All language subtitles for Saltburn.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1600MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,046 --> 00:01:01,088 En ollut rakastunut häneen. 2 00:01:02,505 --> 00:01:03,921 Kaikki luulivat, että olin. 3 00:01:05,630 --> 00:01:06,880 En silti ollut. 4 00:01:08,046 --> 00:01:10,130 Rakastin häntä. Tietenkin. 5 00:01:11,796 --> 00:01:14,046 Oli mahdotonta olla rakastamatta Felixiä. 6 00:01:14,713 --> 00:01:16,921 Se olikin osa ongelmaa. 7 00:01:16,921 --> 00:01:20,755 Kaikki rakastivat häntä. Kaikki halusivat olla hänen kanssaan. 8 00:01:21,421 --> 00:01:22,713 Se uuvutti hänet. 9 00:01:23,380 --> 00:01:25,880 Ihmiset eivät jättäneet häntä rauhaan. 10 00:01:26,838 --> 00:01:28,338 Eivät varsinkaan tytöt. 11 00:01:28,338 --> 00:01:29,421 Jestas. 12 00:01:29,421 --> 00:01:30,713 Ne tytöt. 13 00:01:31,130 --> 00:01:34,046 Oli todella noloa, miten kaikki mielistelivät häntä. 14 00:01:35,088 --> 00:01:38,130 Luulen, että sen takia hän piti minusta niin paljon. 15 00:01:39,255 --> 00:01:40,421 Suojelin häntä. 16 00:01:41,130 --> 00:01:42,838 Olin rehellinen hänelle. 17 00:01:42,838 --> 00:01:44,213 Ymmärsin häntä. 18 00:01:45,630 --> 00:01:46,588 Rakastin häntä. 19 00:01:47,505 --> 00:01:48,796 Rakastin häntä. 20 00:01:48,796 --> 00:01:50,838 Minä... rakastin häntä. 21 00:01:53,505 --> 00:01:55,713 Olinko silti rakastunut häneen? 22 00:02:36,588 --> 00:02:39,588 {\an8}Tämä on todella turhauttavaa. Raivostuttavaa. 23 00:03:49,130 --> 00:03:50,546 Katso tuota huivia. 24 00:03:51,796 --> 00:03:52,963 Kiva takki. 25 00:03:54,338 --> 00:03:56,796 - Entä solmio? - Ihan roskaa. 26 00:03:56,796 --> 00:03:58,171 Voi luoja. 27 00:03:59,380 --> 00:04:03,088 TERVETULOA, VUOSIKURSSI 2006 28 00:04:20,046 --> 00:04:21,796 Tuo on todella runollista. 29 00:04:22,130 --> 00:04:23,130 Todella hienoa. 30 00:04:45,046 --> 00:04:46,088 Onko tämä varattu? 31 00:05:02,005 --> 00:05:03,130 Voinko istua tähän? 32 00:05:11,838 --> 00:05:13,005 Olen Michael Gavey. 33 00:05:13,588 --> 00:05:15,546 - Oliver. - Oliver mikä? 34 00:05:15,546 --> 00:05:16,630 Oliver Quick. 35 00:05:16,630 --> 00:05:19,046 Eikö sinullakaan ole kavereita, Oliver Quick? 36 00:05:19,880 --> 00:05:22,338 Onko kenelläkään? On ensimmäinen ilta. 37 00:05:22,338 --> 00:05:23,296 Katso ympärille. 38 00:05:26,255 --> 00:05:27,505 On vain me kaksi. 39 00:05:27,505 --> 00:05:31,171 Ja tyttö, jolla on torikammo. Hän on huoneessaan tietenkin. 40 00:05:32,171 --> 00:05:33,296 Mitä sinä opiskelet? 41 00:05:33,880 --> 00:05:34,838 Minä luen matikkaa. 42 00:05:35,546 --> 00:05:38,130 Olen nero. En edes pidä matematiikasta. 43 00:05:38,130 --> 00:05:40,796 Pystyn vain siihen päässäni. Mitä tahansa. 44 00:05:41,713 --> 00:05:43,671 - Esitä laskutehtävä. - Ei kiitos. 45 00:05:44,296 --> 00:05:46,505 - Tee se. - Uskon kyllä. 46 00:05:46,505 --> 00:05:48,213 - Ole kiltti. - Uskon... 47 00:05:48,213 --> 00:05:50,421 Esitä sitten jokin laskutehtävä! 48 00:05:54,671 --> 00:05:57,588 423 kertaa 78. 49 00:05:57,838 --> 00:06:00,130 32 994. 50 00:06:09,255 --> 00:06:11,338 Miltä Oxford vaikuttaa? 51 00:06:12,213 --> 00:06:15,463 Ihan hyvältä, kiitos. 52 00:06:16,796 --> 00:06:19,130 Tulitko kaukaa? Missä kotisi on? 53 00:06:20,546 --> 00:06:21,796 Prescotissa. 54 00:06:22,130 --> 00:06:24,088 - Missä? - Prescotissa. 55 00:06:25,505 --> 00:06:26,630 Merseysidessa. 56 00:06:27,630 --> 00:06:28,463 Ei ole tuttu. 57 00:06:30,255 --> 00:06:31,380 En ole käynyt. 58 00:06:33,880 --> 00:06:34,880 Prescot. 59 00:06:36,963 --> 00:06:39,338 Miten kesän lukulista sujui? 60 00:06:39,755 --> 00:06:41,463 Ihan hyvin kai. 61 00:06:42,213 --> 00:06:44,130 - Luin kaiken. - Kaikenko? 62 00:06:44,838 --> 00:06:47,505 - 50 kirjaa. Oletko hullu? - Luulin, että piti... 63 00:06:47,505 --> 00:06:49,338 Kuningas Jaakon Raamattukin. 64 00:06:49,338 --> 00:06:51,421 Luitko koko kesän Raamattua? 65 00:06:51,421 --> 00:06:52,921 Lista on vapaaehtoinen. 66 00:06:52,921 --> 00:06:56,046 - En ole lukenut puoliakaan siitä. - Anteeksi nyt. 67 00:06:59,421 --> 00:07:02,588 Tiedätkö, mihin hän jäi? Hän on jo 20 minuuttia myöhässä. 68 00:07:03,171 --> 00:07:05,838 Kaipa meidän pitää sitten aloittaa. 69 00:07:06,046 --> 00:07:09,088 Anteeksi nyt, olen myöhässä. 70 00:07:09,088 --> 00:07:11,630 Olen pahoillani. Eksyin täysin. 71 00:07:11,630 --> 00:07:13,296 Hei. Anteeksi nyt. 72 00:07:13,296 --> 00:07:14,588 Olet siis Farleigh... 73 00:07:15,588 --> 00:07:17,046 Start, eikö niin? 74 00:07:17,505 --> 00:07:19,130 Mukavaa, että tulit vihdoin. 75 00:07:19,796 --> 00:07:23,838 Et kai ole sukua Frederica Startille? 76 00:07:24,463 --> 00:07:26,046 - Hän on minun äitini. - Ei! 77 00:07:27,088 --> 00:07:30,046 Tunsin hänet sinun iässäsi. Olimme molemmat täällä. 78 00:07:30,046 --> 00:07:32,796 Kun hän oli Frederica Catton. Ennen Amerikkaa. 79 00:07:32,796 --> 00:07:33,963 Eikä! 80 00:07:33,963 --> 00:07:36,296 Voi luoja. Kerron hänelle. 81 00:07:36,296 --> 00:07:39,421 Hän ilahtuu, kun hänen ystävänsä opettaa minua. 82 00:07:39,421 --> 00:07:41,546 Ei... ystävä. 83 00:07:42,588 --> 00:07:45,171 Pikemminkin ihailija. 84 00:07:45,755 --> 00:07:47,088 Niin. Etäältä käsin. 85 00:07:48,046 --> 00:07:50,171 En ole varma, juttelimmeko koskaan. 86 00:07:50,171 --> 00:07:52,921 Älä edes mainitse minua. 87 00:07:56,171 --> 00:07:57,296 Aloitetaanko nyt? 88 00:07:58,338 --> 00:08:00,421 "G. K. Chestertonilla oli se. 89 00:08:00,421 --> 00:08:02,838 Epätavallinen valheiden laukka. 90 00:08:03,671 --> 00:08:05,880 Täten säkeen muoto on kuin - 91 00:08:05,880 --> 00:08:10,130 Browningin runossa. Ikään kuin se olisi elossa." 92 00:08:12,380 --> 00:08:14,713 Selvä, erittäin hyvä. 93 00:08:16,630 --> 00:08:20,755 Siinä on paljon ajattelemisen aihetta. Kiehtovaa. 94 00:08:21,380 --> 00:08:22,505 "Ja täten..." 95 00:08:26,546 --> 00:08:27,963 Anteeksi, se "täten". 96 00:08:28,713 --> 00:08:29,796 Hassu sana. 97 00:08:30,796 --> 00:08:32,338 - Miksi? - En tiedä. 98 00:08:32,338 --> 00:08:34,880 En usko, että käytämme sitä tosielämässä. 99 00:08:34,880 --> 00:08:37,755 Se on tavallaan jaarittelua. 100 00:08:37,755 --> 00:08:39,713 - Ei oikeastaan. - Eikö? 101 00:08:40,671 --> 00:08:42,588 Käytit sitä seitsemän kertaa. 102 00:08:42,588 --> 00:08:45,255 - Enhän. - Kylläpäs. Laskin ne. 103 00:08:47,005 --> 00:08:48,713 Hän on oikeassa, Oliver. 104 00:08:48,713 --> 00:08:52,380 Arvostelet siis esseeni tyyliä sisällön sijasta. 105 00:08:52,796 --> 00:08:54,046 Sehän on aika... 106 00:08:54,755 --> 00:08:56,130 - Aika mitä? - Laiskaa. 107 00:08:56,380 --> 00:08:59,380 On perusteltua punnita perustelun korkealentoisuutta. 108 00:08:59,380 --> 00:09:01,755 - Kyse on siitä, miten sen esittää. - Totta. 109 00:09:01,880 --> 00:09:04,921 Varsinkin jos ei ole lukenut itse runoja. 110 00:09:05,921 --> 00:09:07,671 Odotan jo esseesi kuulemista. 111 00:09:37,421 --> 00:09:38,338 Oliver? 112 00:09:39,088 --> 00:09:40,213 Oliver! 113 00:09:40,713 --> 00:09:41,963 Toin suklaapatukan. 114 00:09:43,671 --> 00:09:44,880 Kiitos. 115 00:09:46,713 --> 00:09:49,546 Tiesitkö, että tänä iltana on collegen pikkujoulut? 116 00:09:51,046 --> 00:09:53,130 EHK, me kaksi. 117 00:09:53,338 --> 00:09:55,171 Ei helvetissä kutsuttu. 118 00:09:55,880 --> 00:09:57,380 Kuka vain voi mennä sinne. 119 00:09:57,380 --> 00:10:01,130 Ei, sinne pitää olla kutsu. Tuliko sellainen lokeroosi? 120 00:10:01,130 --> 00:10:03,588 - En ole katsonut. - Minä katsoin. Et saanut. 121 00:10:04,088 --> 00:10:06,130 Helvetin luuserit. 122 00:10:06,130 --> 00:10:08,171 Emme olisi edes halunneet mennä. 123 00:10:08,171 --> 00:10:10,463 Emme halua puhua niille kusipäille. 124 00:10:11,546 --> 00:10:14,630 - Voimme keksiä oman hupimme. - Totta. 125 00:10:14,630 --> 00:10:16,713 - Aiotko syödä tuon? - En, ota se. 126 00:10:59,005 --> 00:11:00,171 Kaikki hyvin? 127 00:11:01,296 --> 00:11:03,088 Olen. Rengas on tyhjä. 128 00:11:03,671 --> 00:11:05,338 Olipa huono tuuri. 129 00:11:05,338 --> 00:11:07,046 Yritin korjata sen. 130 00:11:07,296 --> 00:11:10,213 Juuri kun olen myöhässä ryhmäopetuksesta. 131 00:11:10,213 --> 00:11:11,713 Helvetti. 132 00:11:11,713 --> 00:11:14,213 - Missä se on? - Iffley Roadilla. 133 00:11:14,755 --> 00:11:15,838 Voi paska. 134 00:11:16,088 --> 00:11:18,880 Olen jo pulassa lintsattuani viime viikolla. 135 00:11:26,296 --> 00:11:30,963 En ole menossa minnekään. Palautan vain nämä kirjastoon. 136 00:11:32,213 --> 00:11:33,213 Ota minun pyöräni. 137 00:11:35,088 --> 00:11:38,255 En voi. Kohta voi sataa, enkä halua... 138 00:11:38,255 --> 00:11:40,005 Ei se haittaa. 139 00:11:40,005 --> 00:11:41,713 Haen sen sinulta myöhemmin. 140 00:11:42,130 --> 00:11:44,088 - Olet minun collegessani. - Olenko? 141 00:11:45,546 --> 00:11:46,588 Olet. 142 00:11:47,713 --> 00:11:49,713 Onpa ystävällistä. Oletko varma? 143 00:11:50,838 --> 00:11:52,505 Kiitos tästä. 144 00:11:52,505 --> 00:11:55,463 Oletko varma? On vaivalloista taluttaa se collegeen. 145 00:11:56,005 --> 00:11:57,921 Haluatko, että vien omasi takaisin? 146 00:11:57,921 --> 00:12:00,588 En. Anteeksi, luulin... 147 00:12:00,588 --> 00:12:03,755 Voin taluttaa sen. Ei sinne ole niin pitkä matka. 148 00:12:04,546 --> 00:12:06,505 Kiitos. Anteeksi, en tiedä nimeäsi. 149 00:12:06,505 --> 00:12:08,171 - Olen Felix. - Oliver. 150 00:12:08,171 --> 00:12:09,755 - Oliver? - Niin. 151 00:12:10,130 --> 00:12:11,296 Rakastan sinua, Oliver. 152 00:12:11,296 --> 00:12:12,921 Rakastan... 153 00:12:12,921 --> 00:12:15,463 Rakastan sinua! Ihan oikeasti. 154 00:12:15,463 --> 00:12:16,963 Kiitos tästä! 155 00:12:16,963 --> 00:12:19,671 Pelastit minut ihan oikeasti. 156 00:12:19,671 --> 00:12:22,713 Kiitos. Jätän pyöräsi sitten pyörävajaan. 157 00:12:22,713 --> 00:12:24,463 - Selvä. - Kiitti, Ollie! 158 00:12:34,213 --> 00:12:36,880 Jameson tuijotti koko ajan hänen tissejään - 159 00:12:36,880 --> 00:12:40,963 eikä piitannut siitä, että tyttö tuskin osaa edes kertotaulua. 160 00:12:40,963 --> 00:12:42,255 Kertotaulua, Oliver! 161 00:12:42,255 --> 00:12:44,463 Häivy lukemaan taidehistoriaa, kulti. 162 00:12:45,130 --> 00:12:46,338 Oliver? 163 00:12:47,171 --> 00:12:49,296 - Niin? - Et ole kovin häikäisevää seuraa. 164 00:12:50,380 --> 00:12:51,588 Anteeksi nyt. 165 00:12:55,755 --> 00:12:56,963 Jessus sentään! 166 00:12:57,713 --> 00:13:00,505 Menen kuselle. Ota minulle toinen tuoppi. 167 00:13:00,505 --> 00:13:02,171 - Selvä. - Kiitos. 168 00:13:05,005 --> 00:13:06,046 Tässä on. 169 00:13:06,380 --> 00:13:08,005 - Toinen tuoppi. - Selvä. 170 00:13:09,421 --> 00:13:11,671 Tuolla hän on! Ollie! Oliver! 171 00:13:11,671 --> 00:13:13,005 Tule tänne. 172 00:13:13,005 --> 00:13:14,255 Hei! 173 00:13:14,713 --> 00:13:16,838 Tule tänne. Tule vain. 174 00:13:17,963 --> 00:13:19,046 Voi ei. 175 00:13:19,921 --> 00:13:20,963 Terve. 176 00:13:21,671 --> 00:13:22,630 Hei. 177 00:13:22,630 --> 00:13:24,755 Tässä on minun sankarini. 178 00:13:24,755 --> 00:13:27,171 Kerroin kaikille, miten pelastit nahkani. 179 00:13:27,171 --> 00:13:28,088 Tosi ihanaa! 180 00:13:28,088 --> 00:13:29,088 - Kiitos. - Ihanaa. 181 00:13:29,088 --> 00:13:31,921 Istu alas. Olen sinulle juoman velkaa. 182 00:13:32,963 --> 00:13:34,296 Oletko ystävän kanssa? 183 00:13:35,505 --> 00:13:37,296 En. He lähtivät juuri. 184 00:13:39,546 --> 00:13:41,838 - Ei ole totta. - Missä collegessa olet? 185 00:13:41,838 --> 00:13:43,505 Hän vain pysähtyi. 186 00:13:43,505 --> 00:13:44,755 - Omassasi. - Aivan. 187 00:13:44,755 --> 00:13:46,046 Mitä opiskelet? 188 00:13:48,963 --> 00:14:02,088 Shotteja! 189 00:14:06,338 --> 00:14:08,171 - Odottakaa. Jägerbombeja! - Kyllä! 190 00:14:08,171 --> 00:14:09,963 Jägerbombeja! 191 00:14:10,963 --> 00:14:13,921 - On sinun kierroksesi. - Pitäisi mennä nukkumaan. 