Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,522 --> 00:00:05,004
[dramatic orchestral music]
2
00:00:10,096 --> 00:00:14,622
[dramatic orchestral
music continues]
3
00:00:22,631 --> 00:00:25,807
[grindstone grinding]
4
00:00:32,292 --> 00:00:34,555
[no audio]
5
00:01:11,331 --> 00:01:13,594
[no audio]
6
00:01:21,298 --> 00:01:24,823
[soft instrumental music]
7
00:01:31,307 --> 00:01:35,659
[soft instrumental
music continues]
8
00:01:41,710 --> 00:01:44,253
[Cesare] Sorry, let's get a move
on because I don't have much time.
9
00:01:44,277 --> 00:01:46,932
No, no, don't worry. This'll
only take a few minutes.
10
00:01:47,019 --> 00:01:48,019
Okay.
11
00:01:50,066 --> 00:01:51,284
We are recording.
12
00:01:53,025 --> 00:01:54,375
The World Rally Championship
13
00:01:54,504 --> 00:01:56,463
has grown in popularity
in recent years
14
00:01:56,593 --> 00:01:59,379
to become the number
one TV sport in the world.
15
00:01:59,509 --> 00:02:01,816
Drivers like Walter Roöhrl
and the Queen of Speed,
16
00:02:01,990 --> 00:02:04,340
Michele Mouton, have
become household names.
17
00:02:04,515 --> 00:02:06,387
This week we turn our attention
18
00:02:06,474 --> 00:02:09,171
to the key players off the
track, the team managers.
19
00:02:09,346 --> 00:02:12,914
We're joined by team
manager, Cesare Fiorio,
20
00:02:13,002 --> 00:02:14,830
hailing from Turin, Italy.
21
00:02:14,917 --> 00:02:18,877
Fiorio has led both Fiat
and Lancia to victory.
22
00:02:19,008 --> 00:02:21,489
Mr. Fiorio, pleased to meet you.
23
00:02:22,359 --> 00:02:24,883
My pleasure. But
please, call me Cesare.
24
00:02:24,969 --> 00:02:26,972
Cesare, I'd like to
start by asking you
25
00:02:27,058 --> 00:02:29,497
what drew you to rallying?
26
00:02:29,584 --> 00:02:33,283
Well, probably because I
love the speed and the risk.
27
00:02:33,413 --> 00:02:35,155
Is that not true of
any other motor sport?
28
00:02:35,241 --> 00:02:37,373
Oh, rallying is very different.
29
00:02:37,461 --> 00:02:39,201
Rallying belongs to everyone.
30
00:02:39,376 --> 00:02:41,986
Let's say it's a
democratic sport.
31
00:02:42,074 --> 00:02:43,640
What do you mean by that?
32
00:02:43,728 --> 00:02:45,817
It's very difficult
to explain rally.
33
00:02:46,775 --> 00:02:47,906
You have to live it.
34
00:02:49,125 --> 00:02:53,302
You see, the spectators, they
feel the same speed as the drivers,
35
00:02:53,389 --> 00:02:56,653
because you know, you
race in your own town.
36
00:02:56,740 --> 00:02:59,700
The cars hurtle past
your children's school,
37
00:02:59,788 --> 00:03:02,920
the cafe where you used to
have your coffee, normal places.
38
00:03:03,008 --> 00:03:05,881
Rallying isn't as
well known in the US.
39
00:03:05,967 --> 00:03:08,926
Could you tell our
listeners what your role is?
40
00:03:09,014 --> 00:03:13,715
Let's say rallying is like a war,
and I'm the commander of an army.
41
00:03:13,801 --> 00:03:16,935
The world championship
is made up of 13 trials
42
00:03:17,021 --> 00:03:20,156
divided into grueling stages,
43
00:03:20,242 --> 00:03:25,509
long transfers, by day, by night, in
dust, sand, snow, rain, you know.
44
00:03:25,682 --> 00:03:27,598
But what is it
exactly that you do?
45
00:03:29,469 --> 00:03:32,908
What I do is to make decisions
in the shortest possible time.
46
00:03:33,777 --> 00:03:35,973
So if we look at the results
of last year's championship,
47
00:03:35,997 --> 00:03:37,651
we could say that your rival,
48
00:03:37,739 --> 00:03:41,786
Roland Gumpert, made
better decisions than you.
49
00:03:41,872 --> 00:03:44,920
What does Audi
have that you don't?
50
00:03:45,007 --> 00:03:48,489
Well, an entire industrial
and financial sector
51
00:03:48,618 --> 00:03:51,230
that supports research
and development.
52
00:03:51,317 --> 00:03:53,406
Do you know the
four-wheel drive is derived
53
00:03:53,537 --> 00:03:56,104
from military technology?
54
00:03:56,192 --> 00:03:58,194
They really did bring the army.
55
00:04:00,413 --> 00:04:03,764
Rallying is a dangerous sport.
Does anything frighten you?
56
00:04:05,592 --> 00:04:06,592
Yeah.
57
00:04:07,247 --> 00:04:08,247
One thing.
58
00:04:09,074 --> 00:04:10,336
Losing.
59
00:04:10,510 --> 00:04:13,514
[upbeat jazz music]
60
00:04:23,437 --> 00:04:25,221
Audi is leading in Portugal.
61
00:04:25,394 --> 00:04:27,875
They're ahead of everyone on
the overall constructor standings.
62
00:04:32,620 --> 00:04:34,274
[Reporter] In the
cold Finnish night,
63
00:04:34,360 --> 00:04:35,971
the German Audi
is humiliating Italy
64
00:04:36,144 --> 00:04:37,625
in terms of technological
development.
65
00:04:42,586 --> 00:04:43,586
THE REVOLUTIONARY
66
00:05:02,432 --> 00:05:05,173
[Reporter] The Audi team lead
by Roland Gumpert is unstoppable.
67
00:05:05,261 --> 00:05:07,088
Lancia shows all its limits.
68
00:05:09,612 --> 00:05:11,440
[Reporter 2] Audi beats
Lancia on all tracks.
69
00:05:11,615 --> 00:05:14,139
It's a pleasure to see
them racing at full speed.
70
00:05:14,966 --> 00:05:18,100
[upbeat jazz music]
71
00:05:20,494 --> 00:05:23,800
[Reporter 3] Once again, Audi
is racing towards a new victory.
72
00:05:23,887 --> 00:05:25,802
[upbeat jazz music]
73
00:05:25,976 --> 00:05:29,632
♪ 25 pounds of tenderness ♪
74
00:05:29,807 --> 00:05:34,202
♪ In each and every touch ♪
75
00:05:34,334 --> 00:05:37,858
♪ 25 pounds of
understanding my man ♪
76
00:05:37,946 --> 00:05:40,774
♪ And I don't want
to worry too much ♪
77
00:05:44,735 --> 00:05:48,043
As the new world rally season begins
there are many reasons to believe
78
00:05:48,129 --> 00:05:50,262
that this is going to
be an amazing contest.
79
00:05:50,350 --> 00:05:52,961
Audi, Lancia, Opel, and
the other manufacturers
80
00:05:53,048 --> 00:05:55,442
will be fighting a
new sort of battle.
81
00:05:55,572 --> 00:05:58,226
Fans around the
world cannot wait.
82
00:05:58,487 --> 00:06:01,577
The contest opens with the legendary
Monte Carlo as it does every year.
83
00:06:02,404 --> 00:06:05,321
Now over to the traffic news.
84
00:06:05,408 --> 00:06:08,019
[horn honking]
85
00:06:09,499 --> 00:06:12,283
[engine running]
86
00:06:19,290 --> 00:06:22,076
[engine running]
87
00:06:32,653 --> 00:06:35,394
[engine revving]
88
00:06:43,011 --> 00:06:45,795
[engine revving]
89
00:06:53,456 --> 00:06:56,197
[engine slowing]
90
00:06:57,504 --> 00:07:00,420
[car door closing]
91
00:07:03,944 --> 00:07:05,860
Yes, Mr Gumpert, immediately.
92
00:07:05,947 --> 00:07:08,557
[car starting]
93
00:07:09,733 --> 00:07:10,865
Stop!
94
00:07:21,396 --> 00:07:23,093
Again!
95
00:07:23,312 --> 00:07:25,836
[car starting]
96
00:07:25,923 --> 00:07:28,665
[engine revving]
97
00:07:31,406 --> 00:07:33,016
Stop!
98
00:07:36,194 --> 00:07:38,805
- It's running better than last year.
- Perfect!
99
00:07:40,154 --> 00:07:41,634
Almost perfect.
100
00:07:41,721 --> 00:07:42,723
[engine revving]
101
00:07:42,810 --> 00:07:44,115
Start again!
102
00:07:50,120 --> 00:07:53,124
[soft music]
103
00:07:53,254 --> 00:07:56,040
[engine revving]
104
00:08:02,829 --> 00:08:05,266
[soft music]
105
00:08:13,709 --> 00:08:16,930
[soft music continues]
106
00:08:20,064 --> 00:08:23,327
[soft music continues]
107
00:08:29,899 --> 00:08:32,816
[workers chatting]
108
00:08:34,338 --> 00:08:37,951
[pneumatic wrench running]
109
00:08:45,133 --> 00:08:47,831
Sir, they've
dismantled the Audi.
110
00:08:48,309 --> 00:08:51,879
Look how
wonderful this joint is.
111
00:08:51,966 --> 00:08:55,273
The transmission has a
differential that splits the pair at 50%.
112
00:08:55,534 --> 00:08:59,495
And it does so using two axles,
one below and one above...
113
00:09:00,017 --> 00:09:03,673
with two coaxial shafts,
one inside the other.
114
00:09:04,456 --> 00:09:07,850
When the Germans do things,
they definitely do them well, eh?
115
00:09:09,070 --> 00:09:10,505
Not always.
116
00:09:11,245 --> 00:09:13,900
Do you know how to tell
German wine from vinegar?
117
00:09:13,988 --> 00:09:15,946
- No.
- Read the labels.
118
00:09:20,168 --> 00:09:23,432
We need to develop four-wheel
drive technology as well.
119
00:09:23,519 --> 00:09:24,868
But we don't have the time.
120
00:09:29,264 --> 00:09:31,134
We need something like that.
121
00:09:32,135 --> 00:09:35,662
Short wheelbase,
very light, mid-engine.
122
00:09:35,879 --> 00:09:37,315
The Stratos could fly.
123
00:09:38,533 --> 00:09:39,927
Sir,
124
00:09:40,144 --> 00:09:42,798
- they're waiting at the meeting.
- I'll be right there.
125
00:09:45,409 --> 00:09:47,063
- Ennio, take this.
- Yes.
126
00:09:47,282 --> 00:09:49,719
- You come up with me.
- Sir, like this, I'm...
127
00:09:49,937 --> 00:09:52,461
Yes, like that! I'll wait
for you upstairs. Hurry up!
128
00:10:01,164 --> 00:10:03,427
- Good morning, Avvocato.
- Good morning.
129
00:10:06,779 --> 00:10:09,609
Do you want to know a
curious thing, Mr. Fiorio?
130
00:10:10,260 --> 00:10:13,437
Do you know what my grandson
asked me for as a birthday present?
131
00:10:13,568 --> 00:10:15,440
An Audi Quattro.
132
00:10:18,922 --> 00:10:20,532
These Germans are good.
133
00:10:21,663 --> 00:10:23,317
Work hard!
134
00:10:23,666 --> 00:10:25,101
And good luck.
135
00:10:28,802 --> 00:10:30,368
It's impossible
to beat them now.
136
00:10:30,586 --> 00:10:32,370
We don't have this winning car.
137
00:10:32,587 --> 00:10:34,328
We're too far behind
on the all-wheel drive.
138
00:10:34,546 --> 00:10:37,027
The technological gap with
the Germans is frightening.
139
00:10:37,245 --> 00:10:39,508
Even if we started work tomorrow
140
00:10:39,595 --> 00:10:41,640
and doubled the R&D budget,
141
00:10:41,727 --> 00:10:43,554
we wouldn't get
a competitive car.
142
00:10:43,773 --> 00:10:45,296
It'll take at least
two, three years.
143
00:10:45,383 --> 00:10:48,125
Forgive me, sir. With the
money for the racing department,
144
00:10:48,342 --> 00:10:50,605
we could run a powerful
advertising campaign.
145
00:10:50,823 --> 00:10:53,522
If you want to reconsider our
proposal, it's on page three.
146
00:10:53,826 --> 00:10:56,655
Excuse me, but we can't do
anything with happy families
147
00:10:56,743 --> 00:10:59,615
leaving for their summer
vacation in a Lancia.
148
00:11:00,136 --> 00:11:02,618
The only possible
advert is to win.
149
00:11:04,097 --> 00:11:06,490
No one wants to
buy a car that loses.
150
00:11:07,144 --> 00:11:09,972
Fiorio, I'm not asking
you to win, but to lose well.
151
00:11:10,059 --> 00:11:11,801
But you can't lose well.
152
00:11:12,235 --> 00:11:14,063
You can only lose badly.
153
00:11:14,673 --> 00:11:17,546
I want to win this world
championship, whatever it takes.
154
00:11:18,241 --> 00:11:19,243
Ennio.
155
00:11:23,812 --> 00:11:26,554
This is a plan of
the Audi Quattro.
156
00:11:27,076 --> 00:11:29,950
Longitudinal,
five-cylinder engine.
157
00:11:30,167 --> 00:11:32,299
Maximum torque of
285 Newton/meters.
158
00:11:32,517 --> 00:11:35,650
Central differential, rear
axle identical to the front,
159
00:11:35,912 --> 00:11:38,261
except it's rotated 180 degrees
160
00:11:38,349 --> 00:11:42,440
so it can interface with
the transmission shaft.
161
00:11:42,745 --> 00:11:44,615
Incredible road holding.
162
00:11:45,008 --> 00:11:46,879
It sticks to the ground.
163
00:11:46,966 --> 00:11:48,767
You have to scrape the
asphalt off the wheels.
164
00:11:49,751 --> 00:11:52,972
Apparently unbeatable, but...
165
00:11:53,059 --> 00:11:54,888
2,900 lbs.
166
00:11:55,409 --> 00:11:58,020
They're heavy. Very heavy.
167
00:11:58,586 --> 00:12:01,024
- They'll see this in Greece.
- One thing still isn't clear.
168
00:12:01,284 --> 00:12:03,591
Which car are we
taking to Greece?
169
00:12:03,678 --> 00:12:05,549
The Monte Carlo Beta project.
170
00:12:10,424 --> 00:12:11,904
Mid-engine.
171
00:12:12,121 --> 00:12:13,688
Two-wheel drive.
172
00:12:13,950 --> 00:12:15,691
Rear-wheel drive.
173
00:12:16,996 --> 00:12:18,606
A racing car.
174
00:12:20,216 --> 00:12:21,697
Of course...
175
00:12:21,957 --> 00:12:24,525
on snow and dirt
roads, we'll lose.
176
00:12:25,221 --> 00:12:27,921
But on asphalt we'll be light.
177
00:12:28,922 --> 00:12:31,402
Very light. We'll be flying.
178
00:12:32,403 --> 00:12:35,624
And who's going to drive this
car? Will you drive it, Fiorio?
