
00:37:45,796 --> 00:37:47,880
Ei puhuta nyt siitä.
547
00:37:47,880 --> 00:37:51,088
Kerro äidistäsi. Miten hän pärjää?
548
00:37:52,338 --> 00:37:53,671
- Juoko hän yhä?
- Lopeta!
549
00:37:53,671 --> 00:37:55,338
- Älä välitä.
- Töykeää.
550
00:37:55,338 --> 00:37:56,880
Mikään ei järkytä minua.
551
00:37:57,296 --> 00:37:59,463
Ei mikään. Kerro kaikki.
552
00:38:05,838 --> 00:38:07,088
Voihan helvetti.
553
00:38:18,296 --> 00:38:21,171
Olen pahoillani,
että äiti kyseli niin töykeästi.
554
00:38:21,171 --> 00:38:22,963
Älä ota sitä henkilökohtaisesti.
555
00:38:22,963 --> 00:38:24,921
Joku on purkanut matkalaukkuni.
556
00:38:26,296 --> 00:38:29,630
Olisi pitänyt kertoa,
että täällä tehdään niin.
557
00:38:29,630 --> 00:38:31,463
Palvelijat raportoivat äidille.
558
00:38:31,463 --> 00:38:33,796
Et kai pakannut mitään hävytöntä?
559
00:38:35,963 --> 00:38:38,463
Vain vanhat bokserini.
560
00:38:38,463 --> 00:38:40,796
He ovat tottuneet siihen. Ei hätää.
561
00:38:41,713 --> 00:38:43,171
Duncan ilahtuu.
562
00:38:47,046 --> 00:38:51,213
Toivottavasti et pahastu.
Pyysin vanhanaikaisen smokin.
563
00:38:51,213 --> 00:38:54,505
Pukeudumme illalliselle,
enkä halunnut sinun jäävän ilman.
564
00:38:54,505 --> 00:38:55,796
Pukeudutte illalliselle?
565
00:38:55,796 --> 00:38:58,713
Niin. Kuin iltapukutilaisuus.
566
00:38:59,546 --> 00:39:00,671
Olisin tuonut sen.
567
00:39:00,671 --> 00:39:03,630
Minulla on ylimääräinen.
Se olisi tuhlausta.
568
00:39:04,713 --> 00:39:06,213
Onko kalvosinnappeja?
569
00:39:07,255 --> 00:39:08,255
Ei ole.
570
00:39:08,255 --> 00:39:11,588
Ei se mitään, kyllä se hoituu.
Hankin ne sinulle.
571
00:39:14,171 --> 00:39:15,963
Olen todella iloinen tulostasi.
572
00:39:16,338 --> 00:39:20,088
Anteeksi nyt,
että kaikki on niin vanhanaikaista.
573
00:39:22,713 --> 00:39:23,963
Ei, täällä on upeaa.
574
00:39:32,296 --> 00:39:33,546
Enpä tiedä.
575
00:39:33,546 --> 00:39:35,213
Tapasimme vieroitushoidossa.
576
00:39:35,213 --> 00:39:37,671
Hän oli ensin todella ihana, ja sitten -
577
00:39:37,671 --> 00:39:40,880
kaikki hänen liikekumppaninsa
alkoivat pudota ikkunoista.
578
00:39:41,963 --> 00:39:44,380
- Tiedäthän?
- Aivan. Onneksi pääsit pois.
579
00:39:45,963 --> 00:39:46,796
Niinpä kai.
580
00:39:46,921 --> 00:39:49,963
Hän puhui aina venäjää,
ja se kuulosti romanttiselta.
581
00:39:49,963 --> 00:39:52,088
En tiedä, mitä "huora" on venäjäksi,
582
00:39:52,088 --> 00:39:55,130
joten se kuulosti ihanalta runoudelta.
583
00:39:56,880 --> 00:39:59,255
Isä sanoi aina,
että päädyn Thamesin pohjaan.
584
00:39:59,255 --> 00:40:00,671
Tähän asti kaikki hyvin.
585
00:40:00,671 --> 00:40:02,921
En tiedä, mitä tekisin ilman Elspethiä.
586
00:40:03,130 --> 00:40:05,463
- Hän pelasti minut.
- Älä jauha siitä, Pamela.
587
00:40:05,463 --> 00:40:08,463
Olet mieluinen vieraamme
niin kauan kuin haluat.
588
00:40:08,463 --> 00:40:09,505
Ikuisestiko?
589
00:40:09,713 --> 00:40:12,046
Ei toki. Taisin löytää asunnon.
590
00:40:12,255 --> 00:40:13,505
- Sehän hyvä.
- Hienoa!
591
00:40:13,671 --> 00:40:15,088
Serkullani on asunto.
592
00:40:15,088 --> 00:40:17,755
Se sopii sinulle. Mukava, pieni asunto.
593
00:40:17,755 --> 00:40:19,463
Se on pikemminkin yksiö.
594
00:40:19,463 --> 00:40:24,005
Oli ihanaa asua yksiössä nuorena.
On vapauttavaa elää yhdessä huoneessa.
595
00:40:24,005 --> 00:40:25,505
Vähemmän siivottavaakin.
596
00:40:25,505 --> 00:40:29,171
On silti kauheaa, kun lähdet.
Kuinka oikein selviän?
597
00:40:29,171 --> 00:40:31,338
Voisin jäädä vielä vähäksi aikaa.
598
00:40:31,338 --> 00:40:33,421
Eihän toki, kultaseni.
599
00:40:33,838 --> 00:40:36,630
Haluat varmasti päästä meistä
ja saada oman kodin.
600
00:40:36,630 --> 00:40:37,755
Ymmärrän hyvin.
601
00:41:12,713 --> 00:41:15,505
- Hei.
- Helkutti, pelästytit minut.
602
00:41:16,171 --> 00:41:17,213
Anteeksi.
603
00:41:17,713 --> 00:41:19,463
Luulin, että kävelet unissasi.
604
00:41:20,338 --> 00:41:22,421
Halusin tulla katsomaan Kuuta.
605
00:41:26,880 --> 00:41:28,088
Se on melkein täysi.
606
00:41:28,463 --> 00:41:30,005
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
607
00:41:30,880 --> 00:41:31,921
En.
608
00:41:32,921 --> 00:41:34,838
Me tulemme hulluiksi.
609
00:41:39,046 --> 00:41:41,630
Anteeksi, mutta sinulla on varmaan kylmä.
610
00:41:45,630 --> 00:41:46,963
Olen kylmäverinen.
611
00:41:48,505 --> 00:41:50,880
Me kaikki olemme. Etkö ole huomannut?
612
00:41:53,463 --> 00:41:54,713
Et ole kylmäverinen.
613
00:41:56,296 --> 00:41:58,005
Perheesi on ystävällinen minulle.
614
00:41:59,921 --> 00:42:01,005
Kiva juttu.
615
00:42:05,255 --> 00:42:08,088
Huomaan, miksi Felix pitää sinusta.
616
00:42:10,296 --> 00:42:11,713
Olet niin...
617
00:42:12,296 --> 00:42:13,380
Mitä?
618
00:42:16,713 --> 00:42:17,713
En tiedä.
619
00:42:24,963 --> 00:42:25,963
Aito.
620
00:42:31,005 --> 00:42:33,505
Pidän sinusta enemmän
kuin viimevuotisesta.
621
00:42:38,421 --> 00:42:39,630
Öitä.
622
00:42:46,421 --> 00:42:48,255
- Mitä...
- Aamiainen odottaa.
623
00:42:49,755 --> 00:42:51,130
- Huomenta.
- Huomenta.
624
00:42:53,130 --> 00:42:54,130
Huomenta.
625
00:42:54,130 --> 00:42:56,880
- Nukuitko hyvin?
- Kyllä.
626
00:43:02,421 --> 00:43:03,421
Hei.
627
00:43:04,588 --> 00:43:06,088
Ota aamiaista, Oliver.
628
00:43:06,088 --> 00:43:08,838
Voinko minäkin saada
englantilaisen aamiaisen?
629
00:43:12,130 --> 00:43:14,921
Aamiainen on sivupöydällä.
Ota sieltä vain.
630
00:43:15,838 --> 00:43:17,255
Millaisena haluatte munat?
631
00:43:17,255 --> 00:43:19,921
- Voin hakea ne, jos...
- Ei munia.
632
00:43:20,505 --> 00:43:23,338
Munat laitetaan sinulle.
633
00:43:23,338 --> 00:43:24,421
Juuri niin.
634
00:43:25,046 --> 00:43:27,046
Kaikki muu on tuolla.
635
00:43:33,671 --> 00:43:35,421
Toiseltakin puolelta paistettuna.
636
00:43:37,838 --> 00:43:40,005
Puhuimme juuri Shelleyn elämäkerrasta.
637
00:43:40,421 --> 00:43:42,505
Kenen Shelleyn? Belindan siskonko?
638
00:43:42,505 --> 00:43:45,296
Vai Percy Bysshe Shelleyn? Runoilijan.
639
00:43:46,005 --> 00:43:47,255
Romanttisen runoilijan.
640
00:43:48,255 --> 00:43:50,921
Tiedättekö tarinan
Shelleyn kaksoisolennosta?
641
00:43:50,921 --> 00:43:52,046
Kaksoisolennosta?
642
00:43:53,380 --> 00:43:55,380
Taloudenhoitaja oli siivoamassa,
643
00:43:55,380 --> 00:43:58,880
kun Shelley käveli ikkunan ohi
ja vilkutti hänelle.
644
00:43:59,671 --> 00:44:03,546
Nainenkin vilkutti, kunnes tajusi,
että Shelley oli Italiassa.
645
00:44:03,546 --> 00:44:04,880
Ja se oli ylin kerros.
646
00:44:04,880 --> 00:44:07,588
Lopeta, Vee. Nyt en pysty nukkumaan.
647
00:44:07,588 --> 00:44:09,213
Sinä päivänä Shelley hukkui.
648
00:44:11,171 --> 00:44:12,755
Iho meni kananlihalle.
649
00:44:13,296 --> 00:44:15,421
- Katso, Pamela.
- Voi ei.
650
00:44:15,421 --> 00:44:17,671
- Hän kuulemma nai siskoaan.
- Voi luoja!
651
00:44:17,671 --> 00:44:19,005
Se taisi olla Byron.
652
00:44:19,463 --> 00:44:20,880
Siitä puheen ollen,
653
00:44:21,463 --> 00:44:25,046
kuulitko, että Ada karkasi
Tom Priorin kanssa, Ellie?
654
00:44:25,046 --> 00:44:27,130
- Kerroit jo. Totta kai.
- Kiitos.
655
00:44:27,130 --> 00:44:28,546
Aviomies oli kauhea.
656
00:44:28,546 --> 00:44:31,171
Oletko sitä mieltä?
Ei hän ollut niin paha.
657
00:44:31,171 --> 00:44:32,380
Eipä kai.
658
00:44:40,296 --> 00:44:41,463
Onko kaikki hyvin?
659
00:44:42,130 --> 00:44:43,838
On toki, mutta...
660
00:44:44,838 --> 00:44:45,880
Löysä keltuainen.
661
00:44:47,755 --> 00:44:49,213
Tulee huono olo niistä.
662
00:44:55,213 --> 00:44:56,213
Anteeksi nyt.
663
00:44:58,171 --> 00:44:59,171
Olen pahoillani.
664
00:45:00,046 --> 00:45:01,088
Anteeksi.
665
00:45:11,296 --> 00:45:12,755
Olemme täällä, Ollie!
