All language subtitles for Private.Benjamin.1980.Retail.DKsubs.720p.HDTV.x264-TeamSky

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,994 --> 00:00:25,577 Da Judy Benjamin var 8 år, røbede hun sin drøm. 2 00:00:25,832 --> 00:00:28,584 "Jeg ønsker kun", hviskede Judy, "et stort hus... 3 00:00:28,835 --> 00:00:32,668 pænt tøj og en mand med penge. " 4 00:00:32,924 --> 00:00:35,249 I dag går alle Judys drømme i opfyldelse. 5 00:00:35,760 --> 00:00:38,965 Med denne ring tager jeg dig til ægte... 6 00:00:39,264 --> 00:00:41,838 efter Moseloven og Israels tro... 7 00:00:42,269 --> 00:00:44,890 Efter Moseloven og Israels tro. 8 00:00:45,147 --> 00:00:48,101 Og du Judy, siger til Yale... 9 00:00:48,359 --> 00:00:49,770 Tag ringen. 10 00:00:52,615 --> 00:00:55,735 Ringen bevidner, at du er min mand... 11 00:00:55,994 --> 00:00:58,367 Ringen bevidner, at du er min mand... 12 00:00:58,622 --> 00:01:00,780 Som jeg vil elske og ære... 13 00:01:01,041 --> 00:01:02,916 Som jeg vil elske og ære... 14 00:01:03,545 --> 00:01:05,503 Med denne forsamling som vidner... 15 00:01:05,756 --> 00:01:08,044 har I nu udtalt de ord... 16 00:01:08,300 --> 00:01:10,424 der binder jeres liv sammen. 17 00:01:10,678 --> 00:01:13,170 Jeg erklærer jer derfor, Yale og Judy... 18 00:01:13,515 --> 00:01:15,674 for rette ægtefolk... 19 00:01:17,186 --> 00:01:18,515 Knus den. 20 00:01:21,483 --> 00:01:22,432 Mazel tov! 21 00:01:33,373 --> 00:01:37,702 REKRUT BENJAMIN 22 00:03:14,705 --> 00:03:17,576 "For jeg ser kun... " 23 00:03:18,543 --> 00:03:20,536 "på dig... " 24 00:03:21,004 --> 00:03:23,710 Judy Goodman 25 00:03:24,383 --> 00:03:25,415 Har du en fræk aftale? 26 00:03:25,677 --> 00:03:29,544 Nej, kun med din onkel Phil. Jeg skulle se på hans kontrakt. 27 00:03:29,807 --> 00:03:32,891 - Du skal ikke arbejde nu. - Nej, ikke arbejde. 28 00:03:33,144 --> 00:03:36,146 Lad mig bare snakke med ham et øjeblik. 29 00:03:36,398 --> 00:03:37,679 Okay? 30 00:03:38,400 --> 00:03:41,402 - Tak fordi du tog mig. - Ingen årsag. 31 00:03:42,531 --> 00:03:44,358 Pus, skaf mig en Perrier. 32 00:03:51,417 --> 00:03:54,169 - Arnie! - Så du gjorde det. 33 00:03:55,505 --> 00:03:57,961 Tænk at du giftede dig med Goodman... 34 00:03:58,217 --> 00:04:00,091 når du kunne have fået mig! 35 00:04:00,427 --> 00:04:02,752 Kunne have levet sammen med dig. 36 00:04:03,056 --> 00:04:04,883 Stor forskel. 37 00:04:07,561 --> 00:04:08,676 Judy! 38 00:04:10,190 --> 00:04:13,891 Se hvem jeg fandt! Mr. Waxman, møbelpolstreren. 39 00:04:14,152 --> 00:04:18,400 Jeg kunne ikke kende Dem uden søm i munden. 40 00:04:19,535 --> 00:04:23,118 Jeg har en lille ting med, som du bliver vild med. 41 00:04:32,050 --> 00:04:35,217 Ottomanen er færdig! 42 00:04:35,470 --> 00:04:37,962 Det bliver Yale altså glad for. 43 00:04:38,766 --> 00:04:41,721 Hvad er det? Er det nougat besætning? 44 00:04:41,979 --> 00:04:44,849 Den ser lidt beige ud. Er det den rigtige farve? 45 00:04:45,107 --> 00:04:46,222 Ben... 46 00:04:46,484 --> 00:04:48,358 Hvorfor blev den ikke nougat? 47 00:04:48,611 --> 00:04:52,194 Vi kan ikke komme nougat nærmere i Philadelphia. 48 00:04:52,449 --> 00:04:55,404 Mr. Waxman, vi har diskuteret det til hudløshed. 49 00:04:55,662 --> 00:04:58,782 Yales værelse er i nougat. 50 00:04:59,792 --> 00:05:03,078 De kunne vel nok have fundet lidt nougat stof. En meter... 51 00:05:04,423 --> 00:05:06,879 Jeg skal nok skaffe det. 52 00:05:07,300 --> 00:05:09,460 Det er jo din aften. 53 00:05:11,639 --> 00:05:12,920 Hjul?! 54 00:05:13,183 --> 00:05:15,722 Mr. Waxman, jeg ville have betrukne klunker. 55 00:05:17,815 --> 00:05:19,724 Betrukne klunker? 56 00:05:30,788 --> 00:05:32,662 - Kom, skat. - Hvor skal vi hen? 57 00:05:32,915 --> 00:05:34,873 - Mine fødder er i laser. - Dine fødder vil ikke tage skade. 58 00:05:35,127 --> 00:05:36,408 Jeg vil bare snakke lidt. 59 00:05:45,014 --> 00:05:47,340 Vil du skilles allerede? 60 00:05:47,601 --> 00:05:49,724 Skat, jeg har en slem hovedpine. 61 00:05:49,978 --> 00:05:54,144 Du har også danset hele aftenen. Mor kan give dig en aspirin. 62 00:05:54,442 --> 00:05:55,356 Skat... 63 00:05:55,610 --> 00:05:57,734 Det er ikke en aspirin- hovedpine. 64 00:05:58,697 --> 00:06:00,406 - Skat! - Kom nu! 65 00:06:00,700 --> 00:06:03,785 - Ikke her! - Hvorfor ikke? Kom nu! 66 00:06:04,038 --> 00:06:06,825 Nej! De andre er to meter herfra. 67 00:06:07,083 --> 00:06:10,287 - Skat, de hygger sig jo. - Nej, jeg ødelægger min kjole. 68 00:06:10,545 --> 00:06:14,212 - Der sker ikke din kjole noget. - Det vil jeg helst ikke. 69 00:06:18,096 --> 00:06:19,840 Kys mig først. 70 00:06:35,575 --> 00:06:37,070 Jeg elsker dig så inderligt. 71 00:06:37,328 --> 00:06:38,703 Hej, Yale. 72 00:06:40,290 --> 00:06:43,291 Judy har altid været en god pige. Altid. 73 00:06:43,669 --> 00:06:46,077 Hun dummede sig med sin første mand. 74 00:06:46,338 --> 00:06:50,420 Det er fortid. Det klogeste hun har gjort var at tage dig. 75 00:06:50,677 --> 00:06:51,543 Mange tak, Teddy. 76 00:06:51,803 --> 00:06:54,130 Det er rart for en fader at vide... 77 00:06:54,390 --> 00:06:57,760 at hans datter er i gode hænder. Le ikke. 78 00:06:58,229 --> 00:07:01,265 Vent bare, til din datter skal giftes. 79 00:07:01,524 --> 00:07:03,399 Nå, det var den ene ting. 80 00:07:03,653 --> 00:07:04,980 Den anden... 81 00:07:05,279 --> 00:07:07,023 Kommer I stadig hver søndag? 82 00:07:07,407 --> 00:07:09,066 - Naturligvis, far. - Godt. 83 00:07:09,325 --> 00:07:11,734 Så kan I tage den røgede fisk med. 84 00:07:12,204 --> 00:07:16,333 Jeg vil give jer to en lille ting fra mor og mig... 85 00:07:16,585 --> 00:07:18,044 Lidt ekstra lykke oveni. 86 00:07:21,048 --> 00:07:23,800 Det er nok ikke et tæppe. 87 00:07:26,471 --> 00:07:30,304 Det er til jeres fremtid. 88 00:07:33,897 --> 00:07:36,056 Teddy, du er fantastisk! 89 00:07:36,316 --> 00:07:39,521 Glæden er min, Yale. Bare brug dem med helsen. 90 00:07:39,780 --> 00:07:41,191 Tak, mor! 91 00:07:41,573 --> 00:07:43,614 Det må jeg vise min mor. Hun går da helt amok. 92 00:07:44,327 --> 00:07:46,119 Jeg er helt overvældet! 93 00:07:48,456 --> 00:07:50,116 Judy, giv mig en cigaret. 94 00:07:55,882 --> 00:07:57,128 Kommer du ikke med ind? 95 00:07:57,551 --> 00:08:00,506 Jeg skal lige se sammendraget af kampen. 96 00:08:01,389 --> 00:08:03,133 Skal jeg vente på dig? 97 00:08:07,897 --> 00:08:09,142 Far? 98 00:08:10,526 --> 00:08:12,400 Giv mig en tændstik, pus. 99 00:08:25,877 --> 00:08:29,544 Hvis du ringer til hende, ødelægger du det hele. Det er mit job. 100 00:08:29,799 --> 00:08:30,665 Nej, at ringe til hende. 101 00:08:30,926 --> 00:08:35,055 Hvor længe har I været gift? Over 15år. Så mister du huset. 102 00:08:35,348 --> 00:08:38,183 Sådan er det bare. 103 00:08:38,685 --> 00:08:40,428 Hun får ikke båden. Det er mandens. 104 00:08:41,898 --> 00:08:45,646 Man skal have en ægteskabs kontrakt. Det er for sent. 105 00:08:46,528 --> 00:08:48,854 Giv hende mikrobølge- ovnen. 106 00:08:49,365 --> 00:08:52,152 Den hører til huset. Hvad vil du med den? 107 00:08:53,453 --> 00:08:55,577 Klokken er mange. Mandag morgen halvsyv... 108 00:08:55,831 --> 00:08:59,615 tager vi et spil squash og taler om det. 109 00:08:59,877 --> 00:09:02,203 Mandag morgen er vi på Jamaica. 110 00:09:02,464 --> 00:09:04,124 Jeg er på bryllupsrejse mandag. 111 00:09:04,383 --> 00:09:06,091 Jeg ringer fra Jamaica. 112 00:09:06,344 --> 00:09:08,087 Fra hotellet. 113 00:09:09,097 --> 00:09:11,933 Nej, i værste tilfælde mister du halvdelen. 114 00:09:12,476 --> 00:09:13,935 Ægteskabs kontrakt! 115 00:09:17,315 --> 00:09:19,889 - Det sker aldrig for os. - Det ved jeg. 116 00:09:20,277 --> 00:09:24,145 - Er det ikke blevet et skønt badeværelse? - Det er en skøn røv. 117 00:09:24,408 --> 00:09:25,901 Kom her! 118 00:09:28,121 --> 00:09:30,327 - Hvad? - Vent lidt. 119 00:09:30,915 --> 00:09:32,494 Vent lige lidt! 120 00:09:32,750 --> 00:09:35,159 - Løft lige dit bagben. - Jeg har ikke noget bagben. 121 00:09:35,420 --> 00:09:40,084 Det er ikke romantisk at elske i håndvasken på vores bryllupsnat. 122 00:09:40,343 --> 00:09:43,714 - Det er altid romantisk at elske. - Ja. Jeg elsker dig. 123 00:09:43,974 --> 00:09:48,303 - Lad os gå ind i soveværelset. - Vi går ind i soveværelset næste gang. 124 00:09:49,230 --> 00:09:51,437 Lige her. Godt. 125 00:09:52,108 --> 00:09:53,307 Godt, pus. 126 00:09:55,654 --> 00:09:57,812 Du er ovenpå mit hår. 127 00:09:59,158 --> 00:10:00,155 Hvordan er det? 128 00:10:10,589 --> 00:10:12,831 - Åh, skat! - Hvad? 129 00:10:16,012 --> 00:10:18,005 - Åh, pus! - Hvad? 130 00:10:19,141 --> 00:10:20,256 Nu kommer jeg! 131 00:10:32,742 --> 00:10:34,948 Skal vi ikke gå ind i seng? 132 00:10:51,557 --> 00:10:55,970 Åh, Gud, Du barmhjertige, Du som er i himlene. 133 00:10:56,478 --> 00:11:00,263 Skænk nu hvile og sjælefred til Yale Goodman... 134 00:11:00,525 --> 00:11:02,815 der har forladt denne verden. 135 00:11:03,278 --> 00:11:06,114 Du Nådens Gud, tag ham til Dig... 136 00:11:06,366 --> 00:11:11,325 og lad hans sjæl blive bundet til Dig i evigt liv. 137 00:11:12,540 --> 00:11:13,821 Amen. 138 00:11:15,084 --> 00:11:16,745 Jeg kan ikke trøste dig, Judy... 139 00:11:17,004 --> 00:11:19,626 med snak om livets retfærdighed. 140 00:11:19,882 --> 00:11:22,256 Men vær taknemlig for den kærlighed... 141 00:11:22,511 --> 00:11:26,640 du og Yale fik lov at dele. 142 00:11:28,142 --> 00:11:33,185 Min livsfilosofi har bragt mig frelst gennem strenge tider. 143 00:11:33,690 --> 00:11:35,564 Lad mig fortælle dig den. 144 00:11:38,154 --> 00:11:40,112 Que serà serà. 145 00:11:40,950 --> 00:11:43,238 Jeg har det fra sangen, du ved. 146 00:11:54,883 --> 00:11:56,128 Judith? 147 00:11:58,179 --> 00:11:59,840 Bare en enkelt ting... 148 00:12:00,307 --> 00:12:02,265 Hvis du kan huske det... 149 00:12:02,684 --> 00:12:06,434 Hvad var Yales...sidste ord? 150 00:12:09,193 --> 00:12:11,067 "Nu kommer jeg. " 151 00:12:13,406 --> 00:12:15,364 Måske vil du ikke høre det... 152 00:12:16,535 --> 00:12:19,786 men du må op på karrusellen igen. 153 00:12:20,122 --> 00:12:23,824 Når man falder af hesten, må man kravle op igen. 154 00:12:24,086 --> 00:12:26,458 Åh, tante Kissy altså... 