192 00:14:13,921 --> 00:14:15,713 Ei käy! 193 00:14:15,713 --> 00:14:17,755 Et voi jättää väliin kierrostasi. 194 00:14:18,130 --> 00:14:20,213 - En teekään niin. - Näyttää siltä. 195 00:14:24,255 --> 00:14:25,255 Mene nyt. 196 00:14:27,963 --> 00:14:29,421 Hyvä on. 197 00:14:29,963 --> 00:14:31,130 Okei. 198 00:14:32,463 --> 00:14:33,838 - Farleigh. - Mitä? 199 00:14:33,838 --> 00:14:35,713 - Älä kiusaa häntä. - Mitä? 200 00:14:35,713 --> 00:14:38,046 Kierros maksaa omaisuuden. 201 00:14:38,046 --> 00:14:39,171 Pubisäännöt, Felix. 202 00:14:39,921 --> 00:14:41,505 On minun kierrokseni. 203 00:14:42,505 --> 00:14:44,630 En voi pyytää heiltä rahaa. 204 00:14:44,630 --> 00:14:46,088 Ei kuulu minulle. 205 00:14:47,005 --> 00:14:48,671 Voinko maksaa huomenna? 206 00:14:48,671 --> 00:14:50,713 Ei käy. Puuttuu aika paljon. 207 00:14:50,713 --> 00:14:52,963 Tuon rahat huomenna. 208 00:14:53,130 --> 00:14:54,046 Ei käy. 209 00:14:54,463 --> 00:14:56,213 - Ole kiltti. - Voi helvetti. 210 00:14:56,213 --> 00:14:58,255 Arvelin, että kaipaat apua. 211 00:14:58,255 --> 00:15:01,088 Pudotit tämän lattialle jalkojesi viereen. 212 00:15:02,671 --> 00:15:05,380 Aioin pihistää sen, mutta päätin toimia oikein. 213 00:15:11,088 --> 00:15:12,171 Kiitos. 214 00:15:13,588 --> 00:15:16,213 Saat rahat huomenna. 215 00:15:18,963 --> 00:15:20,880 En tiedä, mistä puhut. 216 00:15:21,046 --> 00:15:22,171 Kiitos, Ollie! 217 00:15:23,130 --> 00:15:25,380 - Voi luoja. - Ollie! 218 00:15:25,380 --> 00:15:30,213 Ollie! 219 00:15:30,213 --> 00:15:32,838 Ollie! 220 00:16:09,671 --> 00:16:12,005 Farleigh käytännössä kasvoi kanssamme. 221 00:16:12,005 --> 00:16:14,296 En tiennyt, että olitte serkukset. 222 00:16:14,755 --> 00:16:18,380 Tätini, Farleigh'n äiti, karkasi Amerikkaan - 223 00:16:18,380 --> 00:16:21,880 19-vuotiaana paetakseen sydämettömiä englantilaisia. 224 00:16:22,796 --> 00:16:24,671 - Otatko röökin? - En polta. 225 00:16:25,505 --> 00:16:28,796 Fred-täti nai hullun, joka tuhlasi koko omaisuutensa - 226 00:16:28,796 --> 00:16:34,005 ja ison osan isänkin rahoista, kunnes tämä sulki lopulta rahahanat. 227 00:16:34,505 --> 00:16:36,588 Kuulostaa Evelyn Waugh'n romaanilta. 228 00:16:36,588 --> 00:16:38,880 Moni Waugh'n hahmo perustuu sukuuni. 229 00:16:38,880 --> 00:16:41,546 Meidän talomme oli hänelle pakkomielle. 230 00:16:42,088 --> 00:16:44,463 Isä tunsi niin paljon syyllisyyttä siitä, 231 00:16:44,463 --> 00:16:47,713 että hän päätti maksaa Farleigh'n koulutuksen. 232 00:16:48,338 --> 00:16:51,171 - Onnenpekka. - Siitä ei ollut juuri hyötyä. 233 00:16:51,171 --> 00:16:53,213 Hänet on erotettu kouluista - 234 00:16:53,213 --> 00:16:54,546 opettajien suihinotoista. 235 00:16:56,713 --> 00:16:59,671 - Entä sinä? - En ole imenyt opettajia. 236 00:16:59,671 --> 00:17:01,005 Et vielä. 237 00:17:02,546 --> 00:17:05,630 - Helvetin DJ Shadow. - Todella hyvä. 238 00:17:05,630 --> 00:17:07,755 Kaikki ne sisäoppilaitosten hullut. 239 00:17:08,130 --> 00:17:09,463 Mitä teille opetetaan? 240 00:17:10,588 --> 00:17:15,755 - Latinaa, vesipalloa ja hyväksikäyttöä. - Tiedän kyllä. 241 00:17:15,755 --> 00:17:17,088 Tuo on söpö. 242 00:17:18,421 --> 00:17:19,505 Pikku Felix. 243 00:17:20,671 --> 00:17:22,755 Minusta ei ole kuvia lapsena. 244 00:17:22,755 --> 00:17:25,630 Tai siis ei ole paljon kerrottavaa. 245 00:17:25,755 --> 00:17:28,880 Oletko muka jossain todistajansuojelussa? 246 00:17:28,880 --> 00:17:31,963 Jessus sentään. Onko sinulla sisaruksia? 247 00:17:31,963 --> 00:17:33,171 Entä vanhempasi? 248 00:17:33,463 --> 00:17:34,755 Ei ole sisaruksia. 249 00:17:35,755 --> 00:17:38,713 - Ja vanhempani ovat... - Mitä? 250 00:17:39,796 --> 00:17:41,671 - En näe heitä juurikaan. - Miksi et? 251 00:17:41,671 --> 00:17:44,130 Koska he ovat... 252 00:17:45,296 --> 00:17:46,796 - Heillä on ongelmia. - Mitä? 253 00:17:46,796 --> 00:17:48,963 Miten niin ongelmia? 254 00:17:48,963 --> 00:17:51,338 Mielenterveyden ja riippuvuuden suhteen. 255 00:17:51,338 --> 00:17:54,505 - Isä tavallaan diilasi ja muuta. - Diilasi? 256 00:17:55,296 --> 00:17:57,088 Kuulostaa kamalalta. Ihan oikeasti. 257 00:17:58,005 --> 00:18:00,588 - Niin. - Oliko se kamalaa? 258 00:18:00,588 --> 00:18:02,796 Se on rankkaa. 259 00:18:04,088 --> 00:18:05,088 Niin. 260 00:18:05,213 --> 00:18:06,213 Paskat heistä. 261 00:18:10,921 --> 00:18:13,421 Innoitat minua todella. 262 00:18:13,421 --> 00:18:14,880 - Kiitos. - Hieno homma. 263 00:18:17,713 --> 00:18:21,671 Nyt voit valita Indian tai Annabelin ja viedä tämän kotiin, 264 00:18:21,671 --> 00:18:23,713 koska he näyttävät onnettomilta. 265 00:18:23,713 --> 00:18:26,046 Entten, tentten, teelika mentten. 266 00:18:26,046 --> 00:18:29,463 Nappaa tiikeriä varpaasta. Jos se huutaa, päästä irti. 267 00:18:32,296 --> 00:18:33,588 Olet ulkona, partiopoika. 268 00:18:41,505 --> 00:18:44,963 Mitä helvettiä? Yritin tuota muijaa tunnin ajan. 269 00:18:44,963 --> 00:18:46,588 Haluan ainakin käteenvedon. 270 00:18:46,588 --> 00:18:49,046 Tiedän. Me kaikki haluamme käteenvedon. 271 00:18:49,046 --> 00:18:51,838 Hanki itsellesi aatelisarvo ja iso linna. 272 00:18:56,255 --> 00:18:57,546 Oliver Quick. 273 00:19:01,088 --> 00:19:02,296 Näytät erilaiselta. 274 00:19:04,046 --> 00:19:05,171 Näytänkö? 275 00:19:07,588 --> 00:19:08,630 Hän kyllästyy vielä. 276 00:19:10,880 --> 00:19:11,880 Mitä sanoit? 277 00:19:16,546 --> 00:19:17,880 Nuoleskelija. 278 00:19:24,880 --> 00:19:25,963 Voiko Oliver tulla? 279 00:19:25,963 --> 00:19:27,255 - Kulta. - Mitä? 280 00:19:27,671 --> 00:19:30,338 Hän on vähän hankala. 281 00:19:30,880 --> 00:19:34,380 Hän ei osaa jutella. Kenen viereen laittaisin hänet istumaan? 282 00:19:34,796 --> 00:19:36,588 Jonkun hyvännäköisen kaverisi. 283 00:19:38,880 --> 00:19:40,505 Anteeksi nyt, Felix. 284 00:19:41,338 --> 00:19:43,171 Kukaan ei halua Oliverin viereen. 285 00:19:43,171 --> 00:19:44,213 Miksi ei? 286 00:19:44,213 --> 00:19:49,171 Koska hän on stipendipoika ja ostaa vaatteensa kirpputorilta. 287 00:19:49,838 --> 00:19:51,130 Aika tylyä. 288 00:19:51,130 --> 00:19:52,671 Todella tylyä. 289 00:19:53,005 --> 00:19:54,755 - Olet kamala snobi. - Anteeksi. 290 00:20:35,671 --> 00:20:37,796 Helvetin kuuma. 291 00:20:40,380 --> 00:20:41,421 Tiedän. 292 00:20:44,338 --> 00:20:45,380 Mikä tuo haju on? 293 00:20:49,963 --> 00:20:50,963 En tiedä. 294 00:20:53,505 --> 00:20:55,046 Ei. 295 00:20:55,046 --> 00:20:56,546 Mitä? Mistä sinä puhut? 296 00:20:56,546 --> 00:20:58,213 Se on inhottavaa, Felix. 297 00:20:58,213 --> 00:20:59,505 - Eihän. - Siivoan nyt. 298 00:21:00,255 --> 00:21:02,171 Rikkailla on varaa olla saastainen. 299 00:21:02,171 --> 00:21:04,255 - Haista paska. - Lattialla on pizzaa. 300 00:21:04,255 --> 00:21:06,755 - Lopeta. Hoidan sen myöhemmin. - Ethän. 301 00:21:06,755 --> 00:21:08,338 Et tee sitä. 302 00:21:09,338 --> 00:21:11,296 - Et ikinä tee sitä. - Kyllä teen. 303 00:21:11,296 --> 00:21:12,213 Etkä tee. 304 00:21:12,213 --> 00:21:14,088 Teen sen. Sanoin hoitavani sen. 305 00:21:14,088 --> 00:21:17,213 Lopeta jo! En ole mikään lapsi. Voin tehdä sen itse. 306 00:21:24,421 --> 00:21:25,630 Olen vain... 307 00:21:26,588 --> 00:21:28,796 On niin kuuma. Tänne läkähtyy. 308 00:21:28,796 --> 00:21:30,463 Ennemmin lämpöhalvaus - 309 00:21:30,463 --> 00:21:32,421 kuin puupaneloinnin pilaaminen - 310 00:21:32,421 --> 00:21:34,088 ilmastoinnilla. 311 00:21:34,088 --> 00:21:37,421 - Stressaatko tenttien takia? - En. 312 00:21:37,421 --> 00:21:39,005 Teet minut... 313 00:21:48,213 --> 00:21:52,630 Pitää lukea tenttiin. Nähdään varmaan myöhemmin. 314 00:21:55,380 --> 00:21:56,421 Käykö Kings Arms? 315 00:21:56,421 --> 00:21:59,213 Ehkä. Tekstaan sinulle. 316 00:22:02,588 --> 00:22:04,338 Selvä. Totta kai. 317 00:23:15,046 --> 00:23:17,255 Hei. 318 00:23:17,796 --> 00:23:19,671 Katsoin vain, onko Felix siellä. 319 00:23:20,255 --> 00:23:21,505 Meidän piti tavata. 320 00:23:24,171 --> 00:23:25,630 Kaikki ovat pubissa. 321 00:23:27,880 --> 00:23:28,921 Selvä. 322 00:23:29,338 --> 00:23:30,505 Hän ei kertonut. 323 00:23:32,171 --> 00:23:33,213 Oliko India siellä? 324 00:23:34,546 --> 00:23:35,463 Oli. 325 00:23:38,421 --> 00:23:40,505 - Olen pahoillani. - Voi luoja. 326 00:23:41,088 --> 00:23:42,088 Ihan sama. 327 00:23:49,880 --> 00:23:51,088 Onko sinulla alkoholia? 328 00:23:53,755 --> 00:23:55,630 Haluaisitko, että olisi? 329 00:24:10,421 --> 00:24:12,588 Luuletko, että hän on mustasukkainen? 330 00:24:14,505 --> 00:24:15,546 Kysytkö tosissasi? 331 00:24:17,005 --> 00:24:19,421 En usko, että hän edes tajuaa sitä. 332 00:24:51,755 --> 00:24:52,880 Hei, äiti. 333 00:25:02,338 --> 00:25:03,505 Mitä on tapahtunut? 334 00:25:08,005 --> 00:25:09,046 Tule tänne. 335 00:25:13,046 --> 00:25:14,130 Miten se tapahtui? 336 00:25:15,463 --> 00:25:17,130 Hän löi päänsä katuun. 337 00:25:19,338 --> 00:25:21,921 Varmaan kännissä, isän tuntien. 338 00:25:22,421 --> 00:25:25,171 - Ei helvetti. - Tai sekaisin kamasta. 339 00:25:28,005 --> 00:25:30,963 - Otan osaa, Ollie. - Olen vain järkyttynyt. 340 00:25:32,755 --> 00:25:33,921 Pärjääkö äitisi? 341 00:25:34,880 --> 00:25:36,713 Hän oli täysin sekava. 342 00:25:38,463 --> 00:25:41,463 Se on aika tavanomaista hänelle. 343 00:25:42,088 --> 00:25:45,838 Et voi mennä tentteihin. Ei tuossa tilassa voi tehdä niitä. 344 00:25:45,838 --> 00:25:47,838 - Sinun täytyy mennä kotiin. - Ei. 345 00:25:47,838 --> 00:25:49,213 En jätä tenttejä väliin. 346 00:25:49,213 --> 00:25:51,921 - Totta kai voit tehdä niin. - Enkä voi. 347 00:25:52,088 --> 00:25:53,255 Ei. 348 00:25:53,463 --> 00:25:55,130 En ole kuten sinä, Felix. 349 00:25:56,171 --> 00:25:57,421 Minulla on vain tämä. 350 00:26:28,130 --> 00:26:29,588 - Hei, Oliver. - Hei. 351 00:26:32,630 --> 00:26:35,755 - Kiva smokki. - Kiitos. 352 00:26:35,755 --> 00:26:38,296 Vuokrasitko sen? 353 00:26:38,296 --> 00:26:39,463 Kyllä. 354 00:26:40,713 --> 00:26:42,380 Hihat ovat liian pitkät. 355 00:26:43,505 --> 00:26:45,755 Tarkista aina hihat. 356 00:26:47,838 --> 00:26:48,921 Ei silti hassumpi. 357 00:26:49,880 --> 00:26:51,630 Se miltei kelpaa. 358 00:26:52,213 --> 00:26:53,213 Mihin? 359 00:26:54,046 --> 00:26:55,130 En tiedä. 360 00:26:55,880 --> 00:26:57,671 Oikeaksi ihmispojaksi. 361 00:27:00,255 --> 00:27:01,421 - Terve. - Hei. 362 00:27:02,130 --> 00:27:03,255 Ollie! 363 00:27:04,171 --> 00:27:05,463 - Hei! - Hei. 364 00:27:05,463 --> 00:27:06,921 Tule mukaan. 365 00:27:08,088 --> 00:27:10,046 Hei. Odota! 366 00:27:10,713 --> 00:27:12,046 Minne olemme matkalla? 367 00:27:12,796 --> 00:27:14,463 Myöhästymme juhlista. 368 00:27:17,421 --> 00:27:18,505 Tule nyt. 369 00:27:19,713 --> 00:27:21,005 Mitä on tekeillä? 370 00:27:21,671 --> 00:27:23,463 Mietin sitä, miten voisin... 371 00:27:32,005 --> 00:27:35,130 Elämäsi on ollut paskamaista viime aikoina. 372 00:27:35,130 --> 00:27:37,046 Olit niin urhea kaiken suhteen. 373 00:27:37,588 --> 00:27:38,880 Älä viitsi. 374 00:27:39,963 --> 00:27:42,796 Meillä on suvussa perinne. 375 00:27:42,921 --> 00:27:46,921 Kun joku kuolee, kirjoitamme hänen nimensä kiveen - 376 00:27:46,921 --> 00:27:48,463 ja viskaamme sen jokeen. 377 00:27:48,463 --> 00:27:51,546 Isoisäni isä aloitti sen, kun poika kuoli sodassa. 378 00:27:51,546 --> 00:27:53,713 Olen tehnyt sen vain koirani takia. 379 00:27:55,005 --> 00:27:58,213 Se auttoi vähän. 380 00:28:02,380 --> 00:28:04,546 Tämä tuntuu ihan typerältä nyt. 381 00:28:04,546 --> 00:28:06,630 Ei se ole typerää. 382 00:28:07,755 --> 00:28:08,838 Kiitos. 383 00:28:09,796 --> 00:28:11,005 On edes jotain. 384 00:28:19,630 --> 00:28:20,713 Mitä teen nyt? 385 00:28:20,713 --> 00:28:24,005 En tiedä. Voit sanoa pari sanaa, 386 00:28:24,838 --> 00:28:27,630 tai voimme vain seistä tässä hiljaa vähän aikaa. 387 00:28:27,630 --> 00:28:30,171 Sitten viskaat sen tuonne. 388 00:28:51,046 --> 00:28:52,338 Tuo ei ole hyvä juttu. 