All language subtitles for O Senhor Ibrahim

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,417 --> 00:00:31,083 ¿Rosas? - ¿Cuántas rosas? 2 00:00:31,583 --> 00:00:33,458 25 francos. 3 00:00:35,708 --> 00:00:37,542 Me apunto. 4 00:00:44,000 --> 00:00:46,083 Gracias por su tiempo. 5 00:02:05,625 --> 00:02:08,750 Hace calor. ¿Vamos a dar un paseo? 6 00:02:09,708 --> 00:02:12,667 Hace un calor del demonio. ¿Nos ponemos en marcha? 7 00:02:15,083 --> 00:02:18,083 ¡Hola! ¡Qué calor! 8 00:02:19,250 --> 00:02:21,125 ¿Cuánto costará? 9 00:02:37,417 --> 00:02:40,417 Hola, ¿cuánto cuesta el pase? 10 00:02:42,083 --> 00:02:44,750 ¿Cuántos? ¿30? ¿35? 11 00:02:47,375 --> 00:02:49,250 Me apunto. 12 00:03:03,708 --> 00:03:06,750 ¡Imbécil! - Hola... 13 00:03:06,875 --> 00:03:09,917 ¡Qué calor! ¿Entramos? 14 00:03:28,625 --> 00:03:31,625 Feliz cumpleaños, Moisés. 15 00:03:32,542 --> 00:03:35,583 Mira, tú pusiste la moneda ahí. 16 00:03:38,375 --> 00:03:41,083 En la ranura. 17 00:03:42,292 --> 00:03:47,625 No puede salir. El dinero es para para guardarlo, no para gastarlo. 18 00:03:50,167 --> 00:03:53,708 ¿Y cuando está lleno? - Bueno, cuando está lleno, 19 00:03:54,375 --> 00:03:57,875 eres rico, eres feliz. - ¿Volverá pronto, mamá? 20 00:04:00,917 --> 00:04:04,042 No lo sé. 21 00:04:31,250 --> 00:04:34,708 ¿Te interesa algo de cambio? - ¿Cuánto tienes? 22 00:04:35,417 --> 00:04:37,125 35. 23 00:05:47,250 --> 00:05:49,125 Hola. 24 00:05:52,792 --> 00:05:55,500 Qué calor. 25 00:05:57,042 --> 00:06:00,042 ¿Cuántos años tienes? - ¿Tienes 16 años? 26 00:06:02,250 --> 00:06:05,417 Sí. - ¿No eres tú el que vive enfrente? 27 00:07:05,625 --> 00:07:08,292 Dámelo. ¡El dinero! 28 00:07:16,833 --> 00:07:19,542 Quítate la ropa. 29 00:07:25,417 --> 00:07:28,417 ¿Cómo te llamas? - Moisés. 30 00:07:29,333 --> 00:07:33,417 ¿Vives en el barrio? - Sí. ¿Cómo te llamas? 31 00:07:35,250 --> 00:07:37,083 Sylvie. 32 00:07:52,500 --> 00:07:55,500 ¿Cómo va todo? ¿No hace demasiado calor? 33 00:07:59,708 --> 00:08:02,667 ¿No se ha usado mucho? 34 00:08:04,542 --> 00:08:06,458 ¿Nunca? 35 00:08:12,208 --> 00:08:14,917 Toma, límpiate. 36 00:08:16,542 --> 00:08:19,250 Túmbate. 37 00:08:21,458 --> 00:08:25,000 Vamos a hacerlo bien. Sólo hay una primera vez. 38 00:09:06,875 --> 00:09:09,583 Se cayó. 39 00:09:10,708 --> 00:09:13,708 Aquí tiene, Sr. Moïse. 40 00:09:14,708 --> 00:09:17,833 ¿Estuvo bien? 41 00:09:22,042 --> 00:09:25,583 La próxima vez, no olvides mi pequeño regalo. 42 00:11:38,333 --> 00:11:40,250 Buenas noches. 43 00:11:44,542 --> 00:11:47,958 ¿No compraste más vino? - No, no tenía suficiente. 44 00:11:48,708 --> 00:11:51,833 ¡Te di 5 francos esta mañana! 45 00:11:57,667 --> 00:12:00,625 ¿Tienes el billete? - No, no lo tengo. 46 00:12:10,583 --> 00:12:15,583 A partir de ahora, me harás el ¡todo en este cuaderno! 47 00:12:46,958 --> 00:12:50,500 ¡Momo, estás fuera! Tomé mi supositorio. ¡Date prisa, Momo! 48 00:13:02,625 --> 00:13:06,167 ¡Momo, vas a salir ahora mismo! ¡Date prisa! ¿Qué demonios estás haciendo? 49 00:13:15,208 --> 00:13:18,250 ¿Lo haces a propósito o qué? 50 00:13:24,333 --> 00:13:28,458 No hay más papel. - Entonces ve al árabe. ¡Date prisa! ¡Corre, corre, corre! 51 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 ¿Y a mí qué me importa? Es un árabe. 52 00:14:05,167 --> 00:14:07,917 Es árabe. 53 00:14:08,333 --> 00:14:11,583 Y si no fuera un árabe, sería lo mismo. 54 00:14:12,583 --> 00:14:16,125 No soy árabe, Momo. Vengo de la Media Luna Dorada. 55 00:14:18,708 --> 00:14:21,417 1 franco 10. 56 00:14:22,458 --> 00:14:25,167 ¡Un momento! 57 00:14:39,542 --> 00:14:43,375 ¿Crees que es posible ¿alguien que sabe lo que estás pensando? 58 00:14:43,458 --> 00:14:46,833 No. - ¿Estás seguro? Conozco a alguien que puede. 59 00:14:49,042 --> 00:14:52,583 Deja de creerte nada. ¿Quién te ha dicho eso? 60 00:14:53,250 --> 00:14:56,208 Te aseguro que es verdad. 61 00:14:58,083 --> 00:15:01,333 ¿Qué clase de pastel es ese? No es domingo. 62 00:15:02,333 --> 00:15:05,000 Intenta averiguarlo. 63 00:15:12,167 --> 00:15:15,167 Es mi cumpleaños. 64 00:15:16,000 --> 00:15:19,167 ¿Ya es día 8? Feliz cumpleaños, mi pequeño. 65 00:15:22,958 --> 00:15:26,208 Pero, ¿por qué sólo una vela? 66 00:15:28,500 --> 00:15:31,208 Lo siento. 67 00:16:45,708 --> 00:16:47,583 1,50 y 2. 68 00:16:49,042 --> 00:16:50,917 3,50... 69 00:16:51,167 --> 00:16:53,042 4,50 y 1. 70 00:16:54,333 --> 00:16:56,000 5,50. 71 00:16:56,333 --> 00:16:59,833 ¿Qué es la Media Luna de Oro? - La Media Luna de Oro... 72 00:17:00,792 --> 00:17:04,333 Es una región desde Anatolia hasta Persia. 73 00:17:05,000 --> 00:17:08,125 Gracias por su tiempo. Adiós, Momo. - Adiós, Momo. 74 00:17:20,667 --> 00:17:23,417 ¿Qué es Persia? 75 00:17:24,917 --> 00:17:28,458 Está en el diccionario bajo la letra P. "Papa", "Popol". 76 00:17:28,625 --> 00:17:31,333 "Pedo . - ¿qué? 77 00:17:31,792 --> 00:17:35,000 Nada. - No podía abrir un diccionario. 78 00:17:35,208 --> 00:17:38,375 Tu hermano se lo comió, quería saberlo todo. 79 00:17:39,417 --> 00:17:42,458 No hizo la compra. - ¿No hizo qué? 80 00:17:42,542 --> 00:17:47,042 No tienes suerte. ¡Odio a Dick! 81 00:17:49,375 --> 00:17:52,917 Mi nombre no es Momo. - Sé que te llamas Moisés. 