155 00:12:27,757 --> 00:12:30,379 må jeg godt være alene? 156 00:12:31,011 --> 00:12:32,553 Undskyld. 157 00:12:39,313 --> 00:12:40,392 Hun vil være alene. 158 00:12:40,647 --> 00:12:42,724 Hun vil være alene. 159 00:12:43,401 --> 00:12:46,652 Hun vil vist ikke bo i deres hus. 160 00:12:46,905 --> 00:12:51,366 - Sælg det hele og køb hende noget nyt. - Noget nyt? Hun kan da bo hos os. 161 00:12:51,661 --> 00:12:55,161 - Hvad nu, hvis hun ikke vil? - Hun ved ikke selv, hvad hun vil. 162 00:12:55,416 --> 00:12:58,785 Og hvad skal hun lave? Være min sekretær igen? 163 00:12:59,087 --> 00:13:03,714 Pigebarnet er 29 år, og hun har aldrig lært noget. 164 00:13:04,135 --> 00:13:05,878 Jeg er 28. 165 00:13:18,444 --> 00:13:20,521 Se, hvad vi fik! 166 00:13:54,321 --> 00:13:56,647 Jeg har aldrig ikke tilhørt nogen. 167 00:13:56,908 --> 00:13:57,987 Aldrig. 168 00:13:58,242 --> 00:14:01,280 Min første kæreste var i vuggestuen. Jeg var to... 169 00:14:01,538 --> 00:14:03,413 og han var tre og lige siden... 170 00:14:03,667 --> 00:14:07,914 har jeg været knyttet, bundet og forlovet... 171 00:14:08,297 --> 00:14:10,373 Gift to gange. 172 00:14:11,717 --> 00:14:14,043 Første gang da jeg var 20. 173 00:14:15,431 --> 00:14:18,266 Jeg har siddet på dette værelse i otte dage... 174 00:14:18,517 --> 00:14:23,264 og det er de første otte dage, jeg har været alene i mit liv. 175 00:14:24,275 --> 00:14:25,817 Hvis jeg ikke gifter mig... 176 00:14:26,068 --> 00:14:29,603 ved jeg ikke, hvad jeg skal stille op med mig selv. 177 00:14:31,200 --> 00:14:34,118 Så De den der film, En fri kvinde? 178 00:14:35,538 --> 00:14:37,496 Jeg forstod det ikke. 179 00:14:37,832 --> 00:14:40,407 Jeg ville have snuppet Alan Bates... 180 00:14:40,670 --> 00:14:43,078 før han kunne nå at reagere. 181 00:14:43,715 --> 00:14:45,874 Det jeg mener er... og så skal jeg nok holde mund... 182 00:14:48,638 --> 00:14:51,426 jeg har ikke gjort noget forkert... 183 00:14:51,683 --> 00:14:54,803 Men jeg føler, at jeg bliver straffet! 184 00:14:57,231 --> 00:15:00,103 Jeg troede, jeg skulle gå og fylde i min fryser... 185 00:15:00,360 --> 00:15:05,070 og få det nye fyrretræs køkkenbord, jeg havde bestilt og... 186 00:15:13,293 --> 00:15:15,203 Jessica, jeg må afbryde... 187 00:15:15,462 --> 00:15:18,547 for vor omstilling er blokeret... 188 00:15:19,217 --> 00:15:22,752 så læg røret og skru op for radioen. Okay? 189 00:15:23,013 --> 00:15:24,673 "Natuglen". Værsågod... 190 00:15:25,641 --> 00:15:28,892 Jeg synes, du har været heldig. Jeg læste i Enquirer i dag... 191 00:15:29,145 --> 00:15:30,724 at ægteskab giver kræft. 192 00:15:30,981 --> 00:15:33,271 "Natuglen". Værsågod... 193 00:15:33,526 --> 00:15:36,812 Angående palæstinensernes stat... i Bibelen ser man... 194 00:15:37,072 --> 00:15:39,859 at araberne boede først på Vestbredden. 195 00:15:40,117 --> 00:15:41,280 Ikke i aften, Del. Tak. 196 00:15:41,536 --> 00:15:43,694 Linje 4, har De et godt råd til Jessica? 197 00:15:43,956 --> 00:15:46,032 Ja, jeg har. Hej, Jessica. 198 00:15:46,334 --> 00:15:47,329 Mit navn er Jim. 199 00:15:47,585 --> 00:15:49,791 Lad mig først sige, det gør mig ondt... 200 00:15:50,088 --> 00:15:52,128 at det er gået så galt. 201 00:15:52,382 --> 00:15:56,251 Du ved bedst selv, at det dårligt kan blive værre. 202 00:15:56,930 --> 00:16:00,513 Men jeg ved også, at du trænger til råd, tryghed... 203 00:16:00,768 --> 00:16:04,718 gode venner og en ordentlig portion selvsikkerhed. 204 00:16:06,149 --> 00:16:10,100 Jeg tror, jeg kan hjælpe dig til at finde et nyt liv. 205 00:16:33,892 --> 00:16:35,765 - Er du Jessica? - Jim? 206 00:16:36,018 --> 00:16:37,265 Ja, hej. 207 00:16:38,105 --> 00:16:39,683 Kommer jeg for sent? 208 00:16:39,941 --> 00:16:41,934 Jeg kom nogle timer for tidligt. 209 00:16:42,194 --> 00:16:43,438 Kom... 210 00:16:48,451 --> 00:16:50,823 Jeg hedder ikke Jessica. Jeg hedder Judy. 211 00:16:51,078 --> 00:16:54,531 Men folk skulle helst ikke genkende mig i radioen. 212 00:16:54,793 --> 00:16:57,201 - Macht nichts. - Hvad? 213 00:16:57,628 --> 00:17:00,299 Det betyder, "Det er ligegyldigt". På tysk. 214 00:17:00,590 --> 00:17:02,917 Jeg lå derovre i 26 måneder. 215 00:17:03,178 --> 00:17:05,716 HÆRENS REKRUTTERINGSKONTOR 216 00:17:06,598 --> 00:17:08,306 Hvad ligner det? 217 00:17:08,726 --> 00:17:10,220 Hvad? Club Mediterranee? 218 00:17:11,145 --> 00:17:14,063 Det er Fort Ord Basen i Monterey, California. 219 00:17:14,817 --> 00:17:16,644 Det ligner klyngehuse. 220 00:17:17,695 --> 00:17:21,740 Hver soldat har sit eget værelse. 221 00:17:22,284 --> 00:17:23,565 Er det lystbåde? 222 00:17:24,704 --> 00:17:27,705 Hæren er en velbevaret hemmelighed, Judy. 223 00:17:27,958 --> 00:17:30,912 Det ser godt ud, men du kender mig ikke. 224 00:17:31,170 --> 00:17:33,127 Jeg er ikke militærtypen. 225 00:17:33,381 --> 00:17:35,919 Du har en støvletramps- opfattelse af hæren. 226 00:17:36,175 --> 00:17:40,554 Dette er hæren i 80'erne. Alle kvinderne elsker den. Alle 89.000. 227 00:17:40,890 --> 00:17:43,346 Se engang vores job-fortegnelse. 228 00:17:43,644 --> 00:17:48,057 Der er over 300 jobs, og kun et par tilbydes ikke damer. 229 00:17:48,316 --> 00:17:50,524 Snigmordere og den slags. 230 00:17:51,320 --> 00:17:54,274 - Hvor meget tjener du nu? - Nu? 231 00:17:55,366 --> 00:17:56,232 Ingenting. 232 00:17:56,492 --> 00:17:57,773 Ingenting? 233 00:18:02,166 --> 00:18:03,495 Tak. 234 00:18:05,086 --> 00:18:06,581 Hvad tænker du på? 235 00:18:09,842 --> 00:18:11,717 Jeg tænker på... 236 00:18:13,430 --> 00:18:15,424 min familie... 237 00:18:15,934 --> 00:18:17,843 og mit hus... 238 00:18:19,562 --> 00:18:22,233 og alle de gaver, jeg må sende tilbage. 239 00:18:25,486 --> 00:18:30,196 Du skal ikke belemres med en masse ansvar lige nu. 240 00:18:30,535 --> 00:18:35,577 Jeg tilbyder dig 458 dollars pr. måned uddannelse i valgfrit job, 241 00:18:36,041 --> 00:18:38,876 gratis kost, logi og lægehjælp... 242 00:18:39,128 --> 00:18:42,830 plus 30 dages betalt ferie. Og en ting mere... 243 00:18:43,092 --> 00:18:45,048 en kvinde med din baggrund... 244 00:18:45,302 --> 00:18:47,924 kan let gafle et job i Europa. 245 00:18:48,180 --> 00:18:49,509 Europa? 246 00:18:50,183 --> 00:18:52,757 Jeg kunne godt trænge til at komme bort. 247 00:18:53,020 --> 00:18:56,639 Og jeg lover dig, du kommer i fysisk topform. 248 00:18:57,734 --> 00:19:00,356 Det bliver som tre år på et kursted. 249 00:19:01,321 --> 00:19:03,280 Kursted...den er god! 250 00:19:06,995 --> 00:19:09,322 Hvad nu, hvis jeg ikke kan lide det? 251 00:19:09,582 --> 00:19:10,613 Sig op! 252 00:19:10,833 --> 00:19:12,993 Det er et job som alt andet. 253 00:19:21,513 --> 00:19:22,463 Jeg... 254 00:19:22,848 --> 00:19:24,046 Sig jeres fulde navn. 255 00:19:25,560 --> 00:19:27,636 Sværger højtideligt... 256 00:19:29,273 --> 00:19:31,147 at jeg vil forsvare... 257 00:19:32,693 --> 00:19:34,983 De Forenede Staters grundlov... 258 00:19:37,241 --> 00:19:39,863 mod alle fjender, ude og hjemme... 259 00:19:41,663 --> 00:19:44,201 og at jeg vil vise troskab... 260 00:19:45,834 --> 00:19:46,700 mod den... 261 00:19:48,087 --> 00:19:49,962 og vil adlyde ordrer... 262 00:19:51,550 --> 00:19:53,839 fra USA's præsident... 263 00:19:55,430 --> 00:19:58,100 og fra mine overordnede... 264 00:20:00,435 --> 00:20:02,227 ifølge regulativerne... 265 00:20:10,239 --> 00:20:11,520 Godt. 266 00:20:12,034 --> 00:20:15,485 Mit navn er sergent L.C. Ross. 267 00:20:15,746 --> 00:20:19,827 Og jeg er jeres kommandersergent i de seks ugers basis- træning. 268 00:20:20,210 --> 00:20:23,165 Jeg skal gøre de dejlige damer og herrer... 269 00:20:23,422 --> 00:20:25,499 til soldater for USA. 270 00:20:26,092 --> 00:20:29,592 Men først skal vi have jer igennem indskrivningen. 271 00:20:29,847 --> 00:20:34,639 Mens I venter her i kø, skal I ikke, jeg gentager... 272 00:20:34,894 --> 00:20:38,394 I skal ikke stå og pladre! 273 00:20:38,858 --> 00:20:41,397 I skal udfylde disse papirer. 274 00:20:42,655 --> 00:20:46,522 Jeg råber jeres navne op, og I går ind på rækken. 275 00:20:50,205 --> 00:20:51,154 Abbott. 276 00:20:51,416 --> 00:20:52,530 Barnett. 277 00:20:54,042 --> 00:20:55,288 Benjamin. 278 00:20:56,630 --> 00:20:57,662 Benjamin! 279 00:20:57,923 --> 00:20:59,168 - Sir. - På række, Benjamin! 280 00:20:59,425 --> 00:21:00,587 Jeg er menig Winter... 281 00:21:00,843 --> 00:21:04,711 men jeg tror, jeg kan finde menig Benjamin... 282 00:21:05,432 --> 00:21:06,594 Sir. 283 00:21:18,406 --> 00:21:20,565 - Er vi på fortet? - Ja, vi er. 284 00:21:20,910 --> 00:21:22,949 Så vågner vi op. 285 00:21:24,330 --> 00:21:25,280 Ja, øjeblik... 286 00:21:25,624 --> 00:21:27,415 Se så at få fut i røven! 287 00:21:32,298 --> 00:21:33,544 Nu har jeg aldrig...! 288 00:21:33,801 --> 00:21:36,007 10 armbøjninger! Kom så i gang! 289 00:21:36,262 --> 00:21:38,385 Jeg vil lige checke ind først. 290 00:21:38,680 --> 00:21:40,840 Gå i stilling og kom så i gang! 291 00:21:41,100 --> 00:21:42,264 Nu! 292 00:21:52,990 --> 00:21:54,401 Op! Ned! Op! Ned! 293 00:21:59,123 --> 00:22:00,748 Er det tortur- ugen? 294 00:22:01,001 --> 00:22:02,032 Nej, Benjamin... 295 00:22:02,293 --> 00:22:04,203 det er hæren! 296 00:22:13,098 --> 00:22:16,349 Undskyld, sir, fås de ikke i andet end grønt? 297 00:22:17,979 --> 00:22:21,183 Slut så op, I grødhoveder! 298 00:22:21,567 --> 00:22:23,893 Kom nu! 299 00:22:24,154 --> 00:22:27,320 Skynd jer nu. 300 00:22:28,909 --> 00:22:31,068 Hvor er lystbådene? 301 00:22:38,838 --> 00:22:42,042 - Undskyld, er du journalist? - Hvem, mig? 302 00:22:42,718 --> 00:22:43,667 Nej. 303 00:22:44,387 --> 00:22:47,970 Men jeg bliver her ikke. Det er en fejl. 304 00:22:48,225 --> 00:22:50,301 Det ordner sig, når direktøren kommer. 