389 00:28:54,421 --> 00:28:55,421 Voi helvetti. 390 00:28:55,421 --> 00:28:58,171 ISÄ 391 00:29:01,255 --> 00:29:02,505 Lähdetkö kotiin? 392 00:29:05,213 --> 00:29:06,213 Kysytkö tosissasi? 393 00:29:07,921 --> 00:29:09,838 En usko, että palaan enää koskaan. 394 00:29:10,505 --> 00:29:11,796 Entä äitisi? 395 00:29:16,630 --> 00:29:19,630 Tiedätkö, milloin koskin ensi kertaa äidin kurkkuun? 396 00:29:21,171 --> 00:29:22,213 Olin kahdeksan. 397 00:29:23,963 --> 00:29:25,088 Isä sanoi, 398 00:29:25,963 --> 00:29:28,213 että minun piti työntää sormet kurkkuun. 399 00:29:29,755 --> 00:29:30,838 Muuten - 400 00:29:32,421 --> 00:29:33,838 äiti kuolisi nukkuessaan. 401 00:29:37,296 --> 00:29:41,046 Koti ei siis merkitse samaa kuin sinulle. 402 00:29:42,838 --> 00:29:46,671 Siellä on kauhea sotku. En pysty siihen. 403 00:29:48,671 --> 00:29:49,755 En vain pysty. 404 00:29:54,630 --> 00:29:56,380 Tule sitten minun luokseni. 405 00:29:56,880 --> 00:29:58,088 Tule Saltburniin. 406 00:29:58,796 --> 00:30:00,088 - Ei. - Kyllä. 407 00:30:00,088 --> 00:30:02,505 - En halua vaivata. - Ei siitä ole vaivaa. 408 00:30:02,505 --> 00:30:04,130 Pidät minut järjissäni. 409 00:30:04,130 --> 00:30:05,838 - Se tuntuisi oudolta. - Eihän. 410 00:30:05,838 --> 00:30:08,796 Äidin vieraat asuvat meillä kuukausitolkulla. 411 00:30:09,463 --> 00:30:12,213 Tiedätkö mitä? Jos kyllästyt meihin, voit lähteä. 412 00:30:13,963 --> 00:30:15,005 Lupaan sen. 413 00:30:17,421 --> 00:30:18,963 Uskoin häntä. 414 00:30:25,963 --> 00:30:27,171 Saltburn. 415 00:31:30,296 --> 00:31:31,380 Herra Quick. 416 00:31:32,338 --> 00:31:33,380 Tulitte etuajassa. 417 00:31:34,130 --> 00:31:35,796 Ehdin aikaisempaan junaan. 418 00:31:36,338 --> 00:31:38,005 Ilmoittakaa ensi kerralla. 419 00:31:38,255 --> 00:31:40,338 Portit eivät olleet auki. 420 00:31:41,213 --> 00:31:42,213 Ei se mitään. 421 00:31:42,213 --> 00:31:44,088 Lähetimme jonkun hakemaan teidät. 422 00:31:46,838 --> 00:31:48,421 - Anteeksi. - Ei se haittaa. 423 00:31:49,421 --> 00:31:50,463 Seuratkaa minua. 424 00:32:06,088 --> 00:32:07,171 Oho! 425 00:32:08,880 --> 00:32:10,005 Tämähän on upea. 426 00:32:12,963 --> 00:32:15,630 Todellakin. 427 00:32:18,880 --> 00:32:21,880 Jättäkää laukkunne siihen. Joku tuo sen. 428 00:32:21,880 --> 00:32:24,755 Ollie! Luojan kiitos, että tulit! 429 00:32:24,755 --> 00:32:26,463 Duncan, näytän hänen huoneensa. 430 00:32:26,463 --> 00:32:29,046 Älä turhaan pelkää Duncania. 431 00:32:29,046 --> 00:32:31,713 Älä ole niin pelottava ystävilleni, Duncan. 432 00:32:31,713 --> 00:32:33,838 - Yritän kyllä. - Tule. 433 00:32:34,088 --> 00:32:35,796 - Tule nyt. - Hän on pelottava. 434 00:32:35,796 --> 00:32:37,796 Hän on ihan mukava, tosin outo. 435 00:32:38,713 --> 00:32:39,796 No niin. 436 00:32:40,296 --> 00:32:42,296 Joten... 437 00:32:43,921 --> 00:32:45,255 Punainen portaikko. 438 00:32:45,838 --> 00:32:48,213 Sormetin vahingossa serkkuani täällä. 439 00:32:49,921 --> 00:32:52,755 Henrik VII:n kaappi. 440 00:32:52,755 --> 00:32:54,130 Isoäidin haamu. 441 00:32:54,130 --> 00:32:55,296 Hei, isoäiti. 442 00:32:56,380 --> 00:33:00,588 Vihreä huone, puutarha, jokin helvetin kamala Rubens. 443 00:33:01,338 --> 00:33:02,713 Rikkinäinen piano. 444 00:33:04,421 --> 00:33:05,671 Sininen huone. 445 00:33:05,671 --> 00:33:06,921 Se on sininen. 446 00:33:09,046 --> 00:33:11,463 Sekä kuninkaan makuuhuone. 447 00:33:11,463 --> 00:33:14,630 Sängyssä on vieläkin Henrik VIII:n mällit. 448 00:33:15,630 --> 00:33:17,005 Tämä on pitkä käytävä. 449 00:33:17,713 --> 00:33:20,213 Kuollut sukulainen, kuollutta sukua. 450 00:33:20,213 --> 00:33:21,796 Isän vanha nalle. 451 00:33:21,796 --> 00:33:24,796 Shakespearen foliopainos ja labyrintti. 452 00:33:25,588 --> 00:33:27,338 Mennään tänne. 453 00:33:27,463 --> 00:33:28,671 No niin. 454 00:33:29,713 --> 00:33:31,046 Minun huoneeni. 455 00:33:31,046 --> 00:33:32,796 Sinä olet heti vieressä. 456 00:33:34,463 --> 00:33:35,921 Kylpyhuone. 457 00:33:36,296 --> 00:33:39,130 Jaamme kylpyhuoneen. Toivottavasti ei haittaa. 458 00:33:39,130 --> 00:33:42,088 Muuten olisit talon toisessa päässä. 459 00:33:43,296 --> 00:33:44,296 Pukeutumishuone. 460 00:33:46,005 --> 00:33:47,088 Sekä... 461 00:33:49,046 --> 00:33:50,255 Sinun huoneesi! 462 00:33:51,713 --> 00:33:52,755 Oho. 463 00:33:55,546 --> 00:33:56,921 Olen iloinen tulostasi. 464 00:33:58,755 --> 00:34:01,713 Annan sinun olla nyt rauhassa. 465 00:34:02,213 --> 00:34:03,255 Yksi asia vielä. 466 00:34:03,505 --> 00:34:08,255 Äidillä on fobia parroista ja sängestä, joten kylpyhuoneessa on partaveitsi. 467 00:34:08,255 --> 00:34:09,546 - Mitä? - En minä tiedä. 468 00:34:09,546 --> 00:34:12,296 Se on epähygieenistä ja liittyy hänen isäänsä. 469 00:34:12,296 --> 00:34:15,713 Se on ihan hullua. En saa edes käyttää korvakorua täällä. 470 00:34:16,630 --> 00:34:20,005 - Onko vielä jotain muuta? - Ei. Ole vain oma itsesi. 471 00:34:20,005 --> 00:34:22,630 He pitävät sinusta. Täällä ollaan rennosti. 472 00:34:23,046 --> 00:34:24,088 Olemme kirjastossa. 473 00:34:25,296 --> 00:34:26,421 Kirjastossa? 474 00:34:30,005 --> 00:34:32,046 CATTONIN NÄYTTELIJÄT 475 00:34:48,380 --> 00:34:49,380 Voi luoja. 476 00:34:49,588 --> 00:34:51,713 Liverpoolissa ei kai ole vieroitushoitoa. 477 00:34:51,713 --> 00:34:53,380 Ei varmaankaan. 478 00:34:53,380 --> 00:34:55,630 Kaikille käy sitten vain huonosti. 479 00:34:55,630 --> 00:34:57,838 - Missä Liverpool on? - Kai rannikolla. 480 00:34:57,838 --> 00:34:59,380 Rakas, missä Liverpool on? 481 00:35:00,880 --> 00:35:01,921 Pohjoisessa. 482 00:35:01,921 --> 00:35:03,171 - Pohjoisessa. - Niin. 483 00:35:03,171 --> 00:35:05,171 Paikan nimi on Prescot. 484 00:35:05,171 --> 00:35:07,213 Se voi olla jokin kamala slummi. 485 00:35:08,171 --> 00:35:10,255 Maalaistollojen valtaamia taloja. 486 00:35:10,963 --> 00:35:12,671 Kumpikin vanhempi myi huumeita. 487 00:35:12,671 --> 00:35:14,713 Luoja! Ja äiti on juoppo. 488 00:35:14,713 --> 00:35:17,005 Siitä tulee traumoja vauvoille. 489 00:35:17,005 --> 00:35:18,796 He syntyvät humalassa. 490 00:35:18,796 --> 00:35:22,088 Joutuiko hän tosiaan laittamaan sormet äitinsä kurkkuun? 491 00:35:22,088 --> 00:35:24,755 - Se on yksityisasia. - Kerroit meille. 492 00:35:24,755 --> 00:35:26,005 Luottamuksella. 493 00:35:26,005 --> 00:35:28,171 Sehän on kamalaa. Voisitko kuvitella? 494 00:35:28,171 --> 00:35:30,588 Äiti oli sairas, kun hän oli kahdeksan. 495 00:35:30,588 --> 00:35:33,421 Kun on köyhä, sellaista sattuu vähän useammin. 496 00:35:33,421 --> 00:35:35,213 Varmistetaan, että hän viihtyy. 497 00:35:35,213 --> 00:35:36,796 Siitä vain. Hän ei hymyile. 498 00:35:36,796 --> 00:35:39,421 Farleigh pitää häntä kauheana. 499 00:35:39,421 --> 00:35:42,213 Rutiköyhä, ruma, vanhemmat huumeiden käyttäjiä. 500 00:35:42,213 --> 00:35:44,921 - En voi... - Siinä hän onkin. 501 00:35:44,921 --> 00:35:47,338 - Puhuimme juuri sinusta. - Älä ole hassu. 502 00:35:48,088 --> 00:35:50,296 Keksit ihan kamalia juttuja, Farleigh. 503 00:35:50,296 --> 00:35:51,296 Emme puhuneet. 504 00:35:51,588 --> 00:35:53,088 Hei, Oliver-kultaseni. 505 00:35:54,421 --> 00:35:56,505 Sinulla on kauniit silmät. 506 00:35:56,505 --> 00:35:59,713 - Miten ihanaa! - Sanoinhan, ettei hän ole ruma. 507 00:35:59,713 --> 00:36:03,505 Olet kiltti kaikkia kohtaan. Sinuun ei voi luottaa. 508 00:36:03,505 --> 00:36:07,255 Kammoan erittäin paljon rumuutta. 509 00:36:07,255 --> 00:36:09,505 Jo hyvin nuoresta. En tiedä, miksi. 510 00:36:09,505 --> 00:36:12,505 - Ehkä siksi, että olet kamala. - Älä ole ilkeä. 511 00:36:13,380 --> 00:36:15,255 Onko Venetia nähnyt sinut jo? 512 00:36:15,255 --> 00:36:17,255 Voi luoja, hän riemastuu. 513 00:36:17,755 --> 00:36:20,255 Hän on asettautunut esille koko päivän - 514 00:36:20,255 --> 00:36:22,713 - toivoen, että törmäät häneen. - Niinpä. 515 00:36:22,713 --> 00:36:25,005 Lopettakaa. Poikaparka saapui vasta. 516 00:36:25,005 --> 00:36:27,713 Onpa mukavaa vihdoin tavata sinut. 517 00:36:27,713 --> 00:36:29,838 - Menikö matka hyvin? - Kyllä, herra. 518 00:36:29,838 --> 00:36:33,796 Voi ei, älä herroittele. Emme siedä sellaista täällä. 519 00:36:33,796 --> 00:36:35,463 Tule viereeni. 520 00:36:36,130 --> 00:36:38,755 Pamela on ystäväni, joka on asunut kanssamme. 521 00:36:38,755 --> 00:36:40,130 Hei. 522 00:36:41,546 --> 00:36:44,671 Pamela, etsi Annie ja kysy teestä. 523 00:36:46,713 --> 00:36:47,755 Hyvä on. 524 00:36:48,588 --> 00:36:50,463 Selvä. Kumpi on siis Annie? 525 00:36:50,463 --> 00:36:52,005 Löydät kyllä hänet. 526 00:36:54,546 --> 00:36:56,796 - Missä... - Kyllä se siitä. 527 00:36:56,796 --> 00:36:58,463 - Keittiössä. - Keittiössä. 528 00:36:58,463 --> 00:37:00,963 Siis Annie keittiössä. 529 00:37:02,380 --> 00:37:03,421 - Mene nyt. - Hyvä on. 530 00:37:04,546 --> 00:37:07,463 Pamela-parka. Hän on täällä, kunnes on taas kunnossa. 531 00:37:07,463 --> 00:37:09,963 Hänellä on ollut hirveä vuosi. Kammottava. 532 00:37:09,963 --> 00:37:13,005 Mutta... Niin on sinullakin. 533 00:37:13,171 --> 00:37:15,505 Oli ikävää kuulla isästäsi. 534 00:37:15,505 --> 00:37:17,588 Se oli niin tavattoman traagista. 535 00:37:18,505 --> 00:37:20,546 Menetin monta ystävää riippuvuudelle. 536 00:37:20,546 --> 00:37:23,130 Monta hyvin rakasta ystävää. 537 00:37:23,130 --> 00:37:25,713 Se on Pamelankin kauhujen syy. 538 00:37:25,713 --> 00:37:27,963 Ja ainoa mielenkiintoinen asia hänessä. 539 00:37:27,963 --> 00:37:29,255 Farleigh! 540 00:37:29,255 --> 00:37:31,671 Hän on melko tylsä, mutta hyvin kaunis. 541 00:37:31,671 --> 00:37:33,838 Myönnä pois, että hän on kaunis. 542 00:37:33,838 --> 00:37:37,713 Se on ollut pelkkä kirous. Ne miehet... Et uskoisi sitä. 543 00:37:37,713 --> 00:37:40,505 Viimeisin on joku hirveä venäläismiljardööri. 544 00:37:40,505 --> 00:37:42,088 Häijyn ruma tietenkin. 545 00:37:42,255 --> 00:37:45,463 Pamela on ollut täällä kuukausien ajan piilossa häneltä. 546 00:37:45,796 --> 00:37:47,880 Ei puhuta nyt siitä. 547 00:37:47,880 --> 00:37:51,088 Kerro äidistäsi. Miten hän pärjää? 548 00:37:52,338 --> 00:37:53,671 - Juoko hän yhä? - Lopeta! 549 00:37:53,671 --> 00:37:55,338 - Älä välitä. - Töykeää. 550 00:37:55,338 --> 00:37:56,880 Mikään ei järkytä minua. 551 00:37:57,296 --> 00:37:59,463 Ei mikään. Kerro kaikki. 552 00:38:05,838 --> 00:38:07,088 Voihan helvetti. 553 00:38:18,296 --> 00:38:21,171 Olen pahoillani, että äiti kyseli niin töykeästi. 554 00:38:21,171 --> 00:38:22,963 Älä ota sitä henkilökohtaisesti. 555 00:38:22,963 --> 00:38:24,921 Joku on purkanut matkalaukkuni. 556 00:38:26,296 --> 00:38:29,630 Olisi pitänyt kertoa, että täällä tehdään niin. 557 00:38:29,630 --> 00:38:31,463 Palvelijat raportoivat äidille. 558 00:38:31,463 --> 00:38:33,796 Et kai pakannut mitään hävytöntä? 559 00:38:35,963 --> 00:38:38,463 Vain vanhat bokserini. 560 00:38:38,463 --> 00:38:40,796 He ovat tottuneet siihen. Ei hätää. 561 00:38:41,713 --> 00:38:43,171 Duncan ilahtuu. 562 00:38:47,046 --> 00:38:51,213 Toivottavasti et pahastu. Pyysin vanhanaikaisen smokin. 563 00:38:51,213 --> 00:38:54,505 Pukeudumme illalliselle, enkä halunnut sinun jäävän ilman. 564 00:38:54,505 --> 00:38:55,796 Pukeudutte illalliselle? 565 00:38:55,796 --> 00:38:58,713 Niin. Kuin iltapukutilaisuus. 566 00:38:59,546 --> 00:39:00,671 Olisin tuonut sen. 567 00:39:00,671 --> 00:39:03,630 Minulla on ylimääräinen. Se olisi tuhlausta. 568 00:39:04,713 --> 00:39:06,213 Onko kalvosinnappeja? 569 00:39:07,255 --> 00:39:08,255 Ei ole. 570 00:39:08,255 --> 00:39:11,588 Ei se mitään, kyllä se hoituu. Hankin ne sinulle. 571 00:39:14,171 --> 00:39:15,963 Olen todella iloinen tulostasi. 572 00:39:16,338 --> 00:39:20,088 Anteeksi nyt, että kaikki on niin vanhanaikaista. 573 00:39:22,713 --> 00:39:23,963 Ei, täällä on upeaa. 574 00:39:32,296 --> 00:39:33,546 Enpä tiedä. 