82 00:17:54,292 --> 00:17:58,917 Por eso te llamo Momo. Es menos impresionante. 83 00:18:01,208 --> 00:18:06,500 ¿Por qué te importa que mi nombre mi nombre sea Moisés? Es judío, no árabe. 84 00:18:09,333 --> 00:18:12,875 No soy árabe, Momo. Soy musulmán. 5.80 85 00:18:13,875 --> 00:18:17,958 ¿Por qué dice mi padre: "Ve a casa del árabe".., si no eres árabe? 86 00:18:18,083 --> 00:18:22,042 En árabe, Momo, significa: "abierto de 8 de la mañana a medianoche". 87 00:18:22,125 --> 00:18:25,250 E incluso los domingos en la tienda de comestibles". 88 00:18:28,667 --> 00:18:30,708 ¡Eso es! 89 00:18:50,500 --> 00:18:52,542 ¡Bien, vamos, muévanse! 90 00:18:52,625 --> 00:18:56,167 ¡Cédric, más tarde! ¡Posición inicial! La primera frase... 91 00:18:56,792 --> 00:18:59,750 ¿Vienes a tomar algo? 92 00:19:03,125 --> 00:19:06,667 Por favor, necesito silencio. - ¿Qué tal esto? 93 00:19:07,375 --> 00:19:10,792 Sí, así. ¿Te gustaría venir? - Sí, me gustaría. 94 00:19:16,625 --> 00:19:19,792 Estás hablando con Paul, que viene a continuación. 95 00:19:21,208 --> 00:19:25,292 ¿Cuándo vendrá a verme? - Todavía le echo un poco de menos. 96 00:19:26,167 --> 00:19:30,792 Bien, hagámoslo una vez más. ¡A sus puestos, por favor! ¡Cámara preparada! 97 00:19:30,875 --> 00:19:34,083 Gracias por su tiempo. ¡Apúrense! ¡Silencio! ¡No, Cédric! 98 00:19:35,333 --> 00:19:38,750 ¡Por favor, más tarde! Esto es un ensayo. ¡Escuchémoslo! 99 00:19:59,708 --> 00:20:03,792 Creo que es un poco vulgar. - También se acuesta con cualquiera. 100 00:20:04,417 --> 00:20:07,542 Para hacer películas, hay que tener sexo. 101 00:20:29,542 --> 00:20:32,958 Entonces Momo, ¿quieres hacer películas? - No, no me apetece. 102 00:20:33,583 --> 00:20:37,125 Si no fuera tan viejo, creo que lo haría. 103 00:20:38,042 --> 00:20:41,167 ¿A ti? - No soy de piedra, Momo. 104 00:20:43,625 --> 00:20:46,750 Imagina que estoy en un barco. 105 00:20:47,542 --> 00:20:50,542 Con ella y mi esposa. 106 00:20:52,042 --> 00:20:55,167 El barco se hunde, ¿qué hago? 107 00:20:55,917 --> 00:20:59,042 Apuesto a que mi mujer sabe nadar. 108 00:21:05,292 --> 00:21:08,792 Buenos días, señor. ¿Tiene agua? 109 00:21:09,458 --> 00:21:11,333 Pero... 110 00:21:11,542 --> 00:21:14,542 Pero claro, Srta. 111 00:21:24,917 --> 00:21:28,333 ¿Cuánto le debo? - 5 francos, Mademoiselle. 112 00:21:28,833 --> 00:21:32,042 No tenía ni idea de que el agua fuera tan escasa aquí. 113 00:21:32,750 --> 00:21:38,042 Pero no es el agua lo que escasea, Mademoiselle, son las verdaderas estrellas. 114 00:21:38,542 --> 00:21:41,208 Muchas gracias. 115 00:21:45,375 --> 00:21:48,958 Tienes mucho valor. - Tengo que recuperarme... 116 00:21:49,625 --> 00:21:52,833 de todas las cajas que me das. 117 00:21:53,917 --> 00:21:57,083 Oh no, ven aquí, Momo. Ven aquí un segundo. 118 00:21:57,667 --> 00:22:00,625 Te lo devolveré. 119 00:22:01,375 --> 00:22:04,500 Escúchame... No me debes nada. 120 00:22:06,875 --> 00:22:11,542 Si vas a seguir volando, preferiría que lo hicieras en mi casa. 121 00:22:13,958 --> 00:22:17,083 Quiero decir, mírame. No me debes nada. 122 00:22:24,125 --> 00:22:27,250 ¿Has hecho el menú para esta noche? 123 00:22:28,292 --> 00:22:31,000 Venga a echar un vistazo. 124 00:22:34,917 --> 00:22:39,000 Para empezar, tengo este paté de gato que hará el truco. Muy sabroso. 125 00:22:39,250 --> 00:22:44,042 Tu padre no se lo cree. Dile que es una terrina de campo. 126 00:22:44,125 --> 00:22:47,083 Evítalo. El pan... 127 00:22:47,667 --> 00:22:52,083 no hay necesidad de comprarlos todos los días. Te gastas un poco... 128 00:22:52,167 --> 00:22:55,292 por el horno, entonces está bien. 129 00:22:55,542 --> 00:22:58,750 En el café, se añade un poco de achicoria. 130 00:22:59,750 --> 00:23:04,000 Deja secar las bolsitas de té, luego puedes rellenarlas. 131 00:23:04,083 --> 00:23:07,625 Y para el Beaujolais, añades un poco de este vino... 132 00:23:08,792 --> 00:23:13,083 todos los días en la botella. Y para ti, toma lo que quieras. 133 00:23:19,958 --> 00:23:22,667 Buenas noches. Buenas noches. - Buenas noches. Buenas noches. 134 00:23:36,417 --> 00:23:39,958 ¿Compraste más Beaujolais? - Sí, lo compré. Está en oferta. 135 00:23:51,208 --> 00:23:53,917 Probé este paté. 136 00:24:18,708 --> 00:24:21,833 ¿Qué te parece? - No está mal. 137 00:24:26,000 --> 00:24:29,125 Te advierto que es un poco caro. 138 00:24:31,208 --> 00:24:34,208 Pruébalo. Muy fragante. 139 00:24:34,667 --> 00:24:38,542 Er, no, no, gracias, no tengo mucha hambre. 140 00:24:42,833 --> 00:24:45,792 ¡Ladrones! ¡Ladrones! 141 00:24:47,167 --> 00:24:50,375 ¡Ladrón! ¡Detengan al ladrón! ¡Detengan al ladrón! ¡Detengan al ladrón! 142 00:24:59,875 --> 00:25:03,000 ¿Estás bien? ¿No te duele? ¡Oh, eres un encanto! 143 00:25:06,125 --> 00:25:08,875 ¡Gracias, ángel mío! 144 00:25:09,333 --> 00:25:13,917 Cuando seas mayor, ven a verme, te compensaré. 