All language subtitles for Mashle 2nd Season - 01 [Anime-list.net]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:04,600
روشن ضمیران الهی...
2
00:00:05,440 --> 00:00:12,070
آنان، نخبهترین کاربران جادو و نیروی پیشران دنیا هستند.
3
00:00:13,990 --> 00:00:18,330
به روشنضمیران الهی جدید پیشنهاد میشود که به دیوان جادو،
4
00:00:18,330 --> 00:00:21,040
یعنی برترین نهاد حقوقی در این جهان بپیوندند.
5
00:00:21,250 --> 00:00:25,250
آنان اکثریتِ امور وابسته به جادو را انجام میدهند.
6
00:00:28,130 --> 00:00:35,470
علاوه بر آن نیز، نقش محافظینِ گماشتهی دولت در
برابر افراد ناهنجار و آسیبرسان به جامعه را نیز دارند.
7
00:02:10,940 --> 00:02:12,860
آنچه تا کنون گذشته...
8
00:02:13,190 --> 00:02:15,480
وای وای وای!
9
00:02:19,200 --> 00:02:22,280
با پیروزی مش و دوستان در نبرد با ماگیا لوپوس،
10
00:02:22,280 --> 00:02:25,950
تمامی سکههای خوابگاه لانگ به حساب خوابگاه آدلر واریز گشتند.
11
00:02:26,120 --> 00:02:30,330
و با این خبر خوش، مش و دوستان به
عنوانِ روشنضمیر الهی نزدیکتر شدند.
12
00:02:30,750 --> 00:02:32,330
اما...
13
00:02:33,630 --> 00:02:35,550
در نتیجهی نبرد با سل وار...
14
00:02:35,550 --> 00:02:40,300
شایعات مربوط به ناتوانی مشِ مشتی ما در
استفاده از جادو، در آکادمی شروع به انتشار کرد.
15
00:02:41,050 --> 00:02:44,560
وای... هرطوری که بود، اونروز کارو درآوردیم.
16
00:02:44,850 --> 00:02:47,350
بعد از مدرسه باید پارتی بگیریم و بر طبل شادانه بکوبیم.
17
00:02:47,560 --> 00:02:49,690
کارو در آوردیم واقعاً...؟
18
00:02:50,350 --> 00:02:53,860
من همهچیو دیدم! به سنسهها میگم!
19
00:02:53,860 --> 00:02:56,030
تو... نمیتونی از جادو استفاده کنی!
20
00:02:56,400 --> 00:02:58,700
میتواند! میتواند!
21
00:02:58,700 --> 00:02:59,400
ولی الان...
22
00:02:59,400 --> 00:03:02,280
میتواند! میتواند!
23
00:03:02,360 --> 00:03:03,530
24
00:03:03,010 --> 00:03:03,760
باشه...
25
00:03:03,780 --> 00:03:07,370
اونو که فقط با داد و فریاد تسلیم کردیم.
26
00:03:07,370 --> 00:03:09,000
باید قبل از اینکه قضیه لو بره، یهکاریش بکنیـــــــــــــــــــ
27
00:03:09,000 --> 00:03:11,370
اوی، مش برندد!
28
00:03:12,500 --> 00:03:15,340
این که میگن نمیتونی از جادو استفاده کنی، راسته؟
29
00:03:15,340 --> 00:03:17,300
وای، به خاک رفتیم!
30
00:03:17,300 --> 00:03:20,170
داستان چیه... ها، مش؟!
31
00:03:21,260 --> 00:03:22,430
میتوانم.
32
00:03:23,510 --> 00:03:25,850
جادو... میتوانم.
33
00:03:26,930 --> 00:03:30,180
جا...دو... می...توانم...
34
00:03:30,390 --> 00:03:34,230
چی شد؟ سوزنش گیر کرد؟
35
00:03:30,390 --> 00:03:34,230
جا... جادو... میتوانم...
36
00:03:34,310 --> 00:03:35,190
جا... جا-جادو...
37
00:03:35,190 --> 00:03:38,690
تمریناتی که بعد از اون داشتیم، ثمر داد! ایول!
38
00:03:39,740 --> 00:03:44,370
دروغ نگو، پسر... تا نباشد چیزکی، مردم نگویند چیزها، اوضاعت خرابه!
