Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,417 --> 00:00:31,083
¿Rosas?
- ¿Cuántas rosas?
2
00:00:31,583 --> 00:00:33,458
25 francos.
3
00:00:35,708 --> 00:00:37,542
Me apunto.
4
00:00:44,000 --> 00:00:46,083
Gracias por su tiempo.
5
00:02:05,625 --> 00:02:08,750
Hace calor. ¿Vamos a dar un paseo?
6
00:02:09,708 --> 00:02:12,667
Hace un calor del demonio. ¿Nos ponemos en marcha?
7
00:02:15,083 --> 00:02:18,083
¡Hola! ¡Qué calor!
8
00:02:19,250 --> 00:02:21,125
¿Cuánto costará?
9
00:02:37,417 --> 00:02:40,417
Hola, ¿cuánto cuesta el pase?
10
00:02:42,083 --> 00:02:44,750
¿Cuántos? ¿30? ¿35?
11
00:02:47,375 --> 00:02:49,250
Me apunto.
12
00:03:03,708 --> 00:03:06,750
¡Imbécil!
- Hola...
13
00:03:06,875 --> 00:03:09,917
¡Qué calor! ¿Entramos?
14
00:03:28,625 --> 00:03:31,625
Feliz cumpleaños, Moisés.
15
00:03:32,542 --> 00:03:35,583
Mira, tú pusiste la moneda ahí.
16
00:03:38,375 --> 00:03:41,083
En la ranura.
17
00:03:42,292 --> 00:03:47,625
No puede salir. El dinero es para
para guardarlo, no para gastarlo.
18
00:03:50,167 --> 00:03:53,708
¿Y cuando está lleno?
- Bueno, cuando está lleno,
19
00:03:54,375 --> 00:03:57,875
eres rico, eres feliz.
- ¿Volverá pronto, mamá?
20
00:04:00,917 --> 00:04:04,042
No lo sé.
21
00:04:31,250 --> 00:04:34,708
¿Te interesa algo de cambio?
- ¿Cuánto tienes?
22
00:04:35,417 --> 00:04:37,125
35.
23
00:05:47,250 --> 00:05:49,125
Hola.
24
00:05:52,792 --> 00:05:55,500
Qué calor.
25
00:05:57,042 --> 00:06:00,042
¿Cuántos años tienes?
- ¿Tienes 16 años?
26
00:06:02,250 --> 00:06:05,417
Sí.
- ¿No eres tú el que vive enfrente?
27
00:07:05,625 --> 00:07:08,292
Dámelo. ¡El dinero!
28
00:07:16,833 --> 00:07:19,542
Quítate la ropa.
29
00:07:25,417 --> 00:07:28,417
¿Cómo te llamas?
- Moisés.
30
00:07:29,333 --> 00:07:33,417
¿Vives en el barrio?
- Sí. ¿Cómo te llamas?
31
00:07:35,250 --> 00:07:37,083
Sylvie.
32
00:07:52,500 --> 00:07:55,500
¿Cómo va todo? ¿No hace demasiado calor?
33
00:07:59,708 --> 00:08:02,667
¿No se ha usado mucho?
34
00:08:04,542 --> 00:08:06,458
¿Nunca?
35
00:08:12,208 --> 00:08:14,917
Toma, límpiate.
36
00:08:16,542 --> 00:08:19,250
Túmbate.
37
00:08:21,458 --> 00:08:25,000
Vamos a hacerlo bien.
Sólo hay una primera vez.
38
00:09:06,875 --> 00:09:09,583
Se cayó.
39
00:09:10,708 --> 00:09:13,708
Aquí tiene, Sr. Moïse.
40
00:09:14,708 --> 00:09:17,833
¿Estuvo bien?
41
00:09:22,042 --> 00:09:25,583
La próxima vez, no olvides
mi pequeño regalo.
42
00:11:38,333 --> 00:11:40,250
Buenas noches.
43
00:11:44,542 --> 00:11:47,958
¿No compraste más vino?
- No, no tenía suficiente.
44
00:11:48,708 --> 00:11:51,833
¡Te di 5 francos esta mañana!
45
00:11:57,667 --> 00:12:00,625
¿Tienes el billete?
- No, no lo tengo.
46
00:12:10,583 --> 00:12:15,583
A partir de ahora, me harás el
¡todo en este cuaderno!
47
00:12:46,958 --> 00:12:50,500
¡Momo, estás fuera!
Tomé mi supositorio. ¡Date prisa, Momo!
48
00:13:02,625 --> 00:13:06,167
¡Momo, vas a salir ahora mismo! ¡Date prisa!
¿Qué demonios estás haciendo?
49
00:13:15,208 --> 00:13:18,250
¿Lo haces a propósito o qué?
50
00:13:24,333 --> 00:13:28,458
No hay más papel.
- Entonces ve al árabe. ¡Date prisa! ¡Corre, corre, corre!
51
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
¿Y a mí qué me importa? Es un árabe.
52
00:14:05,167 --> 00:14:07,917
Es árabe.
53
00:14:08,333 --> 00:14:11,583
Y si no fuera un árabe,
sería lo mismo.
54
00:14:12,583 --> 00:14:16,125
No soy árabe, Momo.
Vengo de la Media Luna Dorada.
55
00:14:18,708 --> 00:14:21,417
1 franco 10.
56
00:14:22,458 --> 00:14:25,167
¡Un momento!
57
00:14:39,542 --> 00:14:43,375
¿Crees que es posible
¿alguien que sabe lo que estás pensando?
58
00:14:43,458 --> 00:14:46,833
No.
- ¿Estás seguro? Conozco a alguien que puede.
59
00:14:49,042 --> 00:14:52,583
Deja de creerte nada.
¿Quién te ha dicho eso?
60
00:14:53,250 --> 00:14:56,208
Te aseguro que es verdad.
61
00:14:58,083 --> 00:15:01,333
¿Qué clase de pastel es ese?
No es domingo.
62
00:15:02,333 --> 00:15:05,000
Intenta averiguarlo.
63
00:15:12,167 --> 00:15:15,167
Es mi cumpleaños.
64
00:15:16,000 --> 00:15:19,167
¿Ya es día 8?
Feliz cumpleaños, mi pequeño.
65
00:15:22,958 --> 00:15:26,208
Pero, ¿por qué sólo una vela?
66
00:15:28,500 --> 00:15:31,208
Lo siento.
67
00:16:45,708 --> 00:16:47,583
1,50 y 2.
68
00:16:49,042 --> 00:16:50,917
3,50...
69
00:16:51,167 --> 00:16:53,042
4,50 y 1.
70
00:16:54,333 --> 00:16:56,000
5,50.
71
00:16:56,333 --> 00:16:59,833
¿Qué es la Media Luna de Oro?
- La Media Luna de Oro...
72
00:17:00,792 --> 00:17:04,333
Es una región
desde Anatolia hasta Persia.
73
00:17:05,000 --> 00:17:08,125
Gracias por su tiempo. Adiós, Momo.
- Adiós, Momo.
74
00:17:20,667 --> 00:17:23,417
¿Qué es Persia?
75
00:17:24,917 --> 00:17:28,458
Está en el diccionario bajo la letra P.
"Papa", "Popol".
76
00:17:28,625 --> 00:17:31,333
"Pedo .
