All language subtitles for Leo 2023 1080p Tamil Proper TRUE WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,083 --> 00:01:03,791 Bırakın beni! 2 00:01:06,458 --> 00:01:07,583 Bırakın beni! 3 00:01:07,708 --> 00:01:10,000 Bırakın beni! 4 00:01:10,291 --> 00:01:12,125 Bırak! 5 00:01:12,375 --> 00:01:13,375 Çöz beni. 6 00:01:13,500 --> 00:01:15,208 Bırak beni! 7 00:01:27,666 --> 00:01:29,958 Onay geldi patron. Hedefimiz o. 8 00:02:03,333 --> 00:02:05,791 Hayır! 9 00:02:09,625 --> 00:02:11,416 Öldürme beni. 10 00:02:29,000 --> 00:02:31,916 Söyle para aktarıldıktan sonra bana mesaj göndersin. 11 00:02:32,000 --> 00:02:33,060 Tamam. 12 00:02:53,750 --> 00:02:56,250 Nerde kaldı bu? Ne yapıyor içeride? 13 00:02:57,375 --> 00:03:00,040 - Başımızı belaya sokacak. - Ne oldu patron? 14 00:03:02,916 --> 00:03:05,000 - Ben senin patronuna! - Peki patron! 15 00:03:30,700 --> 00:03:33,000 DEOK - HİMAÇHAL PRADEŞ 16 00:03:33,916 --> 00:03:36,916 Bir son dakika haberimiz var. 17 00:03:37,458 --> 00:03:41,125 Paylaşacağım haber bu bölgede daha önce hiç yaşanmadı. 18 00:03:41,208 --> 00:03:43,208 Her yerde bir kargaşa hakim. 19 00:03:43,291 --> 00:03:47,208 Şu an tam da burda başı boş bir sırtlan var. 20 00:03:55,250 --> 00:03:59,750 Saffron TV size dakika dakika son gelişmeleri bildirecek. 21 00:03:59,833 --> 00:04:02,458 Çevre köylerden insanlar buraya toplandı. 22 00:04:02,541 --> 00:04:05,500 Sırtlanın ne yapacağına dair hiçbir fikrimiz yok . 23 00:04:14,458 --> 00:04:15,500 Efendim Joshy. 24 00:04:15,583 --> 00:04:18,760 Sathya, Parthiban'a ulaşmaya çalışıyorum, nerde o? 25 00:04:18,875 --> 00:04:21,083 Siddhu'yu okula bırakmaya gitti. 26 00:04:21,375 --> 00:04:24,166 Siddhu'yu ara sen. Kesin telefonunu arabada bırakmıştır. 27 00:04:24,250 --> 00:04:26,833 Sen ulaşırsan beni aramasını söyle. 28 00:04:26,916 --> 00:04:28,250 Hallet sen! 29 00:04:28,333 --> 00:04:30,208 Barikat kurun! Acele edin. 30 00:04:30,291 --> 00:04:31,333 - Kumar. - Efendim? 31 00:04:31,416 --> 00:04:34,708 - Neler oluyor? - Bir sorun var. Hiçbir şey normal değil. 32 00:04:34,791 --> 00:04:36,625 Durum ciddi. 33 00:04:36,708 --> 00:04:39,083 - Böyle devam ederse çok insan yaralanacak. - Kim göndermiş onları? 34 00:04:39,166 --> 00:04:41,458 Yaban hayatı korumadan 2 uzman geldi. 35 00:04:41,541 --> 00:04:44,333 Ama onlar çitalarla ilgileniyormuş, bu ise sırtlan aminiyüm. 36 00:04:44,416 --> 00:04:46,583 Kimse onu nasıl zapt edeceğini bilmiyor efendim. 37 00:04:50,583 --> 00:04:53,083 Parthiban, bir sorunumuz var. Acil. 38 00:04:53,166 --> 00:04:54,666 Buraya gelebilir misin? 39 00:04:54,750 --> 00:04:57,750 Önce sanaa gönderdiğim fotoğrafa bak. 40 00:05:03,333 --> 00:05:04,583 Ayak izleri büyük. 41 00:05:04,666 --> 00:05:08,166 Benekli sırtlanlardan olabilir. Öyleyse son derece vahşi. 42 00:05:08,250 --> 00:05:10,458 Peki, ne zaman burda olursun? 43 00:05:26,166 --> 00:05:30,333 Okıla geç kaldığını annene söyleyemeceğine dair söz ver. 44 00:05:32,916 --> 00:05:35,125 Sen de telefonu okula götürdüğümü. 45 00:05:35,208 --> 00:05:37,875 Anneme söylemeyeceğine söz ver. 46 00:05:40,041 --> 00:05:41,500 Lütfen baba! 47 00:05:53,708 --> 00:05:55,750 Durum kontrol altına alınmadı Parthiban. 48 00:05:55,833 --> 00:05:57,750 Sırtlanlar sosyal hayvanlardır Joshy. 49 00:05:58,291 --> 00:05:59,458 Sürüler halinde yaşarlar. 50 00:05:59,875 --> 00:06:03,041 Eğer sürüden ayrılmış ve yolunu kaybetmiş bir sırtlansa.... 51 00:06:03,125 --> 00:06:06,375 Sürünün kalanı ölmüştür. İnsanlar korkudan onu.. 52 00:06:06,458 --> 00:06:07,833 Öldürmeye çalışmadan onu canlı yakalamalıyız. 53 00:06:07,916 --> 00:06:10,833 Sen onlar gibi düşünüyorsan ona z,yafet oluruz. 54 00:06:10,916 --> 00:06:13,291 Ne yapalım, önerin ne? 55 00:06:14,166 --> 00:06:15,220 Telsizi alayım. 56 00:06:16,791 --> 00:06:19,458 - Hat üçteyiz. - Tamam. 57 00:06:21,000 --> 00:06:23,375 Baba, ben de geleyim. Yardım ederim. 58 00:06:23,583 --> 00:06:25,750 Sen arabada bekle oğlum. 59 00:06:25,833 --> 00:06:27,916 En büyük yardımım bu olur. 60 00:06:28,000 --> 00:06:30,291 Annenden azar işitmek istemiyorum. 61 00:06:30,375 --> 00:06:31,416 Tamam mı? 62 00:06:32,708 --> 00:06:34,750 Barikatları koyun. Acele edin. 63 00:06:34,833 --> 00:06:37,166 İttir şuraya hadi. Acele edin çabuk. 64 00:06:37,250 --> 00:06:39,166 - Neden barikat kurdunuz? - Bölge Orman Şefinin emri. 65 00:06:39,250 --> 00:06:40,458 Dikkat et. 66 00:06:40,541 --> 00:06:42,625 Ne bakıyorsun. Taşı şunları. 67 00:06:44,750 --> 00:06:47,041 Efendim, neden buraya barikatları kuruyorsunuz? 68 00:06:47,125 --> 00:06:50,166 Hayvan okula girer. Çok riskli, barikatları kaldırın. 69 00:06:50,250 --> 00:06:52,000 Bay koruyucu bakın. 70 00:06:52,583 --> 00:06:55,625 İsterseniz bu üniformayı siz giyin, benim işimi siz yapın. 71 00:06:55,916 --> 00:06:58,000 Hey, sen ne bakyorsunuz öyle? İşini yap. 72 00:06:58,083 --> 00:06:59,791 Parthiban cevap ver. 73 00:06:59,875 --> 00:07:02,541 - Söyle Joshy. - Bunun şaka olduğunu sanıyorlar. 74 00:07:02,625 --> 00:07:04,375 Durum iyice kontrolden çıktı. 75 00:07:04,458 --> 00:07:08,120 Barınaktan sakinleştirici al ne zaman nerde vuracağımı söyleyeceğim. 76 00:07:08,208 --> 00:07:09,333 Tamamdır. 77 00:07:11,708 --> 00:07:13,958 Yakalayın şunu. 78 00:07:16,541 --> 00:07:19,375 Hayvan korkmuş ve saklanacak yer arıyor. 79 00:07:19,458 --> 00:07:21,333 Bilinçsizce onu öldürmeye çalışıyorlar. 80 00:07:21,416 --> 00:07:23,208 Böyle devam ederse sırtlan okula girecek. 