Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,020 --> 00:00:22,020
Timing and subtitles by the 💪 Persistent in Love 💖 Team @viki.com
2
00:00:23,700 --> 00:00:26,680
♫ Memorizing each rule and regulation ♫
3
00:00:26,680 --> 00:00:29,727
♫ Being sensitive to every case and clue ♫
4
00:00:29,727 --> 00:00:33,692
♫ Dreams can be vulnerable
without preparation ♫
5
00:00:35,226 --> 00:00:38,164
♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫
6
00:00:38,164 --> 00:00:41,340
♫ A new realization comes in the next second ♫
7
00:00:41,340 --> 00:00:43,316
♫ It turns out this world is flowing With unexpected endings ♫
8
00:00:43,316 --> 00:00:46,588
♫ It turns out this world is flowing With unexpected endings ♫
9
00:00:46,588 --> 00:00:50,612
♫ Tell me ♫
10
00:00:50,612 --> 00:00:55,352
♫ How do you see this world ♫
11
00:00:55,352 --> 00:00:58,164
♫ Despite the right or wrong ♫
12
00:00:58,164 --> 00:01:01,072
♫ What matters most is to give it your all ♫
13
00:01:01,072 --> 00:01:04,052
♫ What matters most
is to always have an answer ♫
14
00:01:04,052 --> 00:01:06,520
♫ No matter to whom ♫
15
00:01:06,520 --> 00:01:09,776
♫ Let go of regrets ♫
16
00:01:09,776 --> 00:01:12,788
♫ I'm learning to make moves rationally ♫
17
00:01:12,788 --> 00:01:15,636
♫ I'm learning to face it bravely ♫
18
00:01:15,636 --> 00:01:18,100
♫ But you Are the irresistible kind ♫
19
00:01:18,100 --> 00:01:21,524
♫ But you Are the irresistible kind ♫
20
00:01:21,524 --> 00:01:24,436
♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫
21
00:01:24,436 --> 00:01:27,284
♫ With you, I find it hard to face everything ♫
22
00:01:27,284 --> 00:01:29,716
♫ After all, love Is the irresistible kind ♫
23
00:01:29,716 --> 00:01:35,580
♫ After all, love Is the irresistible kind ♫
24
00:01:35,580 --> 00:01:38,840
[My Boss]
25
00:01:40,152 --> 00:01:43,396
[Episode 9]
I care about her as a superior toward an employee,
26
00:01:43,396 --> 00:01:46,110
not as a man to a woman.
27
00:01:46,110 --> 00:01:49,310
[Episode 9]
28
00:01:50,768 --> 00:01:52,909
Come, Wu Jun.
29
00:01:52,909 --> 00:01:54,629
Come on.
30
00:01:54,629 --> 00:01:56,169
Sorry for the trouble Yaoyao has caused.
31
00:01:56,169 --> 00:01:57,429
As her elder sister, I apologize to you on her behalf.
32
00:01:57,429 --> 00:01:58,989
As her elder sister, I apologize to you on her behalf.
33
00:01:58,989 --> 00:02:00,208
It's okay.
34
00:02:00,208 --> 00:02:03,289
What trouble? What apology?
35
00:02:03,289 --> 00:02:04,169
Let me tell you, this matter isn't Cheng Yao's fault at all.
36
00:02:04,169 --> 00:02:06,849
Let me tell you, this matter isn't Cheng Yao's fault at all.
37
00:02:06,849 --> 00:02:08,789
She's just too innocent and kind-hearted. She was deceived.
38
00:02:08,789 --> 00:02:09,849
She's just too innocent and kind-hearted. She was deceived.
39
00:02:09,849 --> 00:02:11,948
She always shares the good news
but not the bad.
40
00:02:11,948 --> 00:02:13,729
I can't help her much either.
41
00:02:13,729 --> 00:02:15,129
It's okay.
42
00:02:15,129 --> 00:02:17,108
You have me, right?
43
00:02:18,549 --> 00:02:19,809
Don't worry.
44
00:02:19,809 --> 00:02:20,629
As for Cheng Yao, she is my subordinate to begin with,
45
00:02:20,629 --> 00:02:22,269
As for Cheng Yao, she is my subordinate to begin with,
46
00:02:22,269 --> 00:02:24,489
and I will help her solve this issue and soothe her emotions.
47
00:02:24,489 --> 00:02:26,449
and I will help her solve this issue and soothe her emotions.
48
00:02:27,188 --> 00:02:28,956
Thank you.
49
00:02:32,269 --> 00:02:34,489
Cheng Xi.
50
00:02:34,489 --> 00:02:37,089
Do you want to come to Junheng?
51
00:02:37,089 --> 00:02:38,116
Think about it.
52
00:02:38,116 --> 00:02:39,209
If you come to Junheng, you are with Cheng Yao every day, right?
53
00:02:39,209 --> 00:02:41,648
If you come to Junheng, you are with Cheng Yao every day, right?
54
00:02:41,648 --> 00:02:43,628
She'd feel more at ease at work
55
00:02:43,628 --> 00:02:46,748
and she will surely have
a smoother path as a lawyer.
56
00:02:47,649 --> 00:02:50,208
It's better for her if I don't go to Junheng.
57
00:02:50,208 --> 00:02:52,008
Why?
58
00:02:52,008 --> 00:02:54,468
Letting people in the industry
know she is my sister
59
00:02:54,468 --> 00:02:56,908
is not necessarily a good thing.
60
00:02:58,849 --> 00:03:00,369
It's all because of Deng Ming.
61
00:03:00,369 --> 00:03:01,469
Don't worry.
62
00:03:01,469 --> 00:03:03,109
I will avenge you
63
00:03:03,109 --> 00:03:05,688
and restore your good reputation.
64
00:03:05,688 --> 00:03:06,969
I don't want to talk about anything related to him.
65
00:03:06,969 --> 00:03:08,929
I don't want to talk about anything related to him.
66
00:03:08,929 --> 00:03:11,348
I'm having a peaceful life now,
67
00:03:11,348 --> 00:03:13,469
and if the past is brought up again, Cheng Yao will be affected as well.
68
00:03:13,469 --> 00:03:15,209
and if the past is brought up again, Cheng Yao will be affected as well.
69
00:03:15,209 --> 00:03:18,248
But you can't just
let him off that easily, right?
70
00:03:18,248 --> 00:03:19,169
I don't want to get emotional or waste any time because of him anymore.
71
00:03:19,169 --> 00:03:20,688
I don't want to get emotional or waste any time because of him anymore.
72
00:03:20,688 --> 00:03:22,876
I don't want to get emotional or waste any time because of him anymore.
73
00:03:22,876 --> 00:03:27,289
To me, he's just the past, a stranger.
74
00:03:32,109 --> 00:03:33,708
Cheng Xi. Let's have a drink.
75
00:03:33,708 --> 00:03:35,512
Cheng Xi. Let's have a drink.
76
00:03:36,649 --> 00:03:39,240
It's great that you can think that way.
77
00:03:39,240 --> 00:03:40,969
Here's to that.
78
00:03:43,329 --> 00:03:44,609
Of course, I'm also afraid that you might not win the lawsuit against him.
79
00:03:44,609 --> 00:03:47,148
Of course, I'm also afraid that you might not win the lawsuit against him.
80
00:03:50,069 --> 00:03:53,848
If I can't beat him, I…
81
00:03:53,848 --> 00:03:56,869
I have people backing me up, right?
82
00:03:56,869 --> 00:03:59,648
If I can't beat him, can't Qian Heng beat him?
83
00:04:00,789 --> 00:04:02,569
Actually, we can wait for Yaoyao.
84
00:04:02,569 --> 00:04:03,789
Wait until she surpasses her master, she will be able to avenge me.
85
00:04:03,789 --> 00:04:05,549
Wait until she surpasses her master, she will be able to avenge me.
86
00:04:05,549 --> 00:04:08,369
Okay, then we'll wait for Cheng Yao.
87
00:04:08,369 --> 00:04:10,249
Dig in. The food here is great.
88
00:04:10,249 --> 00:04:11,724
Okay.
89
00:04:18,761 --> 00:04:20,612
[From Deng Ming, Cheng Xi, how are you?]
90
00:04:25,316 --> 00:04:26,904
What's wrong?
91
00:04:27,948 --> 00:04:30,049
That stranger.
92
00:04:35,689 --> 00:04:37,329
Is it good?
93
00:04:37,329 --> 00:04:38,729
Yes, really good.
94
00:04:38,729 --> 00:04:39,849
Very tender.
95
00:04:39,849 --> 00:04:41,436
That's great.
96
00:04:51,428 --> 00:04:52,609
As you can see, your silly dog is messing up the house again.
97
00:04:52,609 --> 00:04:54,649
As you can see, your silly dog is messing up the house again.
98
00:04:54,649 --> 00:04:56,209
You can tell from its eyes that it's feeling guilty.
99
00:04:56,209 --> 00:04:57,928
You can tell from its eyes that it's feeling guilty.
100
00:04:57,928 --> 00:05:01,769
Wow, you can now communicate
with the dog through eye contact.
101
00:05:01,769 --> 00:05:03,609
Its eyes were too silly to ignore.
102
00:05:03,609 --> 00:05:05,528
Its eyes were too silly to ignore.
103
00:05:09,709 --> 00:05:10,849
Megatron. You've become quite the expert now, huh?
104
00:05:10,849 --> 00:05:12,489
Megatron. You've become quite the expert now, huh?
105
00:05:12,489 --> 00:05:15,628
You can even peel a banana
by yourself now, huh?
106
00:05:16,469 --> 00:05:18,588
Do you think I'm not
busy enough at the law firm?
