Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,110 --> 00:00:27,278
Wanna play?
2
00:00:27,445 --> 00:00:29,947
- Let's play baseball.
- I'll get a ball.
3
00:00:29,947 --> 00:00:31,532
"Summer, 1969"
4
00:00:31,532 --> 00:00:33,826
- Bring your bat.
- OK.
5
00:00:33,826 --> 00:00:34,577
Where?
6
00:00:34,577 --> 00:00:35,995
- The usual.
- OK.
7
00:00:38,539 --> 00:00:39,957
A bargain sale!
8
00:00:40,750 --> 00:00:42,084
Cool!
9
00:00:42,501 --> 00:00:44,962
- Lots of bananas!
- By the kilo!
10
00:00:45,921 --> 00:00:48,299
- I want some.
- At a discount.
11
00:00:50,801 --> 00:00:51,802
Come on!
12
00:00:55,556 --> 00:00:57,183
- Thank you.
- Thank you.
13
00:00:57,224 --> 00:01:01,479
"What do you call cold hot cakes?"
14
00:01:01,979 --> 00:01:04,106
"From Pun Boy"
15
00:01:04,607 --> 00:01:08,652
"lf they're stolen, they're still hot cakes."
16
00:01:08,694 --> 00:01:09,987
"Mr. Namiya"
17
00:01:10,571 --> 00:01:11,655
Come again.
18
00:01:11,822 --> 00:01:12,490
Hi!
19
00:01:12,656 --> 00:01:16,160
- Hello, how are you doing?
- Good.
20
00:01:16,327 --> 00:01:17,328
- Let's go
- OK.
21
00:01:18,496 --> 00:01:23,167
"Namiya General Store"
22
00:01:31,509 --> 00:01:34,303
"I get sick on buses,
23
00:01:34,303 --> 00:01:35,971
can I become an astronaut?"
24
00:01:47,817 --> 00:01:51,570
Apollo 11 lifted off with 3 astronauts
25
00:01:51,654 --> 00:01:55,908
on July 16 from Kennedy Space Center, Florida.
26
00:01:56,242 --> 00:01:58,911
It was launched by the Saturn V.
27
00:01:59,036 --> 00:02:04,792
On July 21 at 5:17, 40 seconds,
Japan Standard Time
28
00:02:04,959 --> 00:02:07,586
the lunar landing took place.
29
00:02:09,130 --> 00:02:12,758
It was televised live from the lunar surface
30
00:02:12,883 --> 00:02:16,303
to over 60 million anxious viewers.
31
00:02:16,470 --> 00:02:18,639
"Astro. .
32
00:02:21,976 --> 00:02:25,980
"Astronauts..."
33
00:02:27,565 --> 00:02:29,108
"Sailors..."
34
00:02:38,492 --> 00:02:40,745
- Bye, Mr. Namiya!
- Bye, kids.
35
00:02:47,668 --> 00:02:56,135
THE MIRACLES OF
THE NAMIYA GENERAL STORE
36
00:02:57,303 --> 00:02:59,638
"Even astronauts and sailors
get sick at first."
37
00:02:59,638 --> 00:03:01,724
"Don't give up!"
38
00:03:09,148 --> 00:03:10,399
Hurry!
39
00:03:10,399 --> 00:03:12,985
"2012"
40
00:03:44,100 --> 00:03:45,476
Oh, come on!
41
00:03:46,310 --> 00:03:47,853
Battery's dead.
42
00:03:47,853 --> 00:03:49,772
Piece of crap!
43
00:03:51,649 --> 00:03:52,358
We'll Walk.
44
00:03:52,358 --> 00:03:55,361
What if the cops stop us?
45
00:03:55,528 --> 00:03:58,989
I found a vacant house
when I checked out the area...
46
00:03:58,989 --> 00:04:00,074
Over there.
47
00:04:00,074 --> 00:04:01,701
For real?
48
00:04:11,794 --> 00:04:13,671
Is it far, Shota?
49
00:04:14,088 --> 00:04:15,464
I'm tired.
50
00:04:15,673 --> 00:04:17,383
It's too far!
51
00:04:26,600 --> 00:04:27,810
We're here.
52
00:04:28,769 --> 00:04:30,396
What a mess...
53
00:04:44,785 --> 00:04:46,245
What's this box for?
54
00:04:48,664 --> 00:04:51,042
Milk. Never seen one?
55
00:04:53,753 --> 00:04:55,588
A milk box...
56
00:05:04,513 --> 00:05:06,098
Hold this.
57
00:05:20,279 --> 00:05:21,364
It's open.
58
00:05:25,618 --> 00:05:26,786
Give me that.
59
00:05:31,040 --> 00:05:32,375
It's messy.
60
00:05:32,667 --> 00:05:34,460
Unbelievable!
61
00:05:49,392 --> 00:05:54,146
Look at this cash!
That's what it means to be loaded.
62
00:05:54,397 --> 00:05:56,148
- Gimme!
- There.
63
00:05:57,650 --> 00:05:58,818
And for you.
64
00:06:02,446 --> 00:06:05,658
Do you think she'll be OK?
65
00:06:05,825 --> 00:06:07,993
Who cares?
66
00:06:07,993 --> 00:06:10,579
She wanted the orphanage
to become a love hotel.
67
00:06:12,164 --> 00:06:13,416
I guess so.
68
00:06:19,338 --> 00:06:23,342
We can hide among the commuters in the morning.
69
00:06:28,055 --> 00:06:29,890
There's no food!
70
00:06:29,890 --> 00:06:31,517
It'd be old anyway.
71
00:06:31,851 --> 00:06:33,644
What a dump!
72
00:06:36,689 --> 00:06:40,443
Namiya general store has everything!
73
00:06:40,651 --> 00:06:42,486
We could sell it off.
74
00:07:14,477 --> 00:07:16,729
What's this?
75
00:07:17,730 --> 00:07:18,814
What?
76
00:07:21,484 --> 00:07:22,985
What's it say?
77
00:07:23,569 --> 00:07:26,197
"Akiko, March, 1927"
78
00:07:30,701 --> 00:07:31,494
She's hot!
79
00:07:31,619 --> 00:07:33,537
Show me.
80
00:07:35,873 --> 00:07:37,416
That's creepy.
81
00:07:37,541 --> 00:07:39,835
- But...
- It is.
82
00:07:55,893 --> 00:07:57,687
What's that, Kohei?
83
00:08:05,111 --> 00:08:08,864
I looked over and saw it drop.
84
00:08:54,660 --> 00:08:56,579
No one was there.
85
00:08:59,165 --> 00:09:00,916
"Dear Mr. Namiya"
86
00:09:05,463 --> 00:09:08,132
Here! Namiya General Store.
87
00:09:08,132 --> 00:09:09,967
"General Wisdom"
88
00:09:10,676 --> 00:09:11,719
"At a general store in Tokigoe city"
89
00:09:11,719 --> 00:09:13,346
"Yuji Namiya"
90
00:09:13,804 --> 00:09:16,849
"people post personal questions
91
00:09:16,849 --> 00:09:19,018
through the shutter at night."
92
00:09:20,019 --> 00:09:24,690
"Mr. Namiya puts his advice
in the milk box the next morning."
93
00:09:25,232 --> 00:09:26,859
The milk box...
94
00:09:28,652 --> 00:09:30,279
He's still doing it?
95
00:09:30,404 --> 00:09:35,534
Impossible. The magazine's from 1973.
96
00:09:35,701 --> 00:09:37,161
Right.
97
00:09:38,954 --> 00:09:42,667
"To my mentor, John Lennon died yesterday..."
98
00:09:43,751 --> 00:09:45,044
Wait.
99
00:09:56,722 --> 00:09:58,265
"John Lennon, died December 8, 1980"
100
00:09:58,307 --> 00:10:02,144
So this letter was written 32 years ago?
101
00:10:04,730 --> 00:10:06,857
It must be a prank.
102
00:10:07,316 --> 00:10:10,903
Someone wants to spook us coz we broke in.
103
00:10:11,404 --> 00:10:13,572
What kind of prank is that?
104
00:10:13,739 --> 00:10:16,450
Forget that.
105
00:10:16,701 --> 00:10:19,078
Someone must have come.
106
00:10:19,245 --> 00:10:20,579
The police?
107
00:10:20,579 --> 00:10:22,915
We might get caught.
108
00:10:22,915 --> 00:10:24,208
We better go!
109
00:10:26,127 --> 00:10:27,044
Come on!
110
00:10:27,044 --> 00:10:30,297
"From Fishmonger/Musician"
111
00:11:19,430 --> 00:11:20,848
Stop!
112
00:11:21,974 --> 00:11:23,642
We passed here before...!
113
00:11:23,976 --> 00:11:25,061
What?
114
00:11:48,668 --> 00:11:50,086
Did you see that?
115
00:12:11,399 --> 00:12:15,778
What's going on? We're back where we started...
116
00:12:34,547 --> 00:12:36,340
What's going on?
117
00:12:36,924 --> 00:12:40,636
You're the one who brought us to this dump!
118
00:12:40,886 --> 00:12:42,596
Lay off!
119
00:12:43,806 --> 00:12:46,559
I'll reply to Fishmonger/Musician.
120
00:12:48,310 --> 00:12:50,563
To a letter from 1980?
121
00:12:50,896 --> 00:12:56,569
I'm never in the position of giving advice.
122
00:12:56,819 --> 00:12:59,655
Give me a break...
123
00:13:08,289 --> 00:13:09,582
I found it.
124
00:13:14,253 --> 00:13:16,422
Have you ever written a letter?
125
00:13:17,506 --> 00:13:19,759
No. I have no idea!
126
00:13:19,967 --> 00:13:22,219
Just copy the musician guy.
127
00:13:22,595 --> 00:13:23,721
Right.
128
00:13:24,138 --> 00:13:25,723
Show me.
129
00:13:30,895 --> 00:13:32,605
What's "mentor" mean...?
130
00:13:33,064 --> 00:13:34,607
Write it your way.
131
00:13:34,607 --> 00:13:35,775
Yeah.
132
00:13:40,071 --> 00:13:43,157
"Dear..."
133
00:13:43,366 --> 00:13:48,287
"Fishmonger/Musician."
134
00:13:48,954 --> 00:13:52,291
"1980"
135
00:14:17,149 --> 00:14:20,444
Hi, Katsuro. Sorry about your grandma.
136
00:14:20,444 --> 00:14:23,239
I'll pay my respects later.
137
00:14:33,874 --> 00:14:36,585
I thought you wouldn't show up.
138
00:14:36,752 --> 00:14:39,171
Mom and Dad are already there.
139
00:14:39,171 --> 00:14:40,798
You have a suit?
140
00:14:40,798 --> 00:14:41,757
I borrowed one.
141
00:14:41,924 --> 00:14:43,342
See you there.
142
00:15:02,987 --> 00:15:04,613
You came.
143
00:15:04,739 --> 00:15:06,824
Of course he did!