575 00:39:33,546 --> 00:39:35,213 Tapasimme vieroitushoidossa. 576 00:39:35,213 --> 00:39:37,671 Hän oli ensin todella ihana, ja sitten - 577 00:39:37,671 --> 00:39:40,880 kaikki hänen liikekumppaninsa alkoivat pudota ikkunoista. 578 00:39:41,963 --> 00:39:44,380 - Tiedäthän? - Aivan. Onneksi pääsit pois. 579 00:39:45,963 --> 00:39:46,796 Niinpä kai. 580 00:39:46,921 --> 00:39:49,963 Hän puhui aina venäjää, ja se kuulosti romanttiselta. 581 00:39:49,963 --> 00:39:52,088 En tiedä, mitä "huora" on venäjäksi, 582 00:39:52,088 --> 00:39:55,130 joten se kuulosti ihanalta runoudelta. 583 00:39:56,880 --> 00:39:59,255 Isä sanoi aina, että päädyn Thamesin pohjaan. 584 00:39:59,255 --> 00:40:00,671 Tähän asti kaikki hyvin. 585 00:40:00,671 --> 00:40:02,921 En tiedä, mitä tekisin ilman Elspethiä. 586 00:40:03,130 --> 00:40:05,463 - Hän pelasti minut. - Älä jauha siitä, Pamela. 587 00:40:05,463 --> 00:40:08,463 Olet mieluinen vieraamme niin kauan kuin haluat. 588 00:40:08,463 --> 00:40:09,505 Ikuisestiko? 589 00:40:09,713 --> 00:40:12,046 Ei toki. Taisin löytää asunnon. 590 00:40:12,255 --> 00:40:13,505 - Sehän hyvä. - Hienoa! 591 00:40:13,671 --> 00:40:15,088 Serkullani on asunto. 592 00:40:15,088 --> 00:40:17,755 Se sopii sinulle. Mukava, pieni asunto. 593 00:40:17,755 --> 00:40:19,463 Se on pikemminkin yksiö. 594 00:40:19,463 --> 00:40:24,005 Oli ihanaa asua yksiössä nuorena. On vapauttavaa elää yhdessä huoneessa. 595 00:40:24,005 --> 00:40:25,505 Vähemmän siivottavaakin. 596 00:40:25,505 --> 00:40:29,171 On silti kauheaa, kun lähdet. Kuinka oikein selviän? 597 00:40:29,171 --> 00:40:31,338 Voisin jäädä vielä vähäksi aikaa. 598 00:40:31,338 --> 00:40:33,421 Eihän toki, kultaseni. 599 00:40:33,838 --> 00:40:36,630 Haluat varmasti päästä meistä ja saada oman kodin. 600 00:40:36,630 --> 00:40:37,755 Ymmärrän hyvin. 601 00:41:12,713 --> 00:41:15,505 - Hei. - Helkutti, pelästytit minut. 602 00:41:16,171 --> 00:41:17,213 Anteeksi. 603 00:41:17,713 --> 00:41:19,463 Luulin, että kävelet unissasi. 604 00:41:20,338 --> 00:41:22,421 Halusin tulla katsomaan Kuuta. 605 00:41:26,880 --> 00:41:28,088 Se on melkein täysi. 606 00:41:28,463 --> 00:41:30,005 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 607 00:41:30,880 --> 00:41:31,921 En. 608 00:41:32,921 --> 00:41:34,838 Me tulemme hulluiksi. 609 00:41:39,046 --> 00:41:41,630 Anteeksi, mutta sinulla on varmaan kylmä. 610 00:41:45,630 --> 00:41:46,963 Olen kylmäverinen. 611 00:41:48,505 --> 00:41:50,880 Me kaikki olemme. Etkö ole huomannut? 612 00:41:53,463 --> 00:41:54,713 Et ole kylmäverinen. 613 00:41:56,296 --> 00:41:58,005 Perheesi on ystävällinen minulle. 614 00:41:59,921 --> 00:42:01,005 Kiva juttu. 615 00:42:05,255 --> 00:42:08,088 Huomaan, miksi Felix pitää sinusta. 616 00:42:10,296 --> 00:42:11,713 Olet niin... 617 00:42:12,296 --> 00:42:13,380 Mitä? 618 00:42:16,713 --> 00:42:17,713 En tiedä. 619 00:42:24,963 --> 00:42:25,963 Aito. 620 00:42:31,005 --> 00:42:33,505 Pidän sinusta enemmän kuin viimevuotisesta. 621 00:42:38,421 --> 00:42:39,630 Öitä. 622 00:42:46,421 --> 00:42:48,255 - Mitä... - Aamiainen odottaa. 623 00:42:49,755 --> 00:42:51,130 - Huomenta. - Huomenta. 624 00:42:53,130 --> 00:42:54,130 Huomenta. 625 00:42:54,130 --> 00:42:56,880 - Nukuitko hyvin? - Kyllä. 626 00:43:02,421 --> 00:43:03,421 Hei. 627 00:43:04,588 --> 00:43:06,088 Ota aamiaista, Oliver. 628 00:43:06,088 --> 00:43:08,838 Voinko minäkin saada englantilaisen aamiaisen? 629 00:43:12,130 --> 00:43:14,921 Aamiainen on sivupöydällä. Ota sieltä vain. 630 00:43:15,838 --> 00:43:17,255 Millaisena haluatte munat? 631 00:43:17,255 --> 00:43:19,921 - Voin hakea ne, jos... - Ei munia. 632 00:43:20,505 --> 00:43:23,338 Munat laitetaan sinulle. 633 00:43:23,338 --> 00:43:24,421 Juuri niin. 634 00:43:25,046 --> 00:43:27,046 Kaikki muu on tuolla. 635 00:43:33,671 --> 00:43:35,421 Toiseltakin puolelta paistettuna. 636 00:43:37,838 --> 00:43:40,005 Puhuimme juuri Shelleyn elämäkerrasta. 637 00:43:40,421 --> 00:43:42,505 Kenen Shelleyn? Belindan siskonko? 638 00:43:42,505 --> 00:43:45,296 Vai Percy Bysshe Shelleyn? Runoilijan. 639 00:43:46,005 --> 00:43:47,255 Romanttisen runoilijan. 640 00:43:48,255 --> 00:43:50,921 Tiedättekö tarinan Shelleyn kaksoisolennosta? 641 00:43:50,921 --> 00:43:52,046 Kaksoisolennosta? 642 00:43:53,380 --> 00:43:55,380 Taloudenhoitaja oli siivoamassa, 643 00:43:55,380 --> 00:43:58,880 kun Shelley käveli ikkunan ohi ja vilkutti hänelle. 644 00:43:59,671 --> 00:44:03,546 Nainenkin vilkutti, kunnes tajusi, että Shelley oli Italiassa. 645 00:44:03,546 --> 00:44:04,880 Ja se oli ylin kerros. 646 00:44:04,880 --> 00:44:07,588 Lopeta, Vee. Nyt en pysty nukkumaan. 647 00:44:07,588 --> 00:44:09,213 Sinä päivänä Shelley hukkui. 648 00:44:11,171 --> 00:44:12,755 Iho meni kananlihalle. 649 00:44:13,296 --> 00:44:15,421 - Katso, Pamela. - Voi ei. 650 00:44:15,421 --> 00:44:17,671 - Hän kuulemma nai siskoaan. - Voi luoja! 651 00:44:17,671 --> 00:44:19,005 Se taisi olla Byron. 652 00:44:19,463 --> 00:44:20,880 Siitä puheen ollen, 653 00:44:21,463 --> 00:44:25,046 kuulitko, että Ada karkasi Tom Priorin kanssa, Ellie? 654 00:44:25,046 --> 00:44:27,130 - Kerroit jo. Totta kai. - Kiitos. 655 00:44:27,130 --> 00:44:28,546 Aviomies oli kauhea. 656 00:44:28,546 --> 00:44:31,171 Oletko sitä mieltä? Ei hän ollut niin paha. 657 00:44:31,171 --> 00:44:32,380 Eipä kai. 658 00:44:40,296 --> 00:44:41,463 Onko kaikki hyvin? 659 00:44:42,130 --> 00:44:43,838 On toki, mutta... 660 00:44:44,838 --> 00:44:45,880 Löysä keltuainen. 661 00:44:47,755 --> 00:44:49,213 Tulee huono olo niistä. 662 00:44:55,213 --> 00:44:56,213 Anteeksi nyt. 663 00:44:58,171 --> 00:44:59,171 Olen pahoillani. 664 00:45:00,046 --> 00:45:01,088 Anteeksi. 665 00:45:11,296 --> 00:45:12,755 Olemme täällä, Ollie! 666 00:45:16,671 --> 00:45:18,213 - Terve. - Hei. 667 00:45:18,880 --> 00:45:20,963 Alushousut on kielletty pellolla. 668 00:45:30,796 --> 00:45:32,546 Kappas vain. 669 00:45:33,255 --> 00:45:34,338 Anna hänen olla. 670 00:45:36,130 --> 00:45:37,171 Hyvä homma sinulle. 671 00:45:38,505 --> 00:45:39,630 Mikä yllätys. 672 00:45:45,505 --> 00:45:46,963 Varo ohdakkeita. 673 00:45:48,713 --> 00:45:51,088 Ohdakkeita on kaikkialla. On niiden aika. 674 00:45:56,588 --> 00:45:59,171 Olivatko Harry, Hermione ja Ronald yhdessä? 675 00:45:59,171 --> 00:46:00,255 Mitä? 676 00:46:00,630 --> 00:46:03,588 - Ihan taatusti. - Panivatko he toisiaan? 677 00:46:03,588 --> 00:46:06,130 Muuten he menettivät tilaisuutensa. 678 00:46:16,838 --> 00:46:17,838 Helvetti! 679 00:46:17,838 --> 00:46:19,296 Voi taivas. 680 00:46:21,546 --> 00:46:24,130 - Miksi hän on märkä? - Koska hän oli kaivossa. 681 00:46:33,755 --> 00:46:34,755 Helvetti! 682 00:46:49,505 --> 00:46:52,296 - Mitä nämä ovat? - Palissyn lautasia. 683 00:46:52,296 --> 00:46:56,213 Tarkoitatko Bernard Palissya? 1500-luvun hugenottikeraamikkoa? 684 00:46:56,671 --> 00:46:58,088 Kyllä. Tiedätkö siitä? 685 00:46:59,213 --> 00:47:00,338 {\an8}Pidän hänen töistään, 686 00:47:00,463 --> 00:47:02,546 mutta en ole koskaan nähnyt niitä. 687 00:47:10,046 --> 00:47:11,463 Todella outoa. 688 00:47:11,463 --> 00:47:12,546 Lopeta! 689 00:47:12,546 --> 00:47:13,630 Meidän pisteemme! 690 00:47:16,546 --> 00:47:17,546 Juo nyt. 691 00:47:35,213 --> 00:47:39,421 SALTBURNIN LABYRINTTI 692 00:47:42,463 --> 00:47:43,630 Voinko auttaa? 693 00:47:44,796 --> 00:47:46,088 Olin... Anteeksi. 694 00:47:47,713 --> 00:47:48,713 Ei se mitään. 695 00:47:50,046 --> 00:47:52,505 Moni eksyy Saltburnissa. 696 00:49:22,380 --> 00:49:23,546 No niin. 697 00:49:24,588 --> 00:49:25,713 Hyvää yötä. 698 00:50:18,588 --> 00:50:19,713 Oliver-kultaseni! 699 00:50:21,255 --> 00:50:22,296 Olet täsmällinen. 700 00:50:23,088 --> 00:50:26,130 - Vee-parka. Pojat aina karkaavat. - Miksi? 701 00:50:26,130 --> 00:50:29,255 Vee on seksuaalisesti pidätyskyvytön. 702 00:50:29,255 --> 00:50:30,921 Siitä asti, kun hän oli 14. 703 00:50:31,588 --> 00:50:32,963 Äitini sanoi aina niin. 704 00:50:33,963 --> 00:50:35,130 Synnynnäinen masokisti. 705 00:50:35,130 --> 00:50:37,838 - Sitten on ne ruokajutut. - Mitkä jutut? 706 00:50:38,255 --> 00:50:39,963 Tiedäthän. "Sormet kurkkuun." 707 00:50:41,338 --> 00:50:43,380 Luulimme oksentelun loppuvan. 708 00:50:44,088 --> 00:50:45,630 En tiennytkään. 709 00:50:45,630 --> 00:50:48,255 Se ei edes auttanut. Täyttä ajanhukkaa. 710 00:50:48,463 --> 00:50:53,046 Kunpa hän löytäisi sen oikean pojan tai tytön. Ihan sama. 711 00:50:54,046 --> 00:50:55,963 Olin lesbo jonkin aikaa. 712 00:50:55,963 --> 00:50:59,380 Se oli minulle liian märkää. Miehet ovat ihanan kuivia. 713 00:51:01,421 --> 00:51:03,671 Venetialla ei varmasti ollut helppoa, 714 00:51:04,546 --> 00:51:05,838 kun olit hänen äitinsä. 715 00:51:06,213 --> 00:51:08,005 - Miten niin? - Sen takia. 716 00:51:08,005 --> 00:51:09,046 Minkä takia? 717 00:51:09,630 --> 00:51:11,630 Koska olet niin helvetin kaunis. 718 00:51:23,921 --> 00:51:26,380 Mitä Pamela laittaa ylleen tänä iltana? 719 00:51:26,380 --> 00:51:28,838 Mitä? Ei Pamela ole täällä. 720 00:51:28,838 --> 00:51:30,671 - Onko hän... - Hän lähti. 721 00:51:30,671 --> 00:51:34,380 James arveli, että olisi hyvä viedä hänet pois ilman kohtausta. 722 00:51:35,171 --> 00:51:36,796 Ei voi vihjailla loputtomiin. 723 00:51:36,796 --> 00:51:38,713 Hän tuntui hieman hämmentyneeltä. 724 00:51:39,130 --> 00:51:41,671 Kovin tahdikasta. Hän on todellinen miina. 725 00:51:41,671 --> 00:51:43,046 Oikea ilonpilaaja. 726 00:51:43,046 --> 00:51:45,921 Sitä ei arvaisi, koska hän on niin tyylikäs. 727 00:51:45,921 --> 00:51:47,338 Häntä luulee hauskaksi. 728 00:51:47,338 --> 00:51:50,171 Pinnan alla ei silti ole mitään. 729 00:51:51,838 --> 00:51:54,046 Tiedän, että hänellä on ollut kamalaa, 730 00:51:54,213 --> 00:51:56,380 mutta kyllä hän jauhoikin siitä. 731 00:51:57,963 --> 00:51:59,421 Mikäli kaikki oli totta. 732 00:52:02,755 --> 00:52:03,755 Mitä tarkoitat? 733 00:52:07,338 --> 00:52:08,713 Ei olisi pitänyt puhua. 734 00:52:10,130 --> 00:52:11,421 Ei, jatka vain. 735 00:52:13,671 --> 00:52:15,755 En oikein tiedä. 736 00:52:17,171 --> 00:52:20,505 Tarinat tuntuivat vain toisinaan hieman epäjohdonmukaisilta. 737 00:52:22,963 --> 00:52:24,255 Luulin sinun huomanneen. 738 00:52:24,255 --> 00:52:26,546 Niin huomasinkin. Ehdottomasti. 739 00:52:27,463 --> 00:52:28,713 Se itsesääli. 740 00:52:29,880 --> 00:52:31,755 Kiristäminen tunnetasolla. 741 00:52:33,588 --> 00:52:34,630 Tiedät kyllä. 742 00:52:35,088 --> 00:52:36,171 Niin. 743 00:52:36,171 --> 00:52:37,255 Juuri niin! 744 00:52:37,713 --> 00:52:40,380 Luoja! Tunsin syyllisyyttä siitä tänään, 745 00:52:40,380 --> 00:52:41,588 mutta olet oikeassa. 746 00:52:41,588 --> 00:52:44,338 Hänessä oli jotain hyvin pahaenteistä. 747 00:52:44,755 --> 00:52:45,921 Aivan. 748 00:52:46,880 --> 00:52:49,255 Onneksi olet täällä. Olet niin tarkkanäköinen. 749 00:53:34,755 --> 00:53:36,005 Olet röyhkeä. 750 00:53:38,171 --> 00:53:42,005 Olet läpikuultavassa yöpaidassa ikkunani alla. 751 00:53:42,838 --> 00:53:45,463 Tämä on minun taloni. Menen, minne haluan. 752 00:53:47,171 --> 00:53:48,296 Selvä. 753 00:53:49,421 --> 00:53:52,338 Ja haluat olla läpikuultavassa yöpaidassa - 754 00:53:52,338 --> 00:53:53,880 ikkunani alla. 755 00:53:57,921 --> 00:53:59,671 En ollut ajatellut asiaa. 756 00:54:01,171 --> 00:54:02,796 Olet siis pelkkä masokisti. 757 00:54:12,380 --> 00:54:14,171 Et syö mitään. 758 00:54:17,588 --> 00:54:18,630 Syönhän. 759 00:54:19,921 --> 00:54:21,838 Se ei pysy sisällä. 760 00:54:23,921 --> 00:54:26,713 Olet hyvin kaunis, Venetia. 761 00:54:28,130 --> 00:54:30,088 Sinun pitää huolehtia itsestäsi. 762 00:54:32,296 --> 00:54:33,713 Siksi huomenna - 763 00:54:34,588 --> 00:54:35,838 sinä syöt. 764 00:54:36,755 --> 00:54:40,171 Sen jälkeen jäät pöytään istumaan. 