179
00:12:37,799 --> 00:12:38,799
No.
180
00:12:40,411 --> 00:12:41,629
The best driver will.
181
00:12:45,328 --> 00:12:47,767
[soft music]
182
00:12:55,034 --> 00:12:58,254
[soft music continues]
183
00:13:04,304 --> 00:13:06,916
[bees buzzing]
184
00:13:08,525 --> 00:13:11,051
[soft music]
185
00:13:14,706 --> 00:13:15,706
Morning.
186
00:13:17,578 --> 00:13:20,451
[setting brake]
187
00:13:20,581 --> 00:13:23,105
[soft music]
188
00:13:32,549 --> 00:13:33,549
Walter,
189
00:13:35,292 --> 00:13:36,510
it's Cesare.
190
00:13:36,597 --> 00:13:38,469
[Walter] Ah, Cesare.
191
00:13:38,600 --> 00:13:40,384
Nice to see you.
192
00:13:40,471 --> 00:13:41,630
[Cesare] Can I take off this?
193
00:13:41,690 --> 00:13:44,126
[Walter] Take it off, yeah.
194
00:13:44,213 --> 00:13:45,974
Sorry if I didn't tell
you that I was coming,
195
00:13:46,042 --> 00:13:48,740
but you know. What
happened to your face?
196
00:13:48,827 --> 00:13:51,918
Ah, I spent a
lifetime telling people
197
00:13:52,048 --> 00:13:53,179
not to walk in the mountains
198
00:13:53,397 --> 00:13:54,268
with their hand
in their pockets.
199
00:13:54,355 --> 00:13:55,355
And then I.
200
00:13:56,530 --> 00:13:58,446
[laughing] You did it.
201
00:13:58,533 --> 00:14:00,447
- What are you doing here?
- Nothing.
202
00:14:00,577 --> 00:14:03,538
I, I came to visit
this young pilot.
203
00:14:03,711 --> 00:14:05,932
Very good driver, very talented.
204
00:14:06,062 --> 00:14:07,585
And then I said to myself,
205
00:14:07,672 --> 00:14:09,370
well, I'm very close
to Walter's house,
206
00:14:09,500 --> 00:14:11,850
and why don't you go to
say hello? And here I am,
207
00:14:14,331 --> 00:14:15,331
My bees.
208
00:14:16,551 --> 00:14:18,682
- I see.
- They're strange, huh?
209
00:14:18,769 --> 00:14:22,121
I mean, they're not
domesticated and they're not wild.
210
00:14:22,208 --> 00:14:23,384
They're a mix.
211
00:14:24,558 --> 00:14:27,388
They're creatures capable
of maintaining relationships
212
00:14:27,475 --> 00:14:29,563
with humans without
losing their freedom.
213
00:14:31,434 --> 00:14:32,523
Isn't that wonderful?
214
00:14:33,567 --> 00:14:34,786
Incredible creatures.
215
00:14:37,658 --> 00:14:42,184
So did you, did you sign
up with someone yet?
216
00:14:43,926 --> 00:14:46,275
I've had lots of offers,
I'm weighing them up.
217
00:14:48,538 --> 00:14:51,933
And you, how's the
development coming along?
218
00:14:52,020 --> 00:14:54,197
You've got a
competitive car this year?
219
00:14:54,283 --> 00:14:58,461
Yeah. Special car.
Very incredible car.
220
00:14:58,548 --> 00:15:00,638
Central engine, very powerful,
221
00:15:00,725 --> 00:15:04,554
light car using very
special materials, yeah.
222
00:15:04,686 --> 00:15:05,947
You'll see.
223
00:15:06,034 --> 00:15:07,471
Four wheel drive?
224
00:15:07,557 --> 00:15:09,908
No, no, no, no. Two wheel drive.
225
00:15:09,995 --> 00:15:12,215
You can't beat them
with a normal car.
226
00:15:12,302 --> 00:15:13,302
Yes we can.
227
00:15:14,216 --> 00:15:15,216
No you can't.
228
00:15:20,571 --> 00:15:21,789
You wanna try the honey?
229
00:15:22,965 --> 00:15:25,706
No. No actually I have to go.
230
00:15:25,793 --> 00:15:28,404
I'm very late, I have to
to drive back to Turin.
231
00:15:30,145 --> 00:15:32,278
- Nice to see you.
- Good to see you.
232
00:15:35,977 --> 00:15:38,763
Cesare, the young
driver, what's his name?
233
00:15:38,850 --> 00:15:40,808
Oh, it's a German name.
234
00:15:40,940 --> 00:15:45,161
I forgot, it's very difficult
name, can't remember. See you.
235
00:15:46,293 --> 00:15:47,293
See you.
236
00:16:02,874 --> 00:16:04,919
What did he want from you?
237
00:16:07,052 --> 00:16:08,836
Guess.
238
00:16:10,273 --> 00:16:12,971
[pensive music]
239
00:16:19,890 --> 00:16:23,417
[pensive music continues]
240
00:16:26,898 --> 00:16:29,509
[bees buzzing]
241
00:16:32,991 --> 00:16:36,517
[pensive music continues]
242
00:16:39,389 --> 00:16:42,000
[bees buzzing]
243
00:16:48,702 --> 00:16:52,184
[pensive music continues]
244
00:16:56,711 --> 00:16:59,844
[etheric jazz music]
245
00:17:07,287 --> 00:17:09,244
[etheric jazz music continues]
246
00:17:09,332 --> 00:17:11,942
[door closing]
247
00:17:17,339 --> 00:17:20,430
[customers chatting]
248
00:17:31,223 --> 00:17:33,269
- Excuse me.
- [Waiter] Yes?
249
00:17:33,400 --> 00:17:35,792
May I have a coffee and
some croissants please?
250
00:17:35,880 --> 00:17:37,230
We don't have croissants,
251
00:17:37,403 --> 00:17:39,927
but I can bring you
some bread if you wish.
252
00:17:40,929 --> 00:17:42,583
Okay, some bread. Thanks.
253
00:17:45,628 --> 00:17:48,806
Did you remember the name of
the young driver you came to see?
254
00:17:51,243 --> 00:17:52,941
Yes, of course. Kurt.
255
00:17:56,465 --> 00:17:59,208
Oh. Him, you mean?
256
00:18:02,645 --> 00:18:06,519
Listen Walter, let's be
honest with each other. Hm?
257
00:18:06,693 --> 00:18:10,219
You have to come to try this
car. We can win only if you drive it.
258
00:18:13,308 --> 00:18:15,963
I really don't want to
compete in this championship.
259
00:18:17,574 --> 00:18:19,271
You know what it is, Cesare?
260
00:18:20,446 --> 00:18:21,446
I'm tired.
261
00:18:22,797 --> 00:18:26,060
Tired of photographers,
hotels, autographs.
262
00:18:26,147 --> 00:18:29,368
I'm tired of winning, but
that's all you care about.
263
00:18:32,240 --> 00:18:35,635
Yeah, it's true. What's
wrong with it? That's my job.
264
00:18:44,949 --> 00:18:47,212
Give me one good
reason why I should accept.
265
00:18:53,784 --> 00:18:55,916
Because we are the underdogs,
266
00:18:56,003 --> 00:19:01,662
and it's perfect if you're
tired of winning, isn't it?
267
00:19:01,749 --> 00:19:06,144
- Are you staying overnight sir?
- No, sir's leaving.
268
00:19:15,588 --> 00:19:18,330
[engine revving]
269
00:19:25,946 --> 00:19:28,731
[engine revving]
270
00:19:35,913 --> 00:19:38,699
[engine revving]
271
00:19:43,834 --> 00:19:44,834
[stopwatch clicking]
272
00:19:45,096 --> 00:19:46,358
Yes, it's good.
273
00:19:46,445 --> 00:19:47,969
- What is it?
- Zero-forty.
274
00:19:48,143 --> 00:19:50,057
I would try another test
275
00:19:50,144 --> 00:19:52,582
and reduce the
tire pressure to 1.7.
276
00:19:52,799 --> 00:19:55,019
- I'd lighten the clutch a little.
- OK.
277
00:19:56,499 --> 00:19:59,372
[tires squealing]
278
00:20:02,592 --> 00:20:04,855
Very good, Marco. Well done.
279
00:20:05,508 --> 00:20:07,770
Zero-forty. Excellent time.
280
00:20:08,423 --> 00:20:09,859
Good.
281
00:20:11,644 --> 00:20:14,560
[engine revving]
282
00:20:14,647 --> 00:20:17,867
[dramatic piano music]
283
00:20:24,832 --> 00:20:28,401
[dramatic music continues]
284
00:20:35,451 --> 00:20:39,063
[dramatic music continues]
285
00:20:44,894 --> 00:20:48,463
[dramatic music continues]
286
00:21:05,001 --> 00:21:08,570
[dramatic music continues]
287
00:21:20,583 --> 00:21:23,325
[engine revving]
288
00:21:38,601 --> 00:21:41,517
[tires squealing,
stopwatch clicking]
289
00:21:50,874 --> 00:21:53,398
- Does it have a name?
- Yeah.
290
00:21:53,573 --> 00:21:55,662
0' 37" is the new track record.
291
00:21:55,749 --> 00:21:56,750
[Walter] Nice car.
292
00:21:57,794 --> 00:21:58,969
Do you like it or not?
293
00:21:59,970 --> 00:22:01,624
Powerful engine, light,
294
00:22:02,494 --> 00:22:04,147
great road holding.
295
00:22:04,234 --> 00:22:06,412
Goes exactly
where I want it to go.
296
00:22:06,586 --> 00:22:08,892
I like a shoe made to
measure for my foot, but
297
00:22:09,806 --> 00:22:10,720
[door closing]
298
00:22:10,807 --> 00:22:11,807
it's very fragile.
299
00:22:13,156 --> 00:22:15,028
On asphalt, no one will beat it.
300
00:22:16,726 --> 00:22:19,119
On dirt roads and
snow, it's a coffin.
301
00:22:20,295 --> 00:22:21,426
Do you accept or not?
302
00:22:22,731 --> 00:22:26,561
I'll only do the races I love, Monte
Carlo, Acropolis, New Zealand.
303
00:22:26,692 --> 00:22:29,782
Five, six races at the most.
304
00:22:29,869 --> 00:22:31,804
Hey, wait a second. What
do you mean five, six races?
305
00:22:31,827 --> 00:22:35,222
There are 12. I want to win
the whole title, not half of it.
306
00:22:35,309 --> 00:22:38,835
- Six races. Take it or leave it.
- But why?
307
00:22:40,445 --> 00:22:41,534
Take it or leave it.
308
00:22:43,971 --> 00:22:45,493
Well, what did Roöhrl say?
309
00:22:51,152 --> 00:22:53,546
He agreed! He agreed!
310
00:22:54,460 --> 00:22:55,982
Go, Kurt!
311
00:22:59,551 --> 00:23:01,902
Allow me to introduce
the new Lancia 037.
312
00:23:02,684 --> 00:23:05,471
[group applauding]
313
00:23:05,644 --> 00:23:08,647
[soft piano music]
314
00:23:11,477 --> 00:23:14,827
1,996 cubic centimeters
of displacement,
315
00:23:14,914 --> 00:23:17,307
310 horsepower,
316
00:23:17,395 --> 00:23:19,746
volumetric compressor,
rear-wheel drive,
317
00:23:19,833 --> 00:23:21,311
with two-wheel drive.
318
00:23:21,400 --> 00:23:24,968
Mr. Fiorio, to have a
four-wheel drive like the Audi,
319
00:23:25,272 --> 00:23:27,057
you'll need two cars, ja?
320
00:23:27,275 --> 00:23:30,712
Sir, we have a problem.
We don't have enough cars.
321
00:23:30,973 --> 00:23:32,672
Nicolas Muller,
Frankfurter Allgemeine.
322
00:23:36,849 --> 00:23:40,330
As you know, to enter the
world championship, the rule is
323
00:23:40,419 --> 00:23:42,550
that every automaker
has to produce
324
00:23:42,682 --> 00:23:45,554
a minimum of 200 models
to be placed on the market.
325
00:23:45,641 --> 00:23:47,121
So?
326
00:23:47,643 --> 00:23:49,950
Even if we go at full speed
on the production lines
327
00:23:50,037 --> 00:23:51,951
we won't manage
to make them all.
328
00:23:52,038 --> 00:23:53,519
The inspection's tomorrow.
329
00:23:55,390 --> 00:23:57,522
- How many do we have?
- 103.
330
00:23:58,611 --> 00:24:00,176
But we need 200.
331
00:24:02,266 --> 00:24:03,833
103.
332
00:24:11,711 --> 00:24:14,234
101, 102.
333
00:24:19,108 --> 00:24:20,980
- How many?
- 103.
334
00:24:21,067 --> 00:24:22,678
- 103?
- Yes.
335
00:24:22,765 --> 00:24:25,288
- Where are the others?
- Eh, this parking lot's full.
336
00:24:25,855 --> 00:24:28,728
They're in another parking lot.
337
00:24:28,944 --> 00:24:31,817
Another parking lot? Let's
go, we have other things to do.
338
00:24:32,035 --> 00:24:34,516
- Let's go, now. All right?
- Yes, let's go, it's nearby.
339
00:24:34,777 --> 00:24:36,865
We'll take the car and
go. It's nearby, come.
340
00:24:37,258 --> 00:24:38,999
The usual Italian chaos.
341
00:24:39,086 --> 00:24:40,521
Italians! Always the same.
342
00:24:44,265 --> 00:24:47,049
[doors closing]
343
00:24:50,880 --> 00:24:52,751
There's a bit of traffic.
344
00:24:58,147 --> 00:25:00,846
[horns honking]
345
00:25:01,804 --> 00:25:05,199
- What now?
- What is it? It's all blocked.
346
00:25:05,415 --> 00:25:07,635
It's blocked. Is the parking
lot still a distance away?
347
00:25:07,722 --> 00:25:11,204
Half an hour. But
I have an idea.
348
00:25:11,291 --> 00:25:14,730
Let's stop. There's a little
restaurant there, we'll stop
349
00:25:14,948 --> 00:25:17,253
and have a quick lunch,
then we'll go to the parking lot.
350
00:25:17,471 --> 00:25:19,647
That way in the meantime...
351
00:25:19,734 --> 00:25:21,824
the traffic will clear a bit.
352
00:25:22,999 --> 00:25:25,480
Yes, but quickly. We
don't have a lot of time!
353
00:25:25,567 --> 00:25:27,307
Of course, I promise.
354
00:25:28,134 --> 00:25:29,657
[horn honking]
355
00:25:30,136 --> 00:25:33,443
So, for starters today we
have agnolotti, very fresh, sir...
356
00:25:36,317 --> 00:25:38,624
Or a nice risotto
with white truffle.
357
00:25:39,493 --> 00:25:41,104
Tomato noodles.
358
00:25:41,713 --> 00:25:43,192
Or we can make a panissa.
359
00:25:43,672 --> 00:25:45,847
Panissa? How do
I translate panissa?
360
00:25:45,934 --> 00:25:47,894
OK, whatever, do a
selection, a bit of everything.