81 00:07:23,291 --> 00:07:25,875 Sakinleştiriciyi okulun batı kanadına getir. 82 00:07:25,958 --> 00:07:28,000 İmdat! 83 00:07:30,250 --> 00:07:31,500 İmdat! 84 00:07:31,791 --> 00:07:33,458 Bütün çocuklar okula girsin! 85 00:07:33,541 --> 00:07:35,458 Bütün çocuklar okula girsin! 86 00:07:35,541 --> 00:07:37,666 Bütün çocuklar okula girsin! 87 00:07:45,833 --> 00:07:48,666 Tüm öğrenciler dehal sınıflarımıza. 88 00:07:48,750 --> 00:07:51,375 Acil bir durum! Öğretmenler ve personel! 89 00:07:51,458 --> 00:07:54,250 Lütfen çocuklar acilen sınıflarına götürün. 90 00:07:54,333 --> 00:07:56,041 Zaman yok. Acele edin. 91 00:08:00,041 --> 00:08:01,791 İçeri girin. 92 00:08:03,166 --> 00:08:04,958 Hadi, içeri girin. 93 00:08:06,541 --> 00:08:08,958 Sakinleştirici için izni aldım ilacı alıyorum. 94 00:08:09,041 --> 00:08:10,208 Peki efendim. 95 00:09:02,166 --> 00:09:03,541 Parthiban. 96 00:09:03,958 --> 00:09:05,375 Ben hazırım. 97 00:09:06,666 --> 00:09:07,875 Joshy, bekle! 98 00:09:07,958 --> 00:09:10,583 Her zamanki gibi boynunu hedef alma. 99 00:09:10,666 --> 00:09:14,583 Kahkaha atar gibi kafayı kaldırdığında vur. 100 00:09:14,666 --> 00:09:16,041 Sırt kısmına hedef al. 101 00:09:21,875 --> 00:09:23,291 Vur. 102 00:09:28,208 --> 00:09:29,250 Siktir. 103 00:09:29,541 --> 00:09:32,416 - Bekle. - Tam zamanı, şimdi Joshy. 104 00:09:33,833 --> 00:09:35,666 Silah tutukluk yaptı Parthiban. 105 00:09:36,250 --> 00:09:39,541 Bir silah durumdan duruma göre çalışmaz. 106 00:09:39,625 --> 00:09:42,291 O bir makine. Her ay bakımını yapmalısınız. 107 00:09:42,375 --> 00:09:43,250 - Siddhu? - Baba. 108 00:09:43,333 --> 00:09:44,458 Arabadan mızrağı al. 109 00:09:44,541 --> 00:09:47,250 - Ayakkabı bağcıklarınla onu Joshy'ye ver. - Tamam baba. 110 00:09:52,458 --> 00:09:55,625 - Gitmeyin. - Kaçın ordan. 111 00:10:22,416 --> 00:10:23,958 Babanla konuştun mu? 112 00:10:24,833 --> 00:10:26,416 Bağcıklarını ver. 113 00:10:45,833 --> 00:10:48,375 - Amca, mızrağı bana ver. - Anlamadım? 114 00:11:02,666 --> 00:11:05,160 - İçeri girin. - Hadi, hadi. 115 00:11:17,916 --> 00:11:20,500 Parthiban, mızrak geliyor. 116 00:11:20,583 --> 00:11:24,125 - Söyle babama atıyorum. - Parthiban, geliyor. 117 00:12:32,333 --> 00:12:34,375 Hey çekilin. Yol açın. 118 00:12:37,583 --> 00:12:38,708 Kim la bu adam? 119 00:12:38,875 --> 00:12:42,040 Adı Parthiban. Tamil Nadulu. 120 00:12:42,541 --> 00:12:43,750 Hayvan kurtarıcısı. 121 00:12:44,333 --> 00:12:46,083 Bu yakınlarda bir kafesi var. 122 00:12:47,125 --> 00:12:48,180 Hey! 123 00:12:48,416 --> 00:12:50,000 Hayvanı araca alın. 124 00:12:51,625 --> 00:12:53,375 Haydi gidelim. 125 00:12:54,291 --> 00:12:56,833 Biraz durun. 126 00:12:56,958 --> 00:12:59,875 Sakin olun. Orman müfettişi cevaplayacak. 127 00:12:59,958 --> 00:13:03,750 Bakın bu olağandışı bir hadise değil. 128 00:13:03,833 --> 00:13:05,375 Bu bizim günlük işimiz. 129 00:13:05,458 --> 00:13:07,083 Hayvanlar yiyecek ve su bulmak için 130 00:13:07,166 --> 00:13:09,666 Haberin aslı orda niye geride duruyorsun. 131 00:13:09,750 --> 00:13:13,416 Bu müfettişi hiçbir şey yapmadı ki onu çekiyoruz. 132 00:13:13,500 --> 00:13:15,958 Beyaz gömlekli orta yaşlı adam. 133 00:13:16,041 --> 00:13:19,000 Gerçek bilgi için o adamı bulmamız lazım. 134 00:13:19,416 --> 00:13:21,680 - Asıl özel haber bu. - Beyaz gömlekli, orta yaşlı mı? 135 00:13:21,820 --> 00:13:24,160 - Evet. - Bu kalabalıkta nasıl bulacaksam? 136 00:13:36,666 --> 00:13:38,375 THALAPATHY 137 00:13:44,000 --> 00:13:49,000 LEO ÇEVİRİ: GÜNER TEAM 138 00:14:02,875 --> 00:14:05,000 Acil gömlek istemişsiniz. Hayırdır? 139 00:14:05,120 --> 00:14:06,740 - Dik ve getir. - Kan olmuş bu gömlek. 140 00:14:06,800 --> 00:14:08,450 Dik işte. 141 00:14:09,416 --> 00:14:11,750 ♪ Hayatım bu kasabada ♪ 142 00:14:11,833 --> 00:14:14,208 ♪ Devrilmem ben ♪ 143 00:14:14,291 --> 00:14:19,000 ♪ Deli olduğumu sanıyorsun ♪ ♪ Ama tacı istemiyorum ben ♪ 144 00:14:19,083 --> 00:14:21,458 ♪ Hayatım bu kasabada ♪ 145 00:14:21,541 --> 00:14:23,958 ♪ Devrilmem ben ♪ 146 00:14:24,041 --> 00:14:28,290 ♪ Deli olduğumu sanıyorsun ♪ ♪ Ama tacı istemiyorum ben ♪ 147 00:14:28,375 --> 00:14:31,458 ♪ Sıradan bir insanım ben ♪ 148 00:14:31,958 --> 00:14:32,875 ♪ Evet ♪ 149 00:14:33,083 --> 00:14:35,791 ♪ Ben huzur seven ♪ ♪ Biriyim sadece ♪ 150 00:14:36,916 --> 00:14:42,590 ♪ Sıradan bir insanım ben ♪ ♪ Evet ♪ 151 00:14:42,666 --> 00:14:45,666 ♪ Huzur seven ♪ ♪ Biriyim sadece ♪ 152 00:14:45,750 --> 00:14:47,375 Selan şef. 153 00:14:47,500 --> 00:14:48,958 - Günaydın. - Günaydın şef. 154 00:14:49,041 --> 00:14:50,416 ♪ Hayatım bu kasabada ♪ 155 00:15:01,333 --> 00:15:02,750 Selam Thalapathy! 156 00:15:07,000 --> 00:15:09,083 ♪ Hayatım bu kasabada ♪ 157 00:15:09,166 --> 00:15:12,083 ♪ Devrilmem ben ♪ 158 00:15:12,166 --> 00:15:14,041 Bu neden ısınmıyor? 159 00:15:14,125 --> 00:15:18,375 Termostatta bir sorun var. Tamir ekibini çağırdım. 160 00:15:18,458 --> 00:15:19,666 Bugün gelecekler. 161 00:15:19,750 --> 00:15:21,541 - Pastalar teslimata hazır. - Tamamdır. 162 00:15:21,625 --> 00:15:23,125 Yollayalım mı? 163 00:15:24,583 --> 00:15:26,541 - Günaydın şef. - Günaydın. 164 00:15:26,625 --> 00:15:30,750 ♪ Sıradan bir insanım ben ♪ ♪ Evet ♪ 165 00:15:30,833 --> 00:15:33,625 ♪ Huzur seven ♪ ♪ Biriyim sadece ♪ 166 00:15:35,208 --> 00:15:38,708 ♪ Sıradan bir insanım ben ♪ 167 00:15:40,791 --> 00:15:43,875 Parton, bu gömlek kötü yırtılmış, dikilecek gibi değil. 168 00:15:43,958 --> 00:15:46,333 Karımın bunu hangi mağazadan aldığını biliyor musun? 