765 00:54:44,796 --> 00:54:46,255 Ymmärrätkö? 766 00:54:50,421 --> 00:54:51,505 Kyllä. 767 00:54:52,588 --> 00:54:53,671 Hyvä. 768 00:55:22,130 --> 00:55:23,796 Voisin syödä sinut. 769 00:55:33,713 --> 00:55:34,671 Ollie, 770 00:55:35,130 --> 00:55:38,338 nyt ei ole oikea aika kuukaudesta. 771 00:55:38,338 --> 00:55:41,046 Onko jotain, mistä luulet minun olevan huolissani? 772 00:55:50,213 --> 00:55:52,130 Sinun onneksesi olen vampyyri. 773 00:57:09,963 --> 00:57:11,838 Sinulla on tuossa jotain. 774 00:57:28,255 --> 00:57:30,421 Senkin typerä pikkupoika. 775 00:57:53,296 --> 00:57:55,046 Hyvin ärsyttävä tyttöystävä. 776 00:57:59,588 --> 00:58:02,338 En koskaan muista sen pullean nimeä. Kuka hän on? 777 00:58:02,505 --> 00:58:05,005 Joku lääkäri Pariisissa. En muista nimeä. 778 00:58:05,130 --> 00:58:07,880 Hän antaa jauheita, jotka sekoitetaan veteen. 779 00:58:09,421 --> 00:58:11,130 - Hyvää huomenta. - Huomenta. 780 00:58:11,130 --> 00:58:13,130 - Nukuitko hyvin? - En oikeastaan. 781 00:58:13,671 --> 00:58:15,713 Huomenna tulee 30 henkeä päivälliselle. 782 00:58:15,713 --> 00:58:18,630 - Stopford-Sackville perui. - Sehän on sääli. 783 00:58:18,630 --> 00:58:20,463 Unohdin koko päivällisen. 784 00:58:20,463 --> 00:58:22,130 Ketkä ovat siis tulossa? 785 00:58:22,130 --> 00:58:24,380 - Henryt. - Ei. Älä viitsi. 786 00:58:24,380 --> 00:58:26,338 - Keitä he ovat? - Isän ystäviä. 787 00:58:26,838 --> 00:58:28,046 Kaikkien nimi on Henry. 788 00:58:28,046 --> 00:58:30,130 Ei kaikkien. Vain useimpien. 789 00:58:30,130 --> 00:58:32,630 - Siitä tulee hauskaa. - Kun Henry ahdistelee. 790 00:58:33,213 --> 00:58:34,338 Tiedät, kuka heistä. 791 00:58:34,338 --> 00:58:37,130 Pääset Oliverin viereen. Hän voi ahdistella sinua. 792 00:58:41,171 --> 00:58:44,380 Meidän pitäisi tehdä jotain hauskaa sinun syntymäpäivänäsi. 793 00:58:45,046 --> 00:58:46,088 Kunnon juhlat. 794 00:58:46,463 --> 00:58:48,630 Ei Henryjä. Jotain oikeasti hauskaa. 795 00:58:49,380 --> 00:58:50,796 Mitä mieltä olet? 796 00:58:50,796 --> 00:58:53,463 Jos Oliver pitää siitä, se on loistava idea. 797 00:58:53,463 --> 00:58:56,755 Oliver haluaa näköjään ennemmin hypätä ulos ikkunasta. 798 00:58:59,255 --> 00:59:01,796 - Millaiset juhlat? - Mitä vain haluat. 799 00:59:01,796 --> 00:59:04,255 Ehkä sata ihmistä. 800 00:59:04,255 --> 00:59:05,671 - Sata? - Tai kaksisataa. 801 00:59:05,671 --> 00:59:08,546 Yleensä käy niin, että lopulta on kaksisataa. 802 00:59:09,130 --> 00:59:10,588 Kutsu, kenet haluat. 803 00:59:11,296 --> 00:59:13,505 - Kaikki ystäväsi. - Mitkä ystävät? 804 00:59:16,505 --> 00:59:17,963 Miten olisi naamiaiset? 805 00:59:17,963 --> 00:59:19,380 Kyllä! 806 00:59:19,380 --> 00:59:21,213 Laitan haarniskani, Elspeth. 807 00:59:21,213 --> 00:59:22,671 Hyvä idea, kultaseni. 808 00:59:26,921 --> 00:59:29,838 Voisi olla teema. Miten olisi Kesäyön unelma? 809 00:59:29,838 --> 00:59:32,588 - Ihanaa. - Lutkakeijut esiin. 810 01:00:03,255 --> 01:00:04,296 Hei. 811 01:00:11,630 --> 01:00:12,630 Hei. 812 01:00:13,046 --> 01:00:14,296 Felix? 813 01:00:15,296 --> 01:00:18,546 - Onko kaikki hyvin? - On. Miten niin? 814 01:00:19,671 --> 01:00:21,421 Tunnut ärsyyntyneeltä. 815 01:00:21,880 --> 01:00:24,380 - En ole ärsyyntynyt mistään. - Selvä. 816 01:00:26,755 --> 01:00:28,630 Se on vain huonoa käytöstä. 817 01:00:29,088 --> 01:00:31,046 - Mikä? - Mitä luulisit? 818 01:00:32,963 --> 01:00:34,296 Puuhaat Venetian kanssa. 819 01:00:34,963 --> 01:00:36,963 Miksi luulet, että tein niin? 820 01:00:36,963 --> 01:00:39,713 Farleigh näki teidät. Mikä myötähäpeä. 821 01:00:39,713 --> 01:00:42,046 Olet ystäväni. Olet täällä kanssani. 822 01:00:42,046 --> 01:00:44,255 En halunnut nolata Venetiaa. 823 01:00:45,671 --> 01:00:46,796 Mitä tarkoitat? 824 01:00:47,421 --> 01:00:52,130 No, näin hänet ulkona ja menin katsomaan, oliko hän kunnossa. 825 01:00:52,463 --> 01:00:55,255 Hän käsitti tilanteen väärin, 826 01:00:55,421 --> 01:00:56,755 koska hän yritti suudella. 827 01:00:57,171 --> 01:00:58,963 Ohjasin hänet kohteliaasti pois. 828 01:00:59,755 --> 01:01:02,213 Farleigh sanoi, että te imitte toisianne. 829 01:01:02,213 --> 01:01:03,505 Uskotko häntä? 830 01:01:04,255 --> 01:01:05,463 Minä ja Venetia? 831 01:01:06,755 --> 01:01:07,796 Älä nyt viitsi. 832 01:01:13,880 --> 01:01:15,880 Mikset kertonut? 833 01:01:16,838 --> 01:01:18,588 Oli mukavampaa olla kertomatta. 834 01:01:19,130 --> 01:01:21,505 Hän oli kännissä. Ei varmaan muista sitä. 835 01:01:24,005 --> 01:01:25,463 Hän on todella nolo. 836 01:01:25,463 --> 01:01:27,588 Farleigh on oikea möläyttelijä. 837 01:01:29,421 --> 01:01:31,296 Jonkun pitää viihdyttää meitä. 838 01:01:31,630 --> 01:01:32,713 Aivan. 839 01:01:34,588 --> 01:01:36,005 Siksi hän on rakas meille. 840 01:01:39,171 --> 01:01:40,463 Luojan kiitos. 841 01:01:40,963 --> 01:01:42,880 Luulin, että on toinen Eddie-tilanne. 842 01:01:44,713 --> 01:01:46,921 - Eddie? - Hän oli paras ystäväni koulussa. 843 01:01:46,921 --> 01:01:48,588 Hän tuli luoksemme asumaan. 844 01:01:49,088 --> 01:01:50,296 Hän tavallaan - 845 01:01:51,588 --> 01:01:53,671 ihastui Venetiaan. 846 01:01:53,671 --> 01:01:56,255 Koko homma meni hankalaksi. 847 01:01:58,005 --> 01:02:00,046 Se tavallaan pilasi ystävyytemme. 848 01:02:05,421 --> 01:02:06,546 En voi kuvitella. 849 01:02:42,963 --> 01:02:45,963 - Sinun on oltava tiukka hänelle. - En voi sanoa ei. 850 01:02:45,963 --> 01:02:48,546 Tiedän kyllä. Sanoit jo tuon, ymmärrän kyllä. 851 01:02:48,546 --> 01:02:50,796 - Etkä ymmärrä. - Se on hyvin vaikeaa. 852 01:02:50,796 --> 01:02:52,588 Anteeksi, mutta se on kamalaa. 853 01:02:52,588 --> 01:02:54,713 Järjestätte Oliverille isot juhlat, 854 01:02:54,713 --> 01:02:56,255 kun äitini elää kurjuudessa. 855 01:02:56,255 --> 01:02:59,921 - Ei hän elä kurjuudessa. - Hän ei voi maksaa laskujaan. 856 01:02:59,921 --> 01:03:01,921 Tällä menolla niin käy. 857 01:03:01,921 --> 01:03:04,505 Siksi isä on huolissaan hänen auttamisestaan. 858 01:03:04,505 --> 01:03:07,463 Isä haluaa hänen olevan itsenäinen. 859 01:03:07,463 --> 01:03:08,755 Niin, kuten hänkin. 860 01:03:08,755 --> 01:03:11,380 - Farleigh! - Tiedät, miltä tämä näyttää. 861 01:03:11,796 --> 01:03:12,921 Vai mitä? 862 01:03:13,838 --> 01:03:16,463 Pakotat minut kerjäämään. 863 01:03:16,463 --> 01:03:17,671 Mitä tarkoitat? 864 01:03:17,671 --> 01:03:19,505 Tiedät kyllä, Felix. 865 01:03:21,421 --> 01:03:23,213 Kysy Liamilta ja Joshualta. 866 01:03:23,213 --> 01:03:26,046 Ketkä Liam ja Joshua ovat? 867 01:03:28,963 --> 01:03:30,130 Palvelijasi. 868 01:03:35,296 --> 01:03:36,338 Tuo on... 869 01:03:37,255 --> 01:03:39,838 - Tuo oli alhaista, Farleigh. - Selvä. 870 01:03:39,838 --> 01:03:42,713 - Siihenkö aiot nyt mennä? - Hienoa. 871 01:03:42,713 --> 01:03:44,005 Teetkö tästä rotujutun? 872 01:03:44,921 --> 01:03:47,296 Mitä helvettiä? Olemme sinun perheesi. 873 01:03:47,296 --> 01:03:50,380 Tuskin edes huomaamme, että olet erilainen. 874 01:03:50,880 --> 01:03:52,963 En tiedä palvelijoidemme nimiä. 875 01:03:52,963 --> 01:03:54,921 Palvelijoiden vaihtuvuus on kova. 876 01:03:55,171 --> 01:03:56,630 - Tietenkin. - Ai niin. 877 01:03:56,630 --> 01:03:59,630 Isäni on ollut anteliaampi kuin useimmat. 878 01:04:00,338 --> 01:04:01,380 Paljon anteliaampi. 879 01:04:06,921 --> 01:04:08,088 Mutta... 880 01:04:09,796 --> 01:04:12,671 Ehkä olemme tehneet kaikkemme. 881 01:04:38,088 --> 01:04:39,796 Hänen isänsä ei tiedä siitä. 882 01:04:39,796 --> 01:04:42,963 - Mistä tiedät, kuka hänen isänsä on? - Kaikki tietävät. 883 01:04:44,130 --> 01:04:46,046 Varoittiko Felix sinua? 884 01:04:48,130 --> 01:04:49,546 Minä tiedän. Entä sinä? 885 01:04:49,546 --> 01:04:52,213 Ehkä meidän täytyy olla varovaisia. 886 01:04:53,963 --> 01:04:55,130 Ei kiitos. 887 01:04:57,796 --> 01:05:00,588 Se on vain niin masentavaa. 888 01:05:01,505 --> 01:05:03,380 Olet vain yksi hänen leluistaan. 889 01:05:06,963 --> 01:05:07,963 Suutuit siitä. 890 01:05:07,963 --> 01:05:10,463 Ei hätää. Olen tottunut siihen. 891 01:05:11,463 --> 01:05:13,338 Hän ei halunnut jakaa lelujaan. 892 01:05:15,005 --> 01:05:16,005 Kiitos. 893 01:05:16,463 --> 01:05:19,255 Ei edes niitä, joilla hän ei halua enää leikkiä. 894 01:05:21,088 --> 01:05:23,630 Mitä upealle pojallesi kuuluu? 895 01:05:25,338 --> 01:05:26,463 Venetia. 896 01:05:26,671 --> 01:05:27,796 Venetia... 897 01:05:28,130 --> 01:05:30,171 Minä ensin. Olet vasemmalla puolella. 898 01:05:30,171 --> 01:05:31,338 Tietenkin. 899 01:05:32,671 --> 01:05:34,505 Miten kauan olet tuntenut Cattonit? 900 01:05:35,005 --> 01:05:37,338 Ikuisesti. Aina ja ikuisesti. 901 01:05:37,338 --> 01:05:40,463 - Miten sinä... - Mieheni on Jamesin kummipoika. 902 01:05:40,463 --> 01:05:43,005 Oletko ollut naimisissa pitkään? 903 01:05:43,005 --> 01:05:44,213 Olen. 904 01:05:44,338 --> 01:05:45,505 Hienoa. 905 01:05:45,505 --> 01:05:46,588 Miksi? 906 01:05:48,671 --> 01:05:49,838 Miksi se olisi hienoa? 907 01:05:50,630 --> 01:05:51,713 Mies on idiootti. 908 01:05:51,713 --> 01:05:53,421 Merenpohjasta. 909 01:05:55,255 --> 01:05:56,921 - Onko teillä lapsia? - On. 910 01:05:57,213 --> 01:05:59,921 Kaksi. Ei, vaan kolme. Kolme poikaa. 911 01:06:00,171 --> 01:06:02,088 - Täysi työ. - Ei, he ovat koulussa. 912 01:06:02,088 --> 01:06:05,213 Koulussa on se hyvä puoli, ettei heitä tarvitse nähdä. 913 01:06:06,338 --> 01:06:08,505 - Missä ovat... - Hen-kulta, pelasta minut. 914 01:06:09,296 --> 01:06:10,713 Oli kaksi perseenreikää! 915 01:06:10,713 --> 01:06:13,255 Miten olisin voinut tietää, että hän oli huora? 916 01:06:17,588 --> 01:06:21,338 Puhun heille 917 01:06:22,130 --> 01:06:23,255 {\an8}Anna sataa... 918 01:06:25,130 --> 01:06:27,338 Puhun heille 919 01:06:27,338 --> 01:06:29,921 Shawtylla oli Apple Bottomin farkut 920 01:06:29,921 --> 01:06:32,505 Buutsit ja turkki 921 01:06:32,505 --> 01:06:35,546 Koko klubi katsoi häntä 922 01:06:35,546 --> 01:06:37,755 Hän meni tanssimaan 923 01:06:37,755 --> 01:06:38,796 Ja hetken päästä 924 01:06:38,796 --> 01:06:41,671 Shawty oli alhaalla... 925 01:06:41,671 --> 01:06:43,838 Paskat tästä. Haen juotavaa. 926 01:06:43,838 --> 01:06:44,921 Niin minäkin. 927 01:06:44,921 --> 01:06:47,046 Reebokseissa remmit 928 01:06:47,046 --> 01:06:50,796 Hän kääntyi Ja läimäytti persettä... 929 01:06:53,588 --> 01:06:54,921 Pane, jätä tai avioidu. 930 01:06:55,963 --> 01:06:57,171 Rikhard III, 931 01:06:58,588 --> 01:07:01,005 Henrik VII ja Henrik VIII. 932 01:07:02,546 --> 01:07:04,588 Panisin Rikhard III:ta. 933 01:07:05,963 --> 01:07:09,130 Hän on niin epävarma, että näkisi vaivaa. 934 01:07:13,630 --> 01:07:15,380 Tai voisit panna vain minua. 935 01:07:21,713 --> 01:07:24,713 Miksi kerroit Felixille minusta ja Venetiasta? 936 01:07:25,338 --> 01:07:27,671 En arvannut hänen reagoivan niin pahasti. 937 01:07:27,671 --> 01:07:29,255 Kyllä arvasit. 938 01:07:29,921 --> 01:07:31,005 Niin arvasinkin. 939 01:07:34,880 --> 01:07:36,046 Kuule... 940 01:07:36,713 --> 01:07:40,088 Jos haluat joskus puhua, voit puhua minulle. 941 01:07:43,838 --> 01:07:44,838 Mitä tarkoitat? 942 01:07:44,838 --> 01:07:47,630 Tiedän, että sinulla on vaikeaa kotona. 943 01:07:48,588 --> 01:07:50,005 Tiedän, miltä se tuntuu. 944 01:07:52,005 --> 01:07:53,796 Kun tilanne on niin epävarma, 945 01:07:55,963 --> 01:07:57,088 se on kauhistuttavaa. 946 01:08:00,171 --> 01:08:01,296 Ja yksinäistä. 947 01:08:02,463 --> 01:08:06,088 On varmasti helvetin outoa pyytää heiltä kaikkea. 948 01:08:07,338 --> 01:08:09,380 - Tiedän, että inhoat minua. - Minä... 949 01:08:10,380 --> 01:08:11,505 En inhoa sinua. 950 01:08:11,505 --> 01:08:14,963 Mutta jos haluat minun puhuvan heille nähdäksesi, onko... 951 01:08:18,005 --> 01:08:19,796 Jos voin auttaa jotenkin, 952 01:08:21,130 --> 01:08:22,255 niin sano vain. 953 01:08:29,296 --> 01:08:30,296 Selvä. 