144
00:15:24,383 --> 00:15:26,969
Dad collapsed the other day.
145
00:15:48,074 --> 00:15:51,869
Hi, Katsuro. Let me pour you a drink.
146
00:15:56,457 --> 00:15:58,501
How old are you now?
147
00:15:58,626 --> 00:16:00,002
I'm 22.
148
00:16:00,419 --> 00:16:02,880
So you're graduating?
149
00:16:04,757 --> 00:16:06,425
I dropped out.
150
00:16:06,967 --> 00:16:08,177
Sorry?
151
00:16:08,260 --> 00:16:09,845
I quit university.
152
00:16:11,180 --> 00:16:14,934
Why would you want to do that?
153
00:16:15,893 --> 00:16:18,187
He's a musician in Tokyo.
154
00:16:18,604 --> 00:16:21,941
A musician! Can you make a living?
155
00:16:22,441 --> 00:16:24,568
Not yet...
156
00:16:27,863 --> 00:16:31,701
Big bro, you spoiled him!
157
00:16:31,701 --> 00:16:33,077
Who'll take over your fish shop?
158
00:16:33,077 --> 00:16:35,037
Mind your own business.
159
00:16:36,539 --> 00:16:40,292
Come on! I'm worried about your health.
160
00:16:40,876 --> 00:16:43,129
Come back
161
00:16:43,129 --> 00:16:44,422
and help your dad.
162
00:16:44,422 --> 00:16:45,506
Be quiet!
163
00:16:46,757 --> 00:16:50,970
It's mom's funeral. Show some respect!
164
00:16:51,137 --> 00:16:52,638
Dad!
165
00:16:53,723 --> 00:16:56,642
What am I saying that's so bad?
166
00:16:57,393 --> 00:17:00,563
I'm worried about your husband's health.
167
00:17:04,483 --> 00:17:06,777
Sorry, everyone...
168
00:17:45,649 --> 00:17:46,817
It's here!
169
00:17:46,859 --> 00:17:50,196
"How can I score 100 points on every test?"
170
00:17:50,196 --> 00:17:51,364
"100-point Kid"
171
00:17:51,572 --> 00:17:55,493
"Get your teacher to ask you about yourself."
172
00:17:55,701 --> 00:18:00,456
"Any answer you give will be correct."
173
00:18:00,748 --> 00:18:04,460
"You'll score 100. From Mr. Namiya"
174
00:18:05,044 --> 00:18:07,296
That's bogus advice!
175
00:18:07,713 --> 00:18:09,715
You're a wise man, Mr. Namiya.
176
00:18:10,132 --> 00:18:13,469
You can pay me by buying a notebook!
177
00:18:13,719 --> 00:18:14,970
It's bogus!
178
00:18:15,096 --> 00:18:16,931
"Dear Alley Kid."
179
00:18:16,931 --> 00:18:18,974
"My advice is in the milk box."
180
00:18:19,016 --> 00:18:20,476
You won't buy one?
181
00:18:37,743 --> 00:18:40,079
Katsuro, the bath is ready!
182
00:18:43,666 --> 00:18:45,084
Hey, bro.
183
00:18:49,296 --> 00:18:50,673
Bath.
184
00:19:02,435 --> 00:19:07,064
Is Namiya General Store still open?
185
00:19:07,356 --> 00:19:10,776
It closed. No one's there.
186
00:19:11,694 --> 00:19:13,779
What happened to the old man?
187
00:19:14,363 --> 00:19:17,074
He closed the shop
188
00:19:17,074 --> 00:19:19,577
and went to live with his son's family.
189
00:19:20,286 --> 00:19:23,914
Remember the advice he used to give?
190
00:19:24,165 --> 00:19:28,252
The more personal advice went in the milk box.
191
00:19:29,587 --> 00:19:31,964
Did other kids look in the box?
192
00:19:32,048 --> 00:19:33,424
No.
193
00:19:34,133 --> 00:19:39,305
Not even the bad kids. We had an agreement.
194
00:20:19,679 --> 00:20:21,847
Dear, Mr. Namiya.
195
00:20:22,515 --> 00:20:26,852
To my mentor, John Lennon died yesterday.
196
00:20:28,187 --> 00:20:31,774
I don't know what you think of the Beatles but
197
00:20:32,191 --> 00:20:36,654
I was one of the impressionable fans
who got a guitar.
198
00:20:37,697 --> 00:20:41,450
3 years ago I quit school to take up music.
199
00:20:41,993 --> 00:20:44,870
I've come to a crossroad.
200
00:20:57,633 --> 00:21:00,553
"Dear..."
201
00:21:02,013 --> 00:21:06,976
"Fishmonger/Musician"
202
00:21:07,768 --> 00:21:09,228
Then what?
203
00:21:09,395 --> 00:21:10,479
Go for it!
204
00:21:11,439 --> 00:21:12,982
That's stupid.
205
00:21:15,026 --> 00:21:17,236
This dreamer needs a reality check
206
00:21:17,236 --> 00:21:19,196
for his own sake.
207
00:21:21,198 --> 00:21:23,284
You write it, Shota.
208
00:21:26,912 --> 00:21:27,913
OK.
209
00:21:44,388 --> 00:21:46,432
Are you satisfied?
210
00:22:14,210 --> 00:22:16,462
Dear Fishmonger/Musician.
211
00:22:18,714 --> 00:22:22,051
I read your letter where you sought advice.
212
00:22:23,302 --> 00:22:27,056
With your family trade to fall back on,
213
00:22:27,056 --> 00:22:29,308
it's a luxurious problem.
214
00:22:31,435 --> 00:22:36,107
Not many people can make a living from music.
215
00:22:46,534 --> 00:22:47,994
What can I get you?
216
00:22:48,160 --> 00:22:49,829
4 dried fish.
217
00:22:49,996 --> 00:22:51,414
Right away!
218
00:22:54,875 --> 00:23:00,006
My family's fish shop barely makes money.
219
00:23:01,173 --> 00:23:05,261
So investing in myself seems sensible.
220
00:23:35,916 --> 00:23:38,294
God, he's clueless.
221
00:24:04,111 --> 00:24:07,531
I know nothing about your music but
222
00:24:07,531 --> 00:24:09,659
I sure know that you have no talent.
223
00:24:10,368 --> 00:24:14,497
You worked on your music
for 3 years and got nowhere.
224
00:24:31,263 --> 00:24:34,892
I'm not doing this as a hobby.
225
00:24:36,394 --> 00:24:40,272
I'd like you to listen to my song.
226
00:24:45,069 --> 00:24:47,029
Will he write back?
227
00:24:47,655 --> 00:24:48,906
I'll wait outside.
228
00:24:48,906 --> 00:24:51,534
No. You might be seen.
229
00:26:52,446 --> 00:26:54,991
This is Seri's song!
230
00:28:21,327 --> 00:28:25,206
I'd like you to listen to my song.
231
00:28:29,502 --> 00:28:31,170
It's that song.
232
00:28:31,837 --> 00:28:33,172
Yes.
233
00:28:35,675 --> 00:28:38,302
If he wrote that song,
234
00:28:38,302 --> 00:28:41,138
he must have saved Seri's brother.
235
00:28:43,891 --> 00:28:47,937
I have to write to Fishmonger/Musician.
236
00:28:52,441 --> 00:28:53,818
What will I say?
237
00:28:56,362 --> 00:28:59,699
"Dear, Fishmonger..."
238
00:29:07,039 --> 00:29:08,332
Katsuro!
239
00:29:10,126 --> 00:29:12,670
Where have you been?
240
00:29:14,255 --> 00:29:16,465
Dad collapsed again!
241
00:29:26,809 --> 00:29:28,185
Thank you for waiting.
242
00:29:28,394 --> 00:29:29,395
Doctor.
243
00:29:31,397 --> 00:29:36,902
I'll show you the x-ray
and cardiograph results.
244
00:29:37,278 --> 00:29:39,238
There's no abnormality.
245
00:29:39,822 --> 00:29:43,200
I'd say it is fatigue.
246
00:29:44,243 --> 00:29:46,704
His heart is working overtime.
247
00:30:13,022 --> 00:30:16,734
Son, go back to Tokyo now.
248
00:30:19,236 --> 00:30:21,072
Don't say that.
249
00:30:29,830 --> 00:30:34,418
You should relax and get some rest.
250
00:30:37,588 --> 00:30:39,632
Mind your own business.
251
00:30:46,055 --> 00:30:50,434
If you insist on going back to work
252
00:30:52,478 --> 00:30:54,438
I'll help with the shop.
253
00:30:56,524 --> 00:31:01,153
What about your music?
254
00:31:03,280 --> 00:31:04,615
Well...
255
00:31:06,158 --> 00:31:08,285
I'll give it up.
256
00:31:10,705 --> 00:31:15,292
I'll be the last fishmonger in the family.
257
00:31:19,338 --> 00:31:21,716
You don't want me to take over?
258
00:31:23,217 --> 00:31:24,301
Don't be silly!
259
00:31:31,058 --> 00:31:35,938
If you wanted to be a fishmonger,
that's one thing.
260
00:31:37,481 --> 00:31:39,775
But you don't!
261
00:31:44,030 --> 00:31:45,698
I guess not...
262
00:31:47,283 --> 00:31:48,659
Son.
263
00:31:49,910 --> 00:31:56,125
You decided to pursue music and quit college...
264
00:31:58,627 --> 00:32:02,340
It's only been 3 years.
265
00:32:10,139 --> 00:32:14,643
Try again, like your life depends on it.
266
00:32:17,438 --> 00:32:19,732
You're up against Tokyo.
267
00:32:22,276 --> 00:32:27,573
It doesn't matter
if you lose as long as you fight.
268
00:32:30,284 --> 00:32:33,829
Leave your mark in the world.
269
00:33:07,113 --> 00:33:10,074
There's something I want you to know.
270
00:33:10,992 --> 00:33:14,787
You definitely shouldn't give up music.
271
00:33:18,124 --> 00:33:21,877
It has the power to save people.
272
00:33:23,129 --> 00:33:27,133
And your music will be long remembered.
273
00:33:37,351 --> 00:33:40,604
"8 years later"
274
00:33:55,036 --> 00:33:56,787
I'm here to perform for the kids.
275
00:33:56,912 --> 00:33:59,665
I'm Minazuki, the manager.
276
00:34:01,083 --> 00:34:02,335
Welcome!
277
00:34:02,460 --> 00:34:03,169
May I?
278
00:34:03,294 --> 00:34:05,004
- It's OK.
- Let me.
279
00:34:05,171 --> 00:34:06,172
Say hello!
280
00:34:06,339 --> 00:34:07,673
Hello.
281
00:34:08,466 --> 00:34:09,842
Follow me.
282
00:34:13,929 --> 00:34:15,389
Seri.
283
00:35:11,445 --> 00:35:16,075
OK. Now for the next song.
284
00:36:39,325 --> 00:36:40,326
Hello.