145 00:25:15,583 --> 00:25:18,292 ¡Pero tengo 16 años! 146 00:25:20,167 --> 00:25:22,875 Ya he tenido sexo... 147 00:25:25,250 --> 00:25:27,125 Así que... 148 00:25:47,000 --> 00:25:49,083 ¡Estúpido! 149 00:26:10,583 --> 00:26:13,708 ¿Qué haces? ¿Qué haces? - Me estoy congelando. 150 00:26:14,333 --> 00:26:17,500 ¡Cierra eso! La luz se está comiendo las fijaciones. 151 00:26:18,500 --> 00:26:22,083 ¿Por qué te estás duchando ahora? - Porque tengo frío. 152 00:26:29,958 --> 00:26:34,958 ¡Me alegro de que Popol no fuera así! - ¿Por qué siempre estás pensando en él? 153 00:26:37,708 --> 00:26:41,833 ¿No tienes nada que hacer? Coge un libro. Le encantaban los libros. 154 00:26:53,042 --> 00:26:56,250 Ayer te olvidaste de limpiar la ducha. 155 00:26:58,417 --> 00:27:02,583 ¿Crees que me habría amado? - ¡Vaya pregunta! 156 00:27:07,500 --> 00:27:10,542 ¿Por qué nunca sonríes? 157 00:27:11,042 --> 00:27:16,333 Es para los ricos. Yo no tengo dinero. - ¿Porque crees que soy rico? 158 00:27:16,833 --> 00:27:22,167 Tienes mucho dinero en la caja. - Paga la mercancía y el alquiler. 159 00:27:22,333 --> 00:27:25,875 A final de mes, ¿sabes lo que me queda? No mucho. 160 00:27:30,792 --> 00:27:33,917 Disculpe, señorita. 161 00:27:35,708 --> 00:27:39,250 Quiero decir, sonreír es para la gente feliz. 162 00:27:40,167 --> 00:27:44,292 Pues ahí te equivocas. Es sonreír lo que te hace feliz. 163 00:27:44,375 --> 00:27:47,042 ¡Mi ojo! - Inténtalo. 164 00:27:48,208 --> 00:27:51,208 Pruébalo, ya verás. Espera, espera... 165 00:27:52,542 --> 00:27:56,083 Toma esto: Chucrut con relleno, ¡de primera calidad! 166 00:28:03,750 --> 00:28:06,333 Gracias por su tiempo. 167 00:28:06,875 --> 00:28:10,417 ¿Qué pasa? Yo no soy el que deberías estar mirando. ¡Está allí! 168 00:28:12,042 --> 00:28:15,167 Es evidente. - Le pido disculpas, 169 00:28:15,958 --> 00:28:19,083 pero no entendí bien la lección. 170 00:28:20,625 --> 00:28:23,625 Bien, entonces... Empezaré de nuevo. 171 00:28:28,750 --> 00:28:31,875 ¿Subimos? - Son 30 francos. 172 00:28:33,500 --> 00:28:36,208 No hay problema. 173 00:28:48,792 --> 00:28:51,792 ¿Ya es periodista? 174 00:28:52,792 --> 00:28:56,000 Bueno, estudiante. - Así es, periodista. 175 00:28:57,292 --> 00:29:00,875 Viajamos. Aprendemos cosas. Vemos gente. 176 00:29:03,417 --> 00:29:07,500 También se ve mucha gente. - Sí, y lo que hay dentro. 177 00:29:11,583 --> 00:29:15,083 ¿Puedes ayudarme, por favor? - Estás más guapa cuando sonríes. 178 00:29:17,083 --> 00:29:20,292 ¿Lo es? - Sí, lo es. Es una sonrisa terrible. 179 00:29:26,458 --> 00:29:29,667 Si me disculpas, no tengo regalo. 180 00:29:32,208 --> 00:29:36,375 Ya ves, funciona. Tenemos todo lo que queremos. 181 00:29:58,333 --> 00:30:01,375 Buenas noches, P'a. - Buenas noches, P'a. 182 00:30:02,042 --> 00:30:05,458 Todo listo. He comprado paté y Beaujolais. 183 00:30:08,083 --> 00:30:11,083 Hiciste algo estúpido. 184 00:30:13,500 --> 00:30:16,208 Mírame. 185 00:30:19,125 --> 00:30:22,125 Acércate un poco más y verás. 186 00:30:23,750 --> 00:30:25,667 Más cerca. 187 00:30:27,125 --> 00:30:29,833 ¡Ábrete de par en par! 188 00:30:32,167 --> 00:30:36,833 Vas a necesitar ortodoncia. Hay algo mal con tus dientes. 189 00:31:17,208 --> 00:31:20,208 ¿Has olvidado algo? 190 00:31:23,750 --> 00:31:27,875 Todo es culpa mía. Si yo fuera como Dick, mi padre me querría. 191 00:31:28,583 --> 00:31:32,667 ¡No, no se ha ido! Se ha ido, Popol. Tal vez no podía soportar a tu padre. 192 00:31:32,750 --> 00:31:35,875 ¿Tú crees? ¿Por qué se iría? 193 00:31:37,667 --> 00:31:42,708 Seguro que sabía sonreír. Mi madre no tuvo tiempo de enseñarme. 194 00:31:45,000 --> 00:31:48,500 ¿Conocías a Popol? - ¡Te prefiero 100 veces antes que a Popol! 195 00:31:58,375 --> 00:32:01,500 Te prefiero 100 veces más que a Dick. 196 00:32:07,458 --> 00:32:10,583 Vamos, ayúdame, calma los nervios. 197 00:32:14,417 --> 00:32:19,125 Dice que necesito ortodoncia. Mis dientes crecen torcidos. 198 00:32:19,208 --> 00:32:21,042 Déjame ver. 199 00:32:22,750 --> 00:32:25,958 No están tan mal. Mira el mío 200 00:32:27,000 --> 00:32:30,125 Sonríe un poco menos, es suficiente. 201 00:32:35,167 --> 00:32:38,583 ¿Te ves a ti mismo con chatarra en la boca? 202 00:32:39,750 --> 00:32:43,292 Ninguna chica querrá creer que tienes 16 años. 203 00:32:47,042 --> 00:32:50,208 ¿Cómo lo sabes? - Ah, no sé nada. 204 00:32:51,000 --> 00:32:54,250 Sólo sé lo que está en mi Corán. 205 00:32:54,750 --> 00:32:58,833 Ya sabes, al principio, es bueno ir a ver a los profesionales. 206 00:32:58,958 --> 00:33:03,042 Pero entonces, cuando pones complicaciones, sentimientos, 207 00:33:03,125 --> 00:33:06,708 podrás apreciar a los novatos. - ¿Vas a ir? 208 00:33:08,333 --> 00:33:11,333 ¿A tu edad? Oh, perdona. 209 00:33:13,333 --> 00:33:16,333 ¡Bien, señorita, gracias! 210 00:33:18,083 --> 00:33:20,792 Gracias por su tiempo. Hasta pronto. 211 00:33:21,208 --> 00:33:25,333 El cielo es de todos. No es sólo para menores. 212 00:33:27,250 --> 00:33:30,792 ¿Le gustaría dar un paseo un domingo por la tarde? 213 00:33:31,625 --> 00:33:35,750 ¿Te gusta caminar? Siempre estás siempre sentado en tu taburete. 