361
00:25:48,111 --> 00:25:49,634
- Red wine?
- Yes, Barolo.
362
00:25:49,852 --> 00:25:51,854
Barolo. Red wine, all right.
363
00:25:52,072 --> 00:25:54,901
- We don't have much time.
- We won't be long.
364
00:25:54,988 --> 00:25:57,294
- I'm going to choose the wine.
- This way, sir.
365
00:25:57,381 --> 00:25:59,296
Right, the Barolos are here.
366
00:25:59,383 --> 00:26:02,038
I'll go to the kitchen, and have
everything prepared very quickly,
367
00:26:02,125 --> 00:26:05,085
- as you wish, quickly.
- No, you need to take your time.
368
00:26:05,172 --> 00:26:06,913
All right? Take your
time. Take your time.
369
00:26:10,525 --> 00:26:12,179
Good.
370
00:26:13,788 --> 00:26:16,791
[upbeat jazz music]
371
00:26:21,666 --> 00:26:22,711
Very good.
372
00:26:24,104 --> 00:26:25,192
Good.
373
00:26:32,241 --> 00:26:36,159
[upbeat jazz music continues]
374
00:26:37,421 --> 00:26:39,467
Now we need to go. Shall we go?
375
00:26:39,554 --> 00:26:42,383
- Let's finish eating and go.
- Yes, let's finish and then go.
376
00:26:42,470 --> 00:26:44,558
Alright, take your time.
377
00:26:49,738 --> 00:26:52,959
Finish calmly and then
we'll go. I'm going to the toilet.
378
00:26:57,702 --> 00:27:00,575
95... 96...
379
00:27:01,270 --> 00:27:02,924
And 97.
380
00:27:03,011 --> 00:27:04,926
Plus 103, makes 200.
381
00:27:09,148 --> 00:27:11,019
OK, Fiorio, that's OK.
382
00:27:11,454 --> 00:27:14,633
We have to go, our
plane's waiting. Shall we go?
383
00:27:21,509 --> 00:27:24,207
[upbeat music]
384
00:27:26,862 --> 00:27:29,382
[Announcer] Welcome to the
opening of the 51st Monte Carlo Rally.
385
00:27:29,430 --> 00:27:32,999
30 special stages of
seven days of 10 transfers.
386
00:27:33,086 --> 00:27:35,871
Each car arriving late the
time check will be penalized.
387
00:27:38,961 --> 00:27:42,224
Beware they are transferring
from one stage to another
388
00:27:42,311 --> 00:27:45,707
because it's still part of
the race, so let them pass.
389
00:27:45,794 --> 00:27:47,926
[upbeat instrumental music]
390
00:27:48,013 --> 00:27:50,580
♪ She'll only
come out at night ♪
391
00:27:50,756 --> 00:27:53,366
♪ The lean and hungry type ♪
392
00:27:53,540 --> 00:27:58,588
♪ Nothing is new, I've
seen her here before ♪
393
00:27:58,894 --> 00:28:01,027
♪ Watching and waiting ♪
394
00:28:01,114 --> 00:28:06,075
♪ Oh she's sitting with you
but her eyes are on the door ♪
395
00:28:09,644 --> 00:28:12,298
♪ So many have paid to see ♪
396
00:28:12,385 --> 00:28:15,040
♪ What, do you think
you get it for free ♪
397
00:28:15,127 --> 00:28:16,912
♪ The woman is wild ♪
398
00:28:16,999 --> 00:28:20,480
♪ A she-cat tamed by
the purr of a Jaguar ♪
399
00:28:20,567 --> 00:28:22,743
♪ Money's the matter ♪
400
00:28:22,830 --> 00:28:27,792
♪ If you're in it for love
you ain't gonna get to far ♪
401
00:28:31,535 --> 00:28:34,190
♪ Oh here she comes ♪
402
00:28:34,320 --> 00:28:37,105
♪ Watch out boy
she'll chew you up ♪
403
00:28:37,192 --> 00:28:38,717
♪ Oh here she comes ♪
404
00:28:38,804 --> 00:28:40,240
A drink please.
405
00:28:45,375 --> 00:28:47,202
Thank you.
406
00:28:47,334 --> 00:28:49,413
- [Bartender] You're welcome.
- The same as the lady.
407
00:28:51,163 --> 00:28:52,512
- Thanks.
- You're welcome.
408
00:28:57,997 --> 00:28:59,476
Hi, Cesare.
409
00:29:01,957 --> 00:29:04,133
- Honey, do you know who this is?
- No.
410
00:29:04,220 --> 00:29:05,047
Cesare Fiorio.
411
00:29:05,221 --> 00:29:07,222
He's the team manager of Lancia,
412
00:29:07,309 --> 00:29:09,224
and he's a very brave man.
413
00:29:09,311 --> 00:29:11,575
In fact, he's so brave that
he thinks he can challenge us
414
00:29:11,662 --> 00:29:14,448
without a four-wheel drive.
415
00:29:14,535 --> 00:29:18,669
- Slow and steady wins the
race - Four are better than two.
416
00:29:20,236 --> 00:29:21,324
Don't you feel cold?
417
00:29:21,411 --> 00:29:22,934
No, I'm used to it.
418
00:29:23,805 --> 00:29:25,501
By the way, I
checked the weather.
419
00:29:25,588 --> 00:29:27,068
It's going to snow tomorrow.
420
00:29:27,155 --> 00:29:28,635
So don't forget
your snow chains.
421
00:29:28,722 --> 00:29:30,028
- Champagne, please.
- Yes.
422
00:29:33,292 --> 00:29:34,990
Tastes better with
ice, don't you think?
423
00:29:36,164 --> 00:29:38,124
- Cheers.
- Cheers.
424
00:29:47,133 --> 00:29:48,525
Thank you.
425
00:29:51,223 --> 00:29:53,791
[door closing]
426
00:29:59,971 --> 00:30:02,496
[car running]
427
00:30:11,330 --> 00:30:14,028
[setting brake]
428
00:30:18,903 --> 00:30:21,515
[door closing]
429
00:30:31,089 --> 00:30:33,788
- Is that salt?
- Yes, it's salt.
430
00:30:36,442 --> 00:30:39,271
- Is this OK?
- Yes, sir.
431
00:30:39,794 --> 00:30:41,403
Go, go!
432
00:30:45,756 --> 00:30:46,800
Go, come on.
433
00:30:49,020 --> 00:30:51,500
- Thank you.
- You're welcome.
434
00:30:53,112 --> 00:30:54,765
I imagine you're very busy,
435
00:30:54,982 --> 00:30:57,550
but honestly it's
really dangerous.
436
00:30:58,377 --> 00:31:01,771
I was driving, and
there's ice, snow...
437
00:31:02,250 --> 00:31:04,950
You can't drive on it. Can
you do something, please?
438
00:31:05,166 --> 00:31:07,909
Yes, I totally
understand the situation.
439
00:31:07,996 --> 00:31:10,606
Give me a minute and
I'll deal with it right away.
440
00:31:11,826 --> 00:31:13,132
Thank you.
441
00:31:13,914 --> 00:31:16,875
[snowplow running]
442
00:31:23,619 --> 00:31:26,231
[dumping salt]
443
00:31:33,630 --> 00:31:36,241
[dumping salt]
444
00:31:37,895 --> 00:31:40,986
Hey, guys! There's
a lot of ice up there.
445
00:31:41,202 --> 00:31:43,596
Let's put the
studded tires on, go!
446
00:31:51,910 --> 00:31:55,521
[pneumatic wrench running]
447
00:31:59,742 --> 00:32:01,483
- We'll put them on as well.
- OK.
448
00:32:04,487 --> 00:32:07,272
[bongo drumming]
449
00:32:09,144 --> 00:32:11,798
[crowd cheering and applauding]
450
00:32:11,885 --> 00:32:13,800
[Announcer] And
here is Walter Roöhrl,
451
00:32:13,887 --> 00:32:16,194
Prince of Monte Carlo and
reigning world champion,
452
00:32:16,281 --> 00:32:19,588
driving the Lancia 037.
453
00:32:19,675 --> 00:32:22,809
Great favorite this year on
the four wheel drive Audi,
454
00:32:22,896 --> 00:32:25,421
Hannu Mikkola, the Flying Finn.
455
00:32:25,508 --> 00:32:26,988
But the fabulous Porsche.
456
00:32:27,162 --> 00:32:30,338
This is not Formula
one, this is rally.
457
00:32:30,512 --> 00:32:35,039
Winner in 1978 in the legendary
Lancia Stratos, Markku Alén.
458
00:32:35,126 --> 00:32:37,999
[engine revving]
459
00:32:38,086 --> 00:32:40,871
[dramatic music]
460
00:32:43,352 --> 00:32:46,181
[tires squealing]
461
00:33:08,028 --> 00:33:12,598
[speaking foreign dialogue]
462
00:33:12,685 --> 00:33:15,428
[downbeat music]
463
00:33:17,430 --> 00:33:20,085
[crew shouting]
464
00:33:21,607 --> 00:33:24,393
[crowd cheering]
465
00:33:28,528 --> 00:33:31,269
[bongo drumming]
466
00:33:36,362 --> 00:33:38,842
They are changing
the studded tires.
467
00:33:38,929 --> 00:33:42,498
I repeat, they are
changing the studded tires.
468
00:33:43,107 --> 00:33:44,326
Shit!
469
00:33:44,544 --> 00:33:45,935
The noodle munchers tricked us!
470
00:33:47,981 --> 00:33:50,462
[tense music]
471
00:33:50,593 --> 00:33:53,378
[engine revving]
472
00:33:59,471 --> 00:34:02,300
[engines revving]
473
00:34:07,132 --> 00:34:10,483
[tense music continues,
crowd cheering]
474
00:34:17,097 --> 00:34:20,405
[tense music continues,
cameras flashing]
475
00:34:26,715 --> 00:34:29,501
[engine revving]
476
00:34:41,601 --> 00:34:44,168
[door opening]
477
00:34:48,911 --> 00:34:53,264
[laughing] Nice idea that, changing
the tires and removing the snow.
478
00:34:53,351 --> 00:34:54,701
I didn't think about that.
479
00:34:55,918 --> 00:34:58,443
Do you have any other ideas
for the rest of the championship?
480
00:34:59,358 --> 00:35:03,623
Well, I'll do whatever the
regulations allow me to do.
481
00:35:03,710 --> 00:35:06,713
- Because you read them?
- Yes, of course.
482
00:35:06,800 --> 00:35:09,889
You should know them better
than me because you wrote them.
483
00:35:13,632 --> 00:35:14,938
What do you insinuate?
484
00:35:15,938 --> 00:35:18,246
No, I will never allow
myself to insinuate anything.
485
00:35:18,333 --> 00:35:20,335
But it's curious that
when you would just ready
486
00:35:20,509 --> 00:35:21,684
with four-wheel drive,
487
00:35:23,338 --> 00:35:26,559
a footnote was inserted
in regulations book
488
00:35:26,646 --> 00:35:29,648
that opened world championship
up to four-wheel drives.
489
00:35:30,780 --> 00:35:33,914
But of course, that's
just a coincidence, right?
490
00:35:34,088 --> 00:35:35,088
Sure.
491
00:35:36,655 --> 00:35:38,005
Like the salt on the roads.
492
00:35:39,224 --> 00:35:40,224
- Exactly.
- Hmm.
493
00:35:42,443 --> 00:35:44,793
Congratulations on
your elegance, Cesare.
494
00:35:46,186 --> 00:35:48,233
Congratulations
on your precision.
495
00:35:52,846 --> 00:35:54,195
[knocking on door]
496
00:35:54,804 --> 00:35:57,023
Mr. Fiorio, there's a problem.
497
00:35:57,110 --> 00:35:59,547
We can't formalize
the victory yet.
498
00:36:00,288 --> 00:36:02,724
What? What are
we supposed to do?
499
00:36:02,943 --> 00:36:05,032
Put the corks back
in the champagne?
500
00:36:05,119 --> 00:36:07,599
No, Fiorio. We're not joking.
501
00:36:08,034 --> 00:36:10,777
Audi objected,
502
00:36:10,864 --> 00:36:14,259
and at the very least we have
to evaluate it, you understand?
503
00:36:15,085 --> 00:36:19,438
They claimed there was a
violation of the regulations.
504
00:36:19,525 --> 00:36:21,047
You know how it works.
505
00:36:21,135 --> 00:36:24,050
There's a disqualification
for this. That's how it is.
506
00:36:24,485 --> 00:36:26,706
A violation? What
are you talking about?
507
00:36:26,793 --> 00:36:28,315
This is a joke.
508
00:36:28,402 --> 00:36:31,492
There was
absolutely no violation.
509
00:36:31,579 --> 00:36:34,713
You exploited your
relationship with the authorities,
510
00:36:34,800 --> 00:36:38,108
you had salt put on the
road and had the ice removed.
511
00:36:38,195 --> 00:36:41,110
- That's a violation, Fiorio.
- No, it's not.
512
00:36:41,199 --> 00:36:43,983
These are the regulations.
I know them by heart.
513
00:36:44,070 --> 00:36:46,900
All right? Check for yourself.
514
00:36:46,987 --> 00:36:49,641
It's not written anywhere.
515
00:36:50,032 --> 00:36:52,079
It's not allowed,
516
00:36:52,166 --> 00:36:54,168
but neither is it forbidden.
517
00:36:54,342 --> 00:36:55,777
On you go, check.
518
00:36:56,692 --> 00:36:58,302
Mr. Fiorio,
519
00:36:58,519 --> 00:37:01,480
could you wait outside
for a moment, please?
520
00:37:01,827 --> 00:37:03,960
[light jazz music]
521
00:37:04,047 --> 00:37:06,833
[crowd chatting]
522
00:37:13,840 --> 00:37:16,798
[light jazz music]
523
00:37:18,496 --> 00:37:21,760
He's right. If it's not
forbidden, it's allowed.
524
00:37:23,152 --> 00:37:24,329
All right, let's sign this.
525
00:37:27,288 --> 00:37:28,376
Come in.
526
00:37:31,161 --> 00:37:32,336
There!
527
00:37:33,380 --> 00:37:35,208
- The victory certificate.
- Thank you.
528
00:37:38,125 --> 00:37:39,996
What else do you
want, Fiorio? Eh?
529
00:37:40,083 --> 00:37:41,911
Do you have any
aspirin? I have a headache.
530
00:37:43,913 --> 00:37:46,655
It's OK, sorry. Thank you.
531
00:37:52,922 --> 00:37:54,184
- Good evening.
- Good evening.
532
00:37:54,358 --> 00:37:57,927
Mr. Fiorio, Lancia team manager.
533
00:37:58,014 --> 00:38:02,148
I'm sorry, Fiorio. I'm sorry,
I cannot find you on the list.
534
00:38:02,367 --> 00:38:06,021
If you search my name in the standings,
you'll find it in the first place.
535
00:38:06,108 --> 00:38:07,240
In this list, I don't know.
536
00:38:07,414 --> 00:38:09,155
The dress code
is jacket and tie.
537
00:38:09,242 --> 00:38:10,983
Maybe we can find you jacket.
538
00:38:24,518 --> 00:38:26,956
Are you feeling all right?