39
00:03:44,370 --> 00:03:46,080
بیا بریم، مش-کون!
40
00:03:46,080 --> 00:03:48,370
با با بابابابابا با...
41
00:03:48,370 --> 00:03:54,420
اوی، فین... اینکه داری هوای یه غیرجادوگرو
میگیری، تو رو هم مجرم میکنهها.
42
00:03:56,130 --> 00:04:00,840
اگه گزارش جعلی رد کنی، در بدترین حالت اخراج میشی، میدونی؟
43
00:04:00,840 --> 00:04:02,090
هی، فین...
44
00:04:03,090 --> 00:04:06,180
بگو دیگه... مش نمیتونه از جادو استفاده کنه، مگه نه؟
45
00:04:06,180 --> 00:04:08,350
میخوای دروغ بگی، فین؟
46
00:04:10,270 --> 00:04:15,230
اصلاً سودی تو حفاظت از یه بیجادوی خونکثیف هست، فین؟!
47
00:04:15,440 --> 00:04:16,690
خفه شو!
48
00:04:17,820 --> 00:04:21,690
این که با کی میگردم و میتابم، به تو هیچ ربطی نداره!
49
00:04:31,700 --> 00:04:32,710
اون...؟
50
00:04:34,040 --> 00:04:35,830
سیستر کمپلکس...
51
00:04:34,040 --> 00:04:35,830
لنس-کون!
52
00:04:36,500 --> 00:04:38,630
این دیگه واسه چی بود؟!
53
00:04:39,630 --> 00:04:42,800
رو اعصابم راه رفتی... همین و بس.
54
00:04:42,800 --> 00:04:45,220
وای، زندهباد آبجیپرست!
55
00:04:43,780 --> 00:04:45,220
لنس-کون!
56
00:04:45,510 --> 00:04:48,050
گفتی رو اعصابت راه رفتم، عوضی؟!
57
00:04:49,720 --> 00:04:50,680
اونا که...
58
00:04:50,890 --> 00:04:54,690
لمون-چان و دا-دات-کون؟!
59
00:04:55,270 --> 00:04:59,570
انگار صدماتی که دات-کون دیده،
خیلی بیشتر از چیزیه که انتظار داشتیم.
60
00:04:59,570 --> 00:05:03,900
شیشتا دندهی شکسته، جمجمهی پهنیده،
ترکهای ریز و درشت در چهار اندام...
61
00:05:03,900 --> 00:05:07,070
لختگی خون، سوختگی، آسیب به اُرگانهای داخلی...
62
00:05:09,660 --> 00:05:14,660
و پس از آن، در اتاق 302 خوابگاه آدلر...
63
00:05:14,660 --> 00:05:18,290
جشنی فرحبخش به مناسبت پیروزیشان بر لانگ پا گرفت.
64
00:05:19,000 --> 00:05:21,420
حالا که سکههای لانگو داریم...
65
00:05:21,590 --> 00:05:24,800
فقط باید صبر کنیم که نوبت انتخاب روشنضمیر الهی برسه.
66
00:05:24,880 --> 00:05:25,970
همینجور یهویی؟
67
00:05:27,260 --> 00:05:30,850
فقط یکم دیگه مونده، مگه نه؟
چندتا کوه مشکلِ دیگه بیشتر نمونده!
68
00:05:31,010 --> 00:05:34,600
فکر کنم یه بحران عظیمو داریم قلم میگیریم اینجا!
69
00:05:34,850 --> 00:05:35,480
آخه...
70
00:05:36,690 --> 00:05:39,230
اینا... چرا اینجان؟!
71
00:05:41,230 --> 00:05:45,240
برای چی عروسکشو آورده؟!
این اصلاً جوّ پارتیِ فرحبخش نیست!
72
00:05:46,450 --> 00:05:47,910
نکنه میخواد...
73
00:05:48,410 --> 00:05:51,200
یه دست ورق آوردم... گفتم شاید هوس کنیم.
74
00:05:51,200 --> 00:05:53,990
کاملاً برای پارتی پا شده اومده!
75
00:05:55,540 --> 00:05:58,040
من اصلاً قصد دوستی با شماها رو ندارم...
76
00:05:58,120 --> 00:06:05,010
ولی متوجه شدم که باید برای بهبودی آبیس
جشن بگیرم، این کاریه که آدمای برتر میکنن.