107
00:05:18,588 --> 00:05:21,709
So you want to add some workload for me?
108
00:05:21,709 --> 00:05:22,969
I cook for you and prepare extra meals for you,
109
00:05:22,969 --> 00:05:24,008
I cook for you and prepare extra meals for you,
110
00:05:24,008 --> 00:05:26,268
but you're utterly ungrateful.
111
00:05:30,089 --> 00:05:31,328
Alright, enough chit-chat.
112
00:05:31,328 --> 00:05:33,220
Hurry up and clean up.
113
00:05:52,309 --> 00:05:53,409
I manage her attendance and had her shredding papers
114
00:05:53,409 --> 00:05:55,249
I manage her attendance and had her shredding papers
115
00:05:55,249 --> 00:05:56,909
and cleaning for two days.
116
00:05:56,909 --> 00:05:58,548
She seemed very resistant.
117
00:05:58,548 --> 00:06:00,349
And even less happy.
118
00:06:00,349 --> 00:06:01,828
I really hadn't expected that someone would actually take
'busy has its three treasures' seriously.
119
00:06:01,828 --> 00:06:05,184
I really hadn't expected that someone would actually take
'busy has its three treasures' seriously.
120
00:06:05,184 --> 00:06:09,408
I thought everyone could see that was sarcasm.
121
00:06:09,408 --> 00:06:12,948
Somehow, I find the post's author
to be adorably clueless.
122
00:06:12,948 --> 00:06:14,628
Adorable boss.
123
00:06:14,628 --> 00:06:16,588
Unfortunate subordinate.
124
00:06:16,588 --> 00:06:18,609
I'm really shipping this couple.
125
00:06:18,609 --> 00:06:19,848
Isn't anyone curious why a male boss would care so much
126
00:06:19,848 --> 00:06:21,648
Isn't anyone curious why a male boss would care so much
127
00:06:21,648 --> 00:06:23,589
about a female employee's feelings?
128
00:06:23,589 --> 00:06:24,628
Apart from love, I really can't think of any other explanation.
129
00:06:24,628 --> 00:06:27,409
Apart from love, I really can't think of any other explanation.
130
00:07:09,856 --> 00:07:11,628
You…
131
00:07:11,628 --> 00:07:14,349
Does your mood affect your work efficiency?
132
00:07:14,349 --> 00:07:16,569
Most of the time, no.
133
00:07:16,569 --> 00:07:17,849
Sometimes, I guess.
134
00:07:17,849 --> 00:07:19,269
So that's a yes.
135
00:07:19,269 --> 00:07:22,149
Not entirely.
136
00:07:22,149 --> 00:07:24,089
Get changed now, and come
downstairs for a night run.
137
00:07:24,089 --> 00:07:25,649
Now?
138
00:07:25,649 --> 00:07:27,909
For every additional kilometer,
one day less in your probation period.
139
00:07:27,909 --> 00:07:29,709
I'll wait for you downstairs.
140
00:07:38,709 --> 00:07:40,040
Boss.
141
00:07:40,040 --> 00:07:42,348
Boss, slower please.
142
00:07:43,768 --> 00:07:46,189
I… I can't, can't do it.
143
00:07:46,189 --> 00:07:47,909
No. I mean it. I can't do it.
144
00:07:48,712 --> 00:07:50,469
I really can't do it anymore.
145
00:07:52,349 --> 00:07:53,789
Can we take a break?
146
00:07:53,789 --> 00:07:55,068
No.
147
00:07:55,068 --> 00:07:56,888
But we've been running for ten minutes.
148
00:07:56,888 --> 00:07:58,169
Only ten minutes.
149
00:07:58,169 --> 00:08:00,928
Running at night is your thing but not mine.
150
00:08:00,928 --> 00:08:02,169
Back in my college days, I almost failed physical education.
151
00:08:02,169 --> 00:08:03,928
Back in my college days, I almost failed physical education.
152
00:08:03,928 --> 00:08:04,888
If your PE grades were that bad, how did you even graduate from college?
153
00:08:04,888 --> 00:08:07,388
If your PE grades were that bad, how did you even graduate from college?
154
00:08:07,388 --> 00:08:09,909
Does it matter?
155
00:08:09,909 --> 00:08:11,089
Why don't you let me go back
to shredding paper?
156
00:08:11,089 --> 00:08:13,149
I like shredding paper.
157
00:08:14,449 --> 00:08:17,109
So, did you feel any better
after running for a bit?
158
00:08:17,109 --> 00:08:19,048
I've been feeling fine all along.
159
00:08:19,048 --> 00:08:20,029
Of course. It was before the run.
160
00:08:20,029 --> 00:08:22,769
Of course. It was before the run.
161
00:08:22,769 --> 00:08:23,989
Actually, sometimes, you don't have to pretend to be strong.
162
00:08:23,989 --> 00:08:26,109
Actually, sometimes, you don't have to pretend to be strong.
163
00:08:26,109 --> 00:08:27,668
When people face setbacks, they need some time to get through it.
164
00:08:27,668 --> 00:08:29,529
When people face setbacks, they need some time to get through it.
165
00:08:29,529 --> 00:08:31,909
You don't have to hide
in your room and cry secretly.
166
00:08:32,809 --> 00:08:35,489
Hiding in the room and crying secretly?
167
00:08:39,449 --> 00:08:41,489
Are you talking about the other night, when I was watching a show?
168
00:08:41,489 --> 00:08:43,696
Are you talking about the other night, when I was watching a show?
169
00:08:43,696 --> 00:08:44,328
- Watching a show?
- Yeah.
170
00:08:44,328 --> 00:08:45,972
- Watching a show?
- Yeah.
171
00:08:47,249 --> 00:08:50,029
So, you heard me crying and thought I was sad and upset,
172
00:08:50,029 --> 00:08:51,648
So, you heard me crying and thought I was sad and upset,
173
00:08:51,648 --> 00:08:53,769
which is why you had me shred paper
and go for a night run.
174
00:08:53,769 --> 00:08:56,089
You're trying to help me.
175
00:08:58,028 --> 00:09:00,829
I didn't expect you to be quite cute.
176
00:09:00,829 --> 00:09:02,409
I wasn't.
177
00:09:02,409 --> 00:09:04,169
It's nothing. Keep running.
178
00:09:04,169 --> 00:09:05,869
Boss, please wait.
179
00:09:05,869 --> 00:09:09,009
Let's rest longer. I really can't run.
180
00:09:12,908 --> 00:09:14,189
Boss. I am indeed still feeling pressure.
181
00:09:14,189 --> 00:09:17,589
Boss. I am indeed still feeling pressure.
182
00:09:17,589 --> 00:09:18,688
But your actions have been especially helpful.
183
00:09:18,688 --> 00:09:20,048
But your actions have been especially helpful.
184
00:09:20,048 --> 00:09:22,789
But now, there's just one small step left.
185
00:09:22,789 --> 00:09:23,828
Wait just a little bit longer, and you will see the results.
186
00:09:23,828 --> 00:09:25,029
Wait just a little bit longer, and you will see the results.
187
00:09:25,029 --> 00:09:26,429
What would happen?
188
00:09:26,429 --> 00:09:28,329
Good question.
189
00:09:28,329 --> 00:09:30,728
You'll find out in a bit.
190
00:09:30,728 --> 00:09:34,069
Magic is about to happen.
191
00:09:45,760 --> 00:09:50,944
♫ Your silhouette grows clearer and clearer ♫
192
00:09:50,944 --> 00:09:55,788
♫ The sparkle that won't blind your eyes ♫
193
00:09:55,788 --> 00:09:57,629
Does it look good, boss?
194
00:10:00,168 --> 00:10:01,856
Boring.
195
00:10:01,856 --> 00:10:05,440
♫ What's happened to me ♫
196
00:10:06,304 --> 00:10:11,488
♫ Your eyes throw me off balance ♫
197
00:10:11,488 --> 00:10:15,509
♫ I can't help but be touched ♫
198
00:10:15,509 --> 00:10:18,069
Actually, the case of Bai Xingmeng did hit me hard.
199
00:10:18,069 --> 00:10:20,608
Actually, the case of Bai Xingmeng did hit me hard.
200
00:10:21,449 --> 00:10:22,608
However, I believe this matter will certainly pass.
201
00:10:22,608 --> 00:10:24,669
However, I believe this matter will certainly pass.
202
00:10:24,669 --> 00:10:25,489
And the wound will heal one day.
203
00:10:25,489 --> 00:10:27,000
And the wound will heal one day.
204
00:10:27,000 --> 00:10:32,060
♫ The world hasn't changed ♫
205
00:10:32,060 --> 00:10:35,909
♫ Yet it's different now ♫
206
00:10:35,909 --> 00:10:38,268
Thank you, Boss.
207
00:10:40,488 --> 00:10:42,568
I am very touched.
208
00:10:44,129 --> 00:10:45,289
You don't have to thank me.
209
00:10:45,289 --> 00:10:47,129
Your bad mood affects work,
210
00:10:47,129 --> 00:10:49,229
and I don't want to pay for it.
211
00:10:53,809 --> 00:10:54,789
So can you give me another chance and let me
212
00:10:54,789 --> 00:10:57,469
So can you give me another chance and let me
213
00:10:57,469 --> 00:10:59,889
participate in a case once more?
214
00:11:01,888 --> 00:11:04,388
I want to make up for this mistake
215
00:11:04,388 --> 00:11:07,048
and strive not to avoid it.
216
00:11:09,669 --> 00:11:11,429
After all, I'm all yours.
217
00:11:11,429 --> 00:11:13,168
You've got to look out for me.