285
00:36:41,452 --> 00:36:46,165
What's the name
of the second song you performed?
286
00:36:46,582 --> 00:36:51,128
Huh, that's a song I wrote myself.
287
00:36:51,837 --> 00:36:53,172
What's it called?
288
00:36:55,132 --> 00:36:56,842
Reborn.
289
00:36:58,886 --> 00:37:01,013
It's about being born again.
290
00:37:19,865 --> 00:37:21,867
The kids loved it.
291
00:37:22,034 --> 00:37:24,495
Another success. It was great.
292
00:37:26,205 --> 00:37:27,498
Thank you.
293
00:37:29,542 --> 00:37:33,004
Um, the girl who just talked to me...
294
00:37:33,170 --> 00:37:34,880
You mean Seri?
295
00:37:35,673 --> 00:37:40,553
She and her brother joined us a year ago.
296
00:37:43,889 --> 00:37:48,310
They were abused by their parents.
297
00:37:49,228 --> 00:37:53,566
Her brother Tatsutoshi, only speaks to her.
298
00:37:54,442 --> 00:37:56,068
Bad news.
299
00:37:57,403 --> 00:38:02,742
A power failure has stopped train services.
300
00:38:03,534 --> 00:38:05,411
What bad timing!
301
00:38:07,038 --> 00:38:13,002
You can stay here. We have a spare room.
302
00:38:13,127 --> 00:38:14,920
- I'm OK.
- Go on.
303
00:39:17,358 --> 00:39:22,321
I'm impressed!
You heard it once and you remember it.
304
00:39:23,364 --> 00:39:27,076
Will you become a professional musician?
305
00:39:29,453 --> 00:39:31,664
I am trying hard...
306
00:39:33,124 --> 00:39:36,002
But sometimes plans don't work out.
307
00:39:36,627 --> 00:39:39,964
Please don't give up.
308
00:39:42,174 --> 00:39:44,010
I won't give up music.
309
00:39:47,054 --> 00:39:49,515
I've got nothing to lose now!
310
00:39:51,934 --> 00:39:54,437
When my dad died I promised
311
00:39:55,813 --> 00:39:58,733
to believe in myself.
312
00:40:08,951 --> 00:40:11,454
It's cold! Let's go back.
313
00:40:33,392 --> 00:40:37,063
Will you become a professional musician?
314
00:40:52,995 --> 00:40:56,415
It's an emergency! Get up now!
315
00:40:56,624 --> 00:41:01,253
There's a fire! You have to get out!
316
00:41:03,923 --> 00:41:06,926
Come on, this way!
317
00:41:10,429 --> 00:41:11,764
Come on!
318
00:41:16,644 --> 00:41:18,104
Hurry UP!
319
00:41:21,107 --> 00:41:23,109
Calm down, everyone!
320
00:41:23,275 --> 00:41:24,944
Is everyone here?
321
00:41:25,111 --> 00:41:25,945
My brother!
322
00:41:26,112 --> 00:41:28,572
What? Don't go!
323
00:41:30,199 --> 00:41:32,284
Tatsutoshi!
324
00:41:32,410 --> 00:41:35,788
Where is your brother?
325
00:41:35,913 --> 00:41:40,209
He goes on the balcony when he can't sleep!
326
00:41:40,334 --> 00:41:42,461
Seri, it's dangerous.
327
00:41:42,586 --> 00:41:44,630
- Hold this!
- Tatsutoshi!
328
00:41:50,469 --> 00:41:51,637
Hey!
329
00:41:56,559 --> 00:41:58,978
Tatsutoshi, answer me!
330
00:42:02,398 --> 00:42:04,942
- Hey'.
- Setโ!
331
00:42:05,276 --> 00:42:07,820
Help me, Seri!
332
00:42:10,114 --> 00:42:13,826
Hey, here you are!
333
00:42:16,620 --> 00:42:18,998
It's OK, let's go.
334
00:42:20,499 --> 00:42:21,834
Come on.
335
00:42:49,111 --> 00:42:51,447
Cover your mouth. Let's go.
336
00:43:04,960 --> 00:43:06,545
Go!
337
00:43:17,098 --> 00:43:19,558
Tatsutoshi!
338
00:43:36,575 --> 00:43:38,077
Katsuro...
339
00:43:40,871 --> 00:43:42,915
Oh, no!
340
00:43:46,252 --> 00:43:48,254
Katsuro...
341
00:43:49,755 --> 00:43:51,924
Katsuro!
342
00:43:55,928 --> 00:43:58,431
Katsuro!
343
00:44:02,226 --> 00:44:04,353
Katsuro!
344
00:44:15,448 --> 00:44:22,121
Dad, do you think I left my mark in the world?
345
00:44:23,289 --> 00:44:25,541
I didn't Win but...
346
00:44:47,146 --> 00:44:48,314
Thank you!
347
00:44:56,238 --> 00:44:57,823
Thank you very much.
348
00:45:00,826 --> 00:45:03,579
OK, now for the next song...
349
00:45:04,330 --> 00:45:09,001
The composer of this song
taught me to believe in myself.
350
00:45:09,168 --> 00:45:14,423
Katsuro Matsuoka wrote the music
and I wrote the lyrics.
351
00:45:15,549 --> 00:45:18,678
He's the man
352
00:45:18,803 --> 00:45:23,766
who sacrificed his life to save my brother.
353
00:45:24,058 --> 00:45:26,977
I hope you like it. It's called Reborn.
354
00:45:33,150 --> 00:45:39,657
"From you I learned the way of life"
355
00:45:40,032 --> 00:45:44,870
"That I can't ever forget"
356
00:45:46,872 --> 00:45:53,504
"Remnant of your precious love"
357
00:45:54,171 --> 00:46:00,386
"Don't need solitude"
358
00:46:01,095 --> 00:46:05,307
"I just pull a faint smile"
359
00:46:06,851 --> 00:46:12,398
"And embrace the night"
360
00:46:12,690 --> 00:46:16,277
"fading from the view"
361
00:46:20,990 --> 00:46:25,244
"Cause in my heart I know"
362
00:46:27,955 --> 00:46:32,084
"You're always here with me"
363
00:46:34,879 --> 00:46:39,175
"Cause in my bones I feel"
364
00:46:41,719 --> 00:46:45,931
"An invisible power levitating me"
365
00:46:48,559 --> 00:46:51,937
"Someday again"
366
00:46:52,063 --> 00:46:55,858
"We'll find each other"
367
00:46:55,983 --> 00:47:00,946
"So say goodbye till then"
368
00:47:05,660 --> 00:47:12,375
"Though I can't touch you anymore"
369
00:47:12,708 --> 00:47:17,296
"I still feel you in the air"
370
00:47:19,423 --> 00:47:26,138
"This song is the proof of life we led"
371
00:47:26,847 --> 00:47:32,728
"With these words on my lips"
372
00:47:33,354 --> 00:47:41,487
"I'll sing for you instead"
373
00:47:42,613 --> 00:47:48,661
"Yes, from the bottom of my heart"
374
00:47:53,791 --> 00:47:57,670
"Ever wondered where"
375
00:48:00,548 --> 00:48:04,760
"You and I came from?"
376
00:48:07,555 --> 00:48:11,600
"All on board this ship of life"
377
00:48:14,395 --> 00:48:18,441
"Where do we go from here?"
378
00:48:21,152 --> 00:48:24,447
"You handed me this torch"
379
00:48:24,572 --> 00:48:28,534
"Now it's my turn"
380
00:48:28,659 --> 00:48:32,955
"To pass it on to someone"
381
00:48:35,499 --> 00:48:42,298
"Don't be sad. Don't lose faith"
382
00:48:42,423 --> 00:48:49,221
"Don't look back. Don't be scared"
383
00:48:49,388 --> 00:48:56,062
"Don't stop trying. Don't quit just yet"
384
00:48:56,228 --> 00:49:00,399
"I want to live"
385
00:49:03,069 --> 00:49:07,406
"As you did"
386
00:49:12,828 --> 00:49:16,707
"Cause in my heart I know"
387
00:49:19,752 --> 00:49:23,673
"You'll be reborn"
388
00:49:26,300 --> 00:49:30,596
"And wait for me"
389
00:49:33,224 --> 00:49:36,060
"Somewhere in eternity"
390
00:49:36,519 --> 00:49:39,271
I hope he received our letters...
391
00:49:44,986 --> 00:49:47,446
"Welcome back, Seri!"
392
00:49:54,912 --> 00:50:00,459
ls it a coincidence that
Seri knew the Fishmonger/Musician?
393
00:50:01,002 --> 00:50:03,713
And that Seri like us was at
394
00:50:03,713 --> 00:50:05,339
Maruko Orphanage?
395
00:50:06,924 --> 00:50:08,551
I don't know.
396
00:50:10,553 --> 00:50:14,807
If we warn the Fishmonger/Musician
about the fire,
397
00:50:14,807 --> 00:50:16,100
he'll live.
398
00:50:16,100 --> 00:50:18,310
But Seri's brother might die.
399
00:50:18,477 --> 00:50:23,190
If we wrote and told him,
he'd never believe it.
400
00:50:23,316 --> 00:50:25,443
The facts around Seri
401
00:50:25,443 --> 00:50:29,322
and the fire are impossible to change.
402
00:50:31,907 --> 00:50:35,745
The old man must've agonized over his advice.
403
00:50:36,829 --> 00:50:38,622
Like we are.
404
00:50:42,001 --> 00:50:44,462
It was just his hobby.
405
00:50:44,712 --> 00:50:49,633
But his advice could have
altered people's lives.
406
00:50:50,259 --> 00:50:52,762
What a big responsibility.
407
00:51:04,357 --> 00:51:05,900
This might work...
408
00:51:06,108 --> 00:51:08,110
Maybe.
409
00:51:10,321 --> 00:51:13,032
Here we go.
410
00:51:17,203 --> 00:51:18,663
It still works.
411
00:51:22,124 --> 00:51:23,793
"January, 1980"
412
00:51:23,876 --> 00:51:24,710
Dad?
413
00:51:24,710 --> 00:51:25,878
In here!
414
00:51:34,970 --> 00:51:37,765
You still write advice?
415
00:51:37,973 --> 00:51:41,394
As long as the letters keep coming.
416
00:51:41,936 --> 00:51:44,355
- Can I have a beer?
- Sure.
417
00:51:49,318 --> 00:51:50,695
Want one?
418
00:51:50,820 --> 00:51:52,697
Maybe later.
419
00:52:07,044 --> 00:52:10,256
Did you receive a difficult problem?
420
00:52:17,638 --> 00:52:21,183
A woman of 25 and her married lover...
421
00:52:21,559 --> 00:52:23,019
That's serious!
422
00:52:27,606 --> 00:52:30,568
Though it is yet to be born
423
00:52:31,110 --> 00:52:34,780
I already love my baby so much.