954 01:08:32,296 --> 01:08:34,671 Menen nyt päästämään hänet kärsimyksistään. 955 01:08:38,838 --> 01:08:40,046 Okei. 956 01:08:40,630 --> 01:08:42,630 Hyvä, Henry! Se oli hienoa! 957 01:08:42,630 --> 01:08:44,755 Annetaan aplodit Henrylle. 958 01:08:46,338 --> 01:08:50,088 On aika kiristää tahtia. 959 01:08:51,546 --> 01:08:55,421 Meillä on täällä erittäin lahjakas laulaja. 960 01:08:56,088 --> 01:08:58,088 Hän on paras ystäväsi, samoin minun. 961 01:08:59,796 --> 01:09:00,921 Oliver Quick. 962 01:09:02,130 --> 01:09:03,838 - Oliver! - Nouse ylös nyt. 963 01:09:03,838 --> 01:09:05,463 - Ei. - Kyllä. Älä ujostele. 964 01:09:05,463 --> 01:09:07,088 En edes tiedä tätä laulua! 965 01:09:07,213 --> 01:09:10,755 Sanat ovat näytöllä, Oliver! Se on tässä kaikkein parasta! 966 01:09:11,796 --> 01:09:12,921 Sinä! 967 01:09:12,921 --> 01:09:15,963 Puet minut, olen nukkesi 968 01:09:15,963 --> 01:09:18,630 Ostat minulle asioita, pidän siitä 969 01:09:20,171 --> 01:09:22,921 Jos tuot ruokaa, tarvitsen sitä 970 01:09:24,171 --> 01:09:26,255 Annat minulle rakkautta, ruokin sitä 971 01:09:27,880 --> 01:09:32,046 Katsokaa meitä kahta myötätunnossa 972 01:09:32,046 --> 01:09:34,838 Kaiken kanssa mitä näemme 973 01:09:34,838 --> 01:09:38,838 En koskaan halua mitään, se on helppoa 974 01:09:39,546 --> 01:09:41,796 Ostat mitä tarvitsen 975 01:09:42,171 --> 01:09:43,671 Mutta katsokaa toiveitani 976 01:09:44,255 --> 01:09:46,171 Katsokaa unelmiani 977 01:09:46,671 --> 01:09:49,005 Raha jonka olemme käyttäneet 978 01:09:53,255 --> 01:09:55,588 RAKASTAN SINUA MAKSAT VUOKRANI 979 01:09:57,088 --> 01:09:59,671 Rakastan sinua, maksat vuokrani... 980 01:10:01,630 --> 01:10:03,130 - Anna mennä! - Farleigh! 981 01:10:03,130 --> 01:10:04,380 Mitä? 982 01:10:05,755 --> 01:10:08,380 Tämä on sinunkin laulusi, Farleigh. Tule mukaan. 983 01:10:10,171 --> 01:10:11,713 Vain, jos vaadit. 984 01:10:13,963 --> 01:10:18,338 Veit minut ravintolaan Broadwayn lähellä 985 01:10:18,338 --> 01:10:20,421 Näyttääksesi kuka sinä... 986 01:10:45,630 --> 01:10:47,088 Mitä helvettiä sinä teet? 987 01:10:48,255 --> 01:10:49,880 Mitä luulet minun tekevän? 988 01:10:49,880 --> 01:10:52,088 Taidat olla väärässä huoneessa. 989 01:10:56,588 --> 01:10:57,713 Olenko? 990 01:11:06,171 --> 01:11:08,546 Oletko kunnolla tästä lähtien, Farleigh? 991 01:11:09,171 --> 01:11:10,213 En. 992 01:11:23,588 --> 01:11:25,005 Aiotko olla kunnolla? 993 01:11:28,505 --> 01:11:29,921 En. 994 01:11:35,921 --> 01:11:37,796 Älä pakota kysymään uudelleen. 995 01:11:47,338 --> 01:11:48,380 Sano se. 996 01:11:52,213 --> 01:11:54,088 Olen kunnolla. 997 01:11:58,213 --> 01:11:59,963 Mitä helvettiä sinä... 998 01:12:46,130 --> 01:12:48,046 - En tekisi sitä. - Järkyttävää! 999 01:12:48,046 --> 01:12:49,463 Miksi tekisin niin? 1000 01:12:49,463 --> 01:12:52,130 - En tiedä. - Sen täytyy olla erehdys. 1001 01:12:52,130 --> 01:12:54,380 Tapahtui väärinkäsitys. Olen varma... 1002 01:12:54,380 --> 01:12:56,296 Vee, mitä helvettiä on tekeillä? 1003 01:12:56,880 --> 01:12:57,838 Se on Farleigh. 1004 01:12:58,921 --> 01:13:01,421 - Mitä nyt? - Hän yritti pihistää jotain. 1005 01:13:01,421 --> 01:13:02,880 Mistä sinä puhut? 1006 01:13:02,880 --> 01:13:04,338 - Mene. - En voi tehdä mitään. 1007 01:13:04,880 --> 01:13:06,421 Hän on ihan idiootti. 1008 01:13:06,421 --> 01:13:07,630 Alahan mennä! 1009 01:13:11,755 --> 01:13:12,796 Helvetti! 1010 01:13:18,921 --> 01:13:21,463 Sehän on pöyristyttävää. 1011 01:13:21,463 --> 01:13:22,796 Mitä siis tapahtui? 1012 01:13:22,796 --> 01:13:27,046 Hän lähetti Sotheby'sille sähköpostia saamistaan Palissyn lautasista. 1013 01:13:27,380 --> 01:13:30,338 Idiootti. Isähän oli puheenjohtajan koulukaveri. 1014 01:13:30,338 --> 01:13:32,880 Ei pidä purra ruokkivaa kättä. 1015 01:13:32,880 --> 01:13:35,338 Äiti ja isä antoivat hänelle mitä tahansa. 1016 01:13:35,338 --> 01:13:38,463 Ilmeisesti hän kyllästyi kysymään. 1017 01:13:38,921 --> 01:13:41,296 Älytöntä. Hän on meitä hemmotellumpi. 1018 01:13:41,588 --> 01:13:44,130 Täytyy myöntää, että on aika synkkää, 1019 01:13:44,130 --> 01:13:46,338 kun hän joutuu kerjäämään heiltä. 1020 01:13:46,338 --> 01:13:48,130 - Voi kyynel. - Hyvä on. 1021 01:13:48,130 --> 01:13:51,088 - Se oli hyvin typerää häneltä. - Hei. 1022 01:13:52,630 --> 01:13:54,338 Älä puhu siitä, Oliver. 1023 01:13:54,630 --> 01:13:56,130 Mitä jos he puhuvat hänestä? 1024 01:13:56,505 --> 01:13:58,963 - Eivät he puhu. - Onpa hieno päivä. 1025 01:13:58,963 --> 01:14:01,338 Tämä on kuumin kesä, jonka olen nähnyt. 1026 01:14:01,588 --> 01:14:04,255 - Läkähdyttävä. - Vielä kuumempi kuin viime vuonna. 1027 01:14:04,255 --> 01:14:07,421 En uskonut sen olevan mahdollista, mutta tässä sitä ollaan. 1028 01:14:07,421 --> 01:14:09,671 On kuumempaa kuin Barbadoksella. 1029 01:14:09,671 --> 01:14:11,421 - Barbadoksella! - Uskon sen. 1030 01:14:11,421 --> 01:14:14,005 Minulla ei ole ollut koskaan näin kuuma. 1031 01:14:14,005 --> 01:14:17,255 Täytyy tarkistaa, että Robert vahtii hortensioita. 1032 01:14:17,255 --> 01:14:18,588 Se on viisasta. 1033 01:14:20,255 --> 01:14:21,505 Mikä autuus! 1034 01:14:21,963 --> 01:14:23,380 Oikea autuus. 1035 01:14:26,963 --> 01:14:29,588 Tämä laulu. En ole kuullut sitä aikoihin. 1036 01:14:31,671 --> 01:14:34,130 Vietin aikaa heidän kanssaan, kun olin mallina. 1037 01:14:34,463 --> 01:14:36,171 Brittipoppia, Blur, Oasis. 1038 01:14:36,171 --> 01:14:37,880 Voi luoja, ne bileet. 1039 01:14:38,171 --> 01:14:40,213 Sitten Common People julkaistiin. 1040 01:14:40,213 --> 01:14:42,171 Luultiin, että se kertoi minusta, 1041 01:14:42,171 --> 01:14:44,588 mikä oli nöyryyttävää ja älytöntä. 1042 01:14:44,588 --> 01:14:46,421 Tuskin edes tunsin Jarvisia. 1043 01:14:47,005 --> 01:14:48,671 - Mitä? - Tyttö oli Kreikasta. 1044 01:14:48,671 --> 01:14:51,088 Hän janosi tietoa. Se en voinut olla minä. 1045 01:14:51,088 --> 01:14:52,921 En koskaan halunnut tietää mitään. 1046 01:14:55,213 --> 01:14:57,380 Kunpa ei tarvitsisi mennä Lontooseen. 1047 01:14:57,380 --> 01:15:00,380 - En tiennyt, että menet sinne. - Pamelan hautajaisiin. 1048 01:15:00,838 --> 01:15:01,880 Kuoliko Pamela? 1049 01:15:02,421 --> 01:15:03,296 Kyllä. 1050 01:15:03,713 --> 01:15:05,338 Hän janosi huomiota. 1051 01:16:36,796 --> 01:16:38,130 Huomenta, synttäripoika. 1052 01:16:41,421 --> 01:16:43,421 Pue päällesi, lähdemme tien päälle. 1053 01:16:43,796 --> 01:16:44,838 Minne? 1054 01:16:45,213 --> 01:16:48,005 Se on yllätys. Laita jotain kivaa ylle. 1055 01:17:02,963 --> 01:17:05,046 En voi katsoa 1056 01:17:05,046 --> 01:17:08,296 Se minut tappaa... 1057 01:17:22,630 --> 01:17:24,046 Paljonko sinne on matkaa? 1058 01:17:25,005 --> 01:17:26,463 Enää ei ole pitkä matka. 1059 01:17:39,880 --> 01:17:43,255 Sano, että olet... Felix? 1060 01:17:44,255 --> 01:17:46,213 - Kuuntele nyt. - Ei. Mitä sinä teit? 1061 01:17:46,213 --> 01:17:47,338 Mitä sinä teit? 1062 01:17:47,338 --> 01:17:49,213 Äitisi soitti viikko sitten. 1063 01:17:49,213 --> 01:17:53,463 Jätit puhelimesi kylpyhuoneeseen, joten vastasin siihen. 1064 01:17:53,463 --> 01:17:55,338 Et ole vastannut viikkoihin. 1065 01:17:55,338 --> 01:17:56,963 Mietin, että voisin auttaa. 1066 01:17:56,963 --> 01:18:00,505 Puhelimessa hän kuulosti raittiilta. 1067 01:18:00,755 --> 01:18:04,296 Hän ei tiennyt, missä olit. Hän halusi lähettää synttärikortin. 1068 01:18:04,296 --> 01:18:08,088 Käännä auto ympäri. Et voi viedä minua sinne. 1069 01:18:08,088 --> 01:18:10,755 Hän on äitisi. Sinun perhettäsi. 1070 01:18:10,755 --> 01:18:13,463 - Sinulla ei ole muita... - Sinä et ymmärrä! 1071 01:18:13,463 --> 01:18:15,963 Rukoilen sinua! Älä tee sitä. 1072 01:18:15,963 --> 01:18:18,088 En peru tätä. Olen pahoillani. 1073 01:18:18,088 --> 01:18:19,880 Sinun pitää hoitaa tämä asia. 1074 01:18:28,630 --> 01:18:31,380 Tuolla on kyltti. Churchill Avenue. 1075 01:18:31,380 --> 01:18:32,921 138. 1076 01:18:33,380 --> 01:18:34,546 Tämäkö se on? 1077 01:18:36,380 --> 01:18:40,421 Tämähän on mukavaa. Hän on selvästi ryhdistäytynyt. 1078 01:18:40,796 --> 01:18:42,130 Tämähän on hieno. 1079 01:18:44,755 --> 01:18:45,880 Mennään nyt. 1080 01:18:47,755 --> 01:18:49,421 Älä tule mukaan. 1081 01:18:49,421 --> 01:18:52,338 En jätä sinua. Teemme tämän yhdessä. 1082 01:19:12,463 --> 01:19:15,755 LÄHDIN KALAAN 1083 01:19:33,296 --> 01:19:34,463 Oliver! 1084 01:19:34,463 --> 01:19:36,921 Voi taivas. Olet hengissä! 1085 01:19:38,880 --> 01:19:40,171 En tunnistanut sinua. 1086 01:19:43,213 --> 01:19:44,630 Hyvää syntymäpäivää, kulta. 1087 01:19:47,046 --> 01:19:49,880 Sinä olet varmaan Felix. Mukava tavata. 1088 01:19:49,880 --> 01:19:51,296 Isäsi on puutarhassa. 1089 01:19:51,296 --> 01:19:53,005 - Hänen isänsäkö? - Niin. 1090 01:19:53,213 --> 01:19:55,880 Hän on ravannut koko aamun ihan innoissaan. 1091 01:19:55,880 --> 01:19:57,630 Tulkaa sisään. 1092 01:19:58,255 --> 01:19:59,463 Jeff! 1093 01:20:05,546 --> 01:20:07,921 Se oli Mýkonoksella. Käymme joka vuosi. 1094 01:20:07,921 --> 01:20:11,671 Emme enää, nyt kun kaikki lapset ovat aikuisia. 1095 01:20:11,671 --> 01:20:12,755 Lapset? 1096 01:20:13,088 --> 01:20:15,380 - Sanoit olevasi ainoa lapsi. - Enhän. 1097 01:20:15,380 --> 01:20:17,630 Olen aina puhunut siskoistani. 1098 01:20:22,213 --> 01:20:25,005 Aivan. No, unohdin kai sen. 1099 01:20:25,921 --> 01:20:27,713 Ei yllättäisi, jos hän ei kertonut. 1100 01:20:27,713 --> 01:20:31,130 Hän halusi aina olla ainoa lapsi, häipyi jonnekin yksin. 1101 01:20:31,130 --> 01:20:33,338 Niin varmasti. 1102 01:20:33,338 --> 01:20:36,921 He eivät tienneet, mitä tehdä noin fiksun suhteen koulussa. 1103 01:20:37,213 --> 01:20:40,005 Siksi hänen oli kai vaikea saada ystäviä. 1104 01:20:40,255 --> 01:20:41,505 Muut olivat kateellisia. 1105 01:20:42,963 --> 01:20:44,255 Nyt sitten - 1106 01:20:45,005 --> 01:20:47,005 hän on Oxfordin huippuoppilas. 1107 01:20:48,046 --> 01:20:49,213 Huippuoppilas? 1108 01:20:50,338 --> 01:20:53,588 Hän on niin vaatimaton. Minulla ei ollut aavistustakaan. 1109 01:20:53,588 --> 01:20:55,255 On rankkaa, kun emme tapaa. 1110 01:20:55,255 --> 01:20:57,838 Kaipa paineet ovat kovat. 1111 01:20:57,838 --> 01:21:00,546 - Totta kai. - En voi kuvitellakaan. 1112 01:21:00,546 --> 01:21:02,838 Töitä päivin ja öin ja sitten vielä - 1113 01:21:02,838 --> 01:21:05,213 hänellä on liitto ja näytelmät. 1114 01:21:05,213 --> 01:21:06,880 Soutujoukkue. 1115 01:21:06,880 --> 01:21:08,380 - Niin. - Nyt täytyy mennä. 1116 01:21:08,380 --> 01:21:11,713 - Miten niin? - Minulla on kamalia migreenikohtauksia. 1117 01:21:11,921 --> 01:21:13,671 Mene yläkertaan lepäämään. 1118 01:21:13,671 --> 01:21:15,505 Petasin vuoteesi, jos haluat jäädä. 1119 01:21:15,505 --> 01:21:16,546 Nyt pitää lähteä. 1120 01:21:16,546 --> 01:21:18,380 Pitää palata juhliani varten. 1121 01:21:18,380 --> 01:21:20,296 Äitisi laittoi lounasta koko aamun. 1122 01:21:20,296 --> 01:21:21,755 - Ei sillä ole väliä. - Onhan. 1123 01:21:21,755 --> 01:21:23,671 - Kyllä on. - Hän ei voi hyvin. 1124 01:21:23,671 --> 01:21:25,130 Ei se käy. 1125 01:21:25,130 --> 01:21:27,088 - Vain spagettikastiketta. - Ja kakku. 1126 01:21:28,213 --> 01:21:29,838 - Ei sillä väliä. - Voimme jäädä. 1127 01:21:29,838 --> 01:21:31,296 Jäämme mielellämme. 1128 01:21:31,713 --> 01:21:34,505 Ota nyt jokin pilleri tai jotain, Ollie. 1129 01:21:42,630 --> 01:21:44,130 Pidän spagettikastikkeesta. 1130 01:21:51,296 --> 01:21:52,963 Felix! 1131 01:21:52,963 --> 01:21:55,130 Ole kiltti! Anna minun selittää. 1132 01:21:55,130 --> 01:21:58,213 On parasta, että lähdet kotiin juhliesi jälkeen. 1133 01:21:58,213 --> 01:22:01,171 On liian myöhäistä peruuttaa ne, ja kesä on pian ohi, 1134 01:22:01,171 --> 01:22:04,213 joten pidetään juhlasi tänä iltana. 1135 01:22:05,630 --> 01:22:07,338 Nähdään sitten Oxfordissa. 