Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,994 --> 00:00:25,577
Da Judy Benjamin var 8 år,
røbede hun sin drøm.
2
00:00:25,832 --> 00:00:28,584
"Jeg ønsker kun", hviskede Judy,
"et stort hus...
3
00:00:28,835 --> 00:00:32,668
pænt tøj og
en mand med penge. "
4
00:00:32,924 --> 00:00:35,249
I dag går alle Judys drømme i opfyldelse.
5
00:00:35,760 --> 00:00:38,965
Med denne ring tager
jeg dig til ægte...
6
00:00:39,264 --> 00:00:41,838
efter Moseloven og Israels tro...
7
00:00:42,269 --> 00:00:44,890
Efter Moseloven og Israels tro.
8
00:00:45,147 --> 00:00:48,101
Og du Judy, siger til Yale...
9
00:00:48,359 --> 00:00:49,770
Tag ringen.
10
00:00:52,615 --> 00:00:55,735
Ringen bevidner,
at du er min mand...
11
00:00:55,994 --> 00:00:58,367
Ringen bevidner,
at du er min mand...
12
00:00:58,622 --> 00:01:00,780
Som jeg vil elske og ære...
13
00:01:01,041 --> 00:01:02,916
Som jeg vil elske og ære...
14
00:01:03,545 --> 00:01:05,503
Med denne forsamling
som vidner...
15
00:01:05,756 --> 00:01:08,044
har I nu udtalt de ord...
16
00:01:08,300 --> 00:01:10,424
der binder jeres liv sammen.
17
00:01:10,678 --> 00:01:13,170
Jeg erklærer jer derfor,
Yale og Judy...
18
00:01:13,515 --> 00:01:15,674
for rette ægtefolk...
19
00:01:17,186 --> 00:01:18,515
Knus den.
20
00:01:21,483 --> 00:01:22,432
Mazel tov!
21
00:01:33,373 --> 00:01:37,702
REKRUT BENJAMIN
22
00:03:14,705 --> 00:03:17,576
"For jeg ser kun... "
23
00:03:18,543 --> 00:03:20,536
"på dig... "
24
00:03:21,004 --> 00:03:23,710
Judy Goodman
25
00:03:24,383 --> 00:03:25,415
Har du en fræk aftale?
26
00:03:25,677 --> 00:03:29,544
Nej, kun med din onkel Phil.
Jeg skulle se på hans kontrakt.
27
00:03:29,807 --> 00:03:32,891
- Du skal ikke arbejde nu.
- Nej, ikke arbejde.
28
00:03:33,144 --> 00:03:36,146
Lad mig bare snakke
med ham et øjeblik.
29
00:03:36,398 --> 00:03:37,679
Okay?
30
00:03:38,400 --> 00:03:41,402
- Tak fordi du tog mig.
- Ingen årsag.
31
00:03:42,531 --> 00:03:44,358
Pus, skaf mig en Perrier.
32
00:03:51,417 --> 00:03:54,169
- Arnie!
- Så du gjorde det.
33
00:03:55,505 --> 00:03:57,961
Tænk at du giftede dig
med Goodman...
34
00:03:58,217 --> 00:04:00,091
når du kunne have fået mig!
35
00:04:00,427 --> 00:04:02,752
Kunne have levet sammen
med dig.
36
00:04:03,056 --> 00:04:04,883
Stor forskel.
37
00:04:07,561 --> 00:04:08,676
Judy!
38
00:04:10,190 --> 00:04:13,891
Se hvem jeg fandt!
Mr. Waxman, møbelpolstreren.
39
00:04:14,152 --> 00:04:18,400
Jeg kunne ikke kende Dem
uden søm i munden.
40
00:04:19,535 --> 00:04:23,118
Jeg har en lille ting med,
som du bliver vild med.
41
00:04:32,050 --> 00:04:35,217
Ottomanen er færdig!
42
00:04:35,470 --> 00:04:37,962
Det bliver Yale altså glad for.
43
00:04:38,766 --> 00:04:41,721
Hvad er det?
Er det nougat besætning?
44
00:04:41,979 --> 00:04:44,849
Den ser lidt beige ud.
Er det den rigtige farve?
45
00:04:45,107 --> 00:04:46,222
Ben...
46
00:04:46,484 --> 00:04:48,358
Hvorfor blev den ikke nougat?
47
00:04:48,611 --> 00:04:52,194
Vi kan ikke komme nougat
nærmere i Philadelphia.
48
00:04:52,449 --> 00:04:55,404
Mr. Waxman, vi har diskuteret
det til hudløshed.
49
00:04:55,662 --> 00:04:58,782
Yales værelse er i nougat.
50
00:04:59,792 --> 00:05:03,078
De kunne vel nok have fundet
lidt nougat stof. En meter...
51
00:05:04,423 --> 00:05:06,879
Jeg skal nok skaffe det.
52
00:05:07,300 --> 00:05:09,460
Det er jo din aften.
53
00:05:11,639 --> 00:05:12,920
Hjul?!
54
00:05:13,183 --> 00:05:15,722
Mr. Waxman,
jeg ville have betrukne klunker.
55
00:05:17,815 --> 00:05:19,724
Betrukne klunker?
56
00:05:30,788 --> 00:05:32,662
- Kom, skat.
- Hvor skal vi hen?
57
00:05:32,915 --> 00:05:34,873
- Mine fødder er i laser.
- Dine fødder vil ikke tage skade.
58
00:05:35,127 --> 00:05:36,408
Jeg vil bare snakke lidt.
59
00:05:45,014 --> 00:05:47,340
Vil du skilles allerede?
60
00:05:47,601 --> 00:05:49,724
Skat, jeg har en slem hovedpine.
61
00:05:49,978 --> 00:05:54,144
Du har også danset hele aftenen.
Mor kan give dig en aspirin.
62
00:05:54,442 --> 00:05:55,356
Skat...
63
00:05:55,610 --> 00:05:57,734
Det er ikke en aspirin- hovedpine.
64
00:05:58,697 --> 00:06:00,406
- Skat!
- Kom nu!
65
00:06:00,700 --> 00:06:03,785
- Ikke her!
- Hvorfor ikke? Kom nu!
66
00:06:04,038 --> 00:06:06,825
Nej! De andre er to meter herfra.
67
00:06:07,083 --> 00:06:10,287
- Skat, de hygger sig jo.
- Nej, jeg ødelægger min kjole.
68
00:06:10,545 --> 00:06:14,212
- Der sker ikke din kjole noget.
- Det vil jeg helst ikke.
69
00:06:18,096 --> 00:06:19,840
Kys mig først.
70
00:06:35,575 --> 00:06:37,070
Jeg elsker dig så inderligt.
71
00:06:37,328 --> 00:06:38,703
Hej, Yale.
72
00:06:40,290 --> 00:06:43,291
Judy har altid været
en god pige. Altid.
73
00:06:43,669 --> 00:06:46,077
Hun dummede sig med
sin første mand.
74
00:06:46,338 --> 00:06:50,420
Det er fortid. Det klogeste hun
har gjort var at tage dig.
75
00:06:50,677 --> 00:06:51,543
Mange tak, Teddy.
76
00:06:51,803 --> 00:06:54,130
Det er rart for en fader at vide...
77
00:06:54,390 --> 00:06:57,760
at hans datter er i gode hænder.
Le ikke.
78
00:06:58,229 --> 00:07:01,265
Vent bare,
til din datter skal giftes.
79
00:07:01,524 --> 00:07:03,399
Nå, det var den ene ting.
80
00:07:03,653 --> 00:07:04,980
Den anden...
81
00:07:05,279 --> 00:07:07,023
Kommer I stadig hver søndag?
82
00:07:07,407 --> 00:07:09,066
- Naturligvis, far.
- Godt.
83
00:07:09,325 --> 00:07:11,734
Så kan I tage den røgede fisk med.
84
00:07:12,204 --> 00:07:16,333
Jeg vil give jer to en lille
ting fra mor og mig...
85
00:07:16,585 --> 00:07:18,044
Lidt ekstra lykke oveni.
86
00:07:21,048 --> 00:07:23,800
Det er nok ikke et tæppe.
87
00:07:26,471 --> 00:07:30,304
Det er til jeres fremtid.
88
00:07:33,897 --> 00:07:36,056
Teddy, du er fantastisk!
89
00:07:36,316 --> 00:07:39,521
Glæden er min, Yale.
Bare brug dem med helsen.
90
00:07:39,780 --> 00:07:41,191
Tak, mor!
91
00:07:41,573 --> 00:07:43,614
Det må jeg vise min mor.
Hun går da helt amok.
92
00:07:44,327 --> 00:07:46,119
Jeg er helt overvældet!
93
00:07:48,456 --> 00:07:50,116
Judy, giv mig en cigaret.
94
00:07:55,882 --> 00:07:57,128
Kommer du ikke med ind?
95
00:07:57,551 --> 00:08:00,506
Jeg skal lige se sammendraget
af kampen.
96
00:08:01,389 --> 00:08:03,133
Skal jeg vente på dig?
97
00:08:07,897 --> 00:08:09,142
Far?
98
00:08:10,526 --> 00:08:12,400
Giv mig en tændstik, pus.
99
00:08:25,877 --> 00:08:29,544
Hvis du ringer til hende, ødelægger
du det hele. Det er mit job.
100
00:08:29,799 --> 00:08:30,665
Nej, at ringe til hende.
101
00:08:30,926 --> 00:08:35,055
Hvor længe har I været gift?
Over 15år. Så mister du huset.
102
00:08:35,348 --> 00:08:38,183
Sådan er det bare.
103
00:08:38,685 --> 00:08:40,428
Hun får ikke båden.
Det er mandens.
104
00:08:41,898 --> 00:08:45,646
Man skal have en ægteskabs
kontrakt. Det er for sent.
105
00:08:46,528 --> 00:08:48,854
Giv hende mikrobølge- ovnen.
106
00:08:49,365 --> 00:08:52,152
Den hører til huset.
Hvad vil du med den?
107
00:08:53,453 --> 00:08:55,577
Klokken er mange.
Mandag morgen halvsyv...
108
00:08:55,831 --> 00:08:59,615
tager vi et spil squash
og taler om det.
109
00:08:59,877 --> 00:09:02,203
Mandag morgen er vi på Jamaica.
110
00:09:02,464 --> 00:09:04,124
Jeg er på bryllupsrejse mandag.
111
00:09:04,383 --> 00:09:06,091
Jeg ringer fra Jamaica.
112
00:09:06,344 --> 00:09:08,087
Fra hotellet.
113
00:09:09,097 --> 00:09:11,933
Nej, i værste tilfælde mister du
halvdelen.
114
00:09:12,476 --> 00:09:13,935
Ægteskabs kontrakt!
115
00:09:17,315 --> 00:09:19,889
- Det sker aldrig for os.
- Det ved jeg.
116
00:09:20,277 --> 00:09:24,145
- Er det ikke blevet et skønt badeværelse?
- Det er en skøn røv.
117
00:09:24,408 --> 00:09:25,901
Kom her!
118
00:09:28,121 --> 00:09:30,327
- Hvad?
- Vent lidt.
119
00:09:30,915 --> 00:09:32,494
Vent lige lidt!
120
00:09:32,750 --> 00:09:35,159
- Løft lige dit bagben.
- Jeg har ikke noget bagben.
121
00:09:35,420 --> 00:09:40,084
Det er ikke romantisk at elske i
håndvasken på vores bryllupsnat.
122
00:09:40,343 --> 00:09:43,714
- Det er altid romantisk at elske.
- Ja. Jeg elsker dig.
123
00:09:43,974 --> 00:09:48,303
- Lad os gå ind i soveværelset.
- Vi går ind i soveværelset næste gang.
124
00:09:49,230 --> 00:09:51,437
Lige her. Godt.
125
00:09:52,108 --> 00:09:53,307
Godt, pus.
126
00:09:55,654 --> 00:09:57,812
Du er ovenpå mit hår.
127
00:09:59,158 --> 00:10:00,155
Hvordan er det?
128
00:10:10,589 --> 00:10:12,831
- Åh, skat!
- Hvad?
129
00:10:16,012 --> 00:10:18,005
- Åh, pus!
- Hvad?
130
00:10:19,141 --> 00:10:20,256
Nu kommer jeg!
131
00:10:32,742 --> 00:10:34,948
Skal vi ikke gå ind i seng?
132
00:10:51,557 --> 00:10:55,970
Åh, Gud, Du barmhjertige,
Du som er i himlene.
133
00:10:56,478 --> 00:11:00,263
Skænk nu hvile og sjælefred
til Yale Goodman...
134
00:11:00,525 --> 00:11:02,815
der har forladt denne verden.
135
00:11:03,278 --> 00:11:06,114
Du Nådens Gud, tag ham til Dig...
136
00:11:06,366 --> 00:11:11,325
og lad hans sjæl blive bundet
til Dig i evigt liv.
137
00:11:12,540 --> 00:11:13,821
Amen.
138
00:11:15,084 --> 00:11:16,745
Jeg kan ikke trøste dig, Judy...
139
00:11:17,004 --> 00:11:19,626
med snak om livets retfærdighed.
140
00:11:19,882 --> 00:11:22,256
Men vær taknemlig for den kærlighed...
141
00:11:22,511 --> 00:11:26,640
du og Yale fik lov at dele.
142
00:11:28,142 --> 00:11:33,185
Min livsfilosofi har bragt
mig frelst gennem strenge tider.
143
00:11:33,690 --> 00:11:35,564
Lad mig fortælle dig den.
144
00:11:38,154 --> 00:11:40,112
Que serà serà.
145
00:11:40,950 --> 00:11:43,238
Jeg har det fra sangen, du ved.
146
00:11:54,883 --> 00:11:56,128
Judith?
147
00:11:58,179 --> 00:11:59,840
Bare en enkelt ting...
148
00:12:00,307 --> 00:12:02,265
Hvis du kan huske det...
149
00:12:02,684 --> 00:12:06,434
Hvad var Yales...sidste ord?
150
00:12:09,193 --> 00:12:11,067
"Nu kommer jeg. "
151
00:12:13,406 --> 00:12:15,364
Måske vil du ikke høre det...