424
00:52:37,033 --> 00:52:41,954
But is it unfair to rear a child without a dad?
425
00:52:43,414 --> 00:52:48,627
I apologize for burdening you with my problem.
426
00:52:49,795 --> 00:52:52,965
But there's no one else I can ask.
427
00:52:53,841 --> 00:52:59,972
I'd appreciate your thoughts.
Kind regards, Green River.
428
00:53:08,022 --> 00:53:10,399
Let's see...
429
00:53:12,902 --> 00:53:18,908
If it's true, she should get an abortion.
430
00:53:22,495 --> 00:53:24,497
Ms. Green River...
431
00:53:26,248 --> 00:53:30,670
She knows she should abort
but she's looking for options.
432
00:53:34,674 --> 00:53:35,675
Dad.
433
00:53:38,177 --> 00:53:41,639
You should move in with us.
434
00:53:44,600 --> 00:53:50,231
Fumiko is concerned
about your health, you know.
435
00:53:55,528 --> 00:53:56,988
Did you hear?
436
00:54:10,710 --> 00:54:12,128
Ouch...
437
00:54:14,630 --> 00:54:15,631
Are you OK?
438
00:54:17,883 --> 00:54:19,218
I'm fine.
439
00:54:22,638 --> 00:54:24,890
Can I have a beer?
440
00:54:30,438 --> 00:54:31,856
Hello, there!
441
00:54:32,356 --> 00:54:35,735
"Autumn, 1980"
442
00:54:41,991 --> 00:54:43,075
Hello.
443
00:54:43,242 --> 00:54:45,077
The days are getting shorter!
444
00:54:45,202 --> 00:54:48,581
Right. Does that make my life shorter?
445
00:54:49,707 --> 00:54:51,250
- Tofu tonight?
- Hot pot.
446
00:54:51,417 --> 00:54:52,543
Nice!
447
00:54:53,002 --> 00:54:54,712
Ouch!
448
00:54:56,005 --> 00:54:58,758
- What's wrong?
- My stomach!
449
00:54:58,924 --> 00:55:02,261
- Are you OK?
- Can you get help?
450
00:55:02,386 --> 00:55:04,722
Hang in there!
451
00:55:08,726 --> 00:55:12,271
See here and here?
452
00:55:13,272 --> 00:55:17,234
It's pancreatic cancer. He has about 3 months.
453
00:55:24,909 --> 00:55:27,370
Let's not tell Dad.
454
00:55:30,665 --> 00:55:32,291
Or should we?
455
00:55:33,751 --> 00:55:36,128
I don't know what to do.
456
00:55:37,672 --> 00:55:39,465
This is tough.
457
00:56:38,441 --> 00:56:41,819
"Mom drowns. Suicide suspected."
458
00:56:41,861 --> 00:56:44,905
"Midori Kawabe"
459
00:56:54,206 --> 00:56:55,624
Mr. Namiya.
460
00:56:55,708 --> 00:56:57,251
Let's go back.
461
00:57:38,167 --> 00:57:40,920
"At 7 PM on December 24"
462
00:57:41,420 --> 00:57:45,549
"an economy car drove into the sea
463
00:57:45,549 --> 00:57:47,551
in Tokigoe city."
464
00:57:47,802 --> 00:57:50,721
"A rescue attempt failed
465
00:57:50,721 --> 00:57:52,765
to save the driver."
466
00:57:54,016 --> 00:57:57,061
"An infant was thrown from
467
00:57:57,061 --> 00:58:00,398
the car and survived"
468
00:58:01,482 --> 00:58:04,318
"Police suspect suicide
469
00:58:04,318 --> 00:58:07,738
as the brakes weren't applied."
470
00:58:10,533 --> 00:58:15,121
Look at the dead mother's name.
471
00:58:22,503 --> 00:58:23,921
Is she...?
472
00:58:25,047 --> 00:58:30,094
The woman I gave advice to...
473
00:58:32,304 --> 00:58:36,267
I think it's Ms. Green River.
474
00:58:40,062 --> 00:58:44,317
For many years...
475
00:58:45,026 --> 00:58:50,948
I gave advice to people with problems.
476
00:58:57,079 --> 00:58:58,789
Is it possible...?
477
00:59:01,751 --> 00:59:03,836
Say someone had a problem...
478
00:59:05,254 --> 00:59:11,635
Then I gave them advice that
they followed exactly.
479
00:59:16,807 --> 00:59:22,480
But that could have put them
in a worse situation.
480
00:59:23,064 --> 00:59:27,818
I realized that's how it could end up.
481
00:59:33,074 --> 00:59:36,827
As for me...recently
482
00:59:37,328 --> 00:59:42,375
I've been having strange dreams every night.
483
00:59:44,460 --> 00:59:50,508
People come to the shop to drop letters
484
00:59:51,550 --> 00:59:53,511
in the mail slot.
485
00:59:54,553 --> 01:00:00,643
And I'm watching from elsewhere.
486
01:00:02,937 --> 01:00:05,356
That's not all.
487
01:00:05,898 --> 01:00:10,695
It's happening in the distant future.
488
01:00:11,737 --> 01:00:18,703
It happens decades from now.
489
01:00:19,912 --> 01:00:22,331
The people who come and
490
01:00:22,832 --> 01:00:26,877
drop letters in the mail slot...
491
01:00:27,878 --> 01:00:32,758
People who'd asked my advice in the past.
492
01:00:33,050 --> 01:00:36,470
And I gave them advice.
493
01:00:39,432 --> 01:00:44,395
Because it had a profound
impact on their lives...
494
01:00:44,687 --> 01:00:47,023
they're letting me know.
495
01:00:54,905 --> 01:00:59,618
The dreams aren't just dreams.
496
01:01:02,538 --> 01:01:04,248
I know it.
497
01:01:06,292 --> 01:01:10,296
That's why I know if I go to the shop
498
01:01:12,173 --> 01:01:16,594
there will be letters from those people
499
01:01:17,345 --> 01:01:20,431
waiting for me.
500
01:01:24,310 --> 01:01:28,272
So please, Takayuki.
501
01:01:31,734 --> 01:01:33,444
Please...
502
01:01:35,488 --> 01:01:39,450
Take me to the shop.
503
01:01:44,288 --> 01:01:46,499
Do you think
504
01:01:47,958 --> 01:01:52,004
the sickness has made me lose my mind?
505
01:01:55,091 --> 01:01:58,427
I don't have much longer.
506
01:01:58,803 --> 01:01:59,970
Dad...
507
01:02:02,390 --> 01:02:03,975
This is...
508
01:02:05,309 --> 01:02:10,398
my last favor.
509
01:02:10,773 --> 01:02:12,233
OK?
510
01:02:15,695 --> 01:02:17,363
Please take me
511
01:02:19,323 --> 01:02:21,659
to the shop.
512
01:02:23,202 --> 01:02:25,329
Please take me.
513
01:03:28,476 --> 01:03:30,436
This is my will.
514
01:03:36,567 --> 01:03:39,070
You can read it now.
515
01:03:47,161 --> 01:03:48,788
Thank you.
516
01:03:56,629 --> 01:03:58,381
Thank you.
517
01:04:01,550 --> 01:04:06,222
You can go back, Takayuki.
518
01:04:07,014 --> 01:04:08,891
I'll wait here.
519
01:04:09,100 --> 01:04:10,142
0K8)'-
520
01:05:05,948 --> 01:05:08,617
On the 33rd anniversary of my death
521
01:05:09,285 --> 01:05:14,165
I want the following announcement to be made.
522
01:05:15,374 --> 01:05:18,002
On the XXth day of the month XX...
523
01:05:18,544 --> 01:05:22,715
Fill in the XX with the date of my death.
524
01:05:23,966 --> 01:05:28,179
Between midnight and daybreak
525
01:05:28,554 --> 01:05:33,559
I, Mr. Namiya, will return to give advice.
526
01:05:34,810 --> 01:05:39,482
I have a favor to ask of those who
527
01:05:39,690 --> 01:05:43,152
visited my shop for advice.
528
01:05:43,778 --> 01:05:45,655
Was my advice
529
01:05:46,072 --> 01:05:51,494
helpful to you in the course of your life?
530
01:05:52,953 --> 01:05:56,749
I'd appreciate your honest responses.
531
01:05:57,083 --> 01:06:03,589
Drop your letter in the mail slot
just like you used to.
532
01:06:04,131 --> 01:06:07,259
Accept my gratitude in advance.
533
01:06:24,193 --> 01:06:25,778
Takayuki?
534
01:06:26,779 --> 01:06:29,448
I'll be mad if this is your prank.
535
01:07:53,991 --> 01:07:55,451
Akiko...!
536
01:07:57,203 --> 01:07:59,372
I've always watched over you.
537
01:08:00,122 --> 01:08:01,499
Always...
538
01:08:05,044 --> 01:08:10,299
So you know my life
was typical of a boring man like me.
539
01:08:20,059 --> 01:08:23,562
That's why my wife's life
540
01:08:24,730 --> 01:08:26,899
wasn't easy.
541
01:08:29,402 --> 01:08:34,073
But Mrs. Namiya says her life was so happy.
542
01:08:34,949 --> 01:08:37,034
Oh, I wonder about that.
543
01:08:44,333 --> 01:08:49,714
I hope you don't mind me
speaking to your husband, Mrs. Namiya.
544
01:08:52,508 --> 01:08:55,261
It has been 5O years.
545
01:08:59,765 --> 01:09:01,767
5O years...
546
01:09:04,270 --> 01:09:06,230
How time flew...
547
01:09:12,445 --> 01:09:13,738
Back then
548
01:09:14,488 --> 01:09:18,534
I made it hard for you, Akiko.
549
01:09:19,869 --> 01:09:22,455
It was not your fault, Yuji.
550
01:09:23,456 --> 01:09:26,292
It was me who wanted to elope with you.
551
01:09:39,013 --> 01:09:43,601
...Yes I know. My son, Takayuki
552
01:09:43,934 --> 01:09:49,315
was a quiet boy but he wasn't a loser.
553
01:09:50,524 --> 01:09:54,820
Was it when he was in 4th grade...?
554
01:09:55,071 --> 01:09:57,948
He mastered the pullover on the bars.
555
01:09:58,783 --> 01:10:03,287
And the smile on his face when he did it...!
556
01:10:03,663 --> 01:10:06,415
I'll never forget it.
557
01:10:06,415 --> 01:10:08,459
He learned at his own pace.
558
01:10:08,584 --> 01:10:12,004
As for my wife and I...
559
01:10:12,129 --> 01:10:17,677
I guess we spoiled him.
560
01:10:22,431 --> 01:10:25,184
My general store is worthless...
561
01:10:25,685 --> 01:10:29,522
But to me it's as valuable as a castle.
562
01:10:31,148 --> 01:10:34,986
You helped many people in your life.
563
01:10:35,695 --> 01:10:37,780
The letters prove it.
564
01:10:37,905 --> 01:10:40,866
I really didn't do much.