666
00:45:16,671 --> 00:45:18,213
- Terve.
- Hei.
667
00:45:18,880 --> 00:45:20,963
Alushousut on kielletty pellolla.
668
00:45:30,796 --> 00:45:32,546
Kappas vain.
669
00:45:33,255 --> 00:45:34,338
Anna hänen olla.
670
00:45:36,130 --> 00:45:37,171
Hyvä homma sinulle.
671
00:45:38,505 --> 00:45:39,630
Mikä yllätys.
672
00:45:45,505 --> 00:45:46,963
Varo ohdakkeita.
673
00:45:48,713 --> 00:45:51,088
Ohdakkeita on kaikkialla. On niiden aika.
674
00:45:56,588 --> 00:45:59,171
Olivatko Harry, Hermione
ja Ronald yhdessä?
675
00:45:59,171 --> 00:46:00,255
Mitä?
676
00:46:00,630 --> 00:46:03,588
- Ihan taatusti.
- Panivatko he toisiaan?
677
00:46:03,588 --> 00:46:06,130
Muuten he menettivät tilaisuutensa.
678
00:46:16,838 --> 00:46:17,838
Helvetti!
679
00:46:17,838 --> 00:46:19,296
Voi taivas.
680
00:46:21,546 --> 00:46:24,130
- Miksi hän on märkä?
- Koska hän oli kaivossa.
681
00:46:33,755 --> 00:46:34,755
Helvetti!
682
00:46:49,505 --> 00:46:52,296
- Mitä nämä ovat?
- Palissyn lautasia.
683
00:46:52,296 --> 00:46:56,213
Tarkoitatko Bernard Palissya?
1500-luvun hugenottikeraamikkoa?
684
00:46:56,671 --> 00:46:58,088
Kyllä. Tiedätkö siitä?
685
00:46:59,213 --> 00:47:00,338
{\an8}
Pidän hänen töistään,
686
00:47:00,463 --> 00:47:02,546
mutta en ole koskaan nähnyt niitä.
687
00:47:10,046 --> 00:47:11,463
Todella outoa.
688
00:47:11,463 --> 00:47:12,546
Lopeta!
689
00:47:12,546 --> 00:47:13,630
Meidän pisteemme!
690
00:47:16,546 --> 00:47:17,546
Juo nyt.
691
00:47:35,213 --> 00:47:39,421
SALTBURNIN LABYRINTTI
692
00:47:42,463 --> 00:47:43,630
Voinko auttaa?
693
00:47:44,796 --> 00:47:46,088
Olin... Anteeksi.
694
00:47:47,713 --> 00:47:48,713
Ei se mitään.
695
00:47:50,046 --> 00:47:52,505
Moni eksyy Saltburnissa.
696
00:49:22,380 --> 00:49:23,546
No niin.
697
00:49:24,588 --> 00:49:25,713
Hyvää yötä.
698
00:50:18,588 --> 00:50:19,713
Oliver-kultaseni!
699
00:50:21,255 --> 00:50:22,296
Olet täsmällinen.
700
00:50:23,088 --> 00:50:26,130
- Vee-parka. Pojat aina karkaavat.
- Miksi?
701
00:50:26,130 --> 00:50:29,255
Vee on seksuaalisesti pidätyskyvytön.
702
00:50:29,255 --> 00:50:30,921
Siitä asti, kun hän oli 14.
703
00:50:31,588 --> 00:50:32,963
Äitini sanoi aina niin.
704
00:50:33,963 --> 00:50:35,130
Synnynnäinen masokisti.
705
00:50:35,130 --> 00:50:37,838
- Sitten on ne ruokajutut.
- Mitkä jutut?
706
00:50:38,255 --> 00:50:39,963
Tiedäthän. "Sormet kurkkuun."
707
00:50:41,338 --> 00:50:43,380
Luulimme oksentelun loppuvan.
708
00:50:44,088 --> 00:50:45,630
En tiennytkään.
709
00:50:45,630 --> 00:50:48,255
Se ei edes auttanut. Täyttä ajanhukkaa.
710
00:50:48,463 --> 00:50:53,046
Kunpa hän löytäisi
sen oikean pojan tai tytön. Ihan sama.
711
00:50:54,046 --> 00:50:55,963
Olin lesbo jonkin aikaa.
712
00:50:55,963 --> 00:50:59,380
Se oli minulle liian märkää.
Miehet ovat ihanan kuivia.
713
00:51:01,421 --> 00:51:03,671
Venetialla ei varmasti ollut helppoa,
714
00:51:04,546 --> 00:51:05,838
kun olit hänen äitinsä.
715
00:51:06,213 --> 00:51:08,005
- Miten niin?
- Sen takia.
716
00:51:08,005 --> 00:51:09,046
Minkä takia?
717
00:51:09,630 --> 00:51:11,630
Koska olet niin helvetin kaunis.
718
00:51:23,921 --> 00:51:26,380
Mitä Pamela laittaa ylleen tänä iltana?
719
00:51:26,380 --> 00:51:28,838
Mitä? Ei Pamela ole täällä.
720
00:51:28,838 --> 00:51:30,671
- Onko hän...
- Hän lähti.
721
00:51:30,671 --> 00:51:34,380
James arveli, että olisi hyvä
viedä hänet pois ilman kohtausta.
722
00:51:35,171 --> 00:51:36,796
Ei voi vihjailla loputtomiin.
723
00:51:36,796 --> 00:51:38,713
Hän tuntui hieman hämmentyneeltä.
724
00:51:39,130 --> 00:51:41,671
Kovin tahdikasta. Hän on todellinen miina.
725
00:51:41,671 --> 00:51:43,046
Oikea ilonpilaaja.
726
00:51:43,046 --> 00:51:45,921
Sitä ei arvaisi,
koska hän on niin tyylikäs.
727
00:51:45,921 --> 00:51:47,338
Häntä luulee hauskaksi.
728
00:51:47,338 --> 00:51:50,171
Pinnan alla ei silti ole mitään.
729
00:51:51,838 --> 00:51:54,046
Tiedän, että hänellä on ollut kamalaa,
730
00:51:54,213 --> 00:51:56,380
mutta kyllä hän jauhoikin siitä.
731
00:51:57,963 --> 00:51:59,421
Mikäli kaikki oli totta.
732
00:52:02,755 --> 00:52:03,755
Mitä tarkoitat?
733
00:52:07,338 --> 00:52:08,713
Ei olisi pitänyt puhua.
734
00:52:10,130 --> 00:52:11,421
Ei, jatka vain.
735
00:52:13,671 --> 00:52:15,755
En oikein tiedä.
736
00:52:17,171 --> 00:52:20,505
Tarinat tuntuivat vain toisinaan
hieman epäjohdonmukaisilta.
737
00:52:22,963 --> 00:52:24,255
Luulin sinun huomanneen.
738
00:52:24,255 --> 00:52:26,546
Niin huomasinkin. Ehdottomasti.
739
00:52:27,463 --> 00:52:28,713
Se itsesääli.
740
00:52:29,880 --> 00:52:31,755
Kiristäminen tunnetasolla.
741
00:52:33,588 --> 00:52:34,630
Tiedät kyllä.
742
00:52:35,088 --> 00:52:36,171
Niin.
743
00:52:36,171 --> 00:52:37,255
Juuri niin!
744
00:52:37,713 --> 00:52:40,380
Luoja! Tunsin syyllisyyttä siitä tänään,
745
00:52:40,380 --> 00:52:41,588
mutta olet oikeassa.
746
00:52:41,588 --> 00:52:44,338
Hänessä oli jotain hyvin pahaenteistä.
747
00:52:44,755 --> 00:52:45,921
Aivan.
748
00:52:46,880 --> 00:52:49,255
Onneksi olet täällä.
Olet niin tarkkanäköinen.
749
00:53:34,755 --> 00:53:36,005
Olet röyhkeä.
750
00:53:38,171 --> 00:53:42,005
Olet läpikuultavassa yöpaidassa
ikkunani alla.
751
00:53:42,838 --> 00:53:45,463
Tämä on minun taloni. Menen, minne haluan.
752
00:53:47,171 --> 00:53:48,296
Selvä.
753
00:53:49,421 --> 00:53:52,338
Ja haluat olla
läpikuultavassa yöpaidassa -
754
00:53:52,338 --> 00:53:53,880
ikkunani alla.
755
00:53:57,921 --> 00:53:59,671
En ollut ajatellut asiaa.
756
00:54:01,171 --> 00:54:02,796
Olet siis pelkkä masokisti.
757
00:54:12,380 --> 00:54:14,171
Et syö mitään.
758
00:54:17,588 --> 00:54:18,630
Syönhän.
759
00:54:19,921 --> 00:54:21,838
Se ei pysy sisällä.
760
00:54:23,921 --> 00:54:26,713
Olet hyvin kaunis, Venetia.
761
00:54:28,130 --> 00:54:30,088
Sinun pitää huolehtia itsestäsi.
762
00:54:32,296 --> 00:54:33,713
Siksi huomenna -
763
00:54:34,588 --> 00:54:35,838
sinä syöt.
764
00:54:36,755 --> 00:54:40,171
Sen jälkeen jäät pöytään istumaan.
765
00:54:44,796 --> 00:54:46,255
Ymmärrätkö?
766
00:54:50,421 --> 00:54:51,505
Kyllä.
767
00:54:52,588 --> 00:54:53,671
Hyvä.
768
00:55:22,130 --> 00:55:23,796
Voisin syödä sinut.
769
00:55:33,713 --> 00:55:34,671
Ollie,
770
00:55:35,130 --> 00:55:38,338
nyt ei ole oikea aika kuukaudesta.
771
00:55:38,338 --> 00:55:41,046
Onko jotain,
mistä luulet minun olevan huolissani?
772
00:55:50,213 --> 00:55:52,130
Sinun onneksesi olen vampyyri.
773
00:57:09,963 --> 00:57:11,838
Sinulla on tuossa jotain.
774
00:57:28,255 --> 00:57:30,421
Senkin typerä pikkupoika.
775
00:57:53,296 --> 00:57:55,046
Hyvin ärsyttävä tyttöystävä.
776
00:57:59,588 --> 00:58:02,338
En koskaan muista sen pullean nimeä.
Kuka hän on?
777
00:58:02,505 --> 00:58:05,005
Joku lääkäri Pariisissa. En muista nimeä.
778
00:58:05,130 --> 00:58:07,880
Hän antaa jauheita,
jotka sekoitetaan veteen.
779
00:58:09,421 --> 00:58:11,130
- Hyvää huomenta.
- Huomenta.
780
00:58:11,130 --> 00:58:13,130
- Nukuitko hyvin?
- En oikeastaan.
781
00:58:13,671 --> 00:58:15,713
Huomenna tulee 30 henkeä päivälliselle.
782
00:58:15,713 --> 00:58:18,630
- Stopford-Sackville perui.
- Sehän on sääli.
783
00:58:18,630 --> 00:58:20,463
Unohdin koko päivällisen.
784
00:58:20,463 --> 00:58:22,130
Ketkä ovat siis tulossa?
785
00:58:22,130 --> 00:58:24,380
- Henryt.
- Ei. Älä viitsi.
786
00:58:24,380 --> 00:58:26,338
- Keitä he ovat?
- Isän ystäviä.
787
00:58:26,838 --> 00:58:28,046
Kaikkien nimi on Henry.
788
00:58:28,046 --> 00:58:30,130
Ei kaikkien. Vain useimpien.
789
00:58:30,130 --> 00:58:32,630
- Siitä tulee hauskaa.