305 00:22:50,560 --> 00:22:53,645 Mand til stede! Stil jer foran køjerne i retstilling! 306 00:22:58,571 --> 00:23:00,897 Rede til inspektion, kaptajn! 307 00:23:11,878 --> 00:23:15,498 Hvad er der i vejen, skat? Er du en tudetøs? 308 00:23:15,758 --> 00:23:16,624 Nej, sir. 309 00:23:16,884 --> 00:23:17,916 Ma'am! 310 00:23:22,016 --> 00:23:24,888 Jeg ved, at alle I pigebørn dåner... 311 00:23:25,145 --> 00:23:27,719 over denne Fonzie... 312 00:23:28,064 --> 00:23:29,393 men ikke i min deling! 313 00:23:29,650 --> 00:23:30,563 Brænd det! 314 00:23:43,001 --> 00:23:45,409 - Hvad hedder De, soldat? - Menig Winter, Ma'am. 315 00:23:57,685 --> 00:24:00,639 Glimrende, Winter. 316 00:24:01,314 --> 00:24:02,477 Mine damer! 317 00:24:02,732 --> 00:24:04,607 Kig på menig Winters skab. 318 00:24:04,861 --> 00:24:06,023 Tag ved lære! 319 00:24:08,031 --> 00:24:11,531 Fortsæt sådan, og vi taler om officersskole... 320 00:24:11,827 --> 00:24:13,903 Tak, Ma'am! 321 00:24:25,218 --> 00:24:28,054 Den brystholder er ikke reglementeret, Ross. 322 00:24:28,305 --> 00:24:30,179 Det er ansigtet heller ikke. 323 00:24:30,433 --> 00:24:33,554 De ligner en klovn, soldat! Fjern den sminke! 324 00:24:37,692 --> 00:24:40,230 Gianelli er paragraf 308, Ma'am. 325 00:24:44,116 --> 00:24:46,739 Aha, valget mellem hæren eller fængsel? 326 00:24:48,080 --> 00:24:51,165 Efter seks uger hos mig vil De længes efter Attica! 327 00:24:51,417 --> 00:24:53,493 Ingen frækheder, kælling! 328 00:24:54,045 --> 00:24:58,709 Det er den mest patetiske gruppe rekrutter, jeg har set. 329 00:25:00,637 --> 00:25:02,629 Mine kompagnier er de mest veltrænede... 330 00:25:02,890 --> 00:25:05,844 de bedst disciplinerede soldater her. 331 00:25:09,481 --> 00:25:13,182 Undskyld afbrydelsen, men må jeg lige sludre med Dem? 332 00:25:13,443 --> 00:25:16,980 Gode gud, sergent... Se engang på det! 333 00:25:17,240 --> 00:25:19,067 Jeg har set det, Ma'am. 334 00:25:20,369 --> 00:25:22,577 Hvad er Deres navn, prinsesse? 335 00:25:22,831 --> 00:25:23,910 Judy. 336 00:25:24,875 --> 00:25:27,497 Judy Benjamin. 337 00:25:29,839 --> 00:25:33,090 Jeg tror, de har sendt mig til det forkerte... 338 00:25:33,719 --> 00:25:35,213 sted. 339 00:25:36,097 --> 00:25:40,725 Godt nok meldte jeg mig til hæren, men det var en anden hær. 340 00:25:40,977 --> 00:25:45,558 Jeg meldte mig til den med klyngehusene og eneværelserne. 341 00:25:48,654 --> 00:25:52,024 Min indrulleringschef, Jim Ballard, sagde... 342 00:25:52,283 --> 00:25:56,234 Jeg vil skide på, hvad Deres indrulleringschef sagde, Benjamin! 343 00:25:56,497 --> 00:25:58,656 Der er ikke nogen anden hær! 344 00:25:59,417 --> 00:26:00,746 Vent lidt! 345 00:26:01,002 --> 00:26:03,493 Jeg vil helst ikke gå til Deres chef... 346 00:26:06,092 --> 00:26:10,839 men jeg kan faktisk ikke sove sammen med 20 fremmede personer. 347 00:26:11,181 --> 00:26:12,177 Kæreste dog...! 348 00:26:12,433 --> 00:26:15,221 Og så dette lokale! Har hæren ikke råd til gardiner? 349 00:26:15,478 --> 00:26:18,184 Man risikerer at vågne ved daggry. 350 00:26:19,649 --> 00:26:23,233 Og jeg må indrømme, at jeg er lidt chokeret. 351 00:26:24,071 --> 00:26:25,483 Er De chokeret? 352 00:26:25,825 --> 00:26:26,773 Hvorfor? 353 00:26:27,034 --> 00:26:30,071 Dette sted...er en svinesti! 354 00:26:32,875 --> 00:26:36,041 Er de pletter! Hvor kommer de fra? 355 00:26:37,672 --> 00:26:39,748 Og har De set badeværelset? 356 00:26:45,139 --> 00:26:48,675 Synes De, latrinet er uhumsk? 357 00:26:49,604 --> 00:26:50,884 Det er afskyeligt. 358 00:26:52,189 --> 00:26:54,598 Der er urinaler derude. 359 00:26:55,944 --> 00:26:58,401 Det er, fordi det er hæren. 360 00:26:59,699 --> 00:27:01,609 Det er ikke et kvinde-kollegium. 361 00:27:04,914 --> 00:27:08,330 Må jeg godt se Deres tandbørste? 362 00:27:28,359 --> 00:27:31,610 Yale, hvor kunne du gøre det mod mig? 363 00:27:52,514 --> 00:27:54,305 Man kan spise af det gulv nu. 364 00:27:54,558 --> 00:27:56,302 Du skulle prøve. 365 00:28:09,284 --> 00:28:11,028 Reveille! Kom så. 366 00:28:11,286 --> 00:28:12,947 Alle står op! 367 00:28:13,205 --> 00:28:14,451 Kom! 368 00:28:14,833 --> 00:28:16,991 Alle op! Alle op! 369 00:28:17,962 --> 00:28:19,837 Alle, Benjamin! 370 00:28:20,089 --> 00:28:23,506 Det kan ikke gælde mig! Jeg var på natholdet. 371 00:28:23,802 --> 00:28:26,210 Kig selv på badeværelset. Det er så flot. 372 00:28:41,574 --> 00:28:42,903 Alpha kompagni... 373 00:28:43,159 --> 00:28:44,868 alle ret! 374 00:28:45,161 --> 00:28:48,116 Bravo kompagni, alle ret! 375 00:29:04,269 --> 00:29:05,383 Stå rør, d'herrer... 376 00:29:05,812 --> 00:29:06,808 og damer. 377 00:29:09,650 --> 00:29:11,393 Jeg er Deres øverstbefalende, 378 00:29:12,195 --> 00:29:13,772 oberst Clay Thornbush. 379 00:29:14,072 --> 00:29:15,104 Velkommen... 380 00:29:15,407 --> 00:29:18,574 til basistrænings- lejren i Biloxi... 381 00:29:18,827 --> 00:29:20,702 den amerikanske hærs rygrad. 382 00:29:20,955 --> 00:29:24,075 De har to enestående kompagnichefer... 383 00:29:24,335 --> 00:29:26,243 kaptajn Doreen Lewis, en veteran... 384 00:29:26,503 --> 00:29:28,544 i Fort Biloxi, for Alpha kompagni. 385 00:29:28,798 --> 00:29:30,341 Og et nyt familiemedlem. 386 00:29:30,592 --> 00:29:33,344 Kaptajn Wooldridge, Bravo kompagni. 387 00:29:33,596 --> 00:29:36,431 I Fort Biloxi uddanner vi de bedste soldater i verden... 388 00:29:36,683 --> 00:29:39,009 men ikke uden omkostninger. 389 00:29:39,435 --> 00:29:42,687 Det går ikke af sig selv. I skal bevise fysisk styrke... 390 00:29:43,942 --> 00:29:46,896 selvdisciplin, mental udholdenhed... 391 00:29:47,154 --> 00:29:50,071 for at møde den amerikanske hærs høje krav. 392 00:29:50,324 --> 00:29:52,402 De næste seks uger beviser det. 393 00:29:53,245 --> 00:29:54,620 Det bliver et helvede... 394 00:29:56,540 --> 00:29:58,415 som I vil takke os for. 395 00:30:01,255 --> 00:30:02,879 Fart på! 396 00:30:05,010 --> 00:30:06,254 Venstre! Højre! Venstre! Højre! 397 00:30:15,730 --> 00:30:19,231 Jeg troede, det var som en gymnastiktime. 398 00:30:19,485 --> 00:30:21,859 Lidt hop på stedet, lidt disco. 399 00:30:22,113 --> 00:30:24,819 Du siger ikke meget, Soyer. 400 00:30:25,659 --> 00:30:26,823 De løber ud... 401 00:30:27,120 --> 00:30:28,745 marcherer hjem. 402 00:30:29,706 --> 00:30:34,167 To gange hver uge laver jeg en uventet inspektion hos dem. 403 00:30:34,420 --> 00:30:36,080 God disciplin. 404 00:30:37,382 --> 00:30:39,174 Holder dem oppe på tæerne. 405 00:30:41,012 --> 00:30:43,503 - Et spørgsmål mere... - Fyr løs. 406 00:30:45,142 --> 00:30:46,091 Hvad laver du fredag aften? 407 00:32:17,588 --> 00:32:19,249 Pas på, Gianelli! 408 00:32:28,310 --> 00:32:30,268 Jeg kan ikke mere! Jeg er knækket! 409 00:32:30,521 --> 00:32:33,094 - Jeg springer fra. - Man kan ikke springe fra hæren. 410 00:32:33,358 --> 00:32:36,608 Jeg fik at vide, jeg kunne. 411 00:32:36,862 --> 00:32:39,568 Benjamin, tror du stadig på den fyr? 412 00:32:39,824 --> 00:32:41,698 Vi har bundet os til tre år. 413 00:32:41,952 --> 00:32:44,158 Kompagni, holdt! 414 00:32:50,086 --> 00:32:51,117 Kom så, Benjamin. 415 00:32:51,380 --> 00:32:55,425 Man stopper kun, hvis man besvimer eller brækker sig. 416 00:33:07,733 --> 00:33:11,149 Jeg har aldrig set værre ud i mit liv. 417 00:33:12,530 --> 00:33:15,200 Dør folk aldrig af basistræning? 418 00:33:49,909 --> 00:33:51,368 Undskyld. 419 00:33:59,672 --> 00:34:01,878 Du tog vist mit tæppe. 420 00:34:02,382 --> 00:34:05,883 Det er mit. Du gav mig det selv. 421 00:34:07,932 --> 00:34:11,052 - Det tror jeg ikke. - Måske har du glemt det. 422 00:34:11,310 --> 00:34:13,102 Måske er du blevet hjerneskadet. 423 00:34:16,150 --> 00:34:17,894 Så siger vi det. Jeg gav dig det. 424 00:34:18,152 --> 00:34:19,647 Ved en fejltagelse. 425 00:34:20,447 --> 00:34:22,736 - Men nu vil jeg have det tilbage. - Tag det. 426 00:35:15,138 --> 00:35:16,717 Hvor skal du hen? 427 00:35:18,434 --> 00:35:19,763 Hjem. 428 00:35:27,612 --> 00:35:30,186 Det må vi snart gøre igen. 429 00:35:31,409 --> 00:35:33,485 Hvad med hver fredag? 430 00:35:35,581 --> 00:35:38,119 Jeg skal befri dig, Doreen. 431 00:36:01,946 --> 00:36:04,189 Kaptajn Lewis, Ma'am. Vi har problemer. 432 00:36:08,287 --> 00:36:09,782 Hjælp! Mit hår! 433 00:36:18,591 --> 00:36:21,427 De fortjener ikke at bære den uniform. 434 00:36:21,679 --> 00:36:23,339 Det er da løgn! 435 00:36:26,476 --> 00:36:30,641 Hvad kan jeg gøre? Jeg bad hende ikke straffe alle sammen. 436 00:36:30,898 --> 00:36:33,603 Tror I, jeg gider vade rundt her i regnen? 437 00:36:33,861 --> 00:36:35,984 Kom så videre, Benjamin! 438 00:36:36,239 --> 00:36:39,359 Mit navn er Judy! J-U-D-Y...! 439 00:36:39,617 --> 00:36:42,239 Og jeg vil godt kaldes ved det navn! 440 00:36:42,871 --> 00:36:44,247 Judy! 441 00:36:45,583 --> 00:36:48,205 Okay, jeg ville styre mit eget liv. Det var en fejltagelse. 442 00:36:48,461 --> 00:36:51,831 Jeg skal aldrig prøve at gøre det igen. Jeg vil gå med sandaler igen. 443 00:36:53,468 --> 00:36:55,627 Jeg vil ud at spise frokost. 444 00:36:55,887 --> 00:36:57,760 Jeg vil være normal igen! 445 00:36:58,056 --> 00:37:00,927 Vil du ikke bare holde din kæft? 446 00:37:01,185 --> 00:37:04,637 Jeg har aldrig truffet sådan et jamrende... 447 00:37:04,982 --> 00:37:06,856 hylehoved som dig! 448 00:37:07,109 --> 00:37:10,396 Jeg vil ikke være i hæren! 449 00:37:15,745 --> 00:37:17,323 Men det vil vi! 450 00:37:17,581 --> 00:37:19,989 Vi vil ikke have mere vrøvl med dig. 451 00:37:21,710 --> 00:37:24,166 Jeg troede, vi kunne blive venner, men du er... 452 00:37:24,422 --> 00:37:27,209 - åh, glem det! - Hvad er jeg? 453 00:37:28,010 --> 00:37:31,261 Du er det mest ufølsomme menneske, jeg har mødt. 454 00:37:31,597 --> 00:37:33,590 Det er i hvert fald løgn! 455 00:37:33,850 --> 00:37:37,931 Jeg kommer aldrig tomhændet på besøg hos folk. 456 00:37:38,398 --> 00:37:40,141 Folk elsker mig! 457 00:37:40,399 --> 00:37:41,396 Deling, holdt! 