All language subtitles for London.Kills.S04E04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,563 --> 00:01:05,603 Yeah, police. 2 00:01:23,403 --> 00:01:24,403 Delivery driver? 3 00:01:24,443 --> 00:01:26,483 Yep. Benjamin Akintunde. 4 00:01:26,523 --> 00:01:29,363 He was wearing a lanyard with a photo I.D. attached. 5 00:01:29,403 --> 00:01:30,563 Okay. 6 00:01:34,003 --> 00:01:35,763 Cause of death? 7 00:01:35,803 --> 00:01:37,723 Blunt-force trauma, back of the head. 8 00:01:37,763 --> 00:01:39,763 SOCOs reckon he was hit over the back of the head 9 00:01:39,803 --> 00:01:41,123 and then pushed under the van. 10 00:01:41,163 --> 00:01:43,363 Oof. Thank you. 11 00:01:49,163 --> 00:01:51,643 So, it looks like he was trying to change a tire. 12 00:01:51,683 --> 00:01:53,723 Yet we can't find any sign of the tire iron. 13 00:01:53,763 --> 00:01:56,323 SOCOs reckon it may have been used as the murder weapon. 14 00:01:56,363 --> 00:02:00,043 But what we do have is a nice clear fingermark 15 00:02:00,083 --> 00:02:01,683 in the victim's blood. 16 00:02:01,723 --> 00:02:04,323 Okay, so what are we thinking, robbery gone wrong? 17 00:02:04,363 --> 00:02:05,683 I'm not sure. 18 00:02:05,723 --> 00:02:08,923 He's still got his keys, wallet, and his phone. 19 00:02:08,963 --> 00:02:11,963 All we got to do now is unlock it. 20 00:02:15,003 --> 00:02:17,403 [ Siren wails in distance ] 21 00:02:18,723 --> 00:02:22,283 The witness noticed the van last night before she went to bed, 22 00:02:22,323 --> 00:02:23,883 and when it was still there this morning, 23 00:02:23,923 --> 00:02:25,083 she decided to take a look. 24 00:02:25,123 --> 00:02:26,283 What time did she go to bed? 25 00:02:26,323 --> 00:02:27,643 Just before midnight. 26 00:02:27,683 --> 00:02:29,803 That's late to be out delivering parcels. 27 00:02:29,843 --> 00:02:32,283 Control have spoken to our victim's employers, 28 00:02:32,323 --> 00:02:35,083 who've provided us with the name and address of the next of kin, 29 00:02:35,123 --> 00:02:36,683 Mrs. Marilyn Akintunde. 30 00:02:36,723 --> 00:02:39,683 Okay, Rob, if you can pay the delivery company a visit 31 00:02:39,723 --> 00:02:42,283 and see why he was out delivering parcels so late. 32 00:02:42,323 --> 00:02:45,123 And Billie and I will do the death knock. 33 00:02:45,163 --> 00:02:46,803 Right. 34 00:03:06,083 --> 00:03:08,683 Have you seen the detective inspector this morning? 35 00:03:08,723 --> 00:03:09,843 Not yet. 36 00:03:10,803 --> 00:03:12,403 Don't worry. 37 00:03:12,443 --> 00:03:14,883 Have you ever had a complaint made against you? 38 00:03:14,923 --> 00:03:16,283 A few. 39 00:03:16,323 --> 00:03:17,803 None of them were upheld. 40 00:03:17,843 --> 00:03:19,243 Just like this won't be. 41 00:03:19,283 --> 00:03:22,043 Don't think the detective inspector would agree. 42 00:03:22,083 --> 00:03:24,443 It's David's job to make sure the complaint is -- 43 00:03:24,483 --> 00:03:25,643 is properly investigated. 44 00:03:25,683 --> 00:03:27,403 That's all. 45 00:03:27,443 --> 00:03:29,043 I'll -- I'll talk to him. 46 00:03:29,083 --> 00:03:31,643 Get him to reassure you that he's on your side. 47 00:03:31,683 --> 00:03:32,843 Thanks. 48 00:03:39,843 --> 00:03:41,243 [ Knock on door ] 49 00:03:47,643 --> 00:03:49,003 Yeah? 50 00:03:49,043 --> 00:03:51,363 I'm Detective Constable Billie Fitzgerald. 51 00:03:51,403 --> 00:03:54,203 This is Detective Sergeant Vivienne Cole. 52 00:03:54,243 --> 00:03:55,603 Is Mrs. Akintunde home? 53 00:03:55,643 --> 00:03:57,323 Uh, yeah, she's asleep. 54 00:03:57,363 --> 00:03:58,763 She was out last night. 55 00:03:58,803 --> 00:04:00,123 And you are? 56 00:04:00,163 --> 00:04:02,043 Her son, Stephen. 57 00:04:02,083 --> 00:04:04,083 We really need to speak to your mum. 58 00:04:05,403 --> 00:04:07,683 Yeah, sure. You'd better come in. 59 00:04:14,643 --> 00:04:17,403 If you just wait in there, I'll wake her up. 60 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 Mum. 61 00:04:27,723 --> 00:04:28,763 Mum. 62 00:04:29,763 --> 00:04:31,483 Mum, wake up. 63 00:04:31,523 --> 00:04:33,603 Mum, wake up. The police are downstairs. 64 00:04:46,643 --> 00:04:48,843 What have you done now? 65 00:04:55,363 --> 00:04:56,683 Mrs. Akintunde -- 66 00:04:56,723 --> 00:04:57,963 Marilyn. 67 00:04:58,003 --> 00:04:59,163 Please. 68 00:04:59,203 --> 00:05:02,523 It's about your husband, Benjamin. 69 00:05:02,563 --> 00:05:03,723 What about him? 70 00:05:05,083 --> 00:05:09,803 I'm very sorry to tell you both that Benjamin is dead. 71 00:05:12,483 --> 00:05:15,323 [ Breathes shakily ] 72 00:05:24,603 --> 00:05:26,043 I'm so sorry. 73 00:06:03,963 --> 00:06:05,323 Are you a police officer? 74 00:06:05,363 --> 00:06:07,283 ROB: I'm Detective Constable Rob Brady. 75 00:06:07,323 --> 00:06:08,923 What's happened to Benjamin? 76 00:06:08,963 --> 00:06:11,203 One of your colleagues rang asking for a next of kin. 77 00:06:11,243 --> 00:06:12,403 And you are? 78 00:06:12,443 --> 00:06:14,523 Lola Smith. This is my company. 79 00:06:14,563 --> 00:06:17,523 Then I'm very sorry to inform you that Benjamin's dead. 80 00:06:19,163 --> 00:06:20,323 No. 81 00:06:22,883 --> 00:06:24,283 How did he die? 82 00:06:24,323 --> 00:06:26,083 He's been murdered. 83 00:06:44,323 --> 00:06:46,443 [ Stephen crying ] 84 00:06:46,483 --> 00:06:48,163 Poor Benjamin. 85 00:06:49,483 --> 00:06:51,083 He was a lovely man. 86 00:06:52,283 --> 00:06:54,163 A really lovely man. 87 00:06:56,083 --> 00:07:01,283 I have to ask, Mrs. Akintunde, where were you last night? 