77
00:06:05,010 --> 00:06:07,470
انگار منزجر شدم وقتی اینجوری گفت...
78
00:06:07,840 --> 00:06:11,640
راستی، هرکی جرأت کنه آبل-ساما رو در پاسور شکست بده...
79
00:06:13,140 --> 00:06:14,390
کشته میشه!
80
00:06:14,390 --> 00:06:16,640
اصلاً فرحبخش نیست!
81
00:06:17,100 --> 00:06:20,900
همچین حرفای ترسناکی رو نزن...
یکم چایی میل داری؟
82
00:06:21,150 --> 00:06:22,900
عه؟ د...
83
00:06:23,940 --> 00:06:29,660
د-دست-دست شما... درد نکنه...
84
00:06:30,780 --> 00:06:37,620
ببخشش... آبیس به دخترا میگه «جنس ماده»...
یعنی در این حد تو این زمینه تجربه داره.
85
00:06:44,380 --> 00:06:45,920
اون چرا اومده؟!
86
00:06:46,050 --> 00:06:47,420
بگو آآآآ...
87
00:06:47,720 --> 00:06:52,140
مش-کون، برای نشوندادن قدردانیم به
خاطر کارایی که کردی، بذار من دهنت کنم!
88
00:06:52,140 --> 00:06:55,260
عه؟ نه، مشکلی نیست.
اینکارو خودم بلدم.
89
00:06:55,260 --> 00:06:59,190
ای بابا! تو خیلی بدجنسیا! مش-کون!
90
00:07:05,980 --> 00:07:06,820
بهبه! بهبه!
91
00:07:06,820 --> 00:07:08,530
باریکلا! مش-کون!
92
00:07:08,860 --> 00:07:11,570
این اصلاً نحوهی صحیح غذادادن نیست!
93
00:07:11,910 --> 00:07:14,410
یهجورایی شبیه تازهعروس و دامادا شدیم، میدونی؟
94
00:07:14,410 --> 00:07:16,080
ل-لنس-کون؟
95
00:07:16,870 --> 00:07:20,250
میگم، راستی... چی شد که وسط راه ازمون جدا شدی؟
96
00:07:20,250 --> 00:07:22,000
تو زیرزمین چیکار میکردی؟
97
00:07:22,170 --> 00:07:23,170
آها...
98
00:07:23,330 --> 00:07:25,540
بعد از اینکه با یکی از لانگیا جنگیدم...
99
00:07:25,540 --> 00:07:28,300
به پست چندتا یارو خوردم که ادعا میکردن تو صف اعدامن.
100
00:07:28,710 --> 00:07:32,760
داشتم با یکیشون میجنگیدم، ولی نمیدونم
چرا وسط کار فرار کرد.
101
00:07:33,010 --> 00:07:35,850
مگه تو زیرزمین اونجا زندانیای
تو صف اعدام هست؟
102
00:07:35,850 --> 00:07:37,310
ترسناکه!
103
00:07:37,810 --> 00:07:38,810
جک.
104
00:07:39,020 --> 00:07:40,270
داوت.
105
00:07:42,390 --> 00:07:44,100
آبل-ساما، واقعاً باهوشید.
106
00:07:44,690 --> 00:07:47,070
دو نفری باهم داوت میزنن؟!
107
00:07:55,620 --> 00:07:57,330
زیادی پرآشوبه.
108
00:08:04,330 --> 00:08:05,500
مش-کون.
109
00:08:07,090 --> 00:08:10,590
بهعنوان تشکر بابت اینکه دعوتمون کردی،
بهت یه هشدار میدم.
110
00:08:10,920 --> 00:08:12,930
چشمشون تو رو گرفته...
111
00:08:14,050 --> 00:08:15,720
اینوسنت زیرو رو میگم.
112
00:08:17,850 --> 00:08:20,470
بدترین سازمان جنایی قلمروی جادو...
113
00:08:20,810 --> 00:08:25,190
توی آکادمی دنبال کسایی بودن
که جادوی زیادی دارن.
114
00:08:26,900 --> 00:08:31,570
در ازای کمک بهشون، آبل-ساما قدرت بهدست آورد.
115
00:08:32,570 --> 00:08:34,950
ببخشید، مجبور شدی کمک کنی.