565
01:10:54,130 --> 01:10:55,715
"Dear Mr. Namiya"
566
01:10:55,840 --> 01:10:57,550
I hope you remember me.
567
01:10:58,217 --> 01:11:03,055
I asked you how
to score 100 points on every test.
568
01:11:03,472 --> 01:11:05,182
I'm 100-point Kid. "Your Test"
569
01:11:05,725 --> 01:11:09,478
Your advice inspired me to new heights.
570
01:11:09,603 --> 01:11:11,731
And I became a teacher.
571
01:11:13,149 --> 01:11:18,070
I made sure all my students scored 100 points.
572
01:11:18,404 --> 01:11:22,241
The parents were supportive of my method
573
01:11:22,491 --> 01:11:28,581
and I'm now the schoolmaster
at Tokigoe Junior High.
574
01:11:30,875 --> 01:11:36,088
I suppose Mr. Namiya's family
will get this letter.
575
01:11:37,214 --> 01:11:41,260
I'd appreciate it
if you could put this in his shrine.
576
01:11:53,272 --> 01:11:54,523
Dear Mr. Namiya.
577
01:11:59,695 --> 01:12:02,615
I learned about your return on the Net
578
01:12:04,325 --> 01:12:07,620
and felt compelled to write to you.
579
01:12:07,995 --> 01:12:09,455
"Maruko Orphanage"
580
01:12:11,123 --> 01:12:15,753
I grew up in an orphanage.
581
01:12:18,130 --> 01:12:20,758
My caregivers told me
582
01:12:20,883 --> 01:12:26,472
that my mom died in a car accident
when I was a baby.
583
01:12:27,306 --> 01:12:29,058
Are you scared?
584
01:12:29,266 --> 01:12:30,142
Thenโ.
585
01:12:30,267 --> 01:12:31,978
I'm with you.
586
01:12:32,186 --> 01:12:34,814
I was in my first year at high school.
587
01:12:36,232 --> 01:12:37,733
In social studies
588
01:12:38,150 --> 01:12:42,989
we researched events
around the time of our births.
589
01:12:44,240 --> 01:12:47,994
I looked through old newspapers.
590
01:12:50,663 --> 01:12:53,165
I found an article.
591
01:12:56,252 --> 01:12:59,964
The woman in the article was Midori Kawabe.
592
01:13:01,007 --> 01:13:02,842
She was my mom.
593
01:13:05,261 --> 01:13:09,932
That came as such a big blow
that I just lost it.
594
01:14:30,930 --> 01:14:32,223
Knock, knock!
595
01:14:44,568 --> 01:14:45,611
Eiko.
596
01:14:49,949 --> 01:14:51,200
Seri...
597
01:14:59,208 --> 01:15:01,127
It's so nice out.
598
01:15:03,754 --> 01:15:06,799
The breeze smells of spring.
599
01:15:18,269 --> 01:15:20,646
I talked to the orphanage manager.
600
01:15:23,691 --> 01:15:27,111
He told me why you first came to
601
01:15:27,486 --> 01:15:30,031
the orphanage and how your mom died.
602
01:15:33,492 --> 01:15:35,870
You understand nothing.
603
01:15:44,003 --> 01:15:46,130
But I know everything.
604
01:15:49,425 --> 01:15:51,969
I'm a love child.
605
01:15:53,679 --> 01:15:58,517
She tried to kill me...My own mother.
606
01:16:00,353 --> 01:16:01,812
You're wrong.
607
01:16:20,539 --> 01:16:21,707
Here.
608
01:16:24,752 --> 01:16:26,879
The Manager kept this for you.
609
01:16:27,129 --> 01:16:29,590
"To Ms. Green River"
610
01:16:55,366 --> 01:16:59,578
It was found in my mother's belongings.
611
01:17:00,287 --> 01:17:04,917
It was your reply to her, Mr. Namiya.
612
01:17:05,960 --> 01:17:07,837
"More than anything"
613
01:17:07,920 --> 01:17:13,217
"the child's welfare is important."
614
01:17:13,634 --> 01:17:18,931
"Would you put
your child's happiness before anything?"
615
01:17:19,181 --> 01:17:24,937
"Without that resolve
you shouldn't have a child."
616
01:17:25,938 --> 01:17:30,943
Your mom kept that letter with her.
617
01:17:35,239 --> 01:17:37,450
That means
618
01:17:38,617 --> 01:17:43,247
your mom decided to put your happiness first.
619
01:17:44,707 --> 01:17:47,293
She wouldn't commit suicide.
620
01:17:59,221 --> 01:18:01,307
On the day of the crash
621
01:18:02,224 --> 01:18:06,270
she'd been working night and day.
622
01:18:07,647 --> 01:18:11,817
I had a fever and in order
to take me to the doctor...
623
01:18:11,942 --> 01:18:13,069
Midori.
624
01:18:13,235 --> 01:18:16,322
...she'd borrowed her friend's car.
625
01:18:17,114 --> 01:18:18,324
Thank you.
626
01:18:19,408 --> 01:18:20,993
We'll be there soon.
627
01:18:21,160 --> 01:18:26,165
That's what her friend told the police.
628
01:18:30,086 --> 01:18:33,255
She didn't commit suicide.
629
01:18:34,173 --> 01:18:36,842
She just fell asleep.
630
01:18:45,184 --> 01:18:47,520
Eiko, your mom...
631
01:18:48,688 --> 01:18:51,190
She tried so hard to raise you.
632
01:18:52,149 --> 01:18:53,818
So what?
633
01:18:57,029 --> 01:18:59,865
She virtually made the accident happen.
634
01:19:02,451 --> 01:19:07,331
If I hadn't been born
she wouldn't have had the accident!
635
01:19:14,005 --> 01:19:15,381
Eiko.
636
01:19:17,758 --> 01:19:19,885
Do you remember the fire?
637
01:19:30,688 --> 01:19:36,027
Remember Katsuro Matsuoka,
the musician who played for us?
638
01:19:38,821 --> 01:19:40,364
He...
639
01:19:42,408 --> 01:19:46,078
He sacrificed his life to save my brother.
640
01:19:48,789 --> 01:19:50,916
That's why from now on...
641
01:19:52,543 --> 01:19:56,422
I'll live my life in gratitude to him.
642
01:20:03,304 --> 01:20:05,431
I don't want anyone to die...
643
01:20:07,642 --> 01:20:09,185
...you included.
644
01:20:17,818 --> 01:20:23,115
Eiko, I want you to know how precious you are.
645
01:20:24,784 --> 01:20:28,454
And how much your mom wanted you.
646
01:20:41,384 --> 01:20:42,593
Eiko.
647
01:21:01,570 --> 01:21:03,155
You and I...
648
01:21:06,033 --> 01:21:08,661
We have a great future ahead.
649
01:21:13,874 --> 01:21:15,960
Why don't we believe that?
650
01:21:39,817 --> 01:21:44,655
"Ever since that day I accepted Mom's love"
651
01:21:45,823 --> 01:21:49,535
"and I live my life to its fullest."
652
01:21:53,247 --> 01:21:57,877
"I can say this with confidence now."
653
01:22:00,671 --> 01:22:03,883
"I'm so glad I was born."
654
01:22:06,886 --> 01:22:09,513
"From Green River's daughter."
655
01:22:18,272 --> 01:22:21,734
I feel like I received
656
01:22:24,904 --> 01:22:30,159
a wonderful reward at the end of my life.
657
01:23:00,106 --> 01:23:05,444
Looks like another letter was posted.
658
01:23:06,153 --> 01:23:07,446
Let's see.
659
01:24:31,822 --> 01:24:38,329
I was here the whole time
you were in the shop, Dad.
660
01:24:39,121 --> 01:24:43,542
And no one was anywhere near the shop.
661
01:24:45,628 --> 01:24:47,338
Of course not.
662
01:24:48,381 --> 01:24:51,509
Because all these letters
663
01:24:52,718 --> 01:24:55,346
were sent from the future.
664
01:25:11,404 --> 01:25:17,702
People learned from the Net
that I was returning for advice.
665
01:25:17,827 --> 01:25:19,745
What's the Net?
666
01:25:20,496 --> 01:25:22,206
I don't know.
667
01:25:22,999 --> 01:25:27,211
How will the world change in the future...?
668
01:25:31,340 --> 01:25:33,926
What kind of man was Mr. Namiya?
669
01:25:35,094 --> 01:25:36,012
Don't know.
670
01:25:36,595 --> 01:25:39,974
Maybe he started giving advice
671
01:25:39,974 --> 01:25:42,435
because he was lonely?
672
01:25:42,685 --> 01:25:44,687
Who wants to know?
673
01:25:45,938 --> 01:25:47,732
Oh, it's out!
674
01:25:51,777 --> 01:25:53,237
We got one!
675
01:25:56,699 --> 01:25:57,742
"To Mr. Namiya"
676
01:26:04,123 --> 01:26:06,917
Dear, Mr. Namiya.
677
01:26:08,210 --> 01:26:11,005
I recently graduated from high school.
678
01:26:11,005 --> 01:26:13,591
I'm an office clerk by day
679
01:26:13,758 --> 01:26:16,385
and a club hostess at night.
680
01:26:16,385 --> 01:26:18,429
L'm a lost PUPPY-
681
01:26:19,138 --> 01:26:23,643
A client offered to help me start a business
682
01:26:23,809 --> 01:26:26,479
if I agreed to be his mistress.
683
01:26:27,021 --> 01:26:28,939
Now I'm in a fix.
684
01:26:29,815 --> 01:26:33,653
I'm an orphan and I need a lot of money
685
01:26:33,819 --> 01:26:37,823
so I can repay my foster parents.
686
01:26:38,157 --> 01:26:43,496
Yours truly, Lost Puppy,
December 12, 1980.
687
01:26:46,248 --> 01:26:47,458
No way!
688
01:26:49,293 --> 01:26:51,962
This one's from 1980, too!
689
01:26:55,007 --> 01:26:57,093
What are you up to, Kohei?
690
01:26:57,760 --> 01:26:59,011
I'll answer.
691
01:27:00,096 --> 01:27:02,431
To a greedy mistress?
692
01:27:02,890 --> 01:27:06,018
I'll tell her not to work in a club.
693
01:27:06,185 --> 01:27:09,355
You have to be more specific.
694
01:27:09,522 --> 01:27:11,649
What's wrong with you, guys?
695
01:27:14,402 --> 01:27:18,072
We're fugitives.
696
01:27:18,072 --> 01:27:20,700
Who needs advice from losers like us?
697
01:27:21,075 --> 01:27:22,284
Be quiet!
698
01:27:23,703 --> 01:27:25,037
Whatever.
699
01:27:28,499 --> 01:27:32,003
She'll be tricked by various men
700
01:27:32,169 --> 01:27:34,880
and end up being a single mom
701
01:27:34,880 --> 01:27:37,174
to a no-good kid.