88 00:07:03,443 --> 00:07:04,803 I went out for a few drinks. 89 00:07:04,843 --> 00:07:07,243 VIVIENNE: Okay, where did you go? 90 00:07:08,643 --> 00:07:10,243 Uh, Swan and Sixpence. 91 00:07:10,843 --> 00:07:12,603 Who with? 92 00:07:12,643 --> 00:07:14,563 On my own. 93 00:07:14,603 --> 00:07:17,043 I wasn't drinking on my own. 94 00:07:17,803 --> 00:07:19,323 I've been going to The Swan for years. 95 00:07:19,363 --> 00:07:21,363 Everyone knows me. 96 00:07:21,403 --> 00:07:23,283 And what time did you get back? 97 00:07:25,203 --> 00:07:26,443 MARILYN: I'm not sure. 98 00:07:26,483 --> 00:07:29,523 Um, what time was it, Stephen? 99 00:07:30,403 --> 00:07:32,483 About half 11:00. 100 00:07:33,403 --> 00:07:36,443 And what did you do yesterday evening? 101 00:07:38,643 --> 00:07:40,963 I was -- I was here. 102 00:07:41,003 --> 00:07:43,403 I was revising for my exams. 103 00:07:45,123 --> 00:07:48,803 Weren't you worried when Benjamin didn't come home? 104 00:07:50,603 --> 00:07:52,163 Dad doesn't live here -- 105 00:07:52,203 --> 00:07:55,483 Benjamin got himself a flat a couple of months ago. 106 00:07:57,163 --> 00:08:00,363 We had a bit of a falling-out. It was getting sorted. 107 00:08:15,203 --> 00:08:18,203 Benjamin made all of his deliveries yesterday. 108 00:08:19,563 --> 00:08:21,723 How come he was out so late? 109 00:08:21,763 --> 00:08:23,763 We deliver until 11:00 p.m. 110 00:08:25,563 --> 00:08:27,923 ROB: Have you got any way of tracking the route that he took? 111 00:08:27,963 --> 00:08:29,283 Yeah, we should do. 112 00:08:29,323 --> 00:08:32,363 Um, I'll need to speak to our I.T. guy. 113 00:08:33,763 --> 00:08:35,483 ROB: When did you last see him? 114 00:08:35,523 --> 00:08:39,723 Uh, about 6:00 p.m. yesterday evening. 115 00:08:39,763 --> 00:08:41,123 What, here? 116 00:08:41,163 --> 00:08:42,723 LOLA: Yeah. I was on my way out, 117 00:08:42,763 --> 00:08:46,963 and Benjamin was getting ready to do his rounds. 118 00:08:48,363 --> 00:08:50,123 Has Benjamin worked here for long? 119 00:08:51,363 --> 00:08:54,123 I started this business 20 years ago. 120 00:08:54,163 --> 00:08:56,043 Drove the first van myself. 121 00:08:57,163 --> 00:08:59,403 Benjamin was driver number two. 122 00:09:01,643 --> 00:09:04,923 He also ended up marrying my big sister. 123 00:09:26,123 --> 00:09:28,243 I went 'round to Benjamin Akintunde's flat. 124 00:09:28,283 --> 00:09:30,123 I don't reckon he's been living there. 125 00:09:30,163 --> 00:09:32,043 -VIVIENNE: How come? -No personal possessions. 126 00:09:32,083 --> 00:09:33,883 No clothes. Not even a toothbrush. 127 00:09:33,923 --> 00:09:35,683 So where was he living? 128 00:09:35,723 --> 00:09:37,723 I rang his boss. She couldn't tell me. 129 00:09:37,763 --> 00:09:40,483 -Um, have you seen David? -No. 130 00:09:40,523 --> 00:09:42,843 He missed a meeting with the deputy assistant commissioner 131 00:09:42,883 --> 00:09:45,243 first thing, and he's not answering his phone. 132 00:09:45,283 --> 00:09:46,843 We should be doing a witness appeal. 133 00:09:46,883 --> 00:09:48,843 Why don't you do it if the detective inspector's gone AWOL? 134 00:09:48,883 --> 00:09:50,403 Yeah, I might have to. 135 00:09:50,443 --> 00:09:52,243 Well, David had better turn up soon. 136 00:09:52,283 --> 00:09:54,163 The DAC is furious. 137 00:10:11,923 --> 00:10:13,083 Hey. 138 00:10:19,403 --> 00:10:21,523 I've brought you some painkillers. 139 00:10:21,563 --> 00:10:24,003 By the look of you, you're gonna need them. 140 00:10:28,443 --> 00:10:32,963 Benjamin Akintunde was a loving husband and father. 141 00:10:33,003 --> 00:10:35,403 This morning he was found fatally assaulted 142 00:10:35,443 --> 00:10:38,123 whilst doing his job as a delivery driver. 143 00:10:38,163 --> 00:10:40,003 We're appealing to members of the public 144 00:10:40,043 --> 00:10:41,803 to assist in our investigation. 145 00:10:41,843 --> 00:10:45,003 If -- If you saw anything, anything at all, 146 00:10:45,043 --> 00:10:47,363 please call the number on the screen. 147 00:10:47,403 --> 00:10:48,803 Thank you. 148 00:10:48,843 --> 00:10:51,403 BILLIE: Benjamin Akintunde, 42 years old, 149 00:10:51,443 --> 00:10:53,923 married Marilyn in 2002. 150 00:10:53,963 --> 00:10:57,003 Their son, Stephen, was born a couple of years later. 151 00:10:57,043 --> 00:10:59,403 Benjamin was a part-time musician 152 00:10:59,443 --> 00:11:01,563 and a full-time delivery driver. 153 00:11:01,603 --> 00:11:02,603 What did he play? 154 00:11:03,403 --> 00:11:05,163 Trumpet. 155 00:11:05,203 --> 00:11:07,483 Going by social media, he was pretty good. 156 00:11:07,523 --> 00:11:10,163 -VIVIENNE: Any convictions? -Benjamin was squeaky clean. 157 00:11:10,203 --> 00:11:12,363 But the police were called to the marital home 158 00:11:12,403 --> 00:11:14,163 -a few weeks ago. -Why? 159 00:11:14,203 --> 00:11:16,003 BILLIE: Benjamin and Marilyn were fighting. 160 00:11:16,043 --> 00:11:18,163 The officers calmed things down and left. 161 00:11:18,203 --> 00:11:19,923 Interesting. 162 00:11:19,963 --> 00:11:21,483 BILLIE: What's even more interesting 163 00:11:21,523 --> 00:11:25,003 is why the neighbors called 999 in the first place. 164 00:11:25,043 --> 00:11:26,963 They were worried for Benjamin's safety. 165 00:11:27,803 --> 00:11:29,403 -And not Marilyn's? -[ Cellphone buzzing ] 166 00:11:29,443 --> 00:11:30,603 No. 167 00:11:30,643 --> 00:11:32,763 ROB: How many weeks ago was this? 168 00:11:32,803 --> 00:11:35,083 Eight. Excuse me. 169 00:11:35,123 --> 00:11:36,403 Detective Constable Fitzgerald. 