116
00:08:34,950 --> 00:08:36,370
نـ ــ نه بابا.
117
00:08:36,910 --> 00:08:41,870
چرا باید برای اینکه یادش رفته یه بازی تختهای
رو از تو اتاقش برداره، باهاش برم؟!
118
00:08:42,410 --> 00:08:45,540
آبل-ساما نشون سومشونو بهشکل مصنوعی
119
00:08:45,620 --> 00:08:48,630
بهلطف قدرت اینوست زیرو بهدست آوردن.
120
00:08:49,500 --> 00:08:52,510
سه سهنشونای واقعی، حتی ترسناکترن.
121
00:08:53,670 --> 00:08:58,350
آبل-ساما صرفا برای بهدستآوردن سکههای
بیشتر، قدرتشونو قرض کردن.
122
00:08:58,640 --> 00:09:02,310
فداکاری بیارزشی که برای بهدست
آوردن چیز باارزشتریه.
123
00:09:02,810 --> 00:09:04,730
ولی با توجه به اون واکنش...
124
00:09:04,980 --> 00:09:11,440
انگار کسی که اینوسنت زیرو
دنبالشه، یهجورایی با تو ارتباط داره.
125
00:09:12,230 --> 00:09:16,570
مواظب باش. بدون شک برمیگردن.
126
00:09:17,360 --> 00:09:20,740
ماها بدون شک مجازات میشیم.
127
00:09:21,490 --> 00:09:24,540
چون دیدمون نسبت به اطرافمون
کور شده بود و البته، حقمونه.
128
00:09:25,540 --> 00:09:27,370
ولی آبل-ساما فقط میخواستن
129
00:09:27,580 --> 00:09:32,800
دنیایی بسازن که افراد مهربونی
مثل مادرشون، بتونن در آرامش درونش زندگی کنن.
130
00:09:34,090 --> 00:09:37,430
اینو میدونستم، ولی بازم...
131
00:09:39,800 --> 00:09:43,220
ممنونم که جلوی آبل-ساما رو گرفتی.
132
00:09:45,180 --> 00:09:48,440
شاید تو بتونی به رویاش تحقق ببخشی.
133
00:09:49,230 --> 00:09:51,900
دنیایی که همه درونش با آرامش
زندگی میکنن.
134
00:09:55,360 --> 00:09:57,780
روت حساب میکنم، مش-کون.
135
00:09:59,450 --> 00:10:00,410
اوس.
136
00:10:01,160 --> 00:10:02,540
قایمکی قایمکی.
137
00:10:02,620 --> 00:10:03,990
138
00:10:04,500 --> 00:10:05,790
قایمکی.
139
00:10:06,580 --> 00:10:12,630
دفعهی قبلی جا زدم، ولی اینبار یه
مدرک محکم پیدا میکنم که نمیتونه از جادو استفاده کنه.
140
00:10:12,880 --> 00:10:14,550
خب ببینم.
141
00:10:15,550 --> 00:10:17,470
اون آبیس، رتبهی دوم لانگه؟!
142
00:10:17,470 --> 00:10:19,890
چرا یهجوری نشستن صحبت میکنن
انگار رفقای جون جونیان؟!
143
00:10:20,220 --> 00:10:24,470
اونم بازندهای مثل اون...
چهخبر شده؟!
144
00:10:27,270 --> 00:10:29,400
تو این اتاق کاری داری؟
145
00:10:30,690 --> 00:10:32,940
شماره یک لانگ، آبل.
146
00:10:32,940 --> 00:10:34,280
چرا اینجاست؟!
147
00:10:34,570 --> 00:10:36,490
گفتم کاری داری؟
148
00:10:36,490 --> 00:10:39,240
چـ ــ چهخبر شده؟!
149
00:10:41,320 --> 00:10:44,580
یکم پیش دوتایی چی میگفتین؟
150
00:11:02,180 --> 00:11:05,680
و روز بعد، در دیوان جادو...
151
00:11:06,680 --> 00:11:14,060
بهاین ترتیب، هماکنون جلسهی بازجویی اضطراری در رابطه با
152
00:11:14,060 --> 00:11:16,320
پنهانکاری حقیقت بیجادو بودن
مش برندد، برگزار میشود.
153
00:11:17,940 --> 00:11:19,990
مش برندد.