- ¿qué?
77
00:17:31,792 --> 00:17:35,000
Nada.
- No podía abrir un diccionario.
78
00:17:35,208 --> 00:17:38,375
Tu hermano se lo comió,
quería saberlo todo.
79
00:17:39,417 --> 00:17:42,458
No hizo la compra.
- ¿No hizo qué?
80
00:17:42,542 --> 00:17:47,042
No tienes suerte. ¡Odio a Dick!
81
00:17:49,375 --> 00:17:52,917
Mi nombre no es Momo.
- Sé que te llamas Moisés.
82
00:17:54,292 --> 00:17:58,917
Por eso te llamo Momo.
Es menos impresionante.
83
00:18:01,208 --> 00:18:06,500
¿Por qué te importa que mi nombre
mi nombre sea Moisés? Es judío, no árabe.
84
00:18:09,333 --> 00:18:12,875
No soy árabe, Momo.
Soy musulmán. 5.80
85
00:18:13,875 --> 00:18:17,958
¿Por qué dice mi padre: "Ve a casa del árabe"..,
si no eres árabe?
86
00:18:18,083 --> 00:18:22,042
En árabe, Momo, significa:
"abierto de 8 de la mañana a medianoche".
87
00:18:22,125 --> 00:18:25,250
E incluso los domingos en la tienda de comestibles".
88
00:18:28,667 --> 00:18:30,708
¡Eso es!
89
00:18:50,500 --> 00:18:52,542
¡Bien, vamos, muévanse!
90
00:18:52,625 --> 00:18:56,167
¡Cédric, más tarde! ¡Posición inicial!
La primera frase...
91
00:18:56,792 --> 00:18:59,750
¿Vienes a tomar algo?
92
00:19:03,125 --> 00:19:06,667
Por favor, necesito silencio.
- ¿Qué tal esto?
93
00:19:07,375 --> 00:19:10,792
Sí, así. ¿Te gustaría venir?
- Sí, me gustaría.
94
00:19:16,625 --> 00:19:19,792
Estás hablando con Paul, que viene a continuación.
95
00:19:21,208 --> 00:19:25,292
¿Cuándo vendrá a verme?
- Todavía le echo un poco de menos.
96
00:19:26,167 --> 00:19:30,792
Bien, hagámoslo una vez más.
¡A sus puestos, por favor! ¡Cámara preparada!
97
00:19:30,875 --> 00:19:34,083
Gracias por su tiempo. ¡Apúrense!
¡Silencio! ¡No, Cédric!
98
00:19:35,333 --> 00:19:38,750
¡Por favor, más tarde! Esto es un ensayo.
¡Escuchémoslo!
99
00:19:59,708 --> 00:20:03,792
Creo que es un poco vulgar.
- También se acuesta con cualquiera.
100
00:20:04,417 --> 00:20:07,542
Para hacer películas, hay que tener sexo.
101
00:20:29,542 --> 00:20:32,958
Entonces Momo, ¿quieres hacer películas?
- No, no me apetece.
102
00:20:33,583 --> 00:20:37,125
Si no fuera tan viejo,
creo que lo haría.
103
00:20:38,042 --> 00:20:41,167
¿A ti?
- No soy de piedra, Momo.
104
00:20:43,625 --> 00:20:46,750
Imagina que estoy en un barco.
105
00:20:47,542 --> 00:20:50,542
Con ella y mi esposa.
106
00:20:52,042 --> 00:20:55,167
El barco se hunde, ¿qué hago?
107
00:20:55,917 --> 00:20:59,042
Apuesto a que mi mujer sabe nadar.
108
00:21:05,292 --> 00:21:08,792
Buenos días, señor.
¿Tiene agua?
109
00:21:09,458 --> 00:21:11,333
Pero...
110
00:21:11,542 --> 00:21:14,542
Pero claro, Srta.
111
00:21:24,917 --> 00:21:28,333
¿Cuánto le debo?
- 5 francos, Mademoiselle.
112
00:21:28,833 --> 00:21:32,042
No tenía ni idea
de que el agua fuera tan escasa aquí.
113
00:21:32,750 --> 00:21:38,042
Pero no es el agua lo que escasea,
Mademoiselle, son las verdaderas estrellas.
114
00:21:38,542 --> 00:21:41,208
Muchas gracias.
115
00:21:45,375 --> 00:21:48,958
Tienes mucho valor.
- Tengo que recuperarme...
116
00:21:49,625 --> 00:21:52,833
de todas las cajas que me das.
117
00:21:53,917 --> 00:21:57,083
Oh no, ven aquí, Momo.
Ven aquí un segundo.
118
00:21:57,667 --> 00:22:00,625
Te lo devolveré.
119
00:22:01,375 --> 00:22:04,500
Escúchame... No me debes nada.
120
00:22:06,875 --> 00:22:11,542
Si vas a seguir volando,
preferiría que lo hicieras en mi casa.
121
00:22:13,958 --> 00:22:17,083
Quiero decir, mírame. No me debes nada.
122
00:22:24,125 --> 00:22:27,250
¿Has hecho el menú para esta noche?
123
00:22:28,292 --> 00:22:31,000
Venga a echar un vistazo.
124
00:22:34,917 --> 00:22:39,000
Para empezar, tengo este paté de gato
que hará el truco. Muy sabroso.
125
00:22:39,250 --> 00:22:44,042
Tu padre no se lo cree. Dile
que es una terrina de campo.
126
00:22:44,125 --> 00:22:47,083
Evítalo. El pan...
127
00:22:47,667 --> 00:22:52,083
no hay necesidad de comprarlos
todos los días. Te gastas un poco...
128
00:22:52,167 --> 00:22:55,292
por el horno, entonces está bien.
129
00:22:55,542 --> 00:22:58,750
En el café, se añade
un poco de achicoria.
130
00:22:59,750 --> 00:23:04,000
Deja secar las bolsitas de té,
luego puedes rellenarlas.
131
00:23:04,083 --> 00:23:07,625
Y para el Beaujolais, añades
un poco de este vino...
132
00:23:08,792 --> 00:23:13,083
todos los días en la botella.
Y para ti, toma lo que quieras.
133
00:23:19,958 --> 00:23:22,667
Buenas noches. Buenas noches.
- Buenas noches. Buenas noches.
134
00:23:36,417 --> 00:23:39,958
¿Compraste más Beaujolais?
- Sí, lo compré. Está en oferta.
135
00:23:51,208 --> 00:23:53,917
Probé este paté.
136
00:24:18,708 --> 00:24:21,833
¿Qué te parece?
- No está mal.
137
00:24:26,000 --> 00:24:29,125
Te advierto que es un poco caro.
138
00:24:31,208 --> 00:24:34,208
Pruébalo. Muy fragante.
139
00:24:34,667 --> 00:24:38,542
Er, no, no, gracias, no tengo mucha hambre.
140
00:24:42,833 --> 00:24:45,792
¡Ladrones! ¡Ladrones!
141
00:24:47,167 --> 00:24:50,375
¡Ladrón! ¡Detengan al ladrón!
¡Detengan al ladrón! ¡Detengan al ladrón!
142
00:24:59,875 --> 00:25:03,000
¿Estás bien? ¿No te duele? ¡Oh, eres un encanto!