170 00:11:37,123 --> 00:11:39,483 Eight weeks ago is when Benjamin moved out. 171 00:11:39,523 --> 00:11:42,523 Did Marilyn strike you as the violent type? 172 00:11:42,563 --> 00:11:45,523 She struck me as a drunk. She stank of booze this morning. 173 00:11:48,483 --> 00:11:50,763 Still no sign of the detective inspector? 174 00:11:51,923 --> 00:11:52,963 Nope. 175 00:11:55,163 --> 00:11:57,443 BILLIE: That was the landlord from The Swan. 176 00:11:57,483 --> 00:12:00,483 Marilyn Akintunde wasthere last night like she said. 177 00:12:00,523 --> 00:12:03,723 What Marilyn didn't tell us was so was Benjamin. 178 00:12:03,763 --> 00:12:05,323 Apparently they had a fight. 179 00:12:05,363 --> 00:12:06,923 The landlord had to ask them to leave. 180 00:12:06,963 --> 00:12:09,083 -What time was that? -BILLIE: About half 11:00. 181 00:12:09,123 --> 00:12:10,923 Uh, when you say fight? 182 00:12:10,963 --> 00:12:13,323 The landlord said Marilyn was going crazy. 183 00:12:13,363 --> 00:12:15,283 She threatened Benjamin. 184 00:12:15,323 --> 00:12:17,203 Said she was going to kill him. 185 00:12:44,763 --> 00:12:46,483 [ Knock on door ] 186 00:12:46,523 --> 00:12:48,323 [ Washing machine whirring ] 187 00:12:57,763 --> 00:12:59,323 Hello, Stephen. 188 00:12:59,923 --> 00:13:01,643 Hello again. 189 00:13:01,683 --> 00:13:04,123 We need another word with your mum. 190 00:13:05,683 --> 00:13:07,283 Um, yeah, come in. 191 00:13:13,723 --> 00:13:16,483 You told us you were in The Swan and Sixpence last night. 192 00:13:16,523 --> 00:13:19,443 -That's right. -Just chatting to the regulars? 193 00:13:19,483 --> 00:13:21,043 Yeah. 194 00:13:21,083 --> 00:13:24,123 We have witnesses saying that you were with Benjamin. 195 00:13:25,683 --> 00:13:27,083 Was he there? 196 00:13:29,523 --> 00:13:31,923 I get these blackouts. 197 00:13:35,683 --> 00:13:37,963 When did you last see your dad? 198 00:13:40,243 --> 00:13:42,403 Yesterday after college. 199 00:13:42,443 --> 00:13:43,683 He called around. 200 00:13:44,243 --> 00:13:45,283 Why? 201 00:13:47,643 --> 00:13:49,403 I texted him. 202 00:13:49,443 --> 00:13:51,003 Said I needed to talk. 203 00:13:52,643 --> 00:13:53,803 What about? 204 00:13:56,683 --> 00:13:58,403 Moving into his place. 205 00:13:59,843 --> 00:14:01,443 He said he'd think about it. 206 00:14:03,483 --> 00:14:06,043 And why would you want to move? 207 00:14:06,083 --> 00:14:08,003 I'm 18. 208 00:14:08,043 --> 00:14:10,123 I need my own space. 209 00:14:13,443 --> 00:14:16,803 Stephen, can you tell me what happened 210 00:14:16,843 --> 00:14:19,563 the night your neighbors called the police? 211 00:14:19,603 --> 00:14:21,403 It was about two months ago. 212 00:14:24,243 --> 00:14:25,483 Nothing. 213 00:14:26,123 --> 00:14:27,363 Just shouting. 214 00:14:27,403 --> 00:14:29,843 The people next door, they overreacted. 215 00:14:36,603 --> 00:14:38,683 VIVIENNE: Your neighbors told our officers 216 00:14:38,723 --> 00:14:42,163 that they were concerned for Benjamin's safety. 217 00:14:42,203 --> 00:14:45,683 It was the night he told me he was moving out. 218 00:14:45,723 --> 00:14:47,603 After 20 years of marriage. 219 00:14:48,643 --> 00:14:50,963 I was shouting at him. Of course I was. 220 00:14:51,003 --> 00:14:52,763 Why did he decide to go? 221 00:14:52,803 --> 00:14:53,963 MARILYN: Well, isn't it obvious? 222 00:14:54,763 --> 00:14:56,243 I drink too much. 223 00:14:57,203 --> 00:14:58,603 Lose my temper. 224 00:15:01,123 --> 00:15:04,523 And that night, did you lose your temper then? 225 00:15:04,563 --> 00:15:07,523 I didn't mean to do it. 226 00:15:07,563 --> 00:15:10,323 I lashed out at him, cut his face. 227 00:15:10,363 --> 00:15:12,563 The landlord at The Swan said you were threatening 228 00:15:12,603 --> 00:15:14,603 to kill Benjamin last night. 229 00:15:15,963 --> 00:15:18,243 Marilyn, did you kill your husband? 230 00:15:20,323 --> 00:15:22,043 I honestly don't know. 231 00:15:24,563 --> 00:15:27,723 Marilyn Akintunde, I'm arresting you 232 00:15:27,763 --> 00:15:29,923 on suspicion of the murder of your husband, 233 00:15:29,963 --> 00:15:31,963 Benjamin Akintunde. 234 00:15:50,523 --> 00:15:53,323 She claims she can't remember what she did last night. 235 00:15:53,363 --> 00:15:55,603 -Do you believe her? -[ Sighs ] Maybe. 236 00:15:55,643 --> 00:15:57,883 You know, years ago, I locked up a guy for killing his wife 237 00:15:57,923 --> 00:15:59,403 who couldn't remember doing it. 238 00:15:59,443 --> 00:16:01,083 Still can't. 239 00:16:01,123 --> 00:16:03,203 I also asked Marilyn for the clothes that she was wearing. 240 00:16:03,243 --> 00:16:04,723 She can't find them. 241 00:16:04,763 --> 00:16:07,763 I think I've got a good idea where they might be. 242 00:16:17,323 --> 00:16:20,323 [ Washing machine whirring ] 243 00:16:23,883 --> 00:16:26,283 If your mother thinks she's washed out any blood evidence, 244 00:16:26,323 --> 00:16:27,643 she's got another thing coming. 245 00:16:27,683 --> 00:16:30,083 She didn't put the wash on. I did. 246 00:16:39,283 --> 00:16:40,683 This is Wayne. 247 00:16:42,483 --> 00:16:44,043 -Hello, Wayne. -Hello. 248 00:16:44,083 --> 00:16:46,003 Have you got Benjamin on CCTV? 249 00:16:46,043 --> 00:16:47,563 Uh, yes, I do. 250 00:16:47,603 --> 00:16:51,043 Uh, this is Benjamin arriving here 251 00:16:51,083 --> 00:16:53,523 at 5:48 yesterday afternoon. 252 00:16:57,483 --> 00:16:59,923 Have you got CCTV of him leaving? 253 00:16:59,963 --> 00:17:02,443 Uh, yes, just after 6:00. 254 00:17:03,643 --> 00:17:06,203 He loads up his van, heads out on his round. 