169 00:15:46,416 --> 00:15:48,833 - Bilmiyorum. - Ayvayı yedik desene. 170 00:15:52,583 --> 00:15:55,500 Ne oluyor? Fotoğraflarımız polisin eline nasıl geçti? 171 00:15:55,583 --> 00:15:57,666 Kontrol noktalarında arama yapıyorlar. 172 00:15:57,750 --> 00:16:01,041 Kolektörü öldürmemizi isteyen herfiler bize ihanet etmiş. 173 00:16:01,125 --> 00:16:02,916 Üstüne bir de fotoğraflarımızı sızdırmış. 174 00:16:03,000 --> 00:16:06,250 1 hafta dışarı çıkmayın, kendinizi gizleyin. 175 00:16:06,333 --> 00:16:07,750 Sakın yakalanmayın. 176 00:16:07,833 --> 00:16:09,541 Bu arada ben de bir şeyler düşüneceğim. 177 00:16:09,625 --> 00:16:12,291 Ne demek saklanın? Nereye gideceğiz aminiyüm? 178 00:16:12,375 --> 00:16:14,708 Nerde olduğumuzu ve neler olacağını bilmiyoruz! 179 00:16:14,791 --> 00:16:16,958 Sana güvenip buraya geldik başımız belaya girdi. 180 00:16:17,041 --> 00:16:18,083 Salak mı sanıyorsun sen beni? 181 00:16:18,166 --> 00:16:20,000 Paramız yok nereye gideceğiz? 182 00:16:20,083 --> 00:16:22,333 Bir yerlerde gizlenemeyiz. Ayarla da oraya gelelim. 183 00:16:22,416 --> 00:16:23,833 Durumu anla. 184 00:16:23,916 --> 00:16:26,041 Kolektörü karşı olan herkes hedef alınmış durumda. 185 00:16:26,125 --> 00:16:28,458 Merkezden destek gelmesi 1 hafta sürer. 186 00:16:28,541 --> 00:16:31,540 Ben seni aramadan beni arama. Görüşürüz. 187 00:16:35,583 --> 00:16:37,708 Ne bakyorsun lan? Önüne bak! 188 00:16:37,791 --> 00:16:38,875 Ne oldu patron? 189 00:16:49,833 --> 00:16:51,958 Dün sabah erken saatlerde 190 00:16:52,041 --> 00:16:55,166 Kolektörün misafir evine giren kimliği belirsiz kişiler. 191 00:16:55,250 --> 00:16:58,160 Onun boğazını keserek vahşice öldürdüler. - Hazırlanmamışsın. 192 00:16:59,125 --> 00:17:00,375 Gömleğim mi? 193 00:17:00,458 --> 00:17:06,625 Üzerine çikolata döktüm, onu yıkayıp üzerimi değiştirdim. 194 00:17:13,583 --> 00:17:16,666 O gömleği sana yıldönümümüz için severek almıştım. 195 00:17:16,750 --> 00:17:19,291 En kötü şekilde mahvetmeyi başarmışsın. 196 00:17:19,375 --> 00:17:21,541 Şu an diyecek bir şey bulamıyorum. 197 00:17:21,958 --> 00:17:25,083 Hangi bahaneyi sunarsan sun moralimi bozmayacaksın. 198 00:17:25,166 --> 00:17:26,458 Ne istersen onu yap. 199 00:17:26,750 --> 00:17:28,458 Planda değişiklik olmayacak. 200 00:17:50,666 --> 00:17:52,333 Açlıktan ölüyorum ben. 201 00:17:54,375 --> 00:17:58,666 ♪ Ruhumun yarısı senindir ♪ ♪ Sonsuza dek ♪ 202 00:18:00,125 --> 00:18:04,416 ♪ Ruhunun yarısı benimdir ♪ ♪ Sonsuza dek ♪ 203 00:18:05,791 --> 00:18:10,000 ♪ Silahın muadilidir aşk ♪ 204 00:18:10,708 --> 00:18:13,458 ♪ Cesur bir savaşçının kalbinde ♪ 205 00:18:17,208 --> 00:18:19,833 ♪ Saçlarıma aklar ♪ ♪ Düşmesine rağmen ♪ 206 00:18:19,916 --> 00:18:22,166 Çocukları okuldan alacak mıyız? 207 00:18:24,666 --> 00:18:25,833 - Affedersiniz. - Affedersiniz. 208 00:18:25,916 --> 00:18:26,958 - Buyrun. - Selam. 209 00:18:27,083 --> 00:18:28,125 Buyrun. 210 00:18:28,750 --> 00:18:29,916 Chintu... 211 00:18:30,125 --> 00:18:33,000 Mathi'nin annesi biraz rahatsız da... 212 00:18:33,083 --> 00:18:35,041 Siddharth'ın babası biraz rahatsız da... 213 00:18:35,125 --> 00:18:36,708 Kendisini eve ben götüreceğim. 214 00:18:36,791 --> 00:18:38,791 - Siz kimsiniz? - Annesiyim. 215 00:18:39,041 --> 00:18:40,041 Babasıyım. 216 00:18:40,125 --> 00:18:44,000 ♪ Saf çiy ♪ ♪ Birleşirse de fırtınayla ♪ 217 00:18:45,791 --> 00:18:49,666 ♪ Sevginin sıcaklığı ♪ ♪ Korunacak her daim ♪ 218 00:18:52,541 --> 00:18:55,041 - Küçük bir yuym ister misin? - Hayır, ben içmiyorum. 219 00:18:55,125 --> 00:18:57,916 - Bu havada içini ısıtır. - Öyle mi? 220 00:19:03,958 --> 00:19:06,416 - Nasıl içiyorsunuz bunu efendim? - Haklısın. 221 00:19:16,125 --> 00:19:17,541 Baba. 222 00:19:18,208 --> 00:19:20,500 Bu sırtlanı sahipleneceğiz. 223 00:19:21,333 --> 00:19:24,083 İsim önerilerinizi alalım. 224 00:19:24,583 --> 00:19:25,791 Elsa. 225 00:19:26,791 --> 00:19:27,708 Hayalet. 226 00:19:28,625 --> 00:19:29,458 Hachiku. 227 00:19:29,541 --> 00:19:32,541 Ben bir isim söyleyeceğim ama gülmek yok. 228 00:19:32,916 --> 00:19:36,000 Subramani güzel olmaz mı? 229 00:19:50,000 --> 00:19:53,791 ♪ Birlikte yaşlandıkça kırışıklıkların ♪ 230 00:19:53,958 --> 00:19:55,208 Önüne bak! 231 00:19:55,791 --> 00:19:59,583 ♪ Sonsuza kadar ♪ ♪ Benimle olmasını istiyorum ♪ 232 00:20:01,500 --> 00:20:05,666 ♪ Tek silah sevgidir ♪ 233 00:20:06,125 --> 00:20:08,333 ♪ Yıllar geçtikçe ♪ ♪ Kalp atışların ♪ 234 00:20:10,583 --> 00:20:12,250 - Chintu gel. - Hayır. 235 00:20:12,333 --> 00:20:14,208 - Bir şey olmaz. - Tamam, git hadi. 236 00:20:14,291 --> 00:20:15,625 Usul usul git. 237 00:20:17,041 --> 00:20:18,040 Gel. 238 00:20:18,708 --> 00:20:21,916 ♪ Sarıldığında bana ♪ ♪ Göğsün ilahi dayanağım oluyor ♪ 239 00:20:22,291 --> 00:20:23,500 Sevdin mi onu? 240 00:20:24,541 --> 00:20:28,750 ♪ Silahın muadilidir aşk ♪ 241 00:20:29,041 --> 00:20:31,708 ♪ Cesur bir savaşçının kalbinde ♪ 242 00:20:35,708 --> 00:20:37,125 Aç. 243 00:20:38,083 --> 00:20:39,041 Chintu. 244 00:20:40,500 --> 00:20:42,000 Bayım, ona yardım edemezsiniz. 245 00:20:42,083 --> 00:20:43,541 Bekle biraz. 246 00:20:43,625 --> 00:20:45,125 Hadi, çabuk. 247 00:20:46,500 --> 00:20:47,791 İçemezsiniz. 248 00:21:01,625 --> 00:21:04,666 - Mağaza sağda mı solda mı? - Orda patron. 249 00:21:07,208 --> 00:21:08,250 Ne kadar? 250 00:21:15,541 --> 00:21:19,208 Bayım, mağazanız epey boş. Düzenli müşterileriniz yok mu? 251 00:21:19,625 --> 00:21:21,375 Genelde 18:00'dan sonra gelirler. 