539
00:38:27,043 --> 00:38:29,088
You don't, you
don't look so great.
540
00:38:29,219 --> 00:38:32,483
Thanks. I think I
have a temperature.
541
00:38:33,311 --> 00:38:36,356
- Have you taken anything?
- An aspirin.
542
00:38:37,445 --> 00:38:40,534
Ask them for a grog. Hot
rum, honey and lemon.
543
00:38:42,101 --> 00:38:43,190
Take my advice.
544
00:38:48,543 --> 00:38:51,545
[upbeat jazz music]
545
00:38:58,030 --> 00:39:01,860
[upbeat jazz music continues]
546
00:39:04,994 --> 00:39:09,389
[singer singing in
foreign language]
547
00:39:25,188 --> 00:39:29,018
[upbeat jazz music continues]
548
00:39:30,367 --> 00:39:33,239
[crowd murmuring]
549
00:39:47,907 --> 00:39:52,346
[singer singing in
foreign language]
550
00:39:58,873 --> 00:40:02,704
[upbeat jazz music continues]
551
00:40:08,275 --> 00:40:09,275
Hi.
552
00:40:09,972 --> 00:40:11,409
- Hmm.
- See?
553
00:40:11,496 --> 00:40:13,280
- Are you feeling better?
- Yeah.
554
00:40:13,454 --> 00:40:14,454
What'd I tell you?
555
00:40:16,195 --> 00:40:18,240
By the way, I'm Cesare.
Nice to meet you.
556
00:40:18,416 --> 00:40:19,851
Fiorio, I know.
557
00:40:20,853 --> 00:40:22,768
Is there anyone here
who doesn't know you?
558
00:40:23,115 --> 00:40:25,235
Actually, the people at the
front door, but nevermind.
559
00:40:25,291 --> 00:40:28,425
I mean, what are you
doing here in this circus?
560
00:40:28,556 --> 00:40:29,556
Getting bored.
561
00:40:31,123 --> 00:40:33,039
Well, in that case,
you should go home.
562
00:40:33,126 --> 00:40:36,695
- Yeah.
- But what do you do in life?
563
00:40:36,782 --> 00:40:38,347
I teach nutritional medicine
564
00:40:38,436 --> 00:40:40,045
at the University of Grenoble.
565
00:40:43,179 --> 00:40:47,009
[upbeat jazz music continues]
566
00:40:50,360 --> 00:40:52,231
Shall we have a toast?
567
00:40:52,318 --> 00:40:53,711
[Cesare laughing]
568
00:40:53,798 --> 00:40:55,409
- Well, did we really win?
- Yes.
569
00:40:55,583 --> 00:40:56,628
Finally we win.
570
00:40:56,889 --> 00:40:58,672
- Cheers.
- Cheers.
571
00:40:59,369 --> 00:41:03,460
I mean, it went well this
time, but you know, in Sweden,
572
00:41:04,592 --> 00:41:06,637
I need you even more so.
573
00:41:06,724 --> 00:41:08,378
Well, I'm not coming to Sweden.
574
00:41:10,945 --> 00:41:13,905
Listen, I know you don't
care about, you know,
575
00:41:13,992 --> 00:41:15,472
the driver's championship,
576
00:41:16,474 --> 00:41:17,952
but I have to win.
577
00:41:18,039 --> 00:41:19,440
I have to win the
constructors' one.
578
00:41:19,519 --> 00:41:20,880
You understand
that? Is that clear?
579
00:41:21,000 --> 00:41:22,567
That's your problem, not mine.
580
00:41:24,438 --> 00:41:25,438
I told you that.
581
00:41:32,967 --> 00:41:34,753
Excuse me for a
moment, I'll call you back.
582
00:41:37,451 --> 00:41:39,105
Walter...
583
00:41:39,192 --> 00:41:41,237
is refusing to go to Sweden.
584
00:41:41,454 --> 00:41:44,414
What do you mean, refusing?
It's not like it's a company outing.
585
00:41:44,675 --> 00:41:46,590
Don't ask me to
explain, it's complicated.
586
00:41:46,721 --> 00:41:48,853
Don't ask me to convince
him. It's impossible.
587
00:41:48,940 --> 00:41:50,159
You asked for him.
588
00:41:52,510 --> 00:41:56,077
I was thinking... we could
simply not go to Sweden.
589
00:41:56,295 --> 00:41:58,427
What do you mean,
not go to Sweden?
590
00:41:58,516 --> 00:42:00,778
Let's pass this whim of
Walter's off as a team choice.
591
00:42:01,039 --> 00:42:03,476
If he wants to stay home to
make honey, we have other drivers.
592
00:42:03,695 --> 00:42:06,262
You know fine we can't
win in the snow without him.
593
00:42:06,480 --> 00:42:08,829
If we stay home, the
Germans will get a fright.
594
00:42:08,916 --> 00:42:10,702
Lancia is so strong
595
00:42:10,789 --> 00:42:12,268
they can afford to skip a round.
596
00:42:12,485 --> 00:42:14,052
- So are we withdrawing?
- No.
597
00:42:14,269 --> 00:42:17,490
We're not withdrawing. We're
just moving in a different direction.
598
00:42:17,708 --> 00:42:19,666
I've heard bullshit
before, but this really...
599
00:42:19,885 --> 00:42:22,148
Not going to Sweden
will result in huge savings.
600
00:42:22,235 --> 00:42:23,628
Do you know what
this circus costs?
601
00:42:23,844 --> 00:42:26,500
Helicopters, planes,
trucks. 40 people to move.
602
00:42:26,760 --> 00:42:29,371
With that money we
could develop the 037.
603
00:42:30,851 --> 00:42:32,288
And win in Portugal.
604
00:42:33,724 --> 00:42:35,813
You take the
responsibility for this.
605
00:42:35,900 --> 00:42:37,163
But if it goes wrong...
606
00:42:37,380 --> 00:42:38,817
But what if it goes well?
607
00:42:46,650 --> 00:42:49,697
[stopwatch clicking]
608
00:42:55,659 --> 00:42:58,097
[dark music]
609
00:43:08,280 --> 00:43:11,065
[group cheering]
610
00:43:12,545 --> 00:43:14,199
[Reporter] With this victory
611
00:43:14,329 --> 00:43:16,418
you're sending a clear
signal to your rivals.
612
00:43:16,550 --> 00:43:18,750
Even if Lancia didn't show
up, are you the team to beat?
613
00:43:19,074 --> 00:43:22,121
Don't worry, sir,
we'll win in Portugal.
614
00:43:22,208 --> 00:43:23,601
The road ahead is very long,
615
00:43:23,688 --> 00:43:25,603
so it's too soon to
make any predictions.
616
00:43:25,733 --> 00:43:28,083
Our rivals are more than
worthy of respect, thanks.
617
00:43:28,170 --> 00:43:31,869
[Reporter] Are you referring
to anyone in particular?
618
00:43:31,956 --> 00:43:32,958
No.
619
00:43:33,045 --> 00:43:35,481
[rock music]
620
00:43:37,309 --> 00:43:39,704
[Announcer] The wait is
over. Here we are, once again,
621
00:43:39,791 --> 00:43:43,925
with the protagonists
of the 17th rally of Porto.
622
00:43:45,534 --> 00:43:47,581
Walter Roöhrl's Lancia.
623
00:43:47,668 --> 00:43:49,670
Wait, maybe there's
a problem for Roöhrl.
624
00:43:49,844 --> 00:43:53,630
Welcome back, Walter.
625
00:43:54,893 --> 00:43:56,458
Come on.
626
00:43:56,545 --> 00:43:57,983
[Announcer] Well,
back on course.
627
00:44:05,773 --> 00:44:06,773
[engine revving]
628
00:44:13,346 --> 00:44:14,956
[Driver] Roger.
629
00:44:38,284 --> 00:44:40,807
[rock music]
630
00:44:43,942 --> 00:44:45,030
10 seconds.
631
00:44:51,992 --> 00:44:52,907
Go!
632
00:44:52,994 --> 00:44:55,693
[tires squealing]
633
00:44:57,824 --> 00:45:00,262
[rock music]
634
00:45:04,005 --> 00:45:05,485
Go!
635
00:45:05,572 --> 00:45:06,355
[engine revving]
[tires squealing]
636
00:45:06,485 --> 00:45:07,485
[crowd cheering]
637
00:45:14,536 --> 00:45:16,409
[engine revving]
638
00:45:22,936 --> 00:45:25,853
[muffled speaking]
639
00:45:27,681 --> 00:45:30,465
[crowd cheering]
640
00:45:30,597 --> 00:45:32,338
[engine revving]
641
00:45:43,523 --> 00:45:44,523
[Gumpert] Fantastic.
642
00:45:49,528 --> 00:45:51,269
As you were saying,
643
00:45:51,443 --> 00:45:53,838
Audi has invested heavily to
become competitive in rallying,
644
00:45:53,925 --> 00:45:57,929
and this year they're demonstrating
all their technical strength.
645
00:45:59,233 --> 00:46:01,148
Yeah, but you know,
646
00:46:01,235 --> 00:46:04,673
money and technology are
not enough to win in this sport.
647
00:46:04,762 --> 00:46:06,806
So what do you need to win?
648
00:46:07,721 --> 00:46:10,244
Heart and brain and
a pinch of creativity.
649
00:46:10,331 --> 00:46:14,032
- [Journalist] Ah, talent.
- Hmm, I would say obsession.
650
00:46:14,902 --> 00:46:16,422
Looking at the
constructors' standings,
651
00:46:16,469 --> 00:46:18,079
Audi is ahead of Lancia.
652
00:46:18,166 --> 00:46:21,690
So it doesn't seem
to me that this
653
00:46:21,778 --> 00:46:25,043
obsession is giving you
the results that you wanted.
654
00:46:25,130 --> 00:46:27,871
And yet you're still
fighting your partisan war.
655
00:46:27,958 --> 00:46:33,398
In this business you're very
well known for being creative
656
00:46:33,528 --> 00:46:36,576
and finding solutions
to help you win.
657
00:46:37,445 --> 00:46:38,882
Who says that?
658
00:46:39,492 --> 00:46:42,974
Listen, this is a sport
that's raced on the road.
659
00:46:43,148 --> 00:46:45,628
And on the road, anything goes.
660
00:46:45,715 --> 00:46:47,760
You've dominated the
industry for two decades.
661
00:46:47,934 --> 00:46:51,590
In 1963, you founded
the High Fidelity team.
662
00:46:52,940 --> 00:46:56,987
Do you still feel that you
can ensure this High Fidelity
663
00:46:57,074 --> 00:46:59,554
to the company, to the team?
664
00:47:04,038 --> 00:47:05,431
Yes, I can.
665
00:47:08,128 --> 00:47:10,001
You're being very selfish.
666
00:47:10,175 --> 00:47:14,266
It was a very hot day.
What did you expect?
667
00:47:14,440 --> 00:47:15,876
[Gloria] I like you.
668
00:47:16,050 --> 00:47:17,922
This is my profession.
This is who I am.
669
00:47:18,096 --> 00:47:20,161
You want me in southern
France, drinking rose all the time.
670
00:47:20,184 --> 00:47:21,315
No, no, no.
671
00:47:21,402 --> 00:47:22,597
But this your permanent record,
672
00:47:22,621 --> 00:47:24,014
but you've never been happy.
673
00:47:24,101 --> 00:47:25,461
And I don't want
to live like this.
674
00:47:25,538 --> 00:47:27,192
Sorry Roland, I'm tired.
675
00:47:29,193 --> 00:47:31,413
Yo, stay here, Gloria.
676
00:47:39,681 --> 00:47:42,641
[distant chatting]
677
00:47:49,387 --> 00:47:50,387
Are you okay?
678
00:47:51,911 --> 00:47:53,914
Yeah.
679
00:47:54,001 --> 00:47:54,740
Sure?
680
00:47:54,827 --> 00:47:56,134
Yes, sure.
681
00:47:58,179 --> 00:47:59,702
Why are you asking?
682
00:47:59,789 --> 00:48:02,574
We are having a
party because we won.
683
00:48:03,923 --> 00:48:05,447
You still think that the Germans
684
00:48:05,577 --> 00:48:07,492
are only technology and
organization, don't you?
685
00:48:10,626 --> 00:48:13,106
But don't believe
all the cliches, Fiorio.
686
00:48:13,193 --> 00:48:16,981
Because with that car, you
will never win against me.
687
00:48:19,940 --> 00:48:20,940
Another round?
688
00:48:22,681 --> 00:48:24,422
Cheers!
689
00:48:24,902 --> 00:48:28,121
Mr. Fiorio? We are ready.
690
00:48:29,297 --> 00:48:30,994
Okay, let's go.
691
00:48:31,081 --> 00:48:33,735
This year to award
the prize to Udo Kurt,
692
00:48:33,822 --> 00:48:36,782
the young driver who stood out
in the Stewart McCoy Memorial,
693
00:48:36,869 --> 00:48:39,525
ladies and gentlemen,
Cesare Fiorio.
694
00:48:39,612 --> 00:48:42,831
[audience applauding]
695
00:48:42,920 --> 00:48:45,400
We have also here tonight,
the daughter of the driver
696
00:48:45,487 --> 00:48:48,012
who left us 20 years
ago in a tragic accident.
697
00:48:48,099 --> 00:48:49,938
Ladies and gentlemen, I
ask a round of applause
698
00:48:50,014 --> 00:48:53,842
to the beautiful Jane, daughter
of the great Stuart McCoy!
699
00:48:53,931 --> 00:48:57,195
[audience applauding]
700
00:48:59,632 --> 00:49:04,114
Now we can finally give to
the young driver the award.
701
00:49:05,681 --> 00:49:06,681
Wow.
702
00:49:08,119 --> 00:49:09,119
Thank you.
703
00:49:10,686 --> 00:49:15,081
I, I'm very delighted to be
here. It's an honor for me.
704
00:49:15,996 --> 00:49:18,998
When I started to
sign with Lancia,
705
00:49:19,172 --> 00:49:21,001
it was like a dream come true
706
00:49:22,481 --> 00:49:23,920
and an emotion
that is indescribable,
707
00:49:24,047 --> 00:49:25,353
so thank you very much.
708
00:49:26,440 --> 00:49:27,440
[audience applauding]
709
00:49:27,485 --> 00:49:28,878
So, we meet again.
710
00:49:30,141 --> 00:49:32,838
It's not that surprising, seeing
as we're on the same road.
711
00:49:34,536 --> 00:49:35,581
I knew your father.
712
00:49:37,322 --> 00:49:41,456
Yeah, it seems like everyone
did, and better than me.
713
00:49:42,804 --> 00:49:44,590
I was too young
when it happened.
714
00:49:44,719 --> 00:49:46,940
I remember exactly where I
was the day of the accident.
715
00:49:47,027 --> 00:49:48,681
I don't wanna talk about it.
716
00:49:50,943 --> 00:49:54,556
So, what are you doing
here? Getting bored here, too?
717
00:49:56,731 --> 00:49:58,038
Listen, I was thinking,
718
00:49:59,039 --> 00:50:02,172
I mean, I really need
a doctor on my team.