- Kun Henry ahdistelee.
790
00:58:33,213 --> 00:58:34,338
Tiedät, kuka heistä.
791
00:58:34,338 --> 00:58:37,130
Pääset Oliverin viereen.
Hän voi ahdistella sinua.
792
00:58:41,171 --> 00:58:44,380
Meidän pitäisi tehdä jotain hauskaa
sinun syntymäpäivänäsi.
793
00:58:45,046 --> 00:58:46,088
Kunnon juhlat.
794
00:58:46,463 --> 00:58:48,630
Ei Henryjä. Jotain oikeasti hauskaa.
795
00:58:49,380 --> 00:58:50,796
Mitä mieltä olet?
796
00:58:50,796 --> 00:58:53,463
Jos Oliver pitää siitä,
se on loistava idea.
797
00:58:53,463 --> 00:58:56,755
Oliver haluaa näköjään
ennemmin hypätä ulos ikkunasta.
798
00:58:59,255 --> 00:59:01,796
- Millaiset juhlat?
- Mitä vain haluat.
799
00:59:01,796 --> 00:59:04,255
Ehkä sata ihmistä.
800
00:59:04,255 --> 00:59:05,671
- Sata?
- Tai kaksisataa.
801
00:59:05,671 --> 00:59:08,546
Yleensä käy niin,
että lopulta on kaksisataa.
802
00:59:09,130 --> 00:59:10,588
Kutsu, kenet haluat.
803
00:59:11,296 --> 00:59:13,505
- Kaikki ystäväsi.
- Mitkä ystävät?
804
00:59:16,505 --> 00:59:17,963
Miten olisi naamiaiset?
805
00:59:17,963 --> 00:59:19,380
Kyllä!
806
00:59:19,380 --> 00:59:21,213
Laitan haarniskani, Elspeth.
807
00:59:21,213 --> 00:59:22,671
Hyvä idea, kultaseni.
808
00:59:26,921 --> 00:59:29,838
Voisi olla teema.
Miten olisi
Kesäyön unelma?
809
00:59:29,838 --> 00:59:32,588
- Ihanaa.
- Lutkakeijut esiin.
810
01:00:03,255 --> 01:00:04,296
Hei.
811
01:00:11,630 --> 01:00:12,630
Hei.
812
01:00:13,046 --> 01:00:14,296
Felix?
813
01:00:15,296 --> 01:00:18,546
- Onko kaikki hyvin?
- On. Miten niin?
814
01:00:19,671 --> 01:00:21,421
Tunnut ärsyyntyneeltä.
815
01:00:21,880 --> 01:00:24,380
- En ole ärsyyntynyt mistään.
- Selvä.
816
01:00:26,755 --> 01:00:28,630
Se on vain huonoa käytöstä.
817
01:00:29,088 --> 01:00:31,046
- Mikä?
- Mitä luulisit?
818
01:00:32,963 --> 01:00:34,296
Puuhaat Venetian kanssa.
819
01:00:34,963 --> 01:00:36,963
Miksi luulet, että tein niin?
820
01:00:36,963 --> 01:00:39,713
Farleigh näki teidät. Mikä myötähäpeä.
821
01:00:39,713 --> 01:00:42,046
Olet ystäväni. Olet täällä kanssani.
822
01:00:42,046 --> 01:00:44,255
En halunnut nolata Venetiaa.
823
01:00:45,671 --> 01:00:46,796
Mitä tarkoitat?
824
01:00:47,421 --> 01:00:52,130
No, näin hänet ulkona
ja menin katsomaan, oliko hän kunnossa.
825
01:00:52,463 --> 01:00:55,255
Hän käsitti tilanteen väärin,
826
01:00:55,421 --> 01:00:56,755
koska hän yritti suudella.
827
01:00:57,171 --> 01:00:58,963
Ohjasin hänet kohteliaasti pois.
828
01:00:59,755 --> 01:01:02,213
Farleigh sanoi, että te imitte toisianne.
829
01:01:02,213 --> 01:01:03,505
Uskotko häntä?
830
01:01:04,255 --> 01:01:05,463
Minä ja Venetia?
831
01:01:06,755 --> 01:01:07,796
Älä nyt viitsi.
832
01:01:13,880 --> 01:01:15,880
Mikset kertonut?
833
01:01:16,838 --> 01:01:18,588
Oli mukavampaa olla kertomatta.
834
01:01:19,130 --> 01:01:21,505
Hän oli kännissä. Ei varmaan muista sitä.
835
01:01:24,005 --> 01:01:25,463
Hän on todella nolo.
836
01:01:25,463 --> 01:01:27,588
Farleigh on oikea möläyttelijä.
837
01:01:29,421 --> 01:01:31,296
Jonkun pitää viihdyttää meitä.
838
01:01:31,630 --> 01:01:32,713
Aivan.
839
01:01:34,588 --> 01:01:36,005
Siksi hän on rakas meille.
840
01:01:39,171 --> 01:01:40,463
Luojan kiitos.
841
01:01:40,963 --> 01:01:42,880
Luulin, että on toinen Eddie-tilanne.
842
01:01:44,713 --> 01:01:46,921
- Eddie?
- Hän oli paras ystäväni koulussa.
843
01:01:46,921 --> 01:01:48,588
Hän tuli luoksemme asumaan.
844
01:01:49,088 --> 01:01:50,296
Hän tavallaan -
845
01:01:51,588 --> 01:01:53,671
ihastui Venetiaan.
846
01:01:53,671 --> 01:01:56,255
Koko homma meni hankalaksi.
847
01:01:58,005 --> 01:02:00,046
Se tavallaan pilasi ystävyytemme.
848
01:02:05,421 --> 01:02:06,546
En voi kuvitella.
849
01:02:42,963 --> 01:02:45,963
- Sinun on oltava tiukka hänelle.
- En voi sanoa ei.
850
01:02:45,963 --> 01:02:48,546
Tiedän kyllä.
Sanoit jo tuon, ymmärrän kyllä.
851
01:02:48,546 --> 01:02:50,796
- Etkä ymmärrä.
- Se on hyvin vaikeaa.
852
01:02:50,796 --> 01:02:52,588
Anteeksi, mutta se on kamalaa.
853
01:02:52,588 --> 01:02:54,713
Järjestätte Oliverille isot juhlat,
854
01:02:54,713 --> 01:02:56,255
kun äitini elää kurjuudessa.
855
01:02:56,255 --> 01:02:59,921
- Ei hän elä kurjuudessa.
- Hän ei voi maksaa laskujaan.
856
01:02:59,921 --> 01:03:01,921
Tällä menolla niin käy.
857
01:03:01,921 --> 01:03:04,505
Siksi isä on huolissaan
hänen auttamisestaan.
858
01:03:04,505 --> 01:03:07,463
Isä haluaa hänen olevan itsenäinen.
859
01:03:07,463 --> 01:03:08,755
Niin, kuten hänkin.
860
01:03:08,755 --> 01:03:11,380
- Farleigh!
- Tiedät, miltä tämä näyttää.
861
01:03:11,796 --> 01:03:12,921
Vai mitä?
862
01:03:13,838 --> 01:03:16,463
Pakotat minut kerjäämään.
863
01:03:16,463 --> 01:03:17,671
Mitä tarkoitat?
864
01:03:17,671 --> 01:03:19,505
Tiedät kyllä, Felix.
865
01:03:21,421 --> 01:03:23,213
Kysy Liamilta ja Joshualta.
866
01:03:23,213 --> 01:03:26,046
Ketkä Liam ja Joshua ovat?
867
01:03:28,963 --> 01:03:30,130
Palvelijasi.
868
01:03:35,296 --> 01:03:36,338
Tuo on...
869
01:03:37,255 --> 01:03:39,838
- Tuo oli alhaista, Farleigh.
- Selvä.
870
01:03:39,838 --> 01:03:42,713
- Siihenkö aiot nyt mennä?
- Hienoa.
871
01:03:42,713 --> 01:03:44,005
Teetkö tästä rotujutun?
872
01:03:44,921 --> 01:03:47,296
Mitä helvettiä? Olemme sinun perheesi.
873
01:03:47,296 --> 01:03:50,380
Tuskin edes huomaamme,
että olet erilainen.
874
01:03:50,880 --> 01:03:52,963
En tiedä palvelijoidemme nimiä.
875
01:03:52,963 --> 01:03:54,921
Palvelijoiden vaihtuvuus on kova.
876
01:03:55,171 --> 01:03:56,630
- Tietenkin.
- Ai niin.
877
01:03:56,630 --> 01:03:59,630
Isäni on ollut anteliaampi kuin useimmat.
878
01:04:00,338 --> 01:04:01,380
Paljon anteliaampi.
879
01:04:06,921 --> 01:04:08,088
Mutta...
880
01:04:09,796 --> 01:04:12,671
Ehkä olemme tehneet kaikkemme.
881
01:04:38,088 --> 01:04:39,796
Hänen isänsä ei tiedä siitä.
882
01:04:39,796 --> 01:04:42,963
- Mistä tiedät, kuka hänen isänsä on?
- Kaikki tietävät.
883
01:04:44,130 --> 01:04:46,046
Varoittiko Felix sinua?
884
01:04:48,130 --> 01:04:49,546
Minä tiedän. Entä sinä?
885
01:04:49,546 --> 01:04:52,213
Ehkä meidän täytyy olla varovaisia.
886
01:04:53,963 --> 01:04:55,130
Ei kiitos.
887
01:04:57,796 --> 01:05:00,588
Se on vain niin masentavaa.
888
01:05:01,505 --> 01:05:03,380
Olet vain yksi hänen leluistaan.
889
01:05:06,963 --> 01:05:07,963
Suutuit siitä.
890
01:05:07,963 --> 01:05:10,463
Ei hätää. Olen tottunut siihen.
891
01:05:11,463 --> 01:05:13,338
Hän ei halunnut jakaa lelujaan.
892
01:05:15,005 --> 01:05:16,005
Kiitos.
893
01:05:16,463 --> 01:05:19,255
Ei edes niitä,
joilla hän ei halua enää leikkiä.
894
01:05:21,088 --> 01:05:23,630
Mitä upealle pojallesi kuuluu?
895
01:05:25,338 --> 01:05:26,463
Venetia.
896
01:05:26,671 --> 01:05:27,796
Venetia...
897
01:05:28,130 --> 01:05:30,171
Minä ensin. Olet vasemmalla puolella.
898
01:05:30,171 --> 01:05:31,338
Tietenkin.
899
01:05:32,671 --> 01:05:34,505
Miten kauan olet tuntenut Cattonit?
900
01:05:35,005 --> 01:05:37,338
Ikuisesti. Aina ja ikuisesti.
901
01:05:37,338 --> 01:05:40,463
- Miten sinä...
- Mieheni on Jamesin kummipoika.
902
01:05:40,463 --> 01:05:43,005
Oletko ollut naimisissa pitkään?
903
01:05:43,005 --> 01:05:44,213
Olen.
904
01:05:44,338 --> 01:05:45,505
Hienoa.
905
01:05:45,505 --> 01:05:46,588
Miksi?
906
01:05:48,671 --> 01:05:49,838
Miksi se olisi hienoa?
907
01:05:50,630 --> 01:05:51,713
Mies on idiootti.
908
01:05:51,713 --> 01:05:53,421
Merenpohjasta.
909
01:05:55,255 --> 01:05:56,921
- Onko teillä lapsia?
- On.
910
01:05:57,213 --> 01:05:59,921
Kaksi. Ei, vaan kolme. Kolme poikaa.