143
00:25:06,125 --> 00:25:08,875
¡Gracias, ángel mío!
144
00:25:09,333 --> 00:25:13,917
Cuando seas mayor,
ven a verme, te compensaré.
145
00:25:15,583 --> 00:25:18,292
¡Pero tengo 16 años!
146
00:25:20,167 --> 00:25:22,875
Ya he tenido sexo...
147
00:25:25,250 --> 00:25:27,125
Así que...
148
00:25:47,000 --> 00:25:49,083
¡Estúpido!
149
00:26:10,583 --> 00:26:13,708
¿Qué haces? ¿Qué haces?
- Me estoy congelando.
150
00:26:14,333 --> 00:26:17,500
¡Cierra eso!
La luz se está comiendo las fijaciones.
151
00:26:18,500 --> 00:26:22,083
¿Por qué te estás duchando ahora?
- Porque tengo frío.
152
00:26:29,958 --> 00:26:34,958
¡Me alegro de que Popol no fuera así!
- ¿Por qué siempre estás pensando en él?
153
00:26:37,708 --> 00:26:41,833
¿No tienes nada que hacer? Coge un libro.
Le encantaban los libros.
154
00:26:53,042 --> 00:26:56,250
Ayer te olvidaste de limpiar la ducha.
155
00:26:58,417 --> 00:27:02,583
¿Crees que me habría amado?
- ¡Vaya pregunta!
156
00:27:07,500 --> 00:27:10,542
¿Por qué nunca sonríes?
157
00:27:11,042 --> 00:27:16,333
Es para los ricos. Yo no tengo dinero.
- ¿Porque crees que soy rico?
158
00:27:16,833 --> 00:27:22,167
Tienes mucho dinero en la caja.
- Paga la mercancía y el alquiler.
159
00:27:22,333 --> 00:27:25,875
A final de mes, ¿sabes lo que me queda?
No mucho.
160
00:27:30,792 --> 00:27:33,917
Disculpe, señorita.
161
00:27:35,708 --> 00:27:39,250
Quiero decir, sonreír
es para la gente feliz.
162
00:27:40,167 --> 00:27:44,292
Pues ahí te equivocas.
Es sonreír lo que te hace feliz.
163
00:27:44,375 --> 00:27:47,042
¡Mi ojo!
- Inténtalo.
164
00:27:48,208 --> 00:27:51,208
Pruébalo, ya verás. Espera, espera...
165
00:27:52,542 --> 00:27:56,083
Toma esto: Chucrut con relleno,
¡de primera calidad!
166
00:28:03,750 --> 00:28:06,333
Gracias por su tiempo.
167
00:28:06,875 --> 00:28:10,417
¿Qué pasa? Yo no soy el que
deberías estar mirando. ¡Está allí!
168
00:28:12,042 --> 00:28:15,167
Es evidente.
- Le pido disculpas,
169
00:28:15,958 --> 00:28:19,083
pero no entendí bien la lección.
170
00:28:20,625 --> 00:28:23,625
Bien, entonces... Empezaré de nuevo.
171
00:28:28,750 --> 00:28:31,875
¿Subimos?
- Son 30 francos.
172
00:28:33,500 --> 00:28:36,208
No hay problema.
173
00:28:48,792 --> 00:28:51,792
¿Ya es periodista?
174
00:28:52,792 --> 00:28:56,000
Bueno, estudiante.
- Así es, periodista.
175
00:28:57,292 --> 00:29:00,875
Viajamos. Aprendemos cosas.
Vemos gente.
176
00:29:03,417 --> 00:29:07,500
También se ve mucha gente.
- Sí, y lo que hay dentro.
177
00:29:11,583 --> 00:29:15,083
¿Puedes ayudarme, por favor?
- Estás más guapa cuando sonríes.
178
00:29:17,083 --> 00:29:20,292
¿Lo es?
- Sí, lo es. Es una sonrisa terrible.
179
00:29:26,458 --> 00:29:29,667
Si me disculpas, no tengo regalo.
180
00:29:32,208 --> 00:29:36,375
Ya ves, funciona.
Tenemos todo lo que queremos.
181
00:29:58,333 --> 00:30:01,375
Buenas noches, P'a.
- Buenas noches, P'a.
182
00:30:02,042 --> 00:30:05,458
Todo listo.
He comprado paté y Beaujolais.
183
00:30:08,083 --> 00:30:11,083
Hiciste algo estúpido.
184
00:30:13,500 --> 00:30:16,208
Mírame.
185
00:30:19,125 --> 00:30:22,125
Acércate un poco más y verás.
186
00:30:23,750 --> 00:30:25,667
Más cerca.
187
00:30:27,125 --> 00:30:29,833
¡Ábrete de par en par!
188
00:30:32,167 --> 00:30:36,833
Vas a necesitar ortodoncia.
Hay algo mal con tus dientes.
189
00:31:17,208 --> 00:31:20,208
¿Has olvidado algo?
190
00:31:23,750 --> 00:31:27,875
Todo es culpa mía. Si yo fuera como Dick,
mi padre me querría.
191
00:31:28,583 --> 00:31:32,667
¡No, no se ha ido! Se ha ido, Popol.
Tal vez no podía soportar a tu padre.
192
00:31:32,750 --> 00:31:35,875
¿Tú crees?
¿Por qué se iría?
193
00:31:37,667 --> 00:31:42,708
Seguro que sabía sonreír.
Mi madre no tuvo tiempo de enseñarme.
194
00:31:45,000 --> 00:31:48,500
¿Conocías a Popol?
- ¡Te prefiero 100 veces antes que a Popol!
195
00:31:58,375 --> 00:32:01,500
Te prefiero 100 veces más que a Dick.
196
00:32:07,458 --> 00:32:10,583
Vamos, ayúdame, calma los nervios.
197
00:32:14,417 --> 00:32:19,125
Dice que necesito ortodoncia.
Mis dientes crecen torcidos.
198
00:32:19,208 --> 00:32:21,042
Déjame ver.
199
00:32:22,750 --> 00:32:25,958
No están tan mal.
Mira el mío
200
00:32:27,000 --> 00:32:30,125
Sonríe un poco menos, es suficiente.
201
00:32:35,167 --> 00:32:38,583
¿Te ves a ti mismo
con chatarra en la boca?
202
00:32:39,750 --> 00:32:43,292
Ninguna chica querrá creer
que tienes 16 años.
203
00:32:47,042 --> 00:32:50,208
¿Cómo lo sabes?
- Ah, no sé nada.
204
00:32:51,000 --> 00:32:54,250
Sólo sé lo que está en mi Corán.
205
00:32:54,750 --> 00:32:58,833
Ya sabes, al principio, es bueno
ir a ver a los profesionales.
206
00:32:58,958 --> 00:33:03,042
Pero entonces, cuando pones
complicaciones, sentimientos,
207
00:33:03,125 --> 00:33:06,708
podrás apreciar a los novatos.
- ¿Vas a ir?
208
00:33:08,333 --> 00:33:11,333
¿A tu edad? Oh, perdona.
209
00:33:13,333 --> 00:33:16,333
¡Bien, señorita, gracias!
210
00:33:18,083 --> 00:33:20,792
Gracias por su tiempo. Hasta pronto.
211
00:33:21,208 --> 00:33:25,333
El cielo es de todos.