218
00:11:16,376 --> 00:11:18,381
♫ Love you ♫
219
00:11:21,696 --> 00:11:23,584
♫ Love you ♫
220
00:11:26,688 --> 00:11:28,992
♫ Love you ♫
221
00:11:31,872 --> 00:11:35,102
♫ Love you ♫
222
00:11:44,768 --> 00:11:47,489
Your eyesight is not good.
223
00:11:48,008 --> 00:11:50,269
What do you mean?
224
00:11:50,269 --> 00:11:51,464
Your look isn't right.
225
00:11:51,464 --> 00:11:53,689
What's not right about it
226
00:11:53,689 --> 00:11:55,196
Your look.
227
00:11:55,196 --> 00:11:56,969
Your gaze is too much like Megatron's
228
00:11:56,969 --> 00:11:58,984
and it bothers me to look at it.
229
00:11:59,888 --> 00:12:01,468
I'm pouring my heart out to you here
230
00:12:01,468 --> 00:12:03,309
and you say I look like a dog.
231
00:12:03,309 --> 00:12:05,184
I want to go home.
232
00:12:20,748 --> 00:12:22,968
Mom, don't worry.
233
00:12:22,968 --> 00:12:24,808
it's not a major surgery,
234
00:12:24,808 --> 00:12:26,529
and we've got the best doctor.
235
00:12:26,529 --> 00:12:28,748
everything will go smoothly.
236
00:12:28,748 --> 00:12:30,229
Xi.
237
00:12:30,229 --> 00:12:32,388
I'm glad you're willing to come see me.
238
00:12:32,388 --> 00:12:33,828
To be honest, you haven't come to see me for so long
239
00:12:33,828 --> 00:12:35,629
To be honest, you haven't come to see me for so long
240
00:12:35,629 --> 00:12:37,989
and I thought you had a fight with Ximing
241
00:12:37,989 --> 00:12:40,408
and I thought you had a fight with Ximing
242
00:12:40,408 --> 00:12:43,529
Mom, why do you always overthink things?
243
00:12:43,529 --> 00:12:47,088
Xi and I are great.
244
00:12:51,189 --> 00:12:53,149
Mom, I made you some mung bean soup.
245
00:12:53,149 --> 00:12:55,109
Let me pour you some.
246
00:12:55,668 --> 00:12:56,829
Thank you, Xi.
247
00:12:56,829 --> 00:12:59,189
Right, have some of the soup she made.
248
00:12:59,189 --> 00:13:02,389
She really knows how
to take care of people, honestly.
249
00:13:02,389 --> 00:13:03,409
So, don't worry, Mom.
250
00:13:03,409 --> 00:13:05,109
So, don't worry, Mom.
251
00:13:05,109 --> 00:13:06,409
Be well with her.
252
00:13:06,409 --> 00:13:07,969
Of course.
253
00:13:07,969 --> 00:13:10,089
Right, Xi?
254
00:13:10,964 --> 00:13:12,289
I'm sorry.
255
00:13:12,289 --> 00:13:14,189
Are you sick or something?
256
00:13:14,189 --> 00:13:15,660
You…
257
00:13:20,068 --> 00:13:22,109
It's okay, Xi didn't mean it.
258
00:13:22,109 --> 00:13:24,488
I'll just wipe it.
259
00:13:24,488 --> 00:13:26,989
Mom, let me get you some more
260
00:13:30,268 --> 00:13:32,229
mung bean soup, yeah?
261
00:13:32,229 --> 00:13:33,569
It's detoxifying.
262
00:13:33,569 --> 00:13:35,509
When all the bad stuff in the body gets flushed out,
263
00:13:35,509 --> 00:13:36,649
When all the bad stuff in the body gets flushed out,
264
00:13:36,649 --> 00:13:38,592
one becomes healthy.
265
00:13:38,592 --> 00:13:39,668
Okay.
266
00:13:39,668 --> 00:13:41,464
Thank you.
267
00:13:45,949 --> 00:13:48,328
Mom, just listen to Xi, okay?
268
00:13:48,328 --> 00:13:49,349
Xi cares about you so much
269
00:13:49,349 --> 00:13:50,789
Xi cares about you so much
270
00:13:50,789 --> 00:13:53,289
that she's thinking about folk remedies.
271
00:14:09,548 --> 00:14:11,489
Xi, why are you in such a hurry to leave?
272
00:14:11,489 --> 00:14:12,728
Let's have a meal together.
273
00:14:12,728 --> 00:14:13,748
No, I've got things to do.
274
00:14:13,748 --> 00:14:15,288
Wait.
275
00:14:15,288 --> 00:14:17,149
I've made the reservation
276
00:14:17,149 --> 00:14:19,829
and had the porridge pre-cooked.
277
00:14:20,628 --> 00:14:22,328
There's no audience here,
so stop putting on a show.
278
00:14:22,328 --> 00:14:23,929
We've been long divorced,
279
00:14:23,929 --> 00:14:26,329
so drop the act.
280
00:14:26,329 --> 00:14:27,328
Cheng Xi.
281
00:14:27,328 --> 00:14:28,569
How am I acting?
282
00:14:28,569 --> 00:14:30,189
Yes, we're divorced now.
283
00:14:30,189 --> 00:14:32,169
But can't I still care about you?
284
00:14:32,169 --> 00:14:33,489
Besides, it was you who wanted the divorce, not me.
285
00:14:33,489 --> 00:14:36,149
Besides, it was you who wanted the divorce, not me.
286
00:14:37,329 --> 00:14:39,649
Trash belongs in a trash can.
287
00:14:39,649 --> 00:14:41,688
No one keeps it at home.
288
00:14:41,688 --> 00:14:43,189
Wait. Fine.
289
00:14:43,189 --> 00:14:46,268
Cheng Xi, I understand, okay?
290
00:14:48,388 --> 00:14:49,709
I do.
291
00:14:49,709 --> 00:14:51,568
I understand that you're unhappy with me.
292
00:14:51,568 --> 00:14:53,608
Can I explain?
293
00:14:53,608 --> 00:14:55,069
Firstly, she started it, not me.
294
00:14:55,069 --> 00:14:57,149
Firstly, she started it, not me.
295
00:14:57,149 --> 00:14:58,049
Secondly, all my actions were for our family.
296
00:14:58,049 --> 00:15:01,329
Secondly, all my actions were for our family.
297
00:15:01,329 --> 00:15:02,349
She promised many benefits for us, right?
298
00:15:02,349 --> 00:15:04,229
She promised many benefits for us, right?
299
00:15:04,229 --> 00:15:05,549
Support from the lawyers' association and many case sources.
300
00:15:05,549 --> 00:15:06,549
Support from the lawyers' association and many case sources.
301
00:15:06,549 --> 00:15:09,809
Those were things we couldn't get
even after ten years of hard work.
302
00:15:11,989 --> 00:15:13,588
Sure, at the very, very end, I did make a sacrifice, but I feel
303
00:15:13,588 --> 00:15:15,908
Sure, at the very, very end, I did make a sacrifice, but I feel
304
00:15:15,908 --> 00:15:19,409
that it was worth it for this return.
305
00:15:21,769 --> 00:15:25,268
Okay, okay, let's not
dwell on the past, alright?
306
00:15:26,944 --> 00:15:29,229
Xi, I…
307
00:15:29,229 --> 00:15:32,548
I want to share my current feelings with you.
308
00:15:38,409 --> 00:15:40,289
Cheng Xi.
309
00:15:40,289 --> 00:15:42,189
I've come to a realization
310
00:15:44,229 --> 00:15:46,829
and I think you're the one for me.
311
00:15:46,829 --> 00:15:48,628
I mean it.
312
00:15:48,628 --> 00:15:50,009
Especially when I'm alone, my, my heart…
313
00:15:50,009 --> 00:15:52,508
Especially when I'm alone, my, my heart…
314
00:15:53,868 --> 00:15:55,640
It's okay.
315
00:15:55,640 --> 00:15:57,404
I'm okay.
316
00:15:58,788 --> 00:16:01,028
How about this?
317
00:16:01,028 --> 00:16:02,708
If you agree to remarry,
318
00:16:02,708 --> 00:16:05,109
I can get a divorce for you…
319
00:16:07,668 --> 00:16:09,788
Deng Ming.
320
00:16:09,788 --> 00:16:11,788
Your acting skills are rusty.
321
00:16:11,788 --> 00:16:14,348
Go home and practice more.
322
00:16:18,268 --> 00:16:19,960
Was it too much?
323
00:16:25,908 --> 00:16:27,169
Xi, I'm sorry.
324
00:16:27,169 --> 00:16:29,309
I didn't mean to do it.
325
00:16:30,829 --> 00:16:32,829
Guess it was.
326
00:16:49,024 --> 00:16:50,112
Cheng Xi.
327
00:16:50,112 --> 00:16:51,768
I called to tell you about Cheng Yao's cyberbullying incident.
328
00:16:51,768 --> 00:16:54,469
I called to tell you about Cheng Yao's cyberbullying incident.
329
00:16:54,469 --> 00:16:56,729
I've suppressed it. I've sued
those who should be sued.
330
00:16:56,729 --> 00:16:58,684
You can rest assured now.
331
00:17:01,009 --> 00:17:04,008
Thank you, I really appreciate it.
332
00:17:05,529 --> 00:17:06,769
Don't worry about it.
333
00:17:06,769 --> 00:17:09,308
You're very welcome.
334
00:17:09,308 --> 00:17:10,549
But if you want to thank me, you can treat me to a meal.
335
00:17:10,549 --> 00:17:12,629
But if you want to thank me, you can treat me to a meal.
336
00:17:12,629 --> 00:17:14,788
But if you want to thank me, you can treat me to a meal.