911
01:06:00,171 --> 01:06:02,088
- Täysi työ.
- Ei, he ovat koulussa.
912
01:06:02,088 --> 01:06:05,213
Koulussa on se hyvä puoli,
ettei heitä tarvitse nähdä.
913
01:06:06,338 --> 01:06:08,505
- Missä ovat...
- Hen-kulta, pelasta minut.
914
01:06:09,296 --> 01:06:10,713
Oli kaksi perseenreikää!
915
01:06:10,713 --> 01:06:13,255
Miten olisin voinut tietää,
että hän oli huora?
916
01:06:17,588 --> 01:06:21,338
Puhun heille
917
01:06:22,130 --> 01:06:23,255
{\an8}
Anna sataa...
918
01:06:25,130 --> 01:06:27,338
Puhun heille
919
01:06:27,338 --> 01:06:29,921
Shawtylla oli Apple Bottomin farkut
920
01:06:29,921 --> 01:06:32,505
Buutsit ja turkki
921
01:06:32,505 --> 01:06:35,546
Koko klubi katsoi häntä
922
01:06:35,546 --> 01:06:37,755
Hän meni tanssimaan
923
01:06:37,755 --> 01:06:38,796
Ja hetken päästä
924
01:06:38,796 --> 01:06:41,671
Shawty oli alhaalla...
925
01:06:41,671 --> 01:06:43,838
Paskat tästä. Haen juotavaa.
926
01:06:43,838 --> 01:06:44,921
Niin minäkin.
927
01:06:44,921 --> 01:06:47,046
Reebokseissa remmit
928
01:06:47,046 --> 01:06:50,796
Hän kääntyi
Ja läimäytti persettä...
929
01:06:53,588 --> 01:06:54,921
Pane, jätä tai avioidu.
930
01:06:55,963 --> 01:06:57,171
Rikhard III,
931
01:06:58,588 --> 01:07:01,005
Henrik VII ja Henrik VIII.
932
01:07:02,546 --> 01:07:04,588
Panisin Rikhard III:ta.
933
01:07:05,963 --> 01:07:09,130
Hän on niin epävarma, että näkisi vaivaa.
934
01:07:13,630 --> 01:07:15,380
Tai voisit panna vain minua.
935
01:07:21,713 --> 01:07:24,713
Miksi kerroit Felixille
minusta ja Venetiasta?
936
01:07:25,338 --> 01:07:27,671
En arvannut hänen reagoivan niin pahasti.
937
01:07:27,671 --> 01:07:29,255
Kyllä arvasit.
938
01:07:29,921 --> 01:07:31,005
Niin arvasinkin.
939
01:07:34,880 --> 01:07:36,046
Kuule...
940
01:07:36,713 --> 01:07:40,088
Jos haluat joskus puhua,
voit puhua minulle.
941
01:07:43,838 --> 01:07:44,838
Mitä tarkoitat?
942
01:07:44,838 --> 01:07:47,630
Tiedän, että sinulla on vaikeaa kotona.
943
01:07:48,588 --> 01:07:50,005
Tiedän, miltä se tuntuu.
944
01:07:52,005 --> 01:07:53,796
Kun tilanne on niin epävarma,
945
01:07:55,963 --> 01:07:57,088
se on kauhistuttavaa.
946
01:08:00,171 --> 01:08:01,296
Ja yksinäistä.
947
01:08:02,463 --> 01:08:06,088
On varmasti helvetin outoa
pyytää heiltä kaikkea.
948
01:08:07,338 --> 01:08:09,380
- Tiedän, että inhoat minua.
- Minä...
949
01:08:10,380 --> 01:08:11,505
En inhoa sinua.
950
01:08:11,505 --> 01:08:14,963
Mutta jos haluat
minun puhuvan heille nähdäksesi, onko...
951
01:08:18,005 --> 01:08:19,796
Jos voin auttaa jotenkin,
952
01:08:21,130 --> 01:08:22,255
niin sano vain.
953
01:08:29,296 --> 01:08:30,296
Selvä.
954
01:08:32,296 --> 01:08:34,671
Menen nyt päästämään
hänet kärsimyksistään.
955
01:08:38,838 --> 01:08:40,046
Okei.
956
01:08:40,630 --> 01:08:42,630
Hyvä, Henry! Se oli hienoa!
957
01:08:42,630 --> 01:08:44,755
Annetaan aplodit Henrylle.
958
01:08:46,338 --> 01:08:50,088
On aika kiristää tahtia.
959
01:08:51,546 --> 01:08:55,421
Meillä on täällä
erittäin lahjakas laulaja.
960
01:08:56,088 --> 01:08:58,088
Hän on paras ystäväsi, samoin minun.
961
01:08:59,796 --> 01:09:00,921
Oliver Quick.
962
01:09:02,130 --> 01:09:03,838
- Oliver!
- Nouse ylös nyt.
963
01:09:03,838 --> 01:09:05,463
- Ei.
- Kyllä. Älä ujostele.
964
01:09:05,463 --> 01:09:07,088
En edes tiedä tätä laulua!
965
01:09:07,213 --> 01:09:10,755
Sanat ovat näytöllä, Oliver!
Se on tässä kaikkein parasta!
966
01:09:11,796 --> 01:09:12,921
Sinä!
967
01:09:12,921 --> 01:09:15,963
Puet minut, olen nukkesi
968
01:09:15,963 --> 01:09:18,630
Ostat minulle asioita, pidän siitä
969
01:09:20,171 --> 01:09:22,921
Jos tuot ruokaa, tarvitsen sitä
970
01:09:24,171 --> 01:09:26,255
Annat minulle rakkautta, ruokin sitä
971
01:09:27,880 --> 01:09:32,046
Katsokaa meitä kahta myötätunnossa
972
01:09:32,046 --> 01:09:34,838
Kaiken kanssa mitä näemme
973
01:09:34,838 --> 01:09:38,838
En koskaan halua mitään, se on helppoa
974
01:09:39,546 --> 01:09:41,796
Ostat mitä tarvitsen
975
01:09:42,171 --> 01:09:43,671
Mutta katsokaa toiveitani
976
01:09:44,255 --> 01:09:46,171
Katsokaa unelmiani
977
01:09:46,671 --> 01:09:49,005
Raha jonka olemme käyttäneet
978
01:09:53,255 --> 01:09:55,588
RAKASTAN SINUA
MAKSAT VUOKRANI
979
01:09:57,088 --> 01:09:59,671
Rakastan sinua, maksat vuokrani...
980
01:10:01,630 --> 01:10:03,130
- Anna mennä!
- Farleigh!
981
01:10:03,130 --> 01:10:04,380
Mitä?
982
01:10:05,755 --> 01:10:08,380
Tämä on sinunkin laulusi, Farleigh.
Tule mukaan.
983
01:10:10,171 --> 01:10:11,713
Vain, jos vaadit.
984
01:10:13,963 --> 01:10:18,338
Veit minut ravintolaan Broadwayn lähellä
985
01:10:18,338 --> 01:10:20,421
Näyttääksesi kuka sinä...
986
01:10:45,630 --> 01:10:47,088
Mitä helvettiä sinä teet?
987
01:10:48,255 --> 01:10:49,880
Mitä luulet minun tekevän?
988
01:10:49,880 --> 01:10:52,088
Taidat olla väärässä huoneessa.
989
01:10:56,588 --> 01:10:57,713
Olenko?
990
01:11:06,171 --> 01:11:08,546
Oletko kunnolla tästä lähtien, Farleigh?
991
01:11:09,171 --> 01:11:10,213
En.
992
01:11:23,588 --> 01:11:25,005
Aiotko olla kunnolla?
993
01:11:28,505 --> 01:11:29,921
En.
994
01:11:35,921 --> 01:11:37,796
Älä pakota kysymään uudelleen.
995
01:11:47,338 --> 01:11:48,380
Sano se.
996
01:11:52,213 --> 01:11:54,088
Olen kunnolla.
997
01:11:58,213 --> 01:11:59,963
Mitä helvettiä sinä...
998
01:12:46,130 --> 01:12:48,046
- En tekisi sitä.
- Järkyttävää!
999
01:12:48,046 --> 01:12:49,463
Miksi tekisin niin?
1000
01:12:49,463 --> 01:12:52,130
- En tiedä.
- Sen täytyy olla erehdys.
1001
01:12:52,130 --> 01:12:54,380
Tapahtui väärinkäsitys. Olen varma...
1002
01:12:54,380 --> 01:12:56,296
Vee, mitä helvettiä on tekeillä?
1003
01:12:56,880 --> 01:12:57,838
Se on Farleigh.
1004
01:12:58,921 --> 01:13:01,421
- Mitä nyt?
- Hän yritti pihistää jotain.
1005
01:13:01,421 --> 01:13:02,880
Mistä sinä puhut?
1006
01:13:02,880 --> 01:13:04,338
- Mene.
- En voi tehdä mitään.
1007
01:13:04,880 --> 01:13:06,421
Hän on ihan idiootti.
1008
01:13:06,421 --> 01:13:07,630
Alahan mennä!
1009
01:13:11,755 --> 01:13:12,796
Helvetti!
1010
01:13:18,921 --> 01:13:21,463
Sehän on pöyristyttävää.
1011
01:13:21,463 --> 01:13:22,796
Mitä siis tapahtui?
1012
01:13:22,796 --> 01:13:27,046
Hän lähetti Sotheby'sille sähköpostia
saamistaan Palissyn lautasista.
1013
01:13:27,380 --> 01:13:30,338
Idiootti.
Isähän oli puheenjohtajan koulukaveri.
1014
01:13:30,338 --> 01:13:32,880
Ei pidä purra ruokkivaa kättä.
1015
01:13:32,880 --> 01:13:35,338
Äiti ja isä antoivat hänelle mitä tahansa.
1016
01:13:35,338 --> 01:13:38,463
Ilmeisesti hän kyllästyi kysymään.
1017
01:13:38,921 --> 01:13:41,296
Älytöntä. Hän on meitä hemmotellumpi.
1018
01:13:41,588 --> 01:13:44,130
Täytyy myöntää, että on aika synkkää,
1019
01:13:44,130 --> 01:13:46,338
kun hän joutuu kerjäämään heiltä.
1020
01:13:46,338 --> 01:13:48,130
- Voi kyynel.
- Hyvä on.
1021
01:13:48,130 --> 01:13:51,088
- Se oli hyvin typerää häneltä.
- Hei.
1022
01:13:52,630 --> 01:13:54,338
Älä puhu siitä, Oliver.
1023
01:13:54,630 --> 01:13:56,130
Mitä jos he puhuvat hänestä?
1024
01:13:56,505 --> 01:13:58,963
- Eivät he puhu.
- Onpa hieno päivä.
1025
01:13:58,963 --> 01:14:01,338
Tämä on kuumin kesä, jonka olen nähnyt.
1026
01:14:01,588 --> 01:14:04,255
- Läkähdyttävä.
- Vielä kuumempi kuin viime vuonna.
1027
01:14:04,255 --> 01:14:07,421
En uskonut sen olevan mahdollista,
mutta tässä sitä ollaan.
1028
01:14:07,421 --> 01:14:09,671
On kuumempaa kuin Barbadoksella.
1029
01:14:09,671 --> 01:14:11,421
- Barbadoksella!
- Uskon sen.
1030
01:14:11,421 --> 01:14:14,005
Minulla ei ole ollut koskaan näin kuuma.
1031
01:14:14,005 --> 01:14:17,255
Täytyy tarkistaa,
että Robert vahtii hortensioita.