154
00:11:20,200 --> 00:11:24,660
مخفیکردن این حقیقت که قادر نیستی
از جادو استفاده کنی، جرم سنگینیه.
155
00:11:28,200 --> 00:11:29,460
جوان.
156
00:11:30,160 --> 00:11:32,540
کی این دنیا رو خلق کرده؟
157
00:11:33,000 --> 00:11:34,710
یه کلهگنده؟
158
00:11:35,340 --> 00:11:38,630
خداوند این دنیا رو برای ما خلق کردن.
159
00:11:39,260 --> 00:11:44,640
این دنیا رو خلق کردن تا از هرچیز دیگهای زیباتر باشه.
160
00:11:45,220 --> 00:11:47,100
جادو هم همینه.
161
00:11:47,430 --> 00:11:51,560
معجزهایست که خداوند به ما انسانها بخشیده.
162
00:11:52,440 --> 00:11:59,490
و چیزی که این معجزهی متناسب رو تهدید میکنه، وجود توـه.
163
00:12:00,530 --> 00:12:02,070
متوجه میشی؟
164
00:12:02,200 --> 00:12:04,740
در واقع یه باگ هستی.
165
00:12:04,820 --> 00:12:07,830
و باید سریعاً از شر باگها خلاص شد.
166
00:12:09,120 --> 00:12:12,830
باشه... ولی مشکلش چیه بعضی اوقات
همهچی بینقص نباشه؟
167
00:12:12,920 --> 00:12:13,670
چــی؟!
168
00:12:13,790 --> 00:12:15,790
این دیگه تصمیمش با تو نـــــــــ
169
00:12:15,790 --> 00:12:18,880
توی این دنیا چیزی به اسم اعتماد بهنفس
تأییدشده و قطعی وجود نداره.
170
00:12:18,960 --> 00:12:20,050
شما...
171
00:12:20,800 --> 00:12:23,800
در آخر، موفقیته که اهمیت داره.
172
00:12:25,390 --> 00:12:29,220
برای اون هم، اول باید به خودت باور داشته باشی.
173
00:12:29,850 --> 00:12:33,390
تو پتانسیل تبدیل شدن به یه مرد
واقعی رو داری.
174
00:12:36,020 --> 00:12:38,860
روشنضمیر-ساما.
اینجا چیکار میکنین؟
175
00:12:38,860 --> 00:12:41,030
همچین جزئیاتی اهمیت ندارن!
176
00:12:41,030 --> 00:12:42,700
مگه نه، کلهقارچی-کون؟
177
00:12:43,320 --> 00:12:44,700
عا؟ بله.
178
00:12:44,950 --> 00:12:46,620
ولی میدونی کلهقارچی-کون...
179
00:12:46,820 --> 00:12:52,580
ماها طبق قوانین زندگی میکنیم...
و قوانین هم برای اکثریت وجود داره.
180
00:12:53,160 --> 00:12:58,340
اگه بخوایم به نظر همه احترام بذاریم،
نظمی بهوجود نمیاد.
181
00:12:58,840 --> 00:13:03,380
خب پس چیکار کنیم؟ سادهست.
182
00:13:03,380 --> 00:13:06,220
کافیه اکثریت رو بیاری سمت خودت.
183
00:13:06,510 --> 00:13:11,720
راستی... درستی نظر اصلاً اهمیت نداره.
184
00:13:12,850 --> 00:13:15,440
چیزی که مهمه، اینه که از دهن کی میاد.
185
00:13:17,900 --> 00:13:19,230
یه شمع؟
186
00:13:19,400 --> 00:13:23,900
اگه میتونی روشنش کن... البته... بدون لمسکردنش.
187
00:13:24,360 --> 00:13:25,650
بدون لمس کردنش؟
188
00:13:25,860 --> 00:13:29,240
آره. تو این جادو همهچیزه.
189
00:13:29,240 --> 00:13:33,410
پس نیازه معجزهای فراتر از جادو بهمون
نشون بدی، کلهقارچی-کون.
190
00:13:34,080 --> 00:13:36,540
واقعاً ادعا داری که مرد میدونی؟
191
00:13:37,000 --> 00:13:38,920
پس ثابتش کن.
192
00:13:39,710 --> 00:13:41,420
مسخرهست.