152
00:12:16,535 --> 00:12:19,786
men du må op på karrusellen igen.
153
00:12:20,122 --> 00:12:23,824
Når man falder af hesten,
må man kravle op igen.
154
00:12:24,086 --> 00:12:26,458
Åh, tante Kissy altså...
155
00:12:27,757 --> 00:12:30,379
må jeg godt være alene?
156
00:12:31,011 --> 00:12:32,553
Undskyld.
157
00:12:39,313 --> 00:12:40,392
Hun vil være alene.
158
00:12:40,647 --> 00:12:42,724
Hun vil være alene.
159
00:12:43,401 --> 00:12:46,652
Hun vil vist ikke bo i deres hus.
160
00:12:46,905 --> 00:12:51,366
- Sælg det hele og køb hende noget nyt.
- Noget nyt? Hun kan da bo hos os.
161
00:12:51,661 --> 00:12:55,161
- Hvad nu, hvis hun ikke vil?
- Hun ved ikke selv, hvad hun vil.
162
00:12:55,416 --> 00:12:58,785
Og hvad skal hun lave?
Være min sekretær igen?
163
00:12:59,087 --> 00:13:03,714
Pigebarnet er 29 år,
og hun har aldrig lært noget.
164
00:13:04,135 --> 00:13:05,878
Jeg er 28.
165
00:13:18,444 --> 00:13:20,521
Se, hvad vi fik!
166
00:13:54,321 --> 00:13:56,647
Jeg har aldrig ikke tilhørt nogen.
167
00:13:56,908 --> 00:13:57,987
Aldrig.
168
00:13:58,242 --> 00:14:01,280
Min første kæreste var i vuggestuen.
Jeg var to...
169
00:14:01,538 --> 00:14:03,413
og han var tre og lige siden...
170
00:14:03,667 --> 00:14:07,914
har jeg været knyttet,
bundet og forlovet...
171
00:14:08,297 --> 00:14:10,373
Gift to gange.
172
00:14:11,717 --> 00:14:14,043
Første gang da jeg var 20.
173
00:14:15,431 --> 00:14:18,266
Jeg har siddet på dette
værelse i otte dage...
174
00:14:18,517 --> 00:14:23,264
og det er de første otte dage,
jeg har været alene i mit liv.
175
00:14:24,275 --> 00:14:25,817
Hvis jeg ikke gifter mig...
176
00:14:26,068 --> 00:14:29,603
ved jeg ikke, hvad jeg skal
stille op med mig selv.
177
00:14:31,200 --> 00:14:34,118
Så De den der film,
En fri kvinde?
178
00:14:35,538 --> 00:14:37,496
Jeg forstod det ikke.
179
00:14:37,832 --> 00:14:40,407
Jeg ville have snuppet Alan Bates...
180
00:14:40,670 --> 00:14:43,078
før han kunne nå at reagere.
181
00:14:43,715 --> 00:14:45,874
Det jeg mener er...
og så skal jeg nok holde mund...
182
00:14:48,638 --> 00:14:51,426
jeg har ikke gjort noget forkert...
183
00:14:51,683 --> 00:14:54,803
Men jeg føler, at jeg bliver straffet!
184
00:14:57,231 --> 00:15:00,103
Jeg troede, jeg skulle gå og
fylde i min fryser...
185
00:15:00,360 --> 00:15:05,070
og få det nye fyrretræs
køkkenbord, jeg havde bestilt og...
186
00:15:13,293 --> 00:15:15,203
Jessica, jeg må afbryde...
187
00:15:15,462 --> 00:15:18,547
for vor omstilling er blokeret...
188
00:15:19,217 --> 00:15:22,752
så læg røret og skru op
for radioen. Okay?
189
00:15:23,013 --> 00:15:24,673
"Natuglen". Værsågod...
190
00:15:25,641 --> 00:15:28,892
Jeg synes, du har været heldig.
Jeg læste i Enquirer i dag...
191
00:15:29,145 --> 00:15:30,724
at ægteskab giver kræft.
192
00:15:30,981 --> 00:15:33,271
"Natuglen". Værsågod...
193
00:15:33,526 --> 00:15:36,812
Angående palæstinensernes stat...
i Bibelen ser man...
194
00:15:37,072 --> 00:15:39,859
at araberne boede først på Vestbredden.
195
00:15:40,117 --> 00:15:41,280
Ikke i aften, Del. Tak.
196
00:15:41,536 --> 00:15:43,694
Linje 4, har De et godt råd til Jessica?
197
00:15:43,956 --> 00:15:46,032
Ja, jeg har. Hej, Jessica.
198
00:15:46,334 --> 00:15:47,329
Mit navn er Jim.
199
00:15:47,585 --> 00:15:49,791
Lad mig først sige,
det gør mig ondt...
200
00:15:50,088 --> 00:15:52,128
at det er gået så galt.
201
00:15:52,382 --> 00:15:56,251
Du ved bedst selv,
at det dårligt kan blive værre.
202
00:15:56,930 --> 00:16:00,513
Men jeg ved også, at du
trænger til råd, tryghed...
203
00:16:00,768 --> 00:16:04,718
gode venner og en ordentlig
portion selvsikkerhed.
204
00:16:06,149 --> 00:16:10,100
Jeg tror, jeg kan hjælpe dig
til at finde et nyt liv.
205
00:16:33,892 --> 00:16:35,765
- Er du Jessica?
- Jim?
206
00:16:36,018 --> 00:16:37,265
Ja, hej.
207
00:16:38,105 --> 00:16:39,683
Kommer jeg for sent?
208
00:16:39,941 --> 00:16:41,934
Jeg kom nogle timer for tidligt.
209
00:16:42,194 --> 00:16:43,438
Kom...
210
00:16:48,451 --> 00:16:50,823
Jeg hedder ikke Jessica.
Jeg hedder Judy.
211
00:16:51,078 --> 00:16:54,531
Men folk skulle helst ikke
genkende mig i radioen.
212
00:16:54,793 --> 00:16:57,201
- Macht nichts.
- Hvad?
213
00:16:57,628 --> 00:17:00,299
Det betyder,
"Det er ligegyldigt". På tysk.
214
00:17:00,590 --> 00:17:02,917
Jeg lå derovre i 26 måneder.
215
00:17:03,178 --> 00:17:05,716
HÆRENS
REKRUTTERINGSKONTOR
216
00:17:06,598 --> 00:17:08,306
Hvad ligner det?
217
00:17:08,726 --> 00:17:10,220
Hvad? Club Mediterranee?
218
00:17:11,145 --> 00:17:14,063
Det er Fort Ord Basen
i Monterey, California.
219
00:17:14,817 --> 00:17:16,644
Det ligner klyngehuse.
220
00:17:17,695 --> 00:17:21,740
Hver soldat har sit eget værelse.
221
00:17:22,284 --> 00:17:23,565
Er det lystbåde?
222
00:17:24,704 --> 00:17:27,705
Hæren er en velbevaret
hemmelighed, Judy.
223
00:17:27,958 --> 00:17:30,912
Det ser godt ud,
men du kender mig ikke.
224
00:17:31,170 --> 00:17:33,127
Jeg er ikke militærtypen.
225
00:17:33,381 --> 00:17:35,919
Du har en støvletramps-
opfattelse af hæren.
226
00:17:36,175 --> 00:17:40,554
Dette er hæren i 80'erne. Alle
kvinderne elsker den. Alle 89.000.
227
00:17:40,890 --> 00:17:43,346
Se engang vores job-fortegnelse.
228
00:17:43,644 --> 00:17:48,057
Der er over 300 jobs, og kun
et par tilbydes ikke damer.
229
00:17:48,316 --> 00:17:50,524
Snigmordere og den slags.
230
00:17:51,320 --> 00:17:54,274
- Hvor meget tjener du nu?
- Nu?
231
00:17:55,366 --> 00:17:56,232
Ingenting.
232
00:17:56,492 --> 00:17:57,773
Ingenting?
233
00:18:02,166 --> 00:18:03,495
Tak.
234
00:18:05,086 --> 00:18:06,581
Hvad tænker du på?
235
00:18:09,842 --> 00:18:11,717
Jeg tænker på...
236
00:18:13,430 --> 00:18:15,424
min familie...
237
00:18:15,934 --> 00:18:17,843
og mit hus...
238
00:18:19,562 --> 00:18:22,233
og alle de gaver,
jeg må sende tilbage.
239
00:18:25,486 --> 00:18:30,196
Du skal ikke belemres med en
masse ansvar lige nu.
240
00:18:30,535 --> 00:18:35,577
Jeg tilbyder dig 458 dollars pr. måned
uddannelse i valgfrit job,
241
00:18:36,041 --> 00:18:38,876
gratis kost, logi og lægehjælp...
242
00:18:39,128 --> 00:18:42,830
plus 30 dages betalt ferie.
Og en ting mere...
243
00:18:43,092 --> 00:18:45,048
en kvinde med din baggrund...
244
00:18:45,302 --> 00:18:47,924
kan let gafle et job i Europa.
245
00:18:48,180 --> 00:18:49,509
Europa?
246
00:18:50,183 --> 00:18:52,757
Jeg kunne godt trænge til at komme bort.
247
00:18:53,020 --> 00:18:56,639
Og jeg lover dig,
du kommer i fysisk topform.
248
00:18:57,734 --> 00:19:00,356
Det bliver som tre år på et kursted.
249
00:19:01,321 --> 00:19:03,280
Kursted...den er god!
250
00:19:06,995 --> 00:19:09,322
Hvad nu, hvis jeg ikke kan lide det?
251
00:19:09,582 --> 00:19:10,613
Sig op!
252
00:19:10,833 --> 00:19:12,993
Det er et job som alt andet.
253
00:19:21,513 --> 00:19:22,463
Jeg...
254
00:19:22,848 --> 00:19:24,046
Sig jeres fulde navn.
255
00:19:25,560 --> 00:19:27,636
Sværger højtideligt...
256
00:19:29,273 --> 00:19:31,147
at jeg vil forsvare...
257
00:19:32,693 --> 00:19:34,983
De Forenede Staters grundlov...
258
00:19:37,241 --> 00:19:39,863
mod alle fjender, ude og hjemme...
259
00:19:41,663 --> 00:19:44,201
og at jeg vil vise troskab...
260
00:19:45,834 --> 00:19:46,700
mod den...
261
00:19:48,087 --> 00:19:49,962
og vil adlyde ordrer...
262
00:19:51,550 --> 00:19:53,839
fra USA's præsident...
263
00:19:55,430 --> 00:19:58,100
og fra mine overordnede...
264
00:20:00,435 --> 00:20:02,227
ifølge regulativerne...
265
00:20:10,239 --> 00:20:11,520
Godt.
266
00:20:12,034 --> 00:20:15,485
Mit navn er sergent L.C. Ross.
267
00:20:15,746 --> 00:20:19,827
Og jeg er jeres kommandersergent
i de seks ugers basis- træning.
268
00:20:20,210 --> 00:20:23,165
Jeg skal gøre de dejlige damer
og herrer...
269
00:20:23,422 --> 00:20:25,499
til soldater for USA.
270
00:20:26,092 --> 00:20:29,592
Men først skal vi have jer
igennem indskrivningen.
271
00:20:29,847 --> 00:20:34,639
Mens I venter her i kø,
skal I ikke, jeg gentager...
272
00:20:34,894 --> 00:20:38,394
I skal ikke stå og pladre!
273
00:20:38,858 --> 00:20:41,397
I skal udfylde disse papirer.
274
00:20:42,655 --> 00:20:46,522
Jeg råber jeres navne op,
og I går ind på rækken.
275
00:20:50,205 --> 00:20:51,154
Abbott.
276
00:20:51,416 --> 00:20:52,530
Barnett.
277
00:20:54,042 --> 00:20:55,288
Benjamin.
278
00:20:56,630 --> 00:20:57,662
Benjamin!
279
00:20:57,923 --> 00:20:59,168
- Sir.
- På række, Benjamin!
280
00:20:59,425 --> 00:21:00,587
Jeg er menig Winter...
281
00:21:00,843 --> 00:21:04,711
men jeg tror,
jeg kan finde menig Benjamin...
282
00:21:05,432 --> 00:21:06,594
Sir.
283
00:21:18,406 --> 00:21:20,565
- Er vi på fortet?
- Ja, vi er.
284
00:21:20,910 --> 00:21:22,949
Så vågner vi op.
285
00:21:24,330 --> 00:21:25,280
Ja, øjeblik...
286
00:21:25,624 --> 00:21:27,415
Se så at få fut i røven!
287
00:21:32,298 --> 00:21:33,544
Nu har jeg aldrig...!
288
00:21:33,801 --> 00:21:36,007
10 armbøjninger! Kom så i gang!
289
00:21:36,262 --> 00:21:38,385
Jeg vil lige checke ind først.
290
00:21:38,680 --> 00:21:40,840
Gå i stilling og kom så i gang!
291
00:21:41,100 --> 00:21:42,264
Nu!
292
00:21:52,990 --> 00:21:54,401
Op! Ned! Op! Ned!
293
00:21:59,123 --> 00:22:00,748
Er det tortur- ugen?
294
00:22:01,001 --> 00:22:02,032
Nej, Benjamin...
295
00:22:02,293 --> 00:22:04,203
det er hæren!
296
00:22:13,098 --> 00:22:16,349
Undskyld, sir, fås de ikke
i andet end grønt?
297
00:22:17,979 --> 00:22:21,183
Slut så op, I grødhoveder!
298
00:22:21,567 --> 00:22:23,893
Kom nu!
299
00:22:24,154 --> 00:22:27,320
Skynd jer nu.
300
00:22:28,909 --> 00:22:31,068
Hvor er lystbådene?
301
00:22:38,838 --> 00:22:42,042
- Undskyld, er du journalist?
- Hvem, mig?
302
00:22:42,718 --> 00:22:43,667
Nej.
303
00:22:44,387 --> 00:22:47,970
Men jeg bliver her ikke.
Det er en fejl.
304
00:22:48,225 --> 00:22:50,301
Det ordner sig,
når direktøren kommer.
305
00:22:50,560 --> 00:22:53,645
Mand til stede! Stil jer
foran køjerne i retstilling!