252 00:21:23,208 --> 00:21:24,833 - İyi günler bayım. - Hoşça kalın. 253 00:21:31,166 --> 00:21:34,950 Burda beklemek riskli. Soyacak kimse yok aminiyüm. 254 00:21:35,041 --> 00:21:36,583 Akşama kadar bekleyelim. 255 00:21:46,458 --> 00:21:47,708 18:00. 256 00:21:49,541 --> 00:21:52,833 O ve beş para etmez haydutları benim sonum olacak. 257 00:22:05,541 --> 00:22:09,041 Yoldaki herkes paniğe kapılmış ve etrafta koşturuyormuş. 258 00:22:09,125 --> 00:22:12,291 Meğer seri katilin biri yolun ortasında durmuş. 259 00:22:12,375 --> 00:22:13,875 Rastgele ateş ediyormuş. 260 00:22:14,791 --> 00:22:17,250 Yollara yığılmış bir yığın ceset varmış. 261 00:22:17,333 --> 00:22:19,875 Adamın kötü bir ünü varmış ve önüne geleni vuruyormuş. 262 00:22:22,208 --> 00:22:26,875 O sırada cesur ve yiğit bir polis memuru gelmiş... 263 00:22:26,958 --> 00:22:29,125 Ve seri katile ateş etmeye başlamış. 264 00:22:29,833 --> 00:22:31,833 Seri katil kaçıp saklanmış. 265 00:22:32,000 --> 00:22:35,375 Polis memuru silahının şarjörünü doldurduğu sırada... 266 00:22:36,208 --> 00:22:38,125 Ve seri katil onu vurmuş. 267 00:22:39,375 --> 00:22:43,041 Yaralanan polis memuru dizlerinin üzerine çökmüş. 268 00:22:43,208 --> 00:22:47,291 Arabanın arkasına yuvarlanıp güvenli şekilde gizlenmiş. 269 00:22:47,916 --> 00:22:52,000 Artık polis memurunun silahı senin elinde... 270 00:22:52,375 --> 00:22:54,333 Ve net bir vuruş şansın var. 271 00:22:58,958 --> 00:23:01,416 Seri katil orda olduğunu bilmiyor. 272 00:23:01,500 --> 00:23:05,083 Ama sen bulunduğun yerden ona kolayca vurabilirsin. 273 00:23:06,208 --> 00:23:07,500 Sadece 300 rupi var. 274 00:23:08,083 --> 00:23:09,458 Bir du bu telefon. 275 00:23:09,708 --> 00:23:12,416 Sikti edin bunu daha büyük bir araba bakalım. 276 00:23:12,541 --> 00:23:14,500 Ayrıca kolay bir çıkış yolun da var. 277 00:23:14,583 --> 00:23:17,416 Kimseye görünmeden kaçabilirsiniz de. 278 00:23:17,750 --> 00:23:21,083 Ne yapacaksın? Düşün bakalım. 279 00:23:21,416 --> 00:23:23,166 Uykum geldi. 280 00:23:23,250 --> 00:23:26,500 Uyuyacak mısın? 281 00:23:26,750 --> 00:23:29,791 Siddhu, geç oldu. Hadi yatağa. 282 00:23:29,875 --> 00:23:31,166 Biraz daha anne. 283 00:23:31,250 --> 00:23:35,000 Kola yoldan kaçıp daha fazla polis getiririm. 284 00:23:35,083 --> 00:23:38,125 Olmaz, o zamana kadar seri katil daha fazla masum insanı öldürür. 285 00:23:57,333 --> 00:24:02,000 Silahı polise verip ona katil vurabileceği yeri gösteririm. 286 00:24:05,416 --> 00:24:08,791 Adam kan kaybediyor dostum nasıl ateş etsin? 287 00:24:09,541 --> 00:24:10,666 Sen kendini hayal et. 288 00:24:15,916 --> 00:24:17,666 Lütfen yardım edin. 289 00:24:19,625 --> 00:24:22,250 Hey numarası bu? 290 00:24:24,250 --> 00:24:25,583 Gerizekalı. 291 00:24:25,958 --> 00:24:27,708 - Alo? - Nereye gidiyorsun? 292 00:24:29,291 --> 00:24:31,250 Bankamatik şifresini sor. Yoksa gebertirim de. 293 00:24:31,333 --> 00:24:33,458 Polis yüzünden bir şey yapamıyoruz. Bir şeyler yap. 294 00:24:33,541 --> 00:24:35,416 Bağırma bana. 295 00:24:35,500 --> 00:24:38,041 Senin yerine bir ağaçla evlenseydim daha iyiydi. 296 00:24:38,125 --> 00:24:39,291 Yardım edin. 297 00:24:39,791 --> 00:24:41,958 - Şifre ne? - Yalvarırım bana zarar vermeyin. 298 00:24:42,041 --> 00:24:43,833 - Şifre ne? - Bana zarar vermeyin. 299 00:24:44,166 --> 00:24:47,791 - Şifre ne? - Yalvarırım. 300 00:24:51,000 --> 00:24:53,041 - Yapmayın. - Şifre ne? 301 00:24:53,208 --> 00:24:54,541 Lütfen yapmayın. 302 00:24:54,666 --> 00:24:56,250 Kendim vururum. 303 00:25:02,833 --> 00:25:06,541 Onu vurursan sen de katil olursun. 304 00:25:07,125 --> 00:25:11,416 Kanuna aykırı olur. Başka bir şey düşün. 305 00:25:12,583 --> 00:25:13,583 Hayal et kendini. 306 00:25:13,666 --> 00:25:15,250 Neden vurdun lan adamı? 307 00:25:17,458 --> 00:25:18,708 Silahın nerden buldun? 308 00:25:18,791 --> 00:25:20,500 - Şifre ne? - Ne? 309 00:25:20,833 --> 00:25:21,833 Şifre? 310 00:25:24,791 --> 00:25:26,708 Aklıma başka bir şey gelmiyor baba. 311 00:25:26,791 --> 00:25:29,625 Neresinden bakarsan bak elim kana bulanacak. 312 00:25:29,708 --> 00:25:33,166 İster aziz kanı olsun ister günahkar, ne fark eder? 313 00:25:35,250 --> 00:25:38,500 Siddhu, hadi. Odana çık ve yat. geç oldu. 314 00:25:41,500 --> 00:25:43,125 Chintu, hadi. 315 00:26:21,166 --> 00:26:22,458 Baba! 316 00:26:22,625 --> 00:26:23,791 Baba! 317 00:26:24,166 --> 00:26:26,333 Tek seçenek onu vurmak. 318 00:26:27,750 --> 00:26:28,916 Kimi vurmak? 319 00:26:29,000 --> 00:26:31,875 Şu kendini hayal etli katil hikayesi. 320 00:26:31,958 --> 00:26:33,458 Kendini hayal et. 321 00:26:34,625 --> 00:26:37,708 Dediğim gibi, o zaman sen de katil olursun. 322 00:26:37,791 --> 00:26:41,080 Hapse girersin ve asla huzurla uyuyamazsın, sana uyar mı? 323 00:26:41,166 --> 00:26:44,458 Hapse girmem ki. Islah evine girerim. 324 00:26:45,125 --> 00:26:47,500 Hem şanslıysam bir de dikiş makinesi alırım. 325 00:26:47,583 --> 00:26:48,458 Google'da baktım. 326 00:26:50,708 --> 00:26:51,791 Hadi! 327 00:26:53,250 --> 00:26:55,166 - Ne konuşuyordunuz? - Hiç. 328 00:26:55,250 --> 00:26:56,583 Nikah kaçta? 329 00:26:56,666 --> 00:26:58,625 Chintu'yu okula bıraktıktan sonra yetişiriz. 330 00:26:58,708 --> 00:27:02,125 Dikiş makinesine kadar her şeyi biliyor. 331 00:27:02,375 --> 00:27:04,125 İmzalayın lütfen. 332 00:27:07,375 --> 00:27:09,000 - Tebrikler. - Teşekkürler. 333 00:27:09,083 --> 00:27:11,708 Şahitler, siz de imzalayın lütfen. 334 00:27:13,250 --> 00:27:15,375 - Tebrik ederim. - Çok teşekkürler. 