193
00:13:41,590 --> 00:13:45,930
داره به کسی که نمیتونه از جادو استفاده
کنه میگه بدون لمس کردن، شمعو روشن کنه؟
194
00:13:48,140 --> 00:13:49,300
چوبدستیش؟
195
00:13:49,850 --> 00:13:53,680
کسی که جادویی نداره با یه
چوبدستی میخواد چیکار کنه؟
196
00:13:57,690 --> 00:13:59,900
عمراً بتونه کاری کنه.
197
00:14:00,270 --> 00:14:03,610
واقعاً که، رایو-ساما هم خیلی بدجنسن.
198
00:14:03,730 --> 00:14:06,820
همچین چیز غیرممکنی درخواست
کردن، تا مجبورش کنن تسلیم شه.
199
00:14:18,290 --> 00:14:22,090
داره با سرعت سرسامآوری چوبدستیش
رو به زمین میماله،
200
00:14:22,210 --> 00:14:23,960
و با اصطکاکش آتیش روشن میکنه!
201
00:14:27,340 --> 00:14:30,340
ولی زمین که مرمره.
202
00:14:38,140 --> 00:14:39,480
متوجه شدم.
203
00:14:40,150 --> 00:14:41,940
نظر اکثریتِ دنیا رو جلب میکنم...
204
00:14:44,070 --> 00:14:46,070
با همین مشتای خودم.
205
00:14:50,820 --> 00:14:52,990
بهعنوان یه مرد، حرف نداری!
206
00:14:55,410 --> 00:14:57,620
اوه، حضراتِ روشنضمیر!
207
00:14:59,120 --> 00:15:01,880
مجازات یه دانشآموز بیجادو؟
208
00:15:02,330 --> 00:15:04,130
عجب مسخرهبازیای...
209
00:15:04,130 --> 00:15:06,840
پسر، از این چیزا اصلاً خوشم نمیاد!
210
00:15:06,840 --> 00:15:07,970
غر نزن.
211
00:15:08,260 --> 00:15:11,390
والبرگ-سان واقعاً چه فکری میکنن؟
212
00:15:11,390 --> 00:15:13,050
بوووو، سرده...
213
00:15:13,050 --> 00:15:15,680
مقررات برای حفظ نظم وجود دارن.
214
00:15:16,600 --> 00:15:18,890
هیچ استثنائی هم نداره.
215
00:15:19,810 --> 00:15:22,860
بسیار خب... دادگاه را به وقت دیگری موکول میکنیم.
216
00:15:22,860 --> 00:15:25,610
عوضی، تو سرِ پیازی یا تهِ پیاز
که تعیین تکلیف میکنی؟!
217
00:15:25,610 --> 00:15:28,240
عمراً اجازهی همچین چیزی داده بشه!
218
00:15:29,740 --> 00:15:31,490
عه؟ این چیه؟
219
00:15:38,750 --> 00:15:41,040
اینجا دقیقاً چه خبره اصلاً؟
220
00:15:41,670 --> 00:15:44,540
چرا یهجوری رفتار میکنی انگار
مسئله رفع شده؟
221
00:15:46,800 --> 00:15:48,800
چی؟ شماها...
222
00:15:51,340 --> 00:15:54,680
حضرات روشنضمیر!
چرا اینجایین؟
223
00:15:56,640 --> 00:16:00,850
دردسره، ولی والبرگ-سان گفتن بیایم.
224
00:16:03,440 --> 00:16:05,310
سـ ــ سرده.
225
00:16:08,150 --> 00:16:09,940
عجب دردسری. بریم خونه.
226
00:16:09,940 --> 00:16:11,700
چقدر پر سروصدا.
227
00:16:14,370 --> 00:16:16,780
با کی داری حرف میزنی؟
228
00:16:16,780 --> 00:16:19,830
مگه بهجز خودت کسی هم هست؟
هرجور فکر کنی معلومه.
229
00:16:22,710 --> 00:16:27,040
هنگام سازگاری با مقررات، معتقدم هوشمندانهترین
مسیر، منعطف بودنه.
230
00:16:29,760 --> 00:16:35,510
مقررات جهت محدودکردن کسایی که
طرز فکر متفاوتی دارن، وجود داره.
231
00:16:35,760 --> 00:16:39,140
اگه استثناء قائل بشیم، این
سیستم با شکست مواجه میشه.