306
00:22:58,571 --> 00:23:00,897
Rede til inspektion, kaptajn!
307
00:23:11,878 --> 00:23:15,498
Hvad er der i vejen, skat?
Er du en tudetøs?
308
00:23:15,758 --> 00:23:16,624
Nej, sir.
309
00:23:16,884 --> 00:23:17,916
Ma'am!
310
00:23:22,016 --> 00:23:24,888
Jeg ved, at alle I pigebørn dåner...
311
00:23:25,145 --> 00:23:27,719
over denne Fonzie...
312
00:23:28,064 --> 00:23:29,393
men ikke i min deling!
313
00:23:29,650 --> 00:23:30,563
Brænd det!
314
00:23:43,001 --> 00:23:45,409
- Hvad hedder De, soldat?
- Menig Winter, Ma'am.
315
00:23:57,685 --> 00:24:00,639
Glimrende, Winter.
316
00:24:01,314 --> 00:24:02,477
Mine damer!
317
00:24:02,732 --> 00:24:04,607
Kig på menig Winters skab.
318
00:24:04,861 --> 00:24:06,023
Tag ved lære!
319
00:24:08,031 --> 00:24:11,531
Fortsæt sådan, og vi taler
om officersskole...
320
00:24:11,827 --> 00:24:13,903
Tak, Ma'am!
321
00:24:25,218 --> 00:24:28,054
Den brystholder er ikke
reglementeret, Ross.
322
00:24:28,305 --> 00:24:30,179
Det er ansigtet heller ikke.
323
00:24:30,433 --> 00:24:33,554
De ligner en klovn, soldat!
Fjern den sminke!
324
00:24:37,692 --> 00:24:40,230
Gianelli er paragraf 308, Ma'am.
325
00:24:44,116 --> 00:24:46,739
Aha, valget mellem hæren
eller fængsel?
326
00:24:48,080 --> 00:24:51,165
Efter seks uger hos mig
vil De længes efter Attica!
327
00:24:51,417 --> 00:24:53,493
Ingen frækheder, kælling!
328
00:24:54,045 --> 00:24:58,709
Det er den mest patetiske gruppe
rekrutter, jeg har set.
329
00:25:00,637 --> 00:25:02,629
Mine kompagnier er de
mest veltrænede...
330
00:25:02,890 --> 00:25:05,844
de bedst disciplinerede
soldater her.
331
00:25:09,481 --> 00:25:13,182
Undskyld afbrydelsen, men må jeg
lige sludre med Dem?
332
00:25:13,443 --> 00:25:16,980
Gode gud, sergent...
Se engang på det!
333
00:25:17,240 --> 00:25:19,067
Jeg har set det, Ma'am.
334
00:25:20,369 --> 00:25:22,577
Hvad er Deres navn, prinsesse?
335
00:25:22,831 --> 00:25:23,910
Judy.
336
00:25:24,875 --> 00:25:27,497
Judy Benjamin.
337
00:25:29,839 --> 00:25:33,090
Jeg tror, de har sendt mig
til det forkerte...
338
00:25:33,719 --> 00:25:35,213
sted.
339
00:25:36,097 --> 00:25:40,725
Godt nok meldte jeg mig til hæren,
men det var en anden hær.
340
00:25:40,977 --> 00:25:45,558
Jeg meldte mig til den med
klyngehusene og eneværelserne.
341
00:25:48,654 --> 00:25:52,024
Min indrulleringschef,
Jim Ballard, sagde...
342
00:25:52,283 --> 00:25:56,234
Jeg vil skide på, hvad Deres
indrulleringschef sagde, Benjamin!
343
00:25:56,497 --> 00:25:58,656
Der er ikke nogen anden hær!
344
00:25:59,417 --> 00:26:00,746
Vent lidt!
345
00:26:01,002 --> 00:26:03,493
Jeg vil helst ikke gå til Deres chef...
346
00:26:06,092 --> 00:26:10,839
men jeg kan faktisk ikke sove
sammen med 20 fremmede personer.
347
00:26:11,181 --> 00:26:12,177
Kæreste dog...!
348
00:26:12,433 --> 00:26:15,221
Og så dette lokale!
Har hæren ikke råd til gardiner?
349
00:26:15,478 --> 00:26:18,184
Man risikerer at vågne ved daggry.
350
00:26:19,649 --> 00:26:23,233
Og jeg må indrømme,
at jeg er lidt chokeret.
351
00:26:24,071 --> 00:26:25,483
Er De chokeret?
352
00:26:25,825 --> 00:26:26,773
Hvorfor?
353
00:26:27,034 --> 00:26:30,071
Dette sted...er en svinesti!
354
00:26:32,875 --> 00:26:36,041
Er de pletter!
Hvor kommer de fra?
355
00:26:37,672 --> 00:26:39,748
Og har De set badeværelset?
356
00:26:45,139 --> 00:26:48,675
Synes De, latrinet er uhumsk?
357
00:26:49,604 --> 00:26:50,884
Det er afskyeligt.
358
00:26:52,189 --> 00:26:54,598
Der er urinaler derude.
359
00:26:55,944 --> 00:26:58,401
Det er, fordi det er hæren.
360
00:26:59,699 --> 00:27:01,609
Det er ikke et kvinde-kollegium.
361
00:27:04,914 --> 00:27:08,330
Må jeg godt se Deres tandbørste?
362
00:27:28,359 --> 00:27:31,610
Yale, hvor kunne du
gøre det mod mig?
363
00:27:52,514 --> 00:27:54,305
Man kan spise af det gulv nu.
364
00:27:54,558 --> 00:27:56,302
Du skulle prøve.
365
00:28:09,284 --> 00:28:11,028
Reveille! Kom så.
366
00:28:11,286 --> 00:28:12,947
Alle står op!
367
00:28:13,205 --> 00:28:14,451
Kom!
368
00:28:14,833 --> 00:28:16,991
Alle op! Alle op!
369
00:28:17,962 --> 00:28:19,837
Alle, Benjamin!
370
00:28:20,089 --> 00:28:23,506
Det kan ikke gælde mig!
Jeg var på natholdet.
371
00:28:23,802 --> 00:28:26,210
Kig selv på badeværelset.
Det er så flot.
372
00:28:41,574 --> 00:28:42,903
Alpha kompagni...
373
00:28:43,159 --> 00:28:44,868
alle ret!
374
00:28:45,161 --> 00:28:48,116
Bravo kompagni, alle ret!
375
00:29:04,269 --> 00:29:05,383
Stå rør, d'herrer...
376
00:29:05,812 --> 00:29:06,808
og damer.
377
00:29:09,650 --> 00:29:11,393
Jeg er Deres øverstbefalende,
378
00:29:12,195 --> 00:29:13,772
oberst Clay Thornbush.
379
00:29:14,072 --> 00:29:15,104
Velkommen...
380
00:29:15,407 --> 00:29:18,574
til basistrænings- lejren i Biloxi...
381
00:29:18,827 --> 00:29:20,702
den amerikanske hærs rygrad.
382
00:29:20,955 --> 00:29:24,075
De har to enestående
kompagnichefer...
383
00:29:24,335 --> 00:29:26,243
kaptajn Doreen Lewis,
en veteran...
384
00:29:26,503 --> 00:29:28,544
i Fort Biloxi, for Alpha kompagni.
385
00:29:28,798 --> 00:29:30,341
Og et nyt familiemedlem.
386
00:29:30,592 --> 00:29:33,344
Kaptajn Wooldridge, Bravo kompagni.
387
00:29:33,596 --> 00:29:36,431
I Fort Biloxi uddanner vi
de bedste soldater i verden...
388
00:29:36,683 --> 00:29:39,009
men ikke uden omkostninger.
389
00:29:39,435 --> 00:29:42,687
Det går ikke af sig selv.
I skal bevise fysisk styrke...
390
00:29:43,942 --> 00:29:46,896
selvdisciplin, mental udholdenhed...
391
00:29:47,154 --> 00:29:50,071
for at møde den amerikanske
hærs høje krav.
392
00:29:50,324 --> 00:29:52,402
De næste seks uger beviser det.
393
00:29:53,245 --> 00:29:54,620
Det bliver et helvede...
394
00:29:56,540 --> 00:29:58,415
som I vil takke os for.
395
00:30:01,255 --> 00:30:02,879
Fart på!
396
00:30:05,010 --> 00:30:06,254
Venstre! Højre! Venstre! Højre!
397
00:30:15,730 --> 00:30:19,231
Jeg troede,
det var som en gymnastiktime.
398
00:30:19,485 --> 00:30:21,859
Lidt hop på stedet, lidt disco.
399
00:30:22,113 --> 00:30:24,819
Du siger ikke meget, Soyer.
400
00:30:25,659 --> 00:30:26,823
De løber ud...
401
00:30:27,120 --> 00:30:28,745
marcherer hjem.
402
00:30:29,706 --> 00:30:34,167
To gange hver uge laver jeg
en uventet inspektion hos dem.
403
00:30:34,420 --> 00:30:36,080
God disciplin.
404
00:30:37,382 --> 00:30:39,174
Holder dem oppe på tæerne.
405
00:30:41,012 --> 00:30:43,503
- Et spørgsmål mere...
- Fyr løs.
406
00:30:45,142 --> 00:30:46,091
Hvad laver du fredag aften?
407
00:32:17,588 --> 00:32:19,249
Pas på, Gianelli!
408
00:32:28,310 --> 00:32:30,268
Jeg kan ikke mere! Jeg er knækket!
409
00:32:30,521 --> 00:32:33,094
- Jeg springer fra.
- Man kan ikke springe fra hæren.
410
00:32:33,358 --> 00:32:36,608
Jeg fik at vide, jeg kunne.
411
00:32:36,862 --> 00:32:39,568
Benjamin, tror du stadig på den fyr?
412
00:32:39,824 --> 00:32:41,698
Vi har bundet os til tre år.
413
00:32:41,952 --> 00:32:44,158
Kompagni, holdt!
414
00:32:50,086 --> 00:32:51,117
Kom så, Benjamin.
415
00:32:51,380 --> 00:32:55,425
Man stopper kun,
hvis man besvimer eller brækker sig.
416
00:33:07,733 --> 00:33:11,149
Jeg har aldrig set værre ud i mit liv.
417
00:33:12,530 --> 00:33:15,200
Dør folk aldrig af basistræning?
418
00:33:49,909 --> 00:33:51,368
Undskyld.
419
00:33:59,672 --> 00:34:01,878
Du tog vist mit tæppe.
420
00:34:02,382 --> 00:34:05,883
Det er mit. Du gav mig det selv.
421
00:34:07,932 --> 00:34:11,052
- Det tror jeg ikke.
- Måske har du glemt det.
422
00:34:11,310 --> 00:34:13,102
Måske er du blevet hjerneskadet.
423
00:34:16,150 --> 00:34:17,894
Så siger vi det.
Jeg gav dig det.
424
00:34:18,152 --> 00:34:19,647
Ved en fejltagelse.
425
00:34:20,447 --> 00:34:22,736
- Men nu vil jeg have det tilbage.
- Tag det.
426
00:35:15,138 --> 00:35:16,717
Hvor skal du hen?
427
00:35:18,434 --> 00:35:19,763
Hjem.
428
00:35:27,612 --> 00:35:30,186
Det må vi snart gøre igen.
429
00:35:31,409 --> 00:35:33,485
Hvad med hver fredag?
430
00:35:35,581 --> 00:35:38,119
Jeg skal befri dig, Doreen.
431
00:36:01,946 --> 00:36:04,189
Kaptajn Lewis, Ma'am.
Vi har problemer.
432
00:36:08,287 --> 00:36:09,782
Hjælp! Mit hår!
433
00:36:18,591 --> 00:36:21,427
De fortjener ikke
at bære den uniform.
434
00:36:21,679 --> 00:36:23,339
Det er da løgn!
435
00:36:26,476 --> 00:36:30,641
Hvad kan jeg gøre? Jeg bad hende
ikke straffe alle sammen.
436
00:36:30,898 --> 00:36:33,603
Tror I, jeg gider vade rundt
her i regnen?
437
00:36:33,861 --> 00:36:35,984
Kom så videre, Benjamin!
438
00:36:36,239 --> 00:36:39,359
Mit navn er Judy! J-U-D-Y...!
439
00:36:39,617 --> 00:36:42,239
Og jeg vil godt kaldes ved det navn!
440
00:36:42,871 --> 00:36:44,247
Judy!
441
00:36:45,583 --> 00:36:48,205
Okay, jeg ville styre mit eget liv.
Det var en fejltagelse.
442
00:36:48,461 --> 00:36:51,831
Jeg skal aldrig prøve at gøre det igen.
Jeg vil gå med sandaler igen.
443
00:36:53,468 --> 00:36:55,627
Jeg vil ud at spise frokost.
444
00:36:55,887 --> 00:36:57,760
Jeg vil være normal igen!
445
00:36:58,056 --> 00:37:00,927
Vil du ikke bare holde din kæft?
446
00:37:01,185 --> 00:37:04,637
Jeg har aldrig truffet sådan et
jamrende...
447
00:37:04,982 --> 00:37:06,856
hylehoved som dig!
448
00:37:07,109 --> 00:37:10,396
Jeg vil ikke være i hæren!
449
00:37:15,745 --> 00:37:17,323
Men det vil vi!
450
00:37:17,581 --> 00:37:19,989
Vi vil ikke have mere vrøvl med dig.
451
00:37:21,710 --> 00:37:24,166
Jeg troede, vi kunne blive venner,
men du er...
452
00:37:24,422 --> 00:37:27,209
- åh, glem det!
- Hvad er jeg?
453
00:37:28,010 --> 00:37:31,261
Du er det mest ufølsomme menneske,
jeg har mødt.
454
00:37:31,597 --> 00:37:33,590
Det er i hvert fald løgn!
455
00:37:33,850 --> 00:37:37,931
Jeg kommer aldrig tomhændet
på besøg hos folk.
456
00:37:38,398 --> 00:37:40,141
Folk elsker mig!
457
00:37:40,399 --> 00:37:41,396
Deling, holdt!
458
00:37:42,611 --> 00:37:44,022
Stå rør!