No es sólo para menores.
212
00:33:27,250 --> 00:33:30,792
¿Le gustaría dar un paseo
un domingo por la tarde?
213
00:33:31,625 --> 00:33:35,750
¿Te gusta caminar? Siempre estás
siempre sentado en tu taburete.
214
00:33:36,958 --> 00:33:40,083
¿Qué pasa?
215
00:34:15,917 --> 00:34:19,042
Caballeros, ¡hagan una foto, por favor!
216
00:34:20,167 --> 00:34:22,875
¡Muévete más!
217
00:34:23,500 --> 00:34:25,375
Gracias por su tiempo.
218
00:34:40,583 --> 00:34:44,667
Debe ser genial vivir en París.
- Pero tú vives en París.
219
00:34:44,750 --> 00:34:49,375
No, vivo en Rue Bleue.
Es demasiado agradable aquí, no es para mí.
220
00:34:49,958 --> 00:34:55,042
La belleza está en todas partes
mires. Eso está en mi Corán.
221
00:34:57,250 --> 00:35:00,375
¿Necesito leer tu Corán?
222
00:35:00,750 --> 00:35:04,292
Si Dios quiere revelarte la vida
no necesita un libro.
223
00:35:06,417 --> 00:35:11,500
¿Pero los musulmanes no beben alcohol?
- Sí, pero yo soy sufí.
224
00:35:12,375 --> 00:35:15,792
No es una enfermedad,
es una forma de pensar.
225
00:35:16,542 --> 00:35:21,250
Aunque hay formas de pensar
que también son enfermedades.
226
00:35:25,125 --> 00:35:28,667
"Sufismo: corriente mística del Islam,
nacida en el siglo V.
227
00:35:30,917 --> 00:35:35,000
Se opone al legalismo. Hace hincapié
en la religión interior".
228
00:35:57,250 --> 00:36:01,333
Legalismo... "Legalismo: preocupación por respetar
la ley".
229
00:36:03,917 --> 00:36:08,000
"...opuesto al legalismo".
Esto significa que se opone a la ley,
230
00:36:09,125 --> 00:36:12,667
que no siempre es honesto.
Si "respetar la ley
231
00:36:13,333 --> 00:36:18,667
es ser como él, es muy triste.
Prefiero estar en contra del legalismo.
232
00:36:20,167 --> 00:36:23,708
"Religión interior"...
¡El diccionario apesta!
233
00:36:24,792 --> 00:36:28,042
Siempre hay una palabra
que no entendemos.
234
00:36:29,542 --> 00:36:34,167
"Religión interior...
235
00:37:24,750 --> 00:37:27,458
Estoy despedido, Moisés.
236
00:37:33,000 --> 00:37:36,417
Voy a tener que buscar trabajo.
En otro sitio.
237
00:37:44,542 --> 00:37:47,667
Vamos a tener que apretarnos el cinturón.
238
00:38:30,000 --> 00:38:35,292
¿Cómo te las arreglas para ser feliz?
- Sé lo que hay en mi Corán.
239
00:38:36,042 --> 00:38:39,292
Tendré que robártelo algún día.
240
00:38:41,000 --> 00:38:44,250
Aunque no puedas hacerlo si eres judío.
241
00:38:45,417 --> 00:38:48,667
¿Qué significa para ti ser judío?
- No lo sé.
242
00:38:51,667 --> 00:38:55,792
Para mi padre, ser judío
significaba estar deprimido todo el día.
243
00:38:56,125 --> 00:39:00,208
Para mí, es algo
que me impide ser otra cosa.
244
00:39:04,583 --> 00:39:09,208
Tienes malos zapatos.
Mañana te llevaré a comprar unos.
245
00:39:10,833 --> 00:39:14,417
Pero no tengo dinero.
- Están sobre mí.
246
00:39:16,208 --> 00:39:20,625
Sólo tienes un par de pies.
Tienes que cuidarlos.
247
00:39:20,708 --> 00:39:23,917
Si los zapatos te hacen daño
te los cambias.
248
00:39:24,958 --> 00:39:28,083
Nunca se puede cambiar de pie.
249
00:40:22,958 --> 00:40:26,083
"Querida, perdona, me he ido.
250
00:40:26,750 --> 00:40:29,875
No tengo nada en mí para ser padre.
251
00:40:31,792 --> 00:40:36,833
Quizá algún día nos volvamos a ver,
cuando seas mayor.
252
00:40:37,000 --> 00:40:40,500
Cuando esté menos avergonzado
y me hayas perdonado.
253
00:40:41,708 --> 00:40:45,208
He dejado todo el dinero
todo el dinero que me queda.
254
00:40:45,875 --> 00:40:49,125
Y la lista de personas
con las que tienes que contactar.
255
00:40:50,583 --> 00:40:54,417
Ellos cuidarán de ti. Adiós".
256
00:42:09,708 --> 00:42:12,417
¿No te gusta?
- Sí, me gusta.
257
00:42:12,875 --> 00:42:16,000
¿Has oído hablar de ello? Mira, es fácil.
258
00:42:16,625 --> 00:42:19,375
¡1, 2, 3, 4, 5, 6!
259
00:42:20,292 --> 00:42:22,167
Inténtelo.
260
00:42:23,875 --> 00:42:25,708
Inténtelo.
261
00:43:14,000 --> 00:43:17,542
Mi padre tiene problemas digestivos.
¿Qué debo darle?
262
00:43:19,083 --> 00:43:21,792
Fernet Branca.
263
00:43:22,417 --> 00:43:24,292
Y ya está.
264
00:43:27,417 --> 00:43:30,542
Creo que voy a dejar el paté.
265
00:43:30,792 --> 00:43:33,958
¿Qué puedo hacer por él
para esta noche?
266
00:43:34,708 --> 00:43:37,833
¿Raviolis? Excelentes raviolis.
267
00:43:45,167 --> 00:43:47,083
¿Un Corán?
268
00:45:19,125 --> 00:45:20,792
¡No!
269
00:45:22,042 --> 00:45:24,792
¿Por qué debería?
- Aquí no.
270
00:45:27,042 --> 00:45:28,917
¿Por qué?
271
00:45:31,042 --> 00:45:34,167
Si mi madre me ve, me matará.
272
00:45:35,375 --> 00:45:38,500
No, soy yo quien la está matando.
- Eres un estúpido.
273
00:45:40,292 --> 00:45:44,375
Ya, cuando compré estos pantalones,
me llamó puta.
274
00:45:44,750 --> 00:45:47,458
Te queda muy bien.
275
00:45:49,958 --> 00:45:52,667
¿Tú crees?
276
00:45:53,167 --> 00:45:55,875
No sólo los pantalones.
277
00:45:57,458 --> 00:46:02,792
Sabes, sólo porque te estaba enviando
no significaba que no me gustaras.
278
00:46:06,042 --> 00:46:09,750
Sé que lo sabías.
- ¿Lo sabías?
279
00:46:12,958 --> 00:46:16,083
¿Qué es lo que más le gustaría?
280
00:46:17,042 --> 00:46:20,250
¿Algo? Me gustaría
conocer a mi hermano.
281
00:46:22,083 --> 00:46:25,542
¿Tienes un hermano?
- Sí, vive con mi madre.
