All language subtitles for Platform 7 - 01x02 - Episode 2.BONE.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,976 --> 00:00:07,554 O trem das 8h30 da Great Central Rail... 2 00:00:13,840 --> 00:00:14,840 Pense. 3 00:00:16,120 --> 00:00:17,279 Lembre-se! 4 00:00:32,880 --> 00:00:36,760 O trem das 9h35 da Great Central Rail para Penderham... 5 00:01:00,451 --> 00:01:03,865 Por favor, cuidem de seus pertences pessoais e bolsas. 6 00:01:04,421 --> 00:01:09,400 Qualquer item abandonado ser� recolhido pela seguran�a. 7 00:01:37,788 --> 00:01:38,888 Maldito quebra-cabe�a. 8 00:01:39,200 --> 00:01:40,877 - Posso explicar. - Me deixe! 9 00:01:41,000 --> 00:01:42,859 Edward, espere, por favor. 10 00:01:42,960 --> 00:01:46,352 Sua mentira � t�o incr�vel quanto inexplic�vel. 11 00:01:46,863 --> 00:01:48,964 E achei que tinha achado algu�m para tornar 12 00:01:48,966 --> 00:01:51,280 esse fim de mundo meramente toler�vel. 13 00:01:51,735 --> 00:01:53,284 Nada como um velho tolo. 14 00:01:53,386 --> 00:01:56,161 Pelo menos me escute antes de julgar! 15 00:01:56,240 --> 00:01:57,836 Acabou de acontecer. 16 00:01:57,961 --> 00:02:00,509 Algu�m pr�ximo a mim veio � esta��o com meus pais, 17 00:02:00,511 --> 00:02:02,080 e antes de perceber, eu sa�. 18 00:02:02,894 --> 00:02:04,510 Lembrei como morri! 19 00:02:04,960 --> 00:02:07,299 Estava subindo a grade da Plataforma 7. 20 00:02:07,401 --> 00:02:09,471 Tentando passar por cima, 21 00:02:09,472 --> 00:02:11,643 mas algu�m estava l� me agarrando... 22 00:02:11,721 --> 00:02:12,838 Algu�m conhecido? 23 00:02:12,840 --> 00:02:15,800 N�o vi o rosto, mas sei que n�o foi suic�dio. 24 00:02:15,923 --> 00:02:17,962 N�o colocaria muita f� nisso. 25 00:02:18,643 --> 00:02:21,160 Lembran�as pregam pe�as na gente. 26 00:02:21,282 --> 00:02:22,438 � tudo que tenho. 27 00:02:22,710 --> 00:02:25,042 Como vou descobrir por que eu morri? 28 00:02:25,144 --> 00:02:26,329 Bem, realmente importa? 29 00:02:27,945 --> 00:02:29,561 N�s estamos onde estamos. 30 00:02:29,640 --> 00:02:32,060 O passado n�o pode ser mudado ou apagado. 31 00:02:32,160 --> 00:02:33,724 Minha lembran�a � real. 32 00:02:34,189 --> 00:02:35,320 Eu sei disso. 33 00:02:37,667 --> 00:02:40,596 Continue nesse caminho, pode n�o gostar do final. 34 00:02:52,116 --> 00:02:53,966 Dr. Richard Shale. Dep. de Neurologia. 35 00:02:55,160 --> 00:02:56,160 Ele est� dispon�vel? 36 00:02:57,382 --> 00:02:58,882 Quando o plant�o dele come�a? 37 00:03:00,006 --> 00:03:01,006 N�o, sem recado. 38 00:03:12,480 --> 00:03:13,880 POL�CIA DE TRANSPORTE 39 00:03:32,320 --> 00:03:33,895 O que foi? Viu alguma coisa? 40 00:03:37,320 --> 00:03:38,640 Eu vi alguma coisa. 41 00:03:39,022 --> 00:03:40,493 Algu�m estava me perseguindo. 42 00:04:00,475 --> 00:04:02,080 Vou fazer uma ronda na esta��o. 43 00:04:30,139 --> 00:04:31,339 Agora � uma boa hora? 44 00:05:03,095 --> 00:05:04,717 Como nossa equipe de investiga��o 45 00:05:04,718 --> 00:05:06,137 do caso Evans disse a voc�, 46 00:05:06,239 --> 00:05:08,739 em casos fatais, � nossa responsabilidade... 47 00:05:08,741 --> 00:05:10,473 N�o falei com nenhum investigador. 48 00:05:11,022 --> 00:05:12,022 Por que falaria? 49 00:05:12,568 --> 00:05:14,496 Mal a vi ap�s Matt se mudar... 50 00:05:14,592 --> 00:05:17,160 - Dr. Goodson ir morar com ela. - Ele est� mentindo! 51 00:05:17,283 --> 00:05:19,533 Pergunte o que fazia rondando meu apartamento. 52 00:05:20,560 --> 00:05:21,560 Mas... 53 00:05:22,606 --> 00:05:24,520 voc� foi � festa de anivers�rio dela? 54 00:05:24,622 --> 00:05:26,222 Matt sugeriu que eu fosse. E da�? 55 00:05:27,485 --> 00:05:29,285 O legista determinou a causa da morte 56 00:05:29,287 --> 00:05:31,286 devida � quest�o mental da Srta. Evans. 57 00:05:32,186 --> 00:05:34,120 Voc� presenciou algum epis�dio disso? 58 00:05:34,482 --> 00:05:37,800 Dado meu pouco contato com ela, � improv�vel, n�o acha? 59 00:05:39,826 --> 00:05:41,376 Nas semanas antes � morte dela, 60 00:05:41,457 --> 00:05:44,320 ela disse a uma colega que o viu perto do apartamento dela 61 00:05:44,670 --> 00:05:47,120 - em v�rias ocasi�es. - Agora estamos chegando l�. 62 00:05:48,154 --> 00:05:49,679 Corro por l� �s vezes. 63 00:05:50,438 --> 00:05:52,165 Ent�o quando a viu pela �ltima vez? 64 00:05:52,167 --> 00:05:53,407 N�o, fale da corrida! 65 00:05:53,409 --> 00:05:55,520 Por que � noite, enquanto Matt trabalhava? 66 00:05:55,522 --> 00:05:56,522 N�o lembro. 67 00:05:58,745 --> 00:06:01,543 Estive fora quase o ano todo. Voltei semana passada. 68 00:06:04,779 --> 00:06:07,799 Universidade Columbia Vale. Est�gio de pesquisa, 69 00:06:07,880 --> 00:06:09,930 disfun��o mitocondrial, defeito cognitivo. 70 00:06:09,953 --> 00:06:10,953 Impressionante. 71 00:06:11,537 --> 00:06:13,537 Lembra quando foi para os Estados Unidos? 72 00:06:13,939 --> 00:06:16,920 2 de setembro, 22h30, Aeroporto Luton, 73 00:06:17,021 --> 00:06:18,880 - assento 22A. - Muito espec�fico. 74 00:06:19,870 --> 00:06:21,270 Foi uma pergunta espec�fica. 75 00:06:26,143 --> 00:06:28,385 2 de setembro foi... 76 00:06:29,518 --> 00:06:31,121 um dia ap�s a morte de Evans. 77 00:06:31,200 --> 00:06:32,701 �, eu n�o sabia na �poca. 78 00:06:32,702 --> 00:06:34,160 Ele est� mentindo de novo! 79 00:06:34,162 --> 00:06:35,600 Dr. Goodson n�o contou? 80 00:06:36,120 --> 00:06:37,120 Por que contaria? 