702
01:27:43,222 --> 01:27:44,890
Just like you.
703
01:27:49,270 --> 01:27:50,938
Say that again.
704
01:27:51,731 --> 01:27:54,025
She's not your mother!
705
01:27:54,191 --> 01:27:56,027
- She's...
- Stop!
706
01:27:57,611 --> 01:27:59,572
Same goes for you, too!
707
01:28:07,705 --> 01:28:09,707
A baby left in a locker...
708
01:28:09,874 --> 01:28:10,750
Stop it.
709
01:28:18,132 --> 01:28:22,970
A mother who loses it and abuses her own kid.
710
01:28:31,771 --> 01:28:33,439
What advice is there?
711
01:28:39,445 --> 01:28:41,447
We all have a fate
712
01:28:44,116 --> 01:28:47,036
and it can't change so easily!
713
01:29:24,323 --> 01:29:25,282
OK.
714
01:29:27,618 --> 01:29:30,079
Let me reply to this woman.
715
01:30:06,741 --> 01:30:10,077
"1980"
716
01:30:10,703 --> 01:30:12,872
This is what I told you about.
717
01:30:13,622 --> 01:30:15,708
- Really?
- It's yours.
718
01:30:15,833 --> 01:30:18,002
Thank you so much.
719
01:30:20,046 --> 01:30:24,050
Come to my second house this weekend.
720
01:30:25,509 --> 01:30:27,553
This weekend...
721
01:30:27,720 --> 01:30:29,889
- What?
- I have a plan.
722
01:30:30,014 --> 01:30:31,140
A boyfriend?
723
01:30:31,265 --> 01:30:34,060
I have no boyfriend or a child.
724
01:30:34,602 --> 01:30:36,729
A child...?
725
01:30:37,813 --> 01:30:40,358
How old are you, Harumi?
726
01:30:40,483 --> 01:30:42,234
19. I mean 20.
727
01:30:42,360 --> 01:30:45,404
She looks young. You're 22, right?
728
01:30:45,529 --> 01:30:48,491
- Almost.
- Are you a teenager?
729
01:30:53,079 --> 01:30:55,915
- I'm sorry!
- No problem!
730
01:30:56,082 --> 01:30:56,999
Wipe him down.
731
01:30:57,124 --> 01:30:59,418
A little higher.
732
01:31:06,092 --> 01:31:10,346
Poor Harumi! You came on your day off...
733
01:31:10,471 --> 01:31:12,598
It's nothing.
734
01:31:13,599 --> 01:31:17,186
Your fridge is empty. Can I get you anything?
735
01:31:17,645 --> 01:31:21,440
If you could get some vegetables and...
736
01:31:21,607 --> 01:31:24,443
some canned food please.
737
01:31:25,778 --> 01:31:29,031
How about some sashimi?
738
01:31:29,031 --> 01:31:31,951
I got paid so it's on me.
739
01:31:33,119 --> 01:31:37,123
Remember, luxuries are sinful.
740
01:31:41,836 --> 01:31:43,045
Are you OK?
741
01:31:44,005 --> 01:31:48,801
I'm fine. Maybe I get too relaxed
when you come.
742
01:31:51,137 --> 01:31:52,888
You'd better rest.
743
01:32:10,281 --> 01:32:11,615
You after Mr. Namiya?
744
01:32:15,995 --> 01:32:19,790
The shop's closed but he still answers letters.
745
01:32:21,208 --> 01:32:22,251
Right.
746
01:32:23,711 --> 01:32:27,340
Do you know how to do it?
747
01:33:46,002 --> 01:33:51,507
You have a fantasy view of the world.
748
01:33:51,924 --> 01:33:54,927
Work earnestly as a clerk.
749
01:33:55,928 --> 01:34:01,350
That's the best way
to repay your foster parents.
750
01:34:42,850 --> 01:34:46,979
Dear, Mr. Namiya. Thank you for your reply.
751
01:34:47,313 --> 01:34:50,650
Your harsh opinion disappointed me.
752
01:34:51,150 --> 01:34:55,321
I don't have a fantasy view of the world.
753
01:34:56,405 --> 01:35:00,743
To be a mistress and start a business
754
01:35:01,077 --> 01:35:03,913
sounds like a fantasy.
755
01:35:04,830 --> 01:35:08,959
I'll repay him when my business succeeds.
756
01:35:10,378 --> 01:35:13,339
What if it doesn't do well?
757
01:35:14,465 --> 01:35:16,634
I'll succeed by studying hard.
758
01:35:17,134 --> 01:35:22,848
What will you study?
Do you have a business strategy?
759
01:35:23,391 --> 01:35:27,687
More importantly, can you trust your client?
760
01:35:28,771 --> 01:35:31,482
And why do you need money so badly?
761
01:35:33,025 --> 01:35:38,030
I lost my parents early
and grew up in an orphanage.
762
01:35:38,197 --> 01:35:43,035
When I was around 10,
I went to live with dad's uncle and aunt.
763
01:35:43,244 --> 01:35:45,871
They helped me through high school.
764
01:35:46,080 --> 01:35:47,039
Let me do it!
765
01:35:47,206 --> 01:35:48,874
Can you, Honey?
766
01:35:49,709 --> 01:35:55,381
They're old now and are struggling financially.
767
01:35:56,632 --> 01:35:59,135
They have a house mortgage.
768
01:35:59,885 --> 01:36:04,724
I'd do anything to repay them
and help pay their debt.
769
01:36:05,391 --> 01:36:07,977
That's all I want now.
770
01:36:09,228 --> 01:36:13,065
Lost Puppy's an orphan, too.
771
01:36:14,233 --> 01:36:16,027
Maruko Orphanage?
772
01:36:16,319 --> 01:36:18,195
So what if it was?
773
01:36:18,571 --> 01:36:22,199
I mean, everything seems connected...
774
01:36:25,828 --> 01:36:28,539
Lost Puppy's such a good girl.
775
01:36:28,831 --> 01:36:30,916
How do you know that?
776
01:36:31,083 --> 01:36:32,752
From the letters.
777
01:36:34,003 --> 01:36:36,213
What's going to happen to her?
778
01:36:39,675 --> 01:36:43,387
I want her to be happy...
779
01:37:07,453 --> 01:37:10,998
If you trust me and follow my advice
780
01:37:11,582 --> 01:37:14,126
your wish might come true.
781
01:37:23,594 --> 01:37:28,307
Lost Puppy, you shouldn't become a mistress.
782
01:37:35,147 --> 01:37:36,649
- Harumi.
- Yes!
783
01:37:37,066 --> 01:37:41,153
In a few years,
Japan will experience an economic boom.
784
01:37:41,904 --> 01:37:45,783
Work hard and prepare for it by studying
785
01:37:45,908 --> 01:37:48,786
economy and finance.
786
01:37:50,162 --> 01:37:50,997
L'm sorry!
787
01:37:52,123 --> 01:37:54,583
Save up and buy a small condo
788
01:37:54,583 --> 01:37:57,086
in central Tokyo.
789
01:37:58,296 --> 01:38:00,506
Its price will rise.
790
01:38:01,132 --> 01:38:04,969
Sell it and buy a better cond.
Repeat the process.
791
01:38:05,386 --> 01:38:08,180
Use the profit as capital forstock
792
01:38:08,180 --> 01:38:11,100
and a golf club membership.
793
01:38:12,143 --> 01:38:16,022
Your homework will
help you make the right decisions.
794
01:38:25,573 --> 01:38:27,199
"Little Puppy Co. LTD"
795
01:38:28,075 --> 01:38:31,454
"1988"
796
01:38:32,997 --> 01:38:37,960
You deserve a larger office as a company owner.
797
01:38:40,171 --> 01:38:43,549
A good building's on sale in Nishi Azabu.
798
01:38:45,092 --> 01:38:50,389
But you'd better hurry. We'll give you a loan.
799
01:38:52,016 --> 01:38:57,897
Actually I'm thinking
of liquidating some assets.
800
01:38:58,481 --> 01:39:01,150
In this boom? Are you crazy?
801
01:39:03,569 --> 01:39:06,822
The 90s won't be like this.
802
01:39:22,463 --> 01:39:28,260
My life is so good, thanks to you.
803
01:39:29,178 --> 01:39:33,849
I got to keep the house.
804
01:39:34,433 --> 01:39:36,852
Don't thank me.
805
01:39:37,520 --> 01:39:40,773
Who else is there to thank?
806
01:39:50,324 --> 01:39:51,617
- Here.
- Thank you.
807
01:39:51,784 --> 01:39:53,619
Next in the news
808
01:39:54,412 --> 01:39:57,623
Maruko Orphanage in Tokigoe city
809
01:39:57,623 --> 01:39:59,792
burned down
810
01:40:00,001 --> 01:40:03,045
and a musician died in the fire.
811
01:40:03,546 --> 01:40:08,134
One child wastrapped inside and
812
01:40:08,301 --> 01:40:14,390
the musician, Katsuro Matsuoka,
attempted to rescue him.
813
01:40:14,890 --> 01:40:19,395
The child escaped safely but not the musician.
814
01:40:19,687 --> 01:40:24,900
He was found unconscious on the 1st floor.
815
01:40:25,276 --> 01:40:27,903
He died at the hospital
816
01:40:27,903 --> 01:40:31,449
from carbon monoxide poisoning.
817
01:40:41,167 --> 01:40:43,586
Thank you for the supplies.
818
01:40:45,838 --> 01:40:50,426
I'm so sorry for the young man
who died in the fire.
819
01:40:51,218 --> 01:40:54,180
It's good that all the kids survived.
820
01:40:55,014 --> 01:40:56,724
Yes, no kids or employees were hurt
821
01:40:56,724 --> 01:40:59,352
in the inferno.
822
01:41:00,061 --> 01:41:03,272
Maybe my sister's protecting us.
823
01:41:03,731 --> 01:41:05,274
Your sister?
824
01:41:06,484 --> 01:41:11,280
The founder of the orphanage. Akiko Minazuki.
825
01:41:11,572 --> 01:41:12,865
Take care of this.
826
01:41:15,743 --> 01:41:21,540
She had a heart problem and died very young.
827
01:41:21,666 --> 01:41:23,626
I didn't know...
828
01:41:23,918 --> 01:41:26,879
Right before she passed away
829
01:41:27,088 --> 01:41:32,718
she said she'd watch over everyone from above.
830
01:41:34,261 --> 01:41:36,222
What was she like?
831
01:41:36,681 --> 01:41:40,226
A very active, free-spirited woman.
832
01:41:41,352 --> 01:41:46,357
She was a high school student
when she ran off with our servant!
833
01:41:47,274 --> 01:41:51,737
Ran off! It sounds very romantic.
834
01:41:51,946 --> 01:41:55,074
The servant felt unworthy
835
01:41:55,282 --> 01:41:57,994
and ended the relationship.
836
01:41:59,036 --> 01:42:01,247
That's how it was back then...