337
00:17:17,348 --> 00:17:20,028
Then this weekend,
338
00:17:20,028 --> 00:17:22,928
come find me at the Crystal Hotel.
339
00:17:22,928 --> 00:17:24,469
Okay, wait for me.
340
00:17:24,469 --> 00:17:25,969
I'll be there on time.
341
00:17:25,969 --> 00:17:28,508
Alright, no problem.
342
00:17:28,508 --> 00:17:31,208
Okay, see you then.
343
00:17:34,268 --> 00:17:35,749
Hotel.
344
00:17:35,749 --> 00:17:37,968
Hotel again.
345
00:17:37,968 --> 00:17:40,688
You can't forget it this time.
346
00:17:41,869 --> 00:17:44,268
I can't. Alcohol makes people forget things.
347
00:17:59,108 --> 00:18:00,149
What floor are you on?
348
00:18:00,149 --> 00:18:02,308
I'm in the lobby.
349
00:18:05,889 --> 00:18:08,268
First floor, kitchen.
350
00:18:27,788 --> 00:18:29,028
Watch out.
351
00:18:30,429 --> 00:18:31,456
Make way.
352
00:18:36,669 --> 00:18:38,389
You're doing a great job.
353
00:18:38,389 --> 00:18:39,389
Not bad, huh?
354
00:18:39,389 --> 00:18:40,448
Very good.
355
00:18:41,108 --> 00:18:44,069
You're pretty and very efficient with work.
356
00:18:44,069 --> 00:18:46,289
I can tell this isn't new for you.
357
00:18:46,289 --> 00:18:47,748
- Cheng Xi?
- You're quite capable.
358
00:18:48,389 --> 00:18:49,472
Cheng Xi.
359
00:18:51,348 --> 00:18:52,384
What are you doing?
360
00:18:53,788 --> 00:18:54,828
Peeling potatoes.
361
00:18:56,108 --> 00:18:57,428
You were doing well as a lawyer.
362
00:18:57,428 --> 00:18:59,308
How come you've ended up
peeling potatoes in the kitchen?
363
00:18:59,308 --> 00:19:00,989
If there's something wrong, tell me.
364
00:19:00,989 --> 00:19:02,112
I'll fix it.
365
00:19:03,136 --> 00:19:04,149
You got the wrong idea.
366
00:19:04,149 --> 00:19:05,188
Let me introduce you.
367
00:19:05,188 --> 00:19:06,748
This is my client, Auntie Zhong.
368
00:19:07,268 --> 00:19:09,648
She usually helps out in this hotel's kitchen.
369
00:19:09,648 --> 00:19:13,069
The potatoes need to be
peeled within the set time,
370
00:19:13,069 --> 00:19:14,428
or her wages will be deducted.
371
00:19:14,428 --> 00:19:15,969
So I came over to help her
372
00:19:15,969 --> 00:19:17,669
while consulting on her case.
373
00:19:18,828 --> 00:19:20,029
Consulting on a case?
374
00:19:20,029 --> 00:19:21,108
Okay.
375
00:19:21,108 --> 00:19:23,308
Auntie, hello, I'm Wu,
376
00:19:23,308 --> 00:19:24,589
a friend of Miss Cheng.
377
00:19:24,589 --> 00:19:25,949
Wu. Good day.
378
00:19:25,949 --> 00:19:27,008
Nice to meet you.
379
00:19:29,189 --> 00:19:30,649
Let me help you peel the potatoes.
380
00:19:30,649 --> 00:19:31,840
Come on.
381
00:19:37,024 --> 00:19:38,068
I happen to be free anyway.
382
00:19:38,709 --> 00:19:41,249
You talk, I'll peel for you.
Come on, give them to me.
383
00:19:41,249 --> 00:19:42,389
Are you sure?
384
00:19:42,389 --> 00:19:43,469
Just give them to me.
385
00:19:43,469 --> 00:19:45,348
Peeling potatoes is my specialty.
386
00:19:45,909 --> 00:19:47,329
Wu seems like
387
00:19:47,329 --> 00:19:48,749
a good young man,
388
00:19:48,749 --> 00:19:50,649
much better
389
00:19:50,649 --> 00:19:52,189
than my ungrateful son.
390
00:19:54,108 --> 00:19:55,709
If he had any conscience,
391
00:19:55,709 --> 00:19:57,649
I wouldn't be doing this hard labor
392
00:19:57,649 --> 00:19:59,028
at an age over 60.
393
00:20:02,709 --> 00:20:05,188
Wu, I'm very grateful you're helping me,
394
00:20:05,188 --> 00:20:07,149
but you can't peel them so heavily.
395
00:20:07,149 --> 00:20:09,509
Just skim off a thin layer of skin, you know?
396
00:20:09,509 --> 00:20:10,668
Don't waste too much.
397
00:20:10,668 --> 00:20:12,549
We, the elderly, don't like to waste.
398
00:20:12,549 --> 00:20:13,568
If you peel like this,
399
00:20:13,568 --> 00:20:15,349
the leader is going to criticize me.
400
00:20:15,349 --> 00:20:16,989
I can't afford to lose this job.
401
00:20:16,989 --> 00:20:17,989
- If my boss…
- Auntie Zhong.
402
00:20:17,989 --> 00:20:19,040
Auntie Zhong.
403
00:20:19,040 --> 00:20:21,229
Do you normally keep in touch with your son?
404
00:20:21,909 --> 00:20:24,348
He's forgotten his mother since getting a wife
405
00:20:24,348 --> 00:20:25,689
and even wants to cut ties with me.
406
00:20:25,689 --> 00:20:28,189
Thirty years of raising him were for nothing.
407
00:20:31,149 --> 00:20:32,704
Wu.
408
00:20:32,704 --> 00:20:33,709
Let me stop you.
409
00:20:33,709 --> 00:20:35,349
Look at how you've peeled this potato.
410
00:20:35,349 --> 00:20:37,269
The peel is still sticking to it.
411
00:20:37,269 --> 00:20:39,268
No, no, you can't do it like this.
412
00:20:39,869 --> 00:20:41,609
Look at you, you seem so capable
413
00:20:41,609 --> 00:20:42,829
and dressed to the nines,
414
00:20:42,829 --> 00:20:44,568
yet you can't even peel a potato properly.
415
00:20:44,568 --> 00:20:46,089
If you're like this,
416
00:20:46,089 --> 00:20:48,068
your wife will have to endure
hardships with you.
417
00:20:48,068 --> 00:20:49,348
I'm telling you.
418
00:20:49,989 --> 00:20:51,709
Auntie, you can't be like this.
419
00:20:51,709 --> 00:20:52,889
No wonder your son ran away.
420
00:20:52,889 --> 00:20:53,949
You're too controlling.
421
00:20:53,949 --> 00:20:55,449
What did you say?
422
00:20:55,449 --> 00:20:57,109
Auntie Zhong, Auntie Zhong,
423
00:20:57,109 --> 00:20:58,589
I think I have
424
00:20:58,589 --> 00:21:00,169
understood your demands.
425
00:21:00,169 --> 00:21:02,609
I will take charge of contacting your son.
426
00:21:02,609 --> 00:21:04,788
I will give you a satisfactory response, okay?
427
00:21:07,028 --> 00:21:09,089
Raising sons for one's old age
428
00:21:09,089 --> 00:21:11,828
is not as good as raising daughters.
429
00:21:33,548 --> 00:21:34,869
Your suit is dirty again.
430
00:21:34,869 --> 00:21:36,269
Why don't you take it off?
431
00:21:36,269 --> 00:21:37,829
I can take it back and wash it for you.
432
00:21:37,829 --> 00:21:39,909
No need, I have plenty of clothes.
433
00:21:41,229 --> 00:21:42,549
Let me treat you to some oranges.
434
00:21:42,549 --> 00:21:43,989
Those were grown by Auntie Zhong herself.
435
00:21:43,989 --> 00:21:44,989
She said they were especially sweet.
436
00:21:44,989 --> 00:21:46,048
I'll peel one for you.
437
00:21:48,160 --> 00:21:49,189
Right.
438
00:21:49,189 --> 00:21:51,348
You called me and said you
had something to discuss. What is it?
439
00:21:55,348 --> 00:21:58,268
Well, that night…
440
00:21:58,909 --> 00:22:00,189
The two of us…
441
00:22:01,548 --> 00:22:02,869
Anyway.
442
00:22:05,348 --> 00:22:07,548
It's not a big deal, just…
443
00:22:09,508 --> 00:22:10,549
What are you doing later?
444
00:22:10,549 --> 00:22:12,548
Shall we find a nearby café and sit down?
445
00:22:13,989 --> 00:22:15,129
Not now.
446
00:22:15,129 --> 00:22:16,709
I'm meeting with a client.
447
00:22:17,588 --> 00:22:19,069
How about I treat you to a meal another day?
448
00:22:19,069 --> 00:22:20,789
Sure, great.
449
00:22:20,789 --> 00:22:22,069
Here, try this.
450
00:22:22,069 --> 00:22:23,448
It's really particularly sweet.
451
00:22:23,448 --> 00:22:25,129
Really? Okay.
452
00:22:25,129 --> 00:22:27,029
I don't usually eat oranges.
453
00:22:27,029 --> 00:22:28,108
Because I especially dislike sourness.
454
00:22:29,949 --> 00:22:30,949
Let me try one.
455
00:22:35,308 --> 00:22:37,108
How is it? Is it tangy?
456
00:22:38,909 --> 00:22:40,028
These oranges are so "sweet".
457
00:22:41,869 --> 00:22:43,909
They are so sweet. Keep them for yourself.