459
00:37:51,914 --> 00:37:53,113
Meld Dem i dagligstuen.
460
00:37:53,375 --> 00:37:54,537
Og hurtigt!
461
00:38:13,358 --> 00:38:15,184
De sagde ikke, det var jer!
462
00:38:25,288 --> 00:38:26,487
Hej mor.
463
00:38:35,092 --> 00:38:36,670
Hej far.
464
00:38:43,728 --> 00:38:45,270
Sid ned Judy.
465
00:38:47,024 --> 00:38:48,352
Jeg ville...
466
00:38:48,608 --> 00:38:51,943
have ringet,
men jeg havde det ikke så godt.
467
00:38:55,367 --> 00:38:56,945
Otte dage...
468
00:38:57,953 --> 00:39:00,029
vor datter forsvinder...
469
00:39:00,289 --> 00:39:03,041
i otte dage
uden at give en lyd fra sig!
470
00:39:04,878 --> 00:39:09,126
Vi troede, du var kidnappet.
Vi havde FBI ude efter dig...
471
00:39:09,383 --> 00:39:11,424
da vi blev ringet op af en fremmed...
472
00:39:11,679 --> 00:39:15,676
der fortalte, at du havde det godt,
og du var gået ind i hæren!
473
00:39:17,018 --> 00:39:18,975
Vi spekulerede på hvorfor.
474
00:39:20,106 --> 00:39:23,142
Selv tror jeg,
du er momentant sindssyg.
475
00:39:23,735 --> 00:39:25,977
Det har vi sagt til alle.
476
00:39:26,488 --> 00:39:29,027
Vi har sagt at du brød sammen...
477
00:39:29,283 --> 00:39:31,323
og var på psykiatrisk klinik.
478
00:39:32,662 --> 00:39:34,286
Tror folk, jeg er det?
479
00:39:35,416 --> 00:39:36,447
Hvad skulle vi sige?
480
00:39:36,709 --> 00:39:40,541
At du bor i en militærbarak
i Mississippi med en flok...
481
00:39:40,797 --> 00:39:43,170
- Hvad?
- Jeg ved ikke hvad!
482
00:39:44,886 --> 00:39:46,713
Det kan jeg ikke lide.
483
00:39:48,723 --> 00:39:52,176
Hvor kan du gøre det
mod dine forældre?
484
00:39:52,729 --> 00:39:57,272
Har vi ikke gjort nok for dig?
Givet dig hvad du bad om?
485
00:39:57,525 --> 00:40:02,023
Fik du ikke en bil, da du blev 16?
Kom du ikke på college?
486
00:40:02,282 --> 00:40:05,782
Købte jeg dig ikke ud af dit første
ægteskab med den idiot?
487
00:40:06,036 --> 00:40:06,902
Slap af.
488
00:40:07,163 --> 00:40:08,954
Jeg er afslappet!
489
00:40:13,629 --> 00:40:16,381
Hvorfor straffer du os?
490
00:40:21,305 --> 00:40:23,179
Måske hader du os.
491
00:40:25,894 --> 00:40:27,768
Nej, jeg hader jer ikke.
Jeg elsker jer.
492
00:40:30,065 --> 00:40:32,771
Din tante Kissy bor hos os nu.
493
00:40:34,071 --> 00:40:34,937
Hvorfor?
494
00:40:35,280 --> 00:40:37,986
Fordi din mor
fik et nervesammenbrud!
495
00:40:42,999 --> 00:40:47,377
Klog har du aldrig været.
Vi kan ikke lade stå til længere.
496
00:40:49,924 --> 00:40:54,219
Du kan altså ikke selv
klare dit liv. Udmærket...
497
00:40:54,847 --> 00:40:58,596
Fra i morgen, lader jeg dig
aldrig mere ude af syne...
498
00:40:58,850 --> 00:41:00,310
og så kan du bare græde.
499
00:41:00,895 --> 00:41:02,805
Ah, familien Benjamin!
500
00:41:03,815 --> 00:41:05,393
Kaptajn Lewis.
501
00:41:10,072 --> 00:41:12,149
Det glæder mig endelig at møde Dem.
502
00:41:12,869 --> 00:41:13,782
Tak.
503
00:41:15,413 --> 00:41:17,739
Kaptajn Lewis sagde,
vi måtte hente dig.
504
00:41:18,375 --> 00:41:22,622
Jeg er ked af, at det ikke gik
rigtigt for Judy her.
505
00:41:23,632 --> 00:41:25,755
Hun hænger godt i og...
506
00:41:26,010 --> 00:41:28,251
hun er meget...populær...
507
00:41:28,513 --> 00:41:30,801
bandt de andre piger.
508
00:41:31,474 --> 00:41:33,966
Vi er kede af at sige
farvel til hende.
509
00:41:36,605 --> 00:41:40,605
Hvis De bare skriver under på den
stiplede linie er De så godt som hjemme.
510
00:41:41,737 --> 00:41:43,018
Lige der...
511
00:41:46,368 --> 00:41:47,862
Kom nu, skat.
512
00:41:49,413 --> 00:41:51,869
Tag den.
513
00:41:54,711 --> 00:41:56,254
Nej, tak.
514
00:41:57,632 --> 00:41:59,376
Jeg tror, jeg bliver.
515
00:42:12,525 --> 00:42:13,390
Mor.
516
00:42:14,068 --> 00:42:14,934
Far.
517
00:43:12,682 --> 00:43:14,057
Godt, så bryder vi!
518
00:43:14,309 --> 00:43:15,803
Kom så!
519
00:43:45,973 --> 00:43:50,303
Velkommen til Biloxi- krigsspillet
basistræningens store finale.
520
00:43:50,603 --> 00:43:53,521
Simuleret kamp vil sætte jeres
mod på prøve.
521
00:43:53,774 --> 00:43:57,190
Wooldridge leder Rød Gruppe,
kaptajn Lewis...
522
00:43:57,444 --> 00:44:01,313
Blå Gruppe. Jeg følger med fra luften.
523
00:44:02,201 --> 00:44:04,277
Held og lykke. Og god kamp!
524
00:44:06,414 --> 00:44:07,660
God kamp!
525
00:44:18,095 --> 00:44:19,554
Thompson, Hike...
526
00:44:19,805 --> 00:44:21,845
Katz, Byron...
527
00:44:22,100 --> 00:44:23,131
Richter!
528
00:44:23,894 --> 00:44:28,023
I skal sprænge Rød Gruppes
kommunikationscenter.
529
00:44:28,274 --> 00:44:30,232
Pas på! Der er minefelter.
530
00:44:30,485 --> 00:44:32,229
De fleste er passive...
531
00:44:32,487 --> 00:44:33,733
men nogle er sive.
532
00:44:34,281 --> 00:44:35,610
Af sted!
533
00:44:35,867 --> 00:44:36,982
Menig Winter!
534
00:44:39,705 --> 00:44:42,077
De vil fungere som
kaptajn Lewis' adjudant.
535
00:44:43,293 --> 00:44:45,119
Sir. Javel, sir!
536
00:44:46,212 --> 00:44:47,079
Hold "C"!
537
00:44:47,632 --> 00:44:49,589
Gianelli, Glass...
538
00:44:49,843 --> 00:44:51,835
Moe, Benjamin...
539
00:44:52,095 --> 00:44:53,258
Soyer!
540
00:44:54,306 --> 00:44:57,261
I skal bevogte dette område her.
541
00:44:57,518 --> 00:44:59,974
Undskyld, sergent...
hvad er det område?
542
00:45:01,107 --> 00:45:02,517
Det er sumpen.
543
00:45:03,150 --> 00:45:04,100
Sumpen?
544
00:45:06,780 --> 00:45:08,191
Af sted.
545
00:45:24,760 --> 00:45:27,928
Hvis du ikke kan læse kort,
så indrøm det dog.
546
00:45:28,181 --> 00:45:30,388
For fanden,
du er vores anfører.
547
00:45:30,642 --> 00:45:32,635
Benj førte mig i gal retning.
548
00:45:32,937 --> 00:45:36,389
- Er jeg måske Magellan?
- Hvad skal vi bevogte her? Algerne?
549
00:45:38,277 --> 00:45:40,186
Lad os bare gå mod nord, okay?
550
00:45:40,446 --> 00:45:42,569
- Vi er kommet fra nord!
- Så går vi mod syd.
551
00:45:42,824 --> 00:45:44,235
Vent lidt! Slap af.
552
00:45:44,492 --> 00:45:46,450
Hvis vi ikke kommer hjem i morgen...
553
00:45:46,829 --> 00:45:48,323
må de sende et fly ud efter os.
554
00:45:48,581 --> 00:45:50,823
Er vi nok til at danne
ordet "Hjælp"?
555
00:45:51,333 --> 00:45:52,284
Lad os komme afsted.
556
00:45:59,219 --> 00:46:02,173
Første gang jeg gjorde det...
557
00:46:09,857 --> 00:46:13,522
var på en udflugt med
søndagsskolen.
558
00:46:15,947 --> 00:46:20,195
Vi taler her om Laemil Lefevre
præstens søn.
559
00:46:26,002 --> 00:46:30,463
Jeg havde aldrig prøvet noget før
i mit liv. Intet.
560
00:46:30,715 --> 00:46:33,290
Og han kom bare kravlende, bum...
561
00:46:33,553 --> 00:46:36,340
lige ned i min sovepose.
Og jeg var bange.
562
00:46:38,350 --> 00:46:41,554
Ikke mindst fordi hans far,
der var præst...
563
00:46:41,813 --> 00:46:44,482
lå cirka to meter derfra.
564
00:46:44,733 --> 00:46:45,599
Hvordan var det?
565
00:46:46,819 --> 00:46:48,229
Stilfærdigt...
566
00:46:48,780 --> 00:46:51,781
men meget rart. Meget rart!
567
00:46:55,329 --> 00:46:57,323
Jeg fik engang en orgasme...
568
00:47:00,293 --> 00:47:02,085
men jeg var alene.
569
00:47:04,466 --> 00:47:07,468
Ja, du må bestemt have været alene.
570
00:47:14,853 --> 00:47:16,395
En gang...
571
00:47:17,147 --> 00:47:21,692
da jeg var sammen med min
første mand, nåede jeg til et punkt...
572
00:47:21,988 --> 00:47:24,941
hvor det var rigtig rart, og det kildede.
573
00:47:30,330 --> 00:47:32,454
Jeg ved ikke, om det var
officielt...
574
00:47:32,708 --> 00:47:35,544
jeg mener, jeg ved ikke, om det
var en officiel...
575
00:47:35,795 --> 00:47:37,788
orgasme, men...
576
00:47:40,384 --> 00:47:44,466
det regnede jeg den for i fem år!
577
00:47:47,643 --> 00:47:49,553
Hvor mange gange har du været gift?
578
00:47:52,650 --> 00:47:54,025
To gange.
579
00:47:56,696 --> 00:47:59,532
Første gang i seks uger...
580
00:47:59,866 --> 00:48:01,610
og anden gang...
581
00:48:01,869 --> 00:48:03,244
i seks timer.
582
00:48:03,495 --> 00:48:04,362
Seks timer?
583
00:48:05,123 --> 00:48:07,412
Min mand fik et hjerteslag.
584
00:48:07,668 --> 00:48:08,617
Hvad?
585
00:48:10,629 --> 00:48:13,122
Min mand fik et hjerteslag...
586
00:48:13,383 --> 00:48:16,550
og døde...på vores bryllupsnat...
587
00:48:18,222 --> 00:48:20,262
mens vi elskede.
588
00:48:21,435 --> 00:48:22,977
Kors i røven!
589
00:48:23,229 --> 00:48:25,187
Gud Fader, Benjamin...
590
00:48:25,523 --> 00:48:28,276
Jeg er ikke med.
Hvad gør man så?
591
00:48:32,657 --> 00:48:34,365
Går ind i hæren.
592
00:48:56,561 --> 00:49:00,512
Vi er gået vild. Vi har passeret
samme alligator syv gange.
593
00:49:00,775 --> 00:49:02,566
Krigsspillet er nok slut nu.
594
00:49:02,819 --> 00:49:05,986
- Lewis myrder os!
- Der er et fly!
595
00:49:06,240 --> 00:49:08,813
På vej til basen.
Lad os følge efter det.
596
00:49:09,077 --> 00:49:11,614
Bare det ikke er flyet til Miami.
597
00:49:12,790 --> 00:49:15,410
Se, Rød Gruppes hovedkvarter.
598
00:49:18,421 --> 00:49:19,620
Ti stille!
599
00:49:25,847 --> 00:49:26,926
Okay.
600
00:49:27,307 --> 00:49:30,807
- Du skylder mig 6.95.
- Det er i orden.
601
00:49:42,784 --> 00:49:46,569
Hej, bror, hej med dig.
Du ser ud til at have det godt.
602
00:49:46,830 --> 00:49:49,536
- Hvad sker der?
- Åh, hvad kan jeg sige?
603
00:49:50,294 --> 00:49:52,619
Andet end at
du er min krigsfange, dumme!
604
00:49:52,880 --> 00:49:56,712
- Jeg er ikke din noget som helst.
- Jeg mener det!
605
00:50:00,306 --> 00:50:01,469
Smid det!
606
00:50:04,770 --> 00:50:05,683
Nej, I smider!
607
00:50:07,315 --> 00:50:08,857
Jeg sagde, smid det!
608
00:50:11,110 --> 00:50:14,694
- Hvor er kaptajn Wooldridge?
- Ved at forhøre en krigsfange.
609
00:50:15,574 --> 00:50:16,985
Tag nøglerne til bilen.
610
00:50:17,534 --> 00:50:18,698
Kom så.
611
00:50:22,166 --> 00:50:23,790
- Satans også!
- Det er ikke noget problem.
612
00:50:24,043 --> 00:50:26,202
- Jeg kortslutter den.
- Kan du den slags?
613
00:50:26,714 --> 00:50:28,291
Det er min tidligere karriere.
614
00:50:28,549 --> 00:50:29,664
Glimrende!
615
00:50:47,404 --> 00:50:48,604
Hvad nu?
616
00:50:51,077 --> 00:50:51,941
Rør jer ikke!