81 00:06:37,480 --> 00:06:38,639 Moraram juntos, 82 00:06:38,720 --> 00:06:40,970 - eram do mesmo hospital. - N�o sou bab� dele. 83 00:06:44,177 --> 00:06:45,840 S� descobri nos Estados Unidos, 84 00:06:45,842 --> 00:06:47,926 pela rede social dela. 85 00:06:47,928 --> 00:06:49,560 Agora deve ir. Agora! 86 00:06:55,960 --> 00:06:58,526 Deveria falar com algu�m que a conhecia. 87 00:06:58,770 --> 00:07:00,120 Perde tempo falando comigo. 88 00:07:01,706 --> 00:07:02,806 E desperdi�a o meu. 89 00:07:12,889 --> 00:07:13,889 Jesus... 90 00:08:14,310 --> 00:08:15,404 Sinto muito. 91 00:08:28,280 --> 00:08:31,240 15 DE MAR�O DE 1992 01 DE SETEMBRO DE 2022 92 00:08:33,680 --> 00:08:36,200 FILHA AMADA DE EVELYN E TREVOR 93 00:08:37,960 --> 00:08:40,760 TIRADA DE N�S CEDO DEMAIS 94 00:09:04,328 --> 00:09:05,649 Ol�. 95 00:09:07,874 --> 00:09:08,874 Oi, Rosie. 96 00:09:10,157 --> 00:09:12,250 Pensei em voc� no anivers�rio da Lisa. 97 00:09:12,764 --> 00:09:13,764 E eu em voc�. 98 00:09:14,571 --> 00:09:17,960 Tantas vezes pretendi ligar, mas voc� sabe... 99 00:09:18,880 --> 00:09:19,880 Escute isso. 100 00:09:19,982 --> 00:09:22,280 Um policial da Pol�cia de Transporte 101 00:09:22,282 --> 00:09:24,182 me contatou sobre o caso da Lisa. 102 00:09:25,760 --> 00:09:28,581 Resolvendo algumas quest�es, ele disse. 103 00:09:30,352 --> 00:09:32,640 N�o sei, algo n�o estava certo. 104 00:09:33,055 --> 00:09:34,963 Se h� alguma d�vida sobre o caso dela, 105 00:09:35,064 --> 00:09:37,203 por que mandar algu�m t�o inexperiente? 106 00:09:37,875 --> 00:09:39,275 Ele disse que havia d�vidas? 107 00:09:39,360 --> 00:09:42,901 Por que estaria investigando, fazendo perguntas sobre ela? 108 00:09:43,000 --> 00:09:46,034 Ele n�o acredita em suic�dio e voc� tamb�m n�o deveria. 109 00:09:47,438 --> 00:09:49,219 Que tal tomarmos um drink? 110 00:09:50,272 --> 00:09:52,157 Hora de batermos um papo? 111 00:09:53,845 --> 00:09:55,640 Estou livre hoje � noite. 112 00:09:55,763 --> 00:09:57,680 Domino �s 18h? 113 00:09:58,998 --> 00:09:59,998 Sim, por que n�o? 114 00:10:00,720 --> 00:10:03,320 Encontrei o Matt duas semanas atr�s. 115 00:10:03,679 --> 00:10:05,938 Ele ainda est� se punindo. 116 00:10:06,553 --> 00:10:09,196 Coitado, mal falou sobre outra coisa. 117 00:10:09,905 --> 00:10:11,602 Tenho um cliente. At� mais tarde. 118 00:10:23,383 --> 00:10:24,961 Por que fez isso, Izzy? 119 00:10:26,580 --> 00:10:28,598 Ela estava tentando se aproximar de voc�. 120 00:10:34,760 --> 00:10:38,393 O trem das 11h35 para Birmigham sempre sai da Plataforma 6. 121 00:10:38,416 --> 00:10:41,377 � uma coisa que qualquer pessoa sabe. 122 00:10:41,479 --> 00:10:42,840 E de repente... 123 00:10:43,897 --> 00:10:46,786 Sumiu do quadro de partidas. Portanto... 124 00:10:46,788 --> 00:10:48,600 - Senhor, se... - Estou falando! 125 00:10:48,929 --> 00:10:50,521 Passageiros n�o acham, 126 00:10:50,600 --> 00:10:51,867 n�mero de clientes cai, 127 00:10:51,869 --> 00:10:54,396 e seus chefes t�m a desculpa necess�ria 128 00:10:54,498 --> 00:10:57,240 de cancelar o servi�o de vez. Estou certo? 129 00:10:58,242 --> 00:10:59,798 Se olhar o quadro de partidas, 130 00:10:59,800 --> 00:11:02,007 ver� que o trem para Birmingham das 11h35 131 00:11:02,009 --> 00:11:03,600 foi realocado temporariamente 132 00:11:03,602 --> 00:11:05,141 para Plataforma 4. 133 00:11:07,141 --> 00:11:08,702 Meu argumento ainda vale. 134 00:11:11,920 --> 00:11:14,392 O trem das 11h35 da Great Central... 135 00:11:14,415 --> 00:11:15,929 Como tem a paci�ncia? 136 00:11:17,164 --> 00:11:18,164 Pr�tica. 137 00:11:20,982 --> 00:11:21,982 Tenho novidades. 138 00:11:23,452 --> 00:11:25,921 Por que ver as redes sociais se mal a conhecia? 139 00:11:26,795 --> 00:11:29,095 E partir para Am�rica um dia ap�s a morte dela. 140 00:11:30,097 --> 00:11:31,198 Coincid�ncia? 141 00:11:32,323 --> 00:11:33,323 Ou conveni�ncia? 142 00:11:34,280 --> 00:11:36,894 H� tr�s motivos para algu�m parar debaixo de um trem. 143 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Eles pulam. 144 00:11:39,049 --> 00:11:40,752 Um acidente e eles caem. 145 00:11:42,276 --> 00:11:43,276 Ou foram empurrados. 146 00:11:46,139 --> 00:11:47,139 Veja isso. 147 00:11:56,043 --> 00:11:57,111 O apartamento da Lisa 148 00:11:57,240 --> 00:11:58,608 � na Victoria Road. 149 00:11:59,240 --> 00:12:00,240 A esta��o. 150 00:12:01,811 --> 00:12:03,432 A rota direta da casa dela 151 00:12:04,089 --> 00:12:05,918 � sul, descendo a King street, 152 00:12:06,284 --> 00:12:09,119 chegando na Crescente, passando pela ponte. 153 00:12:09,801 --> 00:12:12,715 Sabemos que ela estava vindo do apartamento? 154 00:12:13,225 --> 00:12:16,344 O parceiro disse na entrevista e chequei as transcri��es. 155 00:12:16,881 --> 00:12:19,597 Eles foram dormir �s 23h. 156 00:12:20,440 --> 00:12:22,439 Ele acordou pela manh� e ela n�o estava. 157 00:12:22,960 --> 00:12:24,097 Ele ligou para ela, 158 00:12:24,675 --> 00:12:26,675 mas ela deixou o celular. Agora... 159 00:12:27,378 --> 00:12:29,886 pelas c�meras de seguran�a, as poucas existentes, 160 00:12:30,160 --> 00:12:32,645 em vez de seguir para o sul pela King Street, 161 00:12:33,793 --> 00:12:36,294 ela virou � esquerda, entrou na Queen's Alley 162 00:12:36,666 --> 00:12:38,240 e depois desceu 163 00:12:38,242 --> 00:12:40,872 a Dawes Road, antes de entrar no estacionamento 164 00:12:41,032 --> 00:12:42,646 e chegar � grade de seguran�a. 165 00:12:42,897 --> 00:12:44,863 Se era na esta��o que ela queria chegar, 166 00:12:44,865 --> 00:12:46,592 por que n�o ir diretamente? 