458 00:37:42,611 --> 00:37:44,022 Stå rør! 459 00:37:51,914 --> 00:37:53,113 Meld Dem i dagligstuen. 460 00:37:53,375 --> 00:37:54,537 Og hurtigt! 461 00:38:13,358 --> 00:38:15,184 De sagde ikke, det var jer! 462 00:38:25,288 --> 00:38:26,487 Hej mor. 463 00:38:35,092 --> 00:38:36,670 Hej far. 464 00:38:43,728 --> 00:38:45,270 Sid ned Judy. 465 00:38:47,024 --> 00:38:48,352 Jeg ville... 466 00:38:48,608 --> 00:38:51,943 have ringet, men jeg havde det ikke så godt. 467 00:38:55,367 --> 00:38:56,945 Otte dage... 468 00:38:57,953 --> 00:39:00,029 vor datter forsvinder... 469 00:39:00,289 --> 00:39:03,041 i otte dage uden at give en lyd fra sig! 470 00:39:04,878 --> 00:39:09,126 Vi troede, du var kidnappet. Vi havde FBI ude efter dig... 471 00:39:09,383 --> 00:39:11,424 da vi blev ringet op af en fremmed... 472 00:39:11,679 --> 00:39:15,676 der fortalte, at du havde det godt, og du var gået ind i hæren! 473 00:39:17,018 --> 00:39:18,975 Vi spekulerede på hvorfor. 474 00:39:20,106 --> 00:39:23,142 Selv tror jeg, du er momentant sindssyg. 475 00:39:23,735 --> 00:39:25,977 Det har vi sagt til alle. 476 00:39:26,488 --> 00:39:29,027 Vi har sagt at du brød sammen... 477 00:39:29,283 --> 00:39:31,323 og var på psykiatrisk klinik. 478 00:39:32,662 --> 00:39:34,286 Tror folk, jeg er det? 479 00:39:35,416 --> 00:39:36,447 Hvad skulle vi sige? 480 00:39:36,709 --> 00:39:40,541 At du bor i en militærbarak i Mississippi med en flok... 481 00:39:40,797 --> 00:39:43,170 - Hvad? - Jeg ved ikke hvad! 482 00:39:44,886 --> 00:39:46,713 Det kan jeg ikke lide. 483 00:39:48,723 --> 00:39:52,176 Hvor kan du gøre det mod dine forældre? 484 00:39:52,729 --> 00:39:57,272 Har vi ikke gjort nok for dig? Givet dig hvad du bad om? 485 00:39:57,525 --> 00:40:02,023 Fik du ikke en bil, da du blev 16? Kom du ikke på college? 486 00:40:02,282 --> 00:40:05,782 Købte jeg dig ikke ud af dit første ægteskab med den idiot? 487 00:40:06,036 --> 00:40:06,902 Slap af. 488 00:40:07,163 --> 00:40:08,954 Jeg er afslappet! 489 00:40:13,629 --> 00:40:16,381 Hvorfor straffer du os? 490 00:40:21,305 --> 00:40:23,179 Måske hader du os. 491 00:40:25,894 --> 00:40:27,768 Nej, jeg hader jer ikke. Jeg elsker jer. 492 00:40:30,065 --> 00:40:32,771 Din tante Kissy bor hos os nu. 493 00:40:34,071 --> 00:40:34,937 Hvorfor? 494 00:40:35,280 --> 00:40:37,986 Fordi din mor fik et nervesammenbrud! 495 00:40:42,999 --> 00:40:47,377 Klog har du aldrig været. Vi kan ikke lade stå til længere. 496 00:40:49,924 --> 00:40:54,219 Du kan altså ikke selv klare dit liv. Udmærket... 497 00:40:54,847 --> 00:40:58,596 Fra i morgen, lader jeg dig aldrig mere ude af syne... 498 00:40:58,850 --> 00:41:00,310 og så kan du bare græde. 499 00:41:00,895 --> 00:41:02,805 Ah, familien Benjamin! 500 00:41:03,815 --> 00:41:05,393 Kaptajn Lewis. 501 00:41:10,072 --> 00:41:12,149 Det glæder mig endelig at møde Dem. 502 00:41:12,869 --> 00:41:13,782 Tak. 503 00:41:15,413 --> 00:41:17,739 Kaptajn Lewis sagde, vi måtte hente dig. 504 00:41:18,375 --> 00:41:22,622 Jeg er ked af, at det ikke gik rigtigt for Judy her. 505 00:41:23,632 --> 00:41:25,755 Hun hænger godt i og... 506 00:41:26,010 --> 00:41:28,251 hun er meget...populær... 507 00:41:28,513 --> 00:41:30,801 bandt de andre piger. 508 00:41:31,474 --> 00:41:33,966 Vi er kede af at sige farvel til hende. 509 00:41:36,605 --> 00:41:40,605 Hvis De bare skriver under på den stiplede linie er De så godt som hjemme. 510 00:41:41,737 --> 00:41:43,018 Lige der... 511 00:41:46,368 --> 00:41:47,862 Kom nu, skat. 512 00:41:49,413 --> 00:41:51,869 Tag den. 513 00:41:54,711 --> 00:41:56,254 Nej, tak. 514 00:41:57,632 --> 00:41:59,376 Jeg tror, jeg bliver. 515 00:42:12,525 --> 00:42:13,390 Mor. 516 00:42:14,068 --> 00:42:14,934 Far. 517 00:43:12,682 --> 00:43:14,057 Godt, så bryder vi! 518 00:43:14,309 --> 00:43:15,803 Kom så! 519 00:43:45,973 --> 00:43:50,303 Velkommen til Biloxi- krigsspillet basistræningens store finale. 520 00:43:50,603 --> 00:43:53,521 Simuleret kamp vil sætte jeres mod på prøve. 521 00:43:53,774 --> 00:43:57,190 Wooldridge leder Rød Gruppe, kaptajn Lewis... 522 00:43:57,444 --> 00:44:01,313 Blå Gruppe. Jeg følger med fra luften. 523 00:44:02,201 --> 00:44:04,277 Held og lykke. Og god kamp! 524 00:44:06,414 --> 00:44:07,660 God kamp! 525 00:44:18,095 --> 00:44:19,554 Thompson, Hike... 526 00:44:19,805 --> 00:44:21,845 Katz, Byron... 527 00:44:22,100 --> 00:44:23,131 Richter! 528 00:44:23,894 --> 00:44:28,023 I skal sprænge Rød Gruppes kommunikationscenter. 529 00:44:28,274 --> 00:44:30,232 Pas på! Der er minefelter. 530 00:44:30,485 --> 00:44:32,229 De fleste er passive... 531 00:44:32,487 --> 00:44:33,733 men nogle er sive. 532 00:44:34,281 --> 00:44:35,610 Af sted! 533 00:44:35,867 --> 00:44:36,982 Menig Winter! 534 00:44:39,705 --> 00:44:42,077 De vil fungere som kaptajn Lewis' adjudant. 535 00:44:43,293 --> 00:44:45,119 Sir. Javel, sir! 536 00:44:46,212 --> 00:44:47,079 Hold "C"! 537 00:44:47,632 --> 00:44:49,589 Gianelli, Glass... 538 00:44:49,843 --> 00:44:51,835 Moe, Benjamin... 539 00:44:52,095 --> 00:44:53,258 Soyer! 540 00:44:54,306 --> 00:44:57,261 I skal bevogte dette område her. 541 00:44:57,518 --> 00:44:59,974 Undskyld, sergent... hvad er det område? 542 00:45:01,107 --> 00:45:02,517 Det er sumpen. 543 00:45:03,150 --> 00:45:04,100 Sumpen? 544 00:45:06,780 --> 00:45:08,191 Af sted. 545 00:45:24,760 --> 00:45:27,928 Hvis du ikke kan læse kort, så indrøm det dog. 546 00:45:28,181 --> 00:45:30,388 For fanden, du er vores anfører. 547 00:45:30,642 --> 00:45:32,635 Benj førte mig i gal retning. 548 00:45:32,937 --> 00:45:36,389 - Er jeg måske Magellan? - Hvad skal vi bevogte her? Algerne? 549 00:45:38,277 --> 00:45:40,186 Lad os bare gå mod nord, okay? 550 00:45:40,446 --> 00:45:42,569 - Vi er kommet fra nord! - Så går vi mod syd. 551 00:45:42,824 --> 00:45:44,235 Vent lidt! Slap af. 552 00:45:44,492 --> 00:45:46,450 Hvis vi ikke kommer hjem i morgen... 553 00:45:46,829 --> 00:45:48,323 må de sende et fly ud efter os. 554 00:45:48,581 --> 00:45:50,823 Er vi nok til at danne ordet "Hjælp"? 555 00:45:51,333 --> 00:45:52,284 Lad os komme afsted. 556 00:45:59,219 --> 00:46:02,173 Første gang jeg gjorde det... 557 00:46:09,857 --> 00:46:13,522 var på en udflugt med søndagsskolen. 558 00:46:15,947 --> 00:46:20,195 Vi taler her om Laemil Lefevre præstens søn. 559 00:46:26,002 --> 00:46:30,463 Jeg havde aldrig prøvet noget før i mit liv. Intet. 560 00:46:30,715 --> 00:46:33,290 Og han kom bare kravlende, bum... 561 00:46:33,553 --> 00:46:36,340 lige ned i min sovepose. Og jeg var bange. 562 00:46:38,350 --> 00:46:41,554 Ikke mindst fordi hans far, der var præst... 563 00:46:41,813 --> 00:46:44,482 lå cirka to meter derfra. 564 00:46:44,733 --> 00:46:45,599 Hvordan var det? 565 00:46:46,819 --> 00:46:48,229 Stilfærdigt... 566 00:46:48,780 --> 00:46:51,781 men meget rart. Meget rart! 567 00:46:55,329 --> 00:46:57,323 Jeg fik engang en orgasme... 568 00:47:00,293 --> 00:47:02,085 men jeg var alene. 569 00:47:04,466 --> 00:47:07,468 Ja, du må bestemt have været alene. 570 00:47:14,853 --> 00:47:16,395 En gang... 571 00:47:17,147 --> 00:47:21,692 da jeg var sammen med min første mand, nåede jeg til et punkt... 572 00:47:21,988 --> 00:47:24,941 hvor det var rigtig rart, og det kildede. 573 00:47:30,330 --> 00:47:32,454 Jeg ved ikke, om det var officielt... 574 00:47:32,708 --> 00:47:35,544 jeg mener, jeg ved ikke, om det var en officiel... 575 00:47:35,795 --> 00:47:37,788 orgasme, men... 576 00:47:40,384 --> 00:47:44,466 det regnede jeg den for i fem år! 577 00:47:47,643 --> 00:47:49,553 Hvor mange gange har du været gift? 578 00:47:52,650 --> 00:47:54,025 To gange. 579 00:47:56,696 --> 00:47:59,532 Første gang i seks uger... 580 00:47:59,866 --> 00:48:01,610 og anden gang... 581 00:48:01,869 --> 00:48:03,244 i seks timer. 582 00:48:03,495 --> 00:48:04,362 Seks timer? 583 00:48:05,123 --> 00:48:07,412 Min mand fik et hjerteslag. 584 00:48:07,668 --> 00:48:08,617 Hvad? 585 00:48:10,629 --> 00:48:13,122 Min mand fik et hjerteslag... 586 00:48:13,383 --> 00:48:16,550 og døde...på vores bryllupsnat... 587 00:48:18,222 --> 00:48:20,262 mens vi elskede. 588 00:48:21,435 --> 00:48:22,977 Kors i røven! 589 00:48:23,229 --> 00:48:25,187 Gud Fader, Benjamin... 590 00:48:25,523 --> 00:48:28,276 Jeg er ikke med. Hvad gør man så? 591 00:48:32,657 --> 00:48:34,365 Går ind i hæren. 592 00:48:56,561 --> 00:49:00,512 Vi er gået vild. Vi har passeret samme alligator syv gange. 593 00:49:00,775 --> 00:49:02,566 Krigsspillet er nok slut nu. 594 00:49:02,819 --> 00:49:05,986 - Lewis myrder os! - Der er et fly! 595 00:49:06,240 --> 00:49:08,813 På vej til basen. Lad os følge efter det. 596 00:49:09,077 --> 00:49:11,614 Bare det ikke er flyet til Miami. 597 00:49:12,790 --> 00:49:15,410 Se, Rød Gruppes hovedkvarter. 598 00:49:18,421 --> 00:49:19,620 Ti stille! 599 00:49:25,847 --> 00:49:26,926 Okay. 600 00:49:27,307 --> 00:49:30,807 - Du skylder mig 6.95. - Det er i orden. 601 00:49:42,784 --> 00:49:46,569 Hej, bror, hej med dig. Du ser ud til at have det godt. 602 00:49:46,830 --> 00:49:49,536 - Hvad sker der? - Åh, hvad kan jeg sige? 603 00:49:50,294 --> 00:49:52,619 Andet end at du er min krigsfange, dumme! 604 00:49:52,880 --> 00:49:56,712 - Jeg er ikke din noget som helst. - Jeg mener det! 605 00:50:00,306 --> 00:50:01,469 Smid det! 606 00:50:04,770 --> 00:50:05,683 Nej, I smider! 607 00:50:07,315 --> 00:50:08,857 Jeg sagde, smid det! 608 00:50:11,110 --> 00:50:14,694 - Hvor er kaptajn Wooldridge? - Ved at forhøre en krigsfange. 609 00:50:15,574 --> 00:50:16,985 Tag nøglerne til bilen. 610 00:50:17,534 --> 00:50:18,698 Kom så. 611 00:50:22,166 --> 00:50:23,790 - Satans også! - Det er ikke noget problem. 612 00:50:24,043 --> 00:50:26,202 - Jeg kortslutter den. - Kan du den slags? 613 00:50:26,714 --> 00:50:28,291 Det er min tidligere karriere. 614 00:50:28,549 --> 00:50:29,664 Glimrende! 