335 00:27:16,208 --> 00:27:17,250 Görüşürüz millet. 336 00:27:17,333 --> 00:27:18,833 - Hoşça kalın. - Görüşürüz efendim. 337 00:27:19,083 --> 00:27:21,291 Onu ancak ben söyledikten sonra dokunabilirsin. 338 00:27:22,291 --> 00:27:23,875 Ona iyi bak. 339 00:27:23,958 --> 00:27:25,083 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 340 00:27:27,166 --> 00:27:28,458 Siz nereye hanımefendi? 341 00:27:28,541 --> 00:27:32,541 Arşiv odasında işim var burdan eve kendim giderim. 342 00:27:33,708 --> 00:27:35,375 Söylemek istediğin bir şey var mı? 343 00:27:36,041 --> 00:27:39,541 Siddhu'ya şu kendini hayal et hikayelerini anlatmayı bırak. 344 00:27:39,625 --> 00:27:41,958 - Neden? Ne oldu? - Telefonunu göster. 345 00:27:46,083 --> 00:27:47,583 Arama geçmişi. 346 00:27:48,416 --> 00:27:50,458 Arama geçmişi mi? Benim mi onun mu? 347 00:27:51,125 --> 00:27:53,250 Onun tabii. 348 00:27:54,250 --> 00:27:56,916 Nasıl avlanılır? Geyik nasıl avlanılır? 349 00:27:57,166 --> 00:27:58,833 Sırtlan nasıl öldürülür? 350 00:27:59,000 --> 00:28:02,291 "Hayatta nasıl başarılı olunur?" -Şaka mı bu? 351 00:28:02,375 --> 00:28:04,000 Arama geçmşini okuyorum. 352 00:28:04,083 --> 00:28:06,250 Bunları kim öğretiyor acaba? Nerden biliyor dersin? 353 00:28:06,333 --> 00:28:08,458 Tamam, bir daha olmayacak. 354 00:28:08,541 --> 00:28:10,625 - Gözüm üstünde. - Peki. 355 00:28:17,750 --> 00:28:20,583 Büyük boynuzlu baykuş, Joshy. 356 00:28:20,875 --> 00:28:23,791 Koruma altındaki türler listesinde yer alıyor. 357 00:28:24,750 --> 00:28:26,250 Nerden buldun bunu? 358 00:28:26,958 --> 00:28:30,416 Efendim, bu baykuşu Avusturalya'dan. Yakaladığımız için biliyoruz. 359 00:28:30,500 --> 00:28:32,666 - Yalan söylüyor. - Döverim seni. 360 00:28:33,083 --> 00:28:36,083 Bu yaşta yakışıyor mu sana? Kaç baykuş yakaladın? 361 00:28:36,166 --> 00:28:38,583 Bir tek bu efendim. Onu sapanla vurdum. 362 00:28:38,666 --> 00:28:40,833 Büyük bir gürültüyle bayılıp düştü. 363 00:28:41,083 --> 00:28:44,166 Joshy, Blue Cross'a haber verin. Acil tedavi edilmesi lazım. 364 00:28:44,250 --> 00:28:46,708 Veteriner hekimimizi arayın. 365 00:28:47,833 --> 00:28:48,958 Kendisi artık yok. 366 00:28:49,916 --> 00:28:51,666 - Nasıl yani. - Sana söylemeyi unuttum. 367 00:28:51,750 --> 00:28:54,208 Dün gece bir araba kazasında vefat etmiş. 368 00:28:54,291 --> 00:28:57,625 Sanırım kontrolü kaybedip şarampole yuvarlanmış. 369 00:28:59,708 --> 00:29:00,708 Efendim. 370 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 Ne? 371 00:29:06,916 --> 00:29:08,916 Tamam geliyorum. Evet. 372 00:29:11,916 --> 00:29:13,500 Araba kazası değilmiş. 373 00:29:16,416 --> 00:29:18,291 Veterineri öldürme planıymış. 374 00:29:18,375 --> 00:29:19,916 Öldürme mi? Nasıl? 375 00:29:20,000 --> 00:29:22,583 Vurularak öldürülmüş. Şimdi öğrendim. 376 00:29:22,916 --> 00:29:25,416 Kasabamızda silah mı kullanılmış? 377 00:29:25,541 --> 00:29:29,900 Geçen hafta kolektör öldürülmüştü, vur - kaç vakası sanmıştım. 378 00:29:30,000 --> 00:29:33,620 Fakat şimdi veterinerin öldürülmesi. Seri cinayete benziyor. 379 00:29:33,916 --> 00:29:35,750 Anlamıyorum Joshy. 380 00:29:36,125 --> 00:29:38,375 20 yıldır bu kasabada yaşıyorum. 381 00:29:38,458 --> 00:29:40,583 Böyle bir hadise hiç duymamıştım. 382 00:29:40,666 --> 00:29:42,750 Kim bu kasabada silah taşır ki Joshy? 383 00:29:42,833 --> 00:29:45,958 Parthiban, neyin kaygısı bu? Biz ilgileniriz. 384 00:29:46,041 --> 00:29:48,166 Ben gidip ilgileneceğim. 385 00:29:48,333 --> 00:29:49,583 Ben de geleyim mi? 386 00:30:04,583 --> 00:30:08,666 Geçen hafta kolektör öldürülmüştü vur-kaç vakası sanmıştım. 387 00:30:08,750 --> 00:30:12,750 Fakat şimdi veterinerin öldürülmesi seri cinayete benziyor. 388 00:30:28,208 --> 00:30:29,625 Baba, senin sıran. 389 00:30:29,916 --> 00:30:32,125 Baba! 390 00:30:32,250 --> 00:30:34,750 - Senin sıran. - Tamam. 391 00:30:38,833 --> 00:30:42,083 ♪ Benim gece misali ♪ ♪ Karanlık tatlım balım ♪ 392 00:30:43,458 --> 00:30:47,333 ♪ Neden oldun ♪ ♪ Güzel gacım ♪ 393 00:30:49,791 --> 00:30:52,583 ♪ Dokunamıyorum sana prensesim ♪ 394 00:30:54,750 --> 00:30:57,916 ♪ Dokunsam engel olamıyorum ♪ ♪ Sarıp sarmaya ♪ 395 00:31:00,416 --> 00:31:03,250 ♪ Benim gece misali ♪ ♪ Karanlık tatlı balım ♪ 396 00:31:03,750 --> 00:31:06,291 ♪ Neden oldun ♪ ♪ Güzel gacım ♪ 397 00:31:08,250 --> 00:31:10,041 ♪ Dokunamıyorum sana prensesim ♪ 398 00:31:11,875 --> 00:31:14,583 ♪ Dokunsam engel olamıyorum ♪ ♪ Sarıp sarmaya ♪ 399 00:31:19,958 --> 00:31:21,708 ♪ O tatlı gülümsemesiyle ♪ ♪ Çok tatlıdır kralım ♪ 400 00:31:21,791 --> 00:31:23,791 ♪ Aşkınla diken diken tüylerim ♪ 401 00:31:23,875 --> 00:31:27,208 ♪ Sarmazsan beni ♪ ♪ İzin vermem cezasız gitmene ♪ 402 00:31:27,291 --> 00:31:31,000 ♪ Alevin sıcaklığı misali ♪ ♪ Paylaşayım mı arzumu ♪ 403 00:31:31,625 --> 00:31:35,000 ♪ Pamuk gibi yumuşak halde ♪ ♪ Hazırım çoşkuyla alevlenmeye ♪ 404 00:31:35,083 --> 00:31:38,708 ♪ Alevin sıcaklığı misali ♪ ♪ Paylaşayım mı arzumu ♪ 405 00:31:38,791 --> 00:31:42,166 ♪ Pamuk gibi yumuşak halde ♪ ♪ Hazırım çoşkuyla alevlenmeye ♪ 406 00:31:43,083 --> 00:31:44,750 ♪ Benim gece misali ♪ ♪ Karanlık tatlı balım ♪ 407 00:31:44,833 --> 00:31:47,416 Efendim benim işim bitti. Gidebilir miyim? 408 00:31:48,875 --> 00:31:51,375 Dalga geçmeyin yurda döneceğim. 409 00:31:51,458 --> 00:31:52,875 Git hadi. 410 00:32:03,041 --> 00:32:05,541 Benim şarkım seninkinden iyi. 411 00:32:08,541 --> 00:32:10,875 Bir sonraki nakaratı bekle. 412 00:32:11,750 --> 00:32:13,125 Oynuyor muyuz? 