167 00:12:48,367 --> 00:12:49,520 Talvez ela... 168 00:12:49,960 --> 00:12:52,060 Isso explica o caminho dif�cil... 169 00:12:52,805 --> 00:12:54,232 ela tentava se livrar deles. 170 00:12:55,386 --> 00:12:57,286 Por que o DIC n�o percebeu isso? 171 00:12:57,440 --> 00:12:59,439 Talvez n�o tenham procurando o bastante. 172 00:13:00,126 --> 00:13:02,760 Se algu�m vai parar debaixo de um trem, presume-se 173 00:13:02,981 --> 00:13:04,327 que foi suic�dio. 174 00:13:05,125 --> 00:13:07,600 Eles procuram os fatos que se encaixam na teoria. 175 00:13:09,812 --> 00:13:11,472 Mergulhou mesmo nisso, n�o �? 176 00:13:13,320 --> 00:13:15,809 Sei que � apenas uma trag�dia entre 177 00:13:16,091 --> 00:13:17,864 milhares que acontecem no mundo. 178 00:13:19,112 --> 00:13:21,320 Mas n�o podemos fazer nada sobre elas, n�o �? 179 00:13:22,359 --> 00:13:24,078 Talvez essa seja 180 00:13:24,080 --> 00:13:25,788 a que posso fazer algo para ajudar. 181 00:13:26,880 --> 00:13:29,373 Al�m disso, gosto de quebra-cabe�as. Cruzadas, 182 00:13:30,073 --> 00:13:31,946 - sudoku. - Sim. 183 00:13:32,360 --> 00:13:33,772 � um dos meus pontos fortes. 184 00:13:34,700 --> 00:13:36,486 Bem, voc� tem diversos. 185 00:13:39,497 --> 00:13:41,960 O Inspetor Barker sabe que est� fazendo tudo isso? 186 00:13:43,720 --> 00:13:44,837 Voc�... 187 00:13:45,591 --> 00:13:47,040 Tenha cuidado, Kash. 188 00:13:48,697 --> 00:13:50,380 Queria saber se... 189 00:13:53,942 --> 00:13:55,095 Merda. 190 00:13:56,315 --> 00:13:58,731 Preciso mesmo atender, desculpe. 191 00:14:00,017 --> 00:14:03,872 Que g�nio criou esses novos turnos de trabalho? 192 00:14:04,367 --> 00:14:06,079 Sim, todos os cortes e mudan�as, 193 00:14:06,086 --> 00:14:08,406 sou eu quem tem que convencer minha equipe. 194 00:15:11,206 --> 00:15:13,273 Barker percebeu que faltou na reuni�o. 195 00:15:13,487 --> 00:15:16,106 Tudo bem, falei sobre sua consulta no hospital. 196 00:15:16,426 --> 00:15:17,426 Consulta hospitalar? 197 00:15:17,428 --> 00:15:19,721 Ouvi voc� perguntando pelo m�dico urologista. 198 00:15:20,640 --> 00:15:21,746 � a pr�stata? 199 00:15:22,700 --> 00:15:23,953 J� passei por isso, cara. 200 00:15:24,613 --> 00:15:26,537 Acabou tudo bem, mas assustou um tempo. 201 00:15:26,539 --> 00:15:27,539 Espera, posso... 202 00:15:27,779 --> 00:15:30,309 Era neurologia, n�o... 203 00:15:31,090 --> 00:15:32,783 n�o urologia. E... 204 00:15:34,009 --> 00:15:35,409 N�o era sobre mim. 205 00:15:38,960 --> 00:15:41,066 A mulher que andou nos trilhos ano passado? 206 00:15:41,140 --> 00:15:42,153 Sim. 207 00:15:42,333 --> 00:15:44,913 Estive olhando o caso dela. Sem d�vida tem algo... 208 00:15:44,933 --> 00:15:46,547 Espere... O qu�? 209 00:15:46,753 --> 00:15:48,959 Plataforma 7, a professora que pulou a grade. 210 00:15:48,961 --> 00:15:51,220 Espera. Deixa eu entender isso, 211 00:15:51,339 --> 00:15:53,300 Eu ultrapasso os limites para te cobrir, 212 00:15:53,302 --> 00:15:56,340 enquanto some vendo um caso antigo de algu�m que se matou? 213 00:15:56,346 --> 00:15:58,088 - N�o te pedi isso, pedi? - Certo. 214 00:15:59,366 --> 00:16:00,648 Da pr�xima vez, se vire. 215 00:16:41,460 --> 00:16:44,120 - Trouxe um caf� para voc�. - Obrigado. 216 00:17:00,000 --> 00:17:01,276 Voc� veio. 217 00:17:01,835 --> 00:17:03,596 Tive medo de que mudasse de ideia. 218 00:17:04,819 --> 00:17:07,019 Vamos acabar com isso antes que eu mude. 219 00:17:13,960 --> 00:17:18,751 O trem da South Rail das 16h36 para Knatty Hill est� atrasado. 220 00:17:18,753 --> 00:17:20,908 Como sabe que foi aqui que o papai se matou? 221 00:17:20,910 --> 00:17:22,182 Nas redes sociais. 222 00:17:22,184 --> 00:17:24,968 � a mesma plataforma de outro suic�dio no ano passado. 223 00:17:28,826 --> 00:17:29,860 Para mim chega. 224 00:17:30,160 --> 00:17:31,426 Te vejo na cafeteria. 225 00:17:48,960 --> 00:17:51,160 Por que achou que isso era uma boa ideia? 226 00:17:51,180 --> 00:17:52,848 N�o sei. Encerramento? 227 00:17:52,850 --> 00:17:54,520 S� os mortos que conseguem isso. 228 00:17:54,737 --> 00:17:55,764 Voc� acha? 229 00:17:55,906 --> 00:17:58,480 Nunca � uma boa ideia revisitar a cena do crime. 230 00:17:58,914 --> 00:18:00,480 Olha, estive pensando em voc�. 231 00:18:00,780 --> 00:18:04,373 E tem um cara no trabalho, a esposa dele � terapeuta, 232 00:18:04,386 --> 00:18:06,580 especializada em casos como o seu. 233 00:18:06,586 --> 00:18:07,680 "Casos como o meu"? 234 00:18:08,686 --> 00:18:10,630 Sim, precisa conversar com algu�m Ella, 235 00:18:10,637 --> 00:18:11,998 sobre o que houve com voc�. 236 00:18:12,020 --> 00:18:14,020 Algu�m neutro, que ajude-a a processar... 237 00:18:14,022 --> 00:18:15,520 N�o preciso, estou bem. 238 00:18:17,579 --> 00:18:18,619 Abra sua bolsa. 239 00:18:36,520 --> 00:18:39,440 � mentira o que dizem que n�o se sente o h�lito de vodka. 240 00:18:40,127 --> 00:18:41,893 Bem, n�o estou no humor para ouvir 241 00:18:41,895 --> 00:18:44,120 suas palestras de incentivo fraternal, Luke. 242 00:18:44,122 --> 00:18:46,191 Est� bem, sei que tenho sido cr�tico. 243 00:18:47,278 --> 00:18:50,364 Mas, todos esses anos, te vendo se perder em p�lulas e bebidas 244 00:18:50,366 --> 00:18:52,566 - e Deus sabe o qu�... - Acha que sou fraca? 245 00:18:53,279 --> 00:18:55,252 E fa�o s� o que quero. 