719
00:50:02,347 --> 00:50:04,067
I need someone who
takes care of my drivers.
720
00:50:04,130 --> 00:50:07,264
You know, diets,
physical conditions.
721
00:50:07,351 --> 00:50:09,789
I think you are
the right person.
722
00:50:09,918 --> 00:50:13,139
Look, I've spent my entire life trying
to keep my distance from racing.
723
00:50:14,271 --> 00:50:16,143
I don't think it's a good idea.
724
00:50:16,230 --> 00:50:20,059
I think it could be good
for you, if you join us, hm?
725
00:50:20,146 --> 00:50:21,844
Also to fight boredom.
726
00:50:27,806 --> 00:50:30,679
[crowd murmuring]
727
00:50:32,550 --> 00:50:36,250
6:00 PM L'AVVOCATO CALLED
728
00:50:37,425 --> 00:50:39,688
[no audio]
729
00:50:46,391 --> 00:50:49,306
[papers shuffling]
730
00:50:55,181 --> 00:50:58,054
[distant banging]
731
00:51:05,496 --> 00:51:08,152
[parts banging]
732
00:51:14,505 --> 00:51:16,507
- Sir.
- What are you doing?
733
00:51:16,724 --> 00:51:19,293
I understand how the
Audi's exhaust works.
734
00:51:21,077 --> 00:51:23,644
They're made of titanium.
I mean, on a sedan...
735
00:51:23,731 --> 00:51:26,083
so they have a long
car, long exhaust.
736
00:51:26,170 --> 00:51:27,954
So, they've lightened it.
737
00:51:28,041 --> 00:51:30,956
If we could mount the
same exhaust, we'd go faster.
738
00:51:33,306 --> 00:51:35,427
Are you an engineer? A
designer? Do you have a degree?
739
00:51:35,527 --> 00:51:37,528
- No, I thought...
- There, you mustn't think.
740
00:51:37,659 --> 00:51:39,096
You mustn't think.
741
00:51:39,313 --> 00:51:41,619
- It was about looking bad in Portugal.
- I heard you.
742
00:51:42,273 --> 00:51:45,449
I looked like shit, not you.
It's me who looks like shit.
743
00:51:52,456 --> 00:51:54,806
[dark music]
744
00:51:55,112 --> 00:51:57,461
A brand like Fiat Lancia
cannot afford this look.
745
00:51:58,376 --> 00:52:01,291
After these defeats, the last of
which I'd say was a humiliation,
746
00:52:01,378 --> 00:52:06,210
the sponsors are starting
to threaten to pull out.
747
00:52:06,297 --> 00:52:08,646
Justifying all this money
without any results
748
00:52:08,733 --> 00:52:10,692
isn't what you promised me.
749
00:52:10,952 --> 00:52:12,954
Remember that if you go, I go.
750
00:52:13,041 --> 00:52:15,436
So find some way to
start winning again...
751
00:52:15,523 --> 00:52:17,742
- Yes.
- If you're still able.
752
00:52:17,829 --> 00:52:20,092
Don't worry, I'll find
a way, you'll see.
753
00:52:23,226 --> 00:52:26,012
[pensive music]
754
00:52:27,882 --> 00:52:29,972
[Reporter] The
revenge finally comes
755
00:52:30,059 --> 00:52:32,539
for Cesare Fiorio
and his Lancia.
756
00:52:32,670 --> 00:52:36,021
After two consecutive
defeats, they win in Corsica.
757
00:52:36,108 --> 00:52:38,851
Mikkola's Audi
was soundly beaten.
758
00:52:38,938 --> 00:52:41,722
The world championship
is thus reopened.
759
00:52:43,681 --> 00:52:45,248
We're two minutes ahead.
760
00:52:45,335 --> 00:52:47,599
We drove well and
made the right choices.
761
00:52:50,644 --> 00:52:52,168
[Interviewer] Hello, Mikkola.
762
00:52:52,255 --> 00:52:53,407
How do you feel
being in second place?
763
00:52:53,431 --> 00:52:55,041
Not good.
764
00:52:55,172 --> 00:52:58,565
Not good. We are late
by about two minutes.
765
00:53:02,440 --> 00:53:05,572
[pensive music]
766
00:53:05,704 --> 00:53:08,967
[Interviewer] Do you think
Audi will be able to recover?
767
00:53:09,054 --> 00:53:10,054
No.
768
00:53:11,056 --> 00:53:12,101
You finished?
769
00:53:15,539 --> 00:53:17,179
[Reporter] The solutions
adopted by Fiorio
770
00:53:17,280 --> 00:53:19,630
has begun to yield results.
771
00:53:19,760 --> 00:53:23,155
Rumor has it they've managed
to lighten their exhaust.
772
00:53:23,286 --> 00:53:25,811
Maybe the turning point
of the season has come
773
00:53:25,898 --> 00:53:27,465
for the Italian manufacturer.
774
00:53:28,856 --> 00:53:31,643
[crowd cheering]
775
00:53:39,346 --> 00:53:41,173
Telegram from L'Avvocato.
776
00:53:42,262 --> 00:53:43,610
What happened here?
777
00:53:44,351 --> 00:53:46,657
They were celebrating,
they had too much to drink.
778
00:53:46,744 --> 00:53:49,137
No, they don't even
have the strength to drink.
779
00:53:49,226 --> 00:53:51,358
Do they know you
won? It's like you lost.
780
00:53:52,054 --> 00:53:55,449
L'Avvocato congratulates you.
He wants the same again in Greece.
781
00:53:57,711 --> 00:53:59,931
We need to see if they
can make it to Greece.
782
00:54:00,018 --> 00:54:01,498
What d'you mean?
783
00:54:01,847 --> 00:54:05,371
I mean they're physically
broken, they're done in.
784
00:54:05,458 --> 00:54:07,244
We need to do something.
785
00:54:08,548 --> 00:54:10,594
Listen, wait a minute for me.
786
00:54:14,163 --> 00:54:15,730
Hello?
787
00:54:15,817 --> 00:54:17,818
Yes, can I speak with
Dr. McCoy please?
788
00:54:19,472 --> 00:54:23,085
Jane, it's Cesare,
Cesare Fiorio.
789
00:54:23,215 --> 00:54:24,215
You remember me?
790
00:54:27,264 --> 00:54:28,264
Guys,
791
00:54:33,226 --> 00:54:35,489
may I have your
attention please?
792
00:54:35,619 --> 00:54:37,490
May I introduce to
you Dr. Jane McCoy.
793
00:54:37,664 --> 00:54:42,190
She teaches nutritional
science at University of Bordeaux.
794
00:54:42,278 --> 00:54:44,672
- Grenoble.
- Ah Grenoble, sorry.
795
00:54:44,759 --> 00:54:47,152
- Good morning, everyone.
- [All] Morning.
796
00:54:47,239 --> 00:54:50,242
So from now on she will tell
you what to eat and what to drink.
797
00:54:50,329 --> 00:54:52,244
More than anything else,
798
00:54:52,376 --> 00:54:54,681
I'll be telling you what not
to eat and what not to drink.
799
00:54:54,768 --> 00:54:56,335
She will also tell you
800
00:54:56,422 --> 00:54:58,119
what time to go to
sleep, unfortunately.
801
00:54:58,295 --> 00:55:01,994
Each of you will be examined
and have a personalized report.
802
00:55:02,081 --> 00:55:04,952
I'll follow each of you
checking your biorhythms,
803
00:55:05,039 --> 00:55:08,521
calculating your calorie
intake and vitamin needs.
804
00:55:08,608 --> 00:55:11,699
As we know, we can't
afford any more mishaps.
805
00:55:11,786 --> 00:55:16,748
The drivers have to always
be in peak physical condition.
806
00:55:16,835 --> 00:55:17,835
Any questions?
807
00:55:20,141 --> 00:55:21,927
Good, good.
808
00:55:22,014 --> 00:55:23,362
Let's get to work, come on.
809
00:55:26,235 --> 00:55:28,672
[soft music]
810
00:55:34,635 --> 00:55:37,463
[engine revving]
811
00:55:41,467 --> 00:55:44,818
So this is where we're gonna
have the first service, okay?
812
00:55:44,905 --> 00:55:46,385
Then the second and the third.
813
00:55:46,559 --> 00:55:48,909
After this, we're gonna
have a long section,
814
00:55:48,996 --> 00:55:50,911
road section, okay?
815
00:55:50,998 --> 00:55:53,653
To reach this point after
two hours for the stop control.
816
00:55:56,309 --> 00:55:59,094
And then we need to be in
Athens at nine, at the hotel.
817
00:55:59,268 --> 00:56:02,445
You need to be there too,
to check the drivers over.
818
00:56:02,619 --> 00:56:03,619
Yeah, sounds good.
819
00:56:08,190 --> 00:56:09,190
Cesare,
820
00:56:09,931 --> 00:56:11,150
you okay?
821
00:56:11,237 --> 00:56:13,152
Yeah, I'm just thinking
822
00:56:14,588 --> 00:56:15,588
About what?
823
00:56:17,112 --> 00:56:18,375
Winning.
824
00:56:18,548 --> 00:56:21,987
[light electronic music]
825
00:56:23,989 --> 00:56:26,773
[engine revving]
826
00:56:30,211 --> 00:56:33,737
[light electronic music]
827
00:56:40,614 --> 00:56:41,659
What are you doing?
828
00:56:44,400 --> 00:56:45,663
[Walter] Wait for me here.
829
00:56:53,061 --> 00:56:54,976
Are you crazy?
830
00:56:55,063 --> 00:56:57,262
We have to be at, the stop
control in less than an hour.
831
00:56:57,762 --> 00:57:00,068
Precisely. In one hour.
832
00:57:00,242 --> 00:57:01,242
Relax.
833
00:57:05,291 --> 00:57:06,987
- Hello.
- Hello.
834
00:57:11,688 --> 00:57:13,646
- Honey.
- Is yours?
835
00:57:13,733 --> 00:57:14,733
Greek honey.
836
00:57:18,695 --> 00:57:20,349
Smell this...
837
00:57:31,186 --> 00:57:32,186
And, um.
838
00:57:33,753 --> 00:57:36,670
I'll do it.
839
00:57:44,938 --> 00:57:46,244
What, what material?
840
00:57:46,331 --> 00:57:47,811
There is no time, Walter.
841
00:57:47,942 --> 00:57:49,074
The other cars are coming.
842
00:57:49,161 --> 00:57:50,291
Yes, okay, okay.
843
00:57:50,378 --> 00:57:51,728
Otherwise we'll be penalized.
844
00:57:51,815 --> 00:57:53,599
Don't be rude.
I'll be right there.
845
00:57:53,686 --> 00:57:56,036
Elena, bring some honey.
846
00:57:56,123 --> 00:57:59,737
Okay, I, I.
847
00:57:59,824 --> 00:58:02,565
[engine revving]
848
00:58:10,443 --> 00:58:12,010
Thank you.
849
00:58:19,757 --> 00:58:22,498
[engine revving]
850
00:58:30,289 --> 00:58:33,074
[engine revving]
851
00:58:41,039 --> 00:58:43,606
[sheep baaing]
852
00:58:46,871 --> 00:58:48,349
Get away, get away.
853
00:58:48,436 --> 00:58:49,873
Hurry up.
854
00:58:49,960 --> 00:58:51,657
Hurry up guys,
get away from here.
855
00:58:52,746 --> 00:58:53,791
Hurry up please hurry up.
856
00:58:54,965 --> 00:58:56,271
It's a fucking race rally.
857
00:58:56,445 --> 00:58:57,445
Get out of the way.
858
00:58:59,971 --> 00:59:00,885
No, no, wait, wait.
859
00:59:00,972 --> 00:59:01,972
We are gonna be.
860
00:59:02,059 --> 00:59:03,496
What are you doing?
861
00:59:03,670 --> 00:59:06,717
This prick doesn't go
away with these sheep.
862
00:59:06,804 --> 00:59:09,501
[sheep baaing]
863
00:59:09,675 --> 00:59:10,807
Greece.
864
00:59:10,894 --> 00:59:14,159
[car trying to start]
865
00:59:16,422 --> 00:59:18,163
What, what's happening now?
866
00:59:18,250 --> 00:59:21,208
[car not starting]
867
00:59:23,385 --> 00:59:24,385
What is happening?
868
00:59:24,516 --> 00:59:25,516
[Passenger] It's dead.
869
00:59:25,561 --> 00:59:26,561
Okay, let me see.
870
00:59:28,302 --> 00:59:30,784
[ Mikkola] Maybe it's
an electrical problem.
871
00:59:30,871 --> 00:59:31,784
Come on, try again.
872
00:59:31,871 --> 00:59:32,871
[car not starting]
873
00:59:32,916 --> 00:59:34,527
No, nothing, nothing.
874
00:59:34,614 --> 00:59:36,268
Okay, give it a try.
875
00:59:36,355 --> 00:59:37,268
[car starting]
876
00:59:37,356 --> 00:59:38,356
Yeah.
877
00:59:38,443 --> 00:59:40,402
Yeah, yeah, yeah, yeah.
878
00:59:41,664 --> 00:59:43,405
- Okay, go.
- Go, go.
879
00:59:43,536 --> 00:59:46,277
[engine revving]
880
00:59:52,239 --> 00:59:55,112
[engines revving]
881
01:00:00,248 --> 01:00:02,686
[rock music]
882
01:00:06,427 --> 01:00:09,387
[engines revving]
883
01:00:12,956 --> 01:00:15,436
This is base, communicate
your position, please.
884
01:00:16,221 --> 01:00:17,135
Walter?
885
01:00:17,222 --> 01:00:18,396
What is he doing?
886
01:00:18,483 --> 01:00:19,592
We are in transfer not a race.
887
01:00:19,615 --> 01:00:21,094
He wants to keep us back
888
01:00:21,226 --> 01:00:22,420
so we arrive late
for the time check.
889
01:00:22,443 --> 01:00:23,706
He wants us to get the penalty?
890
01:00:23,880 --> 01:00:25,838
We'll be seeing if he succeeds.
891
01:00:25,925 --> 01:00:27,405
[engines revving]
892
01:00:27,536 --> 01:00:28,643
Walter, this is base,
can you hear me?
893
01:00:28,668 --> 01:00:29,713
Walter, where are you?
894
01:00:29,842 --> 01:00:31,322
On our way, we're coming.
895
01:00:32,454 --> 01:00:34,891
[rock music]
896
01:00:39,505 --> 01:00:42,463
[engines revving]
897
01:00:46,686 --> 01:00:51,125
Are you crazy? You'll
get a puncture this way.
898
01:00:51,255 --> 01:00:56,217
[engines revving]
[tires squealing]
899
01:00:56,914 --> 01:00:59,219
[rock music]
900
01:00:59,393 --> 01:01:02,266
[engines revving]
901
01:01:09,666 --> 01:01:12,103
[rock music]
902
01:01:17,978 --> 01:01:21,242
[rock music continues]
903
01:01:23,722 --> 01:01:26,507
[Walter yelling]
904
01:01:34,690 --> 01:01:37,215
[light music]
905
01:01:42,481 --> 01:01:45,266
[engine slowing]
906
01:01:51,228 --> 01:01:52,882
Okay, here you go.