413 00:32:13,583 --> 00:32:15,333 Sen önce müşterine bak. 414 00:32:19,916 --> 00:32:21,833 Kafe kapalı efendim. 415 00:32:26,583 --> 00:32:28,125 Çikolatalı kahve alacaktım. 416 00:32:28,208 --> 00:32:30,666 Kapalıyız bayım. Kapalı levhasını görmediniz mi? 417 00:32:30,750 --> 00:32:32,375 Çikolatalı kahve! 418 00:32:32,583 --> 00:32:35,958 -Dükkan kapalı birader. -Çikolatalı kahve! 419 00:32:36,875 --> 00:32:38,208 Patron! 420 00:32:38,750 --> 00:32:40,708 İçeriyi temizledim. 421 00:32:40,791 --> 00:32:44,666 Yarın bir saat geç gelsem olur mu? Tapınağa gideceğim. 422 00:32:45,208 --> 00:32:46,875 Bayım, kafemiz kapalı. 423 00:32:46,958 --> 00:32:49,166 Shruthi, sen çık hadi. 424 00:32:49,250 --> 00:32:51,208 Size diyiyorum. Duymuyor musunuz? 425 00:32:51,291 --> 00:32:54,583 - Kafe kapalı. - Shruthi, git sen ben ilgilenirim. 426 00:32:56,000 --> 00:32:57,375 Hey, bırak elimi. 427 00:32:58,083 --> 00:32:58,958 Patron! 428 00:33:00,833 --> 00:33:01,875 Patron! 429 00:33:03,125 --> 00:33:04,458 Birader! 430 00:33:21,791 --> 00:33:24,708 Hey, silah gitmiş. Bak bakayım o mu almış? 431 00:33:25,041 --> 00:33:27,041 Bırak beni! 432 00:33:27,708 --> 00:33:29,208 - Birader. - Efendim? 433 00:33:29,416 --> 00:33:31,791 Kasadaki bütün para bu. 434 00:33:32,333 --> 00:33:34,750 Fazla istersen söyle. 435 00:33:34,833 --> 00:33:36,708 Ama gacıyı bırak lütfen. 436 00:33:36,916 --> 00:33:38,250 Bu yaptığın yanlış birader. 437 00:33:38,333 --> 00:33:41,291 Bırak kızı lütfen. Yalvarırım. 438 00:33:41,541 --> 00:33:43,166 Çikolatalı kahve! 439 00:33:44,000 --> 00:33:45,541 Bırak beni! 440 00:33:52,416 --> 00:33:53,791 Burda bekle. 441 00:33:53,916 --> 00:33:56,833 Ben söyleyene kadar da çıkama sakın, tamam mı? 442 00:33:56,958 --> 00:33:57,833 Patron! 443 00:33:57,916 --> 00:33:59,708 Bırak beni! 444 00:34:02,125 --> 00:34:04,125 Patron, herif içeride. 445 00:34:10,541 --> 00:34:12,000 Kapıyı kapatın. 446 00:34:19,250 --> 00:34:21,250 -Bir paspas yayın ve sonra... -Efendim! 447 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 Hey! 448 00:34:26,583 --> 00:34:28,083 Ben sana ne dedim Sen ne bok yiyorsun? 449 00:34:31,958 --> 00:34:33,291 Efendim! 450 00:34:35,208 --> 00:34:36,666 Efendim! 451 00:34:39,125 --> 00:34:41,375 İşimiz bitti hadi. 452 00:34:41,666 --> 00:34:42,625 Hey! 453 00:34:43,791 --> 00:34:45,416 Ya benimle gelirsin. Ya da geberirsin! 454 00:34:47,125 --> 00:34:50,500 Bu adam, bu gacı, içerdeki velet ve güvenlik kameraları... 455 00:34:50,583 --> 00:34:52,458 Kimliğimizi biliyorlar. 456 00:34:52,541 --> 00:34:55,583 Bu şekilde gidersek yarın yakalanırız. 457 00:34:55,666 --> 00:34:56,958 Ne yapacağız peki? 458 00:34:57,333 --> 00:34:59,041 Çikolatalı kahve içer misin? 459 00:35:03,458 --> 00:35:05,041 Getir bir tane. 460 00:35:06,291 --> 00:35:07,291 Efendim! 461 00:35:08,208 --> 00:35:10,791 Güvenlik kamerasındaki görüntüleri sil. 462 00:35:54,666 --> 00:35:56,041 Yardım edin. 463 00:35:56,125 --> 00:36:00,833 ♪ Ne nilüfer ne de su ♪ ♪ Kavga etmez birbiriyle ♪ 464 00:36:01,750 --> 00:36:06,958 ♪ Kimse yok etrafta ♪ ♪ Sıkıca sarıl bana 465 00:36:07,833 --> 00:36:13,541 ♪ İnci darısındaki eklenen tuz gibi ♪ ♪ Hayat lapam ziyafete dönüşüyor ♪ 466 00:36:13,625 --> 00:36:15,500 Geberteceğim seni! 467 00:36:15,583 --> 00:36:19,375 ♪ Yüzün gömülü kalbime ♪ 468 00:36:19,458 --> 00:36:24,708 ♪ Dilimin ucuyla ♪ ♪ Dokunabiliyorum burnuma ♪ 469 00:36:25,416 --> 00:36:30,416 ♪ Sen de dokun ♪ ♪ Ruhuma bakışlarıma ♪ 470 00:36:32,291 --> 00:36:35,375 Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? Öldür hadi. 471 00:36:36,958 --> 00:36:42,250 ♪ Kimse yok etrafta ♪ ♪ Sıkıca sarıl bana ♪ 472 00:36:50,541 --> 00:36:52,083 Hey! 473 00:37:12,375 --> 00:37:18,041 ♪ Pirincin kaynayıp suyu çekmesi gibi ♪ ♪ Bir bütün oldun benimle ♪ 474 00:37:18,125 --> 00:37:24,208 ♪ Öyle güzel suladın ki ♪ ♪ Kurak kalan yüreğimi ♪ 475 00:37:24,291 --> 00:37:30,166 ♪ Yavruları olan anne kendi misali ♪ ♪ Döndün ayaklarımın etrafında vuruldun bana ♪ 476 00:37:30,250 --> 00:37:35,833 ♪ Seni usulca okşayınca ♪ ♪ Isırmak için hırladın bana ♪ 477 00:37:36,000 --> 00:37:38,666 - Baba! ♪ Ruhun bebnim, kalbin benim, bedenin benim ♪ 478 00:37:38,750 --> 00:37:40,041 Baba! 479 00:37:40,250 --> 00:37:42,541 Shruthi! Chintu! 480 00:37:45,625 --> 00:37:47,041 Çikolatalı kahve? 481 00:37:50,250 --> 00:37:51,291 Baba! 482 00:37:51,916 --> 00:37:53,458 Baba! 483 00:37:54,250 --> 00:37:58,500 ♪ Açacak mı tomurcuk çiçek ♪ ♪ Utanma, sevgini ifade et ♪ 484 00:38:00,000 --> 00:38:05,708 ♪ Çiçeğin peşindeki arının ♪ ♪ Kavgası mı yoksa düeti mi ♪ 485 00:38:05,916 --> 00:38:11,041 ♪ Ne nilüfer ne de su ♪ ♪ Kavga etmez birbiriyle ♪ 486 00:38:11,541 --> 00:38:16,791 ♪ Kıymetlim sevgilime sarılmak istiyorum ♪ ♪ Henüz kocam olmasa da ♪ 487 00:38:31,791 --> 00:38:37,416 ♪ Nehir kenarındaki yalnız ağaca gidelim ♪ ♪ Aşkın tenha noktasına ♪ 488 00:38:37,500 --> 00:38:43,541 ♪ Çekildildiğin medcezir ♪ ♪ Döneriz mutlu şekilde ♪ 489 00:38:43,875 --> 00:38:49,583 ♪ Mutlu şekilde yüzmeyi öğretirim sana ♪ ♪ Bir gün olsun gel benimle ♪ 490 00:38:49,666 --> 00:38:55,666 ♪ Sus ben, ben söylerim sana ♪ ♪ Orda burda ellerim ritim tutuyor ♪ 491 00:38:55,958 --> 00:39:01,875 ♪ Aydaki kraterler gibisin ♪ ♪ Asla düzeltilemezsin ♪ 492 00:39:01,958 --> 00:39:07,791 ♪ Devrilse ve vurulsa da ♪ ♪ Kırılmaz kaplumbağanın kabuğu ♪ 493 00:39:09,750 --> 00:39:11,416 Hey! 494 00:39:12,958 --> 00:39:14,291 Patron! 