246 00:18:55,660 --> 00:18:57,240 Na verdade, j� me disse isso... 247 00:18:57,942 --> 00:18:59,128 Mais de uma vez. 248 00:18:59,520 --> 00:19:00,640 E sinto muito. 249 00:19:01,165 --> 00:19:03,471 N�o tem ideia do quanto sinto. 250 00:19:03,478 --> 00:19:05,479 Mas eu n�o sabia, Ella, n�o... 251 00:19:06,164 --> 00:19:07,231 Sabia. 252 00:19:08,184 --> 00:19:11,417 Mas esta � a sua chance de se recompor, n�o v� isso? 253 00:19:12,446 --> 00:19:14,285 De assumir o controle da sua vida, 254 00:19:14,287 --> 00:19:15,946 de ser a pessoa que sempre quis. 255 00:19:15,952 --> 00:19:17,425 Mas tem que descobrir quem �. 256 00:19:17,427 --> 00:19:18,825 Mas sozinha n�o conseguir�. 257 00:19:19,840 --> 00:19:21,510 Ela est� esperando voc� ligar. 258 00:19:22,763 --> 00:19:26,457 Parece que � assim que funciona, voc� tem que tomar a iniciativa. 259 00:19:30,960 --> 00:19:32,526 Mas n�o � sobre mim, n�o �? 260 00:19:33,281 --> 00:19:34,388 � sobre voc�. 261 00:19:35,026 --> 00:19:37,699 Porque se eu me endireitar, ent�o, pronto! 262 00:19:37,701 --> 00:19:39,620 Sua consci�ncia sobre o pai fica limpa. 263 00:19:39,622 --> 00:19:42,583 E pode voltar � sua fam�lia, sabendo que p�s ordem no mundo. 264 00:19:42,585 --> 00:19:44,703 Minha consci�ncia est� super limpa! 265 00:19:44,839 --> 00:19:47,092 Matar-se foi a �nica coisa decente que ele fez 266 00:19:47,094 --> 00:19:48,573 em toda sua vida miser�vel. 267 00:19:48,575 --> 00:19:50,439 S� queria que tivesse feito bem antes! 268 00:19:52,754 --> 00:19:54,534 Finalmente algo em que concordamos. 269 00:19:54,960 --> 00:19:56,000 Ella. 270 00:20:20,846 --> 00:20:22,786 � um tipo particular de tortura, n�o �? 271 00:20:23,080 --> 00:20:24,853 Como eles n�o valorizam 272 00:20:24,960 --> 00:20:27,339 a liberdade de ir e vir quando quiserem. 273 00:20:28,040 --> 00:20:29,619 Estava te procurando mais cedo. 274 00:20:30,239 --> 00:20:31,479 Seus filhos vieram aqui. 275 00:20:31,481 --> 00:20:32,534 Ella veio aqui? 276 00:20:33,233 --> 00:20:35,146 Falou com ela? N�o, claro que n�o. 277 00:20:36,813 --> 00:20:38,667 Como ela estava? Como parecia? 278 00:20:39,799 --> 00:20:41,877 Eles queriam ver onde voc�... 279 00:20:42,331 --> 00:20:43,599 Onde aconteceu. 280 00:20:46,160 --> 00:20:48,898 Ela chamou de: "Retorno � cena do crime". 281 00:20:49,160 --> 00:20:50,879 Por que ela diria algo assim? 282 00:20:50,881 --> 00:20:53,605 Clich�s s�o um mecanismo de defesa comum 283 00:20:53,607 --> 00:20:54,955 em situa��es estressantes. 284 00:20:55,013 --> 00:20:57,920 Seu filho n�o parecia estressado parecia chateado com voc�. 285 00:20:57,922 --> 00:21:00,293 N�s n�o t�nhamos a afinidade que tinha com Ella. 286 00:21:00,295 --> 00:21:02,088 S�o coisas complicadas, as fam�lias. 287 00:21:02,940 --> 00:21:04,419 Ent�o por que fez isso? 288 00:21:05,044 --> 00:21:06,240 Por que se matou? 289 00:21:06,242 --> 00:21:09,726 Tive meus motivos. Devo te pedir que respeite isso. 290 00:21:12,720 --> 00:21:15,073 Na verdade, n�o � a primeira vez que a vi aqui. 291 00:21:15,506 --> 00:21:17,752 Foi um ou dois dias depois que fez isso. 292 00:21:18,920 --> 00:21:22,124 Claro que n�o sabia quem ela era na �poca. 293 00:21:23,236 --> 00:21:25,446 Ela estava na cafeteria da esta��o, chorando. 294 00:21:25,907 --> 00:21:26,967 Estava? 295 00:21:29,433 --> 00:21:30,866 N�o sabe como � gratificante 296 00:21:30,868 --> 00:21:33,432 saber que ela sentiu minha perda t�o profundamente. 297 00:21:33,539 --> 00:21:35,707 Voc� � pai dela. Por que ela n�o sentiria? 298 00:21:37,600 --> 00:21:38,993 N�o � da minha conta. 299 00:21:39,518 --> 00:21:41,718 �timo. Estamos nos entendendo. 300 00:21:43,243 --> 00:21:44,490 Que coisa mais estranha. 301 00:21:44,803 --> 00:21:47,910 V�-la chorando aquele dia fez minha mem�ria come�ar a voltar. 302 00:21:49,383 --> 00:21:51,463 Algu�m disse, provavelmente Jung, 303 00:21:51,963 --> 00:21:54,862 que coincid�ncia � apenas o destino disfar�ado. 304 00:21:55,689 --> 00:21:56,829 Vai l� saber. 305 00:21:57,301 --> 00:22:00,148 Talvez nossas vidas estejam destinadas a se entrela�ar. 306 00:22:08,000 --> 00:22:09,999 Que tipo de inconsist�ncias? 307 00:22:10,257 --> 00:22:11,960 Nas semanas anteriores � sua morte, 308 00:22:11,962 --> 00:22:14,745 Lisa alguma vez mencionou o Dr. Richard Shale para voc�? 309 00:22:15,673 --> 00:22:17,896 - Por qu�? - Seu nome apareceu. 310 00:22:18,346 --> 00:22:21,012 Parece que ele foi a uma festa de anivers�rio surpresa 311 00:22:21,014 --> 00:22:22,525 que Dr. Goodson fez para Lisa. 312 00:22:22,952 --> 00:22:24,345 Voc� tamb�m foi? 313 00:22:24,826 --> 00:22:27,456 Tamb�m quando Matt mudou para o apartamento da Lisa. 314 00:22:27,666 --> 00:22:28,800 O que achou dele? 315 00:22:29,953 --> 00:22:30,973 N�o sei. Ele... 316 00:22:31,439 --> 00:22:33,406 N�o parecia confort�vel consigo mesmo. 317 00:22:34,132 --> 00:22:38,120 Est� registrado que Lisa ficou deprimida durante as f�rias 318 00:22:38,122 --> 00:22:40,155 mas n�o quis receber tratamento. 319 00:22:41,060 --> 00:22:42,067 Ela... 320 00:22:42,380 --> 00:22:44,580 chegou a te dizer suas raz�es para isso? 321 00:22:44,646 --> 00:22:46,600 N�o est�vamos em contato na �poca. 322 00:22:48,853 --> 00:22:50,819 Tivemos uma... pequena briga. 323 00:22:51,340 --> 00:22:52,440 Um problema pessoal. 324 00:22:54,539 --> 00:22:56,658 E nunca acreditei nesse lance de depress�o. 325 00:22:58,499 --> 00:23:00,811 Por defini��o, significa aus�ncia de esperan�a. 326 00:23:01,880 --> 00:23:04,340 Isso simplesmente n�o acontece em algumas semanas. 