907
01:02:00,498 --> 01:02:05,242
[assistant speaking
in foreign language]
908
01:02:09,507 --> 01:02:12,206
[setting brake]
909
01:02:14,818 --> 01:02:18,472
Walter, I mean,
where have you been?
910
01:02:18,559 --> 01:02:20,344
I tried to call
you on the radio.
911
01:02:20,518 --> 01:02:22,434
Well done. Good job.
912
01:02:31,659 --> 01:02:32,659
What did he say?
913
01:02:33,661 --> 01:02:34,661
Nevermind.
914
01:02:36,927 --> 01:02:39,755
Listen Udo, in
Finland you really fly.
915
01:02:39,842 --> 01:02:41,757
The brake's more
important than the gas.
916
01:02:41,844 --> 01:02:43,672
The way you
control the oversteer.
917
01:02:44,543 --> 01:02:46,414
Walter, why are
you telling me this?
918
01:02:47,545 --> 01:02:48,938
You want me to win the race?
919
01:02:50,766 --> 01:02:52,463
I want you to get to the finish.
920
01:02:53,726 --> 01:02:54,726
Take care.
921
01:02:54,771 --> 01:02:55,771
You too.
922
01:02:59,471 --> 01:03:00,471
Walter,
923
01:03:07,914 --> 01:03:09,523
what did you say to Kurt?
924
01:03:09,655 --> 01:03:11,612
I was wishing him
luck for Finland.
925
01:03:11,699 --> 01:03:13,789
- Why?
- Because I like him.
926
01:03:15,748 --> 01:03:17,010
What do you mean you like him?
927
01:03:18,795 --> 01:03:21,144
I like him, He's a nice
guy. I wish him luck.
928
01:03:21,231 --> 01:03:23,016
What's the problem?
929
01:03:23,103 --> 01:03:26,498
[laughing] Are you gonna
come to Finland or not?
930
01:03:26,672 --> 01:03:28,152
No.
931
01:03:28,239 --> 01:03:29,849
No, you are coming.
932
01:03:29,936 --> 01:03:31,478
- No, I'm not.
- And don't say I told you.
933
01:03:31,503 --> 01:03:33,175
But I did tell you, that
was the agreement.
934
01:03:33,199 --> 01:03:34,699
What are you talking
about? What agreement?
935
01:03:34,722 --> 01:03:36,222
Listen, why don't
you see that doing this
936
01:03:36,246 --> 01:03:38,117
you're dropping the
whole team in the shit,
937
01:03:38,204 --> 01:03:40,032
and handing the title to Audi.
938
01:03:40,206 --> 01:03:41,730
Only losers always want to win.
939
01:03:41,905 --> 01:03:43,862
Bullshit, come on man, bullshit.
940
01:03:43,949 --> 01:03:45,559
You know what I think?
941
01:03:45,690 --> 01:03:47,411
I think that you don't
want to come because,
942
01:03:48,519 --> 01:03:50,391
because you're scared.
943
01:03:50,478 --> 01:03:52,262
- Hmm?
- I'm scared.
944
01:03:52,349 --> 01:03:53,349
Yes.
945
01:03:54,960 --> 01:03:55,960
Yes.
946
01:03:56,789 --> 01:03:59,009
It's possible, maybe yes.
947
01:03:59,096 --> 01:04:01,097
You know what the problem is?
948
01:04:01,228 --> 01:04:02,969
It's you not being
scared enough,
949
01:04:04,927 --> 01:04:06,929
because that car
isn't made for jumps.
950
01:04:07,016 --> 01:04:09,628
You've lightened it too
much, you should know that.
951
01:04:09,715 --> 01:04:11,150
You knew it before.
952
01:04:11,237 --> 01:04:12,586
- Yes I did.
- You knew it before.
953
01:04:12,673 --> 01:04:13,371
- I told you.
- Now we have a problem.
954
01:04:13,501 --> 01:04:14,327
What do you do?
955
01:04:14,501 --> 01:04:15,938
You're going away.
956
01:04:16,068 --> 01:04:17,090
You let me down.
You leave me alone.
957
01:04:17,114 --> 01:04:18,592
You know, okay okay, go.
958
01:04:18,724 --> 01:04:21,117
Okay, fuck you Walter. Fuck you.
959
01:04:22,467 --> 01:04:23,467
You're fired.
960
01:04:24,425 --> 01:04:25,992
You're fired. Go go.
961
01:04:40,224 --> 01:04:42,103
[Jane] You won't race,
you're not strong enough.
962
01:04:42,181 --> 01:04:45,969
- I'm going to win in Finland.
- No, it's not the point.
963
01:04:48,753 --> 01:04:51,322
Look, when we get to Turin,
I will examine you properly
964
01:04:51,409 --> 01:04:54,367
and if there's even 1%
chance that you can race,
965
01:04:54,541 --> 01:04:55,586
I'll let you do that.
966
01:04:56,369 --> 01:04:57,369
Okay?
967
01:04:59,807 --> 01:05:00,807
Okay.
968
01:05:13,431 --> 01:05:16,085
[setting brake]
969
01:05:18,652 --> 01:05:21,264
[door closing]
970
01:05:24,702 --> 01:05:27,184
[tense music]
971
01:05:33,798 --> 01:05:37,237
[tense electronic music]
972
01:05:42,503 --> 01:05:44,505
Did you call me, sir?
973
01:05:46,507 --> 01:05:50,206
Yes. Did you increase the
pressure of the volumetric?
974
01:05:50,380 --> 01:05:51,686
Yes.
975
01:05:51,860 --> 01:05:55,385
- New suspension?
- Yes. Ennio dealt with that.
976
01:05:57,213 --> 01:06:00,652
OK. You can go, then. It's late.
977
01:06:00,826 --> 01:06:02,436
- Good night, sir.
- Good night.
978
01:06:02,523 --> 01:06:04,394
- Get some rest.
- Thank you.
979
01:06:11,228 --> 01:06:13,751
[tense music]
980
01:06:31,639 --> 01:06:34,077
- Do you need a lift?
- Yes, thanks.
981
01:06:38,603 --> 01:06:40,213
I left my car gate 12.
982
01:06:40,344 --> 01:06:41,344
[Jane] Okay.
983
01:06:42,954 --> 01:06:44,826
What are you doing still here?
984
01:06:44,913 --> 01:06:47,264
I was waiting for the
results of the team's analysis.
985
01:06:49,831 --> 01:06:50,831
Anyway,
986
01:06:53,617 --> 01:06:55,228
how's it going?
987
01:06:55,315 --> 01:06:56,621
Well, thanks.
988
01:06:56,708 --> 01:06:57,708
Why?
989
01:06:57,795 --> 01:06:59,885
I heard about Walter.
990
01:06:59,972 --> 01:07:02,757
Yeah, doesn't want to
know. He doesn't care.
991
01:07:03,670 --> 01:07:07,414
You can't always force someone
to do what they don't want do.
992
01:07:11,201 --> 01:07:12,201
So.
993
01:07:13,072 --> 01:07:14,072
Thanks.
994
01:07:16,293 --> 01:07:17,467
Were you waiting for me?
995
01:07:20,471 --> 01:07:21,994
I was a bit worried about you.
996
01:07:29,914 --> 01:07:31,003
- Goodnight.
- Bye.
997
01:07:32,483 --> 01:07:33,570
Thank you.
998
01:07:36,922 --> 01:07:38,923
See? Even the door.
999
01:07:39,010 --> 01:07:40,056
[both laughing]
1000
01:07:40,143 --> 01:07:42,710
[door closing]
1001
01:07:49,891 --> 01:07:52,416
[car running]
1002
01:07:57,463 --> 01:08:00,206
[engine revving]
1003
01:08:06,952 --> 01:08:11,391
[crowd laughing and chatting]
1004
01:08:11,521 --> 01:08:14,264
[engine revving]
1005
01:08:25,666 --> 01:08:28,538
[crowd cheering]
1006
01:08:34,501 --> 01:08:37,069
[Tester] Now this way,
follow the finger please.
1007
01:08:37,155 --> 01:08:38,155
So, up.
1008
01:08:39,288 --> 01:08:40,768
Is he good?
1009
01:08:40,854 --> 01:08:41,421
Last checks, then
he is good to go.
1010
01:08:41,507 --> 01:08:43,422
Right.
1011
01:08:43,510 --> 01:08:45,140
[PA Announcer] Audi is
showing all its strength.
1012
01:08:45,163 --> 01:08:47,645
[Tester] Okay,
just follow here, far.
1013
01:08:47,731 --> 01:08:50,342
And back.
1014
01:08:50,474 --> 01:08:52,039
What are you doing?
Are you leaving?
1015
01:08:52,127 --> 01:08:53,868
Yeah, I'm, I'm done here.
1016
01:08:53,954 --> 01:08:55,976
I just need to go by the
university and finish some work.
1017
01:08:56,001 --> 01:08:57,958
I'll meet you guys in Sanremo.
1018
01:08:58,046 --> 01:08:59,309
What's wrong Cesare?
1019
01:09:00,222 --> 01:09:02,963
Nothing, I can't
find my stopwatch.
1020
01:09:03,051 --> 01:09:04,356
I think I left it in my hotel.
1021
01:09:04,530 --> 01:09:06,271
I can go and get it.
1022
01:09:06,403 --> 01:09:07,596
No, don't worry about
that. I can send someone.
1023
01:09:07,621 --> 01:09:09,056
I'll go.
1024
01:09:09,145 --> 01:09:10,145
I'm gonna go.
1025
01:09:11,059 --> 01:09:11,886
[Cesare] Room 64.
1026
01:09:11,972 --> 01:09:13,365
Yeah, okay.
1027
01:09:13,497 --> 01:09:14,845
All right?
1028
01:09:14,932 --> 01:09:16,052
- Yeah, you can go.
- Thanks.
1029
01:09:18,457 --> 01:09:21,679
[PA announcer talking]
1030
01:09:23,028 --> 01:09:25,813
[engine revving]
1031
01:09:29,990 --> 01:09:32,907
[engine revving]
1032
01:09:32,993 --> 01:09:35,779
[crowd cheering]
1033
01:09:41,176 --> 01:09:44,702
[engines in the distance]
1034
01:09:51,708 --> 01:09:54,537
[engine revving]
1035
01:09:58,237 --> 01:10:00,761
Team Lancia, Room 64 please.
1036
01:10:05,984 --> 01:10:08,595
[door closing]
1037
01:10:12,033 --> 01:10:14,384
[speaking foreign dialogue]
1038
01:10:14,557 --> 01:10:16,689
[Announcer] Meanwhile,
the race is going on.
1039
01:10:16,777 --> 01:10:20,520
Michèle Mouton is the
next driver to start after Kurt.
1040
01:10:20,694 --> 01:10:22,653
Wait, Udo Kurt has a problem.
1041
01:10:27,005 --> 01:10:29,615
[door closing]
1042
01:10:33,577 --> 01:10:37,101
[engines in the distance]
1043
01:10:40,887 --> 01:10:43,039
Okay, the Lancia driver has
apparently solved his problem
1044
01:10:43,064 --> 01:10:43,890
with the helmet.
1045
01:10:43,978 --> 01:10:46,764
[engine revving]
1046
01:10:47,591 --> 01:10:50,420
[crowd cheering]
1047
01:10:57,470 --> 01:10:59,037
How does an engine work?
1048
01:10:59,123 --> 01:11:01,953
Well there is a key, right?
1049
01:11:02,082 --> 01:11:03,563
And then you have petrol.
1050
01:11:03,649 --> 01:11:05,086
And when you turn
the key together
1051
01:11:05,261 --> 01:11:07,567
with a petrol, it makes
like a huge explosion.
1052
01:11:07,654 --> 01:11:10,743
That's how an engine
works. Understand?
1053
01:11:10,831 --> 01:11:13,877
Hey, wanna know
how engines work?
1054
01:11:18,534 --> 01:11:19,622
[Rider] 70.
1055
01:11:20,753 --> 01:11:21,753
Easy right.
1056
01:11:23,104 --> 01:11:24,104
Too hard.
1057
01:11:28,761 --> 01:11:30,546
Give it to me.
1058
01:11:30,634 --> 01:11:33,854
This is how four stroke internal
compression engines work.
1059
01:11:33,940 --> 01:11:35,681
Suction, compression,
1060
01:11:37,292 --> 01:11:39,295
explosion and discharge.
1061
01:11:40,426 --> 01:11:41,862
[Rider] 100.
1062
01:11:41,948 --> 01:11:44,037
Caution over the crest.
1063
01:11:44,125 --> 01:11:45,909
50, right, and opens.
1064
01:11:47,085 --> 01:11:50,001
[muffled speaking]
1065
01:11:50,087 --> 01:11:52,872
[engine revving]
1066
01:12:03,536 --> 01:12:05,886
20, left four junction.
1067
01:12:05,972 --> 01:12:07,539
Left, three.
1068
01:12:07,671 --> 01:12:10,108
[engine revving]
1069
01:12:10,194 --> 01:12:13,154
20 and right, ease left three.
1070
01:12:13,284 --> 01:12:15,721
[soft music]
1071
01:12:22,511 --> 01:12:25,819
[soft music continues]
1072
01:12:25,905 --> 01:12:28,822
[muffled speaking]
1073
01:12:32,564 --> 01:12:35,220
There's been an
accident, the car's on fire.
1074
01:12:35,828 --> 01:12:38,222
[Spectator] There's smoke.
1075
01:12:38,396 --> 01:12:42,574
[soft orchestral music]
1076
01:12:42,662 --> 01:12:44,881
Repeat. Who had
an accident, where?
1077
01:12:45,229 --> 01:12:46,536
It's impossible, look.
1078
01:12:46,752 --> 01:12:50,190
- That's an easy curve.
- It's the suspension. I'll go.
1079
01:12:53,324 --> 01:12:55,239
Vuda! Vuda!
1080
01:12:57,895 --> 01:13:00,550
[etheric music]
1081
01:13:07,556 --> 01:13:09,167
Stop.
1082
01:13:09,819 --> 01:13:11,212
Stop.
1083
01:13:12,038 --> 01:13:13,953
We're withdrawing.
1084
01:13:17,261 --> 01:13:19,960
[etheric music]
1085
01:13:21,439 --> 01:13:23,180
We're withdrawing.
1086
01:13:29,100 --> 01:13:32,886
[etheric music continues]
1087
01:13:32,972 --> 01:13:36,237
[helicopter thrumming]
1088
01:13:43,157 --> 01:13:46,639
[etheric music continues]
1089
01:13:53,123 --> 01:13:57,301
[etheric music continues]
1090
01:13:57,389 --> 01:14:00,609
[helicopter thrumming]
1091
01:14:09,270 --> 01:14:12,099
[car passing]
1092
01:14:12,185 --> 01:14:15,059
[engine revving]
1093
01:14:22,153 --> 01:14:24,110
[Jane] So the
co-driver is out danger.
1094
01:14:24,198 --> 01:14:26,025
What about Kurt's condition?
1095
01:14:26,113 --> 01:14:28,072
[Doctor] We'll wait
to know for sure.
1096
01:14:28,202 --> 01:14:30,291
[Jane] Okay. Thank you.