617
00:50:52,786 --> 00:50:54,696
Menig Winter!
618
00:50:56,833 --> 00:50:58,376
Se bare her, Benjamin!
619
00:50:58,627 --> 00:51:02,246
- Se, hvad vi har fundet!
- Benjamin, kaptajn Lewis...
620
00:51:02,966 --> 00:51:05,338
hun sendte mig ud
for at lede efter jer og...
621
00:51:06,637 --> 00:51:07,917
så blev jeg fanget.
622
00:51:09,223 --> 00:51:11,845
Han lovede at tale godt for mig.
623
00:51:12,102 --> 00:51:13,762
Og jeg kan slet ikke lide ham.
624
00:51:14,522 --> 00:51:16,265
Tag fangerne.
625
00:51:17,859 --> 00:51:20,565
Giv agt, personel fra Rød Gruppe!
626
00:51:20,821 --> 00:51:23,941
Blå Gruppe har overgivet sig.
Rød Gruppe har vundet.
627
00:51:24,200 --> 00:51:25,743
Så følg med os.
628
00:51:26,662 --> 00:51:28,868
Giv agt, personel fra Rød Gruppe!
629
00:51:29,289 --> 00:51:30,867
Blå Gruppe har overgivet sig.
630
00:51:31,125 --> 00:51:33,663
Rød Gruppe har vundet.
Så følg med os.
631
00:51:39,427 --> 00:51:41,420
Rød Gruppe er fanget!
632
00:51:42,514 --> 00:51:44,590
Ross, tag en deling...
633
00:51:45,768 --> 00:51:46,884
og gå mod vest.
634
00:51:48,563 --> 00:51:52,099
Jeg fører resten af
tropperne mod øst.
635
00:52:00,036 --> 00:52:01,281
Hvad nu?
636
00:52:01,704 --> 00:52:02,902
Har De nogen ideer?
637
00:52:09,504 --> 00:52:11,997
Let røven! På fødderne!
638
00:52:16,514 --> 00:52:19,433
Overtallige fjendtlige tropper
nærmer sig.
639
00:52:20,143 --> 00:52:24,854
Blå Gruppe- leder beder om lov til at
overgive sig, sir.
640
00:52:25,316 --> 00:52:27,357
Rød Gruppe, modtager
i Blås overgivelse?
641
00:52:27,611 --> 00:52:31,027
Nej, det gør vi ikke, sir.
For vi er også Blå Gruppe, sir.
642
00:52:31,282 --> 00:52:32,825
Navn og rang, soldat!
643
00:52:33,076 --> 00:52:35,484
Menig Benjamin, sir!
644
00:52:49,012 --> 00:52:50,341
Stå rør!
645
00:52:50,598 --> 00:52:52,508
Hvem af jer er menig Benjamin?
646
00:52:52,767 --> 00:52:53,929
Det er mig, sir.
647
00:52:55,812 --> 00:52:58,019
- Enestående!
- Mange tak, sir!
648
00:52:58,273 --> 00:53:01,311
Det er resten af delingen.
Menig Glass, menig Gianelli...
649
00:53:01,569 --> 00:53:03,895
menig Moe og menig Soyer, sir.
650
00:53:05,407 --> 00:53:07,234
Hvor er Rød Gruppes leder?
651
00:53:38,573 --> 00:53:41,361
Kaptajn Lewis, vær stolt af
Deres soldater.
652
00:53:41,701 --> 00:53:43,030
Gratulerer!
653
00:53:43,495 --> 00:53:46,580
Næste gang så tøv lidt med at
hejse det hvide flag.
654
00:53:47,333 --> 00:53:49,741
- Javel, sir!
- Nu er krigsspillet slut.
655
00:53:50,004 --> 00:53:53,255
Alle træder af! Vi ses
i morgen til afslutningen.
656
00:53:59,974 --> 00:54:02,347
- Ja, sir!
- Kan jeg tilbyde et lift?
657
00:54:19,122 --> 00:54:23,452
Dette er to af vores Thornbirds.
Løjtnant Gomez og sergent Gates.
658
00:54:26,256 --> 00:54:29,174
Flotte uniformer!
Hvad er en Thornbird, sir?
659
00:54:29,427 --> 00:54:34,007
Det er elite luftbårne tropper.
De rekrutteres fra hele landet.
660
00:54:34,642 --> 00:54:37,393
Jeg er stolt af dem.
Som jeg er af jer piger.
661
00:54:37,645 --> 00:54:39,768
Det var et fandens flot stykke
arbejde, I gjorde i dag!
662
00:54:41,149 --> 00:54:42,608
Hvor er De fra?
663
00:54:43,819 --> 00:54:45,528
Philadelphia, sir.
664
00:54:46,907 --> 00:54:50,905
Vort demokratis vugge.
Thornie To er også fra Philadelphia.
665
00:54:51,329 --> 00:54:52,360
Thornie To, sir?
666
00:54:52,789 --> 00:54:54,034
Det er min kone.
667
00:54:54,874 --> 00:54:58,041
Efter i 20 år at have set os
springe ud fra fly...
668
00:54:58,421 --> 00:55:01,208
ville hun også selv prøve.
Ikke, Ed?
669
00:55:02,341 --> 00:55:04,465
Vi måtte næsten skubbe hende ud.
670
00:55:04,886 --> 00:55:07,045
Hun ku' godt li' det, men hun
slog kadaveret forkert i jorden.
671
00:55:07,431 --> 00:55:11,264
Brækkede armen tre steder!
Heldigt, vi ikke måtte skyde hende.
672
00:55:12,688 --> 00:55:14,017
Vi nærmer os, sir.
673
00:55:14,398 --> 00:55:16,854
Jeg sætter den ned.
Stoler De på mig, Benjamin?
674
00:55:17,110 --> 00:55:18,189
Absolut, sir!
675
00:55:18,569 --> 00:55:21,240
Så lad os gøre det!
676
00:55:21,865 --> 00:55:26,031
- Bed mændene holde fast.
- Hold fast, mænd!
677
00:56:39,794 --> 00:56:42,880
Inspektion...de damer!
678
00:56:56,356 --> 00:56:58,065
Ja, ja, ja, frøken Fortuna.
679
00:57:02,990 --> 00:57:05,777
Lad være med at glo på mig
med de blå babyøjne!
680
00:57:07,662 --> 00:57:10,332
Jeg er ikke den store Thornie.
681
00:57:13,127 --> 00:57:17,956
Det lykkedes dig endelig
at gøre mig til nar, hva'?
682
00:57:19,718 --> 00:57:21,129
Ja, Ma'am.
683
00:57:21,596 --> 00:57:25,214
Jeg har en belønning til dig
min lille helt.
684
00:57:26,518 --> 00:57:30,184
I skal alle sammen skure
hele denne rotterede...
685
00:57:31,023 --> 00:57:32,851
ude og inde!
686
00:57:34,904 --> 00:57:38,071
Jeg mener sengebundene...
vindueskarmene...
687
00:57:38,324 --> 00:57:40,401
Linoleummet...
688
00:57:42,288 --> 00:57:43,996
Toiletsæderne...
689
00:57:46,168 --> 00:57:47,828
Er det forstået?
690
00:57:48,295 --> 00:57:50,371
Javel, Ma'am.
691
00:57:51,132 --> 00:57:52,508
Jeg kan ikke høre jer!
692
00:58:05,900 --> 00:58:07,098
Tak.
693
00:58:11,031 --> 00:58:13,949
Det gør mig virkelig ondt...
694
00:58:14,201 --> 00:58:16,491
At måtte splitte vort
vindende hold...
695
00:58:16,747 --> 00:58:19,748
Men jeg er blevet flyttet til
en ny post.
696
00:58:20,000 --> 00:58:21,661
En god post!
697
00:58:23,171 --> 00:58:25,923
Lad os ikke holde kontakt, vel?
698
00:59:08,227 --> 00:59:10,765
Splittet op, hele holdet.
699
00:59:11,021 --> 00:59:12,516
Total splittet.
700
00:59:13,858 --> 00:59:16,646
Derfor er jeg blevet flyttet
til en ny post.
701
00:59:23,662 --> 00:59:24,824
Kom nu.
702
01:00:03,668 --> 01:00:05,164
God post!
703
01:00:36,459 --> 01:00:37,918
Det var godt.
704
01:00:39,130 --> 01:00:41,336
Hold kontakt, okay!
705
01:02:03,231 --> 01:02:04,346
Stå rør!
706
01:02:08,531 --> 01:02:10,322
I troede ikke, I klarede den.
707
01:02:12,619 --> 01:02:15,537
I er ikke længere rekrutter.
708
01:02:17,959 --> 01:02:20,415
I har nu gjort jer
fortjent til at være...
709
01:02:20,711 --> 01:02:23,916
amerikanske soldater,
og jeg er stolt af jer!
710
01:02:26,594 --> 01:02:28,302
På mandag vil I få besked...
711
01:02:28,555 --> 01:02:31,556
om jeres videre uddannelse.
712
01:02:32,184 --> 01:02:33,299
Hver af jer...
713
01:02:40,319 --> 01:02:41,398
vil få et særligt...
714
01:02:41,946 --> 01:02:44,567
ansvar, der spiller
en vigtig rolle...
715
01:02:44,824 --> 01:02:47,910
i forsvaret af den frie verden.
716
01:02:48,245 --> 01:02:50,488
Mine gratulationer og
bedste ønsker.
717
01:02:52,960 --> 01:02:54,620
Jeg havde nær glemt.
718
01:02:56,839 --> 01:02:59,413
Orlov indtil 0800 mandag
morgen. Mor jer!
719
01:03:28,086 --> 01:03:28,952
Godaften, de damer.
720
01:03:29,213 --> 01:03:30,754
Vi er ikke interesserede.
721
01:03:31,006 --> 01:03:32,833
Hvad?
722
01:03:34,344 --> 01:03:36,171
Ja, jeg er en sippe.
723
01:03:36,429 --> 01:03:39,846
Tag dig en drink. Vi går på rov.
724
01:04:08,593 --> 01:04:11,964
Judy Benjamin,
det er Johnny Rourke...
725
01:04:12,223 --> 01:04:14,595
og Kim...jeg har
glemt efternavnet.
726
01:04:14,851 --> 01:04:15,966
Osaka.
727
01:04:17,354 --> 01:04:20,108
Kom så, skat.
728
01:04:23,154 --> 01:04:25,396
Hvad sker der, Judy?
729
01:04:28,118 --> 01:04:29,398
Whisky uden is.
730
01:04:31,579 --> 01:04:33,823
Jeg er hos Olivetti, Tokyo.
731
01:04:34,083 --> 01:04:36,539
Johnny er min USA
Sydøst- salgschef.
732
01:04:36,795 --> 01:04:39,584
Vi har det altid fedt.
733
01:04:43,762 --> 01:04:45,422
Hvad er klokken?
734
01:04:47,850 --> 01:04:49,807
Der tog jeg dit billede.
735
01:04:52,022 --> 01:04:54,014
Meget fedt.
736
01:04:54,442 --> 01:04:57,229
Hør du,
jeg må tilbage til basen.
737
01:04:57,487 --> 01:04:59,943
Hej, Judy, hvor brænder det?
738
01:05:00,616 --> 01:05:03,403
Du kan få en stor aften.
739
01:05:08,960 --> 01:05:10,620
Liz?
740
01:05:11,129 --> 01:05:12,540
- Hvordan går det?
- Det går godt.
741
01:05:12,797 --> 01:05:15,086
Det er dog utroligt!
742
01:05:16,093 --> 01:05:19,594
Nej tak, jeg har ikke
brug for det lån.
743
01:05:19,848 --> 01:05:21,555
Hvad laver du i New Orleans?
744
01:05:21,808 --> 01:05:24,431
Vi tog med min far
til en læge- kongres.
745
01:05:24,687 --> 01:05:26,311
Kom og hils på dem. De dør!
746
01:05:26,564 --> 01:05:29,057
Hvem er det, I er sammen med?
747
01:05:30,695 --> 01:05:34,610
En fransk gynækolog. Han og min
far var i det samme panel.
748
01:05:35,075 --> 01:05:37,115
- Han er lækker, ikke?
- Meget.
749
01:05:37,369 --> 01:05:39,659
Bare jeg ikke havde Jeffrey!
750
01:05:39,914 --> 01:05:41,823
Se hvem jeg fandt!
751
01:05:43,627 --> 01:05:45,620
Gud, hvordan har
du det, min skat?
752
01:05:45,880 --> 01:05:49,747
Du ser fantastisk ud!
Giv mig et klem!
753
01:05:53,681 --> 01:05:55,057
Sid ned.
754
01:05:57,935 --> 01:06:00,309
- Henri Tremont.
- Benjamin, Judy.
755
01:06:00,564 --> 01:06:03,317
Det må jeg sige! GI Judy!
756
01:06:03,568 --> 01:06:05,525
Vi må ringe til dine forældre.
757
01:06:05,779 --> 01:06:07,737
Det vil glæde dem at høre.
758
01:06:07,990 --> 01:06:10,481
Din mor gør store fremskridt.
759
01:06:10,785 --> 01:06:12,659
Hun har taget lidt på igen.
760
01:06:14,206 --> 01:06:15,237
Champagne?
761
01:06:15,540 --> 01:06:16,821
Med glæde, tak.
762
01:06:17,085 --> 01:06:18,460
Vi har ikke set dig
siden Yales begra...
763
01:06:19,879 --> 01:06:23,664
Du ser fantastisk ud i den uniform.
764
01:06:23,926 --> 01:06:26,632
Og hun led af vandskræk!
765
01:06:26,888 --> 01:06:28,086
Det passer.
766
01:06:28,348 --> 01:06:29,724
Hvordan er det at være lotte?
767
01:06:30,016 --> 01:06:32,591
- Jeg er ikke lotte.
- Taler du ofte med dine forældre?
768
01:06:32,854 --> 01:06:35,606
Fortæl Henri hvor længe
vi har kendt dine forældre.
769
01:06:35,899 --> 01:06:38,521
Lad mig gøre en lang historie kort.
770
01:06:39,361 --> 01:06:41,071
Leo og jeg og Judys forældre...