615 00:50:47,404 --> 00:50:48,604 Hvad nu? 616 00:50:51,077 --> 00:50:51,941 Rør jer ikke! 617 00:50:52,786 --> 00:50:54,696 Menig Winter! 618 00:50:56,833 --> 00:50:58,376 Se bare her, Benjamin! 619 00:50:58,627 --> 00:51:02,246 - Se, hvad vi har fundet! - Benjamin, kaptajn Lewis... 620 00:51:02,966 --> 00:51:05,338 hun sendte mig ud for at lede efter jer og... 621 00:51:06,637 --> 00:51:07,917 så blev jeg fanget. 622 00:51:09,223 --> 00:51:11,845 Han lovede at tale godt for mig. 623 00:51:12,102 --> 00:51:13,762 Og jeg kan slet ikke lide ham. 624 00:51:14,522 --> 00:51:16,265 Tag fangerne. 625 00:51:17,859 --> 00:51:20,565 Giv agt, personel fra Rød Gruppe! 626 00:51:20,821 --> 00:51:23,941 Blå Gruppe har overgivet sig. Rød Gruppe har vundet. 627 00:51:24,200 --> 00:51:25,743 Så følg med os. 628 00:51:26,662 --> 00:51:28,868 Giv agt, personel fra Rød Gruppe! 629 00:51:29,289 --> 00:51:30,867 Blå Gruppe har overgivet sig. 630 00:51:31,125 --> 00:51:33,663 Rød Gruppe har vundet. Så følg med os. 631 00:51:39,427 --> 00:51:41,420 Rød Gruppe er fanget! 632 00:51:42,514 --> 00:51:44,590 Ross, tag en deling... 633 00:51:45,768 --> 00:51:46,884 og gå mod vest. 634 00:51:48,563 --> 00:51:52,099 Jeg fører resten af tropperne mod øst. 635 00:52:00,036 --> 00:52:01,281 Hvad nu? 636 00:52:01,704 --> 00:52:02,902 Har De nogen ideer? 637 00:52:09,504 --> 00:52:11,997 Let røven! På fødderne! 638 00:52:16,514 --> 00:52:19,433 Overtallige fjendtlige tropper nærmer sig. 639 00:52:20,143 --> 00:52:24,854 Blå Gruppe- leder beder om lov til at overgive sig, sir. 640 00:52:25,316 --> 00:52:27,357 Rød Gruppe, modtager i Blås overgivelse? 641 00:52:27,611 --> 00:52:31,027 Nej, det gør vi ikke, sir. For vi er også Blå Gruppe, sir. 642 00:52:31,282 --> 00:52:32,825 Navn og rang, soldat! 643 00:52:33,076 --> 00:52:35,484 Menig Benjamin, sir! 644 00:52:49,012 --> 00:52:50,341 Stå rør! 645 00:52:50,598 --> 00:52:52,508 Hvem af jer er menig Benjamin? 646 00:52:52,767 --> 00:52:53,929 Det er mig, sir. 647 00:52:55,812 --> 00:52:58,019 - Enestående! - Mange tak, sir! 648 00:52:58,273 --> 00:53:01,311 Det er resten af delingen. Menig Glass, menig Gianelli... 649 00:53:01,569 --> 00:53:03,895 menig Moe og menig Soyer, sir. 650 00:53:05,407 --> 00:53:07,234 Hvor er Rød Gruppes leder? 651 00:53:38,573 --> 00:53:41,361 Kaptajn Lewis, vær stolt af Deres soldater. 652 00:53:41,701 --> 00:53:43,030 Gratulerer! 653 00:53:43,495 --> 00:53:46,580 Næste gang så tøv lidt med at hejse det hvide flag. 654 00:53:47,333 --> 00:53:49,741 - Javel, sir! - Nu er krigsspillet slut. 655 00:53:50,004 --> 00:53:53,255 Alle træder af! Vi ses i morgen til afslutningen. 656 00:53:59,974 --> 00:54:02,347 - Ja, sir! - Kan jeg tilbyde et lift? 657 00:54:19,122 --> 00:54:23,452 Dette er to af vores Thornbirds. Løjtnant Gomez og sergent Gates. 658 00:54:26,256 --> 00:54:29,174 Flotte uniformer! Hvad er en Thornbird, sir? 659 00:54:29,427 --> 00:54:34,007 Det er elite luftbårne tropper. De rekrutteres fra hele landet. 660 00:54:34,642 --> 00:54:37,393 Jeg er stolt af dem. Som jeg er af jer piger. 661 00:54:37,645 --> 00:54:39,768 Det var et fandens flot stykke arbejde, I gjorde i dag! 662 00:54:41,149 --> 00:54:42,608 Hvor er De fra? 663 00:54:43,819 --> 00:54:45,528 Philadelphia, sir. 664 00:54:46,907 --> 00:54:50,905 Vort demokratis vugge. Thornie To er også fra Philadelphia. 665 00:54:51,329 --> 00:54:52,360 Thornie To, sir? 666 00:54:52,789 --> 00:54:54,034 Det er min kone. 667 00:54:54,874 --> 00:54:58,041 Efter i 20 år at have set os springe ud fra fly... 668 00:54:58,421 --> 00:55:01,208 ville hun også selv prøve. Ikke, Ed? 669 00:55:02,341 --> 00:55:04,465 Vi måtte næsten skubbe hende ud. 670 00:55:04,886 --> 00:55:07,045 Hun ku' godt li' det, men hun slog kadaveret forkert i jorden. 671 00:55:07,431 --> 00:55:11,264 Brækkede armen tre steder! Heldigt, vi ikke måtte skyde hende. 672 00:55:12,688 --> 00:55:14,017 Vi nærmer os, sir. 673 00:55:14,398 --> 00:55:16,854 Jeg sætter den ned. Stoler De på mig, Benjamin? 674 00:55:17,110 --> 00:55:18,189 Absolut, sir! 675 00:55:18,569 --> 00:55:21,240 Så lad os gøre det! 676 00:55:21,865 --> 00:55:26,031 - Bed mændene holde fast. - Hold fast, mænd! 677 00:56:39,794 --> 00:56:42,880 Inspektion...de damer! 678 00:56:56,356 --> 00:56:58,065 Ja, ja, ja, frøken Fortuna. 679 00:57:02,990 --> 00:57:05,777 Lad være med at glo på mig med de blå babyøjne! 680 00:57:07,662 --> 00:57:10,332 Jeg er ikke den store Thornie. 681 00:57:13,127 --> 00:57:17,956 Det lykkedes dig endelig at gøre mig til nar, hva'? 682 00:57:19,718 --> 00:57:21,129 Ja, Ma'am. 683 00:57:21,596 --> 00:57:25,214 Jeg har en belønning til dig min lille helt. 684 00:57:26,518 --> 00:57:30,184 I skal alle sammen skure hele denne rotterede... 685 00:57:31,023 --> 00:57:32,851 ude og inde! 686 00:57:34,904 --> 00:57:38,071 Jeg mener sengebundene... vindueskarmene... 687 00:57:38,324 --> 00:57:40,401 Linoleummet... 688 00:57:42,288 --> 00:57:43,996 Toiletsæderne... 689 00:57:46,168 --> 00:57:47,828 Er det forstået? 690 00:57:48,295 --> 00:57:50,371 Javel, Ma'am. 691 00:57:51,132 --> 00:57:52,508 Jeg kan ikke høre jer! 692 00:58:05,900 --> 00:58:07,098 Tak. 693 00:58:11,031 --> 00:58:13,949 Det gør mig virkelig ondt... 694 00:58:14,201 --> 00:58:16,491 At måtte splitte vort vindende hold... 695 00:58:16,747 --> 00:58:19,748 Men jeg er blevet flyttet til en ny post. 696 00:58:20,000 --> 00:58:21,661 En god post! 697 00:58:23,171 --> 00:58:25,923 Lad os ikke holde kontakt, vel? 698 00:59:08,227 --> 00:59:10,765 Splittet op, hele holdet. 699 00:59:11,021 --> 00:59:12,516 Total splittet. 700 00:59:13,858 --> 00:59:16,646 Derfor er jeg blevet flyttet til en ny post. 701 00:59:23,662 --> 00:59:24,824 Kom nu. 702 01:00:03,668 --> 01:00:05,164 God post! 703 01:00:36,459 --> 01:00:37,918 Det var godt. 704 01:00:39,130 --> 01:00:41,336 Hold kontakt, okay! 705 01:02:03,231 --> 01:02:04,346 Stå rør! 706 01:02:08,531 --> 01:02:10,322 I troede ikke, I klarede den. 707 01:02:12,619 --> 01:02:15,537 I er ikke længere rekrutter. 708 01:02:17,959 --> 01:02:20,415 I har nu gjort jer fortjent til at være... 709 01:02:20,711 --> 01:02:23,916 amerikanske soldater, og jeg er stolt af jer! 710 01:02:26,594 --> 01:02:28,302 På mandag vil I få besked... 711 01:02:28,555 --> 01:02:31,556 om jeres videre uddannelse. 712 01:02:32,184 --> 01:02:33,299 Hver af jer... 713 01:02:40,319 --> 01:02:41,398 vil få et særligt... 714 01:02:41,946 --> 01:02:44,567 ansvar, der spiller en vigtig rolle... 715 01:02:44,824 --> 01:02:47,910 i forsvaret af den frie verden. 716 01:02:48,245 --> 01:02:50,488 Mine gratulationer og bedste ønsker. 717 01:02:52,960 --> 01:02:54,620 Jeg havde nær glemt. 718 01:02:56,839 --> 01:02:59,413 Orlov indtil 0800 mandag morgen. Mor jer! 719 01:03:28,086 --> 01:03:28,952 Godaften, de damer. 720 01:03:29,213 --> 01:03:30,754 Vi er ikke interesserede. 721 01:03:31,006 --> 01:03:32,833 Hvad? 722 01:03:34,344 --> 01:03:36,171 Ja, jeg er en sippe. 723 01:03:36,429 --> 01:03:39,846 Tag dig en drink. Vi går på rov. 724 01:04:08,593 --> 01:04:11,964 Judy Benjamin, det er Johnny Rourke... 725 01:04:12,223 --> 01:04:14,595 og Kim...jeg har glemt efternavnet. 726 01:04:14,851 --> 01:04:15,966 Osaka. 727 01:04:17,354 --> 01:04:20,108 Kom så, skat. 728 01:04:23,154 --> 01:04:25,396 Hvad sker der, Judy? 729 01:04:28,118 --> 01:04:29,398 Whisky uden is. 730 01:04:31,579 --> 01:04:33,823 Jeg er hos Olivetti, Tokyo. 731 01:04:34,083 --> 01:04:36,539 Johnny er min USA Sydøst- salgschef. 732 01:04:36,795 --> 01:04:39,584 Vi har det altid fedt. 733 01:04:43,762 --> 01:04:45,422 Hvad er klokken? 734 01:04:47,850 --> 01:04:49,807 Der tog jeg dit billede. 735 01:04:52,022 --> 01:04:54,014 Meget fedt. 736 01:04:54,442 --> 01:04:57,229 Hør du, jeg må tilbage til basen. 737 01:04:57,487 --> 01:04:59,943 Hej, Judy, hvor brænder det? 738 01:05:00,616 --> 01:05:03,403 Du kan få en stor aften. 739 01:05:08,960 --> 01:05:10,620 Liz? 740 01:05:11,129 --> 01:05:12,540 - Hvordan går det? - Det går godt. 741 01:05:12,797 --> 01:05:15,086 Det er dog utroligt! 742 01:05:16,093 --> 01:05:19,594 Nej tak, jeg har ikke brug for det lån. 743 01:05:19,848 --> 01:05:21,555 Hvad laver du i New Orleans? 744 01:05:21,808 --> 01:05:24,431 Vi tog med min far til en læge- kongres. 745 01:05:24,687 --> 01:05:26,311 Kom og hils på dem. De dør! 746 01:05:26,564 --> 01:05:29,057 Hvem er det, I er sammen med? 747 01:05:30,695 --> 01:05:34,610 En fransk gynækolog. Han og min far var i det samme panel. 748 01:05:35,075 --> 01:05:37,115 - Han er lækker, ikke? - Meget. 749 01:05:37,369 --> 01:05:39,659 Bare jeg ikke havde Jeffrey! 750 01:05:39,914 --> 01:05:41,823 Se hvem jeg fandt! 751 01:05:43,627 --> 01:05:45,620 Gud, hvordan har du det, min skat? 752 01:05:45,880 --> 01:05:49,747 Du ser fantastisk ud! Giv mig et klem! 753 01:05:53,681 --> 01:05:55,057 Sid ned. 754 01:05:57,935 --> 01:06:00,309 - Henri Tremont. - Benjamin, Judy. 755 01:06:00,564 --> 01:06:03,317 Det må jeg sige! GI Judy! 756 01:06:03,568 --> 01:06:05,525 Vi må ringe til dine forældre. 757 01:06:05,779 --> 01:06:07,737 Det vil glæde dem at høre. 758 01:06:07,990 --> 01:06:10,481 Din mor gør store fremskridt. 759 01:06:10,785 --> 01:06:12,659 Hun har taget lidt på igen. 760 01:06:14,206 --> 01:06:15,237 Champagne? 761 01:06:15,540 --> 01:06:16,821 Med glæde, tak. 762 01:06:17,085 --> 01:06:18,460 Vi har ikke set dig siden Yales begra... 763 01:06:19,879 --> 01:06:23,664 Du ser fantastisk ud i den uniform. 764 01:06:23,926 --> 01:06:26,632 Og hun led af vandskræk! 765 01:06:26,888 --> 01:06:28,086 Det passer. 766 01:06:28,348 --> 01:06:29,724 Hvordan er det at være lotte? 767 01:06:30,016 --> 01:06:32,591 - Jeg er ikke lotte. - Taler du ofte med dine forældre? 768 01:06:32,854 --> 01:06:35,606 Fortæl Henri hvor længe vi har kendt dine forældre. 769 01:06:35,899 --> 01:06:38,521 Lad mig gøre en lang historie kort. 770 01:06:39,361 --> 01:06:41,071 Leo og jeg og Judys forældre... 