1032
01:14:17,255 --> 01:14:18,588
Se on viisasta.
1033
01:14:20,255 --> 01:14:21,505
Mikä autuus!
1034
01:14:21,963 --> 01:14:23,380
Oikea autuus.
1035
01:14:26,963 --> 01:14:29,588
Tämä laulu. En ole kuullut sitä aikoihin.
1036
01:14:31,671 --> 01:14:34,130
Vietin aikaa heidän kanssaan,
kun olin mallina.
1037
01:14:34,463 --> 01:14:36,171
Brittipoppia, Blur, Oasis.
1038
01:14:36,171 --> 01:14:37,880
Voi luoja, ne bileet.
1039
01:14:38,171 --> 01:14:40,213
Sitten
Common People julkaistiin.
1040
01:14:40,213 --> 01:14:42,171
Luultiin, että se kertoi minusta,
1041
01:14:42,171 --> 01:14:44,588
mikä oli nöyryyttävää ja älytöntä.
1042
01:14:44,588 --> 01:14:46,421
Tuskin edes tunsin Jarvisia.
1043
01:14:47,005 --> 01:14:48,671
- Mitä?
- Tyttö oli Kreikasta.
1044
01:14:48,671 --> 01:14:51,088
Hän janosi tietoa. Se en voinut olla minä.
1045
01:14:51,088 --> 01:14:52,921
En koskaan halunnut tietää mitään.
1046
01:14:55,213 --> 01:14:57,380
Kunpa ei tarvitsisi mennä Lontooseen.
1047
01:14:57,380 --> 01:15:00,380
- En tiennyt, että menet sinne.
- Pamelan hautajaisiin.
1048
01:15:00,838 --> 01:15:01,880
Kuoliko Pamela?
1049
01:15:02,421 --> 01:15:03,296
Kyllä.
1050
01:15:03,713 --> 01:15:05,338
Hän janosi huomiota.
1051
01:16:36,796 --> 01:16:38,130
Huomenta, synttäripoika.
1052
01:16:41,421 --> 01:16:43,421
Pue päällesi, lähdemme tien päälle.
1053
01:16:43,796 --> 01:16:44,838
Minne?
1054
01:16:45,213 --> 01:16:48,005
Se on yllätys. Laita jotain kivaa ylle.
1055
01:17:02,963 --> 01:17:05,046
En voi katsoa
1056
01:17:05,046 --> 01:17:08,296
Se minut tappaa...
1057
01:17:22,630 --> 01:17:24,046
Paljonko sinne on matkaa?
1058
01:17:25,005 --> 01:17:26,463
Enää ei ole pitkä matka.
1059
01:17:39,880 --> 01:17:43,255
Sano, että olet... Felix?
1060
01:17:44,255 --> 01:17:46,213
- Kuuntele nyt.
- Ei. Mitä sinä teit?
1061
01:17:46,213 --> 01:17:47,338
Mitä sinä teit?
1062
01:17:47,338 --> 01:17:49,213
Äitisi soitti viikko sitten.
1063
01:17:49,213 --> 01:17:53,463
Jätit puhelimesi kylpyhuoneeseen,
joten vastasin siihen.
1064
01:17:53,463 --> 01:17:55,338
Et ole vastannut viikkoihin.
1065
01:17:55,338 --> 01:17:56,963
Mietin, että voisin auttaa.
1066
01:17:56,963 --> 01:18:00,505
Puhelimessa hän kuulosti raittiilta.
1067
01:18:00,755 --> 01:18:04,296
Hän ei tiennyt, missä olit.
Hän halusi lähettää synttärikortin.
1068
01:18:04,296 --> 01:18:08,088
Käännä auto ympäri.
Et voi viedä minua sinne.
1069
01:18:08,088 --> 01:18:10,755
Hän on äitisi. Sinun perhettäsi.
1070
01:18:10,755 --> 01:18:13,463
- Sinulla ei ole muita...
- Sinä et ymmärrä!
1071
01:18:13,463 --> 01:18:15,963
Rukoilen sinua! Älä tee sitä.
1072
01:18:15,963 --> 01:18:18,088
En peru tätä. Olen pahoillani.
1073
01:18:18,088 --> 01:18:19,880
Sinun pitää hoitaa tämä asia.
1074
01:18:28,630 --> 01:18:31,380
Tuolla on kyltti. Churchill Avenue.
1075
01:18:31,380 --> 01:18:32,921
138.
1076
01:18:33,380 --> 01:18:34,546
Tämäkö se on?
1077
01:18:36,380 --> 01:18:40,421
Tämähän on mukavaa.
Hän on selvästi ryhdistäytynyt.
1078
01:18:40,796 --> 01:18:42,130
Tämähän on hieno.
1079
01:18:44,755 --> 01:18:45,880
Mennään nyt.
1080
01:18:47,755 --> 01:18:49,421
Älä tule mukaan.
1081
01:18:49,421 --> 01:18:52,338
En jätä sinua. Teemme tämän yhdessä.
1082
01:19:12,463 --> 01:19:15,755
LÄHDIN KALAAN
1083
01:19:33,296 --> 01:19:34,463
Oliver!
1084
01:19:34,463 --> 01:19:36,921
Voi taivas. Olet hengissä!
1085
01:19:38,880 --> 01:19:40,171
En tunnistanut sinua.
1086
01:19:43,213 --> 01:19:44,630
Hyvää syntymäpäivää, kulta.
1087
01:19:47,046 --> 01:19:49,880
Sinä olet varmaan Felix. Mukava tavata.
1088
01:19:49,880 --> 01:19:51,296
Isäsi on puutarhassa.
1089
01:19:51,296 --> 01:19:53,005
- Hänen isänsäkö?
- Niin.
1090
01:19:53,213 --> 01:19:55,880
Hän on ravannut koko aamun
ihan innoissaan.
1091
01:19:55,880 --> 01:19:57,630
Tulkaa sisään.
1092
01:19:58,255 --> 01:19:59,463
Jeff!
1093
01:20:05,546 --> 01:20:07,921
Se oli Mýkonoksella. Käymme joka vuosi.
1094
01:20:07,921 --> 01:20:11,671
Emme enää,
nyt kun kaikki lapset ovat aikuisia.
1095
01:20:11,671 --> 01:20:12,755
Lapset?
1096
01:20:13,088 --> 01:20:15,380
- Sanoit olevasi ainoa lapsi.
- Enhän.
1097
01:20:15,380 --> 01:20:17,630
Olen aina puhunut siskoistani.
1098
01:20:22,213 --> 01:20:25,005
Aivan. No, unohdin kai sen.
1099
01:20:25,921 --> 01:20:27,713
Ei yllättäisi, jos hän ei kertonut.
1100
01:20:27,713 --> 01:20:31,130
Hän halusi aina olla ainoa lapsi,
häipyi jonnekin yksin.
1101
01:20:31,130 --> 01:20:33,338
Niin varmasti.
1102
01:20:33,338 --> 01:20:36,921
He eivät tienneet,
mitä tehdä noin fiksun suhteen koulussa.
1103
01:20:37,213 --> 01:20:40,005
Siksi hänen oli kai vaikea saada ystäviä.
1104
01:20:40,255 --> 01:20:41,505
Muut olivat kateellisia.
1105
01:20:42,963 --> 01:20:44,255
Nyt sitten -
1106
01:20:45,005 --> 01:20:47,005
hän on Oxfordin huippuoppilas.
1107
01:20:48,046 --> 01:20:49,213
Huippuoppilas?
1108
01:20:50,338 --> 01:20:53,588
Hän on niin vaatimaton.
Minulla ei ollut aavistustakaan.
1109
01:20:53,588 --> 01:20:55,255
On rankkaa, kun emme tapaa.
1110
01:20:55,255 --> 01:20:57,838
Kaipa paineet ovat kovat.
1111
01:20:57,838 --> 01:21:00,546
- Totta kai.
- En voi kuvitellakaan.
1112
01:21:00,546 --> 01:21:02,838
Töitä päivin ja öin ja sitten vielä -
1113
01:21:02,838 --> 01:21:05,213
hänellä on liitto ja näytelmät.
1114
01:21:05,213 --> 01:21:06,880
Soutujoukkue.
1115
01:21:06,880 --> 01:21:08,380
- Niin.
- Nyt täytyy mennä.
1116
01:21:08,380 --> 01:21:11,713
- Miten niin?
- Minulla on kamalia migreenikohtauksia.
1117
01:21:11,921 --> 01:21:13,671
Mene yläkertaan lepäämään.
1118
01:21:13,671 --> 01:21:15,505
Petasin vuoteesi, jos haluat jäädä.
1119
01:21:15,505 --> 01:21:16,546
Nyt pitää lähteä.
1120
01:21:16,546 --> 01:21:18,380
Pitää palata juhliani varten.
1121
01:21:18,380 --> 01:21:20,296
Äitisi laittoi lounasta koko aamun.
1122
01:21:20,296 --> 01:21:21,755
- Ei sillä ole väliä.
- Onhan.
1123
01:21:21,755 --> 01:21:23,671
- Kyllä on.
- Hän ei voi hyvin.
1124
01:21:23,671 --> 01:21:25,130
Ei se käy.
1125
01:21:25,130 --> 01:21:27,088
- Vain spagettikastiketta.
- Ja kakku.
1126
01:21:28,213 --> 01:21:29,838
- Ei sillä väliä.
- Voimme jäädä.
1127
01:21:29,838 --> 01:21:31,296
Jäämme mielellämme.
1128
01:21:31,713 --> 01:21:34,505
Ota nyt jokin pilleri tai jotain, Ollie.
1129
01:21:42,630 --> 01:21:44,130
Pidän spagettikastikkeesta.
1130
01:21:51,296 --> 01:21:52,963
Felix!
1131
01:21:52,963 --> 01:21:55,130
Ole kiltti! Anna minun selittää.
1132
01:21:55,130 --> 01:21:58,213
On parasta,
että lähdet kotiin juhliesi jälkeen.
1133
01:21:58,213 --> 01:22:01,171
On liian myöhäistä peruuttaa ne,
ja kesä on pian ohi,
1134
01:22:01,171 --> 01:22:04,213
joten pidetään juhlasi tänä iltana.
1135
01:22:05,630 --> 01:22:07,338
Nähdään sitten Oxfordissa.
1136
01:22:07,338 --> 01:22:09,296
Kai voimme silti olla ystäviä?
1137
01:22:10,171 --> 01:22:13,088
Nauramme vielä tälle.
1138
01:22:14,505 --> 01:22:16,963
En tiedä, miksi sanoin sen.
Se oli typerää.
1139
01:22:16,963 --> 01:22:20,046
Se on helvetin outoa.
En edes tiedä, mistä aloittaa.
1140
01:22:20,046 --> 01:22:22,421
Olet valehtelija, Ollie.
1141
01:22:27,671 --> 01:22:28,796
Miksi valehtelit?
1142
01:22:34,046 --> 01:22:35,796
Halusin vain olla ystäväsi.
1143
01:22:44,088 --> 01:22:48,005
- Hoidetaan nyt vain tämä ilta.
- Ethän kerro perheellesi?
1144
01:22:48,005 --> 01:22:51,213
En hitossa.
Tämä on tarpeeksi synkkää jo nyt.
1145
01:23:25,171 --> 01:23:26,671
- Duncan?
- Niin?
1146
01:23:26,671 --> 01:23:27,796
Orkidea.
1147
01:23:30,255 --> 01:23:31,463
Hei!