1097
01:14:37,689 --> 01:14:39,126
[Ennio] Cesare.
1098
01:14:44,261 --> 01:14:46,132
[Doctor] He's in a coma.
1099
01:14:46,264 --> 01:14:48,047
[Cesare] And?
1100
01:14:48,135 --> 01:14:50,354
To simplify it, if zero
is the vegetative state
1101
01:14:50,485 --> 01:14:52,051
from which it's
impossible to recover,
1102
01:14:52,225 --> 01:14:55,533
and 10 is coming out of a coma,
1103
01:14:57,536 --> 01:14:58,929
your driver is at one.
1104
01:15:01,975 --> 01:15:02,975
What can we do?
1105
01:15:05,543 --> 01:15:07,372
Medicine stops here.
1106
01:15:07,458 --> 01:15:09,243
I shouldn't say
this as a doctor,
1107
01:15:10,548 --> 01:15:11,810
now it's up to you.
1108
01:15:16,423 --> 01:15:17,423
What do you mean?
1109
01:15:18,862 --> 01:15:20,733
Let him know that you're there.
1110
01:15:22,518 --> 01:15:25,390
[monitor beeping]
1111
01:15:32,614 --> 01:15:35,530
[monitor beeping]
1112
01:15:42,145 --> 01:15:43,363
I trust you.
1113
01:15:52,069 --> 01:15:54,898
[monitor beeping]
1114
01:15:59,555 --> 01:16:02,426
[monitor beeping]
1115
01:16:03,819 --> 01:16:06,649
[crowd murmuring]
1116
01:16:15,265 --> 01:16:16,920
I heard from L'Avvocato.
1117
01:16:17,268 --> 01:16:19,704
He was very sorry
about the accident.
1118
01:16:22,185 --> 01:16:25,101
The insurance company will
make a payout to Kurt's family.
1119
01:16:27,844 --> 01:16:30,586
- Did you find her?
- No, and no one's seen her.
1120
01:16:33,413 --> 01:16:34,720
Go.
1121
01:16:40,291 --> 01:16:41,814
The board has already told me
1122
01:16:41,900 --> 01:16:44,643
they don't intend to
renew the racing budget
1123
01:16:44,904 --> 01:16:46,514
for next year.
1124
01:16:47,777 --> 01:16:49,908
There might not be a next year.
1125
01:16:50,170 --> 01:16:52,564
Let's face it,
Cesare, like you say:
1126
01:16:52,912 --> 01:16:55,305
no one wants to
buy a car that loses,
1127
01:16:55,828 --> 01:16:58,177
let alone one you die in.
1128
01:17:01,051 --> 01:17:02,618
He's still alive.
1129
01:17:05,489 --> 01:17:07,144
He's still alive.
1130
01:17:10,494 --> 01:17:13,105
[door closing]
1131
01:17:16,543 --> 01:17:19,243
[phone ringing]
1132
01:17:29,556 --> 01:17:31,820
[no audio]
1133
01:17:34,519 --> 01:17:36,390
[Jane crying]
1134
01:17:36,476 --> 01:17:39,958
You raced as a driver in
the 1961 Monte Carlo rally,
1135
01:17:40,090 --> 01:17:43,006
but you didn't complete
because of an accident.
1136
01:17:43,092 --> 01:17:45,877
Did you become a team manager
because you were scared?
1137
01:17:46,922 --> 01:17:48,967
Sorry, I don't understand
what you're getting at.
1138
01:17:49,141 --> 01:17:51,667
You have your drivers
racing in prototypes,
1139
01:17:51,753 --> 01:17:55,713
normal cars that have
been pushed to the max
1140
01:17:55,801 --> 01:17:59,587
to become really
powerful beasts.
1141
01:17:59,717 --> 01:18:02,677
Do you not feel a sense of
responsibility for your driver
1142
01:18:02,765 --> 01:18:04,636
who was just involved
in an accident?
1143
01:18:07,029 --> 01:18:09,596
Obviously I'm very
worried about the guy,
1144
01:18:09,685 --> 01:18:11,774
but to eliminate
risk from rallying
1145
01:18:11,860 --> 01:18:14,427
would be eliminate
rallying itself.
1146
01:18:14,559 --> 01:18:17,039
Earlier you compared
rallying to war.
1147
01:18:17,127 --> 01:18:18,563
So let me quote
something for you.
1148
01:18:18,649 --> 01:18:20,434
In the "Art of War,"
Sun Tzu writes
1149
01:18:20,520 --> 01:18:23,394
that it's possible
to know how to win
1150
01:18:23,480 --> 01:18:26,702
without actually winning.
1151
01:18:27,963 --> 01:18:29,573
Is that what's happening to you?
1152
01:18:31,488 --> 01:18:34,666
I see you still don't
understand how this sport works.
1153
01:18:34,752 --> 01:18:38,626
Here, you don't race to
overtake the other guy.
1154
01:18:38,713 --> 01:18:40,323
You race against the clock,
1155
01:18:40,411 --> 01:18:43,021
and if you lose, you
lose against yourself.
1156
01:18:43,195 --> 01:18:45,284
Is that how you feel right now?
1157
01:18:45,458 --> 01:18:46,765
What do you mean?
1158
01:18:46,851 --> 01:18:48,898
Like someone who's
going to withdraw
1159
01:18:48,984 --> 01:18:51,291
because he's lost
against himself.
1160
01:18:55,512 --> 01:18:58,734
Love! Come, the cake!
1161
01:18:59,256 --> 01:19:00,735
Coming.
1162
01:19:01,867 --> 01:19:03,302
Sorry, I have to go.
1163
01:19:04,435 --> 01:19:05,435
It's been a pleasure.
1164
01:19:05,479 --> 01:19:06,479
Pleasure. Thank you.
1165
01:19:06,610 --> 01:19:07,610
Thank you.
1166
01:19:09,962 --> 01:19:14,966
♪ What a difference
a day makes ♪
1167
01:19:18,274 --> 01:19:23,279
♪ 24 little hours ♪
1168
01:19:25,935 --> 01:19:30,895
♪ Brought the sun
and the flowers ♪
1169
01:19:33,943 --> 01:19:38,948
♪ Where there used to be rain ♪
1170
01:19:40,514 --> 01:19:45,519
♪ My yesterday was blue dear ♪
1171
01:19:49,045 --> 01:19:52,875
♪ Today I'm a
part of you, dear ♪
1172
01:19:53,005 --> 01:19:56,051
[setting brake]
1173
01:19:56,139 --> 01:19:57,488
[door closing]
1174
01:19:57,704 --> 01:20:01,492
♪ My lonely nights
are through, dear ♪
1175
01:20:03,363 --> 01:20:08,150
I see, you've already
signed up for them.
1176
01:20:08,238 --> 01:20:09,542
If you want to beat them,
1177
01:20:09,630 --> 01:20:11,414
you have to first
get to know them.
1178
01:20:11,502 --> 01:20:12,764
What are you celebrating?
1179
01:20:13,765 --> 01:20:15,548
Birthday, my son.
1180
01:20:17,507 --> 01:20:19,074
What are you doing here?
1181
01:20:19,162 --> 01:20:20,162
Beehives.
1182
01:20:20,989 --> 01:20:24,167
There's a really good
craftsman here in Turin, the best.
1183
01:20:24,253 --> 01:20:26,037
Sure. [scoffing]
1184
01:20:26,212 --> 01:20:27,779
Has the suspension collapsed?
1185
01:20:30,216 --> 01:20:31,216
Yeah.
1186
01:20:35,177 --> 01:20:36,177
How are you?
1187
01:20:39,181 --> 01:20:40,181
Fine.
1188
01:20:41,923 --> 01:20:45,014
[thunder rumbling]
1189
01:20:45,188 --> 01:20:46,405
Okay.
1190
01:20:46,493 --> 01:20:49,453
That's what I wanted to hear.
1191
01:20:49,627 --> 01:20:51,237
See you at Sanremo.
1192
01:20:53,673 --> 01:20:54,501
[door closing]
1193
01:20:54,587 --> 01:20:57,113
[car starting]
1194
01:21:02,247 --> 01:21:05,251
[light piano music]
1195
01:21:11,692 --> 01:21:15,521
[light piano music continues]
1196
01:21:16,654 --> 01:21:20,484
[helicopter thrumming]
1197
01:21:20,570 --> 01:21:24,400
[dramatic instrumental music]
1198
01:21:39,938 --> 01:21:42,722
[engine revving]
1199
01:21:49,817 --> 01:21:54,474
[dramatic instrumental
music continues]
1200
01:22:07,399 --> 01:22:09,662
[Rider] Hard right. Left.
1201
01:22:11,360 --> 01:22:14,407
[engine revving]
1202
01:22:14,493 --> 01:22:19,150
[dramatic instrumental
music continues]
1203
01:22:21,065 --> 01:22:23,850
Hard left, left,
and right, five.
1204
01:22:26,462 --> 01:22:31,119
[dramatic instrumental
music continues]
1205
01:22:32,207 --> 01:22:34,036
100, medium long left.
1206
01:22:35,297 --> 01:22:38,561
[helicopter thrumming]
1207
01:22:44,960 --> 01:22:47,310
- Good morning sir.
- Okay.
1208
01:22:47,396 --> 01:22:49,485
Audi was also very
fast on the asphalt.
1209
01:22:49,615 --> 01:22:51,748
Now we have the
second stage in Tuscany.
1210
01:22:51,836 --> 01:22:56,145
Ennio is coordinating
service trucks here and here.
1211
01:22:56,319 --> 01:22:58,756
Then we have 200
kilometers of dirt road.
1212
01:22:58,842 --> 01:23:02,020
In order to be at the stop
control in Liguria at 12:45.
1213
01:23:02,194 --> 01:23:03,064
All clear?
1214
01:23:03,152 --> 01:23:04,065
[All] Yes sir.
1215
01:23:04,153 --> 01:23:05,850
Good. Let's go.
1216
01:23:05,936 --> 01:23:06,676
Come on.
1217
01:23:06,764 --> 01:23:07,764
Come on.
1218
01:23:11,203 --> 01:23:12,988
Any news from Kurt?
1219
01:23:14,076 --> 01:23:15,076
No.
1220
01:23:19,733 --> 01:23:21,344
[engine revving]
- Go!
1221
01:23:21,474 --> 01:23:23,954
[Announcer] Mikkola's
Audi Quattro taking off.
1222
01:23:24,086 --> 01:23:25,826
[Marshal] All right,
what's the time?
1223
01:23:25,912 --> 01:23:28,698
[engine revving]
1224
01:23:30,353 --> 01:23:32,094
[muffled speaking]
1225
01:23:32,180 --> 01:23:34,966
[engine revving]
1226
01:23:35,052 --> 01:23:37,621
[Marshal] Three, two, one. Go!
1227
01:23:37,707 --> 01:23:40,449
[engine revving]
1228
01:23:43,930 --> 01:23:45,759
[Rider] Fifty right,
then a left open.
1229
01:23:45,845 --> 01:23:48,805
[engine revving]
1230
01:23:48,979 --> 01:23:50,938
70 right, three 120.
1231
01:23:51,025 --> 01:23:53,810
[engine revving]
1232
01:23:57,728 --> 01:23:59,643
[engine revving]
1233
01:23:59,729 --> 01:24:02,385
Walter is first, second Mikkola,
1234
01:24:02,471 --> 01:24:05,387
third and fourth
Alen and Vudafieri.
1235
01:24:05,475 --> 01:24:06,867
The Germans are surrounded.
1236
01:24:08,346 --> 01:24:09,783
Be sure they have some rest.
1237
01:24:10,871 --> 01:24:12,655
Yeah, I'll make them
a herbal tea tonight,
1238
01:24:12,743 --> 01:24:14,484
help them sleep.
1239
01:24:14,570 --> 01:24:16,591
And I've got some maltodextrins
for them in the morning.
1240
01:24:16,615 --> 01:24:19,270
- What are they?
- Relax.
1241
01:24:19,358 --> 01:24:22,448
They're just water-soluble
complex carbohydrates.
1242
01:24:24,189 --> 01:24:26,016
[Cesare] You know
what to do. It's your job.
1243
01:24:26,104 --> 01:24:28,541
Yeah. And what's yours?
1244
01:24:28,671 --> 01:24:31,413
Mine? My job is to win.
1245
01:24:33,590 --> 01:24:35,939
Why is it so important?
1246
01:24:36,027 --> 01:24:38,551
I've been with you guys
for a while now and I,
1247
01:24:38,637 --> 01:24:40,900
I still don't understand it.
1248
01:24:41,032 --> 01:24:42,947
Don't try to understand.
1249
01:24:43,033 --> 01:24:45,515
If you try to understand,
you will never win.
1250
01:24:45,689 --> 01:24:48,822
But why do you do it?
1251
01:24:48,908 --> 01:24:51,390
I mean the drivers, my father.
1252
01:24:51,476 --> 01:24:54,698
Why do they risk
their lives just to win?
1253
01:24:55,828 --> 01:24:59,703
- There's more to it.
- What more is there than life?
1254
01:24:59,789 --> 01:25:01,270
Racing to go nowhere.
1255
01:25:02,358 --> 01:25:03,837
Where is not the point.
1256
01:25:04,663 --> 01:25:05,752
The point is how.
1257
01:25:07,537 --> 01:25:08,537
As fast as you can.
1258
01:25:12,280 --> 01:25:13,280
And death?
1259
01:25:14,935 --> 01:25:16,588
Is it worth it?
1260
01:25:16,676 --> 01:25:18,983
Death is afraid of
those who pursue it.
1261
01:25:21,680 --> 01:25:23,595
Instead of waiting for it,
1262
01:25:23,682 --> 01:25:24,858
we run after it,
1263
01:25:25,729 --> 01:25:27,078
and it moves away.
1264
01:25:31,474 --> 01:25:32,474
Jane?
1265
01:25:35,130 --> 01:25:36,130
Thanks.
1266
01:25:37,393 --> 01:25:39,350
Thank you for what
you're doing for us.
1267
01:25:41,787 --> 01:25:45,051
[helicopter thrumming]
1268
01:25:47,577 --> 01:25:50,100
[soft music]
1269
01:25:54,539 --> 01:25:55,996
Roöhrl should arrive
at the time control
1270
01:25:56,020 --> 01:25:57,020
10 minutes earlier.
1271
01:25:58,369 --> 01:26:00,284
[Cesare] Okay, see
you at the checkpoint.
1272
01:26:01,591 --> 01:26:03,680
[ambient music]
1273
01:26:03,766 --> 01:26:06,551
[engine revving]
1274
01:26:07,552 --> 01:26:10,817
[helicopter thrumming]
1275
01:26:19,390 --> 01:26:21,305
What's going on?
1276
01:26:29,880 --> 01:26:30,967
What's wrong man?
1277
01:26:31,055 --> 01:26:32,360
During the road section
1278
01:26:32,578 --> 01:26:33,903
I felt a vibration
of the clutch pedal.
1279
01:26:33,926 --> 01:26:35,798
Sinister noise, so I stopped.
1280
01:26:35,886 --> 01:26:37,279
I think it's the bearing.