214 00:33:36,958 --> 00:33:40,083 ¿Qué pasa? 215 00:34:15,917 --> 00:34:19,042 Caballeros, ¡hagan una foto, por favor! 216 00:34:20,167 --> 00:34:22,875 ¡Muévete más! 217 00:34:23,500 --> 00:34:25,375 Gracias por su tiempo. 218 00:34:40,583 --> 00:34:44,667 Debe ser genial vivir en París. - Pero tú vives en París. 219 00:34:44,750 --> 00:34:49,375 No, vivo en Rue Bleue. Es demasiado agradable aquí, no es para mí. 220 00:34:49,958 --> 00:34:55,042 La belleza está en todas partes mires. Eso está en mi Corán. 221 00:34:57,250 --> 00:35:00,375 ¿Necesito leer tu Corán? 222 00:35:00,750 --> 00:35:04,292 Si Dios quiere revelarte la vida no necesita un libro. 223 00:35:06,417 --> 00:35:11,500 ¿Pero los musulmanes no beben alcohol? - Sí, pero yo soy sufí. 224 00:35:12,375 --> 00:35:15,792 No es una enfermedad, es una forma de pensar. 225 00:35:16,542 --> 00:35:21,250 Aunque hay formas de pensar que también son enfermedades. 226 00:35:25,125 --> 00:35:28,667 "Sufismo: corriente mística del Islam, nacida en el siglo V. 227 00:35:30,917 --> 00:35:35,000 Se opone al legalismo. Hace hincapié en la religión interior". 228 00:35:57,250 --> 00:36:01,333 Legalismo... "Legalismo: preocupación por respetar la ley". 229 00:36:03,917 --> 00:36:08,000 "...opuesto al legalismo". Esto significa que se opone a la ley, 230 00:36:09,125 --> 00:36:12,667 que no siempre es honesto. Si "respetar la ley 231 00:36:13,333 --> 00:36:18,667 es ser como él, es muy triste. Prefiero estar en contra del legalismo. 232 00:36:20,167 --> 00:36:23,708 "Religión interior"... ¡El diccionario apesta! 233 00:36:24,792 --> 00:36:28,042 Siempre hay una palabra que no entendemos. 234 00:36:29,542 --> 00:36:34,167 "Religión interior... 235 00:37:24,750 --> 00:37:27,458 Estoy despedido, Moisés. 236 00:37:33,000 --> 00:37:36,417 Voy a tener que buscar trabajo. En otro sitio. 237 00:37:44,542 --> 00:37:47,667 Vamos a tener que apretarnos el cinturón. 238 00:38:30,000 --> 00:38:35,292 ¿Cómo te las arreglas para ser feliz? - Sé lo que hay en mi Corán. 239 00:38:36,042 --> 00:38:39,292 Tendré que robártelo algún día. 240 00:38:41,000 --> 00:38:44,250 Aunque no puedas hacerlo si eres judío. 241 00:38:45,417 --> 00:38:48,667 ¿Qué significa para ti ser judío? - No lo sé. 242 00:38:51,667 --> 00:38:55,792 Para mi padre, ser judío significaba estar deprimido todo el día. 243 00:38:56,125 --> 00:39:00,208 Para mí, es algo que me impide ser otra cosa. 244 00:39:04,583 --> 00:39:09,208 Tienes malos zapatos. Mañana te llevaré a comprar unos. 245 00:39:10,833 --> 00:39:14,417 Pero no tengo dinero. - Están sobre mí. 246 00:39:16,208 --> 00:39:20,625 Sólo tienes un par de pies. Tienes que cuidarlos. 247 00:39:20,708 --> 00:39:23,917 Si los zapatos te hacen daño te los cambias. 248 00:39:24,958 --> 00:39:28,083 Nunca se puede cambiar de pie. 249 00:40:22,958 --> 00:40:26,083 "Querida, perdona, me he ido. 250 00:40:26,750 --> 00:40:29,875 No tengo nada en mí para ser padre. 251 00:40:31,792 --> 00:40:36,833 Quizá algún día nos volvamos a ver, cuando seas mayor. 252 00:40:37,000 --> 00:40:40,500 Cuando esté menos avergonzado y me hayas perdonado. 253 00:40:41,708 --> 00:40:45,208 He dejado todo el dinero todo el dinero que me queda. 254 00:40:45,875 --> 00:40:49,125 Y la lista de personas con las que tienes que contactar. 255 00:40:50,583 --> 00:40:54,417 Ellos cuidarán de ti. Adiós". 256 00:42:09,708 --> 00:42:12,417 ¿No te gusta? - Sí, me gusta. 257 00:42:12,875 --> 00:42:16,000 ¿Has oído hablar de ello? Mira, es fácil. 258 00:42:16,625 --> 00:42:19,375 ¡1, 2, 3, 4, 5, 6! 259 00:42:20,292 --> 00:42:22,167 Inténtelo. 260 00:42:23,875 --> 00:42:25,708 Inténtelo. 261 00:43:14,000 --> 00:43:17,542 Mi padre tiene problemas digestivos. ¿Qué debo darle? 262 00:43:19,083 --> 00:43:21,792 Fernet Branca. 263 00:43:22,417 --> 00:43:24,292 Y ya está. 264 00:43:27,417 --> 00:43:30,542 Creo que voy a dejar el paté. 265 00:43:30,792 --> 00:43:33,958 ¿Qué puedo hacer por él para esta noche? 266 00:43:34,708 --> 00:43:37,833 ¿Raviolis? Excelentes raviolis. 267 00:43:45,167 --> 00:43:47,083 ¿Un Corán? 268 00:45:19,125 --> 00:45:20,792 ¡No! 269 00:45:22,042 --> 00:45:24,792 ¿Por qué debería? - Aquí no. 270 00:45:27,042 --> 00:45:28,917 ¿Por qué? 271 00:45:31,042 --> 00:45:34,167 Si mi madre me ve, me matará. 272 00:45:35,375 --> 00:45:38,500 No, soy yo quien la está matando. - Eres un estúpido. 273 00:45:40,292 --> 00:45:44,375 Ya, cuando compré estos pantalones, me llamó puta. 274 00:45:44,750 --> 00:45:47,458 Te queda muy bien. 275 00:45:49,958 --> 00:45:52,667 ¿Tú crees? 276 00:45:53,167 --> 00:45:55,875 No sólo los pantalones. 277 00:45:57,458 --> 00:46:02,792 Sabes, sólo porque te estaba enviando no significaba que no me gustaras. 278 00:46:06,042 --> 00:46:09,750 Sé que lo sabías. - ¿Lo sabías? 279 00:46:12,958 --> 00:46:16,083 ¿Qué es lo que más le gustaría? 280 00:46:17,042 --> 00:46:20,250 ¿Algo? Me gustaría conocer a mi hermano. 281 00:46:22,083 --> 00:46:25,542 ¿Tienes un hermano? - Sí, vive con mi madre. 282 00:46:28,125 --> 00:46:31,125 ¡Lo odio! - ¿Por qué lo odio? 283 00:46:33,708 --> 00:46:37,250 Porque si estuviera aquí, estoy segura estarías con él. 284 00:46:37,667 --> 00:46:40,792 Ni siquiera me mirarías. - ¡No, no lo haría! 