1148
01:23:39,338 --> 01:23:40,671
Tuo on Georgen tytär.
1149
01:23:42,296 --> 01:23:44,588
Ihan kuin äitinsä.
1150
01:24:10,171 --> 01:24:11,671
Oletteko nähneet Felixiä?
1151
01:24:12,713 --> 01:24:13,713
Ette.
1152
01:24:17,796 --> 01:24:20,046
- Mikä on suurin viiva?
- En tiedä.
1153
01:24:21,213 --> 01:24:24,713
Felix, voimmeko jutella hetken?
1154
01:24:28,296 --> 01:24:30,546
- Et voi sivuuttaa minua.
- Voin yrittää.
1155
01:24:30,546 --> 01:24:32,088
Meidän täytyy puhua.
1156
01:24:32,796 --> 01:24:34,838
- Tule nyt.
- Yritin olla ystävällinen.
1157
01:24:34,838 --> 01:24:37,046
Mene häiritsemään jotakuta toista.
1158
01:24:44,088 --> 01:24:45,338
Mitä tuo oli?
1159
01:25:19,046 --> 01:25:22,630
- Hei, Farleigh.
- Mistä tiesit, että se olin minä?
1160
01:25:22,630 --> 01:25:23,796
Sinettisormuksesta.
1161
01:25:26,463 --> 01:25:28,921
Huomaat tosiaan kaiken.
1162
01:25:30,838 --> 01:25:32,046
Näkivätkö he jo sinut?
1163
01:25:32,380 --> 01:25:33,630
Eivät vielä.
1164
01:25:36,421 --> 01:25:37,796
He hermostuvat.
1165
01:25:38,755 --> 01:25:39,880
En usko.
1166
01:25:40,338 --> 01:25:41,421
He kutsuivat minut.
1167
01:25:44,130 --> 01:25:45,213
Niinkö?
1168
01:25:50,588 --> 01:25:52,046
Voi luoja, tuo ilmeesi.
1169
01:25:52,380 --> 01:25:54,171
Eivät he voineet kutsua sinua.
1170
01:25:54,546 --> 01:25:56,588
Et koskaan ymmärrä tätä, Oliver.
1171
01:25:57,463 --> 01:25:58,921
Tämä paikka...
1172
01:26:00,296 --> 01:26:01,796
Se ei ole sinua varten.
1173
01:26:02,671 --> 01:26:05,130
Se on helvetin unelma.
1174
01:26:05,130 --> 01:26:08,421
Anekdootti, jolla kyllästytät
lihavia lapsiasi jouluna.
1175
01:26:09,171 --> 01:26:13,130
Oliverin ainutkertainen käteenveto
heinäpaalin päällä -
1176
01:26:13,130 --> 01:26:15,380
kultaisena ison pojan kesänä.
1177
01:26:17,796 --> 01:26:21,921
Takerrut siihen, tutkit sitä
ja runkkaat sen avulla.
1178
01:26:21,921 --> 01:26:27,671
Ihmettelet, miten voisit
koskaan saada sen takaisin.
1179
01:26:28,505 --> 01:26:30,171
Et silti saa sitä takaisin.
1180
01:26:32,463 --> 01:26:34,255
Koska kesäsi on ohi.
1181
01:26:36,255 --> 01:26:37,505
Niinpä sinä...
1182
01:26:39,338 --> 01:26:40,463
Sinä -
1183
01:26:41,130 --> 01:26:42,588
lähdet junalla -
1184
01:26:44,213 --> 01:26:48,296
siihen kammottavaan nukketehtaaseen,
jossa Olivereita tehdään,
1185
01:26:48,296 --> 01:26:51,796
ja minä palaan tänne.
1186
01:26:54,880 --> 01:26:56,505
Tämä ei ole unelma minulle.
1187
01:26:57,921 --> 01:26:59,171
Se on minun taloni.
1188
01:27:01,171 --> 01:27:05,088
Kävi miten kävi, tulen aina takaisin.
1189
01:27:08,380 --> 01:27:10,005
Yritä enemmän ensi kerralla.
1190
01:27:25,546 --> 01:27:27,588
Voi paska. En muista hänen nimeään.
1191
01:30:00,921 --> 01:30:03,213
- Felix.
- Voi jessus.
1192
01:30:03,213 --> 01:30:05,421
- Mitä teet täällä?
- Haluan puhua kanssasi.
1193
01:30:05,421 --> 01:30:07,963
- Vakoilitko meitä?
- En.
1194
01:30:07,963 --> 01:30:11,046
- Te olette ällöjä.
- Ei ole totta.
1195
01:30:11,630 --> 01:30:13,421
Voi luoja.
1196
01:30:13,421 --> 01:30:15,588
Mikä helvetti sinua vaivaa, Oliver?
1197
01:30:15,588 --> 01:30:18,296
- Jätä minut rauhaan.
- Ei, meidän täytyy puhua.
1198
01:30:18,296 --> 01:30:20,796
- Ei. Oletko hullu?
- Et voi viskata minua pois.
1199
01:30:20,796 --> 01:30:22,421
Häivy helvettiin siitä!
1200
01:30:23,921 --> 01:30:24,921
Helvetti.
1201
01:30:24,921 --> 01:30:27,088
Annoin vain sen, mitä halusit!
1202
01:30:29,921 --> 01:30:31,630
Kuten kaikki muutkin.
1203
01:30:31,630 --> 01:30:34,088
Kaikki järjestävät esityksen Felixille.
1204
01:30:37,005 --> 01:30:40,046
Olen pahoillani,
jos esitykseni ei ollut kyllin hyvä.
1205
01:30:41,921 --> 01:30:43,088
Luulen,
1206
01:30:43,921 --> 01:30:46,171
että sinun pitää hakea apua.
1207
01:30:46,171 --> 01:30:47,755
- Ihan oikeasti.
- Eihän.
1208
01:30:47,755 --> 01:30:50,505
Sinun pitää vain ymmärtää,
miten rakastan sinua.
1209
01:30:51,755 --> 01:30:53,921
Olet ainoa ystäväni koskaan.
1210
01:30:56,171 --> 01:30:58,046
Eikö tekoni -
1211
01:30:58,046 --> 01:31:01,921
juuri todista, miten hyvä ystävä olen?
1212
01:31:02,755 --> 01:31:04,213
Miten hyvin tunnen sinut?
1213
01:31:04,880 --> 01:31:06,338
Olen yhä sama ihminen.
1214
01:31:07,838 --> 01:31:10,088
Kyllä, olen edelleen sama ihminen.
1215
01:31:12,755 --> 01:31:14,088
En tiedä, mikä olet,
1216
01:31:18,213 --> 01:31:19,338
mutta tiedän,
1217
01:31:20,130 --> 01:31:22,505
että saat vereni hyytymään.
1218
01:31:40,088 --> 01:31:41,505
Nyt oksettaa.
1219
01:31:44,921 --> 01:31:46,005
Helvetti.
1220
01:32:03,713 --> 01:32:05,338
- Paraniko olo?
- Haista paska.
1221
01:32:08,505 --> 01:32:10,088
Mene nyt nukkumaan.
1222
01:32:13,421 --> 01:32:15,255
Ei kiinnosta enää, mitä ajattelet.
1223
01:32:27,838 --> 01:32:28,880
Voi helvetti.
1224
01:33:32,421 --> 01:33:33,630
Felix?
1225
01:33:34,005 --> 01:33:35,213
Felix!
1226
01:33:37,671 --> 01:33:38,796
Felix!
1227
01:33:40,755 --> 01:33:42,505
Felix!
1228
01:33:44,630 --> 01:33:46,130
Felix!
1229
01:34:12,505 --> 01:34:14,213
Sinulle ei kai tarvitse kertoa.
1230
01:34:18,088 --> 01:34:19,171
Tiedät jo.
1231
01:34:24,796 --> 01:34:27,880
Käytät vain vieteriukkoa.
1232
01:34:30,213 --> 01:34:32,588
Kävelet kohti maailmanloppua.
1233
01:34:49,963 --> 01:34:52,005
Tietäen, että milloin tahansa -
1234
01:34:58,046 --> 01:35:00,130
maa katoaa jalkojen alta.
1235
01:35:19,630 --> 01:35:21,130
Se oli kaiken loppu.
1236
01:36:10,755 --> 01:36:12,338
Rakas poika.
1237
01:36:14,046 --> 01:36:15,671
Rakas poikani.
1238
01:36:18,338 --> 01:36:19,838
Auttakaa siirtämään hänet.
1239
01:36:19,838 --> 01:36:22,463
Hänet on saatava sisään lämpimään.
1240
01:36:26,796 --> 01:36:28,380
Hänet pitää saada lämpimäksi.
1241
01:36:30,296 --> 01:36:31,421
Felix-kultaseni,
1242
01:36:32,338 --> 01:36:33,338
missä puserosi on?
1243
01:36:35,005 --> 01:36:36,130
Missä puserosi on?
1244
01:36:39,880 --> 01:36:41,671
Tulkaa auttamaan.
1245
01:36:43,296 --> 01:36:45,755
En usko, että voimme siirtää häntä, James.
1246
01:36:46,255 --> 01:36:47,880
- Poliisi...
- Kyllä.
1247
01:36:49,213 --> 01:36:50,463
Tule pois sieltä.
1248
01:36:52,296 --> 01:36:53,338
Pian on lounasaika.
1249
01:36:53,880 --> 01:36:54,921
Niin.
1250
01:37:26,255 --> 01:37:29,171
- Mitä nyt, Duncan?
- Poliisi on täällä, rouva.
1251
01:37:30,505 --> 01:37:31,713
Heillä on ongelmia.
1252
01:37:33,171 --> 01:37:34,463
Millaisia ongelmia?
1253
01:37:34,755 --> 01:37:37,088
He eksyvät jatkuvasti labyrintissä.
1254
01:37:38,130 --> 01:37:39,296
Entä sitten?
1255
01:37:40,338 --> 01:37:42,588
Voinko lähettää puutarhurin auttamaan?
1256
01:37:42,588 --> 01:37:43,713
Hyvä on.
1257
01:37:47,588 --> 01:37:50,380
Kerro meille eilisillasta, Oliver.
1258
01:37:52,463 --> 01:37:54,880
- Eilisillasta?
- Oliko sinulla mukavaa?
1259
01:37:55,796 --> 01:37:57,713
Olihan se hienoa.
1260
01:37:58,130 --> 01:37:59,463
- Kiitos.
- Hyvä.
1261
01:37:59,713 --> 01:38:02,630
- Minusta se oli menestys, vai mitä?
- Kyllä. Voitto.
1262
01:38:02,630 --> 01:38:04,921
- Talo näytti hyvältä.
- Se oli kaunis.
1263
01:38:04,921 --> 01:38:06,463
Ja se kakku oli...
1264
01:38:06,463 --> 01:38:07,880
Piditkö siitä?
1265
01:38:08,130 --> 01:38:10,921
En lopulta maistanut sitä.
Niinhän siinä käy.
1266
01:38:10,921 --> 01:38:14,046
On niin kiire,
että varsinaiset juhlat jäävät väliin.
1267
01:38:16,671 --> 01:38:17,755
Mitä nyt?
1268
01:38:18,838 --> 01:38:21,588
Saanko luvan sulkea verhot, herra?
1269
01:38:23,088 --> 01:38:26,046
Kuolemansyyntutkija tuli.
He kulkevat ikkunan ohi.
1270
01:38:26,046 --> 01:38:27,755
Kyllä, kiitos. Sulje ne.