837
01:42:02,915 --> 01:42:07,336
Now what else is there to do?
838
01:42:09,922 --> 01:42:11,090
Sir.
839
01:42:13,301 --> 01:42:15,344
If you don't mind
840
01:42:16,178 --> 01:42:20,099
I'd like to help your orphanage in some way.
841
01:42:21,142 --> 01:42:22,351
Thank you.
842
01:42:26,230 --> 01:42:29,692
"December, 2012"
843
01:42:35,990 --> 01:42:37,033
Atsuya!
844
01:42:37,325 --> 01:42:38,701
What's up?
845
01:42:40,536 --> 01:42:41,871
I missed you.
846
01:42:49,795 --> 01:42:51,756
- We're playing cards.
- Cool!
847
01:43:11,317 --> 01:43:14,487
Are you going to be a doctor, Atsuya?
848
01:43:14,695 --> 01:43:15,655
Why?
849
01:43:15,988 --> 01:43:19,408
Because you're smart enough
850
01:43:19,408 --> 01:43:20,284
to be one.
851
01:43:20,284 --> 01:43:24,622
"L want to be a surgeon"
852
01:43:27,708 --> 01:43:30,795
It takes more than being smart.
853
01:43:31,045 --> 01:43:32,254
Why?
854
01:43:32,463 --> 01:43:33,923
Because.
855
01:43:35,216 --> 01:43:36,968
Life's hard.
856
01:43:38,094 --> 01:43:39,345
A love hotel?
857
01:43:39,804 --> 01:43:42,014
Be quiet!
858
01:43:47,019 --> 01:43:49,271
Who's that woman anyway?
859
01:43:51,232 --> 01:43:57,613
Her company is in Tokyo
but her parents' house is here.
860
01:43:58,114 --> 01:44:00,366
So she knew this place?
861
01:44:00,700 --> 01:44:03,744
Yes. She'll build a love hotel
862
01:44:03,744 --> 01:44:05,871
and pachinko parlor here.
863
01:44:06,163 --> 01:44:07,790
Are you sure?
864
01:44:10,584 --> 01:44:13,713
I overheard the staff talking about it.
865
01:44:17,008 --> 01:44:20,011
I'll go...
866
01:44:20,011 --> 01:44:20,928
and ask Kariya.
867
01:44:23,764 --> 01:44:28,728
The witch plans to
demolish the orphanage and get rich.
868
01:44:29,520 --> 01:44:34,233
But then what will happen to the kids?
869
01:44:34,400 --> 01:44:36,444
They'll separate...
870
01:44:36,444 --> 01:44:38,404
and go to other orphanages.
871
01:44:38,904 --> 01:44:41,907
There's nothing we can do to stop it.
872
01:44:46,704 --> 01:44:51,834
Shota, did you say she has a house here?
873
01:44:52,001 --> 01:44:55,171
Yeah. She sometimes comes back on weekends.
874
01:44:55,630 --> 01:44:59,008
I bet she has a luxurious condo in Tokyo.
875
01:45:00,009 --> 01:45:01,510
Let's punish her.
876
01:45:01,969 --> 01:45:04,055
I won't beat up a woman.
877
01:45:04,180 --> 01:45:05,931
No, we'll just mess up her house...
878
01:45:05,931 --> 01:45:08,184
while she's away.
879
01:45:24,033 --> 01:45:26,035
Another padded invoice.
880
01:45:27,078 --> 01:45:31,082
So Mr. Kariya keeps the profits
881
01:45:31,082 --> 01:45:33,417
from inflated subsidies.
882
01:45:33,584 --> 01:45:37,546
Yes. Maruko Orphanage is close to bankruptcy.
883
01:45:39,632 --> 01:45:43,636
Mr. Minazuki would be devastated
if he was alive...
884
01:45:45,137 --> 01:45:46,555
Thank you.
885
01:45:57,108 --> 01:45:58,985
"Maruko Orphanage Managing Policy"
886
01:46:02,029 --> 01:46:04,490
"Manager Mamoru Kariya"
887
01:46:28,264 --> 01:46:32,351
If you trust me and follow my advice
888
01:46:32,351 --> 01:46:34,854
your wish might come true.
889
01:46:36,605 --> 01:46:39,734
Liquidate your investments
890
01:46:39,734 --> 01:46:42,153
before the boom suddenly ends in the 90s.
891
01:46:43,863 --> 01:46:49,618
In the 21st century, cell phones and
the Internet will change the world.
892
01:46:53,748 --> 01:46:54,999
Mr. Namiya.
893
01:46:56,876 --> 01:46:59,795
Everything turned out as you predicted.
894
01:47:02,840 --> 01:47:06,010
New business opportunities will arise.
895
01:47:07,345 --> 01:47:09,722
This is my last reply to you.
896
01:47:11,724 --> 01:47:13,517
"Mr. Namiya is back
on the 32nd Anniversary of his death"
897
01:47:13,517 --> 01:47:16,729
I'll no longer be corresponding.
898
01:47:17,188 --> 01:47:18,731
Best regards, Namiya.
899
01:47:22,902 --> 01:47:24,403
"December 20 from midnight to dawn"
900
01:47:24,403 --> 01:47:25,571
"Mr. Namiya's back 32 years after his death."
901
01:47:26,739 --> 01:47:29,533
"Tell me if my advice helped."
902
01:47:30,660 --> 01:47:36,666
32 years ago in the winter of 1980
903
01:47:36,832 --> 01:47:42,088
I asked you for advice. I'm Lost Puppy.
904
01:47:59,188 --> 01:48:00,773
Hello.
905
01:48:13,577 --> 01:48:17,456
I've come here to discuss an awkward subject.
906
01:48:17,581 --> 01:48:18,791
Ms. Tamura.
907
01:48:19,417 --> 01:48:24,630
I'm grateful for your support
which began before I was manager...
908
01:48:24,922 --> 01:48:29,635
But I'm in charge of running the orphanage...
909
01:48:32,054 --> 01:48:32,930
Mr. Kariya.
910
01:48:33,055 --> 01:48:33,973
Yes?
911
01:48:34,515 --> 01:48:37,310
In regard to the operations
912
01:48:37,601 --> 01:48:42,440
I've had my people go over the accounts.
913
01:49:48,589 --> 01:49:50,508
Be quiet and we won't harm you.
914
01:49:58,516 --> 01:50:01,894
We won't let you turn Maruko Orphanage...
915
01:50:01,894 --> 01:50:03,312
into a love hotel!
916
01:50:03,437 --> 01:50:05,231
Hey, don't talk!
917
01:50:07,066 --> 01:50:11,696
Wait! Who's turning the orphanage
into a love hotel?
918
01:50:12,738 --> 01:50:15,282
Who are you?
919
01:50:15,282 --> 01:50:17,201
Why would I do such a terrible thing?
920
01:50:17,326 --> 01:50:19,745
Shut up! Hold this.
921
01:50:26,752 --> 01:50:27,670
Let's go.
922
01:50:44,937 --> 01:50:48,274
What do you think happened to Lost Puppy?
923
01:50:49,400 --> 01:50:51,986
She'd be fine...
924
01:50:51,986 --> 01:50:53,571
if she followed our advice.
925
01:50:54,822 --> 01:50:58,743
Who'd believe a bogus prophecy?
926
01:50:58,743 --> 01:51:00,453
I bet she threw it out.
927
01:51:08,002 --> 01:51:09,045
Look at this!
928
01:51:14,425 --> 01:51:18,512
"Mr. Namiya's back 32 years after his death."
929
01:51:18,971 --> 01:51:24,268
So he died 32 years ago today!
930
01:51:25,645 --> 01:51:29,982
That explains this strange phenomenon!
931
01:51:44,330 --> 01:51:47,291
- Let's experiment.
- It's blank...
932
01:51:47,416 --> 01:51:48,793
It'll be OK.
933
01:51:49,919 --> 01:51:51,337
Watch the mail slot.
934
01:52:03,057 --> 01:52:04,308
I'll post it.
935
01:52:10,815 --> 01:52:16,112
Looks like another letter was posted.
936
01:52:18,823 --> 01:52:20,199
Let's see.
937
01:52:50,479 --> 01:52:54,567
Maybe I should write my last advice.
938
01:52:55,860 --> 01:52:56,819
Yes.
939
01:53:02,867 --> 01:53:05,411
- Well?
- Nothing came through.
940
01:53:05,578 --> 01:53:07,872
I can vouch for that.
941
01:53:09,248 --> 01:53:10,583
I knew it.
942
01:53:12,251 --> 01:53:14,837
The letter I posted...
943
01:53:14,837 --> 01:53:16,881
will be delivered 32 years in the past.
944
01:53:18,174 --> 01:53:23,888
But what happens when it's dawn in our time?
945
01:53:27,933 --> 01:53:31,937
I guess old man Namiya dies.
946
01:53:38,444 --> 01:53:41,947
How did you find this place, Shota?
947
01:53:42,823 --> 01:53:46,285
I tailed that woman to find her house.
948
01:53:47,078 --> 01:53:51,040
She dropped by here on her way back to Tokyo.
949
01:53:51,165 --> 01:53:51,958
What for?
950
01:53:52,124 --> 01:53:56,712
How would I know? She looked at the shop sign.
951
01:53:58,339 --> 01:54:00,091
So I made a note of it.
952
01:54:00,216 --> 01:54:02,259
Are you stupid?
953
01:54:02,385 --> 01:54:05,721
No one lives here so I thought it was ideal...
954
01:54:08,474 --> 01:54:10,810
What's the woman's name?
955
01:54:10,977 --> 01:54:14,981
Haruko Tamura...?
956
01:54:15,147 --> 01:54:16,649
Tamura...
957
01:54:29,287 --> 01:54:30,913
Harumi Tamura.
958
01:54:35,835 --> 01:54:37,753
"To Mr. Namiya"
959
01:54:44,302 --> 01:54:49,181
32 years ago in the winter of 1980
960
01:54:49,348 --> 01:54:54,186
I asked for your advice. I'm Lost Puppy.
961
01:54:55,062 --> 01:54:58,607
I followed your advice
962
01:54:58,733 --> 01:55:02,278
and went on to have a successful life.
963
01:55:04,196 --> 01:55:08,951
I don't know how to thank you for your wisdom.
964
01:55:10,369 --> 01:55:15,041
Now it's my turn to help others.
965
01:55:15,374 --> 01:55:19,629
That's the only way I know to repay your favor.
966
01:55:34,143 --> 01:55:35,645
How come...?
967
01:55:37,313 --> 01:55:38,814
What's going on?
968
01:55:41,108 --> 01:55:44,487
What the hell is going on?
969
01:55:51,202 --> 01:55:52,828
There's something...
970
01:55:55,247 --> 01:55:56,666
What is it?
971
01:55:56,916 --> 01:55:59,752
This shop must be connected to
972
01:55:59,752 --> 01:56:01,045
Maruko Orphanage!