285 00:46:41,292 --> 00:46:42,917 Pues sí. 286 00:46:48,375 --> 00:46:52,958 Y me carcome saber que podrías estar con él o con otro. 287 00:46:53,042 --> 00:46:55,750 ¿Es cierto? 288 00:47:45,417 --> 00:47:48,625 Creo que Myriam está enamorada de mí. 289 00:47:49,833 --> 00:47:52,792 Pues yo sí. 290 00:47:55,375 --> 00:47:58,500 La prueba es que ya no quiero a Sylvie. 291 00:47:59,792 --> 00:48:03,000 ¿Cómo está tu padre? No lo veo por la mañana. 292 00:48:04,417 --> 00:48:09,458 Tiene mucho trabajo que hacer. Tiene que irse muy temprano con su nuevo trabajo. 293 00:48:11,833 --> 00:48:15,083 ¿No está enfadado de que estés leyendo el Corán? 294 00:48:16,208 --> 00:48:19,625 Me estoy escondiendo. Y realmente no entiendo nada. 295 00:48:20,375 --> 00:48:24,500 Cuando quieres aprender algo, no coges un libro. 296 00:48:25,083 --> 00:48:28,292 Estamos hablando con alguien. Gracias, señora. Aquí tiene. 297 00:48:32,500 --> 00:48:37,083 Sin embargo, usted dice que sabe ... - ...lo que hay en mi Corán. 298 00:48:40,417 --> 00:48:43,958 ¿Te lavas por la mañana? - Claro que me lavo. 299 00:48:44,958 --> 00:48:49,125 Y hasta me cambio los calcetines todos los días. 300 00:49:01,542 --> 00:49:06,583 30 francos. La próxima vez, necesitaré autorización de tu padre. 301 00:50:10,583 --> 00:50:13,708 Ella ama a otro. Desde ayer. 302 00:50:14,708 --> 00:50:18,250 Tal vez ella me mintió, que ella lo amaba antes. 303 00:50:19,125 --> 00:50:24,125 Lo sabía. Siempre habrá para comerme la barriga. 304 00:50:25,375 --> 00:50:30,000 No pasa nada. Tu amor por ella, es tuyo, te pertenece. 305 00:50:30,083 --> 00:50:33,667 Incluso si ella se niega, no hay nada que ella pueda hacer al respecto. 306 00:50:34,333 --> 00:50:37,458 Simplemente no lo aprovecha. 307 00:50:38,042 --> 00:50:41,542 Lo que das, Momo, es tuyo. Por siempre jamás. 308 00:50:42,375 --> 00:50:45,500 Lo que guardas se pierde para siempre. 309 00:50:48,333 --> 00:50:51,458 ¿Pero tienes esposa? 310 00:50:51,667 --> 00:50:54,792 Sí. - ¿Cómo es que nunca lo vemos? 311 00:50:55,500 --> 00:50:58,917 Vamos, vamos a refrescarnos. ¡Venga, vamos! 312 00:51:08,083 --> 00:51:11,083 No has respondido a mi pregunta. 313 00:51:12,250 --> 00:51:15,500 Momo, no es una respuesta, es una respuesta. 314 00:51:19,125 --> 00:51:22,250 ¿Tú también estás circuncidado? 315 00:51:22,583 --> 00:51:25,583 Musulmanes y judíos por igual. 316 00:51:25,750 --> 00:51:28,917 ¿Así que podrías ser judío? - Esa es mi mano, 317 00:51:29,958 --> 00:51:33,125 es mi boca... - No lo entiendo. 318 00:51:35,167 --> 00:51:38,333 No se puede entender todo con la cabeza. 319 00:51:52,542 --> 00:51:55,750 ¿Adónde vas? - Déjame en paz, llego tarde. 320 00:51:56,708 --> 00:52:00,208 Dime a dónde vas. - ¿No puedes decirlo? ¡Es Shabat! 321 00:52:03,083 --> 00:52:06,333 Te vi con Richard. - Sé que lo hiciste. ¿Cuál es el problema? 322 00:52:10,333 --> 00:52:13,333 ¡Ya no quiero estar contigo! 323 00:52:13,708 --> 00:52:16,417 ¿Por qué? ¿Por qué? 324 00:52:16,833 --> 00:52:20,417 ¡Estás loco! ¡Déjame en paz! ¡No quiero verte más, se acabó! 325 00:52:36,417 --> 00:52:39,167 ¿Vienes a verme? 326 00:52:40,042 --> 00:52:41,875 ¿Qué ocurre? 327 00:52:46,250 --> 00:52:49,375 Vamos, entonces. Arreglaré esto. 328 00:52:51,417 --> 00:52:53,292 ¿Vienes? 329 00:53:29,333 --> 00:53:32,292 ¿Quién es? - La policía. 330 00:53:39,250 --> 00:53:42,375 Muchacho, tenemos malas noticias. 331 00:53:47,125 --> 00:53:51,250 Tu padre fue encontrado muerto bajo un tren cerca de Marsella. 332 00:53:54,250 --> 00:53:57,833 Todo indica que él voluntariamente se quitó la vida. 333 00:54:12,042 --> 00:54:15,458 Y ahora... vamos a tener que identificar el cuerpo. 334 00:54:25,583 --> 00:54:28,708 ¡No quiero verlo! - ¿Quién es este tipo? 335 00:54:32,458 --> 00:54:35,417 Un amigo de mi padre. - ¿Un amigo? 336 00:54:37,042 --> 00:54:40,583 ¿Qué quieres decir con "un amigo"? - Mi mujer cuidaba de Momo. 337 00:54:41,417 --> 00:54:44,875 Llevas aquí mucho tiempo, ¿en Francia? 338 00:54:45,208 --> 00:54:48,333 Mucho tiempo. Momo creció aquí. 339 00:54:49,167 --> 00:54:52,167 ¿Conoces al padre? 340 00:54:52,750 --> 00:54:58,292 Es mejor si hablamos de esto juntos. Disculpa, Momo. 341 00:55:08,125 --> 00:55:11,250 ¿Está enfermo? - Está enterrando a mi padre. 342 00:55:14,958 --> 00:55:18,083 Lo siento. Lo siento. - Un padre que se suicida, 343 00:55:19,125 --> 00:55:22,250 es peor que un padre que te abandona. 344 00:57:05,042 --> 00:57:08,167 Lo siento, la puerta estaba abierta. 345 00:57:15,583 --> 00:57:18,333 Estoy buscando a Moisés. 346 00:57:20,292 --> 00:57:23,000 Soy su madre. 347 00:57:26,875 --> 00:57:29,583 ¿Y tú quién eres? 348 00:57:31,875 --> 00:57:34,917 Me llaman Momo. 349 00:57:35,167 --> 00:57:38,125 Es para "Mahoma". 350 00:57:40,375 --> 00:57:43,917 Oh, ¿así que no eres Moisés? - No, soy Mahoma. 351 00:57:48,708 --> 00:57:52,250 ¿Pero no hay un chico aquí llamado Moisés? 