255 00:17:07,203 --> 00:17:08,763 And doesn't come back? 256 00:17:08,803 --> 00:17:10,043 WAYNE: No. 257 00:17:11,443 --> 00:17:12,803 Do you track the van's movements? 258 00:17:12,843 --> 00:17:14,163 Uh, yes. 259 00:17:14,203 --> 00:17:16,843 Uh, Benjamin's route yesterday evening... 260 00:17:16,883 --> 00:17:18,203 [ Keys clack ] 261 00:17:18,243 --> 00:17:21,003 ...matched up with his list of deliveries 262 00:17:21,043 --> 00:17:22,523 and the addresses. 263 00:17:22,563 --> 00:17:25,523 So, he was busy out delivering parcels until? 264 00:17:25,563 --> 00:17:27,443 Uh, about half past 10:00. 265 00:17:28,443 --> 00:17:29,843 What does he do then? 266 00:17:29,883 --> 00:17:31,523 WAYNE: Well, I'd expect him to drive back here. 267 00:17:31,563 --> 00:17:33,243 But he doesn't. 268 00:17:33,283 --> 00:17:35,523 Instead, the van just sits on McFarland Road 269 00:17:35,563 --> 00:17:37,443 for nearly an hour. 270 00:17:37,483 --> 00:17:40,163 McFarland Road, isn't that where The Swan and Sixpence is? 271 00:17:40,203 --> 00:17:43,083 -It is, yes. -My sister's local. 272 00:17:43,803 --> 00:17:45,683 WAYNE: The van just sits outside. 273 00:17:47,003 --> 00:17:48,883 And Benjamin was there until when? 274 00:17:48,923 --> 00:17:51,123 Uh, about half past 11:00. 275 00:17:51,163 --> 00:17:53,763 Then he drives around for a bit, 276 00:17:53,803 --> 00:17:57,163 ends up near Felsham Court just before midnight. 277 00:17:57,203 --> 00:17:58,563 Where he was murdered. 278 00:17:58,603 --> 00:17:59,883 I'm -- I'm sorry. 279 00:18:02,803 --> 00:18:04,003 ROB: It's alright. I'll go. 280 00:18:18,723 --> 00:18:20,723 I just can't get my head around it. 281 00:18:21,963 --> 00:18:24,443 You know he used to be a musician? 282 00:18:24,483 --> 00:18:25,483 I heard. 283 00:18:25,523 --> 00:18:27,363 He was good. 284 00:18:27,963 --> 00:18:29,243 Soulful. 285 00:18:30,963 --> 00:18:33,323 Since Benjamin moved out of the marital home, 286 00:18:33,363 --> 00:18:34,923 was he seeing someone new? 287 00:18:36,963 --> 00:18:39,723 If he was, he didn't talk to me about it. 288 00:18:40,963 --> 00:18:43,643 Tell me about his relationship with your sister. 289 00:18:46,883 --> 00:18:49,323 Marilyn has a serious drink problem. 290 00:18:49,363 --> 00:18:51,363 And Benjamin tried to help her over and over, 291 00:18:51,403 --> 00:18:54,203 but she wouldn't help herself. 292 00:18:55,763 --> 00:18:57,683 Have you spoken to her this morning? 293 00:18:57,723 --> 00:19:01,083 I've left messages, and she hasn't rung back. 294 00:19:01,123 --> 00:19:02,483 Maybe I should call 'round. 295 00:19:02,523 --> 00:19:04,083 ROB: There's no point. 296 00:19:04,123 --> 00:19:07,283 I need to tell you that Marilyn's been arrested. 297 00:19:07,323 --> 00:19:09,083 For killing Benjamin? 298 00:19:09,123 --> 00:19:10,523 ROB: Yeah. 299 00:19:10,563 --> 00:19:13,523 You don't seriously think she did that, do you? 300 00:19:13,563 --> 00:19:15,723 We're keeping an open mind. 301 00:19:28,563 --> 00:19:30,483 The fingermark that was found at the scene, 302 00:19:30,523 --> 00:19:32,083 it's not a match for our victim's. 303 00:19:32,123 --> 00:19:35,683 It's also not a match for Marilyn or Stephen Akintunde. 304 00:19:35,723 --> 00:19:38,563 Well, it doesn't mean that we can rule them out completely. 305 00:19:38,603 --> 00:19:40,243 And there's no absolute guarantee 306 00:19:40,283 --> 00:19:42,443 that the fingermark was made by the killer. 307 00:19:42,483 --> 00:19:44,603 Whoever it does belongs to, they don't have a criminal record. 308 00:19:44,643 --> 00:19:46,843 There's no match on the system. 309 00:19:46,883 --> 00:19:47,963 VIVIENNE: Hmm. 310 00:19:49,443 --> 00:19:51,283 No sign of the detective inspector? 311 00:19:51,323 --> 00:19:52,243 Not yet. 312 00:19:52,283 --> 00:19:53,763 Have you tried ringing his wife? 313 00:19:53,803 --> 00:19:56,963 No. He doesn't live with her anymore. 314 00:19:58,683 --> 00:20:00,403 So, where's he living? 315 00:20:00,443 --> 00:20:01,963 Not got a clue. 316 00:20:17,123 --> 00:20:18,803 How come you're not at work? 317 00:20:18,843 --> 00:20:21,443 Day's leave. I did tell you. 318 00:20:21,483 --> 00:20:24,003 Have you rung in? 319 00:20:24,043 --> 00:20:25,803 Not yet. 320 00:20:25,843 --> 00:20:28,323 Why don't I do that for you? 321 00:20:28,363 --> 00:20:29,883 Give them something to gossip about. 322 00:20:30,763 --> 00:20:33,243 That is just what I don'tneed. 323 00:20:48,843 --> 00:20:52,323 The tech team have got into Benjamin Akintunde's phone data. 324 00:20:52,363 --> 00:20:54,643 -Anything interesting? -Very. 325 00:20:55,563 --> 00:20:58,363 "Ben mate, Maz in bar off her face. 326 00:20:58,403 --> 00:20:59,963 Can u take her home?" 327 00:21:00,003 --> 00:21:02,163 -Who sent that? -Tracey Fallow. 328 00:21:02,203 --> 00:21:03,363 One of the barmaids at The Swan. 329 00:21:03,403 --> 00:21:05,763 That's why Benjamin went to the pub. 330 00:21:05,803 --> 00:21:09,203 Okay, so he goes to the pub, him and Marilyn have a fight, 331 00:21:09,243 --> 00:21:12,163 they leave together, like they have a hundred times before. 332 00:21:12,203 --> 00:21:15,923 What's Marilyn's motivation for killing him last night? 333 00:21:15,963 --> 00:21:18,883 Maybe she found out Benjamin was in a relationship. 334 00:21:18,923 --> 00:21:21,403 -With her sister? -How did you know? 335 00:21:21,443 --> 00:21:23,763 I didn't. But I had my suspicions. 336 00:21:23,803 --> 00:21:26,963 They were definitely in the "new love" stage. 337 00:21:27,003 --> 00:21:29,283 Lots of soppy texts. 