282
00:46:28,125 --> 00:46:31,125
¡Lo odio!
- ¿Por qué lo odio?
283
00:46:33,708 --> 00:46:37,250
Porque si estuviera aquí, estoy segura
estarías con él.
284
00:46:37,667 --> 00:46:40,792
Ni siquiera me mirarías.
- ¡No, no lo haría!
285
00:46:41,292 --> 00:46:42,917
Pues sí.
286
00:46:48,375 --> 00:46:52,958
Y me carcome saber
que podrías estar con él o con otro.
287
00:46:53,042 --> 00:46:55,750
¿Es cierto?
288
00:47:45,417 --> 00:47:48,625
Creo que Myriam está enamorada de mí.
289
00:47:49,833 --> 00:47:52,792
Pues yo sí.
290
00:47:55,375 --> 00:47:58,500
La prueba es que ya no quiero a Sylvie.
291
00:47:59,792 --> 00:48:03,000
¿Cómo está tu padre?
No lo veo por la mañana.
292
00:48:04,417 --> 00:48:09,458
Tiene mucho trabajo que hacer. Tiene que irse
muy temprano con su nuevo trabajo.
293
00:48:11,833 --> 00:48:15,083
¿No está enfadado
de que estés leyendo el Corán?
294
00:48:16,208 --> 00:48:19,625
Me estoy escondiendo.
Y realmente no entiendo nada.
295
00:48:20,375 --> 00:48:24,500
Cuando quieres aprender algo,
no coges un libro.
296
00:48:25,083 --> 00:48:28,292
Estamos hablando con alguien.
Gracias, señora. Aquí tiene.
297
00:48:32,500 --> 00:48:37,083
Sin embargo, usted dice que sabe ...
- ...lo que hay en mi Corán.
298
00:48:40,417 --> 00:48:43,958
¿Te lavas por la mañana?
- Claro que me lavo.
299
00:48:44,958 --> 00:48:49,125
Y hasta me cambio los calcetines
todos los días.
300
00:49:01,542 --> 00:49:06,583
30 francos. La próxima vez, necesitaré
autorización de tu padre.
301
00:50:10,583 --> 00:50:13,708
Ella ama a otro. Desde ayer.
302
00:50:14,708 --> 00:50:18,250
Tal vez ella me mintió,
que ella lo amaba antes.
303
00:50:19,125 --> 00:50:24,125
Lo sabía. Siempre habrá
para comerme la barriga.
304
00:50:25,375 --> 00:50:30,000
No pasa nada. Tu amor por ella,
es tuyo, te pertenece.
305
00:50:30,083 --> 00:50:33,667
Incluso si ella se niega,
no hay nada que ella pueda hacer al respecto.
306
00:50:34,333 --> 00:50:37,458
Simplemente no lo aprovecha.
307
00:50:38,042 --> 00:50:41,542
Lo que das, Momo, es tuyo.
Por siempre jamás.
308
00:50:42,375 --> 00:50:45,500
Lo que guardas se pierde para siempre.
309
00:50:48,333 --> 00:50:51,458
¿Pero tienes esposa?
310
00:50:51,667 --> 00:50:54,792
Sí.
- ¿Cómo es que nunca lo vemos?
311
00:50:55,500 --> 00:50:58,917
Vamos, vamos a refrescarnos.
¡Venga, vamos!
312
00:51:08,083 --> 00:51:11,083
No has respondido a mi pregunta.
313
00:51:12,250 --> 00:51:15,500
Momo, no es una respuesta, es una respuesta.
314
00:51:19,125 --> 00:51:22,250
¿Tú también estás circuncidado?
315
00:51:22,583 --> 00:51:25,583
Musulmanes y judíos por igual.
316
00:51:25,750 --> 00:51:28,917
¿Así que podrías ser judío?
- Esa es mi mano,
317
00:51:29,958 --> 00:51:33,125
es mi boca...
- No lo entiendo.
318
00:51:35,167 --> 00:51:38,333
No se puede entender todo con la cabeza.
319
00:51:52,542 --> 00:51:55,750
¿Adónde vas?
- Déjame en paz, llego tarde.
320
00:51:56,708 --> 00:52:00,208
Dime a dónde vas.
- ¿No puedes decirlo? ¡Es Shabat!
321
00:52:03,083 --> 00:52:06,333
Te vi con Richard.
- Sé que lo hiciste. ¿Cuál es el problema?
322
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
¡Ya no quiero estar contigo!
323
00:52:13,708 --> 00:52:16,417
¿Por qué? ¿Por qué?
324
00:52:16,833 --> 00:52:20,417
¡Estás loco! ¡Déjame en paz!
¡No quiero verte más, se acabó!
325
00:52:36,417 --> 00:52:39,167
¿Vienes a verme?
326
00:52:40,042 --> 00:52:41,875
¿Qué ocurre?
327
00:52:46,250 --> 00:52:49,375
Vamos, entonces. Arreglaré esto.
328
00:52:51,417 --> 00:52:53,292
¿Vienes?
329
00:53:29,333 --> 00:53:32,292
¿Quién es?
- La policía.
330
00:53:39,250 --> 00:53:42,375
Muchacho, tenemos malas noticias.
331
00:53:47,125 --> 00:53:51,250
Tu padre fue encontrado muerto
bajo un tren cerca de Marsella.
332
00:53:54,250 --> 00:53:57,833
Todo indica que él voluntariamente
se quitó la vida.
333
00:54:12,042 --> 00:54:15,458
Y ahora...
vamos a tener que identificar el cuerpo.
334
00:54:25,583 --> 00:54:28,708
¡No quiero verlo!
- ¿Quién es este tipo?
335
00:54:32,458 --> 00:54:35,417
Un amigo de mi padre.
- ¿Un amigo?
336
00:54:37,042 --> 00:54:40,583
¿Qué quieres decir con "un amigo"?
- Mi mujer cuidaba de Momo.
337
00:54:41,417 --> 00:54:44,875
Llevas aquí mucho tiempo,
¿en Francia?
338
00:54:45,208 --> 00:54:48,333
Mucho tiempo. Momo creció aquí.
339
00:54:49,167 --> 00:54:52,167
¿Conoces al padre?
340
00:54:52,750 --> 00:54:58,292
Es mejor si hablamos de esto juntos.
Disculpa, Momo.
341
00:55:08,125 --> 00:55:11,250
¿Está enfermo?
- Está enterrando a mi padre.
342
00:55:14,958 --> 00:55:18,083
Lo siento. Lo siento.
- Un padre que se suicida,
343
00:55:19,125 --> 00:55:22,250
es peor que un padre que te abandona.
344
00:57:05,042 --> 00:57:08,167
Lo siento, la puerta estaba abierta.
345
00:57:15,583 --> 00:57:18,333
Estoy buscando a Moisés.
346
00:57:20,292 --> 00:57:23,000
Soy su madre.
347
00:57:26,875 --> 00:57:29,583
¿Y tú quién eres?
348
00:57:31,875 --> 00:57:34,917
Me llaman Momo.
349
00:57:35,167 --> 00:57:38,125
Es para "Mahoma".
350
00:57:40,375 --> 00:57:43,917
Oh, ¿así que no eres Moisés?
- No, soy Mahoma.
351
00:57:48,708 --> 00:57:52,250
¿Pero no hay un chico aquí
llamado Moisés?