458
00:22:43,909 --> 00:22:45,509
No, no, no, I've already said they're for you.
459
00:22:45,509 --> 00:22:47,089
- Come on, come on.
- You don't have to do that.
460
00:22:47,089 --> 00:22:48,269
I insist. I insist.
461
00:22:48,269 --> 00:22:49,344
Here you go.
462
00:22:54,669 --> 00:22:56,229
What a nice capture.
463
00:22:57,268 --> 00:22:58,508
It's a pity I became a lawyer.
464
00:23:06,588 --> 00:23:08,668
Did you see them coming
out of the hotel with your own eyes?
465
00:23:08,668 --> 00:23:10,989
Yes, I saw it very clearly.
466
00:23:10,989 --> 00:23:13,429
Uncle, even though I was sitting in the car,
467
00:23:13,429 --> 00:23:15,269
I made sure to take a crystal-clear picture.
468
00:23:15,269 --> 00:23:16,289
Look.
469
00:23:16,289 --> 00:23:17,969
This is a zoom-in.
470
00:23:17,969 --> 00:23:19,648
You can see their happy smile.
471
00:23:19,648 --> 00:23:21,409
You can tell from these photos
472
00:23:21,409 --> 00:23:23,149
that the two of them get along extremely well.
473
00:23:27,869 --> 00:23:29,429
Uncle, are you okay?
474
00:23:33,189 --> 00:23:34,272
I'm fine.
475
00:23:35,508 --> 00:23:37,969
Your aunt has started a new life.
476
00:23:37,969 --> 00:23:39,809
The two of us have parted ways amicably.
477
00:23:39,809 --> 00:23:40,869
I should wish her well.
478
00:23:41,909 --> 00:23:43,369
You can go now.
479
00:23:43,369 --> 00:23:44,948
I'll leave now.
480
00:23:44,948 --> 00:23:46,016
Go ahead.
481
00:24:07,360 --> 00:24:08,448
Cheng Xi.
482
00:24:10,028 --> 00:24:12,068
You moved on pretty fast, huh?
483
00:24:25,189 --> 00:24:26,289
Qian, I have something to discuss with you.
484
00:24:26,289 --> 00:24:27,289
I was just looking for you.
485
00:24:27,289 --> 00:24:28,629
Go ahead.
486
00:24:28,629 --> 00:24:29,929
Do you have any simple cases
487
00:24:29,929 --> 00:24:30,968
with prompt payment?
488
00:24:30,968 --> 00:24:32,736
Are you crazy? If there were
such good deals, would I give them to you?
489
00:24:32,736 --> 00:24:33,792
You can leave now.
490
00:24:33,792 --> 00:24:36,029
No, you have to help me.
Otherwise, I'll lose my light.
491
00:24:36,029 --> 00:24:37,108
It doesn't matter.
492
00:24:37,108 --> 00:24:38,469
Mrs. Zhang, Mrs. Li, Mrs. Zhao
493
00:24:38,469 --> 00:24:39,489
and Mrs. Chen
494
00:24:39,489 --> 00:24:40,788
will all make you shine.
495
00:24:42,429 --> 00:24:43,669
Did they come to you again?
496
00:24:45,308 --> 00:24:47,289
They couldn't find you, so they came to me.
497
00:24:47,289 --> 00:24:48,349
You are exceptionally talented.
498
00:24:48,349 --> 00:24:50,029
In front of this alliance of rich ladies,
499
00:24:50,029 --> 00:24:51,588
I can only be your backup.
500
00:24:52,149 --> 00:24:53,909
If it weren't for your high
complaint rate in handling cases,
501
00:24:53,909 --> 00:24:55,089
would I need to coddle them?
502
00:24:55,089 --> 00:24:57,329
Stop. If there's nothing important,
hurry up and leave.
503
00:24:57,329 --> 00:24:59,169
No. You haven't heard my thing.
504
00:24:59,169 --> 00:25:00,269
Sit down first.
505
00:25:00,269 --> 00:25:01,469
It's important.
506
00:25:02,588 --> 00:25:05,249
After three days and nights of hard thinking,
507
00:25:05,249 --> 00:25:06,409
I've finally figured out
508
00:25:06,409 --> 00:25:08,989
how to get Cheng Xi to join Junheng.
509
00:25:09,548 --> 00:25:11,809
Isn't Cheng Xi currently doing legal aid?
510
00:25:11,809 --> 00:25:13,824
So Junheng should do exactly what she does.
511
00:25:13,824 --> 00:25:14,949
If she does legal aid,
512
00:25:14,949 --> 00:25:17,508
Junheng will open a channel for legal aid.
513
00:25:18,149 --> 00:25:19,689
Things would fall right into place.
514
00:25:19,689 --> 00:25:20,949
It would help us
515
00:25:20,949 --> 00:25:21,952
with winning the Golden Scales.
516
00:25:21,952 --> 00:25:22,969
Wu, I'm warning you.
517
00:25:22,969 --> 00:25:24,749
Don't try to play the emotion card at work.
518
00:25:24,749 --> 00:25:26,609
Playing the emotion card
at work is my strong suit.
519
00:25:26,609 --> 00:25:28,869
Generating revenue with cases is yours.
520
00:25:29,909 --> 00:25:30,909
Mr. Qian.
521
00:25:30,909 --> 00:25:32,088
Here's a question for you.
522
00:25:32,088 --> 00:25:33,949
You're looking for simple cases
523
00:25:33,949 --> 00:25:35,409
to give Cheng Yao extra help
524
00:25:35,409 --> 00:25:36,828
and assist me, right?
525
00:25:38,748 --> 00:25:39,909
Thanks. Think about it.
526
00:25:56,384 --> 00:25:57,409
Cheng Yao.
527
00:25:57,409 --> 00:25:58,689
This is a legal aid case
528
00:25:58,689 --> 00:26:00,889
from the Legal Aid Center.
529
00:26:00,889 --> 00:26:02,369
Can you help me with it?
530
00:26:02,369 --> 00:26:03,989
I've really been too busy lately.
531
00:26:03,989 --> 00:26:05,709
Of course, no problem.
532
00:26:05,709 --> 00:26:07,989
I was worrying
about not having cases. I'll do it.
533
00:26:07,989 --> 00:26:09,448
Cheng Yao, that's so nice of you.
534
00:26:09,448 --> 00:26:10,529
Wang Lu
535
00:26:10,529 --> 00:26:12,089
You sure know how to boss people around.
536
00:26:12,089 --> 00:26:14,449
Doing legal aid is every lawyer's duty.
537
00:26:14,449 --> 00:26:16,029
Don't bully Cheng Yao with things.
538
00:26:16,029 --> 00:26:17,120
Give it back to her.
539
00:26:18,108 --> 00:26:19,264
It's fine.
540
00:26:31,869 --> 00:26:32,869
Mr. Wu.
541
00:26:34,869 --> 00:26:36,068
Cheng Yao.
542
00:26:36,068 --> 00:26:37,649
From now on, with cases
as troublesome as this one,
543
00:26:37,649 --> 00:26:38,709
just don't take them on.
544
00:26:39,629 --> 00:26:40,629
Also, guys,
545
00:26:40,629 --> 00:26:42,769
you all have been feeling quite
worn out lately, haven't you?
546
00:26:42,769 --> 00:26:44,329
It pains me.
547
00:26:44,329 --> 00:26:46,609
So, in the future, if anyone else
548
00:26:46,609 --> 00:26:48,049
has any legal aid cases,
549
00:26:48,049 --> 00:26:49,249
give them to me,
550
00:26:49,249 --> 00:26:51,489
and I'll take care of it for everyone, okay?
551
00:26:51,489 --> 00:26:52,949
Thank you, Mr. Wu.
552
00:26:52,949 --> 00:26:55,068
Thanks a lot, Mr. Wu. Thank you, Mr. Wu.
553
00:26:55,989 --> 00:26:57,389
Mr. Wu, don't move.
554
00:26:58,548 --> 00:26:59,748
It looks like there's a halo over your head.
555
00:27:00,268 --> 00:27:01,909
Alright, knock it off.
556
00:27:01,909 --> 00:27:04,049
I'm trying to make you all
work with a peaceful mind
557
00:27:04,049 --> 00:27:05,889
and improve efficiency by the end of the year.
558
00:27:05,889 --> 00:27:07,029
Okay, don't forget it.
559
00:27:07,029 --> 00:27:08,308
These cases, alright?
560
00:27:08,308 --> 00:27:10,429
Thank you, Mr. Wu.
561
00:27:13,348 --> 00:27:15,229
But I want to do it
562
00:27:34,949 --> 00:27:36,032
Please enjoy.
563
00:27:36,032 --> 00:27:37,120
Thank you.
564
00:27:39,028 --> 00:27:40,064
Come on.
565
00:27:46,429 --> 00:27:47,588
You said
566
00:27:47,588 --> 00:27:48,729
you wanted to tell me
567
00:27:48,729 --> 00:27:50,629
something important about your dad.
568
00:27:50,629 --> 00:27:51,748
What is it?
569
00:27:58,068 --> 00:28:00,989
Just apologize to me for avoiding me before,
570
00:28:00,989 --> 00:28:01,989
and I will forgive you.
571
00:28:04,229 --> 00:28:05,348
Don't go.
572
00:28:05,348 --> 00:28:08,188
I learned it from an idol drama.
573
00:28:08,188 --> 00:28:10,389
If you don't like it, I can change my style.
574
00:28:18,028 --> 00:28:19,168
Actually,
575
00:28:19,168 --> 00:28:20,969
I've noticed my dad
576
00:28:20,969 --> 00:28:22,489
has been beaming with joy lately.