1136 01:22:07,338 --> 01:22:09,296 Kai voimme silti olla ystäviä? 1137 01:22:10,171 --> 01:22:13,088 Nauramme vielä tälle. 1138 01:22:14,505 --> 01:22:16,963 En tiedä, miksi sanoin sen. Se oli typerää. 1139 01:22:16,963 --> 01:22:20,046 Se on helvetin outoa. En edes tiedä, mistä aloittaa. 1140 01:22:20,046 --> 01:22:22,421 Olet valehtelija, Ollie. 1141 01:22:27,671 --> 01:22:28,796 Miksi valehtelit? 1142 01:22:34,046 --> 01:22:35,796 Halusin vain olla ystäväsi. 1143 01:22:44,088 --> 01:22:48,005 - Hoidetaan nyt vain tämä ilta. - Ethän kerro perheellesi? 1144 01:22:48,005 --> 01:22:51,213 En hitossa. Tämä on tarpeeksi synkkää jo nyt. 1145 01:23:25,171 --> 01:23:26,671 - Duncan? - Niin? 1146 01:23:26,671 --> 01:23:27,796 Orkidea. 1147 01:23:30,255 --> 01:23:31,463 Hei! 1148 01:23:39,338 --> 01:23:40,671 Tuo on Georgen tytär. 1149 01:23:42,296 --> 01:23:44,588 Ihan kuin äitinsä. 1150 01:24:10,171 --> 01:24:11,671 Oletteko nähneet Felixiä? 1151 01:24:12,713 --> 01:24:13,713 Ette. 1152 01:24:17,796 --> 01:24:20,046 - Mikä on suurin viiva? - En tiedä. 1153 01:24:21,213 --> 01:24:24,713 Felix, voimmeko jutella hetken? 1154 01:24:28,296 --> 01:24:30,546 - Et voi sivuuttaa minua. - Voin yrittää. 1155 01:24:30,546 --> 01:24:32,088 Meidän täytyy puhua. 1156 01:24:32,796 --> 01:24:34,838 - Tule nyt. - Yritin olla ystävällinen. 1157 01:24:34,838 --> 01:24:37,046 Mene häiritsemään jotakuta toista. 1158 01:24:44,088 --> 01:24:45,338 Mitä tuo oli? 1159 01:25:19,046 --> 01:25:22,630 - Hei, Farleigh. - Mistä tiesit, että se olin minä? 1160 01:25:22,630 --> 01:25:23,796 Sinettisormuksesta. 1161 01:25:26,463 --> 01:25:28,921 Huomaat tosiaan kaiken. 1162 01:25:30,838 --> 01:25:32,046 Näkivätkö he jo sinut? 1163 01:25:32,380 --> 01:25:33,630 Eivät vielä. 1164 01:25:36,421 --> 01:25:37,796 He hermostuvat. 1165 01:25:38,755 --> 01:25:39,880 En usko. 1166 01:25:40,338 --> 01:25:41,421 He kutsuivat minut. 1167 01:25:44,130 --> 01:25:45,213 Niinkö? 1168 01:25:50,588 --> 01:25:52,046 Voi luoja, tuo ilmeesi. 1169 01:25:52,380 --> 01:25:54,171 Eivät he voineet kutsua sinua. 1170 01:25:54,546 --> 01:25:56,588 Et koskaan ymmärrä tätä, Oliver. 1171 01:25:57,463 --> 01:25:58,921 Tämä paikka... 1172 01:26:00,296 --> 01:26:01,796 Se ei ole sinua varten. 1173 01:26:02,671 --> 01:26:05,130 Se on helvetin unelma. 1174 01:26:05,130 --> 01:26:08,421 Anekdootti, jolla kyllästytät lihavia lapsiasi jouluna. 1175 01:26:09,171 --> 01:26:13,130 Oliverin ainutkertainen käteenveto heinäpaalin päällä - 1176 01:26:13,130 --> 01:26:15,380 kultaisena ison pojan kesänä. 1177 01:26:17,796 --> 01:26:21,921 Takerrut siihen, tutkit sitä ja runkkaat sen avulla. 1178 01:26:21,921 --> 01:26:27,671 Ihmettelet, miten voisit koskaan saada sen takaisin. 1179 01:26:28,505 --> 01:26:30,171 Et silti saa sitä takaisin. 1180 01:26:32,463 --> 01:26:34,255 Koska kesäsi on ohi. 1181 01:26:36,255 --> 01:26:37,505 Niinpä sinä... 1182 01:26:39,338 --> 01:26:40,463 Sinä - 1183 01:26:41,130 --> 01:26:42,588 lähdet junalla - 1184 01:26:44,213 --> 01:26:48,296 siihen kammottavaan nukketehtaaseen, jossa Olivereita tehdään, 1185 01:26:48,296 --> 01:26:51,796 ja minä palaan tänne. 1186 01:26:54,880 --> 01:26:56,505 Tämä ei ole unelma minulle. 1187 01:26:57,921 --> 01:26:59,171 Se on minun taloni. 1188 01:27:01,171 --> 01:27:05,088 Kävi miten kävi, tulen aina takaisin. 1189 01:27:08,380 --> 01:27:10,005 Yritä enemmän ensi kerralla. 1190 01:27:25,546 --> 01:27:27,588 Voi paska. En muista hänen nimeään. 1191 01:30:00,921 --> 01:30:03,213 - Felix. - Voi jessus. 1192 01:30:03,213 --> 01:30:05,421 - Mitä teet täällä? - Haluan puhua kanssasi. 1193 01:30:05,421 --> 01:30:07,963 - Vakoilitko meitä? - En. 1194 01:30:07,963 --> 01:30:11,046 - Te olette ällöjä. - Ei ole totta. 1195 01:30:11,630 --> 01:30:13,421 Voi luoja. 1196 01:30:13,421 --> 01:30:15,588 Mikä helvetti sinua vaivaa, Oliver? 1197 01:30:15,588 --> 01:30:18,296 - Jätä minut rauhaan. - Ei, meidän täytyy puhua. 1198 01:30:18,296 --> 01:30:20,796 - Ei. Oletko hullu? - Et voi viskata minua pois. 1199 01:30:20,796 --> 01:30:22,421 Häivy helvettiin siitä! 1200 01:30:23,921 --> 01:30:24,921 Helvetti. 1201 01:30:24,921 --> 01:30:27,088 Annoin vain sen, mitä halusit! 1202 01:30:29,921 --> 01:30:31,630 Kuten kaikki muutkin. 1203 01:30:31,630 --> 01:30:34,088 Kaikki järjestävät esityksen Felixille. 1204 01:30:37,005 --> 01:30:40,046 Olen pahoillani, jos esitykseni ei ollut kyllin hyvä. 1205 01:30:41,921 --> 01:30:43,088 Luulen, 1206 01:30:43,921 --> 01:30:46,171 että sinun pitää hakea apua. 1207 01:30:46,171 --> 01:30:47,755 - Ihan oikeasti. - Eihän. 1208 01:30:47,755 --> 01:30:50,505 Sinun pitää vain ymmärtää, miten rakastan sinua. 1209 01:30:51,755 --> 01:30:53,921 Olet ainoa ystäväni koskaan. 1210 01:30:56,171 --> 01:30:58,046 Eikö tekoni - 1211 01:30:58,046 --> 01:31:01,921 juuri todista, miten hyvä ystävä olen? 1212 01:31:02,755 --> 01:31:04,213 Miten hyvin tunnen sinut? 1213 01:31:04,880 --> 01:31:06,338 Olen yhä sama ihminen. 1214 01:31:07,838 --> 01:31:10,088 Kyllä, olen edelleen sama ihminen. 1215 01:31:12,755 --> 01:31:14,088 En tiedä, mikä olet, 1216 01:31:18,213 --> 01:31:19,338 mutta tiedän, 1217 01:31:20,130 --> 01:31:22,505 että saat vereni hyytymään. 1218 01:31:40,088 --> 01:31:41,505 Nyt oksettaa. 1219 01:31:44,921 --> 01:31:46,005 Helvetti. 1220 01:32:03,713 --> 01:32:05,338 - Paraniko olo? - Haista paska. 1221 01:32:08,505 --> 01:32:10,088 Mene nyt nukkumaan. 1222 01:32:13,421 --> 01:32:15,255 Ei kiinnosta enää, mitä ajattelet. 1223 01:32:27,838 --> 01:32:28,880 Voi helvetti. 1224 01:33:32,421 --> 01:33:33,630 Felix? 1225 01:33:34,005 --> 01:33:35,213 Felix! 1226 01:33:37,671 --> 01:33:38,796 Felix! 1227 01:33:40,755 --> 01:33:42,505 Felix! 1228 01:33:44,630 --> 01:33:46,130 Felix! 1229 01:34:12,505 --> 01:34:14,213 Sinulle ei kai tarvitse kertoa. 1230 01:34:18,088 --> 01:34:19,171 Tiedät jo. 1231 01:34:24,796 --> 01:34:27,880 Käytät vain vieteriukkoa. 1232 01:34:30,213 --> 01:34:32,588 Kävelet kohti maailmanloppua. 1233 01:34:49,963 --> 01:34:52,005 Tietäen, että milloin tahansa - 1234 01:34:58,046 --> 01:35:00,130 maa katoaa jalkojen alta. 1235 01:35:19,630 --> 01:35:21,130 Se oli kaiken loppu. 1236 01:36:10,755 --> 01:36:12,338 Rakas poika. 1237 01:36:14,046 --> 01:36:15,671 Rakas poikani. 1238 01:36:18,338 --> 01:36:19,838 Auttakaa siirtämään hänet. 1239 01:36:19,838 --> 01:36:22,463 Hänet on saatava sisään lämpimään. 1240 01:36:26,796 --> 01:36:28,380 Hänet pitää saada lämpimäksi. 1241 01:36:30,296 --> 01:36:31,421 Felix-kultaseni, 1242 01:36:32,338 --> 01:36:33,338 missä puserosi on? 1243 01:36:35,005 --> 01:36:36,130 Missä puserosi on? 1244 01:36:39,880 --> 01:36:41,671 Tulkaa auttamaan. 1245 01:36:43,296 --> 01:36:45,755 En usko, että voimme siirtää häntä, James. 1246 01:36:46,255 --> 01:36:47,880 - Poliisi... - Kyllä. 1247 01:36:49,213 --> 01:36:50,463 Tule pois sieltä. 1248 01:36:52,296 --> 01:36:53,338 Pian on lounasaika. 1249 01:36:53,880 --> 01:36:54,921 Niin. 1250 01:37:26,255 --> 01:37:29,171 - Mitä nyt, Duncan? - Poliisi on täällä, rouva. 1251 01:37:30,505 --> 01:37:31,713 Heillä on ongelmia. 1252 01:37:33,171 --> 01:37:34,463 Millaisia ongelmia? 1253 01:37:34,755 --> 01:37:37,088 He eksyvät jatkuvasti labyrintissä. 1254 01:37:38,130 --> 01:37:39,296 Entä sitten? 1255 01:37:40,338 --> 01:37:42,588 Voinko lähettää puutarhurin auttamaan? 1256 01:37:42,588 --> 01:37:43,713 Hyvä on. 1257 01:37:47,588 --> 01:37:50,380 Kerro meille eilisillasta, Oliver. 1258 01:37:52,463 --> 01:37:54,880 - Eilisillasta? - Oliko sinulla mukavaa? 1259 01:37:55,796 --> 01:37:57,713 Olihan se hienoa. 1260 01:37:58,130 --> 01:37:59,463 - Kiitos. - Hyvä. 1261 01:37:59,713 --> 01:38:02,630 - Minusta se oli menestys, vai mitä? - Kyllä. Voitto. 1262 01:38:02,630 --> 01:38:04,921 - Talo näytti hyvältä. - Se oli kaunis. 1263 01:38:04,921 --> 01:38:06,463 Ja se kakku oli... 1264 01:38:06,463 --> 01:38:07,880 Piditkö siitä? 1265 01:38:08,130 --> 01:38:10,921 En lopulta maistanut sitä. Niinhän siinä käy. 1266 01:38:10,921 --> 01:38:14,046 On niin kiire, että varsinaiset juhlat jäävät väliin. 1267 01:38:16,671 --> 01:38:17,755 Mitä nyt? 1268 01:38:18,838 --> 01:38:21,588 Saanko luvan sulkea verhot, herra? 1269 01:38:23,088 --> 01:38:26,046 Kuolemansyyntutkija tuli. He kulkevat ikkunan ohi. 1270 01:38:26,046 --> 01:38:27,755 Kyllä, kiitos. Sulje ne. 1271 01:38:29,213 --> 01:38:31,130 En yleensä pidä suklaakakuista. 1272 01:38:31,505 --> 01:38:33,421 Se voi olla ällöttävän makeaa. 1273 01:38:33,421 --> 01:38:35,713 Eilisiltainen oli hyvin kevyt. 1274 01:38:35,713 --> 01:38:38,463 Lynn on aina ollut kakkuasiantuntija. 1275 01:38:38,463 --> 01:38:41,171 Aivan. Pitää kuulemma olla kylmät kädet. 1276 01:38:42,046 --> 01:38:45,005 Olen kuullut siitä. Voi ei silloin sula. 1277 01:38:46,046 --> 01:38:48,838 Tosin se taitaa liittyä enemmän taikinaan... 1278 01:38:48,838 --> 01:38:51,713 Sulje ne nyt, Duncan! 1279 01:38:51,713 --> 01:38:54,130 Yritän kyllä, herra. En saa... 1280 01:38:57,671 --> 01:38:58,713 Olen pahoillani. 1281 01:39:00,005 --> 01:39:01,130 Olen pahoillani. 1282 01:39:29,713 --> 01:39:31,380 Voi luoja. 1283 01:39:32,755 --> 01:39:34,963 Voinko poistua? 1284 01:39:34,963 --> 01:39:36,588 Et. Emme ole syöneet vielä. 1285 01:39:36,963 --> 01:39:38,921 Ruoka on kylmää. 1286 01:39:38,921 --> 01:39:41,296 Pitääkö syödä kuin ei mitään? 1287 01:39:41,296 --> 01:39:44,046 - Mitä muutakaan voimme? - Mitä tahansa! 1288 01:39:44,046 --> 01:39:46,755 Farleigh, ole hiljaa! 1289 01:39:46,755 --> 01:39:50,005 Istu alas ja syö se pirun piiras! 1290 01:39:50,005 --> 01:39:51,880 Syö se ja ole hiljaa! 1291 01:39:51,880 --> 01:39:53,630 Syö se pirun piiras! 1292 01:39:56,463 --> 01:39:58,755 Et ole ainoa täällä, jolla on tunteita. 1293 01:40:00,296 --> 01:40:02,796 Kukaan ei kaipaa amerikkalaisia tunteitasi. 1294 01:40:02,796 --> 01:40:04,421 Minusta se on herkullista. 1295 01:40:10,421 --> 01:40:12,505 Mitä sinä vielä täällä teet? 1296 01:40:14,671 --> 01:40:16,713 Eikö kukaan muu pidä sitä outona? 1297 01:40:18,130 --> 01:40:19,671 Eikö? 1298 01:40:19,671 --> 01:40:21,588 En heittäisi ensimmäistä kiveä. 1299 01:40:21,588 --> 01:40:23,380 - Anteeksi mitä? - Lopeta. 1300 01:40:23,380 --> 01:40:25,546 - Mitä hän sanoo? - Ei aavistustakaan. 1301 01:40:25,546 --> 01:40:27,963 Minäkin tuntisin syyllisyyttä. 1302 01:40:27,963 --> 01:40:30,255 - Syyllisyyttä? - Jos vetäisin viivoja - 1303 01:40:30,255 --> 01:40:31,671 jonkun kuoliniltana. 1304 01:40:33,963 --> 01:40:35,046 Painu helvettiin. 1305 01:40:35,505 --> 01:40:36,796 Et kieltänyt asiaa. 1306 01:40:37,671 --> 01:40:38,713 Onko se totta? 1307 01:40:41,338 --> 01:40:42,838 Tutki Farleigh'n huone. 1308 01:40:42,838 --> 01:40:43,755 Ei. 1309 01:40:46,255 --> 01:40:47,296 Ulos täältä! 1310 01:40:48,171 --> 01:40:49,255 Ei, odota... 1311 01:40:50,088 --> 01:40:51,713 - Mitä tämä on? - Elspeth! 1312 01:40:51,713 --> 01:40:54,380 - Elspeth? - Älä edes katso häntä! 1313 01:40:54,796 --> 01:40:55,838 Ulos täältä. 1314 01:40:58,255 --> 01:40:59,838 En kerro tästä poliisille. 1315 01:41:00,671 --> 01:41:03,088 Siinä on kaikki, mitä saat - 1316 01:41:03,671 --> 01:41:04,796 enää ikinä. 1317 01:42:14,046 --> 01:42:15,838 Nähdään talolla, Oliver. 1318 01:45:49,588 --> 01:45:51,546 - Pastori oli hyvä. - Niin. 1319 01:45:52,338 --> 01:45:53,838 Paljon isäänsä mukavampi. 1320 01:45:53,838 --> 01:45:56,630 Hän oli kelvollinen. Vain vähän vanhanaikainen. 1321 01:45:56,630 --> 01:45:58,421 Äärimmäisen vanhanaikainen. 1322 01:45:58,838 --> 01:46:00,838 Muistatko Felixin ristiäiset? 1323 01:46:00,963 --> 01:46:04,213 "Ei River voi millään olla toinen nimi." Muistatko sen? 1324 01:46:04,588 --> 01:46:06,296 Annoit hänen kuulla kunniansa. 1325 01:46:08,296 --> 01:46:09,463 Ei sillä ole väliä. 