327 00:23:05,166 --> 00:23:08,280 Ele corr�i ao longo de meses, anos at�. 328 00:23:10,960 --> 00:23:13,713 At� chegar a um ponto em que voc� espera por algo, 329 00:23:13,715 --> 00:23:15,411 mas n�o acontecer� s� porque quer. 330 00:23:18,960 --> 00:23:21,717 Se tem uma teoria sobre 331 00:23:22,038 --> 00:23:23,655 o que estaria incomodando ela... 332 00:23:24,907 --> 00:23:26,000 gostaria de ouvir. 333 00:23:28,012 --> 00:23:30,479 Algu�m que voc� ama escolhe acabar com sua vida... 334 00:23:31,279 --> 00:23:33,086 isso n�o termina seu relacionamento. 335 00:23:34,580 --> 00:23:37,406 Isso deixa perguntas que n�o ter� respostas. 336 00:23:39,093 --> 00:23:40,553 Sinto muito, eu s�... 337 00:23:40,806 --> 00:23:42,959 n�o consigo mais lidar com os porqu�s disso. 338 00:23:42,960 --> 00:23:44,173 N�o posso ir l� de novo. 339 00:23:44,880 --> 00:23:45,880 Talvez... 340 00:23:47,080 --> 00:23:48,480 eu possa ir at� l� por voc�. 341 00:24:07,960 --> 00:24:10,160 - Pronto. - Sa�de. Obrigada. 342 00:24:25,580 --> 00:24:27,560 Feliz anivers�rio! 343 00:24:33,960 --> 00:24:35,656 Feliz anivers�rio linda! 344 00:24:35,889 --> 00:24:38,640 Trouxe a minha prima que conheceu no Natal. 345 00:24:38,642 --> 00:24:39,762 Sem problemas. 346 00:24:40,412 --> 00:24:43,014 Querida. A aniversariante! 347 00:24:44,969 --> 00:24:46,438 Foi ideia sua? 348 00:24:46,440 --> 00:24:48,281 100% dele. 349 00:24:49,079 --> 00:24:50,579 Feliz anivers�rio. 350 00:24:52,486 --> 00:24:54,545 - Voc� est� maravilhosa. - Obrigada. 351 00:24:57,321 --> 00:24:59,282 E tamb�m estava nisso? 352 00:24:59,283 --> 00:25:01,125 Ele me fez guardar segredo. 353 00:25:02,834 --> 00:25:04,660 Eu n�o suporto voc�, obrigada. 354 00:25:07,060 --> 00:25:08,600 Muitos retornos felizes. 355 00:25:08,767 --> 00:25:11,520 Nunca sei o que isso significa. Retornos de qu�? 356 00:25:12,780 --> 00:25:15,840 Que viver� para comemorar mais anivers�rios no futuro. 357 00:25:27,520 --> 00:25:28,520 Venha, ent�o! 358 00:26:15,163 --> 00:26:16,632 O que est� acontecendo, Izzy? 359 00:26:16,987 --> 00:26:18,517 Algu�m te chateou? 360 00:26:19,385 --> 00:26:21,545 Diga-me quem e irei resolver isso, querida. 361 00:26:23,828 --> 00:26:25,120 O que foi, Izzy? 362 00:26:46,886 --> 00:26:48,449 Voc� tamb�m sente isso, n�o �? 363 00:26:49,763 --> 00:26:51,183 Algo aconteceu aqui. 364 00:26:55,160 --> 00:26:56,183 Oi. 365 00:26:56,483 --> 00:26:57,600 Rosie! 366 00:27:00,746 --> 00:27:02,745 Este lugar traz de volta as lembran�as. 367 00:27:02,747 --> 00:27:05,620 � a primeira vez que volto desde o anivers�rio dela. 368 00:27:05,622 --> 00:27:06,882 Sim, eu tamb�m. 369 00:27:07,721 --> 00:27:09,640 Parece que foi h� muito tempo, n�o �? 370 00:27:10,086 --> 00:27:12,189 Para mim n�o, parece que foi ontem. 371 00:27:12,400 --> 00:27:14,566 - O mesmo? - �timo. Obrigada. 372 00:27:17,360 --> 00:27:19,573 O que houve aqui naquela noite, Izzy? 373 00:27:25,966 --> 00:27:27,183 Obrigada. 374 00:27:31,280 --> 00:27:32,280 Obrigada. 375 00:27:35,030 --> 00:27:36,030 Bem... 376 00:27:36,033 --> 00:27:37,040 � Lisa. 377 00:27:37,780 --> 00:27:38,819 � Lisa. 378 00:27:40,319 --> 00:27:42,992 O policial de transportes apareceu na loja esta tarde. 379 00:27:44,000 --> 00:27:45,580 Disse o mesmo que disse a voc�, 380 00:27:45,980 --> 00:27:48,253 sobre haver inconsist�ncias no arquivo dela. 381 00:27:49,200 --> 00:27:50,740 Achei que falava a verdade. 382 00:27:52,066 --> 00:27:53,135 Solid�rio. 383 00:27:53,662 --> 00:27:55,043 O que ele te perguntou? 384 00:27:56,431 --> 00:27:58,240 Saber mais sobre a �depress�o� dela. 385 00:28:00,000 --> 00:28:01,646 Qual �, Rosie. 386 00:28:02,959 --> 00:28:05,026 Quando voc� viu a Lisa deprimida? 387 00:28:05,639 --> 00:28:07,520 Por que raz�o ela faria o que fez? 388 00:28:09,073 --> 00:28:10,513 Ela n�o tinha outro motivo. 389 00:28:11,006 --> 00:28:12,359 Sim. Isso n�s sabemos. 390 00:28:12,786 --> 00:28:14,719 Matt estava com ela, ele deveria saber. 391 00:28:15,652 --> 00:28:18,912 Por que pensam que os m�dicos s�o divinos? 392 00:28:19,653 --> 00:28:21,806 Eu conhecia Lisa desde que t�nhamos 11 anos. 393 00:28:22,893 --> 00:28:25,932 Estudamos na mesma escola, dividimos o mesmo apartamento. 394 00:28:26,125 --> 00:28:28,542 N�o havia nada que n�o soub�ssemos uma da outra. 395 00:28:30,366 --> 00:28:33,773 Em todos esses anos, ela nunca mostrou sinal de depress�o. 396 00:28:34,248 --> 00:28:35,400 Nem uma vez, nunca. 397 00:28:35,874 --> 00:28:37,906 Matt explicou no inqu�rito. 398 00:28:38,473 --> 00:28:41,040 Foi aquela coisa bipolar... 399 00:28:41,389 --> 00:28:42,472 Bipolar? 400 00:28:42,906 --> 00:28:44,886 Que porra aconteceu entre voc� e o Matt? 401 00:28:47,876 --> 00:28:49,875 Voc� viu o estado em que ele estava. 402 00:28:49,877 --> 00:28:51,440 Ele mal conseguia se controlar, 403 00:28:51,442 --> 00:28:53,760 mas voc� mal disse duas palavras para ele. 404 00:28:55,760 --> 00:28:57,347 Ele a amava, Izzy. 405 00:28:58,040 --> 00:28:59,720 Eu sei disso com certeza. 406 00:29:01,632 --> 00:29:03,738 Sim, bem, talvez n�o tenha todos os fatos. 407 00:29:04,561 --> 00:29:05,640 O que quer dizer? 