577
00:28:22,489 --> 00:28:24,249
I'm not sure what was the good news,
578
00:28:24,249 --> 00:28:25,669
so I came to you for clues.
579
00:28:26,229 --> 00:28:27,949
You should ask your dad.
580
00:28:30,108 --> 00:28:32,049
My dad has been quite busy lately.
581
00:28:32,049 --> 00:28:34,489
He calls you whenever he has a moment.
582
00:28:34,489 --> 00:28:38,569
It's been a long time since I've seen him.
583
00:28:38,569 --> 00:28:39,712
Besides,
584
00:28:40,828 --> 00:28:42,389
he's been rather indifferent towards me.
585
00:28:46,348 --> 00:28:47,748
I'm sorry,
586
00:28:47,748 --> 00:28:49,489
but the communications I have
with my clients are private.
587
00:28:49,489 --> 00:28:50,688
I can't tell you.
588
00:28:52,229 --> 00:28:53,440
I see.
589
00:28:55,709 --> 00:28:58,589
Can you stay with me a little longer?
590
00:28:58,589 --> 00:28:59,989
Just, just for a short while.
591
00:29:00,909 --> 00:29:03,189
- This cake is especially delicious, I just…
- Dong Min.
592
00:29:03,909 --> 00:29:05,289
If there's nothing else,
593
00:29:05,289 --> 00:29:06,308
I'll be going.
594
00:29:07,268 --> 00:29:08,389
Qian Heng, Qian Heng.
595
00:29:10,788 --> 00:29:13,189
Can you at least think about dating me?
596
00:29:14,949 --> 00:29:16,009
Are you still mad at me
597
00:29:16,009 --> 00:29:18,308
because I went to see Cheng Yao?
598
00:29:19,189 --> 00:29:21,529
It was my fault. I was just angry.
599
00:29:21,529 --> 00:29:22,989
I can apologize to her.
600
00:29:27,909 --> 00:29:28,928
Seriously,
601
00:29:29,828 --> 00:29:31,788
why don't you take another look at me?
602
00:29:32,308 --> 00:29:34,348
Actually, I'm quite good-looking too.
603
00:29:38,348 --> 00:29:41,989
I'm really, really into you,
604
00:29:41,989 --> 00:29:43,129
no less than her.
605
00:29:43,129 --> 00:29:44,160
Dong Min.
606
00:29:46,624 --> 00:29:47,712
You are young.
607
00:29:47,712 --> 00:29:48,749
At your age,
608
00:29:48,749 --> 00:29:51,009
you shouldn't think of love as everything.
609
00:29:51,009 --> 00:29:52,989
You should focus on improving yourself,
610
00:29:52,989 --> 00:29:54,989
and make breakthroughs
in your studies and career.
611
00:29:57,268 --> 00:29:58,464
Sorry.
612
00:30:06,308 --> 00:30:07,548
Bao Rui.
613
00:30:07,548 --> 00:30:08,929
Summarize the Dong Shan case
614
00:30:08,929 --> 00:30:10,049
and put it in my office.
615
00:30:10,049 --> 00:30:11,189
I'll need it in a bit.
616
00:30:36,416 --> 00:30:37,536
Come in.
617
00:30:37,536 --> 00:30:38,828
Boss, you wanted to see me?
618
00:30:39,869 --> 00:30:41,169
Are you going to give me a new case?
619
00:30:41,169 --> 00:30:42,628
I'm always ready.
620
00:30:42,628 --> 00:30:44,749
What's that fancy thing you're holding?
621
00:30:44,749 --> 00:30:46,189
This is my notebook.
622
00:30:47,469 --> 00:30:49,029
Don't be fooled by its fancy appearance.
623
00:30:49,029 --> 00:30:50,329
It has many functions.
624
00:30:50,329 --> 00:30:51,409
This is where the pens go,
625
00:30:51,409 --> 00:30:52,669
and this is for the recording pen.
626
00:30:52,669 --> 00:30:54,229
Things can be categorized.
627
00:30:56,389 --> 00:30:57,909
Poor students have many stationery items.
628
00:30:58,748 --> 00:31:00,869
Here, take it back and have a look.
629
00:31:02,068 --> 00:31:03,648
Is it really a new case?
630
00:31:03,648 --> 00:31:04,809
Do you not want it?
631
00:31:04,809 --> 00:31:06,016
Of course, I do.
632
00:31:06,016 --> 00:31:08,869
Boss, I will definitely work hard this time.
633
00:31:08,869 --> 00:31:10,169
The trial starts next week.
634
00:31:10,169 --> 00:31:11,949
Next week?!
635
00:31:12,548 --> 00:31:14,348
Will I have enough time to prepare?
636
00:31:15,669 --> 00:31:17,049
You don't need to prepare anything.
637
00:31:17,049 --> 00:31:18,409
This is the divorce case of Dong Shan.
638
00:31:18,409 --> 00:31:20,308
His demands have already
been discussed with the law firm.
639
00:31:21,792 --> 00:31:22,828
Dong Shan?
640
00:31:23,588 --> 00:31:25,348
Isn't Dong Shan Dong Min's father?
641
00:31:26,208 --> 00:31:27,289
Yes.
642
00:31:27,289 --> 00:31:28,789
Dong Shan is seeking a divorce
643
00:31:28,789 --> 00:31:29,809
because of his illness.
644
00:31:29,809 --> 00:31:32,409
He's willing to compensate his ex-wife
according to legal requirements,
645
00:31:32,409 --> 00:31:34,209
even willing to give more on his own.
646
00:31:34,209 --> 00:31:35,296
He doesn't care about money.
647
00:31:38,028 --> 00:31:39,968
Sounds quite simple.
648
00:31:39,968 --> 00:31:41,889
Boss, you can rest assured.
649
00:31:41,889 --> 00:31:44,108
I won't let you down this time.
650
00:31:45,308 --> 00:31:46,309
Cheng Yao.
651
00:31:46,309 --> 00:31:47,849
There are no simple cases.
652
00:31:47,849 --> 00:31:48,849
Sometimes,
653
00:31:48,849 --> 00:31:50,869
the key to the situation lies in the details.
654
00:31:50,869 --> 00:31:52,769
If you don't want to let me down,
655
00:31:52,769 --> 00:31:54,329
remember your own words.
656
00:31:54,329 --> 00:31:56,349
Do not repeat the mistakes of the last case.
657
00:31:56,349 --> 00:31:58,089
If any problems arise with this case again,
658
00:31:58,089 --> 00:31:59,168
you can leave.
659
00:32:00,429 --> 00:32:01,472
Understood.
660
00:32:04,308 --> 00:32:05,628
What are you waiting for?
661
00:32:05,628 --> 00:32:07,109
Hurry up and call the client
662
00:32:07,109 --> 00:32:08,529
for a pre-litigation meeting.
663
00:32:08,529 --> 00:32:09,728
Right away.
664
00:32:39,068 --> 00:32:40,828
You're about the same age as my daughter.
665
00:32:41,429 --> 00:32:42,464
Dong Min?
666
00:32:43,989 --> 00:32:46,328
I don't even know where she is now.
667
00:32:46,328 --> 00:32:48,909
The divorce has been a big blow to her.
668
00:32:48,909 --> 00:32:50,369
Her mother and I
669
00:32:50,369 --> 00:32:52,349
had her long after we got married.
670
00:32:52,349 --> 00:32:54,909
I've always cherished and nurtured her.
671
00:32:55,869 --> 00:32:58,409
It's reached a point where her personality,
672
00:32:58,409 --> 00:32:59,689
well,
673
00:32:59,689 --> 00:33:01,369
she just can't handle
674
00:33:01,369 --> 00:33:02,989
anything she can't control.
675
00:33:02,989 --> 00:33:04,064
Here.
676
00:33:04,989 --> 00:33:06,308
Mr. Qian asked me to arrange a meeting with you
677
00:33:06,308 --> 00:33:08,348
to review the litigation proposal with you.
678
00:33:08,989 --> 00:33:11,548
This represents your marital assets,
679
00:33:11,548 --> 00:33:13,828
and this is the proportion
that will be divided.
680
00:33:19,268 --> 00:33:20,469
Very thorough, aren't you?
681
00:33:20,469 --> 00:33:22,749
I don't even remember
some of these items myself.
682
00:33:22,749 --> 00:33:25,269
Yet you've managed to sort them all out.
683
00:33:25,269 --> 00:33:26,849
This is what we should do.
684
00:33:26,849 --> 00:33:29,549
Please see if there's anything else
that needs to be added.
685
00:33:29,549 --> 00:33:31,629
No, it's perfect.
686
00:33:32,949 --> 00:33:34,229
I am even thinking
687
00:33:34,229 --> 00:33:37,049
that I wouldn't mind
giving Wenxiu a larger share.
688
00:33:37,049 --> 00:33:38,729
I only have one demand right now,
689
00:33:38,729 --> 00:33:39,909
to get a divorce as soon as possible.
690
00:33:39,909 --> 00:33:40,989
The faster, the better.
691
00:33:40,989 --> 00:33:42,469
Mr. Dong,
692
00:33:42,469 --> 00:33:44,869
are there any unspeakable difficulties?
693
00:33:45,709 --> 00:33:46,809
Rest assured.
694
00:33:46,809 --> 00:33:49,268
our conversation today will be confidential.
695
00:33:53,149 --> 00:33:54,788
I went to the hospital not long ago,
696
00:33:55,469 --> 00:33:57,569
and the doctor said
I had a severe gastric ulcer,
697
00:33:57,569 --> 00:33:59,168
which could become cancerous.
698
00:33:59,168 --> 00:34:01,389
This sort of thing won't be a secret for long.