352 00:57:54,000 --> 00:57:57,125 Mo'I'se, se ha ido, Señora. - ¿Se ha ido? 353 00:58:08,333 --> 00:58:11,375 ¿Te importa si echo un vistazo? 354 00:58:24,792 --> 00:58:28,875 Estaba harto de estar aquí. No sólo tiene buenos recuerdos. 355 00:58:30,083 --> 00:58:33,083 ¿Es esta su habitación? - Creo que sí. 356 00:58:41,542 --> 00:58:44,250 ¿Le gusta la música? 357 00:58:46,208 --> 00:58:49,208 ¿Va a volver? - Ni idea. 358 00:58:49,417 --> 00:58:52,958 Dijo que quería buscar a su hermano. - ¿A su hermano? 359 00:58:53,583 --> 00:58:56,583 Popol, creo. - ¿Popol? 360 00:58:57,542 --> 00:59:01,125 Sí, un hermano mayor. - Nunca tuve un hijo antes de Moisés. 361 00:59:51,708 --> 00:59:55,292 ¿Cuándo me adoptas? - Mañana, si quieres. 362 00:59:56,667 --> 00:59:59,375 ¿Es cierto? - Sí. 363 01:00:02,708 --> 01:00:07,333 Y a tu mujer, ¿le importa? - Oh, mi mujer, ha vuelto... 364 01:00:07,667 --> 01:00:12,375 hace mucho tiempo. Pero iremos a verla, si quieres. 365 01:00:30,250 --> 01:00:33,833 ¡16.45 h! La oficina está cerrada. Se abrirá mañana a las 9 de la mañana. 366 01:00:38,083 --> 01:00:41,625 ¿Es Ibrahim tu nombre o tu apellido? - Ibrahim Demirdji. 367 01:00:43,417 --> 01:00:46,125 Deletrea el nombre. 368 01:00:46,208 --> 01:00:48,958 D.E.M.I.R.D.J.I., 369 01:00:51,167 --> 01:00:53,000 Demirdji. 370 01:00:54,542 --> 01:00:58,125 Serías francés, ya sería muy difícil. 371 01:00:59,542 --> 01:01:02,667 Pero entonces, en tu situación... 372 01:01:05,250 --> 01:01:08,375 un milagro no sería suficiente. 373 01:01:08,500 --> 01:01:11,625 No. 374 01:01:12,958 --> 01:01:15,042 No. 375 01:01:18,917 --> 01:01:22,042 No. 376 01:01:25,208 --> 01:01:29,750 Sí, sólo tiene que presentarse el lunes a las 9 de la mañana en la oficina 206. 377 01:01:40,708 --> 01:01:44,208 ¡Es un excelente tourer! 4 amortiguadores helicoidales, 378 01:01:44,917 --> 01:01:48,458 7 caballos fiscales. Puede hasta 140. 379 01:01:49,125 --> 01:01:53,208 Pero para usted, señor, tal vez este este sería mejor. 380 01:01:54,333 --> 01:01:58,417 Motor V8, ¡eso es flexibilidad! - No tienes que... 381 01:01:58,542 --> 01:02:02,042 para escribir un artículo para mí. Te lo digo, voy a comprar este. 382 01:02:02,792 --> 01:02:06,042 ¿Tiene licencia, señor? - ¿Licencia? 383 01:02:06,750 --> 01:02:09,750 Sí. - Ah, por supuesto, aquí estamos. 384 01:02:17,250 --> 01:02:20,792 ¿Es un permiso de conducir? - Por supuesto que lo es. Como puede ver. 385 01:02:22,667 --> 01:02:26,208 ¡Si encima tengo que leer árabe! Bueno, sígueme. 386 01:02:26,875 --> 01:02:30,375 Si quiere pagar en mensualidades... - No, no quiero. Cuando compro, 387 01:02:31,417 --> 01:02:34,833 Significa que tengo dinero. Pago en efectivo. 388 01:02:35,583 --> 01:02:39,167 Bueno, danos un cheque por... - No, te lo estoy diciendo, 389 01:02:39,792 --> 01:02:43,917 Pago en efectivo. Con dinero. Dinero de verdad. Eso es. 390 01:02:45,917 --> 01:02:49,458 Oh no, pero nadie paga en efectivo. Eso no es posible. 391 01:02:50,167 --> 01:02:53,708 ¿Por qué debería? ¿No es eso dinero? Lo he aceptado, 392 01:02:54,333 --> 01:02:57,083 ¿Por qué no? 393 01:03:00,250 --> 01:03:03,375 No, vamos. Nos equivocamos de casa. 394 01:03:05,750 --> 01:03:08,917 ¡Muy bien, muy bien! Sigamos. 395 01:03:10,625 --> 01:03:14,042 Podemos entregártelo en 15 días, ¿de acuerdo? 396 01:03:17,250 --> 01:03:20,417 ¿Quince días? ¡Pero en 15 días, estaré muerto! 397 01:03:22,125 --> 01:03:25,333 No, lo quiero mañana. Mañana en la tienda de comestibles. 398 01:03:26,292 --> 01:03:29,708 Delante de la puerta. 399 01:03:56,833 --> 01:03:59,958 ¡Guau! ¡Ibrahim, es preciosa! 400 01:04:04,292 --> 01:04:07,000 ¡Vaya coche! 401 01:04:08,333 --> 01:04:11,375 Es preciosa, ¿verdad? 402 01:04:23,500 --> 01:04:26,625 No lo sé, Momo. - ¿Qué quieres decir con que no lo sabes? 403 01:04:27,375 --> 01:04:30,792 ¿Pero ya has conducido? - Hace mucho tiempo. 404 01:04:31,542 --> 01:04:36,583 Con mi amigo Abdullah. Pero los... Los coches, no eran así. 405 01:04:39,333 --> 01:04:44,625 ¿No eran tirados por caballos? - No, mi pequeño Momo, por burros. 406 01:04:46,125 --> 01:04:50,750 Pero, ¿y el permiso? - Era una carta de mi amigo Abdullah. 407 01:04:52,375 --> 01:04:56,000 ¡Así que estamos de mierda hasta el cuello! 408 01:05:00,042 --> 01:05:03,625 ¡Despacio, despacio! ¡Despacio, despacio! Ambos pies así. 409 01:05:04,750 --> 01:05:08,833 Suelta con una y presiona con la otra. Muy suavemente. 410 01:05:10,000 --> 01:05:14,292 Es como una mujer, un coche. - ¿Por qué no me dijiste esto antes? 411 01:05:14,375 --> 01:05:17,958 Tiene cosquillas en los pies. - ¡Adelante, entonces! 412 01:05:18,625 --> 01:05:22,542 Así que tómatelo con calma. Eso es, despacio. Eso es, eso es. 413 01:05:23,333 --> 01:05:26,875 Bueno, eso es un giro a la derecha. - Estamos frenando. 414 01:05:27,583 --> 01:05:30,583 ¿Qué es esto? Eso... 9a Eso es "stop". 415 01:05:31,792 --> 01:05:35,208 Vamos más despacio. Pero nunca voy muy rápido. 416 01:05:36,000 --> 01:05:39,542 Parada obligatoria. Parada a 150 m, señal de stop. 417 01:05:41,542 --> 01:05:44,292 ¡Sí, sí, sí! 418 01:05:46,667 --> 01:05:49,875 Es una línea amarilla. Están por todas partes. 