495 00:39:14,500 --> 00:39:17,125 Hey! Bırak onu! 496 00:39:17,375 --> 00:39:19,910 - Yoksa gacıyı bıçaklarım. - Patron... 497 00:39:25,541 --> 00:39:27,041 Patron! 498 00:39:27,333 --> 00:39:28,875 Öldür onu. 499 00:39:48,625 --> 00:39:51,458 Nereye lan! Hey! 500 00:40:09,583 --> 00:40:12,166 Baba! 501 00:40:13,750 --> 00:40:15,166 Baba! 502 00:41:09,000 --> 00:41:10,416 Chintu! 503 00:41:11,166 --> 00:41:12,666 Baba! 504 00:41:13,458 --> 00:41:14,791 Baba! 505 00:41:32,958 --> 00:41:34,125 Partiban! 506 00:41:35,833 --> 00:41:37,000 Parthiban. 507 00:41:45,541 --> 00:41:47,458 Lal, önce hastaneye git. 508 00:41:56,708 --> 00:42:00,416 Pıhtıya benzemiyor. Fiziksel yaralanma yok. 509 00:42:00,708 --> 00:42:03,625 Fakat travma sonrası stres bozukluğu belirtileri var. 510 00:42:03,875 --> 00:42:06,958 Çocuk şok yaşamış. Kaygı hali çok normal. 511 00:42:07,041 --> 00:42:09,958 Fakat endişelenecek bir şey yok. Ona bir ilaç yazacağım. 512 00:42:10,041 --> 00:42:12,416 Çocuğu yakından gözlemleyin, olur mu? 513 00:42:15,083 --> 00:42:16,416 Parthiban. 514 00:42:18,208 --> 00:42:21,250 Parthiban, olanları düşünüp üzülmeyi bırak artık. 515 00:42:21,500 --> 00:42:24,625 Senin yerinde kim olsaydı aynı şeyi yapardı. 516 00:42:25,458 --> 00:42:27,208 Sonuçlarıyla yüzleşeceğiz. 517 00:42:28,375 --> 00:42:29,750 Ben hep yanındayım. 518 00:42:30,833 --> 00:42:34,166 Sen serbest kalıncaya kadar ben çocuklarıma bakarım. 519 00:42:34,916 --> 00:42:38,625 - Ama sakın pişman olma. - Sathya, ne olduğunu bilmiyorum. 520 00:42:39,500 --> 00:42:43,083 Chintu'ya doğru ilerlerken. 521 00:42:44,333 --> 00:42:46,041 Onu görünce... 522 00:42:47,000 --> 00:42:48,458 O an... 523 00:42:49,333 --> 00:42:50,875 Sonrasında da... 524 00:42:51,458 --> 00:42:53,958 - Daha fazla beklemeyeceğim. - Girebilir miyim? 525 00:42:59,791 --> 00:43:01,541 Parthiban, polisler dışarda bekliyor. 526 00:43:01,625 --> 00:43:04,416 Tutuklama işlemlerin için daha fazla beklemeyeceğim. 527 00:43:04,500 --> 00:43:08,041 - Joshy, tutuklanmadan... - Sathya, dalga mı geçiyorsun? 528 00:43:08,750 --> 00:43:10,875 Durumun ciddiyetinin farkında mısın? 529 00:43:11,125 --> 00:43:12,875 5 kişi öldürüldü. 530 00:43:13,291 --> 00:43:15,875 Ne yapmamı bekliyorsun, katilleri o? 531 00:43:15,958 --> 00:43:19,666 15 gün tutuklu kalacak. Prosedürlere uymanız gerek. 532 00:43:20,250 --> 00:43:22,416 Mahkemeye çıktıktan sonra her şeyi halledebiliriz. 533 00:43:22,500 --> 00:43:23,958 Panikleme, tamam mı? 534 00:43:25,458 --> 00:43:28,750 Parthiban, hadi gidelim. 535 00:43:39,583 --> 00:43:41,083 - Hadi... - Teşekkürler. 536 00:43:41,166 --> 00:43:45,458 Balistik raporlarına göre, yakın mesafeden beş el ateş edilerek. 537 00:43:45,583 --> 00:43:48,791 Kurbanlar alınlarından vurularak öldürülmüştür. 538 00:43:48,875 --> 00:43:50,750 Tek bir kurşun dahi ıskalamamış. 539 00:43:50,833 --> 00:43:52,958 Daha önce hiç silah almamış biri için... 540 00:43:53,041 --> 00:43:55,791 Saniyede 5 el ateş etmesi nasıl mümkün oluyor? 541 00:43:55,875 --> 00:44:00,041 Bazen eğitimli memurlar bile şahısları dizinden vurmak zorunda kalıyor. 542 00:44:00,125 --> 00:44:02,958 Fakat nasıl oluyo da, en ufak bir tereddüt yaşamadan... 543 00:44:03,041 --> 00:44:05,916 Yakın mesafeden 5 el ateş etmeyi başarabiliyor? 544 00:44:06,000 --> 00:44:08,083 Müfettiş Bhawar Jet ha. 545 00:44:08,250 --> 00:44:10,666 Bay Parthiban'ın atış becerisini... 546 00:44:10,750 --> 00:44:13,708 Sıradan birkaç kişiyle kıyaslayıp... 547 00:44:13,833 --> 00:44:17,541 Mahkemeye yeterli kanıtları sunun. 548 00:44:18,833 --> 00:44:20,041 Nazrat! 549 00:44:22,500 --> 00:44:23,916 Orda dur. 550 00:44:25,750 --> 00:44:28,041 - Hey! Dur! - Shahid. 551 00:44:28,208 --> 00:44:29,458 Her şeyi yaz. 552 00:44:29,708 --> 00:44:30,958 Sashikanth. 553 00:44:32,625 --> 00:44:35,041 Ne yapıyorsun, indir silahını. 554 00:44:36,333 --> 00:44:37,708 Partiban! 555 00:44:39,000 --> 00:44:40,250 Partiban! 556 00:44:41,333 --> 00:44:42,583 Gel. 557 00:45:23,458 --> 00:45:24,833 - Kumar. - Amirim? 558 00:45:25,166 --> 00:45:26,458 9mm silahı ver. 559 00:46:07,208 --> 00:46:08,916 Hem kocamı... 560 00:46:09,291 --> 00:46:13,083 Hem de kardeşimi öldüren adamı... 561 00:46:13,666 --> 00:46:16,750 Ailesiyle birlikte mezara göndermeden... 562 00:46:17,291 --> 00:46:20,958 Kocamın cenaze töreni yapılmayacak! 563 00:46:21,041 --> 00:46:23,958 İkisi adına da yemin olsun! 564 00:46:24,041 --> 00:46:25,625 İkisi adına da yemin olsun! 565 00:46:34,958 --> 00:46:36,291 Tamam. 566 00:46:40,250 --> 00:46:42,000 Parthiban, burdayım. 567 00:46:42,083 --> 00:46:44,875 Senin yaptığın genel bir istisnaydı, sakın merak etme. 568 00:46:44,958 --> 00:46:48,208 Parthiban! Öldürdüğün insanlar iyi insanlar değilmiş. 569 00:46:48,708 --> 00:46:51,250 Hepsi çeteymiş. Meşru müdafaa kapsamına girecek. 570 00:46:51,333 --> 00:46:53,250 Tamam mı? Endişelenecek bir şey yok. 571 00:46:53,333 --> 00:46:55,291 Biz ilgileneceğiz. Tamam mı? 572 00:46:56,791 --> 00:46:59,791 Sayın yargıç, birkaç gün önce... 573 00:46:59,875 --> 00:47:04,208 Benekli bir sırtlan kasabamıza girdiğinde herkes onu öldürmek istedi. 574 00:47:04,291 --> 00:47:06,583 Fakat müvekkilim kendi hayatını riske atarak. 575 00:47:06,666 --> 00:47:09,000 Sırtlanı öfkeli halkın elinden kurtarmıştır. 576 00:47:09,083 --> 00:47:10,666 Sorarım size sayın yargıç. 577 00:47:10,750 --> 00:47:13,250 Vahşi bir hayvan bile bu kadar seven bir adam. 578 00:47:13,333 --> 00:47:15,083 5 kişiyi birden nasıl öldürebilir? 579 00:47:15,166 --> 00:47:18,000 Gözü dönmüş adamları, meşru müdafaa niteliğinde... 