699
00:34:01,389 --> 00:34:04,009
Once the board finds out,
they will surely sideline me.
700
00:34:04,009 --> 00:34:05,229
My divorce with Wenxiu
701
00:34:05,229 --> 00:34:08,149
is meant to preserve her assets in the company.
702
00:34:08,149 --> 00:34:10,329
You've been very considerate for her.
703
00:34:10,329 --> 00:34:12,429
You two must have had a good relationship.
704
00:34:13,869 --> 00:34:15,129
But,
705
00:34:15,129 --> 00:34:17,789
if your wife knew about your illness,
706
00:34:17,789 --> 00:34:19,708
she might not agree to divorce you.
707
00:34:20,309 --> 00:34:22,588
I've been through thick and thin
with Wenxiu for decades.
708
00:34:22,588 --> 00:34:25,289
She has suffered a lot with me.
709
00:34:25,289 --> 00:34:28,409
I don't know how much time I have left.
710
00:34:28,409 --> 00:34:29,789
That's why
711
00:34:29,789 --> 00:34:31,849
I want to do everything possible
712
00:34:31,849 --> 00:34:33,289
to pave the way for them
713
00:34:33,289 --> 00:34:35,609
and to ensure they have a secure life.
714
00:34:35,609 --> 00:34:38,508
So you are determined to get a divorce, right?
715
00:34:40,429 --> 00:34:42,789
It's the only solution
716
00:34:43,749 --> 00:34:44,949
I can think of right now.
717
00:34:46,188 --> 00:34:47,469
Miss Cheng.
718
00:34:47,469 --> 00:34:49,349
Do you young people think
719
00:34:49,349 --> 00:34:52,668
that only love as intense
as a blazing fire is GOAT?
720
00:34:54,148 --> 00:34:56,909
Actually, when you reach my age,
you might find out
721
00:34:57,668 --> 00:34:58,668
that loving someone
722
00:34:59,389 --> 00:35:01,749
means being responsible for her all your life,
723
00:35:02,628 --> 00:35:04,089
whether you are with her
724
00:35:04,089 --> 00:35:06,269
or not by her side.
725
00:35:26,349 --> 00:35:27,629
Cheng Yao, you're back.
726
00:35:27,629 --> 00:35:28,989
Did you meet with Dong Shan?
727
00:35:29,548 --> 00:35:30,656
Yes.
728
00:35:31,269 --> 00:35:33,108
But something just doesn't add up.
729
00:35:33,789 --> 00:35:34,848
How so?
730
00:35:35,668 --> 00:35:38,349
He said it was because his gastric ulcer
was likely to become cancerous.
731
00:35:38,349 --> 00:35:40,129
That's why he chose to divorce.
732
00:35:40,129 --> 00:35:42,949
But if it's just a tendency,
it can be controlled, right?
733
00:35:44,148 --> 00:35:45,189
Besides,
734
00:35:45,189 --> 00:35:46,429
gastric ulcers
735
00:35:47,028 --> 00:35:48,509
are curable, right?
736
00:35:48,509 --> 00:35:49,949
Yes.
737
00:35:49,949 --> 00:35:51,028
Gastric ulcer.
738
00:35:53,188 --> 00:35:55,009
We can't fathom the thoughts of the wealthy.
739
00:35:55,009 --> 00:35:56,909
Maybe it doesn't seem
like a serious illness to us,
740
00:35:56,909 --> 00:35:58,209
but people cherish their lives.
741
00:35:58,209 --> 00:35:59,989
It could be a major event for them.
742
00:36:00,909 --> 00:36:03,148
Don't let one fall scare you from climbing.
743
00:36:03,148 --> 00:36:05,749
Dong Shan has been verified
as the boss's client.
744
00:36:05,749 --> 00:36:06,880
It'll be fine.
745
00:36:13,909 --> 00:36:14,949
Miss Cheng.
746
00:36:14,949 --> 00:36:17,009
Do you young people think
747
00:36:17,009 --> 00:36:20,849
that only love as intense
as a blazing fire is GOAT?
748
00:36:20,849 --> 00:36:22,148
Actually, when you reach my age,
749
00:36:22,148 --> 00:36:23,168
you might find out
750
00:36:23,168 --> 00:36:25,089
that loving someone
751
00:36:25,089 --> 00:36:27,628
means being responsible for her all your life,
752
00:36:28,389 --> 00:36:29,669
whether you are with her
753
00:36:29,669 --> 00:36:31,588
or not by her side.
754
00:36:38,349 --> 00:36:40,569
Cheng Yao, do you want some drink milk tea?
755
00:36:40,569 --> 00:36:42,908
Tan Ying says the jasmine tea
from this place is GOAT.
756
00:36:42,908 --> 00:36:43,936
No, thanks.
757
00:36:44,749 --> 00:36:46,069
It's buy two get one free today.
758
00:36:46,069 --> 00:36:47,708
I'm good.
759
00:36:49,389 --> 00:36:50,708
Do I drink three cups then?
760
00:36:53,309 --> 00:36:54,668
GOAT?
761
00:36:55,789 --> 00:36:56,949
Greatest of all time?
762
00:37:00,108 --> 00:37:02,028
Isn't that slang used by young people online?
763
00:37:02,548 --> 00:37:04,949
How would someone
Dong Shan's age know about it?
764
00:37:06,749 --> 00:37:09,129
Cheng Yao, there are no simple cases.
765
00:37:09,129 --> 00:37:10,929
Sometimes, the key to the situation
766
00:37:10,929 --> 00:37:12,028
lies in the details.
767
00:37:26,148 --> 00:37:27,429
Dong Shan's other properties
768
00:37:27,429 --> 00:37:29,569
are all located in the prime area
of the city center
769
00:37:29,569 --> 00:37:31,569
and have great potential for appreciation.
770
00:37:31,569 --> 00:37:33,249
But this detached villa
771
00:37:33,249 --> 00:37:35,249
is located in such a remote suburb,
772
00:37:35,249 --> 00:37:36,509
with inconvenient transportation
773
00:37:36,509 --> 00:37:38,068
and low potential.
774
00:37:38,949 --> 00:37:39,949
Could it be…
775
00:38:01,588 --> 00:38:02,624
Mr. Dong.
776
00:38:42,548 --> 00:38:44,068
Miss Cheng, please take a seat.
777
00:38:45,068 --> 00:38:46,789
Miss Cheng, please sit down first.
778
00:38:46,789 --> 00:38:47,989
I'll go and make you a cup of tea.
779
00:38:49,708 --> 00:38:51,389
Haven't I told you before?
780
00:38:51,389 --> 00:38:53,128
You're pregnant now.
781
00:38:53,128 --> 00:38:54,628
If there's anything, leave it to me
782
00:38:54,628 --> 00:38:56,349
or just let the maid handle it.
783
00:38:56,349 --> 00:38:57,408
You shouldn't do anything.
784
00:38:58,188 --> 00:39:00,349
It's okay. I can do it.
785
00:39:05,469 --> 00:39:06,496
Come on.
786
00:39:08,672 --> 00:39:09,760
Sit down.
787
00:39:10,989 --> 00:39:12,389
I'm sorry, Mr. Dong.
788
00:39:12,389 --> 00:39:14,168
I don't mean to intrude on your privacy.
789
00:39:14,168 --> 00:39:16,189
But as your attorney,
790
00:39:16,189 --> 00:39:18,309
I need to understand
your marital situation thoroughly.
791
00:39:19,869 --> 00:39:20,869
I'm truly sorry
792
00:39:22,508 --> 00:39:23,509
Since you've seen it already,
793
00:39:23,509 --> 00:39:24,869
I have nothing to hide from you anymore.
794
00:39:26,708 --> 00:39:29,312
Actually, Wenxiu and I have
a pretty good relationship.
795
00:39:29,989 --> 00:39:31,669
But after all, this has happened
796
00:39:31,669 --> 00:39:33,108
with her temper,
797
00:39:33,108 --> 00:39:34,249
she surely won't forgive me,
798
00:39:34,249 --> 00:39:36,169
so the marriage is bound
to end sooner or later.
799
00:39:36,169 --> 00:39:38,128
Do you need to have a talk?
800
00:39:38,128 --> 00:39:39,709
What's there to talk about?
801
00:39:39,709 --> 00:39:41,128
If we can communicate well,
802
00:39:41,128 --> 00:39:42,649
what would we need you for?
803
00:39:42,649 --> 00:39:43,729
You're here to help us
804
00:39:43,729 --> 00:39:45,668
part amicably as a married couple.
805
00:39:47,936 --> 00:39:48,989
I understand.
806
00:39:50,188 --> 00:39:52,088
Of course, it's your choice.
807
00:39:52,088 --> 00:39:53,128
We have no right to intervene,
808
00:39:53,128 --> 00:39:54,389
but as your attorney,
809
00:39:55,028 --> 00:39:56,469
we need to anticipate
810
00:39:56,469 --> 00:39:57,628
all possible scenarios before the trial.
811
00:39:58,429 --> 00:40:01,389
You know there are many factors
to consider in divorce nowadays.
812
00:40:02,028 --> 00:40:03,969
If one party is unwilling to divorce,
813
00:40:03,969 --> 00:40:06,509
and there are no severe issues
814
00:40:06,509 --> 00:40:07,749
such as drug abuse, gambling, etc.
815
00:40:07,749 --> 00:40:09,049
during the first hearing,
816
00:40:09,049 --> 00:40:11,189
judges will rule that the emotional bond
has not yet been broken
817
00:40:11,189 --> 00:40:12,729
and decide against the divorce.
818
00:40:13,344 --> 00:40:15,708
Once such a ruling is made,
without new developments,
819
00:40:15,708 --> 00:40:17,789
one must wait six months before filing again.