419 01:05:50,333 --> 01:05:53,500 En todas las carreteras. - ¡Línea amarilla continua! 420 01:05:54,333 --> 01:05:57,917 Sí. Ya verás qué bonito es... - ¡Aún no ha terminado! 421 01:05:58,583 --> 01:06:01,583 Línea amarilla continua... 422 01:06:06,000 --> 01:06:09,417 Hay líneas de puntos. - No puedes sobrepasarlas. 423 01:06:10,167 --> 01:06:15,375 ¡Pero estoy aprendiendo, Momo! ¡Pero me está encogiendo el cerebro! 424 01:06:16,583 --> 01:06:19,792 ¿Qué hacemos antes de aparcar? 425 01:06:19,958 --> 01:06:23,083 Antes de aparcar... ¿Más despacio? 426 01:06:24,333 --> 01:06:29,167 ¿Y el indicador? ¡Pero te olvidas de todo! - Pero no se me ocurren 2 cosas... 427 01:06:29,250 --> 01:06:34,583 ¡al mismo tiempo! Tú tose, y yo pongo mi pie en el suelo. 428 01:06:39,000 --> 01:06:42,125 Aparca ahí, detrás del azul. 429 01:06:52,375 --> 01:06:55,125 Apague el motor. 430 01:06:59,458 --> 01:07:04,083 Y si hubiera habido una línea amarilla, ¿qué habrías hecho? 431 01:07:08,750 --> 01:07:11,875 ¿Continúa Jaune? - Sí, continúa. 432 01:07:17,292 --> 01:07:20,292 Pero me puse el intermitente. 433 01:07:24,458 --> 01:07:27,583 En línea recta. - ¿Qué quieres decir con "directamente"? 434 01:07:28,542 --> 01:07:31,542 Jaune continúa, recto. 435 01:07:38,667 --> 01:07:41,333 No se puede pasar. 436 01:07:42,000 --> 01:07:46,458 De acuerdo, te daré la licencia, pero es lo justo. 437 01:08:24,292 --> 01:08:27,292 Quería despedirme. 438 01:08:27,667 --> 01:08:30,792 Nos vamos a Turquía. ¿Vais a ir? 439 01:08:38,542 --> 01:08:40,625 ¡Adiós! 440 01:08:54,500 --> 01:08:59,083 Vaya, Momo, estamos en una casa de ricos. Mira, hay contenedores. 441 01:08:59,167 --> 01:09:02,708 ¿Y las papeleras? - Mira las papeleras cuando quieras 442 01:09:03,375 --> 01:09:08,167 estés en un país rico o pobre. Si hay cubos de basura sin basura, 443 01:09:08,250 --> 01:09:11,792 es un país rico. Si hay basura junto a las papeleras, 444 01:09:12,458 --> 01:09:15,625 no es rica ni pobre, es turística. 445 01:09:16,625 --> 01:09:20,208 La basura sin contenedores es pobre. - ¿Aquí es rica? 446 01:09:21,333 --> 01:09:24,375 Por supuesto. Esto es Suiza. 447 01:09:30,500 --> 01:09:33,708 ¿Es pobre aquí? - Sí, es Albania. 448 01:09:38,500 --> 01:09:41,625 ¿Qué tal ahí? - ¿Puedes olerlo? Huele a felicidad. 449 01:09:43,083 --> 01:09:46,250 Esto es Grecia. La gente está parada. 450 01:09:47,292 --> 01:09:50,500 Se toman su tiempo para vernos pasar. 451 01:09:52,500 --> 01:09:57,417 Verás, toda mi vida, he trabajado mucho pero tomándome mi tiempo. 452 01:09:57,500 --> 01:10:01,042 Despacio. Nunca he intentado hacer una figura... 453 01:10:01,708 --> 01:10:05,083 o viendo pasar a los clientes. No, la lentitud, 454 01:10:06,917 --> 01:10:10,042 ese es el secreto de la felicidad. 455 01:10:11,250 --> 01:10:14,833 ¿Qué quieres ser de mayor? - La verdad es que no lo sé. 456 01:10:16,458 --> 01:10:19,583 Importar-exportar... - ¿Importar-exportar? 457 01:10:20,958 --> 01:10:24,083 Pero eso es todo. Importación-Exportación. 458 01:10:24,875 --> 01:10:28,292 Te presento a mi hijo, Momo, que un día... 459 01:10:29,042 --> 01:10:32,250 hará Importación-Exportación. Vamos. 460 01:10:49,083 --> 01:10:52,208 ¿Es este el mar donde naciste? - No, no lo es. 461 01:10:58,875 --> 01:11:01,833 ¿Cuál es el problema? - No pasa nada. 462 01:11:04,708 --> 01:11:07,708 ¿Por qué no hablas? 463 01:11:08,792 --> 01:11:11,500 Escucha, siente. 464 01:11:41,333 --> 01:11:44,458 Huele a incienso. - Es ortodoxo. 465 01:12:11,875 --> 01:12:15,000 Huele a velas. - Es católico. 466 01:12:19,542 --> 01:12:24,292 ¡Apesta! Tus pies huelen demasiado. - ¿Por qué no te huelen los pies? 467 01:12:24,375 --> 01:12:28,500 No eres mejor que tu vecino. Este perfume me tranquiliza. 468 01:12:28,583 --> 01:12:31,583 Me siento, te siento. 469 01:13:56,250 --> 01:13:59,458 ¿Dónde está tu mar? - Nos estamos acercando. 470 01:14:02,667 --> 01:14:07,250 Estoy feliz, Momo. Ahora estás aquí y sé lo que hay en mi Corán. 471 01:14:24,958 --> 01:14:29,750 Voy a herir tus sentimientos, pero... no puedo dejar de pensar en Rue Bleue. 472 01:14:29,833 --> 01:14:33,042 ¿Te aburres? - No, no me aburro. Pero estoy pensando en ello. 473 01:14:35,625 --> 01:14:39,708 No se me ocurre nada más. - Voy a hacerte bailar. 474 01:14:40,625 --> 01:14:43,750 ¿De verdad? - Sí, debo hacerlo. Sí, debo hacerlo. 475 01:14:45,375 --> 01:14:49,458 El corazón humano es como un pájaro encerrado en una jaula. 476 01:14:50,000 --> 01:14:53,542 Cuando bailas, tu corazón canta y sube al cielo. 477 01:15:45,875 --> 01:15:50,000 Se dan la vuelta en sus corazones. Dios está allí, en sus corazones. 478 01:15:53,417 --> 01:15:56,958 Es como una oración. Pierden toda la orientación. 479 01:15:58,208 --> 01:16:01,458 A esta gravedad la llamamos equilibrio. 480 01:16:07,667 --> 01:16:11,208 Se convierten en antorchas. Arden en un gran incendio. 481 01:17:17,458 --> 01:17:20,583 Mi cabeza se quedó en blanco. Todo mi odio... 482 01:17:24,792 --> 01:17:27,500 ¿Eso es rezar? 483 01:17:30,708 --> 01:17:33,708 Vamos, tomemos un té. 484 01:17:35,000 --> 01:17:38,125 ¿Tú también odias a la gente? 