771 01:06:41,323 --> 01:06:45,534 gik ud sammen i Atlantic City, før vi blev gift. 772 01:06:45,786 --> 01:06:49,037 Det var ikke Atlantic City. Det var Asbury Park. 773 01:06:49,290 --> 01:06:52,707 Jeg har aldrig været i Asbury Park. 774 01:06:55,631 --> 01:06:56,746 Vil du danse? 775 01:06:57,259 --> 01:06:58,967 Med glæde. 776 01:07:12,861 --> 01:07:14,521 Lemish er søde folk... 777 01:07:14,780 --> 01:07:18,316 men fire timer med korte lange historier er nok. 778 01:07:18,577 --> 01:07:21,412 Fire timer? Prøv 28 år! 779 01:07:25,377 --> 01:07:28,164 Jeg har aldrig danset med en soldat før. 780 01:07:28,422 --> 01:07:31,292 Jeg har aldrig danset som soldat før. 781 01:07:34,304 --> 01:07:36,510 - Det er meget rart. - Det synes jeg også. 782 01:07:42,230 --> 01:07:44,472 Har du en kæreste i hæren? 783 01:07:44,733 --> 01:07:45,979 Nej. 784 01:07:48,072 --> 01:07:50,028 Bliver du ikke ensom? 785 01:07:51,075 --> 01:07:54,824 - Hvor har du lært at tale engelsk? - Baltimore. 786 01:07:55,079 --> 01:07:58,116 - Maryland? - Jeg læste medicin på John Hopkins. 787 01:08:16,897 --> 01:08:20,647 Jeg kan ikke komme mig over, du er i hæren. 788 01:08:23,364 --> 01:08:25,771 Hvis jeg kendte dig bedre, kunne du se mit hundetegn. 789 01:08:27,495 --> 01:08:28,657 Hvor meget bedre? 790 01:08:48,937 --> 01:08:50,894 Kom med op på mit værelse. 791 01:08:56,071 --> 01:08:58,527 Jeg kan virkelig godt lide dig... 792 01:08:59,533 --> 01:09:03,947 men jeg går ikke i seng med een, jeg har kendt halvanden time. 793 01:09:04,831 --> 01:09:06,539 Jeg beklager. 794 01:09:06,960 --> 01:09:09,083 Sådan er jeg bare. 795 01:09:10,838 --> 01:09:15,466 Inden jeg kysser en fyr, kender jeg hans mors pigenavn. 796 01:09:18,182 --> 01:09:19,925 Bare jeg kendte dig bedre. 797 01:09:20,517 --> 01:09:22,261 Jeg er 34... 798 01:09:22,562 --> 01:09:25,599 og jeg bor alene i Neuilly i udkanten af Paris. 799 01:09:26,984 --> 01:09:29,475 Jeg er enebarn... 800 01:09:29,987 --> 01:09:32,313 og min far er også læge. 801 01:09:33,616 --> 01:09:34,897 Hvad er der ellers... 802 01:09:36,119 --> 01:09:38,612 I min fritid spiller jeg fodbold. 803 01:09:40,333 --> 01:09:42,326 Lad os se... 804 01:09:43,503 --> 01:09:45,082 Jeg er jøde. 805 01:10:08,659 --> 01:10:12,194 Nu ved jeg, jeg har spillet komedie i alle de år. 806 01:10:22,176 --> 01:10:23,670 Var det din første? 807 01:10:25,681 --> 01:10:27,305 Og anden. 808 01:10:39,864 --> 01:10:41,407 Hvor skal du hen? 809 01:10:41,658 --> 01:10:44,862 - Have lidt champagne. - Jeg vil med. 810 01:11:13,030 --> 01:11:14,738 Menig Benjamin. 811 01:11:17,745 --> 01:11:20,201 At møde dig i aften... 812 01:11:23,460 --> 01:11:25,702 var lige hvad jeg trængte til. 813 01:11:35,766 --> 01:11:37,890 Hvad du trængte til? 814 01:11:46,112 --> 01:11:47,856 Hvis du kommer til Paris... 815 01:11:49,032 --> 01:11:50,825 Hvis du kommer til Biloxi... 816 01:11:55,540 --> 01:11:57,284 Det var hyggeligt. 817 01:12:18,151 --> 01:12:19,266 Hvad fik du? 818 01:12:19,528 --> 01:12:23,479 - Militærpolitiet. - Så kan du udnytte dine voldstendenser. 819 01:12:23,783 --> 01:12:26,026 - Flamme- specialist. - Hvad er det? 820 01:12:26,286 --> 01:12:27,236 Brandmand. 821 01:12:27,496 --> 01:12:30,070 Jeg skal til Fort Ord i Californien. 822 01:12:30,333 --> 01:12:33,120 Åh, Gud, du fik lystbådene, skat! 823 01:12:33,711 --> 01:12:35,920 - Hvad? - Officersskole. 824 01:12:36,172 --> 01:12:37,834 Er det ikke utroligt?! 825 01:12:38,092 --> 01:12:42,886 - Åh, du skal være officer! - Der ryger et dejligt venskab. 826 01:12:43,140 --> 01:12:44,054 Hvad fik du? 827 01:12:44,349 --> 01:12:46,640 Jeg aner det ikke. Jeg er død nervøs. 828 01:12:47,020 --> 01:12:48,515 Undskyld! 829 01:12:48,897 --> 01:12:50,807 Okay, hvor står Benjamin? 830 01:12:51,817 --> 01:12:52,813 Thornbirds? 831 01:12:53,778 --> 01:12:55,023 Mig? 832 01:12:55,531 --> 01:12:57,191 De har da ikke kvindelige Thornbirds. 833 01:12:57,449 --> 01:12:58,860 Det har de nu. 834 01:13:04,082 --> 01:13:07,867 Jeg var en lille pjevset knægt på 17 år. 835 01:13:08,128 --> 01:13:12,210 Den pinligste version af en mand, man ku' se for sit blik. 836 01:13:12,467 --> 01:13:16,135 Men nu er jeg en Thornbird, og så pavestolt er jeg. 837 01:13:16,389 --> 01:13:20,435 For Thornbird har gjort en mand af mig. 838 01:13:25,358 --> 01:13:29,310 Glory, glory, svæve i det himmelblå. 839 01:13:29,572 --> 01:13:33,441 Glory, glory, døden tænker ingen på. 840 01:13:33,703 --> 01:13:37,154 Glory, glory, ja så pavestolt er jeg. 841 01:13:37,415 --> 01:13:41,496 Oberst Thornbush gjorde en mand ud af mig. 842 01:14:35,945 --> 01:14:37,938 God morgen, sir. 843 01:14:38,198 --> 01:14:39,775 Må jeg præsentere min kone? 844 01:14:40,702 --> 01:14:44,534 - Glæder mig, Mrs. Thornbush. - I lige måde, unge frøken Thornbird. 845 01:14:44,790 --> 01:14:47,707 - Jeg har hørt meget om Dem. - Tak. 846 01:14:48,043 --> 01:14:51,793 Så er det vel Thornhunden? 847 01:14:53,675 --> 01:14:57,127 Åh, De må være nervøs for det store spring i morgen. 848 01:14:57,388 --> 01:14:59,880 Obersten siger, jeg kan. Og så kan jeg vel. 849 01:15:00,142 --> 01:15:02,715 De kender hans motto. "Livet er en række udfordringer... 850 01:15:02,978 --> 01:15:06,478 man skal møde og beherske. " 851 01:15:06,775 --> 01:15:10,903 Jeg håber, De rammer en sky. Der er intet så skønt. 852 01:15:11,364 --> 01:15:15,065 I et hvidt slør... og ikke en lyd, kun et hjerte. 853 01:15:15,910 --> 01:15:17,536 Det er guddommeligt. 854 01:15:22,793 --> 01:15:25,879 De må være noget for Dem selv. 855 01:15:26,215 --> 01:15:28,338 Store T er menneskekender. 856 01:15:28,593 --> 01:15:30,466 Stop det sludder, mor, og lad soldaten... 857 01:15:30,720 --> 01:15:31,716 få sin mad. 858 01:15:31,972 --> 01:15:33,382 Farvel sir. 859 01:15:35,893 --> 01:15:39,014 Jeg påskønner Deres tillid til mig. 860 01:15:39,273 --> 01:15:41,146 Jeg skal ikke svigte Dem. 861 01:15:42,443 --> 01:15:45,149 Vi ses i 13.000 fod, Benjamin. 862 01:16:06,390 --> 01:16:08,383 Ud! De er en Thornbird! 863 01:16:10,644 --> 01:16:12,934 Kom så, Benjamin! 864 01:16:18,237 --> 01:16:20,360 - Jeg kan ikke. - Jo De kan! 865 01:16:21,533 --> 01:16:23,739 Jeg er bange for at dø. 866 01:16:23,994 --> 01:16:27,280 - Jeg er bange, oberst. Jeg er ikke modig. - Tag det roligt! 867 01:16:27,540 --> 01:16:28,821 Jeg kan ikke. Jeg er bange... 868 01:16:29,083 --> 01:16:30,911 Sæt faldskærmen ikke åbner sig! 869 01:16:31,169 --> 01:16:33,660 Rolig, Benjamin! 870 01:16:33,923 --> 01:16:37,257 - Og hvis jeg brækker mig? - Tag det roligt. 871 01:16:37,510 --> 01:16:41,426 Jeg er ikke nogen god fugl. De fyre er mere mandfolk end jeg. 872 01:16:41,724 --> 01:16:43,717 Slap af, Benjamin. De behøver ikke springe. 873 01:16:44,310 --> 01:16:45,971 - Gør jeg ikke? - Nej! 874 01:16:46,229 --> 01:16:48,388 Tag det roligt, min tøs. 875 01:16:49,149 --> 01:16:50,478 Har du det bedre? 876 01:16:50,944 --> 01:16:52,771 Jeg har det bedre nu. 877 01:16:53,029 --> 01:16:55,652 De behøver ikke springe. 878 01:16:56,032 --> 01:16:58,025 Åh, De er et godt menneske. 879 01:16:58,328 --> 01:16:59,952 De kan gøre anden tjeneste. 880 01:17:06,462 --> 01:17:07,412 Glad, skat? 881 01:17:08,131 --> 01:17:10,208 - Du vil jo godt, Benjamin. - Hvad gør De? 882 01:17:10,467 --> 01:17:12,959 Jeg kan lugte lidenskab hos kvinder. 883 01:17:13,221 --> 01:17:14,252 Du vil jo godt! 884 01:17:16,183 --> 01:17:18,971 Åh, Gud! Overgår dette mig? 885 01:17:20,146 --> 01:17:21,345 Nu tager jeg dig! 886 01:17:21,689 --> 01:17:24,395 Jeg har ikke lyst. Jeg har fået kvalme. 887 01:17:24,652 --> 01:17:26,312 Kom hen til far... 888 01:17:27,072 --> 01:17:30,192 Nej tak, sir...men ellers tak. 889 01:17:34,038 --> 01:17:36,530 Åh Gud! Fold dig nu ud! 890 01:17:45,218 --> 01:17:46,381 Stå rør. 891 01:17:49,140 --> 01:17:51,050 Glæder mig at se Dem hel. 892 01:17:52,602 --> 01:17:57,016 Jeg undskylder tildragelsen i luften. Et utilgiveligt brud på disciplinen. 893 01:17:57,734 --> 01:17:59,311 Og på smag, sir. 894 01:18:02,365 --> 01:18:04,737 Tab nu ikke gejsten. 895 01:18:05,118 --> 01:18:07,871 Men...hvor længe kan De fortsætte som Thornbird? 896 01:18:08,121 --> 01:18:10,079 Forhåbentlig ikke for længe. 897 01:18:12,210 --> 01:18:13,408 Forstået. 898 01:18:13,669 --> 01:18:17,538 Derfor har jeg bedt om at få Dem overflyttet til en ny post. 899 01:18:18,717 --> 01:18:21,007 En post på jorden, håber jeg. 900 01:18:21,888 --> 01:18:23,845 - Et job i rekvisitionen. - Rekvisitionen? 901 01:18:24,099 --> 01:18:27,184 Afdelingen for indkøb. De rejser kl. 1500. 902 01:18:29,313 --> 01:18:30,429 Grønland? 903 01:18:30,690 --> 01:18:32,648 Pingviner? Glem det. 904 01:18:33,402 --> 01:18:34,517 Glem det! 905 01:18:35,696 --> 01:18:38,733 Benjamin, jeg var i første landgangsbølge på D- dag. 906 01:18:38,992 --> 01:18:43,490 I 1952 stod jeg med mine tropper og ventede ved Yalu- floden. 907 01:18:43,748 --> 01:18:46,038 MacArthur ringede. "Kom hjem, Thornie... 908 01:18:46,376 --> 01:18:48,666 Det er ikke vores år. " Jeg er en god chef. 909 01:18:48,921 --> 01:18:50,914 Nej, jeg er en fantastisk chef. 910 01:18:51,383 --> 01:18:53,754 Der er en grund til, du skal til Grønland. 911 01:18:54,010 --> 01:18:58,722 Du skal ikke rende og fortælle hele Biloxi om mine små fejltrin. 912 01:18:59,059 --> 01:19:00,802 Fejltrin? Det hedder voldtægt! 913 01:19:03,814 --> 01:19:04,680 Hvad med Guam? 914 01:19:05,733 --> 01:19:07,193 Mit hår krøller bare. 915 01:19:08,528 --> 01:19:09,394 Okinawa? 916 01:19:09,822 --> 01:19:12,859 Malaria? Ellers tak. 917 01:19:13,535 --> 01:19:15,907 Vi har baser overalt. 918 01:19:47,034 --> 01:19:49,739 Kære Glass. Hilsen fra Belgien. 919 01:19:49,996 --> 01:19:53,697 Undskyld ventetiden, men jeg har meget travlt. 920 01:19:53,958 --> 01:19:58,456 S.H.A.P.E. er et spændende sted, hovedkvarter for hele Europa. 