1271
01:38:29,213 --> 01:38:31,130
En yleensä pidä suklaakakuista.
1272
01:38:31,505 --> 01:38:33,421
Se voi olla ällöttävän makeaa.
1273
01:38:33,421 --> 01:38:35,713
Eilisiltainen oli hyvin kevyt.
1274
01:38:35,713 --> 01:38:38,463
Lynn on aina ollut kakkuasiantuntija.
1275
01:38:38,463 --> 01:38:41,171
Aivan. Pitää kuulemma olla kylmät kädet.
1276
01:38:42,046 --> 01:38:45,005
Olen kuullut siitä. Voi ei silloin sula.
1277
01:38:46,046 --> 01:38:48,838
Tosin se taitaa liittyä
enemmän taikinaan...
1278
01:38:48,838 --> 01:38:51,713
Sulje ne nyt, Duncan!
1279
01:38:51,713 --> 01:38:54,130
Yritän kyllä, herra. En saa...
1280
01:38:57,671 --> 01:38:58,713
Olen pahoillani.
1281
01:39:00,005 --> 01:39:01,130
Olen pahoillani.
1282
01:39:29,713 --> 01:39:31,380
Voi luoja.
1283
01:39:32,755 --> 01:39:34,963
Voinko poistua?
1284
01:39:34,963 --> 01:39:36,588
Et. Emme ole syöneet vielä.
1285
01:39:36,963 --> 01:39:38,921
Ruoka on kylmää.
1286
01:39:38,921 --> 01:39:41,296
Pitääkö syödä kuin ei mitään?
1287
01:39:41,296 --> 01:39:44,046
- Mitä muutakaan voimme?
- Mitä tahansa!
1288
01:39:44,046 --> 01:39:46,755
Farleigh, ole hiljaa!
1289
01:39:46,755 --> 01:39:50,005
Istu alas ja syö se pirun piiras!
1290
01:39:50,005 --> 01:39:51,880
Syö se ja ole hiljaa!
1291
01:39:51,880 --> 01:39:53,630
Syö se pirun piiras!
1292
01:39:56,463 --> 01:39:58,755
Et ole ainoa täällä, jolla on tunteita.
1293
01:40:00,296 --> 01:40:02,796
Kukaan ei kaipaa
amerikkalaisia tunteitasi.
1294
01:40:02,796 --> 01:40:04,421
Minusta se on herkullista.
1295
01:40:10,421 --> 01:40:12,505
Mitä sinä vielä täällä teet?
1296
01:40:14,671 --> 01:40:16,713
Eikö kukaan muu pidä sitä outona?
1297
01:40:18,130 --> 01:40:19,671
Eikö?
1298
01:40:19,671 --> 01:40:21,588
En heittäisi ensimmäistä kiveä.
1299
01:40:21,588 --> 01:40:23,380
- Anteeksi mitä?
- Lopeta.
1300
01:40:23,380 --> 01:40:25,546
- Mitä hän sanoo?
- Ei aavistustakaan.
1301
01:40:25,546 --> 01:40:27,963
Minäkin tuntisin syyllisyyttä.
1302
01:40:27,963 --> 01:40:30,255
- Syyllisyyttä?
- Jos vetäisin viivoja -
1303
01:40:30,255 --> 01:40:31,671
jonkun kuoliniltana.
1304
01:40:33,963 --> 01:40:35,046
Painu helvettiin.
1305
01:40:35,505 --> 01:40:36,796
Et kieltänyt asiaa.
1306
01:40:37,671 --> 01:40:38,713
Onko se totta?
1307
01:40:41,338 --> 01:40:42,838
Tutki Farleigh'n huone.
1308
01:40:42,838 --> 01:40:43,755
Ei.
1309
01:40:46,255 --> 01:40:47,296
Ulos täältä!
1310
01:40:48,171 --> 01:40:49,255
Ei, odota...
1311
01:40:50,088 --> 01:40:51,713
- Mitä tämä on?
- Elspeth!
1312
01:40:51,713 --> 01:40:54,380
- Elspeth?
- Älä edes katso häntä!
1313
01:40:54,796 --> 01:40:55,838
Ulos täältä.
1314
01:40:58,255 --> 01:40:59,838
En kerro tästä poliisille.
1315
01:41:00,671 --> 01:41:03,088
Siinä on kaikki, mitä saat -
1316
01:41:03,671 --> 01:41:04,796
enää ikinä.
1317
01:42:14,046 --> 01:42:15,838
Nähdään talolla, Oliver.
1318
01:45:49,588 --> 01:45:51,546
- Pastori oli hyvä.
- Niin.
1319
01:45:52,338 --> 01:45:53,838
Paljon isäänsä mukavampi.
1320
01:45:53,838 --> 01:45:56,630
Hän oli kelvollinen.
Vain vähän vanhanaikainen.
1321
01:45:56,630 --> 01:45:58,421
Äärimmäisen vanhanaikainen.
1322
01:45:58,838 --> 01:46:00,838
Muistatko Felixin ristiäiset?
1323
01:46:00,963 --> 01:46:04,213
"Ei River voi millään olla toinen nimi."
Muistatko sen?
1324
01:46:04,588 --> 01:46:06,296
Annoit hänen kuulla kunniansa.
1325
01:46:08,296 --> 01:46:09,463
Ei sillä ole väliä.
1326
01:46:10,421 --> 01:46:12,796
Ei ole väliä,
mikä hänen toinen nimensä on.
1327
01:46:12,796 --> 01:46:14,505
- Rakas...
- Hän oli oikeassa.
1328
01:46:14,838 --> 01:46:16,630
River on aika hassu.
1329
01:46:16,630 --> 01:46:19,338
Luulen silti, ettei lapsen nimeä valita -
1330
01:46:19,338 --> 01:46:23,588
kuvitellen, että jonain päivänä
täytyy miettiä, miltä se näyttää -
1331
01:46:26,921 --> 01:46:28,046
kaiverrettuna -
1332
01:46:29,005 --> 01:46:30,213
hautakiveen.
1333
01:46:30,838 --> 01:46:32,838
- Valitaan fontti...
- Minkä valitsit?
1334
01:46:35,088 --> 01:46:36,421
Times New Romanin.
1335
01:46:38,838 --> 01:46:40,088
Paikalliseen kiveen.
1336
01:46:40,588 --> 01:46:42,463
- Siitä tulee hyvä.
- Totta.
1337
01:46:43,005 --> 01:46:44,630
Se on hyvä valinta. Varma.
1338
01:46:47,130 --> 01:46:48,130
Jätän teidät nyt.
1339
01:46:48,755 --> 01:46:50,713
Et lähde minnekään, Oliver.
1340
01:46:50,713 --> 01:46:52,171
Menen vain yläkertaan.
1341
01:46:52,171 --> 01:46:53,588
Et kai jätä meitä?
1342
01:46:55,255 --> 01:46:56,713
Ethän lähde Saltburnista?
1343
01:47:08,713 --> 01:47:09,963
Anteeksi.
1344
01:47:10,755 --> 01:47:13,088
Kohteliaisuutesi on hyvin -
1345
01:47:13,838 --> 01:47:15,796
raastavaa. Tiesitkö sen?
1346
01:47:18,088 --> 01:47:20,213
- Anteeksi mitä?
- Pyydät aina anteeksi.
1347
01:47:21,421 --> 01:47:26,171
Kavahdat aina pois kuin mikäkin pieni -
1348
01:47:27,588 --> 01:47:28,630
maaorja.
1349
01:47:36,171 --> 01:47:37,338
Näin sinut.
1350
01:47:39,880 --> 01:47:42,296
Nyyhkytit kirkossa hautajaisissa.
1351
01:47:43,296 --> 01:47:45,838
Näin sinun itkevän, ja minä...
1352
01:47:47,546 --> 01:47:49,505
Olin pahoillani puolestasi.
1353
01:47:51,463 --> 01:47:52,588
Hyvin pahoillani.
1354
01:47:55,463 --> 01:47:56,796
Sitten muistin.
1355
01:48:00,880 --> 01:48:02,963
Ja aloin nauraa.
1356
01:48:11,338 --> 01:48:12,671
Minä vain...
1357
01:48:13,630 --> 01:48:17,546
En voinut lakata nauramasta, koska...
1358
01:48:17,546 --> 01:48:19,338
Muistin,
1359
01:48:20,671 --> 01:48:24,171
että tunsit hänet vain...
1360
01:48:26,088 --> 01:48:27,838
Puoli vuotta.
1361
01:48:30,213 --> 01:48:31,921
Tuskin edes tunsit häntä.
1362
01:48:32,838 --> 01:48:36,421
Et liity mitenkään häneen,
1363
01:48:37,546 --> 01:48:38,630
meihin -
1364
01:48:39,421 --> 01:48:40,463
tai tähän paikkaan.
1365
01:48:41,505 --> 01:48:43,130
Et mitenkään.
1366
01:48:45,005 --> 01:48:47,005
Olet pelkkä muukalainen.
1367
01:48:48,630 --> 01:48:52,046
- Kello on paljon.
- Olet silti täällä.
1368
01:48:52,838 --> 01:48:54,755
Kaiken keskellä.
1369
01:48:58,171 --> 01:49:01,671
Helvetin vaarallinen muukalainen.
1370
01:49:02,296 --> 01:49:03,963
Menen nyt nukkumaan.
1371
01:49:04,338 --> 01:49:05,796
Ollie...
1372
01:49:06,463 --> 01:49:08,421
Tiedätkö, miksi isä kutsuu sinua nyt?
1373
01:49:09,755 --> 01:49:10,921
Hämähäkkimieheksi.
1374
01:49:12,630 --> 01:49:14,505
- Ihanko totta?
- Sinä aina -
1375
01:49:14,505 --> 01:49:16,588
lymyilet nurkissa,
1376
01:49:17,380 --> 01:49:20,213
kudot hämähäkkimäistä -
1377
01:49:21,380 --> 01:49:24,046
Oliverin verkkoasi.
1378
01:49:25,296 --> 01:49:28,296
- Hyvää yötä. Juo vettä.
- Hei, Ollie.
1379
01:49:28,796 --> 01:49:30,046
Älä hermostu.
1380
01:49:32,463 --> 01:49:34,213
En usko, että olet hämähäkki.
1381
01:49:37,130 --> 01:49:39,880
Taidat olla yöperhonen.
1382
01:49:42,380 --> 01:49:43,880
Olenko oikeassa?
1383
01:49:46,046 --> 01:49:47,421
Hiljainen.
1384
01:49:49,088 --> 01:49:50,421
Harmiton.
1385
01:49:51,088 --> 01:49:53,338
Valo vetää puoleensa.
1386
01:49:55,005 --> 01:49:58,546
Lyö itseään ikkunaa vasten.
1387
01:50:02,671 --> 01:50:06,213
Haluaa vain epätoivoisesti sisään.
1388
01:50:09,546 --> 01:50:10,921
Nyt sinä sen teit.
1389
01:50:16,838 --> 01:50:19,505
Olet tehnyt reiät -
1390
01:50:20,338 --> 01:50:21,755
kaikkeen.
1391
01:50:25,005 --> 01:50:27,213
Syöt meidät sisältä käsin.
1392
01:50:27,213 --> 01:50:29,296
- Olet juonut liikaa.
- Totta.
1393
01:50:33,380 --> 01:50:34,963
Onko tuo hänen partavetensä?
1394
01:50:38,505 --> 01:50:43,171
Olet oikea friikki.
1395
01:50:43,588 --> 01:50:46,255
Sinulla on varmaan
hänen alusvaatteensakin.