408 00:29:07,280 --> 00:29:09,840 Pare de enrolar, se sabe de algo, ent�o diga! 409 00:29:11,620 --> 00:29:12,880 Estava com ci�mes dele. 410 00:29:14,360 --> 00:29:17,359 As coisas que compartilharam quando ela ficou com Matt, 411 00:29:17,361 --> 00:29:19,514 de repente, ela n�o estava mais dispon�vel. 412 00:29:19,720 --> 00:29:20,720 Que seja. 413 00:29:26,230 --> 00:29:28,160 Talvez n�o tenha sido uma boa ideia. 414 00:29:28,162 --> 00:29:29,417 Sim, talvez n�o. 415 00:29:30,167 --> 00:29:31,220 Muito bem. 416 00:29:31,680 --> 00:29:33,520 Podemos sentir culpa por n�o termos 417 00:29:33,521 --> 00:29:35,360 ajudado a Lisa nas �ltimas semanas. 418 00:29:35,703 --> 00:29:38,240 Mas culpar a �nica pessoa que estava... 419 00:29:39,146 --> 00:29:40,966 � mais que injusto... 420 00:29:41,706 --> 00:29:43,953 � muito insens�vel, Izzy. 421 00:30:06,756 --> 00:30:10,583 O trem da Great Central Railway das 17h05 para Birmingham 422 00:30:10,608 --> 00:30:13,913 partir� da Plataforma 3. Este trem ir�... 423 00:30:45,566 --> 00:30:48,086 Voc� me ligou de volta, ent�o fale comigo. 424 00:30:57,716 --> 00:30:59,960 Quando voc� fugiu de mim, para onde voc� foi? 425 00:31:03,399 --> 00:31:04,399 Eu... 426 00:31:06,109 --> 00:31:07,333 atravessei a rua. 427 00:31:07,335 --> 00:31:09,602 E sentei em um banco e terminei isso. 428 00:31:11,960 --> 00:31:15,160 E ent�o virei a esquina num pub e tomei outra. 429 00:31:16,520 --> 00:31:17,853 Outras, plural. 430 00:31:20,683 --> 00:31:22,883 S� pensava nisso enquanto conversamos. 431 00:31:23,650 --> 00:31:25,360 "Quando vou tomar uma bebida?" 432 00:31:26,480 --> 00:31:28,106 � tudo em que penso, na verdade. 433 00:31:29,286 --> 00:31:33,125 Bebo antes do trabalho, bebo no trabalho, no banheiro. 434 00:31:33,512 --> 00:31:36,025 E voltando para casa, paro no pub. 435 00:31:36,245 --> 00:31:38,799 E em casa, nos finais de semana, fa�o a mesma coisa. 436 00:31:40,199 --> 00:31:42,245 Quando quero mudar de ares, 437 00:31:42,573 --> 00:31:44,143 ent�o vou a um bar. 438 00:31:45,006 --> 00:31:47,479 E espero que um homem me pague uma bebida. 439 00:31:48,080 --> 00:31:50,153 �s vezes, eles at� me dizem o nome deles. 440 00:31:51,086 --> 00:31:52,972 Mas esque�o pela manh�. 441 00:31:54,880 --> 00:31:56,373 Porque quando estou s�bria... 442 00:31:57,839 --> 00:31:59,411 ele est� aqui... 443 00:31:59,880 --> 00:32:02,039 fodendo comigo, como sempre fez. 444 00:32:06,740 --> 00:32:07,863 Voc� se lembra disto? 445 00:32:09,049 --> 00:32:10,729 Eu ia te mostrar ontem. 446 00:32:12,160 --> 00:32:14,438 Quando estava em casa depois da universidade 447 00:32:14,440 --> 00:32:16,439 acho que voc� tinha uns 11, 12 anos? 448 00:32:16,960 --> 00:32:18,116 E levei voc� ao parque. 449 00:32:18,827 --> 00:32:20,426 Pedi para tirarem nossa foto. 450 00:32:21,706 --> 00:32:23,912 O pai fazia isso com voc�, n�o fazia? 451 00:32:25,033 --> 00:32:26,426 Edward. Meu Deus! 452 00:32:27,626 --> 00:32:29,891 E lembro-me de ter pensado na �poca: 453 00:32:30,274 --> 00:32:31,992 �Que ingrata!� 454 00:32:33,160 --> 00:32:35,319 Me dou ao trabalho de levar voc� ao parque 455 00:32:35,320 --> 00:32:37,620 para alimentar os patos e voc� mal abre a boca. 456 00:32:37,720 --> 00:32:39,674 Disse isso ao pai quando cheguei em casa 457 00:32:39,676 --> 00:32:42,382 e ele disse que era s� uma fase, que voc� iria superar. 458 00:32:43,487 --> 00:32:45,744 E eu voltei para a universidade 459 00:32:45,988 --> 00:32:47,487 e n�o pensei duas vezes. 460 00:32:49,160 --> 00:32:50,546 Eu sou seu irm�o, Ella. 461 00:32:51,240 --> 00:32:53,374 Eu deveria ter protegido voc� dele. 462 00:32:55,320 --> 00:32:57,713 Naquela noite quando... quando eu... 463 00:32:57,951 --> 00:32:59,981 Te contei o que ele tinha feito comigo... 464 00:33:00,123 --> 00:33:01,803 e foi confront�-lo... 465 00:33:03,513 --> 00:33:04,773 o que exatamente disse? 466 00:33:04,775 --> 00:33:06,286 Te contei isso quando voltei. 467 00:33:07,560 --> 00:33:08,828 Eu estava b�bada, lembra? 468 00:33:09,960 --> 00:33:10,999 Sim. 469 00:33:11,000 --> 00:33:13,480 Eu disse a ele que iria exp�-lo. 470 00:33:13,945 --> 00:33:16,172 Que ligaria para os jornais no dia seguinte. 471 00:33:16,707 --> 00:33:18,706 Que eu colocaria tudo nas redes sociais. 472 00:33:18,960 --> 00:33:22,500 E se fosse preciso, colocaria cartazes em todas as esquinas, 473 00:33:22,502 --> 00:33:26,128 para que o mundo inteiro soubesse que tipo de homem... 474 00:33:26,717 --> 00:33:30,230 o consagrado comandante, Edward Warren realmente era. 475 00:33:31,900 --> 00:33:34,655 Sabe, quando ligaram e falaram que ele estava morto... 476 00:33:35,146 --> 00:33:37,711 pensei que estava livre dele. 477 00:33:38,300 --> 00:33:39,303 E... 478 00:33:39,682 --> 00:33:41,517 pensei que tinha acabado. 479 00:33:41,761 --> 00:33:42,976 Mas n�o. 480 00:33:47,486 --> 00:33:48,752 Fale, Ella, 481 00:33:48,776 --> 00:33:50,967 seja o que for, conte a ele! 482 00:33:54,290 --> 00:33:56,816 Quando estava num pub, um grupo de meninas entrou 483 00:33:56,840 --> 00:33:58,151 comemorando alguma coisa. 484 00:33:58,176 --> 00:34:00,027 Elas tinham mais ou menos minha idade. 485 00:34:01,099 --> 00:34:02,105 E... 486 00:34:02,406 --> 00:34:04,298 uma delas ficou olhando pra mim. 487 00:34:06,700 --> 00:34:08,889 E de repente, me vi atrav�s dos olhos dela. 488 00:34:09,803 --> 00:34:13,793 Uma jovem de 21 anos, b�bada, num pub no meio do dia... 489 00:34:14,797 --> 00:34:18,330 decidindo se toma outra bebida, se conseguir� ir pra casa a p�. 