352
00:57:54,000 --> 00:57:57,125
Mo'I'se, se ha ido, Señora.
- ¿Se ha ido?
353
00:58:08,333 --> 00:58:11,375
¿Te importa si echo un vistazo?
354
00:58:24,792 --> 00:58:28,875
Estaba harto de estar aquí.
No sólo tiene buenos recuerdos.
355
00:58:30,083 --> 00:58:33,083
¿Es esta su habitación?
- Creo que sí.
356
00:58:41,542 --> 00:58:44,250
¿Le gusta la música?
357
00:58:46,208 --> 00:58:49,208
¿Va a volver?
- Ni idea.
358
00:58:49,417 --> 00:58:52,958
Dijo que quería buscar a su hermano.
- ¿A su hermano?
359
00:58:53,583 --> 00:58:56,583
Popol, creo.
- ¿Popol?
360
00:58:57,542 --> 00:59:01,125
Sí, un hermano mayor.
- Nunca tuve un hijo antes de Moisés.
361
00:59:51,708 --> 00:59:55,292
¿Cuándo me adoptas?
- Mañana, si quieres.
362
00:59:56,667 --> 00:59:59,375
¿Es cierto?
- Sí.
363
01:00:02,708 --> 01:00:07,333
Y a tu mujer, ¿le importa?
- Oh, mi mujer, ha vuelto...
364
01:00:07,667 --> 01:00:12,375
hace mucho tiempo.
Pero iremos a verla, si quieres.
365
01:00:30,250 --> 01:00:33,833
¡16.45 h! La oficina está cerrada.
Se abrirá mañana a las 9 de la mañana.
366
01:00:38,083 --> 01:00:41,625
¿Es Ibrahim tu nombre o tu apellido?
- Ibrahim Demirdji.
367
01:00:43,417 --> 01:00:46,125
Deletrea el nombre.
368
01:00:46,208 --> 01:00:48,958
D.E.M.I.R.D.J.I.,
369
01:00:51,167 --> 01:00:53,000
Demirdji.
370
01:00:54,542 --> 01:00:58,125
Serías francés,
ya sería muy difícil.
371
01:00:59,542 --> 01:01:02,667
Pero entonces, en tu situación...
372
01:01:05,250 --> 01:01:08,375
un milagro no sería suficiente.
373
01:01:08,500 --> 01:01:11,625
No.
374
01:01:12,958 --> 01:01:15,042
No.
375
01:01:18,917 --> 01:01:22,042
No.
376
01:01:25,208 --> 01:01:29,750
Sí, sólo tiene que presentarse
el lunes a las 9 de la mañana en la oficina 206.
377
01:01:40,708 --> 01:01:44,208
¡Es un excelente tourer!
4 amortiguadores helicoidales,
378
01:01:44,917 --> 01:01:48,458
7 caballos fiscales. Puede
hasta 140.
379
01:01:49,125 --> 01:01:53,208
Pero para usted, señor, tal vez este
este sería mejor.
380
01:01:54,333 --> 01:01:58,417
Motor V8, ¡eso es flexibilidad!
- No tienes que...
381
01:01:58,542 --> 01:02:02,042
para escribir un artículo para mí.
Te lo digo, voy a comprar este.
382
01:02:02,792 --> 01:02:06,042
¿Tiene licencia, señor?
- ¿Licencia?
383
01:02:06,750 --> 01:02:09,750
Sí.
- Ah, por supuesto, aquí estamos.
384
01:02:17,250 --> 01:02:20,792
¿Es un permiso de conducir?
- Por supuesto que lo es. Como puede ver.
385
01:02:22,667 --> 01:02:26,208
¡Si encima tengo que leer árabe!
Bueno, sígueme.
386
01:02:26,875 --> 01:02:30,375
Si quiere pagar en mensualidades...
- No, no quiero. Cuando compro,
387
01:02:31,417 --> 01:02:34,833
Significa que tengo dinero.
Pago en efectivo.
388
01:02:35,583 --> 01:02:39,167
Bueno, danos un cheque por...
- No, te lo estoy diciendo,
389
01:02:39,792 --> 01:02:43,917
Pago en efectivo. Con dinero.
Dinero de verdad. Eso es.
390
01:02:45,917 --> 01:02:49,458
Oh no, pero nadie paga en efectivo.
Eso no es posible.
391
01:02:50,167 --> 01:02:53,708
¿Por qué debería? ¿No es eso dinero?
Lo he aceptado,
392
01:02:54,333 --> 01:02:57,083
¿Por qué no?
393
01:03:00,250 --> 01:03:03,375
No, vamos. Nos equivocamos de casa.
394
01:03:05,750 --> 01:03:08,917
¡Muy bien, muy bien! Sigamos.
395
01:03:10,625 --> 01:03:14,042
Podemos entregártelo
en 15 días, ¿de acuerdo?
396
01:03:17,250 --> 01:03:20,417
¿Quince días?
¡Pero en 15 días, estaré muerto!
397
01:03:22,125 --> 01:03:25,333
No, lo quiero mañana.
Mañana en la tienda de comestibles.
398
01:03:26,292 --> 01:03:29,708
Delante de la puerta.
399
01:03:56,833 --> 01:03:59,958
¡Guau! ¡Ibrahim, es preciosa!
400
01:04:04,292 --> 01:04:07,000
¡Vaya coche!
401
01:04:08,333 --> 01:04:11,375
Es preciosa, ¿verdad?
402
01:04:23,500 --> 01:04:26,625
No lo sé, Momo.
- ¿Qué quieres decir con que no lo sabes?
403
01:04:27,375 --> 01:04:30,792
¿Pero ya has conducido?
- Hace mucho tiempo.
404
01:04:31,542 --> 01:04:36,583
Con mi amigo Abdullah. Pero los...
Los coches, no eran así.
405
01:04:39,333 --> 01:04:44,625
¿No eran tirados por caballos?
- No, mi pequeño Momo, por burros.
406
01:04:46,125 --> 01:04:50,750
Pero, ¿y el permiso?
- Era una carta de mi amigo Abdullah.
407
01:04:52,375 --> 01:04:56,000
¡Así que estamos de mierda hasta el cuello!
408
01:05:00,042 --> 01:05:03,625
¡Despacio, despacio! ¡Despacio, despacio!
Ambos pies así.
409
01:05:04,750 --> 01:05:08,833
Suelta con una y presiona
con la otra. Muy suavemente.
410
01:05:10,000 --> 01:05:14,292
Es como una mujer, un coche.
- ¿Por qué no me dijiste esto antes?
411
01:05:14,375 --> 01:05:17,958
Tiene cosquillas en los pies.
- ¡Adelante, entonces!
412
01:05:18,625 --> 01:05:22,542
Así que tómatelo con calma. Eso es, despacio. Eso es, eso es.
413
01:05:23,333 --> 01:05:26,875
Bueno, eso es un giro a la derecha.
- Estamos frenando.
414
01:05:27,583 --> 01:05:30,583
¿Qué es esto?
Eso... 9a Eso es "stop".
415
01:05:31,792 --> 01:05:35,208
Vamos más despacio.
Pero nunca voy muy rápido.
416
01:05:36,000 --> 01:05:39,542
Parada obligatoria. Parada a 150 m,
señal de stop.