1326 01:46:10,421 --> 01:46:12,796 Ei ole väliä, mikä hänen toinen nimensä on. 1327 01:46:12,796 --> 01:46:14,505 - Rakas... - Hän oli oikeassa. 1328 01:46:14,838 --> 01:46:16,630 River on aika hassu. 1329 01:46:16,630 --> 01:46:19,338 Luulen silti, ettei lapsen nimeä valita - 1330 01:46:19,338 --> 01:46:23,588 kuvitellen, että jonain päivänä täytyy miettiä, miltä se näyttää - 1331 01:46:26,921 --> 01:46:28,046 kaiverrettuna - 1332 01:46:29,005 --> 01:46:30,213 hautakiveen. 1333 01:46:30,838 --> 01:46:32,838 - Valitaan fontti... - Minkä valitsit? 1334 01:46:35,088 --> 01:46:36,421 Times New Romanin. 1335 01:46:38,838 --> 01:46:40,088 Paikalliseen kiveen. 1336 01:46:40,588 --> 01:46:42,463 - Siitä tulee hyvä. - Totta. 1337 01:46:43,005 --> 01:46:44,630 Se on hyvä valinta. Varma. 1338 01:46:47,130 --> 01:46:48,130 Jätän teidät nyt. 1339 01:46:48,755 --> 01:46:50,713 Et lähde minnekään, Oliver. 1340 01:46:50,713 --> 01:46:52,171 Menen vain yläkertaan. 1341 01:46:52,171 --> 01:46:53,588 Et kai jätä meitä? 1342 01:46:55,255 --> 01:46:56,713 Ethän lähde Saltburnista? 1343 01:47:08,713 --> 01:47:09,963 Anteeksi. 1344 01:47:10,755 --> 01:47:13,088 Kohteliaisuutesi on hyvin - 1345 01:47:13,838 --> 01:47:15,796 raastavaa. Tiesitkö sen? 1346 01:47:18,088 --> 01:47:20,213 - Anteeksi mitä? - Pyydät aina anteeksi. 1347 01:47:21,421 --> 01:47:26,171 Kavahdat aina pois kuin mikäkin pieni - 1348 01:47:27,588 --> 01:47:28,630 maaorja. 1349 01:47:36,171 --> 01:47:37,338 Näin sinut. 1350 01:47:39,880 --> 01:47:42,296 Nyyhkytit kirkossa hautajaisissa. 1351 01:47:43,296 --> 01:47:45,838 Näin sinun itkevän, ja minä... 1352 01:47:47,546 --> 01:47:49,505 Olin pahoillani puolestasi. 1353 01:47:51,463 --> 01:47:52,588 Hyvin pahoillani. 1354 01:47:55,463 --> 01:47:56,796 Sitten muistin. 1355 01:48:00,880 --> 01:48:02,963 Ja aloin nauraa. 1356 01:48:11,338 --> 01:48:12,671 Minä vain... 1357 01:48:13,630 --> 01:48:17,546 En voinut lakata nauramasta, koska... 1358 01:48:17,546 --> 01:48:19,338 Muistin, 1359 01:48:20,671 --> 01:48:24,171 että tunsit hänet vain... 1360 01:48:26,088 --> 01:48:27,838 Puoli vuotta. 1361 01:48:30,213 --> 01:48:31,921 Tuskin edes tunsit häntä. 1362 01:48:32,838 --> 01:48:36,421 Et liity mitenkään häneen, 1363 01:48:37,546 --> 01:48:38,630 meihin - 1364 01:48:39,421 --> 01:48:40,463 tai tähän paikkaan. 1365 01:48:41,505 --> 01:48:43,130 Et mitenkään. 1366 01:48:45,005 --> 01:48:47,005 Olet pelkkä muukalainen. 1367 01:48:48,630 --> 01:48:52,046 - Kello on paljon. - Olet silti täällä. 1368 01:48:52,838 --> 01:48:54,755 Kaiken keskellä. 1369 01:48:58,171 --> 01:49:01,671 Helvetin vaarallinen muukalainen. 1370 01:49:02,296 --> 01:49:03,963 Menen nyt nukkumaan. 1371 01:49:04,338 --> 01:49:05,796 Ollie... 1372 01:49:06,463 --> 01:49:08,421 Tiedätkö, miksi isä kutsuu sinua nyt? 1373 01:49:09,755 --> 01:49:10,921 Hämähäkkimieheksi. 1374 01:49:12,630 --> 01:49:14,505 - Ihanko totta? - Sinä aina - 1375 01:49:14,505 --> 01:49:16,588 lymyilet nurkissa, 1376 01:49:17,380 --> 01:49:20,213 kudot hämähäkkimäistä - 1377 01:49:21,380 --> 01:49:24,046 Oliverin verkkoasi. 1378 01:49:25,296 --> 01:49:28,296 - Hyvää yötä. Juo vettä. - Hei, Ollie. 1379 01:49:28,796 --> 01:49:30,046 Älä hermostu. 1380 01:49:32,463 --> 01:49:34,213 En usko, että olet hämähäkki. 1381 01:49:37,130 --> 01:49:39,880 Taidat olla yöperhonen. 1382 01:49:42,380 --> 01:49:43,880 Olenko oikeassa? 1383 01:49:46,046 --> 01:49:47,421 Hiljainen. 1384 01:49:49,088 --> 01:49:50,421 Harmiton. 1385 01:49:51,088 --> 01:49:53,338 Valo vetää puoleensa. 1386 01:49:55,005 --> 01:49:58,546 Lyö itseään ikkunaa vasten. 1387 01:50:02,671 --> 01:50:06,213 Haluaa vain epätoivoisesti sisään. 1388 01:50:09,546 --> 01:50:10,921 Nyt sinä sen teit. 1389 01:50:16,838 --> 01:50:19,505 Olet tehnyt reiät - 1390 01:50:20,338 --> 01:50:21,755 kaikkeen. 1391 01:50:25,005 --> 01:50:27,213 Syöt meidät sisältä käsin. 1392 01:50:27,213 --> 01:50:29,296 - Olet juonut liikaa. - Totta. 1393 01:50:33,380 --> 01:50:34,963 Onko tuo hänen partavetensä? 1394 01:50:38,505 --> 01:50:43,171 Olet oikea friikki. 1395 01:50:43,588 --> 01:50:46,255 Sinulla on varmaan hänen alusvaatteensakin. 1396 01:50:46,713 --> 01:50:51,130 Olet inhottava pieni mitättömyys. 1397 01:50:51,130 --> 01:50:54,546 Voi luoja! Söit hänet heti suihisi - 1398 01:50:54,546 --> 01:50:58,046 ja nuolit lautasen puhtaaksi. 1399 01:51:37,880 --> 01:51:39,421 Se mursi hänet täysin. 1400 01:51:42,213 --> 01:51:43,463 Hän sanoi sen itsekin. 1401 01:51:44,755 --> 01:51:46,380 Hän ei kestänyt ilman Felixiä. 1402 01:52:17,088 --> 01:52:18,671 Kiitos, että tulit. 1403 01:52:24,088 --> 01:52:25,338 Onko kaikki hyvin? 1404 01:52:33,713 --> 01:52:35,921 Kuinka kauan aiot olla luonamme? 1405 01:52:35,921 --> 01:52:37,963 Elspeth ei anna sinun lähteä. 1406 01:52:39,796 --> 01:52:41,880 Jään niin kauaksi aikaa kuin hän haluaa. 1407 01:52:41,880 --> 01:52:43,171 Kovin ystävällistä, 1408 01:52:43,171 --> 01:52:46,255 mutta en tiedä, tekeekö se hyvää hänelle tai meille. 1409 01:52:47,338 --> 01:52:49,921 Sinun taitaa olla aika lähteä kotiin. 1410 01:52:49,921 --> 01:52:51,296 Huomaamatta, tänä iltana. 1411 01:52:52,130 --> 01:52:54,838 Ettei hän ahdistu lisää. Toivon, että ymmärrät. 1412 01:52:55,088 --> 01:52:56,838 Lähtisin heti, jos voisin. 1413 01:52:58,296 --> 01:53:01,630 En vain voi jättää häntä siinä tilassa. 1414 01:53:01,630 --> 01:53:02,963 No... 1415 01:53:03,296 --> 01:53:06,046 Olisi parasta, jos perhe saisi surra keskenään. 1416 01:53:06,046 --> 01:53:08,671 Ymmärrän kyllä. Olen samaa mieltä. 1417 01:53:10,338 --> 01:53:13,630 Minusta on silti parasta, jos jään toistaiseksi. 1418 01:53:14,755 --> 01:53:17,005 Haluan toimia oikein hänen suhteensa. 1419 01:53:21,421 --> 01:53:22,463 Etkö lähde? 1420 01:53:22,463 --> 01:53:24,130 En ymmärrä, miten voisin. 1421 01:53:35,880 --> 01:53:36,921 Mitä sinä teet? 1422 01:53:38,838 --> 01:53:39,921 Paljonko? 1423 01:53:39,921 --> 01:53:41,046 Anteeksi mitä? 1424 01:53:41,046 --> 01:53:44,338 Mistä summasta lähdet etkä pidä yhteyttä vaimooni? 1425 01:53:44,338 --> 01:53:46,588 - Miksi? - Kaikkien pitää jatkaa elämää. 1426 01:53:48,546 --> 01:53:51,463 Tiedän, että sinulla on melko vaikeat olosuhteet, 1427 01:53:51,463 --> 01:53:53,713 mutta se olisi uusi alku sinullekin. 1428 01:53:53,713 --> 01:53:55,005 Miksi teet noin? 1429 01:53:56,421 --> 01:53:58,171 Paljonko? 1430 01:54:03,130 --> 01:54:04,255 Paljonko? 1431 01:54:05,963 --> 01:54:07,088 Paljonko? 1432 01:55:20,171 --> 01:55:21,296 Kiitos. 1433 01:55:27,921 --> 01:55:31,505 MUISTOKIRJOITUS SIR JAMES CATTON 1434 01:55:39,005 --> 01:55:40,130 Oliver? 1435 01:55:42,088 --> 01:55:43,630 - Oliver! - Elspeth. 1436 01:55:44,380 --> 01:55:46,380 Voi luoja! 1437 01:55:46,380 --> 01:55:47,880 Ollie! 1438 01:55:48,588 --> 01:55:50,296 Näytätpä sinä komealta. 1439 01:55:50,296 --> 01:55:52,088 En voi uskoa sitä. 1440 01:55:52,755 --> 01:55:56,088 Olet kasvanut aikuiseksi. Totta kai olet. 1441 01:55:56,088 --> 01:55:58,171 Tietenkin. Olen ihan hupsu. 1442 01:55:59,296 --> 01:56:00,421 Kasvoit aikuiseksi. 1443 01:56:02,838 --> 01:56:05,463 Anteeksi. Olen ihan sekaisin juuri nyt. 1444 01:56:05,463 --> 01:56:08,338 Luin uutisen James-herrasta. 1445 01:56:09,213 --> 01:56:10,838 Olen todella pahoillani. 1446 01:56:14,088 --> 01:56:16,588 Yllätyin siitä, että hän odotti niin kauan. 1447 01:56:17,505 --> 01:56:18,505 Tiedäthän? 1448 01:56:20,880 --> 01:56:23,046 Se oli silti kamala järkytys. 1449 01:56:23,713 --> 01:56:24,755 Totta. 1450 01:56:25,796 --> 01:56:27,171 Hassua nähdä sinut. 1451 01:56:28,880 --> 01:56:31,213 Ostin juuri pienen asunnon lähistöltä. 1452 01:56:31,213 --> 01:56:32,546 Uskomaton sattuma. 1453 01:56:32,546 --> 01:56:35,088 Saltburn tuntui äkkiä suurelta ja kaukaiselta. 1454 01:56:35,088 --> 01:56:37,671 Mitä Saltburniin kuuluu? Onko Duncan siellä? 1455 01:56:37,671 --> 01:56:39,005 Kyllä on. 1456 01:56:39,005 --> 01:56:42,713 Kaikki on ennallaan. Juuri sellaisena kuin lähtiessäsi. 1457 01:56:42,921 --> 01:56:44,005 Olen iloinen siitä. 1458 01:56:45,505 --> 01:56:48,755 En pitänyt siitä, miten James kohteli sinua. 1459 01:56:49,713 --> 01:56:51,255 Halusin sanoa siitä. 1460 01:56:51,671 --> 01:56:53,130 Siitä on jo kauan. 1461 01:56:53,130 --> 01:56:54,546 Ei minusta. 1462 01:56:54,546 --> 01:56:58,005 Olen miettinyt asiaa paljon, ja... 1463 01:56:59,963 --> 01:57:02,255 Muista, ettei hän ollut oma itsensä - 1464 01:57:02,255 --> 01:57:03,921 kaiken tapahtuneen jälkeen. 1465 01:57:04,546 --> 01:57:05,546 Ja hän... 1466 01:57:07,046 --> 01:57:09,130 Kai annat hänelle anteeksi? 1467 01:57:11,171 --> 01:57:12,296 Totta kai. 1468 01:57:18,296 --> 01:57:19,421 Oletko onnellinen? 1469 01:57:23,463 --> 01:57:24,546 En oikeastaan. 1470 01:57:26,171 --> 01:57:27,255 Entä sinä? 1471 01:57:29,296 --> 01:57:30,380 En oikeastaan. 1472 01:57:32,963 --> 01:57:33,880 Tässä on kahvinne. 1473 01:57:36,338 --> 01:57:37,380 Niin... 1474 01:57:46,630 --> 01:57:47,713 Tule käymään. 1475 01:57:48,713 --> 01:57:49,671 Saltburniin. 1476 01:57:51,296 --> 01:57:52,838 Reitti on nyt selvä. 1477 01:58:04,338 --> 01:58:06,671 Voin sanoa, että viime kuukaudet - 1478 01:58:06,671 --> 01:58:08,713 ovat olleet elämäni onnellisimmat. 1479 01:58:12,963 --> 01:58:15,296 Harmi vain, että sairastuit noin. 1480 01:58:32,088 --> 01:58:34,130 On silti etuoikeus huolehtia sinusta. 1481 01:58:36,171 --> 01:58:39,171 Aivan kuten on etuoikeus huolehtia Saltburnista. 1482 01:58:41,421 --> 01:58:44,505 Kiitos siis, että luotit minuun. 1483 01:58:47,463 --> 01:58:50,880 Lupaan huolehtia tästä talosta, kuten Felix olisi tehnyt. 1484 01:58:55,088 --> 01:58:56,921 Pääsimme siihen lopulta. 1485 01:58:57,505 --> 01:58:58,713 Jollain tavalla. 1486 01:58:59,546 --> 01:59:00,588 Luojan kiitos. 1487 01:59:01,380 --> 01:59:04,630 Kaikkien niiden kauheiden onnettomuuksien jälkeen. 1488 01:59:09,046 --> 01:59:10,130 Mutta... 1489 01:59:11,838 --> 01:59:15,046 Onko onnettomuutta koskaan olemassakaan, Elspeth? 1490 01:59:18,380 --> 01:59:19,380 En tiedä. 1491 01:59:21,130 --> 01:59:23,505 Onnettomuudet ovat kaltaisiasi varten. 1492 01:59:23,505 --> 01:59:25,838 Meille muille on töitä. 1493 01:59:26,421 --> 01:59:27,671 Ja toisin kuin sinä, 1494 01:59:28,255 --> 01:59:30,005 osaan oikeasti tehdä töitä. 1495 01:59:42,130 --> 01:59:44,130 Minulla ei ole rahaa. 1496 01:59:45,796 --> 01:59:47,380 Voinko maksaa huomenna? 1497 01:59:48,921 --> 01:59:50,338 Mitä siis tapahtui? 1498 01:59:50,338 --> 01:59:54,671 Hän lähetti Sotheby'sille sähköpostia saamistaan Palissyn lautasista. 1499 01:59:56,421 --> 01:59:58,963 Ostin juuri pienen asunnon lähistöltä. 1500 02:00:00,046 --> 02:00:01,088 Oliver? 1501 02:00:09,005 --> 02:00:10,671 En ollut rakastunut häneen. 1502 02:00:12,005 --> 02:00:13,880 Kaikki luulivat, että olin. 1503 02:00:14,296 --> 02:00:15,296 En silti ollut. 1504 02:00:16,796 --> 02:00:18,088 Rakastin häntä. 1505 02:00:20,046 --> 02:00:21,546 Rakastin häntä. 1506 02:00:23,921 --> 02:00:26,880 Rakastin häntä. Voi luoja, miten rakastin häntä. 1507 02:00:28,338 --> 02:00:29,380 Silti toisinaan - 1508 02:00:30,380 --> 02:00:31,546 minä... 1509 02:00:33,046 --> 02:00:34,338 Vihasin häntä. 1510 02:00:55,171 --> 02:00:56,671 Vihasin häntä. 1511 02:00:59,921 --> 02:01:01,546 Kyllä, vihasin häntä. 1512 02:01:14,838 --> 02:01:16,255 Vihasin teitä kaikkia. 1513 02:01:17,921 --> 02:01:21,130 Teitte sen niin helpoksi. 1514 02:01:24,421 --> 02:01:27,046 Kuin hemmotellut koirat selällään nukkumassa. 1515 02:01:29,671 --> 02:01:31,546 Ei luonnollisia saalistajia. 1516 02:01:44,921 --> 02:01:46,046 No, 1517 02:01:47,130 --> 02:01:48,380 melkein ei yhtään. 1518 02:10:36,755 --> 02:10:38,755 Ilse Rönnberg 1519 02:10:38,755 --> 02:10:40,838 Luova tarkastaja Pirkka Valkama104906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.