973
01:56:01,253 --> 01:56:04,799
It's like someone above is controlling us,
974
01:56:04,799 --> 01:56:06,592
right down to our break-in!
975
01:56:07,093 --> 01:56:08,678
Shut up!
976
01:56:10,346 --> 01:56:15,101
Calm down.
Are you thinking of turning yourself in?
977
01:56:15,726 --> 01:56:17,853
You want to go to jail?
978
01:56:20,523 --> 01:56:21,857
I'll go...
979
01:56:23,693 --> 01:56:25,027
to her house.
980
01:56:25,528 --> 01:56:27,446
Don't be ridiculous.
981
01:56:37,123 --> 01:56:38,374
Shota...?
982
01:56:42,753 --> 01:56:43,963
Hey!
983
01:56:50,636 --> 01:56:51,887
Atsuya.
984
01:57:00,563 --> 01:57:02,106
Do as you like.
985
01:57:45,858 --> 01:57:48,361
- We have to untie her.
- Right.
986
01:58:28,567 --> 01:58:31,362
Dear, Mr. No Name.
987
01:58:32,238 --> 01:58:36,909
Why did you post me a blank letter?
988
01:58:37,368 --> 01:58:40,246
This old man tried to figure it out.
989
01:58:42,707 --> 01:58:45,084
It's just a thought but
990
01:58:45,209 --> 01:58:51,173
maybe it represents the state of your mind.
991
01:58:53,718 --> 01:58:58,514
You can't see where your life's going now.
992
01:58:59,056 --> 01:59:03,602
But please don't despair.
993
01:59:05,229 --> 01:59:08,774
Don't give up hope.
994
01:59:09,567 --> 01:59:14,113
Your future is a blank sheet of paper.
995
01:59:16,157 --> 01:59:20,286
Your future is whatever you write on it.
996
01:59:20,494 --> 01:59:24,206
Everything is up to what you do.
997
01:59:26,834 --> 01:59:33,215
You're free to do anything.
The possibilities are endless.
998
01:59:33,799 --> 01:59:38,971
Hopefully you'll make every day
of your life worthwhile.
999
01:59:39,138 --> 01:59:41,891
Have a fulfilling life.
1000
01:59:44,852 --> 01:59:51,233
I thought my days of giving advice were over.
1001
01:59:52,026 --> 01:59:57,073
This last one was very challenging to answer.
1002
01:59:57,782 --> 01:59:59,825
I appreciate it.
1003
02:00:00,618 --> 02:00:04,997
Thank you so much.
1004
02:00:09,168 --> 02:00:12,171
Best regards, Namiya General Store.
1005
02:01:23,075 --> 02:01:28,039
Dear Mr. Namiya, Thank you for your kind reply.
1006
02:01:28,414 --> 02:01:30,124
I don't think my advice...
1007
02:01:30,124 --> 02:01:33,919
could change someone's life.
1008
02:01:35,296 --> 02:01:37,923
Then why did I write to her?
1009
02:01:39,091 --> 02:01:41,927
L just wanted her to be happy.
1010
02:01:42,470 --> 02:01:46,432
Perhaps her trust in me made her happy.
1011
02:01:47,642 --> 02:01:51,729
I want to meet her and tell her the truth.
1012
02:01:52,647 --> 02:01:55,650
It was her who made choices
1013
02:01:55,650 --> 02:01:59,403
that changed her life.
1014
02:02:01,822 --> 02:02:08,120
I can't comprehend the timeless encounters
we had last night.
1015
02:02:09,246 --> 02:02:13,626
But you taught me to believe
and I appreciate that.
1016
02:02:13,834 --> 02:02:18,464
I'm afraid you won't receive this letter.
1017
02:02:19,131 --> 02:02:24,220
But I think that you'll be
watching over us from somewhere.
1018
02:02:25,429 --> 02:02:27,306
Sincerely, No Name.
1019
02:02:45,491 --> 02:02:47,535
Who'd do this to you?
1020
02:02:48,953 --> 02:02:50,746
I have no idea.
1021
02:02:51,205 --> 02:02:53,457
We'll put more officers
1022
02:02:53,457 --> 02:02:55,918
on patrol.
1023
02:02:56,043 --> 02:02:57,003
OK.
1024
02:02:59,046 --> 02:03:00,756
Thank you.
1025
02:03:39,253 --> 02:03:45,635
"From you I learned the way of life"
1026
02:03:45,760 --> 02:03:50,389
"That I can't ever forget"
1027
02:03:52,266 --> 02:03:58,439
"Remnant of your precious love"
1028
02:03:59,190 --> 02:04:05,029
"Don't need solitude"
1029
02:04:05,696 --> 02:04:09,909
"I just pull a faint smile"
1030
02:04:11,118 --> 02:04:16,582
"And embrace the night"
1031
02:04:16,958 --> 02:04:20,211
"fading from the view"
1032
02:04:22,421 --> 02:04:24,882
Ryosuke Yamada
1033
02:04:24,924 --> 02:04:28,594
"Cause in my heart I know"
1034
02:04:30,596 --> 02:04:31,514
Nijiro Murakami
1035
02:04:31,514 --> 02:04:35,393
"You're always here with me"
1036
02:04:37,979 --> 02:04:41,732
"Cause in my bones I feel"
1037
02:04:41,732 --> 02:04:43,401
Kanichiro
1038
02:04:44,485 --> 02:04:48,322
"An invisible power levitating me"
1039
02:04:48,322 --> 02:04:50,574
Kento Hayashi
1040
02:04:50,992 --> 02:04:53,411
"Someday again"
1041
02:04:53,411 --> 02:04:55,121
Rico Narumi
1042
02:04:55,121 --> 02:04:57,373
"We'll find each other"
1043
02:04:57,373 --> 02:04:59,458
Mugi Kadowaki
1044
02:04:59,458 --> 02:05:02,545
"So say goodbye till then"
1045
02:05:07,341 --> 02:05:13,639
"Though I can't touch you anymore"
1046
02:05:13,848 --> 02:05:18,602
"I still feel you in the air"
1047
02:05:20,187 --> 02:05:26,777
"This song is the proof of life we led"
1048
02:05:27,361 --> 02:05:33,242
"With these words on my lips"
1049
02:05:33,534 --> 02:05:41,167
"I'll sing for you instead"
1050
02:05:42,543 --> 02:05:48,007
"Yes, from the bottom of my heart"
1051
02:05:52,887 --> 02:05:56,974
"Ever wondered where"
1052
02:05:59,518 --> 02:06:03,314
"You and I came from?"
1053
02:06:03,314 --> 02:06:05,274
Masato Hagiwara
1054
02:06:06,025 --> 02:06:09,862
"All on board this ship of life"
1055
02:06:12,531 --> 02:06:16,285
"Where do we go from here?"
1056
02:06:16,619 --> 02:06:19,038
Machiko Ono
1057
02:06:19,038 --> 02:06:22,208
"You handed me this torch"
1058
02:06:22,375 --> 02:06:25,920
"Now it's my turn"
1059
02:06:25,920 --> 02:06:27,838
Toshiyuki Nishida
1060
02:06:27,838 --> 02:06:30,883
"To pass it on to someone"
1061
02:06:32,593 --> 02:06:33,427
Executive Producer
1062
02:06:33,427 --> 02:06:34,303
Shinichiro lnoue
1063
02:06:34,303 --> 02:06:35,930
"Don't be sad. Don't lose faith"
1064
02:06:35,930 --> 02:06:36,722
Executives in Charge of Production
1065
02:06:36,722 --> 02:06:37,515
Daiji Horiuchi
1066
02:06:37,515 --> 02:06:38,975
Toshihiro Takahashi
1067
02:06:39,100 --> 02:06:39,809
Satoshi Matsui
1068
02:06:39,809 --> 02:06:40,476
Julie K. Fujishima
1069
02:06:40,476 --> 02:06:41,560
Masahiro Handa
1070
02:06:41,560 --> 02:06:43,729
"Don't look back. Don't be scared"
1071
02:06:43,729 --> 02:06:45,314
Produced by Shigeo Minakami
1072
02:06:45,731 --> 02:06:47,149
Producers Naohiko Ninomiya Hidehisa Chiwata
1073
02:06:47,149 --> 02:06:49,235
"Don't stop trying. Don't quit just yet"
1074
02:06:49,235 --> 02:06:50,361
Based on the Novel
1075
02:06:50,361 --> 02:06:52,071
"Namiya Zakkaten no Kiseki" by Keigo Higashino
1076
02:06:52,279 --> 02:06:53,656
Screenplay by Hiroshi Saito
1077
02:06:53,656 --> 02:06:55,199
"I want to live"
1078
02:06:55,533 --> 02:06:56,993
Director of Photography
1079
02:06:56,993 --> 02:06:58,536
Atsuhiro Nabeshima
1080
02:06:58,786 --> 02:07:00,913
Lighting Director Takafumi Kitaoka
1081
02:07:00,913 --> 02:07:02,957
"As you did"
1082
02:07:02,957 --> 02:07:04,917
Sound Recording by Akira Fukada
1083
02:07:05,084 --> 02:07:07,712
Production Designer
Tomoyuki Maruo Masato Nakagawa
1084
02:07:07,962 --> 02:07:09,755
Edited by Junichi Kikuchi
1085
02:07:09,755 --> 02:07:12,091
"Cause in my heart I know"
1086
02:07:14,593 --> 02:07:18,431
"You'll be reborn"
1087
02:07:21,267 --> 02:07:25,021
"And wait for me"
1088
02:07:27,773 --> 02:07:31,569
"Somewhere in eternity"
1089
02:07:34,280 --> 02:07:38,200
"Our souls live on"
1090
02:07:40,786 --> 02:07:44,707
"Beyond time and space"
1091
02:07:47,376 --> 02:07:48,461
Music by Rayons
1092
02:07:48,461 --> 02:07:50,379
"Someday again"
1093
02:07:50,546 --> 02:07:52,798
"We'll find each other"
1094
02:07:52,798 --> 02:07:54,091
Music Produced by Shin Yasui
1095
02:07:54,258 --> 02:07:55,926
Theme Song "REBORN" by Tatsuro Yamashita
1096
02:07:55,926 --> 02:07:58,554
"So let's say goodbye till then"
1097
02:08:00,973 --> 02:08:05,394
"And many thanks to you"
1098
02:08:07,313 --> 02:08:13,569
"Until we meet again - say goodbye"
1099
02:09:04,662 --> 02:09:08,666
Presented by "The Miracles of
the Namiya General Store" Film Partners
1100
02:09:10,626 --> 02:09:15,631
A KADOKAWA DAIEI STUDIO Production
1101
02:09:23,639 --> 02:09:28,644
Directed by Ryuichi Hiroki
1102
02:09:30,062 --> 02:09:32,231
English subtitles by Dean Shimauchi
1103
02:09:32,231 --> 02:09:34,775
ยฉ 2017 "The Miracles of
the Namiya General Store "Film Partners
68342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.