338 00:21:29,323 --> 00:21:32,523 -Were they living together? -BILLIE: Looks like it. 339 00:21:32,563 --> 00:21:34,923 Plenty of talk about what to cook for dinner. 340 00:21:34,963 --> 00:21:38,283 I asked Lola Smith if Benjamin had been seeing someone new. 341 00:21:38,323 --> 00:21:41,963 She looked me in the eye and lied her face off. 342 00:21:51,763 --> 00:21:57,203 Benjamin saved this to the cloud at 4:43 yesterday afternoon. 343 00:22:00,523 --> 00:22:03,523 ROB: That looks like the inside of the parcel depot. 344 00:22:03,563 --> 00:22:06,883 VIVIENNE: So, what's so special about those trainers? 345 00:22:06,923 --> 00:22:09,643 I don't know. But I do know one thing. 346 00:22:09,683 --> 00:22:11,323 Those trainers are identical 347 00:22:11,363 --> 00:22:14,563 to the pair Stephen Akintunde was wearing this morning. 348 00:22:30,843 --> 00:22:31,963 Ah. 349 00:22:48,763 --> 00:22:50,883 What can you tell me about the trainers 350 00:22:50,923 --> 00:22:52,563 Stephen was wearing today? 351 00:22:53,523 --> 00:22:54,843 I didn't buy them. 352 00:22:54,883 --> 00:22:57,523 Stephen gets his own stuff these days. 353 00:23:01,483 --> 00:23:03,443 What's so important about his trainers? 354 00:23:03,483 --> 00:23:05,883 It's our job to ask the questions. 355 00:23:09,283 --> 00:23:12,843 When you saw Benjamin last night, 356 00:23:12,883 --> 00:23:16,043 did he tell you that he was in a new relationship? 357 00:23:16,083 --> 00:23:18,363 No. He didn't tell me. 358 00:23:18,403 --> 00:23:20,083 He didn't have to. I worked it out. 359 00:23:20,123 --> 00:23:21,843 It was written all over his face. 360 00:23:21,883 --> 00:23:22,923 [ Scoffs ] 361 00:23:24,683 --> 00:23:27,243 I forced him to tell me who she was. 362 00:23:27,283 --> 00:23:29,883 [ Chuckles ] What I wasn't expecting him to say 363 00:23:29,923 --> 00:23:32,083 was that he was in love... 364 00:23:33,123 --> 00:23:34,683 ...with my sister. 365 00:23:36,083 --> 00:23:38,523 Is that when it all kicked off between you and Benjamin? 366 00:23:38,563 --> 00:23:40,003 Yeah. I went mad. 367 00:23:40,043 --> 00:23:41,563 The landlord threw us out. 368 00:23:41,603 --> 00:23:42,643 VIVIENNE: And then what happened? 369 00:23:42,683 --> 00:23:45,243 I don't -- I can't remember! 370 00:23:49,603 --> 00:23:51,523 [ Sighs ] 371 00:23:51,563 --> 00:23:54,243 I wish I could! But I still can't remember. 372 00:23:57,603 --> 00:24:00,003 Right, chase up forensics on Marilyn's clothes and beddings. 373 00:24:00,043 --> 00:24:02,123 We're wasting time asking her questions. 374 00:24:02,163 --> 00:24:04,003 -Okay. -Lola Smith just called. 375 00:24:04,043 --> 00:24:05,723 Stephen Akintunde's outside her depot. 376 00:24:05,763 --> 00:24:08,483 He's drunk, and he's threatening to trash her car. 377 00:24:12,043 --> 00:24:15,003 She needs to pay for what she's done! 378 00:24:15,043 --> 00:24:16,243 Your dad wouldn't have wanted this. 379 00:24:16,283 --> 00:24:18,563 STEPHEN: You shut up about my dad! 380 00:24:18,603 --> 00:24:19,763 What's this about, Stephen? 381 00:24:19,803 --> 00:24:20,963 Stay away, copper! 382 00:24:21,003 --> 00:24:22,083 Stay away! 383 00:24:22,123 --> 00:24:24,283 Lola's your aunt, right? 384 00:24:24,323 --> 00:24:26,083 Yeah! She's my mum's sister! 385 00:24:26,123 --> 00:24:29,083 She needed to stay away from my dad. 386 00:24:29,723 --> 00:24:33,003 If you put the bat down, we can talk about this. 387 00:24:33,043 --> 00:24:34,363 Stop telling me what to do! 388 00:24:34,403 --> 00:24:36,563 Stephen, we need you to come with us. 389 00:24:44,363 --> 00:24:46,243 Stop right where you are! 390 00:24:46,723 --> 00:24:49,003 Alright now. 391 00:24:49,403 --> 00:24:51,003 It's all right. 392 00:24:54,003 --> 00:24:55,563 Stephen. 393 00:24:55,603 --> 00:24:57,483 I'm detaining you for the purposes of searching you. 394 00:24:57,523 --> 00:24:58,843 [ Hand cuffs click ] 395 00:24:58,883 --> 00:25:01,323 Come here. 396 00:25:01,363 --> 00:25:03,203 Come on, sit down. 397 00:25:07,323 --> 00:25:09,123 I want your trainers. 398 00:25:09,163 --> 00:25:10,243 Is this a joke? 399 00:25:10,283 --> 00:25:12,003 Do I look like I'm joking? 400 00:25:13,763 --> 00:25:16,443 STEPHEN: Fine, take them. They're crap any way. 401 00:25:23,603 --> 00:25:24,923 What's that? 402 00:25:24,963 --> 00:25:26,163 Oh, come on. 403 00:25:26,203 --> 00:25:27,923 I've never seen that before in my life. 404 00:25:27,963 --> 00:25:30,683 Stephen Akintunde, I'm arresting you on suspicion of 405 00:25:30,723 --> 00:25:32,723 the possession of a controlled drug and affray. 406 00:25:32,763 --> 00:25:34,963 You do not have to say anything, but it may harm your defense 407 00:25:35,003 --> 00:25:36,363 if you do not mention when questioned, 408 00:25:36,403 --> 00:25:38,323 something which you later rely on in court. 409 00:25:38,363 --> 00:25:40,083 Anything you do say may be given in evidence. 410 00:25:40,123 --> 00:25:42,323 Do you understand? 411 00:25:42,363 --> 00:25:44,323 Let's go then. Come on. 412 00:25:47,683 --> 00:25:49,123 Come on. 413 00:25:53,363 --> 00:25:55,323 Why didn't you tell me you were seeing Benjamin? 414 00:25:55,363 --> 00:25:57,723 I was trying to protect Marilyn's feelings. 415 00:25:57,763 --> 00:25:59,723 It's bad enough that her husband is dead. 416 00:25:59,763 --> 00:26:02,883 You're gonna need to start telling us the truth. 417 00:26:02,923 --> 00:26:04,883 I'm sorry. 418 00:26:04,923 --> 00:26:06,243 How long were you together? 419 00:26:06,283 --> 00:26:08,483 A couple of months. 