820
00:40:19,360 --> 00:40:20,480
Mr. Dong.
821
00:40:21,148 --> 00:40:23,289
I need to know your most genuine thoughts
822
00:40:23,289 --> 00:40:24,889
so I can devise a better plan for you.
823
00:40:24,889 --> 00:40:27,108
If you wish to reconcile with your wife,
824
00:40:27,108 --> 00:40:28,249
we will work in that direction.
825
00:40:28,249 --> 00:40:30,228
No, no, no, don't.
826
00:40:30,949 --> 00:40:34,029
Of course, if you are determined to divorce,
827
00:40:34,029 --> 00:40:35,628
then the approach will be different.
828
00:40:35,628 --> 00:40:36,789
As your representing attorney,
829
00:40:36,789 --> 00:40:37,909
you can trust me.
830
00:40:46,829 --> 00:40:48,228
Let me speak to you frankly.
831
00:40:49,708 --> 00:40:50,720
A son.
832
00:40:52,789 --> 00:40:55,108
Mei is carrying my son.
833
00:40:55,108 --> 00:40:57,184
I have been longing and waiting eagerly
834
00:40:57,184 --> 00:40:59,148
for a son for decades.
835
00:40:59,148 --> 00:41:01,369
At last, I can honor my ancestors
836
00:41:01,369 --> 00:41:03,329
as the lineage won't end with me.
837
00:41:03,329 --> 00:41:05,389
Besides, my father is now 89
838
00:41:05,389 --> 00:41:06,869
and in poor health.
839
00:41:07,588 --> 00:41:08,909
I want to wait until my son is born
840
00:41:08,909 --> 00:41:10,749
to give him a surprise and an explanation.
841
00:41:10,749 --> 00:41:12,009
Therefore,
842
00:41:12,009 --> 00:41:13,508
I have to get a divorce.
843
00:41:16,228 --> 00:41:17,248
I know
844
00:41:18,309 --> 00:41:19,508
you might look down on me,
845
00:41:21,269 --> 00:41:24,389
but I have no feelings for Wenxiu anymore.
846
00:41:24,949 --> 00:41:26,509
I am not heartless.
847
00:41:26,509 --> 00:41:28,108
We've supported each other for decades.
848
00:41:28,108 --> 00:41:30,249
I understand gratitude and reciprocity.
849
00:41:30,249 --> 00:41:31,349
But gratitude and reciprocity
850
00:41:31,349 --> 00:41:32,789
are not love, right?
851
00:41:33,668 --> 00:41:35,949
I used to think that life would
just pass by like this,
852
00:41:36,548 --> 00:41:37,769
without a lack of wealth
853
00:41:37,769 --> 00:41:39,508
and in fairly good health.
854
00:41:40,108 --> 00:41:41,909
A dull life, so be it.
855
00:41:43,389 --> 00:41:45,789
Until I met Mei,
856
00:41:45,789 --> 00:41:48,029
I realized life could be lived
857
00:41:48,029 --> 00:41:51,089
in a rich and exciting way.
858
00:41:51,089 --> 00:41:52,628
I am 58 this year,
859
00:41:52,628 --> 00:41:54,349
but being with Mei
860
00:41:54,349 --> 00:41:56,749
is making me feel at least
twenty years younger.
861
00:41:56,749 --> 00:41:58,729
Mei is my sunshine.
862
00:41:58,729 --> 00:42:00,909
So no matter what,
863
00:42:00,909 --> 00:42:02,668
even if I leave with nothing,
864
00:42:03,228 --> 00:42:05,108
I have to provide a warm home
865
00:42:05,108 --> 00:42:06,869
for Mei and our child
866
00:42:06,869 --> 00:42:08,108
before he's born.
867
00:42:08,829 --> 00:42:10,309
Leave with nothing?
868
00:42:11,749 --> 00:42:13,068
Is Mei okay with that?
869
00:42:14,628 --> 00:42:15,909
Mei, are you okay?
870
00:42:16,869 --> 00:42:18,029
I'm fine.
871
00:42:18,029 --> 00:42:19,529
I broke a cup.
872
00:42:19,529 --> 00:42:21,108
I'll have the maid take care of it.
873
00:42:26,708 --> 00:42:28,349
Mei is the most kind-hearted girl
874
00:42:28,349 --> 00:42:30,289
I've ever met.
875
00:42:30,289 --> 00:42:31,469
When we first got together,
876
00:42:31,469 --> 00:42:33,049
she had no idea what I did for a living.
877
00:42:33,049 --> 00:42:34,068
The two of us just…
878
00:42:35,668 --> 00:42:37,429
So she didn't get together with me
879
00:42:37,429 --> 00:42:38,829
for my money.
880
00:42:40,869 --> 00:42:42,089
Worst-case scenario,
881
00:42:42,089 --> 00:42:43,568
even if I leave with nothing,
882
00:42:43,568 --> 00:42:44,668
I could always start from scratch
883
00:42:44,668 --> 00:42:46,168
and rebuild my business.
884
00:42:46,168 --> 00:42:47,469
It's not like I haven't done this before.
885
00:42:47,469 --> 00:42:49,588
I'm Dong Shan.
886
00:42:50,148 --> 00:42:52,508
And Mei will definitely support me.
887
00:42:55,749 --> 00:42:57,189
I understand.
888
00:42:57,189 --> 00:42:58,469
We will try our best to fight
889
00:42:58,469 --> 00:43:00,329
for an early divorce from Ms. Jiang.
890
00:43:00,329 --> 00:43:01,349
Of course.
891
00:43:01,349 --> 00:43:03,929
At the same time, we also need
to negotiate with Ms. Jiang
892
00:43:03,929 --> 00:43:05,708
for a property settlement that satisfies her
893
00:43:05,708 --> 00:43:07,068
and reach an agreement to divorce.
894
00:43:10,508 --> 00:43:13,148
Then I will leave it to you, Miss Cheng.
895
00:43:18,240 --> 00:43:19,296
Come in.
896
00:43:19,808 --> 00:43:20,829
Boss.
897
00:43:20,829 --> 00:43:22,989
As a lawyer, you should not
reveal your feelings openly.
898
00:43:23,989 --> 00:43:24,989
You're right.
899
00:43:26,688 --> 00:43:27,769
Boss.
900
00:43:27,769 --> 00:43:30,169
I've discovered there is more
to Dong Shan's case.
901
00:43:30,169 --> 00:43:32,469
He wants divorce not because he is sick,
902
00:43:32,469 --> 00:43:33,829
but because he has a lover
903
00:43:33,829 --> 00:43:34,949
and even a child.
904
00:43:34,949 --> 00:43:36,508
That's why he is so eager to get a divorce.
905
00:43:41,715 --> 00:43:46,547
♫ No need to outline or describe anything ♫
906
00:43:48,418 --> 00:43:53,154
♫ I measure the scalding heat with my skin ♫
907
00:43:55,064 --> 00:44:00,467
♫ No need to compare palms to wings ♫
908
00:44:00,467 --> 00:44:05,651
♫ I have the odds to learn to fly ♫
909
00:44:08,819 --> 00:44:12,233
♫ Time doesn't talk ♫
910
00:44:12,233 --> 00:44:16,627
♫ But I want to go somewhere beautiful ♫
911
00:44:16,627 --> 00:44:19,859
♫ With you ♫
912
00:44:22,355 --> 00:44:25,651
♫ Let fate do the battering ♫
913
00:44:25,651 --> 00:44:30,611
♫ Let eternity answer ♫
914
00:44:33,299 --> 00:44:37,491
♫ Listen to those vows and promises ♫
915
00:44:37,491 --> 00:44:40,307
♫ Who changed their mind ♫
916
00:44:40,307 --> 00:44:44,115
♫ Listen to those sweet words ♫
917
00:44:44,115 --> 00:44:47,091
♫ Who is making rhetorical questions ♫
918
00:44:47,091 --> 00:44:49,587
♫ I run to you ♫
919
00:44:49,587 --> 00:44:54,193
♫ The world never stops mocking ♫
920
00:44:54,193 --> 00:44:56,243
♫ I am capable ♫
921
00:44:56,243 --> 00:45:03,219
♫ Of being your fairy tale ♫
922
00:45:13,363 --> 00:45:17,555
♫ Despite the promises of eternity ♫
923
00:45:17,555 --> 00:45:20,371
♫ Who changed their mind ♫
924
00:45:20,371 --> 00:45:24,283
♫ Despite those sweet words ♫
925
00:45:24,283 --> 00:45:26,995
♫ Who is making rhetorical questions ♫
926
00:45:26,995 --> 00:45:29,651
♫ I walk towards you ♫
927
00:45:29,651 --> 00:45:34,195
♫ Let the world make jokes ♫
928
00:45:34,195 --> 00:45:36,211
♫ So be it ♫
929
00:45:36,211 --> 00:45:39,955
♫ I just say I love you ♫
930
00:45:39,955 --> 00:45:44,147
♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫
931
00:45:44,147 --> 00:45:46,931
♫ Might make miracles bloom ♫
932
00:45:46,931 --> 00:45:50,803
♫ Setting off that firework courageously ♫
933
00:45:50,803 --> 00:45:53,779
♫ At least it has blossomed ♫
934
00:45:53,779 --> 00:45:56,275
♫ Spend the rest of my life ♫
935
00:45:56,275 --> 00:46:00,851
♫ Building flawless moments ♫
936
00:46:00,851 --> 00:46:02,963
♫ I am capable ♫
937
00:46:02,963 --> 00:46:09,866
♫ Of being your one and only fairy tale ♫
62836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.