921 01:19:59,173 --> 01:20:02,211 Det mest spændende job, man kan få. 922 01:20:02,470 --> 01:20:04,842 Jeg er indkøbs- specialist... 923 01:20:05,098 --> 01:20:07,933 Et job jeg har øvet mig på hele mit liv. 924 01:20:08,770 --> 01:20:10,513 Min overordnede er skøn. 925 01:20:11,314 --> 01:20:14,101 En tyrkisk officer ved navn Løjtnant Rahmi. 926 01:20:14,359 --> 01:20:18,488 Hans engelske er en lille smule bedre end mit tyrkiske. 927 01:20:19,450 --> 01:20:21,074 Benyameen, dinne... 928 01:20:22,410 --> 01:20:23,525 kør- unterviisning? 929 01:20:24,998 --> 01:20:29,043 Benyameen, jeg høver hjelp med kør- unterviisning. 930 01:20:29,461 --> 01:20:30,457 Køre- undervisning? 931 01:20:30,713 --> 01:20:32,920 Ja, sir. Jeg arbejder på det. 932 01:20:33,174 --> 01:20:37,089 Godt. De skal laese det for Rodet. 933 01:20:37,929 --> 01:20:39,839 Skal jeg læse det for Rådet? 934 01:20:40,308 --> 01:20:42,347 Skal jeg laese det for Rodet? 935 01:20:46,148 --> 01:20:48,189 Menig Benyameen...Benjamin! 936 01:20:48,443 --> 01:20:51,610 Jeg har fundet en yndig lille lejlighed... 937 01:20:51,864 --> 01:20:55,316 over et bageri med el- plade... 938 01:20:55,577 --> 01:20:57,534 varmt og koldt vand og gratis croissanter. 939 01:20:57,787 --> 01:21:00,540 Det er ikke Versailles, men det er mit. 940 01:21:00,792 --> 01:21:04,920 For første gang i månedsvis har jeg det godt. 941 01:21:20,524 --> 01:21:23,360 Nu tager jeg mig sammen til at besøge Henri. 942 01:21:23,610 --> 01:21:27,479 Det hører du mere om. Jeg håber, han kan huske mig. 943 01:21:27,741 --> 01:21:32,119 Hils de andre. Votre ami, menig B. 944 01:21:32,747 --> 01:21:35,914 Jeg kom lige forbi... 945 01:21:37,503 --> 01:21:41,371 og jeg følte mig lidt ensom. Nej, ikke "ensom"... 946 01:21:41,632 --> 01:21:42,830 Åh, Gud! 947 01:22:09,291 --> 01:22:13,076 Det er et flot hus, men faktisk har jeg bare arvet det. 948 01:22:32,237 --> 01:22:33,861 - God morgen. - Ni! 949 01:22:34,114 --> 01:22:36,901 Så længe har jeg ikke sovet i månedsvis. 950 01:22:42,457 --> 01:22:44,699 - Hvor skal du hen? - Jeg skal ud at spille fodbold. 951 01:22:46,003 --> 01:22:47,378 Merde! Jeg er sent på den. 952 01:22:47,672 --> 01:22:49,546 Jeg må også afsted. 953 01:22:49,841 --> 01:22:51,549 Vær nu ikke dum. 954 01:22:51,801 --> 01:22:55,137 Bliv her. Du må være her, når jeg kommer tilbage. 955 01:22:55,390 --> 01:22:59,851 Jeg vil elske med dig og tage dig med på bistro... 956 01:23:00,646 --> 01:23:03,316 og høre på italiensk jazz. 957 01:23:04,692 --> 01:23:05,606 Max! 958 01:23:16,040 --> 01:23:18,117 Hej! 959 01:23:20,462 --> 01:23:22,122 Åh, han er smuk. 960 01:23:22,380 --> 01:23:23,413 Sit! 961 01:23:28,388 --> 01:23:30,096 Hunden er døv. 962 01:23:36,690 --> 01:23:38,980 Vent på mig, ikke? 963 01:23:44,032 --> 01:23:46,073 Jeg ku' vænne mig til dig. 964 01:24:08,771 --> 01:24:11,642 Jeg betalte 8000 franc for det tæppe! 965 01:24:12,692 --> 01:24:17,071 Undskyld. Han bliver nervøs, når der er fremmede. 966 01:24:17,324 --> 01:24:19,151 Det er han ikke ene om. 967 01:24:23,581 --> 01:24:26,666 - Jeg må tørre det op. - Gå du bare. Jeg klarer det. 968 01:24:26,918 --> 01:24:29,409 Jeg skal nok tørre det op. Gå nu. 969 01:24:41,561 --> 01:24:42,842 Jeg tilbeder dig. 970 01:24:50,364 --> 01:24:55,110 Der er to vi anbefaler: Sergio Devotos køreskole... 971 01:24:55,453 --> 01:24:58,158 der har lært undvigeteknik til chauffører... 972 01:24:58,415 --> 01:25:01,749 for så kendte personer som Alexander Haig... 973 01:25:02,002 --> 01:25:05,704 præsident Giscard D'Estaing, Mick Jagger - 974 01:25:06,008 --> 01:25:08,333 Undskyld, menig Benjamin... 975 01:25:08,594 --> 01:25:11,715 men jeg fik ikke fat på chaufførernes sikkerheds- data. 976 01:25:11,973 --> 01:25:14,547 De var ikke tilgængelige for mig. 977 01:25:15,228 --> 01:25:17,684 Hvem er her fra Sikkerhedsafdelingen? 978 01:25:19,524 --> 01:25:20,390 Det er jeg, sir. 979 01:25:24,197 --> 01:25:26,867 Materialet er højt klassificeret, sir. 980 01:25:27,117 --> 01:25:30,570 Jeg tror ikke, den soldat er godkendt til det materiale. 981 01:25:30,830 --> 01:25:32,906 Så godkend hende, kaptajn. 982 01:25:34,584 --> 01:25:35,534 Er der noget problem? 983 01:25:38,714 --> 01:25:39,664 Nej, sir. 984 01:25:39,883 --> 01:25:43,050 Vi afventer en ny rapport ved næste rådsmøde. 985 01:25:43,303 --> 01:25:44,335 Mine herrer... 986 01:25:44,680 --> 01:25:45,712 Der spises. 987 01:25:50,186 --> 01:25:51,219 Godt klaret. 988 01:26:11,088 --> 01:26:12,879 Du opfører dig pænt, Judy Benjamin... 989 01:26:13,132 --> 01:26:17,794 eller jeg får dig sparket ud af S.H.A.P.E. før du kan nå at flytte bagdelen. 990 01:26:25,313 --> 01:26:26,939 Undskyld, Helga. 991 01:26:27,232 --> 01:26:29,142 Hvem er din veninde, Doreen? 992 01:26:29,402 --> 01:26:31,727 Hun er ikke en veninde. 993 01:26:32,531 --> 01:26:34,737 Kufferterne er pakket... 994 01:26:40,039 --> 01:26:42,162 Min ex- veninde Claire malede det. 995 01:26:42,417 --> 01:26:46,202 - Skal det forestille Døden? - Nej, det er et selvportræt. 996 01:26:47,090 --> 01:26:49,166 Hvor længe er det, siden du og denne... 997 01:26:50,052 --> 01:26:51,844 maler gik fra hinanden? 998 01:26:52,639 --> 01:26:56,886 - 14 uger på mandag. - Nå, tæller du stadig ugerne? 999 01:26:58,729 --> 01:27:02,645 Hvorfor gik I? Eller er det for personligt? 1000 01:27:04,361 --> 01:27:05,985 Nej, Claire er et geni. 1001 01:27:06,238 --> 01:27:10,568 Jeg meldte mig ind i kommunist- partiet for hende. I en uge. 1002 01:27:11,245 --> 01:27:15,029 Men ikke romantisk. Alt for selvstændig. 1003 01:27:18,879 --> 01:27:21,085 Har du mange plagede kunstnere? 1004 01:27:21,674 --> 01:27:23,963 Kun plagede sagførere. 1005 01:27:25,386 --> 01:27:27,713 Var din første mand sagfører? 1006 01:27:27,973 --> 01:27:31,390 Nej, Rick var tennistræner på El San Juan. 1007 01:27:31,895 --> 01:27:35,728 Min psykiater sagde, jeg neurotisk søgte en fader. 1008 01:27:35,983 --> 01:27:39,898 Og han neurotisk søgte en svigerfar med penge. 1009 01:27:49,541 --> 01:27:54,418 Mine ægtemænd havde jeg det mindre rart med end dig. 1010 01:29:08,137 --> 01:29:11,674 Hvad er det med Dem og denne Tremont, Judy? 1011 01:29:12,559 --> 01:29:14,351 Hvorfor udspionerer I mig? 1012 01:29:27,620 --> 01:29:31,369 - Deres elsker er rød, Benjamin! - Vær ikke dum! 1013 01:29:31,625 --> 01:29:34,579 Han var rød i cirka fem sekunder. 1014 01:29:34,837 --> 01:29:36,711 På grund af en veninde han havde. 1015 01:29:37,173 --> 01:29:41,219 Ingen ophører med at være kommunist. Det er en infektion. 1016 01:29:41,470 --> 01:29:45,254 Og jeg sidder ikke med fingrene i røven... 1017 01:29:45,517 --> 01:29:48,008 mens De røber fortrolige forhold... 1018 01:29:48,269 --> 01:29:50,513 i lidenskabens spasmer. 1019 01:29:50,773 --> 01:29:54,023 Jeg kan knap nok tale, når jeg er i lidenskabens spasmer. 1020 01:29:54,444 --> 01:29:57,778 Henri Tremont er lige så meget kommunist som mig. 1021 01:29:58,157 --> 01:29:59,273 Eller Dem! 1022 01:30:00,868 --> 01:30:04,155 Hvis Patton var i live, ville han slå Dem! 1023 01:30:13,384 --> 01:30:14,760 Kaptajn Lewis. 1024 01:30:16,888 --> 01:30:20,554 Menig Benjamin har gjort sig sårbar for en rød, sir. 1025 01:30:20,809 --> 01:30:22,008 Jeg har læst rapporten. 1026 01:30:22,270 --> 01:30:23,265 Det passer ikke, sir. 1027 01:30:23,521 --> 01:30:27,984 Vi er ikke blinde for, at det halve Europa er kommunistisk. 1028 01:30:29,154 --> 01:30:31,479 Men her i S.H.A.P.E. er de stadig fjenden. 1029 01:30:32,199 --> 01:30:33,823 General Foley, Henri Tremont... 1030 01:30:34,076 --> 01:30:37,493 er ikke kommunist. Han er gynækolog. 1031 01:30:38,540 --> 01:30:40,866 Kaptajn Lewis stirrer sig blind på det. 1032 01:30:41,210 --> 01:30:45,505 Beklager, men De må ikke have forbindelse med denne mand. 1033 01:30:46,507 --> 01:30:48,880 De står foran forfremmelse... 1034 01:30:49,136 --> 01:30:52,423 og dette skulle nødigt komme i vejen. 1035 01:30:53,642 --> 01:30:55,682 Hvad mener De, sir? 1036 01:30:57,313 --> 01:30:59,021 At det er enten ham... 1037 01:30:59,315 --> 01:31:00,347 eller os. 1038 01:31:25,681 --> 01:31:27,804 - Kan du ikke høre? - Kan du ikke bevæge dig? 1039 01:31:34,317 --> 01:31:35,776 Det er Judy! 1040 01:31:36,027 --> 01:31:37,023 Judy hvem? 1041 01:31:37,904 --> 01:31:40,230 Hvordan går det, skat? 1042 01:31:41,575 --> 01:31:42,441 Hvad skal du? 1043 01:31:49,001 --> 01:31:50,627 Teddy...hun skal giftes! 1044 01:32:06,815 --> 01:32:10,101 Monsieur Shiffman! Heldigvis! 1045 01:32:15,576 --> 01:32:18,149 Hør nu her, dugene... 1046 01:32:22,542 --> 01:32:26,587 de er frygtelige. Farven, la couleur, er forkert. 1047 01:32:30,009 --> 01:32:33,213 Brylluppet er i gult... 1048 01:32:33,806 --> 01:32:36,095 og karamelfarvet. 1049 01:32:37,226 --> 01:32:40,182 Det jeg ser på nu, er et sted entre... 1050 01:32:40,439 --> 01:32:43,145 Canari et banane. 1051 01:32:43,568 --> 01:32:44,481 Gabby! 1052 01:32:46,905 --> 01:32:48,104 Undskyld, Madame! 1053 01:32:49,200 --> 01:32:51,738 Jeg tager støvsugeren. 1054 01:32:56,918 --> 01:32:59,624 Var hun god nok, før hun mødte mig? 1055 01:33:01,673 --> 01:33:04,710 Skal vi fyre hushjælpen før brylluppet? 1056 01:33:05,178 --> 01:33:07,301 Når dine forældre kommer... 1057 01:33:07,681 --> 01:33:11,181 Okay, hun bliver til efter brylluppet. 1058 01:33:13,563 --> 01:33:15,603 Du er meget smuk i dag. 1059 01:33:16,691 --> 01:33:18,067 I lige måde. 1060 01:33:18,819 --> 01:33:21,061 Hvad sagde dine veninder? 1061 01:33:21,322 --> 01:33:24,157 De kommer over med et militærfly i næste uge. 1062 01:33:24,409 --> 01:33:27,327 Jeg glæder mig til at se dem. 1063 01:33:27,580 --> 01:33:29,953 Glass er ved at lære fransk. 1064 01:33:39,218 --> 01:33:41,128 Skat, hvem var det? 1065 01:33:42,808 --> 01:33:44,718 Det var Claire. 1066 01:33:48,439 --> 01:33:49,720 Claire? 1067 01:34:02,414 --> 01:34:04,538 Du må komme over den besættelse. 1068 01:34:04,875 --> 01:34:06,999 Du stod med tungen ud af halsen. 1069 01:34:07,336 --> 01:34:09,129 Jeg var overrasket over at se hende. 