420 00:26:08,523 --> 00:26:11,043 I'd loved him for years. 421 00:26:11,083 --> 00:26:14,883 But nothing happened while he was still with Marilyn. 422 00:26:14,923 --> 00:26:17,203 I'm gonna need a full download of your server. 423 00:26:17,243 --> 00:26:19,843 And all of your CCTV from the past 24 hours. 424 00:26:19,883 --> 00:26:21,243 I'll speak to Wayne. 425 00:26:21,283 --> 00:26:23,243 And we need to search these premises. 426 00:26:23,283 --> 00:26:24,843 Have you got a warrant? 427 00:26:24,883 --> 00:26:26,563 Do I need to get one? 428 00:26:37,883 --> 00:26:41,963 Why don't you tell me what you're looking for? 429 00:26:42,003 --> 00:26:46,443 If I were you, I'd pray we don't find it. 430 00:27:04,603 --> 00:27:06,203 Who else has got access to this key? 431 00:27:06,243 --> 00:27:08,803 Well, the keys are hung up on a hook in the office, 432 00:27:08,843 --> 00:27:10,363 so anyone could use them. 433 00:27:10,403 --> 00:27:11,923 This is just an overflow storage room. 434 00:27:11,963 --> 00:27:14,523 We don't really keep anything important in there. 435 00:27:43,003 --> 00:27:45,563 I've never had alcohol before. 436 00:27:45,603 --> 00:27:48,203 Because of what it does to my mum. 437 00:27:48,243 --> 00:27:50,763 It's horrible. 438 00:27:50,803 --> 00:27:54,123 Is that why you threatened your aunt with a baseball bat? 439 00:27:54,163 --> 00:27:56,363 Because you'd had a drink? 440 00:27:56,403 --> 00:27:58,483 My dad's dead. 441 00:27:58,523 --> 00:28:00,963 It's all Lola's fault. 442 00:28:01,003 --> 00:28:03,803 When did you find out they were seeing each other? 443 00:28:03,843 --> 00:28:06,323 STEPHEN: Last week. 444 00:28:06,363 --> 00:28:08,523 I'd asked my dad if I could move into his flat, 445 00:28:08,563 --> 00:28:11,763 and he said that he was giving the flat up. 446 00:28:11,803 --> 00:28:14,803 Said that he'd met someone. 447 00:28:14,843 --> 00:28:18,163 You told my colleague that you thought your dad 448 00:28:18,203 --> 00:28:19,923 left the trainers in the cupboard. 449 00:28:19,963 --> 00:28:21,083 STEPHEN: Yeah. 450 00:28:21,123 --> 00:28:22,883 BILLIE: Why? 451 00:28:22,923 --> 00:28:25,163 'Cause he came 'round last night. 452 00:28:25,203 --> 00:28:28,243 They weren't there in the cupboard before that. 453 00:28:28,283 --> 00:28:29,963 What time did he come 'round? 454 00:28:30,003 --> 00:28:32,363 STEPHEN: About 5:00. 455 00:28:33,403 --> 00:28:35,523 So, you found the trainers? 456 00:28:35,563 --> 00:28:38,123 After dad had left. They were my size. 457 00:28:38,163 --> 00:28:39,763 I assumed that he left them there for me 458 00:28:39,803 --> 00:28:41,603 and just forgot to tell me. 459 00:29:25,363 --> 00:29:27,683 [ Telephone rings ] 460 00:29:27,723 --> 00:29:29,923 Detective Sergeant Cole. 461 00:29:29,963 --> 00:29:32,683 Oh, hi, Yasmin. How can I help you? 462 00:29:32,723 --> 00:29:34,083 I thought you might be wondering 463 00:29:34,123 --> 00:29:36,883 where Detective Inspector Bradford is. 464 00:29:36,923 --> 00:29:39,243 Yeah, we are. 465 00:29:39,283 --> 00:29:41,643 He's with me. 466 00:29:41,683 --> 00:29:45,163 What do you mean he's with you? Where? 467 00:29:45,203 --> 00:29:47,443 At my place. 468 00:29:47,483 --> 00:29:49,243 Can you speak to the Deputy Assistant 469 00:29:49,283 --> 00:29:50,803 Commissioner's office? 470 00:29:50,843 --> 00:29:53,043 Apologize on David's behalf. 471 00:29:53,083 --> 00:29:54,883 Why? What's happened? 472 00:29:56,683 --> 00:29:59,843 The truth is, Vivienne, he's in no fit state 473 00:29:59,883 --> 00:30:02,403 to go into work. 474 00:30:02,443 --> 00:30:06,843 Well, okay, uh, so, what do you want me to say? 475 00:30:06,883 --> 00:30:10,443 Say it's an urgent welfare issue. 476 00:30:10,483 --> 00:30:11,643 Thank you, Vivienne. 477 00:30:11,683 --> 00:30:13,363 Goodbye. 478 00:30:16,003 --> 00:30:19,483 We think Benjamin Akintunde was about to blow the whistle. 479 00:30:30,843 --> 00:30:33,323 We have reason to believe that your company is being used 480 00:30:33,363 --> 00:30:36,443 to import and distribute Class-A drugs. 481 00:30:36,483 --> 00:30:37,643 Sorry? 482 00:30:37,683 --> 00:30:39,443 Show Ms. Smith the video. 483 00:30:45,203 --> 00:30:47,403 What can you tell me about those boxes of trainers? 484 00:30:47,443 --> 00:30:50,043 Nothing. I-I've never seen them before. 485 00:30:52,163 --> 00:30:55,243 This is what was hidden inside the trainers. 486 00:30:55,283 --> 00:30:59,083 We just heard back from the lab that that powder is heroin. 487 00:30:59,123 --> 00:31:01,883 I swear. I knew nothing about this. 488 00:31:01,923 --> 00:31:03,923 Who shot that video? 489 00:31:03,963 --> 00:31:05,803 Benjamin. 490 00:31:10,403 --> 00:31:15,163 This must be what Benjamin wanted to talk to me about. 491 00:31:15,203 --> 00:31:17,843 Is -- is this why he was murdered? 492 00:31:20,363 --> 00:31:22,563 You didn't see anyone bringing those boxes in? 493 00:31:22,603 --> 00:31:24,123 No. 494 00:31:24,163 --> 00:31:25,403 Or taking them back out again? 495 00:31:25,443 --> 00:31:26,763 No, I... 496 00:31:26,803 --> 00:31:28,563 No. 497 00:31:28,603 --> 00:31:30,363 What would be really helpful 498 00:31:30,403 --> 00:31:32,203 is if you would let us take your fingerprints, 499 00:31:32,243 --> 00:31:34,083 so that we can eliminate you from our inquiries 500 00:31:34,123 --> 00:31:36,003 once and for all. 501 00:31:44,363 --> 00:31:46,923 Any joy with the CCTV from the Parcel Depot? 502 00:31:46,963 --> 00:31:48,683 No. It doesn't make any sense. 