490 00:34:21,395 --> 00:34:23,203 N�o funciona mais, Luke. 491 00:34:23,600 --> 00:34:25,123 Por que n�o funciona? 492 00:34:25,697 --> 00:34:29,304 Mesmo quando estou b�bada, ele est� l�, ainda est� aqui... 493 00:34:29,612 --> 00:34:31,143 fodendo comigo! 494 00:34:32,889 --> 00:34:34,656 Ent�o, est� dizendo que vai fazer... 495 00:34:35,634 --> 00:34:36,774 a terapia? 496 00:34:40,428 --> 00:34:41,443 Ella... 497 00:34:44,598 --> 00:34:45,964 Vai comigo? 498 00:34:46,311 --> 00:34:47,925 Durante todo o processo. 499 00:34:48,977 --> 00:34:50,040 Vamos pro carro, 500 00:34:50,042 --> 00:34:51,256 vou te levar para casa. 501 00:35:04,040 --> 00:35:06,680 Ou melhor ainda, por que n�o vem comigo? 502 00:35:06,682 --> 00:35:09,232 A Tess adoraria te ver. � hora de rever as crian�as. 503 00:35:34,586 --> 00:35:36,280 O trem das 12h06 504 00:35:36,282 --> 00:35:40,504 para Pelhamvale foi cancelado. 505 00:35:41,096 --> 00:35:44,720 Passageiros que desejam viajar para Pelhamvale, Revington, 506 00:35:45,396 --> 00:35:47,438 Raserhill, devem pegar 507 00:35:47,440 --> 00:35:49,580 o trem das 12h44 para Raserhill. 508 00:35:53,089 --> 00:35:54,713 Eles estavam aqui novamente... 509 00:35:55,139 --> 00:35:57,208 - Ella e Luke. - Eles estavam? 510 00:35:57,695 --> 00:35:58,849 T�o cedo. 511 00:35:59,181 --> 00:36:00,210 Por qu�? 512 00:36:01,198 --> 00:36:02,831 Tinham coisas para conversar. 513 00:36:04,122 --> 00:36:05,417 Sobre voc�. 514 00:36:06,000 --> 00:36:07,031 Ella est� bem? 515 00:36:07,056 --> 00:36:09,557 Como era aquilo que voc� falou sobre coincid�ncia? 516 00:36:10,440 --> 00:36:13,009 Anos atr�s, quando estava no est�gio de professores, 517 00:36:13,011 --> 00:36:15,720 a conduta de uma menina da 7� s�rie me preocupava. 518 00:36:16,944 --> 00:36:20,013 Se tocando e falando sobre sexo. 519 00:36:20,015 --> 00:36:22,720 Coisas que nenhuma crian�a da idade dela deveria saber. 520 00:36:22,739 --> 00:36:24,840 Sinais cl�ssicos de que havia sido abusada. 521 00:36:24,842 --> 00:36:27,342 Fascinante, embora esta viagem pela mem�ria seja... 522 00:36:27,344 --> 00:36:30,048 De qualquer forma, relatei ao respons�vel 523 00:36:30,050 --> 00:36:31,718 e ele disse que iria investigar. 524 00:36:31,908 --> 00:36:34,960 Mais ou menos uma semana depois, falei com ele. E ele disse... 525 00:36:35,089 --> 00:36:37,158 ele disse que conversou 526 00:36:37,160 --> 00:36:39,069 com o pai dela, que estava convencido 527 00:36:39,071 --> 00:36:41,225 de que ela n�o se comportava assim em casa, 528 00:36:41,227 --> 00:36:44,160 e que ela deve ter aprendido com um dos alunos mais velhos. 529 00:36:44,162 --> 00:36:46,901 Aparentemente, ele estava no Conselho Superior 530 00:36:46,926 --> 00:36:49,223 e era um grande doador para a escola, ent�o... 531 00:36:49,248 --> 00:36:51,093 sua palavra nunca foi questionada. 532 00:36:51,677 --> 00:36:52,801 Mesmo assim, 533 00:36:52,927 --> 00:36:54,997 devia ter insistido. Mas n�o o fiz. 534 00:36:55,096 --> 00:36:56,405 Eu deixei pra l�. 535 00:36:56,700 --> 00:36:58,061 Eu falhei com ela. 536 00:36:58,519 --> 00:37:00,332 Mas voc� n�o se matou por vergonha, 537 00:37:00,334 --> 00:37:01,718 ou mesmo por culpa, n�o �? 538 00:37:01,829 --> 00:37:05,921 Voc� fez por covardia por que seu filho iria te expor. 539 00:37:06,776 --> 00:37:08,177 N�o tem nada a dizer? 540 00:37:08,179 --> 00:37:10,530 N�o � t�pico de voc�. Geralmente � muito metido. 541 00:37:10,710 --> 00:37:14,230 Ent�o, n�o h� nada que poderia dizer que eu queira ouvir. 542 00:37:14,232 --> 00:37:17,480 Antes que voc� caia do seu maldito altar moralista 543 00:37:17,482 --> 00:37:19,205 deveria saber que tudo que tive 544 00:37:19,206 --> 00:37:21,262 com a Ella foi totalmente consensual! 545 00:37:21,286 --> 00:37:23,000 Sempre fui cuidadoso quanto a isso. 546 00:37:23,501 --> 00:37:24,753 Luke estava certo. 547 00:37:25,352 --> 00:37:28,480 � uma pena que n�o tenha pulado nos trilhos anos atr�s. 548 00:37:28,482 --> 00:37:30,997 N�o sou o covarde aqui! Pelo menos sei por que fiz! 549 00:37:31,380 --> 00:37:33,544 Voc� � quem est� em alguma busca ilus�ria, 550 00:37:33,546 --> 00:37:35,959 tentando culpar algu�m por que n�o encara o fato 551 00:37:35,960 --> 00:37:38,676 que sua vida foi um fracasso desprez�vel e sem sentido! 552 00:37:38,678 --> 00:37:41,200 Voc� n�o sabe nada sobre minha vida. 553 00:37:41,202 --> 00:37:42,806 Voc� acabou debaixo de um trem. 554 00:37:42,808 --> 00:37:44,760 N�o foi uma hist�ria de sucesso, n�o �? 555 00:38:07,560 --> 00:38:08,560 Ella! 556 00:38:09,805 --> 00:38:10,805 Ella! 557 00:38:12,800 --> 00:38:13,800 Ella! 558 00:38:25,438 --> 00:38:27,317 Tento imaginar se voc� estivesse aqui, 559 00:38:27,342 --> 00:38:29,822 qual seria o seu lado nesta conversa, pai. 560 00:38:31,253 --> 00:38:33,960 Mas quando penso nisso, sei o que voc� diria. 561 00:38:40,296 --> 00:38:42,794 Voc� diria: Fa�a o papai feliz, Ella! 562 00:38:44,733 --> 00:38:47,040 Mostre-me que me ama, Ella! 563 00:38:50,012 --> 00:38:51,498 Eu era uma crian�a. 564 00:38:53,682 --> 00:38:55,682 E eu confiei em voc�! 565 00:38:58,181 --> 00:39:01,614 E todos esses anos depois, me sentindo suja... 566 00:39:02,601 --> 00:39:04,415 e me sentindo in�til... 567 00:39:06,180 --> 00:39:08,569 e todos os meus relacionamentos fodidos 568 00:39:08,594 --> 00:39:11,715 porque me disse que sexo era s� sobre amor, 569 00:39:11,717 --> 00:39:13,395 e eu acreditei em voc�! 