1070 01:34:09,381 --> 01:34:12,585 Overrasket?! Du var paralyseret. 1071 01:34:12,844 --> 01:34:16,593 Jeg hidser mig ikke op over dine ex- mænd, vel? 1072 01:34:16,848 --> 01:34:18,260 Gør du? 1073 01:34:20,103 --> 01:34:21,562 Hør her. 1074 01:34:21,854 --> 01:34:22,934 Kom. 1075 01:34:25,234 --> 01:34:26,147 Jeg elsker dig. 1076 01:34:26,777 --> 01:34:28,854 Vi skal giftes om en uge. 1077 01:34:36,665 --> 01:34:38,325 Jeg vil have et barn med dig. 1078 01:34:41,088 --> 01:34:42,202 Vil du? 1079 01:34:43,924 --> 01:34:45,667 Åh, skat! 1080 01:34:46,927 --> 01:34:48,553 Jeg vil meget gerne have et barn. 1081 01:34:50,055 --> 01:34:51,765 Jeg troede, jeg var for gammel. 1082 01:34:55,939 --> 01:34:57,646 En baby! 1083 01:35:01,070 --> 01:35:04,072 - Vi skal altid være sammen. - Naturligvis, skat. 1084 01:35:10,622 --> 01:35:12,663 Men tingene kan somme tider udvikle sig... 1085 01:35:12,918 --> 01:35:16,786 anderledes end vi havde planlagt... 1086 01:35:18,090 --> 01:35:19,669 Hvad mener du? 1087 01:35:22,595 --> 01:35:24,755 - Skriv dette under. - Hvad er det? 1088 01:35:25,015 --> 01:35:26,973 Contrat de mariage. 1089 01:35:27,978 --> 01:35:30,729 En økonomisk aftale. 1090 01:35:31,398 --> 01:35:35,860 Gud forbyde noget skulle ske. Men det skal sikre vort venskab. 1091 01:35:37,614 --> 01:35:40,070 Jeg vil ikke være din ven. Jeg vil være din kone! 1092 01:35:40,367 --> 01:35:44,319 Jeg har bare taget det, der var mit før brylluppet. 1093 01:35:44,915 --> 01:35:47,074 Jeg skal da ikke give dig halvdelen af et hus... 1094 01:35:47,335 --> 01:35:51,332 der er min families! 1095 01:35:55,218 --> 01:35:58,636 Vi har ikke brug for det. Vi klarer den. 1096 01:35:59,599 --> 01:36:01,557 Jeg gifter mig ikke uden. 1097 01:36:11,614 --> 01:36:13,523 Det er på fransk. 1098 01:36:13,784 --> 01:36:15,243 Vær nu sød. 1099 01:36:33,891 --> 01:36:36,051 "Menig Benjamin"...? 1100 01:36:36,312 --> 01:36:38,768 Skrev jeg det? Undskyld. 1101 01:36:39,023 --> 01:36:40,684 Bare streg det ud. 1102 01:36:45,948 --> 01:36:47,656 Skriv det under. 1103 01:37:01,967 --> 01:37:04,424 Hvad skal vi lave? Gå på Regine? 1104 01:37:19,781 --> 01:37:23,400 Kørte Henris bil på værksted. Frisør- tid til Henri. 1105 01:37:23,661 --> 01:37:25,535 Kørte Max til dyrlægen. 1106 01:37:25,788 --> 01:37:28,244 Hentede Henris fodbolddragt. 1107 01:37:35,050 --> 01:37:38,419 Du må huske, at jeg var et meget aktivt menneske. 1108 01:37:38,679 --> 01:37:40,921 Jeg sprang ud af et fly... 1109 01:37:41,182 --> 01:37:44,267 og i S.H.A.P.E. var det hele non- stop kaos. 1110 01:37:44,520 --> 01:37:46,893 Vil du åbne en butik? 1111 01:37:47,148 --> 01:37:49,056 Nej, du havde ret der. 1112 01:37:49,317 --> 01:37:52,852 Det var blevet for besværligt. Det duede ikke. 1113 01:37:53,113 --> 01:37:56,815 Men der må være andre alternativer. 1114 01:37:57,077 --> 01:37:59,485 Ved du, hvad jeg har lavet i dag? 1115 01:38:00,706 --> 01:38:02,782 Jeg flyttede om i mit klædeskab. 1116 01:38:03,043 --> 01:38:04,454 I tre timer. 1117 01:38:04,711 --> 01:38:07,997 Det er der i hvert fald noget galt ved, ikke? 1118 01:38:10,051 --> 01:38:12,507 - Forstår du hvad jeg mener? - Nej. 1119 01:38:13,430 --> 01:38:15,257 Og det elsker jeg ved dig. 1120 01:38:18,602 --> 01:38:21,058 Det var den hårfarve, jeg talte om. 1121 01:38:22,734 --> 01:38:24,809 Jeg ved ikke...måske. 1122 01:38:26,863 --> 01:38:28,239 Den er jeg vild med. 1123 01:38:56,065 --> 01:38:58,189 Rita Hayworth, jeg tør sværge! 1124 01:38:58,444 --> 01:39:01,480 Jeg havde aldrig genkendt dig. Du ser fantastisk ud! 1125 01:39:01,739 --> 01:39:05,156 Lad mig se dig rigtigt. Pragtfuldt! 1126 01:39:05,410 --> 01:39:06,905 Du ligner jo en drøm. 1127 01:39:07,163 --> 01:39:09,286 Hendes hår er rædsomt! 1128 01:39:09,541 --> 01:39:13,753 Judy, at se dig ligne dit gamle selv igen... hvis du vidste...! 1129 01:39:14,004 --> 01:39:15,879 Hvad havde vi ikke gjort? 1130 01:39:17,008 --> 01:39:19,878 Det vigtigste er, at Judy er Judy igen. 1131 01:39:20,136 --> 01:39:24,716 - Nå, savner du ikke hæren? - Savner! 400 dollars pr. måned? 1132 01:39:24,976 --> 01:39:27,977 Det eneste gode ved hæren var hende- du- ved- nok... 1133 01:39:28,230 --> 01:39:29,606 kaptajn Lewis? 1134 01:39:30,191 --> 01:39:33,477 Jeg håber, frakken dur. Jeg vidste ikke, her var så koldt. 1135 01:39:33,736 --> 01:39:38,566 - Det er november her. - Det er det alle vegne, geni! 1136 01:39:47,461 --> 01:39:48,660 Sit! 1137 01:39:50,299 --> 01:39:52,541 Jeg talte til Max. 1138 01:39:55,054 --> 01:39:57,131 Rart at se dig oppe. 1139 01:39:58,433 --> 01:40:00,640 Undskyld jeg afbryder. 1140 01:40:01,729 --> 01:40:03,389 Tilhører dette nogen? 1141 01:40:03,647 --> 01:40:06,400 Jeg ved, at det ikke er mit. 1142 01:40:06,652 --> 01:40:08,479 Ja, Madame. Hvor fandt De det? 1143 01:40:08,737 --> 01:40:10,316 Hvor du glemte det! 1144 01:40:10,656 --> 01:40:13,492 Og hvad lavede du i min seng?! 1145 01:40:13,743 --> 01:40:16,449 Jeg var ikke i Deres seng. Jeg redte den. 1146 01:40:18,040 --> 01:40:19,584 Jeg må have tabt det. 1147 01:40:20,711 --> 01:40:21,660 Hvad laver du? 1148 01:40:21,920 --> 01:40:24,839 Jeg spørger, hvad det lavede i min seng. 1149 01:40:29,304 --> 01:40:32,971 Det er for stærkt. Giv Gabrielle hendes kors. 1150 01:40:40,110 --> 01:40:42,601 Hvad skal jeg tænke om det? Hun er en elendig stuepige! 1151 01:40:42,863 --> 01:40:44,523 Så er det godt! 1152 01:40:48,244 --> 01:40:52,657 Hvad går der af dig? Du opfører dig som ungen i Exorcisten. 1153 01:40:53,876 --> 01:40:56,332 For to uger siden var jeg din gud! 1154 01:40:56,630 --> 01:40:58,254 Nu viser du ingen respekt! 1155 01:40:58,966 --> 01:41:00,509 Jeg respekterer dig... 1156 01:41:00,843 --> 01:41:05,341 Mens du anklager mig! Tror du, jeg forfører et barn? 1157 01:41:08,185 --> 01:41:09,135 Gør du? 1158 01:41:14,401 --> 01:41:16,644 Skat, jeg er...nervøs. 1159 01:41:17,405 --> 01:41:19,564 Jeg er meget nervøs. 1160 01:41:19,825 --> 01:41:24,072 Når vi først bliver gift, skal alting nok blive godt. 1161 01:41:24,330 --> 01:41:25,990 Undskyld. 1162 01:41:35,302 --> 01:41:39,051 Jeg flyver 10.000 km til min datters bryllup... 1163 01:41:39,307 --> 01:41:41,182 og gommen spiller fodbold! 1164 01:41:41,434 --> 01:41:44,686 Han kommer snart. Der er nok forlænget spilletid. 1165 01:41:45,023 --> 01:41:47,265 Monsieur, Min søn er yderst pålidelig. 1166 01:41:47,526 --> 01:41:50,396 - Han kommer straks. - Det er helt forkert. 1167 01:41:55,661 --> 01:41:57,202 Jean- Paul! 1168 01:42:02,168 --> 01:42:03,628 Hvor er Henri? 1169 01:42:04,296 --> 01:42:07,250 Det ved jeg ikke. Han kom slet ikke til kampen. Er han her ikke? 1170 01:42:08,425 --> 01:42:09,540 Nej. 1171 01:42:09,886 --> 01:42:10,966 Kom han ikke? 1172 01:42:14,433 --> 01:42:17,803 Du må ikke hade mig, fordi jeg siger det... 1173 01:42:18,063 --> 01:42:22,393 men måske skulle du se at slippe ud af det. 1174 01:42:22,651 --> 01:42:24,560 Vær ikke dum! 1175 01:42:26,323 --> 01:42:30,986 Ja, undskyld jeg siger det, men du var begyndt at opføre dig sært igen. 1176 01:42:31,246 --> 01:42:33,404 Hvad skal jeg gøre? Jeg er et nervøst vrag! 1177 01:42:34,165 --> 01:42:35,541 Han er her! 1178 01:42:40,423 --> 01:42:42,002 Du ser strålende ud! 1179 01:42:42,259 --> 01:42:43,884 - Hvor har du været henne? - Jeg har det godt. 1180 01:42:44,136 --> 01:42:46,924 Nej, hvor har du været henne? Jeg var så bekymret. 1181 01:42:47,181 --> 01:42:50,516 - Det vil du ikke vide. - Jo, jeg vil vide det. 1182 01:42:53,148 --> 01:42:55,022 Jeg måtte hen til Claire. 1183 01:42:57,778 --> 01:42:58,774 Var du sammen med Claire? 1184 01:42:59,029 --> 01:43:02,778 Hun har problemer. Du skulle prøve, hvad jeg har prøvet! 1185 01:43:03,034 --> 01:43:06,950 Der sidder 75 mennesker og venter! Kunne du ikke have ringet? 1186 01:43:07,206 --> 01:43:10,825 - Har dårlige kunstnere ikke telefon? - Hun var helt kokset. 1187 01:43:11,170 --> 01:43:15,215 Hendes ven havde pryglet hende. Jeg måtte skrive noget op. 1188 01:43:15,466 --> 01:43:18,005 Det tager to minutter! Du var væk i 4 timer! 1189 01:43:18,262 --> 01:43:20,883 Der var så rodet. Så jeg vaskede lige op. 1190 01:43:21,140 --> 01:43:23,347 Vaskede du op for Claire? 1191 01:43:25,229 --> 01:43:28,016 Skal jeg glemme alle andre, fordi vi gifter os? 1192 01:43:28,565 --> 01:43:31,852 Jeg forstår ikke, at du kunne være sammen med Claire... 1193 01:43:32,320 --> 01:43:33,186 I dag. 1194 01:43:33,446 --> 01:43:36,021 Skal vi gå til alteret? 1195 01:45:14,362 --> 01:45:16,770 Ikke så hurtigt! 1196 01:45:19,076 --> 01:45:22,990 Henri, jeg ved, tidspunktet er ilde valgt... 1197 01:45:24,208 --> 01:45:25,536 men jeg vil godt bryde. 1198 01:45:25,834 --> 01:45:27,578 Hun er sindssyg igen! 1199 01:45:28,337 --> 01:45:29,535 Hør her, skat. 1200 01:45:29,839 --> 01:45:34,549 Du har et nervøst anfald. Jeg giver dig en sprøjte til at berolige dig. 1201 01:45:34,804 --> 01:45:37,924 Nej, jeg vil være klar, når jeg går. 1202 01:45:38,182 --> 01:45:41,719 Hvad er det, du gør mod mig? Er det Gabrielle? 1203 01:45:42,438 --> 01:45:45,143 Godt, jeg lå i med hende een nat, da du opførte dig som en sindssyg. 1204 01:45:46,484 --> 01:45:48,940 Vi fyrer hende efter brylluppet. 1205 01:45:52,491 --> 01:45:53,902 Du er virkelig en skid! 1206 01:45:56,288 --> 01:45:57,154 Far... 1207 01:45:57,415 --> 01:45:59,656 Mor er lige besvimet. 1208 01:46:01,086 --> 01:46:02,461 Skid! 1209 01:46:03,589 --> 01:46:06,045 Da jeg traf dig, var du i hæren. 1210 01:46:06,425 --> 01:46:08,833 Du var ingenting. Du samlede fremmede mænd op på barer! 1211 01:46:09,096 --> 01:46:11,254 - Lige et øjeblik! - Det er rigtigt. 1212 01:46:11,766 --> 01:46:15,385 Jeg giver dig en fremtid og et navn! For een gangs skyld vær ikke så dum! 1213 01:46:16,772 --> 01:46:18,182 - Der er Claire! - Hvor? 1214 01:46:25,282 --> 01:46:26,361 Kald mig ikke dum! 87279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.