503 00:31:48,723 --> 00:31:50,563 Me and Billie have scrolled through all five camera feeds, 504 00:31:50,603 --> 00:31:52,683 and we can't find anyone taking those trainers 505 00:31:52,723 --> 00:31:54,163 in or out of the building. 506 00:31:54,203 --> 00:31:56,843 Okay. Well, I heard from the Detective Inspector. 507 00:31:56,883 --> 00:32:00,683 He's not feeling so good today. He'll be in tomorrow. 508 00:32:00,723 --> 00:32:02,243 Not feeling so good? 509 00:32:02,283 --> 00:32:03,723 More like the mother of all hangovers. 510 00:32:03,763 --> 00:32:05,963 Yeah, I think you're right. 511 00:32:10,003 --> 00:32:11,523 That was the Incident Room. 512 00:32:11,563 --> 00:32:13,123 They've had a confidential tip-off in response 513 00:32:13,163 --> 00:32:14,523 to your appeal, Sarge. 514 00:32:14,563 --> 00:32:15,883 A young woman called in. 515 00:32:15,923 --> 00:32:17,683 She was having a fight with her boyfriend 516 00:32:17,723 --> 00:32:19,483 about half past 12:00 this morning. 517 00:32:19,523 --> 00:32:21,243 Very close to the murder scene. 518 00:32:21,283 --> 00:32:22,843 Her boyfriend was getting aggressive, 519 00:32:22,883 --> 00:32:24,723 so when a man came around the corner, 520 00:32:24,763 --> 00:32:26,243 she ran to him for safety. 521 00:32:26,283 --> 00:32:29,483 Only problem was the man was spattered with blood. 522 00:32:29,523 --> 00:32:30,723 Did she give a description? 523 00:32:30,763 --> 00:32:33,723 Yeah. Black. Mid-30s. Beard. Very tall. 524 00:32:33,763 --> 00:32:34,883 Over six foot. 525 00:32:34,923 --> 00:32:36,523 That sounds like Wayne Abbey. 526 00:32:36,563 --> 00:32:37,843 Who's Wayne Abbey? 527 00:32:37,883 --> 00:32:39,043 He's in charge of IT and security 528 00:32:39,083 --> 00:32:41,523 at Lola Smith's delivery company. 529 00:32:54,363 --> 00:32:56,043 Your fingerprints were not a match 530 00:32:56,083 --> 00:32:58,603 for the marks found on the van. 531 00:32:58,643 --> 00:33:00,963 Of course they weren't. 532 00:33:01,003 --> 00:33:03,443 How long has Wayne Abbey worked for you? 533 00:33:03,483 --> 00:33:04,643 Um, since he left school. 534 00:33:04,683 --> 00:33:07,043 So, must be about 15 years. 535 00:33:07,083 --> 00:33:09,683 How much are you paying him? 536 00:33:09,723 --> 00:33:12,283 About 30,000 a year. 537 00:33:12,323 --> 00:33:15,683 So, how can he afford to live here? 538 00:33:15,723 --> 00:33:19,723 I asked him that. He said he came into some money. 539 00:33:25,083 --> 00:33:28,083 He does go on some amazing holidays. 540 00:33:30,083 --> 00:33:32,683 I can't believe I've been so stupid. 541 00:33:44,803 --> 00:33:46,563 Oh, Wayne, did you send the police 542 00:33:46,603 --> 00:33:48,443 all of the CCTV they asked for? 543 00:33:48,483 --> 00:33:49,923 Yeah. Why are you asking? 544 00:33:49,963 --> 00:33:51,403 They were going on and on about it. 545 00:33:51,443 --> 00:33:54,603 They're sending someone to check the servers. 546 00:33:54,643 --> 00:33:57,403 We've got nothing to worry about, have we, Wayne? 547 00:33:57,443 --> 00:33:59,243 No. Of course not. 548 00:33:59,283 --> 00:34:01,043 Good. 549 00:35:32,563 --> 00:35:36,363 Look, uh, there's only one box missing. 550 00:35:52,163 --> 00:35:56,123 Wait for them to unload. Stand by. 551 00:35:58,163 --> 00:35:59,283 Strike, strike, strike! 552 00:35:59,323 --> 00:36:00,483 [ Engine starts ] 553 00:36:00,523 --> 00:36:03,323 Police, get on the floor! Get on the floor! 554 00:36:03,883 --> 00:36:05,683 [ Siren wailing ] 555 00:36:05,723 --> 00:36:07,603 [ Indistinct shouting ] 556 00:36:12,523 --> 00:36:14,083 Wayne Abbey, I'm arresting you 557 00:36:14,123 --> 00:36:17,003 for the murder of Benjamin Akintunde. 558 00:36:17,043 --> 00:36:18,563 You do not have to say anything. 559 00:36:18,603 --> 00:36:20,283 But it may harm your defense if you do not mention 560 00:36:20,323 --> 00:36:22,243 when questioned something which you later rely on in court. 561 00:36:22,283 --> 00:36:23,803 Anything you do say may be given in evidence. 562 00:36:23,843 --> 00:36:25,363 -Do you understand? -You're crazy. 563 00:36:25,403 --> 00:36:27,083 I had nothing to do with that! 564 00:36:41,883 --> 00:36:44,083 Do you want to say anything about this? 565 00:36:46,043 --> 00:36:47,643 Okay. I'll hold my hand up 566 00:36:47,683 --> 00:36:49,243 to the drugs, but I ain't no murderer. 567 00:36:49,283 --> 00:36:51,243 Wayne Abbey, I'm further arresting you 568 00:36:51,283 --> 00:36:52,443 for the supply of controlled drugs. 569 00:36:52,483 --> 00:36:54,283 Let's go. 570 00:37:09,243 --> 00:37:11,763 When did you last see Benjamin Akintunde? 571 00:37:11,803 --> 00:37:13,443 Uh, yesterday afternoon. 572 00:37:13,483 --> 00:37:15,203 Just before he went out on his round. 573 00:37:15,243 --> 00:37:18,323 ROB: And you're claiming you didn't see him again after that? 574 00:37:18,363 --> 00:37:20,763 No. 575 00:37:20,803 --> 00:37:23,403 What did you do last night, Wayne? 576 00:37:23,443 --> 00:37:25,563 Um, I stayed in. Watched TV. 577 00:37:25,603 --> 00:37:27,203 VIVIENNE: You didn't go out at all? 578 00:37:27,243 --> 00:37:28,883 No. 579 00:37:31,803 --> 00:37:33,883 So how do you explain this? 580 00:37:35,803 --> 00:37:38,003 That is your finger mark 581 00:37:38,043 --> 00:37:41,363 found on the passenger door of Benjamin's van. 582 00:37:42,043 --> 00:37:45,723 In Benjamin's blood. 583 00:37:45,763 --> 00:37:48,963 It could have happened earlier on in the day. 584 00:37:49,003 --> 00:37:51,883 Yeah, but you see, the blood on the van 585 00:37:51,923 --> 00:37:54,203 came from the blow that killed Benjamin. 