771
01:06:41,323 --> 01:06:45,534
gik ud sammen i Atlantic City,
før vi blev gift.
772
01:06:45,786 --> 01:06:49,037
Det var ikke Atlantic City.
Det var Asbury Park.
773
01:06:49,290 --> 01:06:52,707
Jeg har aldrig været i Asbury Park.
774
01:06:55,631 --> 01:06:56,746
Vil du danse?
775
01:06:57,259 --> 01:06:58,967
Med glæde.
776
01:07:12,861 --> 01:07:14,521
Lemish er søde folk...
777
01:07:14,780 --> 01:07:18,316
men fire timer med korte
lange historier er nok.
778
01:07:18,577 --> 01:07:21,412
Fire timer? Prøv 28 år!
779
01:07:25,377 --> 01:07:28,164
Jeg har aldrig danset med
en soldat før.
780
01:07:28,422 --> 01:07:31,292
Jeg har aldrig danset som soldat før.
781
01:07:34,304 --> 01:07:36,510
- Det er meget rart.
- Det synes jeg også.
782
01:07:42,230 --> 01:07:44,472
Har du en kæreste i hæren?
783
01:07:44,733 --> 01:07:45,979
Nej.
784
01:07:48,072 --> 01:07:50,028
Bliver du ikke ensom?
785
01:07:51,075 --> 01:07:54,824
- Hvor har du lært at tale engelsk?
- Baltimore.
786
01:07:55,079 --> 01:07:58,116
- Maryland?
- Jeg læste medicin på John Hopkins.
787
01:08:16,897 --> 01:08:20,647
Jeg kan ikke komme mig over,
du er i hæren.
788
01:08:23,364 --> 01:08:25,771
Hvis jeg kendte dig bedre,
kunne du se mit hundetegn.
789
01:08:27,495 --> 01:08:28,657
Hvor meget bedre?
790
01:08:48,937 --> 01:08:50,894
Kom med op på mit værelse.
791
01:08:56,071 --> 01:08:58,527
Jeg kan virkelig godt lide dig...
792
01:08:59,533 --> 01:09:03,947
men jeg går ikke i seng med een,
jeg har kendt halvanden time.
793
01:09:04,831 --> 01:09:06,539
Jeg beklager.
794
01:09:06,960 --> 01:09:09,083
Sådan er jeg bare.
795
01:09:10,838 --> 01:09:15,466
Inden jeg kysser en fyr,
kender jeg hans mors pigenavn.
796
01:09:18,182 --> 01:09:19,925
Bare jeg kendte dig bedre.
797
01:09:20,517 --> 01:09:22,261
Jeg er 34...
798
01:09:22,562 --> 01:09:25,599
og jeg bor alene i Neuilly
i udkanten af Paris.
799
01:09:26,984 --> 01:09:29,475
Jeg er enebarn...
800
01:09:29,987 --> 01:09:32,313
og min far er også læge.
801
01:09:33,616 --> 01:09:34,897
Hvad er der ellers...
802
01:09:36,119 --> 01:09:38,612
I min fritid spiller jeg fodbold.
803
01:09:40,333 --> 01:09:42,326
Lad os se...
804
01:09:43,503 --> 01:09:45,082
Jeg er jøde.
805
01:10:08,659 --> 01:10:12,194
Nu ved jeg,
jeg har spillet komedie i alle de år.
806
01:10:22,176 --> 01:10:23,670
Var det din første?
807
01:10:25,681 --> 01:10:27,305
Og anden.
808
01:10:39,864 --> 01:10:41,407
Hvor skal du hen?
809
01:10:41,658 --> 01:10:44,862
- Have lidt champagne.
- Jeg vil med.
810
01:11:13,030 --> 01:11:14,738
Menig Benjamin.
811
01:11:17,745 --> 01:11:20,201
At møde dig i aften...
812
01:11:23,460 --> 01:11:25,702
var lige hvad jeg trængte til.
813
01:11:35,766 --> 01:11:37,890
Hvad du trængte til?
814
01:11:46,112 --> 01:11:47,856
Hvis du kommer til Paris...
815
01:11:49,032 --> 01:11:50,825
Hvis du kommer til Biloxi...
816
01:11:55,540 --> 01:11:57,284
Det var hyggeligt.
817
01:12:18,151 --> 01:12:19,266
Hvad fik du?
818
01:12:19,528 --> 01:12:23,479
- Militærpolitiet.
- Så kan du udnytte dine voldstendenser.
819
01:12:23,783 --> 01:12:26,026
- Flamme- specialist.
- Hvad er det?
820
01:12:26,286 --> 01:12:27,236
Brandmand.
821
01:12:27,496 --> 01:12:30,070
Jeg skal til Fort Ord i Californien.
822
01:12:30,333 --> 01:12:33,120
Åh, Gud, du fik lystbådene, skat!
823
01:12:33,711 --> 01:12:35,920
- Hvad?
- Officersskole.
824
01:12:36,172 --> 01:12:37,834
Er det ikke utroligt?!
825
01:12:38,092 --> 01:12:42,886
- Åh, du skal være officer!
- Der ryger et dejligt venskab.
826
01:12:43,140 --> 01:12:44,054
Hvad fik du?
827
01:12:44,349 --> 01:12:46,640
Jeg aner det ikke.
Jeg er død nervøs.
828
01:12:47,020 --> 01:12:48,515
Undskyld!
829
01:12:48,897 --> 01:12:50,807
Okay, hvor står Benjamin?
830
01:12:51,817 --> 01:12:52,813
Thornbirds?
831
01:12:53,778 --> 01:12:55,023
Mig?
832
01:12:55,531 --> 01:12:57,191
De har da ikke
kvindelige Thornbirds.
833
01:12:57,449 --> 01:12:58,860
Det har de nu.
834
01:13:04,082 --> 01:13:07,867
Jeg var en lille pjevset
knægt på 17 år.
835
01:13:08,128 --> 01:13:12,210
Den pinligste version af en
mand, man ku' se for sit blik.
836
01:13:12,467 --> 01:13:16,135
Men nu er jeg en Thornbird,
og så pavestolt er jeg.
837
01:13:16,389 --> 01:13:20,435
For Thornbird har gjort
en mand af mig.
838
01:13:25,358 --> 01:13:29,310
Glory, glory, svæve i
det himmelblå.
839
01:13:29,572 --> 01:13:33,441
Glory, glory, døden
tænker ingen på.
840
01:13:33,703 --> 01:13:37,154
Glory, glory, ja så
pavestolt er jeg.
841
01:13:37,415 --> 01:13:41,496
Oberst Thornbush gjorde
en mand ud af mig.
842
01:14:35,945 --> 01:14:37,938
God morgen, sir.
843
01:14:38,198 --> 01:14:39,775
Må jeg præsentere min kone?
844
01:14:40,702 --> 01:14:44,534
- Glæder mig, Mrs. Thornbush.
- I lige måde, unge frøken Thornbird.
845
01:14:44,790 --> 01:14:47,707
- Jeg har hørt meget om Dem.
- Tak.
846
01:14:48,043 --> 01:14:51,793
Så er det vel Thornhunden?
847
01:14:53,675 --> 01:14:57,127
Åh, De må være nervøs for
det store spring i morgen.
848
01:14:57,388 --> 01:14:59,880
Obersten siger, jeg kan.
Og så kan jeg vel.
849
01:15:00,142 --> 01:15:02,715
De kender hans motto.
"Livet er en række udfordringer...
850
01:15:02,978 --> 01:15:06,478
man skal møde og beherske. "
851
01:15:06,775 --> 01:15:10,903
Jeg håber, De rammer en sky.
Der er intet så skønt.
852
01:15:11,364 --> 01:15:15,065
I et hvidt slør...
og ikke en lyd, kun et hjerte.
853
01:15:15,910 --> 01:15:17,536
Det er guddommeligt.
854
01:15:22,793 --> 01:15:25,879
De må være noget for Dem selv.
855
01:15:26,215 --> 01:15:28,338
Store T er menneskekender.
856
01:15:28,593 --> 01:15:30,466
Stop det sludder, mor, og lad
soldaten...
857
01:15:30,720 --> 01:15:31,716
få sin mad.
858
01:15:31,972 --> 01:15:33,382
Farvel sir.
859
01:15:35,893 --> 01:15:39,014
Jeg påskønner Deres tillid til mig.
860
01:15:39,273 --> 01:15:41,146
Jeg skal ikke svigte Dem.
861
01:15:42,443 --> 01:15:45,149
Vi ses i 13.000 fod, Benjamin.
862
01:16:06,390 --> 01:16:08,383
Ud! De er en Thornbird!
863
01:16:10,644 --> 01:16:12,934
Kom så, Benjamin!
864
01:16:18,237 --> 01:16:20,360
- Jeg kan ikke.
- Jo De kan!
865
01:16:21,533 --> 01:16:23,739
Jeg er bange for at dø.
866
01:16:23,994 --> 01:16:27,280
- Jeg er bange, oberst. Jeg er ikke modig.
- Tag det roligt!
867
01:16:27,540 --> 01:16:28,821
Jeg kan ikke. Jeg er bange...
868
01:16:29,083 --> 01:16:30,911
Sæt faldskærmen ikke åbner sig!
869
01:16:31,169 --> 01:16:33,660
Rolig, Benjamin!
870
01:16:33,923 --> 01:16:37,257
- Og hvis jeg brækker mig?
- Tag det roligt.
871
01:16:37,510 --> 01:16:41,426
Jeg er ikke nogen god fugl.
De fyre er mere mandfolk end jeg.
872
01:16:41,724 --> 01:16:43,717
Slap af, Benjamin.
De behøver ikke springe.
873
01:16:44,310 --> 01:16:45,971
- Gør jeg ikke?
- Nej!
874
01:16:46,229 --> 01:16:48,388
Tag det roligt, min tøs.
875
01:16:49,149 --> 01:16:50,478
Har du det bedre?
876
01:16:50,944 --> 01:16:52,771
Jeg har det bedre nu.
877
01:16:53,029 --> 01:16:55,652
De behøver ikke springe.
878
01:16:56,032 --> 01:16:58,025
Åh, De er et godt menneske.
879
01:16:58,328 --> 01:16:59,952
De kan gøre anden tjeneste.
880
01:17:06,462 --> 01:17:07,412
Glad, skat?
881
01:17:08,131 --> 01:17:10,208
- Du vil jo godt, Benjamin.
- Hvad gør De?
882
01:17:10,467 --> 01:17:12,959
Jeg kan lugte lidenskab hos kvinder.
883
01:17:13,221 --> 01:17:14,252
Du vil jo godt!
884
01:17:16,183 --> 01:17:18,971
Åh, Gud! Overgår dette mig?
885
01:17:20,146 --> 01:17:21,345
Nu tager jeg dig!
886
01:17:21,689 --> 01:17:24,395
Jeg har ikke lyst.
Jeg har fået kvalme.
887
01:17:24,652 --> 01:17:26,312
Kom hen til far...
888
01:17:27,072 --> 01:17:30,192
Nej tak, sir...men ellers tak.
889
01:17:34,038 --> 01:17:36,530
Åh Gud! Fold dig nu ud!
890
01:17:45,218 --> 01:17:46,381
Stå rør.
891
01:17:49,140 --> 01:17:51,050
Glæder mig at se Dem hel.
892
01:17:52,602 --> 01:17:57,016
Jeg undskylder tildragelsen i luften.
Et utilgiveligt brud på disciplinen.
893
01:17:57,734 --> 01:17:59,311
Og på smag, sir.
894
01:18:02,365 --> 01:18:04,737
Tab nu ikke gejsten.
895
01:18:05,118 --> 01:18:07,871
Men...hvor længe kan De
fortsætte som Thornbird?
896
01:18:08,121 --> 01:18:10,079
Forhåbentlig ikke for længe.
897
01:18:12,210 --> 01:18:13,408
Forstået.
898
01:18:13,669 --> 01:18:17,538
Derfor har jeg bedt om at få Dem
overflyttet til en ny post.
899
01:18:18,717 --> 01:18:21,007
En post på jorden, håber jeg.
900
01:18:21,888 --> 01:18:23,845
- Et job i rekvisitionen.
- Rekvisitionen?
901
01:18:24,099 --> 01:18:27,184
Afdelingen for indkøb.
De rejser kl. 1500.
902
01:18:29,313 --> 01:18:30,429
Grønland?
903
01:18:30,690 --> 01:18:32,648
Pingviner? Glem det.
904
01:18:33,402 --> 01:18:34,517
Glem det!
905
01:18:35,696 --> 01:18:38,733
Benjamin, jeg var i første
landgangsbølge på D- dag.
906
01:18:38,992 --> 01:18:43,490
I 1952 stod jeg med mine tropper
og ventede ved Yalu- floden.
907
01:18:43,748 --> 01:18:46,038
MacArthur ringede. "Kom hjem,
Thornie...
908
01:18:46,376 --> 01:18:48,666
Det er ikke vores år. "
Jeg er en god chef.
909
01:18:48,921 --> 01:18:50,914
Nej, jeg er en fantastisk chef.
910
01:18:51,383 --> 01:18:53,754
Der er en grund til,
du skal til Grønland.
911
01:18:54,010 --> 01:18:58,722
Du skal ikke rende og fortælle hele
Biloxi om mine små fejltrin.
912
01:18:59,059 --> 01:19:00,802
Fejltrin? Det hedder voldtægt!
913
01:19:03,814 --> 01:19:04,680
Hvad med Guam?
914
01:19:05,733 --> 01:19:07,193
Mit hår krøller bare.
915
01:19:08,528 --> 01:19:09,394
Okinawa?
916
01:19:09,822 --> 01:19:12,859
Malaria? Ellers tak.
917
01:19:13,535 --> 01:19:15,907
Vi har baser overalt.
918
01:19:47,034 --> 01:19:49,739
Kære Glass. Hilsen fra Belgien.
919
01:19:49,996 --> 01:19:53,697
Undskyld ventetiden,
men jeg har meget travlt.
920
01:19:53,958 --> 01:19:58,456
S.H.A.P.E. er et spændende sted,
hovedkvarter for hele Europa.