570 00:39:14,440 --> 00:39:16,444 Bem, vai se foder, pai! 571 00:39:17,426 --> 00:39:19,307 Vai se foder! 572 00:39:22,088 --> 00:39:23,858 Eu sobrevivi! 573 00:39:27,200 --> 00:39:30,240 E quero que outros saibam que tamb�m podem sobreviver... 574 00:39:31,018 --> 00:39:32,440 e que n�o est�o sozinhos 575 00:39:32,442 --> 00:39:34,512 e que tamb�m n�o � culpa deles. 576 00:39:38,089 --> 00:39:40,529 Vou terminar o que o Luke come�ou. 577 00:39:40,554 --> 00:39:43,553 E eu vou arrastar o seu nome por tanta merda, 578 00:39:43,578 --> 00:39:45,578 � s� por isso que ser� lembrado. 579 00:39:47,310 --> 00:39:49,291 E ent�o vou te apagar da minha mente 580 00:39:49,315 --> 00:39:51,310 como se voc� nunca tivesse existido. 581 00:39:56,290 --> 00:39:58,286 Voc� n�o pode mais me assombrar! 582 00:40:02,960 --> 00:40:05,960 Voc� nem sequer ser� um fantasma na minha mem�ria. 583 00:42:03,280 --> 00:42:05,360 Vai, faz seu olhar sexy e picante. 584 00:42:09,240 --> 00:42:11,800 Meu Deus, isso daria um �timo cart�o de Natal! 585 00:42:12,142 --> 00:42:13,204 Se voc�... 586 00:42:13,797 --> 00:42:14,840 se voc� se atrever! 587 00:42:15,790 --> 00:42:16,849 Se voc� se atrever! 588 00:42:30,862 --> 00:42:33,400 O Lockhart pediu o arquivo da v�tima do ano passado 589 00:42:33,402 --> 00:42:34,462 ao DIC, 590 00:42:34,899 --> 00:42:35,920 voc� sabia disso? 591 00:42:37,398 --> 00:42:39,509 - Voc� sabia? - N�o... 592 00:42:39,892 --> 00:42:40,920 senhor. 593 00:42:42,461 --> 00:42:43,461 Encontre-o. 594 00:42:43,970 --> 00:42:45,628 Diga que o quero em meu escrit�rio 595 00:42:45,653 --> 00:42:47,960 antes do fim do jogo sen�o � melhor nem voltar! 596 00:43:03,640 --> 00:43:05,960 Dr. Beardmore, baia 2. 597 00:43:08,252 --> 00:43:10,280 - Lockhart. - Voc� est� na merda, cara. 598 00:43:10,282 --> 00:43:12,803 O arquivo do DIC sobre o caso da morte que pediu, 599 00:43:12,805 --> 00:43:13,969 o Barker j� sabe. 600 00:43:14,297 --> 00:43:15,469 Ele est� puto. 601 00:43:15,720 --> 00:43:17,524 Ele te quer no escrit�rio dele agora. 602 00:43:18,515 --> 00:43:19,520 Kash? 603 00:43:22,957 --> 00:43:24,920 Peguem o maldito idiota! 604 00:43:26,606 --> 00:43:28,840 Se n�o tivesse vindo, eu teria ido at� voc�. 605 00:43:31,290 --> 00:43:32,290 Por favor. 606 00:43:37,909 --> 00:43:39,540 Se importa se eu gravar? 607 00:43:39,695 --> 00:43:40,920 Eu quero que grave. 608 00:43:49,291 --> 00:43:50,626 N�o sei por onde come�ar. 609 00:44:11,320 --> 00:44:12,521 �timo apartamento. 610 00:44:12,984 --> 00:44:14,521 Que bom que aprovou. 611 00:44:20,000 --> 00:44:21,246 Quem �? 612 00:44:26,787 --> 00:44:27,889 Lisa. 613 00:44:29,598 --> 00:44:30,700 � a minha ex. 614 00:44:30,981 --> 00:44:34,198 Eu estava limpando algumas coisas e... 615 00:44:36,960 --> 00:44:37,980 Ela morreu. 616 00:44:39,190 --> 00:44:40,200 Suic�dio. 617 00:44:41,697 --> 00:44:42,745 Meu Deus... 618 00:44:43,200 --> 00:44:45,363 Nos primeiros meses depois que ela se mudou, 619 00:44:45,365 --> 00:44:47,425 pensei mesmo que t�nhamos um futuro. 620 00:44:48,200 --> 00:44:51,120 Do nada, ela se transformou em uma pessoa muito diferente. 621 00:44:53,505 --> 00:44:56,317 Interrogando-me em cada mensagem de texto, 622 00:44:56,319 --> 00:44:57,320 em cada liga��o. 623 00:44:57,921 --> 00:44:59,518 At� aparecendo no trabalho 624 00:44:59,695 --> 00:45:00,756 para me vigiar. 625 00:45:01,000 --> 00:45:03,782 Sabe, com quem estava falando? Qual era o nome dela? 626 00:45:04,669 --> 00:45:06,753 Eu voltava de um dia de caos no trabalho, 627 00:45:06,783 --> 00:45:08,188 e ela come�ava tudo de novo. 628 00:45:09,960 --> 00:45:12,071 Deus sabe quantas horas passei tentando... 629 00:45:12,560 --> 00:45:14,772 tentando ajud�-la, tentando tranquiliz�-la... 630 00:45:15,160 --> 00:45:17,106 Algu�m entra nesse tipo de... 631 00:45:17,520 --> 00:45:20,649 mentalidade paranoica, nada que possa dizer ou fazer... 632 00:45:21,787 --> 00:45:23,716 Eventualmente, eu terminei, 633 00:45:23,740 --> 00:45:26,041 tanto para a sanidade dela quanto para a minha. 634 00:45:27,091 --> 00:45:29,726 E uma semana depois, ela se jogou debaixo de um trem. 635 00:45:32,007 --> 00:45:33,305 Se foi para me punir... 636 00:45:33,879 --> 00:45:34,960 funcionou. 637 00:45:38,320 --> 00:45:40,245 Voc� n�o deve se culpar... 638 00:45:40,478 --> 00:45:42,169 voc� tentou ajud�-la. 639 00:45:43,400 --> 00:45:45,400 Mas n�o foi suficiente, foi? 640 00:46:20,010 --> 00:46:21,120 Era ele. 641 00:46:26,358 --> 00:46:27,680 Era o Matty. 642 00:46:27,682 --> 00:46:30,720 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 643 00:46:30,722 --> 00:46:32,162 MAKE A DIFFERENCE! 644 00:46:32,164 --> 00:46:34,297 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 645 00:46:34,299 --> 00:46:38,075 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 646 00:46:38,133 --> 00:46:40,133 www.facebook.com/loschulosteam 647 00:46:40,134 --> 00:46:42,200 www.instagram.com/loschulosteam 648 00:46:42,201 --> 00:46:44,201 www.youtube.com/@LosChulosTeam 649 00:46:44,202 --> 00:46:46,136 www.twitter.com/loschulosteam 650 00:46:46,137 --> 00:46:48,070 www.spotify.com/loschulosteam 651 00:46:48,071 --> 00:46:49,938 www.tiktok.com/loschulosteam 652 00:46:49,939 --> 00:46:52,005 www.pinterest.com/loschulosteam 653 00:46:52,006 --> 00:46:54,140 story.snapchat.com/loschulosteam 48171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.