485 01:18:11,292 --> 01:18:13,125 Buenas noches. 486 01:18:27,833 --> 01:18:30,792 Buenas noches. Qué calor... 487 01:18:44,083 --> 01:18:46,792 Soy francés. 488 01:18:47,625 --> 01:18:50,583 No hablo su idioma. 489 01:19:21,625 --> 01:19:24,750 ...Importación-Exportación. 490 01:19:34,125 --> 01:19:38,250 ¿Crees que soy guapo? - Eres muy guapo, Momo. 491 01:19:39,125 --> 01:19:44,167 No, pero ¿soy lo suficientemente guapo para complacer a las chicas sin pagar? 492 01:19:44,417 --> 01:19:47,917 En unos años, ellos serán los que los que pagarán por ti. 493 01:19:48,583 --> 01:19:53,167 Por el momento, no está funcionando muy bien. - Claro que no. La forma en que lo haces. 494 01:19:53,250 --> 01:19:57,875 Los miras fijamente como diciendo: ¡Mira qué guapo soy! 495 01:19:58,208 --> 01:20:02,792 Así que, inevitablemente, se ríen. Tienes que mirarlos como diciendo: 496 01:20:02,875 --> 01:20:06,000 ¡Nunca he visto a nadie más hermosa que tú! 497 01:20:07,083 --> 01:20:11,708 Para hombres como tú y yo - no Alain Delon o Marlon Brando - 498 01:20:12,083 --> 01:20:15,500 tu belleza es la belleza que encuentras en las mujeres. 499 01:20:16,458 --> 01:20:21,583 El hombre fue primero mineral, luego vegetal, luego animal. Después se convirtió en hombre. 500 01:20:21,667 --> 01:20:26,583 ¿Te imaginas lo lejos que hemos llegado desde el polvo hasta hoy? 501 01:20:26,667 --> 01:20:30,792 Luego, más tarde, te convertirás en un ángel. Cuando termines con la tierra. 502 01:20:30,875 --> 01:20:34,167 Cuando bailas, eso ya es un poco. 503 01:21:11,417 --> 01:21:14,125 Salamalekoum. 504 01:21:26,125 --> 01:21:31,333 Me esperarás aquí. No tardaré mucho. Está detrás de la montaña. 505 01:21:31,417 --> 01:21:34,542 Vamos, vamos, agáchate. ¡Vamos, agáchate! 506 01:21:34,917 --> 01:21:38,458 Pero, ¿por qué? - He estado fuera tanto tiempo, 507 01:21:39,083 --> 01:21:44,125 No sé lo que voy a encontrar. - ¿Qué voy a hacer aquí? 508 01:21:44,792 --> 01:21:47,792 Habla con tu sonrisa. 509 01:21:50,083 --> 01:21:53,292 Volveré muy pronto. Hasta luego, hijo. 510 01:23:22,792 --> 01:23:27,417 No te quedes conmigo. Vuelve a tu pueblo. No sé adónde voy. 511 01:24:30,375 --> 01:24:33,333 ¿Momo? ¿Momo? - Sí, Momo. 512 01:24:40,625 --> 01:24:43,375 ¿Qué Ibrahim? 513 01:25:19,458 --> 01:25:22,583 ¿Dónde está Ibrahim? 514 01:26:20,250 --> 01:26:23,208 El viaje termina ahí. 515 01:26:25,583 --> 01:26:27,250 ¡No! 516 01:26:28,708 --> 01:26:30,375 Pues sí. 517 01:26:32,583 --> 01:26:35,708 Llegué. No tenía ni idea... 518 01:26:42,042 --> 01:26:43,917 ¿Y el mar? 519 01:26:47,083 --> 01:26:50,542 Todos los ríos desembocan en el mismo mar. 520 01:26:56,958 --> 01:27:00,083 No, Momo. No estoy contenta. 521 01:27:05,042 --> 01:27:06,875 Tengo miedo. 522 01:27:09,792 --> 01:27:12,792 No tengo miedo. Sé que 523 01:27:14,667 --> 01:27:17,667 lo que está en mi Corán. 524 01:27:25,792 --> 01:27:28,500 He vivido bien. 525 01:27:29,583 --> 01:27:32,250 Soy un anciano. 526 01:27:35,250 --> 01:27:37,958 Tenía una esposa. 527 01:27:39,000 --> 01:27:42,125 Murió hace mucho tiempo. 528 01:27:44,583 --> 01:27:47,583 Pero aún le quiero. 529 01:27:50,875 --> 01:27:53,833 Volví a casa. 530 01:28:00,250 --> 01:28:03,208 La tienda de comestibles iba bien. 531 01:28:04,042 --> 01:28:07,042 Rue Bleue es una calle bonita. 532 01:28:07,667 --> 01:28:10,667 Aunque no sea azul. 533 01:28:12,042 --> 01:28:14,750 Y luego estás tú. 534 01:28:15,500 --> 01:28:18,208 ¡No, no quiero! 535 01:28:18,750 --> 01:28:21,458 No me estoy muriendo. 536 01:28:23,292 --> 01:28:26,042 Voy a unirme... 537 01:28:27,250 --> 01:28:29,125 El enorme. 538 01:29:08,542 --> 01:29:12,625 Te leeré el testamento. "Aquí están mis últimos deseos. 539 01:29:13,250 --> 01:29:18,500 Yo, Ibrahim Demirdji, lego todo mi patrimonio... a Moise Schmitt, mi..." 540 01:29:23,125 --> 01:29:26,250 ¡Mamá, estoy en una reunión! Disculpadme. 541 01:29:29,292 --> 01:29:32,792 "...mi hijo Momo, porque me eligió como su padre. 542 01:29:35,833 --> 01:29:40,458 Y porque le transmití todo lo que aprendí en este..." 543 01:29:42,417 --> 01:29:45,417 Lo siento. Lo siento. Mamá, te lo estoy diciendo, 544 01:29:47,208 --> 01:29:50,625 Te volveré a llamar. ¡No, ahora no! 545 01:29:51,333 --> 01:29:54,833 "Yo, Ibrahim Demirdji, lego todo mi patrimonio... 546 01:29:57,167 --> 01:30:01,208 a Moïse Schmitt, mi hijo Momo, porque me eligió como su padre. 547 01:30:03,083 --> 01:30:08,125 Y porque ya le he transmitido todo lo que he aprendido en esta vida. 548 01:30:08,292 --> 01:30:12,375 Lo que está en mi Corán, Momo, ahora tú también lo sabrás. 549 01:30:12,458 --> 01:30:15,583 Eso es todo... 550 01:30:49,333 --> 01:30:52,375 Ahora soy Momo. 551 01:30:52,750 --> 01:30:56,833 Todo el mundo me conoce en la calle. Soy el árabe del barrio. 552 01:30:56,958 --> 01:31:02,000 Abierto de 8 de la mañana a medianoche e incluso los domingos en la tienda de comestibles. 553 01:31:19,208 --> 01:31:21,958 8,40. ¡Un momento! 554 01:31:25,792 --> 01:31:28,917 Sabes, no soy árabe, Momo. 42120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.