921
01:19:59,173 --> 01:20:02,211
Det mest spændende job,
man kan få.
922
01:20:02,470 --> 01:20:04,842
Jeg er indkøbs- specialist...
923
01:20:05,098 --> 01:20:07,933
Et job jeg har øvet mig på
hele mit liv.
924
01:20:08,770 --> 01:20:10,513
Min overordnede er skøn.
925
01:20:11,314 --> 01:20:14,101
En tyrkisk officer
ved navn Løjtnant Rahmi.
926
01:20:14,359 --> 01:20:18,488
Hans engelske er en lille smule
bedre end mit tyrkiske.
927
01:20:19,450 --> 01:20:21,074
Benyameen, dinne...
928
01:20:22,410 --> 01:20:23,525
kør- unterviisning?
929
01:20:24,998 --> 01:20:29,043
Benyameen, jeg høver hjelp
med kør- unterviisning.
930
01:20:29,461 --> 01:20:30,457
Køre- undervisning?
931
01:20:30,713 --> 01:20:32,920
Ja, sir. Jeg arbejder på det.
932
01:20:33,174 --> 01:20:37,089
Godt. De skal laese det for Rodet.
933
01:20:37,929 --> 01:20:39,839
Skal jeg læse det for Rådet?
934
01:20:40,308 --> 01:20:42,347
Skal jeg laese det for Rodet?
935
01:20:46,148 --> 01:20:48,189
Menig Benyameen...Benjamin!
936
01:20:48,443 --> 01:20:51,610
Jeg har fundet en yndig
lille lejlighed...
937
01:20:51,864 --> 01:20:55,316
over et bageri med el- plade...
938
01:20:55,577 --> 01:20:57,534
varmt og koldt vand
og gratis croissanter.
939
01:20:57,787 --> 01:21:00,540
Det er ikke Versailles,
men det er mit.
940
01:21:00,792 --> 01:21:04,920
For første gang i månedsvis
har jeg det godt.
941
01:21:20,524 --> 01:21:23,360
Nu tager jeg mig sammen
til at besøge Henri.
942
01:21:23,610 --> 01:21:27,479
Det hører du mere om.
Jeg håber, han kan huske mig.
943
01:21:27,741 --> 01:21:32,119
Hils de andre.
Votre ami, menig B.
944
01:21:32,747 --> 01:21:35,914
Jeg kom lige forbi...
945
01:21:37,503 --> 01:21:41,371
og jeg følte mig lidt ensom.
Nej, ikke "ensom"...
946
01:21:41,632 --> 01:21:42,830
Åh, Gud!
947
01:22:09,291 --> 01:22:13,076
Det er et flot hus, men faktisk
har jeg bare arvet det.
948
01:22:32,237 --> 01:22:33,861
- God morgen.
- Ni!
949
01:22:34,114 --> 01:22:36,901
Så længe har jeg ikke
sovet i månedsvis.
950
01:22:42,457 --> 01:22:44,699
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal ud at spille fodbold.
951
01:22:46,003 --> 01:22:47,378
Merde! Jeg er sent på den.
952
01:22:47,672 --> 01:22:49,546
Jeg må også afsted.
953
01:22:49,841 --> 01:22:51,549
Vær nu ikke dum.
954
01:22:51,801 --> 01:22:55,137
Bliv her. Du må være her,
når jeg kommer tilbage.
955
01:22:55,390 --> 01:22:59,851
Jeg vil elske med dig
og tage dig med på bistro...
956
01:23:00,646 --> 01:23:03,316
og høre på italiensk jazz.
957
01:23:04,692 --> 01:23:05,606
Max!
958
01:23:16,040 --> 01:23:18,117
Hej!
959
01:23:20,462 --> 01:23:22,122
Åh, han er smuk.
960
01:23:22,380 --> 01:23:23,413
Sit!
961
01:23:28,388 --> 01:23:30,096
Hunden er døv.
962
01:23:36,690 --> 01:23:38,980
Vent på mig, ikke?
963
01:23:44,032 --> 01:23:46,073
Jeg ku' vænne mig til dig.
964
01:24:08,771 --> 01:24:11,642
Jeg betalte 8000 franc for det tæppe!
965
01:24:12,692 --> 01:24:17,071
Undskyld. Han bliver nervøs,
når der er fremmede.
966
01:24:17,324 --> 01:24:19,151
Det er han ikke ene om.
967
01:24:23,581 --> 01:24:26,666
- Jeg må tørre det op.
- Gå du bare. Jeg klarer det.
968
01:24:26,918 --> 01:24:29,409
Jeg skal nok tørre det op.
Gå nu.
969
01:24:41,561 --> 01:24:42,842
Jeg tilbeder dig.
970
01:24:50,364 --> 01:24:55,110
Der er to vi anbefaler:
Sergio Devotos køreskole...
971
01:24:55,453 --> 01:24:58,158
der har lært undvigeteknik
til chauffører...
972
01:24:58,415 --> 01:25:01,749
for så kendte personer som
Alexander Haig...
973
01:25:02,002 --> 01:25:05,704
præsident Giscard D'Estaing,
Mick Jagger -
974
01:25:06,008 --> 01:25:08,333
Undskyld, menig Benjamin...
975
01:25:08,594 --> 01:25:11,715
men jeg fik ikke fat på chaufførernes
sikkerheds- data.
976
01:25:11,973 --> 01:25:14,547
De var ikke tilgængelige for mig.
977
01:25:15,228 --> 01:25:17,684
Hvem er her fra
Sikkerhedsafdelingen?
978
01:25:19,524 --> 01:25:20,390
Det er jeg, sir.
979
01:25:24,197 --> 01:25:26,867
Materialet er højt
klassificeret, sir.
980
01:25:27,117 --> 01:25:30,570
Jeg tror ikke, den soldat er
godkendt til det materiale.
981
01:25:30,830 --> 01:25:32,906
Så godkend hende, kaptajn.
982
01:25:34,584 --> 01:25:35,534
Er der noget problem?
983
01:25:38,714 --> 01:25:39,664
Nej, sir.
984
01:25:39,883 --> 01:25:43,050
Vi afventer en ny rapport ved
næste rådsmøde.
985
01:25:43,303 --> 01:25:44,335
Mine herrer...
986
01:25:44,680 --> 01:25:45,712
Der spises.
987
01:25:50,186 --> 01:25:51,219
Godt klaret.
988
01:26:11,088 --> 01:26:12,879
Du opfører dig pænt, Judy Benjamin...
989
01:26:13,132 --> 01:26:17,794
eller jeg får dig sparket ud af S.H.A.P.E.
før du kan nå at flytte bagdelen.
990
01:26:25,313 --> 01:26:26,939
Undskyld, Helga.
991
01:26:27,232 --> 01:26:29,142
Hvem er din veninde, Doreen?
992
01:26:29,402 --> 01:26:31,727
Hun er ikke en veninde.
993
01:26:32,531 --> 01:26:34,737
Kufferterne er pakket...
994
01:26:40,039 --> 01:26:42,162
Min ex- veninde Claire malede det.
995
01:26:42,417 --> 01:26:46,202
- Skal det forestille Døden?
- Nej, det er et selvportræt.
996
01:26:47,090 --> 01:26:49,166
Hvor længe er det, siden du og
denne...
997
01:26:50,052 --> 01:26:51,844
maler gik fra hinanden?
998
01:26:52,639 --> 01:26:56,886
- 14 uger på mandag.
- Nå, tæller du stadig ugerne?
999
01:26:58,729 --> 01:27:02,645
Hvorfor gik I?
Eller er det for personligt?
1000
01:27:04,361 --> 01:27:05,985
Nej, Claire er et geni.
1001
01:27:06,238 --> 01:27:10,568
Jeg meldte mig ind i kommunist-
partiet for hende. I en uge.
1002
01:27:11,245 --> 01:27:15,029
Men ikke romantisk.
Alt for selvstændig.
1003
01:27:18,879 --> 01:27:21,085
Har du mange plagede kunstnere?
1004
01:27:21,674 --> 01:27:23,963
Kun plagede sagførere.
1005
01:27:25,386 --> 01:27:27,713
Var din første mand sagfører?
1006
01:27:27,973 --> 01:27:31,390
Nej, Rick var tennistræner
på El San Juan.
1007
01:27:31,895 --> 01:27:35,728
Min psykiater sagde,
jeg neurotisk søgte en fader.
1008
01:27:35,983 --> 01:27:39,898
Og han neurotisk søgte en
svigerfar med penge.
1009
01:27:49,541 --> 01:27:54,418
Mine ægtemænd havde jeg
det mindre rart med end dig.
1010
01:29:08,137 --> 01:29:11,674
Hvad er det med Dem og
denne Tremont, Judy?
1011
01:29:12,559 --> 01:29:14,351
Hvorfor udspionerer I mig?
1012
01:29:27,620 --> 01:29:31,369
- Deres elsker er rød, Benjamin!
- Vær ikke dum!
1013
01:29:31,625 --> 01:29:34,579
Han var rød i cirka fem sekunder.
1014
01:29:34,837 --> 01:29:36,711
På grund af en veninde
han havde.
1015
01:29:37,173 --> 01:29:41,219
Ingen ophører med at være
kommunist. Det er en infektion.
1016
01:29:41,470 --> 01:29:45,254
Og jeg sidder ikke med fingrene
i røven...
1017
01:29:45,517 --> 01:29:48,008
mens De røber fortrolige forhold...
1018
01:29:48,269 --> 01:29:50,513
i lidenskabens spasmer.
1019
01:29:50,773 --> 01:29:54,023
Jeg kan knap nok tale,
når jeg er i lidenskabens spasmer.
1020
01:29:54,444 --> 01:29:57,778
Henri Tremont er lige så meget
kommunist som mig.
1021
01:29:58,157 --> 01:29:59,273
Eller Dem!
1022
01:30:00,868 --> 01:30:04,155
Hvis Patton var i live,
ville han slå Dem!
1023
01:30:13,384 --> 01:30:14,760
Kaptajn Lewis.
1024
01:30:16,888 --> 01:30:20,554
Menig Benjamin har gjort sig
sårbar for en rød, sir.
1025
01:30:20,809 --> 01:30:22,008
Jeg har læst rapporten.
1026
01:30:22,270 --> 01:30:23,265
Det passer ikke, sir.
1027
01:30:23,521 --> 01:30:27,984
Vi er ikke blinde for, at det
halve Europa er kommunistisk.
1028
01:30:29,154 --> 01:30:31,479
Men her i S.H.A.P.E. er de stadig fjenden.
1029
01:30:32,199 --> 01:30:33,823
General Foley, Henri Tremont...
1030
01:30:34,076 --> 01:30:37,493
er ikke kommunist.
Han er gynækolog.
1031
01:30:38,540 --> 01:30:40,866
Kaptajn Lewis stirrer sig
blind på det.
1032
01:30:41,210 --> 01:30:45,505
Beklager, men De må ikke have
forbindelse med denne mand.
1033
01:30:46,507 --> 01:30:48,880
De står foran forfremmelse...
1034
01:30:49,136 --> 01:30:52,423
og dette skulle nødigt
komme i vejen.
1035
01:30:53,642 --> 01:30:55,682
Hvad mener De, sir?
1036
01:30:57,313 --> 01:30:59,021
At det er enten ham...
1037
01:30:59,315 --> 01:31:00,347
eller os.
1038
01:31:25,681 --> 01:31:27,804
- Kan du ikke høre?
- Kan du ikke bevæge dig?
1039
01:31:34,317 --> 01:31:35,776
Det er Judy!
1040
01:31:36,027 --> 01:31:37,023
Judy hvem?
1041
01:31:37,904 --> 01:31:40,230
Hvordan går det, skat?
1042
01:31:41,575 --> 01:31:42,441
Hvad skal du?
1043
01:31:49,001 --> 01:31:50,627
Teddy...hun skal giftes!
1044
01:32:06,815 --> 01:32:10,101
Monsieur Shiffman!
Heldigvis!
1045
01:32:15,576 --> 01:32:18,149
Hør nu her, dugene...
1046
01:32:22,542 --> 01:32:26,587
de er frygtelige.
Farven, la couleur, er forkert.
1047
01:32:30,009 --> 01:32:33,213
Brylluppet er i gult...
1048
01:32:33,806 --> 01:32:36,095
og karamelfarvet.
1049
01:32:37,226 --> 01:32:40,182
Det jeg ser på nu,
er et sted entre...
1050
01:32:40,439 --> 01:32:43,145
Canari et banane.
1051
01:32:43,568 --> 01:32:44,481
Gabby!
1052
01:32:46,905 --> 01:32:48,104
Undskyld, Madame!
1053
01:32:49,200 --> 01:32:51,738
Jeg tager støvsugeren.
1054
01:32:56,918 --> 01:32:59,624
Var hun god nok,
før hun mødte mig?
1055
01:33:01,673 --> 01:33:04,710
Skal vi fyre hushjælpen
før brylluppet?
1056
01:33:05,178 --> 01:33:07,301
Når dine forældre kommer...
1057
01:33:07,681 --> 01:33:11,181
Okay, hun bliver
til efter brylluppet.
1058
01:33:13,563 --> 01:33:15,603
Du er meget smuk i dag.
1059
01:33:16,691 --> 01:33:18,067
I lige måde.
1060
01:33:18,819 --> 01:33:21,061
Hvad sagde dine veninder?
1061
01:33:21,322 --> 01:33:24,157
De kommer over med et
militærfly i næste uge.
1062
01:33:24,409 --> 01:33:27,327
Jeg glæder mig til at se dem.
1063
01:33:27,580 --> 01:33:29,953
Glass er ved at lære fransk.
1064
01:33:39,218 --> 01:33:41,128
Skat, hvem var det?
1065
01:33:42,808 --> 01:33:44,718
Det var Claire.
1066
01:33:48,439 --> 01:33:49,720
Claire?
1067
01:34:02,414 --> 01:34:04,538
Du må komme over den besættelse.
1068
01:34:04,875 --> 01:34:06,999
Du stod med tungen ud af halsen.
1069
01:34:07,336 --> 01:34:09,129
Jeg var overrasket over at se hende.