586 00:37:54,243 --> 00:37:56,843 He was alive and well earlier in the day. 587 00:38:08,403 --> 00:38:10,203 Lola doesn't have a clue. 588 00:38:13,403 --> 00:38:15,683 I import drugs from Turkey. 589 00:38:17,163 --> 00:38:18,923 Hidden in all sorts of stuff. 590 00:38:20,923 --> 00:38:23,723 How long has this been going on? 591 00:38:23,763 --> 00:38:25,203 Years. 592 00:38:26,603 --> 00:38:28,603 When did Benjamin find out? 593 00:38:30,363 --> 00:38:32,283 A couple of days ago. 594 00:38:32,323 --> 00:38:34,883 I think. 595 00:38:34,923 --> 00:38:38,723 I was stashing some stuff in the storeroom. 596 00:38:38,763 --> 00:38:43,323 I thought I had the place to myself. It was late. 597 00:38:43,363 --> 00:38:47,483 But Benjamin was still in the building. 598 00:38:47,523 --> 00:38:50,483 He must have seen me because the next day, 599 00:38:50,523 --> 00:38:52,723 I heard him asking around for the storeroom key. 600 00:38:52,763 --> 00:38:54,723 So, it wasn't hanging on a hook in the office? 601 00:38:54,763 --> 00:38:57,603 No. I had them. 602 00:38:59,563 --> 00:39:01,883 I thought I had the only copy, but Benjamin must have found 603 00:39:01,923 --> 00:39:04,843 a spare or something 'cause 604 00:39:04,883 --> 00:39:08,443 I found him noseying around yesterday afternoon. 605 00:39:08,483 --> 00:39:10,523 Saw him take a box of trainers. 606 00:39:13,563 --> 00:39:16,083 What happened next? 607 00:39:16,123 --> 00:39:19,003 I moved the stuff into a hired van. 608 00:39:20,283 --> 00:39:23,283 And then, I waited for Benjamin to go on his round. 609 00:39:23,323 --> 00:39:26,083 I had to just figure out what to do next. 610 00:39:26,123 --> 00:39:28,643 So, what did you do? 611 00:39:28,683 --> 00:39:31,723 I went back to the depot 612 00:39:31,763 --> 00:39:34,883 and tracked where Benjamin's van was. 613 00:39:34,923 --> 00:39:36,843 And then I flagged down a cab and got dropped 614 00:39:36,883 --> 00:39:39,843 a couple of streets away from where he was parked up. 615 00:39:42,403 --> 00:39:44,683 He was changing a tire when I got there. 616 00:39:46,603 --> 00:39:49,363 I offered to cut him in on the action. 617 00:39:49,403 --> 00:39:53,043 You know, I said Lola is rolling in cash, 618 00:39:53,083 --> 00:39:55,843 why shouldn't we make a few extra quid, you know? 619 00:39:57,083 --> 00:39:58,763 How did that go down? 620 00:40:01,203 --> 00:40:03,443 He said he was gonna show Lola the trainers 621 00:40:03,483 --> 00:40:05,683 and tell the police. 622 00:40:07,403 --> 00:40:09,283 I couldn't let him do that. 623 00:40:15,083 --> 00:40:17,603 So? 624 00:40:17,643 --> 00:40:23,003 So, I picked up the tire-iron, 625 00:40:23,043 --> 00:40:25,403 and I hit Benjamin over the head with it. 626 00:40:34,803 --> 00:40:39,803 Did you know, Wayne, Benjamin never opened up the trainers? 627 00:40:41,163 --> 00:40:43,843 What do you mean? 628 00:40:43,883 --> 00:40:47,043 We reckon he never knew about the drugs. 629 00:40:47,083 --> 00:40:49,203 We reckon he thought you were just flogging 630 00:40:49,243 --> 00:40:52,763 some knock-off trainers. 631 00:40:52,803 --> 00:40:55,003 That's probably why he wasn't excited about 632 00:40:55,043 --> 00:40:58,483 getting a cut of the action. 633 00:40:58,523 --> 00:41:01,323 I never meant to hurt anyone. 634 00:41:01,363 --> 00:41:03,323 I just... 635 00:41:03,363 --> 00:41:06,003 I just wanted a bit of what Lola's got. 636 00:41:08,203 --> 00:41:10,403 Have you seen the car she drives? 637 00:41:20,523 --> 00:41:23,723 What about the, uh, blood on my clothes? 638 00:41:23,763 --> 00:41:27,403 It wasn't Benjamin's blood. It was yours. 639 00:41:30,203 --> 00:41:31,883 I do fall over. 640 00:41:34,003 --> 00:41:36,043 A lot. 641 00:41:36,083 --> 00:41:39,483 We can arrange for you to see some agencies. 642 00:41:39,523 --> 00:41:40,923 Grief counseling. 643 00:41:40,963 --> 00:41:42,763 Addiction. 644 00:41:42,803 --> 00:41:44,243 I'd like that. 645 00:41:44,283 --> 00:41:45,723 Thanks. 646 00:41:47,083 --> 00:41:48,763 Thanks. 647 00:41:51,963 --> 00:41:54,763 There's someone outside who'd like to see you both. 648 00:42:09,003 --> 00:42:10,563 I'm sorry. 649 00:42:12,083 --> 00:42:13,563 It's okay. 650 00:42:13,603 --> 00:42:15,803 I understand they're still angry. 651 00:42:31,563 --> 00:42:34,323 Right, I've got bedtime stories to read. 652 00:42:34,363 --> 00:42:36,403 Do you mind finishing up the paperwork? 653 00:42:36,443 --> 00:42:39,283 Yeah, fine. You owe me one, though. 654 00:42:39,323 --> 00:42:41,123 You can hold me to that. 655 00:42:41,163 --> 00:42:43,083 -Night. -Night. 656 00:42:44,963 --> 00:42:47,603 I was going to shoot, too. 657 00:42:47,643 --> 00:42:49,323 Something I said? 658 00:42:52,123 --> 00:42:53,683 What are you looking at? 659 00:42:54,963 --> 00:42:56,443 Vacancies. 660 00:42:56,483 --> 00:42:58,163 In other units. 661 00:43:02,883 --> 00:43:04,523 You don't have to do that. 662 00:43:07,883 --> 00:43:09,843 I'll sort it. 663 00:43:09,883 --> 00:43:11,443 I promise. 664 00:43:11,483 --> 00:43:13,003 Good night. 665 00:43:13,043 --> 00:43:14,683 BILLIE: Night. 666 00:43:45,643 --> 00:43:47,523 [ Sighs ] 667 00:43:55,563 --> 00:43:57,243 Come in. 668 00:44:10,043 --> 00:44:12,323 Hello, Vivienne. 669 00:44:13,443 --> 00:44:16,403 What's going on, David? 670 00:44:16,443 --> 00:44:19,963 Just tell her, David. Tell her the truth. 671 00:44:26,163 --> 00:44:28,843 All I'm asking you... 672 00:44:35,363 --> 00:44:38,883 Try to understand why I've done what I've done. 45531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.