1281
01:26:37,453 --> 01:26:38,453
It's the bearing.
1282
01:26:38,497 --> 01:26:39,237
[Cesare] So change it.
1283
01:26:39,368 --> 01:26:40,456
We can't.
1284
01:26:40,586 --> 01:26:41,717
What do you mean we can't?
1285
01:26:41,805 --> 01:26:43,458
We don't have another one.
1286
01:26:44,154 --> 01:26:46,113
Why don't we have
another one, sorry?
1287
01:26:46,201 --> 01:26:49,943
Sir, in 10 years of rallying, I've
never seen a broken bushing.
1288
01:26:50,204 --> 01:26:51,684
Do you realize
what you're saying?
1289
01:26:52,032 --> 01:26:55,034
It's like a pilot not having a
parachute because he's never crashed!
1290
01:26:55,122 --> 01:26:57,515
Even if we had one...
1291
01:26:57,820 --> 01:26:59,692
We have to be at
the stop control...
1292
01:26:59,779 --> 01:27:02,826
At 12.45, I know what time we
need to be there, is that clear? I know.
1293
01:27:03,521 --> 01:27:04,871
12.45.
1294
01:27:04,957 --> 01:27:06,264
[Walter] Okay.
1295
01:27:09,528 --> 01:27:12,878
[timer ticking]
1296
01:27:12,966 --> 01:27:15,752
[engine revving]
1297
01:27:23,454 --> 01:27:27,154
Excuse me, are you saying if we had
another bearing you could change it?
1298
01:27:28,372 --> 01:27:30,722
If we had one, technically
it would be possible.
1299
01:27:33,813 --> 01:27:36,511
[timer ticking]
1300
01:27:39,166 --> 01:27:42,518
[clock ticking]
1301
01:27:42,648 --> 01:27:45,434
[engine revving]
1302
01:27:46,216 --> 01:27:48,262
There, you see?
You only need to ask.
1303
01:27:53,354 --> 01:27:56,052
- Vuda, come on!
- Sir, again? What's going on?
1304
01:27:56,488 --> 01:27:59,185
Nothing. We need your
car. We need the bushing.
1305
01:27:59,448 --> 01:28:00,728
Come on, go take
a shower, go on.
1306
01:28:00,884 --> 01:28:03,320
Sir, that way Mikkola's
first and Alén second.
1307
01:28:03,408 --> 01:28:06,454
Vudafieri would be third, the
first podium of his life. It's not fair.
1308
01:28:06,845 --> 01:28:09,021
You have 50 minutes
to change the bushing.
1309
01:28:12,461 --> 01:28:13,679
49.
1310
01:28:13,939 --> 01:28:15,854
- That's not how you win.
- What did you say?
1311
01:28:16,115 --> 01:28:17,682
- That's not how you win.
- So what is?
1312
01:28:17,944 --> 01:28:20,295
- Do you know how to win?
- No, but not like that.
1313
01:28:20,381 --> 01:28:23,122
- What do you know about winning?
- I'm not doing it.
1314
01:28:23,385 --> 01:28:25,212
Are you kidding?
1315
01:28:26,692 --> 01:28:29,086
- What did you say, sorry?
- I'm not doing it.
1316
01:28:29,172 --> 01:28:30,172
Cesare.
1317
01:28:32,480 --> 01:28:34,483
They just called
me from the hospital,
1318
01:28:35,613 --> 01:28:36,920
Kurt's back with us again.
1319
01:28:39,139 --> 01:28:40,139
Kurt is back.
1320
01:28:42,664 --> 01:28:44,100
He's back with us again.
1321
01:28:57,069 --> 01:28:58,462
Kurt is back.
1322
01:28:58,594 --> 01:29:01,118
[soft music]
1323
01:29:02,248 --> 01:29:04,381
Change this fucking bushing.
1324
01:29:05,034 --> 01:29:09,386
Let's go, we have an hour,
come on. Come on, quick.
1325
01:29:09,779 --> 01:29:12,782
[clock ticking]
1326
01:29:12,868 --> 01:29:16,306
[light orchestral music]
1327
01:29:20,877 --> 01:29:23,574
[clock ticking]
1328
01:29:34,586 --> 01:29:36,371
Brake, like that.
1329
01:29:38,416 --> 01:29:40,025
We're almost done.
1330
01:29:44,291 --> 01:29:46,381
- Done.
- Come on!
1331
01:29:47,469 --> 01:29:49,993
Walter, you have to fly, okay?
1332
01:29:50,863 --> 01:29:52,125
You're on time.
1333
01:29:53,126 --> 01:29:56,086
[engine revving]
1334
01:29:56,172 --> 01:29:58,783
[tires squealing]
1335
01:30:07,662 --> 01:30:10,578
[engine revving]
1336
01:30:10,708 --> 01:30:13,408
[clock ticking]
1337
01:30:15,801 --> 01:30:18,324
[car sliding]
1338
01:30:20,197 --> 01:30:22,895
[etheric music]
1339
01:30:36,908 --> 01:30:38,694
So now we're at the final stage.
1340
01:30:38,780 --> 01:30:41,479
Good strong team,
so we're sure to win.
1341
01:30:41,653 --> 01:30:43,132
Mikkola is our strongest player.
1342
01:30:43,262 --> 01:30:46,005
[engine revving]
1343
01:30:46,091 --> 01:30:48,791
[etheric music]
1344
01:30:50,314 --> 01:30:53,578
[helicopter thrumming]
1345
01:30:53,664 --> 01:30:56,189
[Copter Rider] Sir, from
here, the weather is variable.
1346
01:30:56,275 --> 01:30:58,148
There could be
communication problems.
1347
01:30:58,278 --> 01:31:00,237
Sir? Sir, can you hear me?
1348
01:31:00,367 --> 01:31:02,805
[crowd cheering]
1349
01:31:02,891 --> 01:31:04,260
[Announcer] Here
we are at the last stage
1350
01:31:04,283 --> 01:31:05,850
of the rally out of Sanremo.
1351
01:31:07,984 --> 01:31:09,854
[Copter Rider] Sir?
Sir, can you hear me?
1352
01:31:09,942 --> 01:31:12,596
What did you say, can you
repeat please? I can't hear you.
1353
01:31:12,684 --> 01:31:13,704
[Copter Rider] There could
be communication problems.
1354
01:31:13,729 --> 01:31:15,164
I'll keep you updated.
1355
01:31:15,295 --> 01:31:16,993
[engine revving]
1356
01:31:17,079 --> 01:31:18,951
Okay, let's stay in touch.
1357
01:31:19,037 --> 01:31:20,667
[Announcer] Fiorio's
Lancia and Gumpert's Audi
1358
01:31:20,692 --> 01:31:23,260
play it all out in
one last stage.
1359
01:31:23,390 --> 01:31:24,957
Whoever wins today will conquer
1360
01:31:25,131 --> 01:31:27,481
the 1983 Constructors'
Championship.
1361
01:31:30,920 --> 01:31:34,532
Mikkola leads the championship
and seems to be the favorite.
1362
01:31:37,404 --> 01:31:39,189
Alen, second Lancia driver.
1363
01:31:42,975 --> 01:31:44,542
And finally, Roöhrl.
1364
01:31:44,628 --> 01:31:46,326
Will he be able to defeat Audi?
1365
01:31:47,283 --> 01:31:48,764
Today we are
making history here.
1366
01:31:48,850 --> 01:31:49,981
Go.
1367
01:31:50,069 --> 01:31:53,332
[engine revving]
1368
01:31:53,463 --> 01:31:57,076
[rider reading pace notes]
1369
01:32:01,733 --> 01:32:04,735
[helicopter thrumming]
1370
01:32:04,823 --> 01:32:08,739
[Copter Rider] Mr. Fiorio,
I can see Roöhrl's Lancia.
1371
01:32:08,827 --> 01:32:10,220
He is driving very well.
1372
01:32:10,394 --> 01:32:12,003
According to intermediate time,
1373
01:32:12,135 --> 01:32:13,962
Roöhrl has 12 seconds
lead over Mikkola.
1374
01:32:14,050 --> 01:32:15,877
12 seconds ahead.
1375
01:32:15,965 --> 01:32:16,792
Okay.
1376
01:32:16,878 --> 01:32:18,228
[engine revving]
1377
01:32:18,314 --> 01:32:22,057
[rider reading pace notes]
1378
01:32:22,145 --> 01:32:24,582
[rock music]
1379
01:32:31,850 --> 01:32:34,287
[rock music]
1380
01:32:41,643 --> 01:32:44,167
[rock music]
1381
01:32:48,171 --> 01:32:49,364
[Copter Rider]
Now the road is wet.
1382
01:32:49,389 --> 01:32:50,390
It's more difficult.
1383
01:32:50,476 --> 01:32:53,872
[helicopter thrumming]
1384
01:32:54,046 --> 01:32:56,658
Roöhrl might lose a few seconds.
1385
01:32:57,048 --> 01:32:58,484
[engine revving]
1386
01:32:58,573 --> 01:33:00,270
Walter, can you hear me?
1387
01:33:00,444 --> 01:33:01,444
Walter?
1388
01:33:02,185 --> 01:33:04,274
Push on that
fucking pedal, okay?
1389
01:33:04,360 --> 01:33:06,057
Because we can still do it.
1390
01:33:06,145 --> 01:33:07,407
Mikkola is ahead.
1391
01:33:07,493 --> 01:33:09,408
It's not the time to give up.
1392
01:33:09,583 --> 01:33:10,671
Give everything you can.
1393
01:33:10,801 --> 01:33:12,282
You must recover 10 seconds.
1394
01:33:12,368 --> 01:33:15,372
Push, push, push,
it's now or never.
1395
01:33:17,069 --> 01:33:17,853
Okay.
1396
01:33:17,939 --> 01:33:18,939
Good.
1397
01:33:18,984 --> 01:33:21,377
[rock music]
1398
01:33:21,551 --> 01:33:24,511
[muffled speaking]
1399
01:33:31,823 --> 01:33:34,738
[muffled speaking]
1400
01:33:40,091 --> 01:33:43,095
[muffled speaking]
1401
01:33:46,271 --> 01:33:47,466
[Copter Rider] There is smoke!
1402
01:33:47,490 --> 01:33:49,231
I cannot hear you. Repeat.
1403
01:33:49,405 --> 01:33:51,537
There was smoke. I can't see.
1404
01:33:51,668 --> 01:33:54,716
There is smoke.
A car caught fire.
1405
01:33:54,845 --> 01:33:56,717
Whose car has caught fire?
1406
01:33:56,805 --> 01:33:59,024
[Copter Rider] I don't
understand, I can't see well.
1407
01:33:59,110 --> 01:34:01,636
I can't tell if it's Mikkola
or Roöhrl's Lancia.
1408
01:34:03,420 --> 01:34:05,726
Walter? Walter, can hear me?
1409
01:34:05,900 --> 01:34:08,729
Can you hear me? Walter, please!
1410
01:34:08,859 --> 01:34:11,557
[etheric music]
1411
01:34:18,173 --> 01:34:21,655
[etheric music continues]
1412
01:34:48,465 --> 01:34:51,947
[etheric music continues]
1413
01:35:00,171 --> 01:35:05,176
[engine revving]
[tires squealing]
1414
01:35:12,618 --> 01:35:15,492
[tires squealing]
1415
01:35:22,238 --> 01:35:24,979
[engine slowing]
1416
01:35:33,596 --> 01:35:36,381
[engine revving]
1417
01:35:39,297 --> 01:35:43,606
[rider reading pace notes]
1418
01:35:56,707 --> 01:35:59,578
[tires squealing]
1419
01:36:09,502 --> 01:36:13,070
[rider reading pace notes]
1420
01:36:16,944 --> 01:36:18,641
[tires squealing]
1421
01:36:18,729 --> 01:36:21,078
[engine revving]
1422
01:36:21,166 --> 01:36:24,734
[rider reading pace notes]
1423
01:36:33,221 --> 01:36:34,265
Are you crazy, Walter?
1424
01:36:34,396 --> 01:36:37,095
Why are you slowing down?
1425
01:36:37,225 --> 01:36:39,967
[engine revving]
1426
01:36:46,104 --> 01:36:48,845
Walter we're
gonna lose the race.
1427
01:36:51,283 --> 01:36:54,460
[very faint rumbling]
1428
01:36:59,117 --> 01:37:01,728
[near silence]
1429
01:37:03,338 --> 01:37:06,603
[dramatic piano music]
1430
01:37:23,359 --> 01:37:25,448
[dramatic piano music continues]
1431
01:37:25,534 --> 01:37:28,319
[engine revving]
1432
01:37:29,278 --> 01:37:32,497
[crowd cheering]
1433
01:37:32,671 --> 01:37:34,543
[Announcer] Alén
crosses the finish line first
1434
01:37:34,673 --> 01:37:37,416
and wins the Constructors'
Championship for Lancia.
1435
01:37:37,502 --> 01:37:39,201
Mikkola is out of the race.
1436
01:37:39,287 --> 01:37:41,115
[dramatic piano music]
1437
01:37:41,203 --> 01:37:42,639
This is rallying.
1438
01:37:42,725 --> 01:37:45,989
[dramatic piano music]
1439
01:37:47,078 --> 01:37:50,081
[announcer muffled]
1440
01:37:57,261 --> 01:38:01,091
[dramatic instrumental music]
1441
01:38:02,877 --> 01:38:06,488
[light instrumental music]
1442
01:38:06,618 --> 01:38:09,404
[crowd cheering]
1443
01:38:16,280 --> 01:38:20,720
[light instrumental
music continues]
1444
01:38:41,131 --> 01:38:43,917
[crowd cheering]
1445
01:38:51,751 --> 01:38:56,234
[light instrumental
music continues]
1446
01:38:57,192 --> 01:38:59,237
Are you happy? You won.
1447
01:39:01,369 --> 01:39:03,938
You should be
happy too, you didn't.
1448
01:39:06,505 --> 01:39:10,378
Only losers always
wanna win, don't they?
1449
01:39:10,466 --> 01:39:12,555
That's right.
1450
01:39:12,641 --> 01:39:16,341
[light instrumental music]
1451
01:39:16,471 --> 01:39:19,256
[crowd cheering]
1452
01:39:24,479 --> 01:39:27,395
[light rock music]
1453
01:39:39,015 --> 01:39:40,322
They are happy.
1454
01:39:40,496 --> 01:39:41,931
We are not happy.
1455
01:39:48,286 --> 01:39:53,291
[light instrumental
music] [crowd cheering]
1456
01:40:00,603 --> 01:40:02,344
Next season.
1457
01:40:02,430 --> 01:40:06,000
[light instrumental music]
1458
01:40:10,787 --> 01:40:15,356
Crazy, yes we are very,
very happy, as you can see.
1459
01:40:15,487 --> 01:40:18,055
We did not expect to win.
1460
01:40:18,141 --> 01:40:21,623
[soft instrumental music]
1461
01:43:48,657 --> 01:43:51,659
[upbeat jazz music]
1462
01:46:33,342 --> 01:46:36,390
[upbeat jazz music]
1463
01:48:04,956 --> 01:48:10,005
Subtitles: Issaverdens - Rome
102981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.