1070
01:34:09,381 --> 01:34:12,585
Overrasket?! Du var paralyseret.
1071
01:34:12,844 --> 01:34:16,593
Jeg hidser mig ikke op over
dine ex- mænd, vel?
1072
01:34:16,848 --> 01:34:18,260
Gør du?
1073
01:34:20,103 --> 01:34:21,562
Hør her.
1074
01:34:21,854 --> 01:34:22,934
Kom.
1075
01:34:25,234 --> 01:34:26,147
Jeg elsker dig.
1076
01:34:26,777 --> 01:34:28,854
Vi skal giftes om en uge.
1077
01:34:36,665 --> 01:34:38,325
Jeg vil have et barn med dig.
1078
01:34:41,088 --> 01:34:42,202
Vil du?
1079
01:34:43,924 --> 01:34:45,667
Åh, skat!
1080
01:34:46,927 --> 01:34:48,553
Jeg vil meget
gerne have et barn.
1081
01:34:50,055 --> 01:34:51,765
Jeg troede, jeg var for gammel.
1082
01:34:55,939 --> 01:34:57,646
En baby!
1083
01:35:01,070 --> 01:35:04,072
- Vi skal altid være sammen.
- Naturligvis, skat.
1084
01:35:10,622 --> 01:35:12,663
Men tingene kan somme tider
udvikle sig...
1085
01:35:12,918 --> 01:35:16,786
anderledes end vi
havde planlagt...
1086
01:35:18,090 --> 01:35:19,669
Hvad mener du?
1087
01:35:22,595 --> 01:35:24,755
- Skriv dette under.
- Hvad er det?
1088
01:35:25,015 --> 01:35:26,973
Contrat de mariage.
1089
01:35:27,978 --> 01:35:30,729
En økonomisk aftale.
1090
01:35:31,398 --> 01:35:35,860
Gud forbyde noget skulle ske.
Men det skal sikre vort venskab.
1091
01:35:37,614 --> 01:35:40,070
Jeg vil ikke være din ven.
Jeg vil være din kone!
1092
01:35:40,367 --> 01:35:44,319
Jeg har bare taget det,
der var mit før brylluppet.
1093
01:35:44,915 --> 01:35:47,074
Jeg skal da ikke give dig
halvdelen af et hus...
1094
01:35:47,335 --> 01:35:51,332
der er min families!
1095
01:35:55,218 --> 01:35:58,636
Vi har ikke brug for det.
Vi klarer den.
1096
01:35:59,599 --> 01:36:01,557
Jeg gifter mig ikke uden.
1097
01:36:11,614 --> 01:36:13,523
Det er på fransk.
1098
01:36:13,784 --> 01:36:15,243
Vær nu sød.
1099
01:36:33,891 --> 01:36:36,051
"Menig Benjamin"...?
1100
01:36:36,312 --> 01:36:38,768
Skrev jeg det? Undskyld.
1101
01:36:39,023 --> 01:36:40,684
Bare streg det ud.
1102
01:36:45,948 --> 01:36:47,656
Skriv det under.
1103
01:37:01,967 --> 01:37:04,424
Hvad skal vi lave? Gå på Regine?
1104
01:37:19,781 --> 01:37:23,400
Kørte Henris bil på værksted.
Frisør- tid til Henri.
1105
01:37:23,661 --> 01:37:25,535
Kørte Max til dyrlægen.
1106
01:37:25,788 --> 01:37:28,244
Hentede Henris fodbolddragt.
1107
01:37:35,050 --> 01:37:38,419
Du må huske, at jeg var et
meget aktivt menneske.
1108
01:37:38,679 --> 01:37:40,921
Jeg sprang ud af et fly...
1109
01:37:41,182 --> 01:37:44,267
og i S.H.A.P.E.
var det hele non- stop kaos.
1110
01:37:44,520 --> 01:37:46,893
Vil du åbne en butik?
1111
01:37:47,148 --> 01:37:49,056
Nej, du havde ret der.
1112
01:37:49,317 --> 01:37:52,852
Det var blevet for besværligt.
Det duede ikke.
1113
01:37:53,113 --> 01:37:56,815
Men der må være andre alternativer.
1114
01:37:57,077 --> 01:37:59,485
Ved du, hvad jeg har lavet i dag?
1115
01:38:00,706 --> 01:38:02,782
Jeg flyttede om i mit klædeskab.
1116
01:38:03,043 --> 01:38:04,454
I tre timer.
1117
01:38:04,711 --> 01:38:07,997
Det er der i hvert fald
noget galt ved, ikke?
1118
01:38:10,051 --> 01:38:12,507
- Forstår du hvad jeg mener?
- Nej.
1119
01:38:13,430 --> 01:38:15,257
Og det elsker jeg ved dig.
1120
01:38:18,602 --> 01:38:21,058
Det var den hårfarve, jeg talte om.
1121
01:38:22,734 --> 01:38:24,809
Jeg ved ikke...måske.
1122
01:38:26,863 --> 01:38:28,239
Den er jeg vild med.
1123
01:38:56,065 --> 01:38:58,189
Rita Hayworth, jeg tør sværge!
1124
01:38:58,444 --> 01:39:01,480
Jeg havde aldrig genkendt dig.
Du ser fantastisk ud!
1125
01:39:01,739 --> 01:39:05,156
Lad mig se dig rigtigt. Pragtfuldt!
1126
01:39:05,410 --> 01:39:06,905
Du ligner jo en drøm.
1127
01:39:07,163 --> 01:39:09,286
Hendes hår er rædsomt!
1128
01:39:09,541 --> 01:39:13,753
Judy, at se dig ligne dit gamle
selv igen... hvis du vidste...!
1129
01:39:14,004 --> 01:39:15,879
Hvad havde vi ikke gjort?
1130
01:39:17,008 --> 01:39:19,878
Det vigtigste er, at Judy
er Judy igen.
1131
01:39:20,136 --> 01:39:24,716
- Nå, savner du ikke hæren?
- Savner! 400 dollars pr. måned?
1132
01:39:24,976 --> 01:39:27,977
Det eneste gode ved hæren var
hende- du- ved- nok...
1133
01:39:28,230 --> 01:39:29,606
kaptajn Lewis?
1134
01:39:30,191 --> 01:39:33,477
Jeg håber, frakken dur.
Jeg vidste ikke, her var så koldt.
1135
01:39:33,736 --> 01:39:38,566
- Det er november her.
- Det er det alle vegne, geni!
1136
01:39:47,461 --> 01:39:48,660
Sit!
1137
01:39:50,299 --> 01:39:52,541
Jeg talte til Max.
1138
01:39:55,054 --> 01:39:57,131
Rart at se dig oppe.
1139
01:39:58,433 --> 01:40:00,640
Undskyld jeg afbryder.
1140
01:40:01,729 --> 01:40:03,389
Tilhører dette nogen?
1141
01:40:03,647 --> 01:40:06,400
Jeg ved, at det ikke er mit.
1142
01:40:06,652 --> 01:40:08,479
Ja, Madame.
Hvor fandt De det?
1143
01:40:08,737 --> 01:40:10,316
Hvor du glemte det!
1144
01:40:10,656 --> 01:40:13,492
Og hvad lavede du i min seng?!
1145
01:40:13,743 --> 01:40:16,449
Jeg var ikke i Deres seng.
Jeg redte den.
1146
01:40:18,040 --> 01:40:19,584
Jeg må have tabt det.
1147
01:40:20,711 --> 01:40:21,660
Hvad laver du?
1148
01:40:21,920 --> 01:40:24,839
Jeg spørger, hvad det
lavede i min seng.
1149
01:40:29,304 --> 01:40:32,971
Det er for stærkt.
Giv Gabrielle hendes kors.
1150
01:40:40,110 --> 01:40:42,601
Hvad skal jeg tænke om det?
Hun er en elendig stuepige!
1151
01:40:42,863 --> 01:40:44,523
Så er det godt!
1152
01:40:48,244 --> 01:40:52,657
Hvad går der af dig?
Du opfører dig som ungen i Exorcisten.
1153
01:40:53,876 --> 01:40:56,332
For to uger siden var jeg din gud!
1154
01:40:56,630 --> 01:40:58,254
Nu viser du ingen respekt!
1155
01:40:58,966 --> 01:41:00,509
Jeg respekterer dig...
1156
01:41:00,843 --> 01:41:05,341
Mens du anklager mig!
Tror du, jeg forfører et barn?
1157
01:41:08,185 --> 01:41:09,135
Gør du?
1158
01:41:14,401 --> 01:41:16,644
Skat, jeg er...nervøs.
1159
01:41:17,405 --> 01:41:19,564
Jeg er meget nervøs.
1160
01:41:19,825 --> 01:41:24,072
Når vi først bliver gift,
skal alting nok blive godt.
1161
01:41:24,330 --> 01:41:25,990
Undskyld.
1162
01:41:35,302 --> 01:41:39,051
Jeg flyver 10.000 km
til min datters bryllup...
1163
01:41:39,307 --> 01:41:41,182
og gommen spiller fodbold!
1164
01:41:41,434 --> 01:41:44,686
Han kommer snart.
Der er nok forlænget spilletid.
1165
01:41:45,023 --> 01:41:47,265
Monsieur,
Min søn er yderst pålidelig.
1166
01:41:47,526 --> 01:41:50,396
- Han kommer straks.
- Det er helt forkert.
1167
01:41:55,661 --> 01:41:57,202
Jean- Paul!
1168
01:42:02,168 --> 01:42:03,628
Hvor er Henri?
1169
01:42:04,296 --> 01:42:07,250
Det ved jeg ikke. Han kom
slet ikke til kampen. Er han her ikke?
1170
01:42:08,425 --> 01:42:09,540
Nej.
1171
01:42:09,886 --> 01:42:10,966
Kom han ikke?
1172
01:42:14,433 --> 01:42:17,803
Du må ikke hade mig,
fordi jeg siger det...
1173
01:42:18,063 --> 01:42:22,393
men måske skulle du se
at slippe ud af det.
1174
01:42:22,651 --> 01:42:24,560
Vær ikke dum!
1175
01:42:26,323 --> 01:42:30,986
Ja, undskyld jeg siger det, men du
var begyndt at opføre dig sært igen.
1176
01:42:31,246 --> 01:42:33,404
Hvad skal jeg gøre?
Jeg er et nervøst vrag!
1177
01:42:34,165 --> 01:42:35,541
Han er her!
1178
01:42:40,423 --> 01:42:42,002
Du ser strålende ud!
1179
01:42:42,259 --> 01:42:43,884
- Hvor har du været henne?
- Jeg har det godt.
1180
01:42:44,136 --> 01:42:46,924
Nej, hvor har du været henne?
Jeg var så bekymret.
1181
01:42:47,181 --> 01:42:50,516
- Det vil du ikke vide.
- Jo, jeg vil vide det.
1182
01:42:53,148 --> 01:42:55,022
Jeg måtte hen til Claire.
1183
01:42:57,778 --> 01:42:58,774
Var du sammen med Claire?
1184
01:42:59,029 --> 01:43:02,778
Hun har problemer. Du skulle prøve,
hvad jeg har prøvet!
1185
01:43:03,034 --> 01:43:06,950
Der sidder 75 mennesker og venter!
Kunne du ikke have ringet?
1186
01:43:07,206 --> 01:43:10,825
- Har dårlige kunstnere ikke telefon?
- Hun var helt kokset.
1187
01:43:11,170 --> 01:43:15,215
Hendes ven havde pryglet hende.
Jeg måtte skrive noget op.
1188
01:43:15,466 --> 01:43:18,005
Det tager to minutter!
Du var væk i 4 timer!
1189
01:43:18,262 --> 01:43:20,883
Der var så rodet.
Så jeg vaskede lige op.
1190
01:43:21,140 --> 01:43:23,347
Vaskede du op for Claire?
1191
01:43:25,229 --> 01:43:28,016
Skal jeg glemme alle andre,
fordi vi gifter os?
1192
01:43:28,565 --> 01:43:31,852
Jeg forstår ikke, at du kunne
være sammen med Claire...
1193
01:43:32,320 --> 01:43:33,186
I dag.
1194
01:43:33,446 --> 01:43:36,021
Skal vi gå til alteret?
1195
01:45:14,362 --> 01:45:16,770
Ikke så hurtigt!
1196
01:45:19,076 --> 01:45:22,990
Henri, jeg ved,
tidspunktet er ilde valgt...
1197
01:45:24,208 --> 01:45:25,536
men jeg vil godt bryde.
1198
01:45:25,834 --> 01:45:27,578
Hun er sindssyg igen!
1199
01:45:28,337 --> 01:45:29,535
Hør her, skat.
1200
01:45:29,839 --> 01:45:34,549
Du har et nervøst anfald. Jeg giver
dig en sprøjte til at berolige dig.
1201
01:45:34,804 --> 01:45:37,924
Nej, jeg vil være klar, når jeg går.
1202
01:45:38,182 --> 01:45:41,719
Hvad er det, du gør mod mig?
Er det Gabrielle?
1203
01:45:42,438 --> 01:45:45,143
Godt, jeg lå i med hende een nat,
da du opførte dig som en sindssyg.
1204
01:45:46,484 --> 01:45:48,940
Vi fyrer hende efter brylluppet.
1205
01:45:52,491 --> 01:45:53,902
Du er virkelig en skid!
1206
01:45:56,288 --> 01:45:57,154
Far...
1207
01:45:57,415 --> 01:45:59,656
Mor er lige besvimet.
1208
01:46:01,086 --> 01:46:02,461
Skid!
1209
01:46:03,589 --> 01:46:06,045
Da jeg traf dig, var du i hæren.
1210
01:46:06,425 --> 01:46:08,833
Du var ingenting. Du samlede
fremmede mænd op på barer!
1211
01:46:09,096 --> 01:46:11,254
- Lige et øjeblik!
- Det er rigtigt.
1212
01:46:11,766 --> 01:46:15,385
Jeg giver dig en fremtid og et navn!
For een gangs skyld vær ikke så dum!
1213
01:46:16,772 --> 01:46:18,182
- Der er Claire!
- Hvor?
1214
01:46:25,282 --> 01:46:26,361
Kald mig ikke dum!
87279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.