417
01:05:41,542 --> 01:05:44,292
¡Sí, sí, sí!
418
01:05:46,667 --> 01:05:49,875
Es una línea amarilla. Están por todas partes.
419
01:05:50,333 --> 01:05:53,500
En todas las carreteras.
- ¡Línea amarilla continua!
420
01:05:54,333 --> 01:05:57,917
Sí. Ya verás qué bonito es...
- ¡Aún no ha terminado!
421
01:05:58,583 --> 01:06:01,583
Línea amarilla continua...
422
01:06:06,000 --> 01:06:09,417
Hay líneas de puntos.
- No puedes sobrepasarlas.
423
01:06:10,167 --> 01:06:15,375
¡Pero estoy aprendiendo, Momo!
¡Pero me está encogiendo el cerebro!
424
01:06:16,583 --> 01:06:19,792
¿Qué hacemos antes de aparcar?
425
01:06:19,958 --> 01:06:23,083
Antes de aparcar... ¿Más despacio?
426
01:06:24,333 --> 01:06:29,167
¿Y el indicador? ¡Pero te olvidas de todo!
- Pero no se me ocurren 2 cosas...
427
01:06:29,250 --> 01:06:34,583
¡al mismo tiempo! Tú tose,
y yo pongo mi pie en el suelo.
428
01:06:39,000 --> 01:06:42,125
Aparca ahí, detrás del azul.
429
01:06:52,375 --> 01:06:55,125
Apague el motor.
430
01:06:59,458 --> 01:07:04,083
Y si hubiera habido una línea amarilla,
¿qué habrías hecho?
431
01:07:08,750 --> 01:07:11,875
¿Continúa Jaune?
- Sí, continúa.
432
01:07:17,292 --> 01:07:20,292
Pero me puse el intermitente.
433
01:07:24,458 --> 01:07:27,583
En línea recta.
- ¿Qué quieres decir con "directamente"?
434
01:07:28,542 --> 01:07:31,542
Jaune continúa, recto.
435
01:07:38,667 --> 01:07:41,333
No se puede pasar.
436
01:07:42,000 --> 01:07:46,458
De acuerdo, te daré la licencia,
pero es lo justo.
437
01:08:24,292 --> 01:08:27,292
Quería despedirme.
438
01:08:27,667 --> 01:08:30,792
Nos vamos a Turquía. ¿Vais a ir?
439
01:08:38,542 --> 01:08:40,625
¡Adiós!
440
01:08:54,500 --> 01:08:59,083
Vaya, Momo, estamos en una casa de ricos.
Mira, hay contenedores.
441
01:08:59,167 --> 01:09:02,708
¿Y las papeleras?
- Mira las papeleras cuando quieras
442
01:09:03,375 --> 01:09:08,167
estés en un país rico o pobre.
Si hay cubos de basura sin basura,
443
01:09:08,250 --> 01:09:11,792
es un país rico.
Si hay basura junto a las papeleras,
444
01:09:12,458 --> 01:09:15,625
no es rica ni pobre,
es turística.
445
01:09:16,625 --> 01:09:20,208
La basura sin contenedores es pobre.
- ¿Aquí es rica?
446
01:09:21,333 --> 01:09:24,375
Por supuesto. Esto es Suiza.
447
01:09:30,500 --> 01:09:33,708
¿Es pobre aquí?
- Sí, es Albania.
448
01:09:38,500 --> 01:09:41,625
¿Qué tal ahí?
- ¿Puedes olerlo? Huele a felicidad.
449
01:09:43,083 --> 01:09:46,250
Esto es Grecia. La gente está parada.
450
01:09:47,292 --> 01:09:50,500
Se toman su tiempo
para vernos pasar.
451
01:09:52,500 --> 01:09:57,417
Verás, toda mi vida, he trabajado mucho
pero tomándome mi tiempo.
452
01:09:57,500 --> 01:10:01,042
Despacio. Nunca he intentado
hacer una figura...
453
01:10:01,708 --> 01:10:05,083
o viendo pasar a los clientes.
No, la lentitud,
454
01:10:06,917 --> 01:10:10,042
ese es el secreto de la felicidad.
455
01:10:11,250 --> 01:10:14,833
¿Qué quieres ser de mayor?
- La verdad es que no lo sé.
456
01:10:16,458 --> 01:10:19,583
Importar-exportar...
- ¿Importar-exportar?
457
01:10:20,958 --> 01:10:24,083
Pero eso es todo. Importación-Exportación.
458
01:10:24,875 --> 01:10:28,292
Te presento a mi hijo, Momo,
que un día...
459
01:10:29,042 --> 01:10:32,250
hará Importación-Exportación. Vamos.
460
01:10:49,083 --> 01:10:52,208
¿Es este el mar donde naciste?
- No, no lo es.
461
01:10:58,875 --> 01:11:01,833
¿Cuál es el problema?
- No pasa nada.
462
01:11:04,708 --> 01:11:07,708
¿Por qué no hablas?
463
01:11:08,792 --> 01:11:11,500
Escucha, siente.
464
01:11:41,333 --> 01:11:44,458
Huele a incienso.
- Es ortodoxo.
465
01:12:11,875 --> 01:12:15,000
Huele a velas.
- Es católico.
466
01:12:19,542 --> 01:12:24,292
¡Apesta! Tus pies huelen demasiado.
- ¿Por qué no te huelen los pies?
467
01:12:24,375 --> 01:12:28,500
No eres mejor que tu vecino.
Este perfume me tranquiliza.
468
01:12:28,583 --> 01:12:31,583
Me siento, te siento.
469
01:13:56,250 --> 01:13:59,458
¿Dónde está tu mar?
- Nos estamos acercando.
470
01:14:02,667 --> 01:14:07,250
Estoy feliz, Momo. Ahora estás aquí
y sé lo que hay en mi Corán.
471
01:14:24,958 --> 01:14:29,750
Voy a herir tus sentimientos, pero...
no puedo dejar de pensar en Rue Bleue.
472
01:14:29,833 --> 01:14:33,042
¿Te aburres?
- No, no me aburro. Pero estoy pensando en ello.
473
01:14:35,625 --> 01:14:39,708
No se me ocurre nada más.
- Voy a hacerte bailar.
474
01:14:40,625 --> 01:14:43,750
¿De verdad?
- Sí, debo hacerlo. Sí, debo hacerlo.
475
01:14:45,375 --> 01:14:49,458
El corazón humano es como un pájaro
encerrado en una jaula.
476
01:14:50,000 --> 01:14:53,542
Cuando bailas, tu corazón canta
y sube al cielo.
477
01:15:45,875 --> 01:15:50,000
Se dan la vuelta en sus corazones.
Dios está allí, en sus corazones.
478
01:15:53,417 --> 01:15:56,958
Es como una oración.
Pierden toda la orientación.
479
01:15:58,208 --> 01:16:01,458
A esta gravedad la llamamos equilibrio.
480
01:16:07,667 --> 01:16:11,208
Se convierten en antorchas.
Arden en un gran incendio.
481
01:17:17,458 --> 01:17:20,583
Mi cabeza se quedó en blanco. Todo mi odio...
482
01:17:24,792 --> 01:17:27,500
¿Eso es rezar?