232
00:16:42,180 --> 00:16:46,060
مخصوصاً در رابطه با ما، کسایی
که در رأس بقیه قرار دارن.
233
00:16:46,060 --> 00:16:50,190
استثناء قائل شدن از روی احساسات،
شنیع و ناپسنده.
234
00:16:50,190 --> 00:16:54,860
و تازه، این حقیقت که بیجادوـه رو
مخفی کرده و وارد آکادمی ایستون شده.
235
00:16:56,490 --> 00:16:59,620
با مرگش باید تاوان پس بده.
236
00:16:59,910 --> 00:17:01,410
گا...
237
00:17:02,080 --> 00:17:06,630
میتونی اینجوری برداشت کنی که این
نظر تمام روشنضمیران الهیـه.
238
00:17:06,710 --> 00:17:09,170
این نظر قابل قبول نیست.
239
00:17:17,850 --> 00:17:20,390
مـ ــ ما...
240
00:17:22,180 --> 00:17:24,350
اینوسنت زیرو هستیم.
241
00:17:27,770 --> 00:17:29,860
اون پسرک...
242
00:17:30,770 --> 00:17:33,070
متعلق به ماست.
243
00:17:33,190 --> 00:17:34,360
دستتون رو بکشین.
244
00:17:34,700 --> 00:17:36,660
چرا اینوسنت زیرو...
245
00:17:36,950 --> 00:17:40,410
پس واقعاً اون پسر اصل و نسب عادیای نداره.
246
00:17:40,950 --> 00:17:43,120
من مال کسی نیستم.
247
00:17:43,120 --> 00:17:45,620
فک کردی کسی الان براش مهمه؟
248
00:17:46,170 --> 00:17:50,090
ما جدی هستیم و بهعنوان مدرک...
249
00:17:51,250 --> 00:17:54,880
درون این انسان یک انگلجادو کاشتهایم.
250
00:17:55,260 --> 00:17:57,300
انگلجادو؟!
251
00:17:57,470 --> 00:17:59,390
عه، شما کی باشی؟
252
00:17:59,680 --> 00:18:01,640
انگلجادو.
253
00:18:01,970 --> 00:18:05,810
موجود جادویی خاص و خطرناکی که از جادوی
انسانها تغذیه میکند...
254
00:18:05,810 --> 00:18:08,230
و از آنها بهعنوان میزبانی برای
کرمینههایش استفاده مینماید.
255
00:18:08,810 --> 00:18:13,980
به کسانی که سعی میکنند از میزبان جدایش کنند
واکنش نشان داده و بهعنوان میزبان بعدی از آنها استفاده میکند.
256
00:18:14,360 --> 00:18:19,530
اینو بهعنوان اعلام نیت ما
علیه خودتون درنظر بگیرید.
257
00:18:19,990 --> 00:18:23,410
این دنیا متعلق به ماست.
258
00:18:26,830 --> 00:18:30,790
به عبارت دیگه، اعلان جنگ با ما، یعنی دیوان جادو.
259
00:18:31,000 --> 00:18:34,340
خواهان پایان دادن به این نزاع
طولانیمدت بینمون هستین؟
260
00:18:36,010 --> 00:18:37,380
خیلی هم عالی.
261
00:18:38,220 --> 00:18:40,800
انگلجادو رو من میکَنم.
262
00:18:41,010 --> 00:18:42,390
دیوونگیه!
263
00:18:42,390 --> 00:18:45,680
انگلجادوها دقیقاً دشمن خونی کسایی
هستن که جادوی قویای دارن.
264
00:18:45,680 --> 00:18:48,770
اگه بهتون بچسبه، تا ابد تبدیل
به پیلهش میشین!
265
00:18:48,770 --> 00:18:51,020
خب پس میگی کی انجامش بده؟
266
00:18:52,230 --> 00:18:57,110
حالا که اینجور شده، باید قویترین
و جذابترین...
267
00:18:58,450 --> 00:18:59,200
جان؟
268
00:18:59,320 --> 00:19:00,240
داری چیکار میکنی؟!
269
00:19:02,660 --> 00:19:04,580
چه غلطی کردی؟!
270
00:19:04,580 --> 00:19:07,160
مگه به حرفام گوش ندادی؟!