1396
01:50:46,713 --> 01:50:51,130
Olet inhottava pieni mitättömyys.
1397
01:50:51,130 --> 01:50:54,546
Voi luoja! Söit hänet heti suihisi -
1398
01:50:54,546 --> 01:50:58,046
ja nuolit lautasen puhtaaksi.
1399
01:51:37,880 --> 01:51:39,421
Se mursi hänet täysin.
1400
01:51:42,213 --> 01:51:43,463
Hän sanoi sen itsekin.
1401
01:51:44,755 --> 01:51:46,380
Hän ei kestänyt ilman Felixiä.
1402
01:52:17,088 --> 01:52:18,671
Kiitos, että tulit.
1403
01:52:24,088 --> 01:52:25,338
Onko kaikki hyvin?
1404
01:52:33,713 --> 01:52:35,921
Kuinka kauan aiot olla luonamme?
1405
01:52:35,921 --> 01:52:37,963
Elspeth ei anna sinun lähteä.
1406
01:52:39,796 --> 01:52:41,880
Jään niin kauaksi aikaa kuin hän haluaa.
1407
01:52:41,880 --> 01:52:43,171
Kovin ystävällistä,
1408
01:52:43,171 --> 01:52:46,255
mutta en tiedä,
tekeekö se hyvää hänelle tai meille.
1409
01:52:47,338 --> 01:52:49,921
Sinun taitaa olla aika lähteä kotiin.
1410
01:52:49,921 --> 01:52:51,296
Huomaamatta, tänä iltana.
1411
01:52:52,130 --> 01:52:54,838
Ettei hän ahdistu lisää.
Toivon, että ymmärrät.
1412
01:52:55,088 --> 01:52:56,838
Lähtisin heti, jos voisin.
1413
01:52:58,296 --> 01:53:01,630
En vain voi jättää häntä siinä tilassa.
1414
01:53:01,630 --> 01:53:02,963
No...
1415
01:53:03,296 --> 01:53:06,046
Olisi parasta,
jos perhe saisi surra keskenään.
1416
01:53:06,046 --> 01:53:08,671
Ymmärrän kyllä. Olen samaa mieltä.
1417
01:53:10,338 --> 01:53:13,630
Minusta on silti parasta,
jos jään toistaiseksi.
1418
01:53:14,755 --> 01:53:17,005
Haluan toimia oikein hänen suhteensa.
1419
01:53:21,421 --> 01:53:22,463
Etkö lähde?
1420
01:53:22,463 --> 01:53:24,130
En ymmärrä, miten voisin.
1421
01:53:35,880 --> 01:53:36,921
Mitä sinä teet?
1422
01:53:38,838 --> 01:53:39,921
Paljonko?
1423
01:53:39,921 --> 01:53:41,046
Anteeksi mitä?
1424
01:53:41,046 --> 01:53:44,338
Mistä summasta lähdet
etkä pidä yhteyttä vaimooni?
1425
01:53:44,338 --> 01:53:46,588
- Miksi?
- Kaikkien pitää jatkaa elämää.
1426
01:53:48,546 --> 01:53:51,463
Tiedän, että sinulla on
melko vaikeat olosuhteet,
1427
01:53:51,463 --> 01:53:53,713
mutta se olisi uusi alku sinullekin.
1428
01:53:53,713 --> 01:53:55,005
Miksi teet noin?
1429
01:53:56,421 --> 01:53:58,171
Paljonko?
1430
01:54:03,130 --> 01:54:04,255
Paljonko?
1431
01:54:05,963 --> 01:54:07,088
Paljonko?
1432
01:55:20,171 --> 01:55:21,296
Kiitos.
1433
01:55:27,921 --> 01:55:31,505
MUISTOKIRJOITUS
SIR JAMES CATTON
1434
01:55:39,005 --> 01:55:40,130
Oliver?
1435
01:55:42,088 --> 01:55:43,630
- Oliver!
- Elspeth.
1436
01:55:44,380 --> 01:55:46,380
Voi luoja!
1437
01:55:46,380 --> 01:55:47,880
Ollie!
1438
01:55:48,588 --> 01:55:50,296
Näytätpä sinä komealta.
1439
01:55:50,296 --> 01:55:52,088
En voi uskoa sitä.
1440
01:55:52,755 --> 01:55:56,088
Olet kasvanut aikuiseksi. Totta kai olet.
1441
01:55:56,088 --> 01:55:58,171
Tietenkin. Olen ihan hupsu.
1442
01:55:59,296 --> 01:56:00,421
Kasvoit aikuiseksi.
1443
01:56:02,838 --> 01:56:05,463
Anteeksi. Olen ihan sekaisin juuri nyt.
1444
01:56:05,463 --> 01:56:08,338
Luin uutisen James-herrasta.
1445
01:56:09,213 --> 01:56:10,838
Olen todella pahoillani.
1446
01:56:14,088 --> 01:56:16,588
Yllätyin siitä,
että hän odotti niin kauan.
1447
01:56:17,505 --> 01:56:18,505
Tiedäthän?
1448
01:56:20,880 --> 01:56:23,046
Se oli silti kamala järkytys.
1449
01:56:23,713 --> 01:56:24,755
Totta.
1450
01:56:25,796 --> 01:56:27,171
Hassua nähdä sinut.
1451
01:56:28,880 --> 01:56:31,213
Ostin juuri pienen asunnon lähistöltä.
1452
01:56:31,213 --> 01:56:32,546
Uskomaton sattuma.
1453
01:56:32,546 --> 01:56:35,088
Saltburn tuntui äkkiä
suurelta ja kaukaiselta.
1454
01:56:35,088 --> 01:56:37,671
Mitä Saltburniin kuuluu?
Onko Duncan siellä?
1455
01:56:37,671 --> 01:56:39,005
Kyllä on.
1456
01:56:39,005 --> 01:56:42,713
Kaikki on ennallaan.
Juuri sellaisena kuin lähtiessäsi.
1457
01:56:42,921 --> 01:56:44,005
Olen iloinen siitä.
1458
01:56:45,505 --> 01:56:48,755
En pitänyt siitä,
miten James kohteli sinua.
1459
01:56:49,713 --> 01:56:51,255
Halusin sanoa siitä.
1460
01:56:51,671 --> 01:56:53,130
Siitä on jo kauan.
1461
01:56:53,130 --> 01:56:54,546
Ei minusta.
1462
01:56:54,546 --> 01:56:58,005
Olen miettinyt asiaa paljon, ja...
1463
01:56:59,963 --> 01:57:02,255
Muista, ettei hän ollut oma itsensä -
1464
01:57:02,255 --> 01:57:03,921
kaiken tapahtuneen jälkeen.
1465
01:57:04,546 --> 01:57:05,546
Ja hän...
1466
01:57:07,046 --> 01:57:09,130
Kai annat hänelle anteeksi?
1467
01:57:11,171 --> 01:57:12,296
Totta kai.
1468
01:57:18,296 --> 01:57:19,421
Oletko onnellinen?
1469
01:57:23,463 --> 01:57:24,546
En oikeastaan.
1470
01:57:26,171 --> 01:57:27,255
Entä sinä?
1471
01:57:29,296 --> 01:57:30,380
En oikeastaan.
1472
01:57:32,963 --> 01:57:33,880
Tässä on kahvinne.
1473
01:57:36,338 --> 01:57:37,380
Niin...
1474
01:57:46,630 --> 01:57:47,713
Tule käymään.
1475
01:57:48,713 --> 01:57:49,671
Saltburniin.
1476
01:57:51,296 --> 01:57:52,838
Reitti on nyt selvä.
1477
01:58:04,338 --> 01:58:06,671
Voin sanoa, että viime kuukaudet -
1478
01:58:06,671 --> 01:58:08,713
ovat olleet elämäni onnellisimmat.
1479
01:58:12,963 --> 01:58:15,296
Harmi vain, että sairastuit noin.
1480
01:58:32,088 --> 01:58:34,130
On silti etuoikeus huolehtia sinusta.
1481
01:58:36,171 --> 01:58:39,171
Aivan kuten on etuoikeus
huolehtia Saltburnista.
1482
01:58:41,421 --> 01:58:44,505
Kiitos siis, että luotit minuun.
1483
01:58:47,463 --> 01:58:50,880
Lupaan huolehtia tästä talosta,
kuten Felix olisi tehnyt.
1484
01:58:55,088 --> 01:58:56,921
Pääsimme siihen lopulta.
1485
01:58:57,505 --> 01:58:58,713
Jollain tavalla.
1486
01:58:59,546 --> 01:59:00,588
Luojan kiitos.
1487
01:59:01,380 --> 01:59:04,630
Kaikkien niiden
kauheiden onnettomuuksien jälkeen.
1488
01:59:09,046 --> 01:59:10,130
Mutta...
1489
01:59:11,838 --> 01:59:15,046
Onko onnettomuutta
koskaan olemassakaan, Elspeth?
1490
01:59:18,380 --> 01:59:19,380
En tiedä.
1491
01:59:21,130 --> 01:59:23,505
Onnettomuudet ovat kaltaisiasi varten.
1492
01:59:23,505 --> 01:59:25,838
Meille muille on töitä.
1493
01:59:26,421 --> 01:59:27,671
Ja toisin kuin sinä,
1494
01:59:28,255 --> 01:59:30,005
osaan oikeasti tehdä töitä.
1495
01:59:42,130 --> 01:59:44,130
Minulla ei ole rahaa.
1496
01:59:45,796 --> 01:59:47,380
Voinko maksaa huomenna?
1497
01:59:48,921 --> 01:59:50,338
Mitä siis tapahtui?
1498
01:59:50,338 --> 01:59:54,671
Hän lähetti Sotheby'sille sähköpostia
saamistaan Palissyn lautasista.
1499
01:59:56,421 --> 01:59:58,963
Ostin juuri pienen asunnon lähistöltä.
1500
02:00:00,046 --> 02:00:01,088
Oliver?
1501
02:00:09,005 --> 02:00:10,671
En ollut rakastunut häneen.
1502
02:00:12,005 --> 02:00:13,880
Kaikki luulivat, että olin.
1503
02:00:14,296 --> 02:00:15,296
En silti ollut.
1504
02:00:16,796 --> 02:00:18,088
Rakastin häntä.
1505
02:00:20,046 --> 02:00:21,546
Rakastin häntä.
1506
02:00:23,921 --> 02:00:26,880
Rakastin häntä.
Voi luoja, miten rakastin häntä.
1507
02:00:28,338 --> 02:00:29,380
Silti toisinaan -
1508
02:00:30,380 --> 02:00:31,546
minä...
1509
02:00:33,046 --> 02:00:34,338
Vihasin häntä.
1510
02:00:55,171 --> 02:00:56,671
Vihasin häntä.
1511
02:00:59,921 --> 02:01:01,546
Kyllä, vihasin häntä.
1512
02:01:14,838 --> 02:01:16,255
Vihasin teitä kaikkia.
1513
02:01:17,921 --> 02:01:21,130
Teitte sen niin helpoksi.
1514
02:01:24,421 --> 02:01:27,046
Kuin hemmotellut koirat
selällään nukkumassa.
1515
02:01:29,671 --> 02:01:31,546
Ei luonnollisia saalistajia.
1516
02:01:44,921 --> 02:01:46,046
No,
1517
02:01:47,130 --> 02:01:48,380
melkein ei yhtään.
1518
02:10:36,755 --> 02:10:38,755
Ilse Rönnberg
1519
02:10:38,755 --> 02:10:40,838
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama104906