483
01:17:30,708 --> 01:17:33,708
Vamos, tomemos un té.
484
01:17:35,000 --> 01:17:38,125
¿Tú también odias a la gente?
485
01:18:11,292 --> 01:18:13,125
Buenas noches.
486
01:18:27,833 --> 01:18:30,792
Buenas noches. Qué calor...
487
01:18:44,083 --> 01:18:46,792
Soy francés.
488
01:18:47,625 --> 01:18:50,583
No hablo su idioma.
489
01:19:21,625 --> 01:19:24,750
...Importación-Exportación.
490
01:19:34,125 --> 01:19:38,250
¿Crees que soy guapo?
- Eres muy guapo, Momo.
491
01:19:39,125 --> 01:19:44,167
No, pero ¿soy lo suficientemente guapo
para complacer a las chicas sin pagar?
492
01:19:44,417 --> 01:19:47,917
En unos años, ellos serán los que
los que pagarán por ti.
493
01:19:48,583 --> 01:19:53,167
Por el momento, no está funcionando muy bien.
- Claro que no. La forma en que lo haces.
494
01:19:53,250 --> 01:19:57,875
Los miras fijamente como diciendo:
¡Mira qué guapo soy!
495
01:19:58,208 --> 01:20:02,792
Así que, inevitablemente, se ríen. Tienes que
mirarlos como diciendo:
496
01:20:02,875 --> 01:20:06,000
¡Nunca he visto a nadie más hermosa que tú!
497
01:20:07,083 --> 01:20:11,708
Para hombres como tú y yo - no
Alain Delon o Marlon Brando -
498
01:20:12,083 --> 01:20:15,500
tu belleza es la belleza
que encuentras en las mujeres.
499
01:20:16,458 --> 01:20:21,583
El hombre fue primero mineral, luego vegetal,
luego animal. Después se convirtió en hombre.
500
01:20:21,667 --> 01:20:26,583
¿Te imaginas lo lejos que hemos llegado
desde el polvo hasta hoy?
501
01:20:26,667 --> 01:20:30,792
Luego, más tarde, te convertirás en un ángel.
Cuando termines con la tierra.
502
01:20:30,875 --> 01:20:34,167
Cuando bailas, eso ya es un poco.
503
01:21:11,417 --> 01:21:14,125
Salamalekoum.
504
01:21:26,125 --> 01:21:31,333
Me esperarás aquí. No tardaré
mucho. Está detrás de la montaña.
505
01:21:31,417 --> 01:21:34,542
Vamos, vamos, agáchate. ¡Vamos, agáchate!
506
01:21:34,917 --> 01:21:38,458
Pero, ¿por qué?
- He estado fuera tanto tiempo,
507
01:21:39,083 --> 01:21:44,125
No sé lo que voy a encontrar.
- ¿Qué voy a hacer aquí?
508
01:21:44,792 --> 01:21:47,792
Habla con tu sonrisa.
509
01:21:50,083 --> 01:21:53,292
Volveré muy pronto.
Hasta luego, hijo.
510
01:23:22,792 --> 01:23:27,417
No te quedes conmigo. Vuelve a
tu pueblo. No sé adónde voy.
511
01:24:30,375 --> 01:24:33,333
¿Momo? ¿Momo?
- Sí, Momo.
512
01:24:40,625 --> 01:24:43,375
¿Qué Ibrahim?
513
01:25:19,458 --> 01:25:22,583
¿Dónde está Ibrahim?
514
01:26:20,250 --> 01:26:23,208
El viaje termina ahí.
515
01:26:25,583 --> 01:26:27,250
¡No!
516
01:26:28,708 --> 01:26:30,375
Pues sí.
517
01:26:32,583 --> 01:26:35,708
Llegué. No tenía ni idea...
518
01:26:42,042 --> 01:26:43,917
¿Y el mar?
519
01:26:47,083 --> 01:26:50,542
Todos los ríos
desembocan en el mismo mar.
520
01:26:56,958 --> 01:27:00,083
No, Momo. No estoy contenta.
521
01:27:05,042 --> 01:27:06,875
Tengo miedo.
522
01:27:09,792 --> 01:27:12,792
No tengo miedo. Sé que
523
01:27:14,667 --> 01:27:17,667
lo que está en mi Corán.
524
01:27:25,792 --> 01:27:28,500
He vivido bien.
525
01:27:29,583 --> 01:27:32,250
Soy un anciano.
526
01:27:35,250 --> 01:27:37,958
Tenía una esposa.
527
01:27:39,000 --> 01:27:42,125
Murió hace mucho tiempo.
528
01:27:44,583 --> 01:27:47,583
Pero aún le quiero.
529
01:27:50,875 --> 01:27:53,833
Volví a casa.
530
01:28:00,250 --> 01:28:03,208
La tienda de comestibles iba bien.
531
01:28:04,042 --> 01:28:07,042
Rue Bleue es una calle bonita.
532
01:28:07,667 --> 01:28:10,667
Aunque no sea azul.
533
01:28:12,042 --> 01:28:14,750
Y luego estás tú.
534
01:28:15,500 --> 01:28:18,208
¡No, no quiero!
535
01:28:18,750 --> 01:28:21,458
No me estoy muriendo.
536
01:28:23,292 --> 01:28:26,042
Voy a unirme...
537
01:28:27,250 --> 01:28:29,125
El enorme.
538
01:29:08,542 --> 01:29:12,625
Te leeré el testamento.
"Aquí están mis últimos deseos.
539
01:29:13,250 --> 01:29:18,500
Yo, Ibrahim Demirdji, lego todo mi patrimonio...
a Moise Schmitt, mi..."
540
01:29:23,125 --> 01:29:26,250
¡Mamá, estoy en una reunión! Disculpadme.
541
01:29:29,292 --> 01:29:32,792
"...mi hijo Momo,
porque me eligió como su padre.
542
01:29:35,833 --> 01:29:40,458
Y porque le transmití
todo lo que aprendí en este..."
543
01:29:42,417 --> 01:29:45,417
Lo siento. Lo siento. Mamá, te lo estoy diciendo,
544
01:29:47,208 --> 01:29:50,625
Te volveré a llamar.
¡No, ahora no!
545
01:29:51,333 --> 01:29:54,833
"Yo, Ibrahim Demirdji,
lego todo mi patrimonio...
546
01:29:57,167 --> 01:30:01,208
a Moïse Schmitt, mi hijo Momo,
porque me eligió como su padre.
547
01:30:03,083 --> 01:30:08,125
Y porque ya le he transmitido
todo lo que he aprendido en esta vida.
548
01:30:08,292 --> 01:30:12,375
Lo que está en mi Corán, Momo,
ahora tú también lo sabrás.
549
01:30:12,458 --> 01:30:15,583
Eso es todo...
550
01:30:49,333 --> 01:30:52,375
Ahora soy Momo.
551
01:30:52,750 --> 01:30:56,833
Todo el mundo me conoce en la calle.
Soy el árabe del barrio.
552
01:30:56,958 --> 01:31:02,000
Abierto de 8 de la mañana a medianoche
e incluso los domingos en la tienda de comestibles.
553
01:31:19,208 --> 01:31:21,958
8,40. ¡Un momento!
554
01:31:25,792 --> 01:31:28,917
Sabes, no soy árabe, Momo.
42120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.