271
00:19:07,160 --> 00:19:11,170
اگه بهزور از میزبان بکنیش، تبدیل
به میزبان بعدی میشی!
272
00:19:16,050 --> 00:19:19,760
انگلجادو مثل یه سگ بادکنکی گره خورده!
273
00:19:20,970 --> 00:19:22,180
چی شد؟!
274
00:19:22,180 --> 00:19:24,890
کامل رفت تو دهنت که!
275
00:19:24,890 --> 00:19:29,440
پس توی دهنت گرهش زدی؟
مثل چوب گیلاس؟!
276
00:19:30,350 --> 00:19:32,480
بله. با زبونم، گرهش زدم.
277
00:19:32,480 --> 00:19:33,940
اینکه مسخرهست!
278
00:19:34,270 --> 00:19:36,400
فهمید نمیتونه توی دهنش بکشتش،
279
00:19:36,400 --> 00:19:39,110
پس گرهش زد تا جلوی حرکتش رو بگیره؟!
280
00:19:40,610 --> 00:19:43,660
و چه رفتار لطیفی!
281
00:19:43,660 --> 00:19:47,200
ولی انگار همین الانشم رفته بهشت!
282
00:19:47,620 --> 00:19:51,830
پیامرسان دشمن رو شکست دادم،
این عمو هم زنده موند.
283
00:19:52,040 --> 00:19:53,830
ختم دادگاه را اعلام میکنم.
284
00:19:54,040 --> 00:19:58,840
بلس-ساما! خدا رو شکر.
مونده بودم چه بلایی سرتون میاد.
285
00:20:02,510 --> 00:20:04,800
عجب رفتار بینقصی.
286
00:20:04,930 --> 00:20:06,970
تو، یه گنجی.
287
00:20:07,220 --> 00:20:10,600
مشکل تو، هنوز تموم نشده.
288
00:20:12,770 --> 00:20:14,520
قانون، قانونه.
289
00:20:14,610 --> 00:20:18,730
چون نمیتونی از جادو استفاده کنی،
نباید به نظرت احترام گذاشته بشه.
290
00:20:19,320 --> 00:20:21,860
قانون این دنیا همینه.
291
00:20:22,240 --> 00:20:25,120
برای همین، طبق برنامهریزی مجازاتت
اعدام خواهد بود.
292
00:20:25,910 --> 00:20:27,200
الان میبریـــــ
293
00:20:27,200 --> 00:20:28,450
نمیرم.
294
00:20:32,580 --> 00:20:33,710
295
00:20:36,290 --> 00:20:38,460
الان نمیتونی منو با خودت ببری، میتونی؟
296
00:20:38,880 --> 00:20:43,550
مگه بچهای؟ همچین مسخرهبازیهایی
نجاتت نمیده.
297
00:20:44,840 --> 00:20:46,140
نمیرم.
298
00:21:06,450 --> 00:21:07,320
صبر کن!
299
00:21:09,580 --> 00:21:12,620
گفتی نظرت، چیزیه که همهمون
باهاش موافقیم.
300
00:21:13,580 --> 00:21:17,460
ولی نظر بنده رو هنوز نشنیدی.
301
00:21:18,130 --> 00:21:20,880
نیازی به نظر شما نیست.
302
00:21:22,300 --> 00:21:24,180
اکیداً از مقررات پیروی کن.
303
00:21:24,340 --> 00:21:26,470
این قانون دنیاست.
304
00:21:27,050 --> 00:21:29,310
برای همین، من هم اجراش میکنم.
305
00:21:29,600 --> 00:21:31,770
دارم میگم گوش بده!
306
00:21:35,350 --> 00:21:37,350
عا، این شمشیر...
307
00:21:42,190 --> 00:21:44,650
و-والبرگ-سان.
308
00:21:45,110 --> 00:21:46,740
رین!
309
00:21:47,820 --> 00:21:50,620
در حین رسیدگی به پروندهی بیجادو،
310
00:21:50,700 --> 00:21:53,950
روشنضمیران الهی به ناگاه وارد معرکه گشتند.
311
00:21:54,460 --> 00:21:57,250
درضمن، والبرگ نیز در آن مجلس حضور یافت.
312
00:21:58,250 --> 00:22:04,260
چه بر سر آیندهی مش برنددی که،
حتی نمیتونه بفهمه چهخبره، میاد؟
32921