580 00:47:18,083 --> 00:47:20,958 Elemanın, kızını ve kendisini kurtarmak için öldürmüştür. 581 00:47:21,041 --> 00:47:23,750 Sayın yargıç, ceza yasası bu beyefendinin... 582 00:47:23,833 --> 00:47:26,125 Meşru müdafaa eylemini ayrı tutabilir. 583 00:47:30,500 --> 00:47:33,166 Konuşulan tüm sorgulamalar... 584 00:47:33,250 --> 00:47:36,916 Argümanlar ve ifadeler göz önüne alınıp... 585 00:47:37,208 --> 00:47:39,833 Davayı ayrıntılı şekilde incelendiğinde... 586 00:47:40,000 --> 00:47:42,875 Bay Parthiban'ın Hindistan ceza kanunun... 587 00:47:42,958 --> 00:47:46,416 103 ve 106 bendine göre... 588 00:47:46,916 --> 00:47:48,750 Masum olduğuna... 589 00:47:49,458 --> 00:47:52,791 Mahkeme karar verilmiştir. 590 00:47:54,291 --> 00:47:57,750 Ayrıca hükümetimizden... 591 00:47:57,833 --> 00:48:01,750 Sayın Parthiban'a bu yılın ulusal cesaret ödülünün... 592 00:48:02,208 --> 00:48:04,916 Parthiban, gitmekte özgürsün. 593 00:48:19,916 --> 00:48:21,000 Çekilin. 594 00:48:21,333 --> 00:48:23,541 Yol açın. 595 00:48:23,625 --> 00:48:26,708 Yol açın, herkes kenara. 596 00:48:27,666 --> 00:48:30,333 - Beraat kararı doğru mu? - Çekilin. 597 00:48:30,541 --> 00:48:33,375 5 kişiyi vurma sebebiniz neydi? 598 00:48:38,750 --> 00:48:40,208 Bana ver onu. 599 00:48:40,875 --> 00:48:41,916 Bin hadi. 600 00:48:43,750 --> 00:48:44,875 Çekilin! 601 00:48:45,166 --> 00:48:46,708 Çekilin, yol verin. 602 00:48:53,291 --> 00:48:54,625 İyi misin? 603 00:49:02,250 --> 00:49:03,333 Baba. 604 00:49:03,625 --> 00:49:05,333 - Evet? - Sen haklıymışsın baba. 605 00:49:06,375 --> 00:49:08,958 Silah elimizde olsa bile ateş etmemeliyiz. 606 00:49:09,041 --> 00:49:10,958 Bu hiç kolay değil. 607 00:49:11,416 --> 00:49:12,916 Kendimi hayal edebiliyorum da... 608 00:49:18,000 --> 00:49:21,583 Senin için çok üzülüyorum baba. Seni böyle görmeye katlanamıyorum. 609 00:49:29,125 --> 00:49:32,791 Kurbanların aleyhine birçok dava var. Sıradan suçlular değillermiş. 610 00:49:32,875 --> 00:49:36,333 Tek kayıp yakınlarınınki. Sence sessiz kalırlar mı? 611 00:49:36,416 --> 00:49:38,958 Güvende olmaya dikkat edin Sathya. 612 00:50:15,625 --> 00:50:17,416 D'Souza, al bakalım. 613 00:50:29,541 --> 00:50:31,166 Olanları unutup... 614 00:50:31,250 --> 00:50:34,500 Kafedeki normal hayatıma dönemem, Sathya. 615 00:50:39,583 --> 00:50:42,166 Hiçbir şeye odaklanamıyorum. 616 00:50:42,333 --> 00:50:44,375 ♪ Seslerden korkuyorum ♪ 617 00:50:44,458 --> 00:50:46,500 ♪ Tık sesinden ♪ ♪ Darbe sesinden ♪ 618 00:50:46,583 --> 00:50:48,750 ♪ Tüm gece ♪ ♪ Dinlediğim müzikten ♪ 619 00:50:48,833 --> 00:50:50,583 ♪ Durdur, çal, tekrar dinle ♪ 620 00:50:50,666 --> 00:50:52,458 ♪ Dağdan korkuyorum ♪ 621 00:50:52,541 --> 00:50:54,458 ♪ Nehirden, ateşten ♪ 622 00:50:54,541 --> 00:50:58,875 ♪ Gökyüzündeki şimşek sesinden ♪ ♪ Bu ses bende ağlama isteği uyandırıyor ♪ 623 00:50:58,958 --> 00:51:00,916 ♪ Üzerimdeki bu ışık ♪ ♪ Korkutuyor beni ♪ 624 00:51:01,000 --> 00:51:03,041 ♪ Bu renkler ♪ ♪ Korkutuyor beni ♪ 625 00:51:03,125 --> 00:51:04,958 ♪ Bu hoparlöler ♪ ♪ Korkutuyor beni ♪ 626 00:51:05,041 --> 00:51:07,083 ♪ Bu titreşimler ♪ ♪ Korkutuyor beni ♪ 627 00:51:07,166 --> 00:51:09,166 ♪ Kötü yolculuklar ♪ ♪ Beni korkutuyor ♪ 628 00:51:09,250 --> 00:51:11,416 ♪ Bu ürperti ♪ ♪ Beni korkutuyor ♪ 629 00:51:11,500 --> 00:51:13,541 ♪ A'nın korkusu ♪ ♪ B'nin korkutuyor beni ♪ 630 00:51:13,708 --> 00:51:15,625 ♪ Tamam, benim çişim geldi ♪ 631 00:51:31,666 --> 00:51:33,708 ♪ Geceden korkuyorum ♪ ♪ Gündüzden korkuyorum ♪ 632 00:51:33,791 --> 00:51:35,791 ♪ Gölgemden korkuyorum ♪ ♪ Çekil yolumdan ♪ 633 00:51:35,875 --> 00:51:37,791 ♪ Geçmişimden korkuyorum ♪ ♪ Geleceğimden korkuyorum ♪ 634 00:51:37,875 --> 00:51:39,833 ♪ Bugünümden korkuyorum ♪ ♪ Katlanamıyorum bu işkenceye ♪ 635 00:51:39,916 --> 00:51:42,375 - Baba! ♪ Üşüyorum, yanıyorum ♪ 636 00:51:42,458 --> 00:51:44,416 ♪ Yaşıyorum yakalanma korkusuyla ♪ 637 00:51:44,500 --> 00:51:46,333 ♪ Sürüngenden korkuyorum ♪ ♪ Sürüngenden korkuyorum ♪ 638 00:51:46,416 --> 00:51:49,458 ♪ Yemin ederim muhallebi çocuğu ♪ ♪ Üzerimdeki bu ışık ♪ 639 00:51:49,541 --> 00:51:51,458 ♪ Korkutuyor beni ♪ ♪ Bu renkler ♪ 640 00:51:51,541 --> 00:51:53,541 ♪ Korkutuyor beni ♪ ♪ Bu hoparlöler ♪ 641 00:51:53,625 --> 00:51:55,416 ♪ Korkutuyor beni ♪ ♪ Bu titreşimler ♪ 642 00:51:55,500 --> 00:51:57,500 ♪ Korkutuyor beni ♪ ♪ Kötü yolculuklar ♪ 643 00:51:57,583 --> 00:51:59,625 ♪ Korkutuyor beni ♪ ♪ Bu ürperti ♪ 644 00:51:59,708 --> 00:52:01,125 ♪ Korkutuyor beni ♪ 645 00:52:01,208 --> 00:52:03,333 ♪ A'nın korkusu ♪ ♪ B'den korkutuyor beni ♪ 646 00:52:04,708 --> 00:52:07,083 Burda bir yere koymuştum. 647 00:52:08,625 --> 00:52:10,416 Nerde? 648 00:52:12,250 --> 00:52:15,458 Ne arıyorsun? Orda bir şey bulamazsın. 649 00:52:15,541 --> 00:52:18,583 Almadığın bir şeyi kaybedemezsin. 650 00:52:18,875 --> 00:52:21,708 Daha ne kadar evde gizleneceksin Parthiban? 651 00:52:22,875 --> 00:52:25,208 Kafe 10 gündür kapalı. 652 00:52:25,666 --> 00:52:28,458 Kızını bile okula gönderemiyorsun. 653 00:52:28,750 --> 00:52:30,291 Şu suratına bak. 654 00:52:30,958 --> 00:52:33,291 Sadece kendine değil... 655 00:52:33,375 --> 00:52:36,750 Aileni de dört duvar arasına hapsettin. 656 00:52:37,916 --> 00:52:41,583 Daha ne kadar en ufak bir sesten korkmaya devam edeceksin? 657 00:52:42,708 --> 00:52:44,625 Dışarı çık ve temiz hava al. 658 00:52:44,875 --> 00:52:48,500 Evle ben ilgilenirim. Aileni dışarı çıkar. 659 00:52:50,291 --> 00:52:51,708 Hadi! 660 00:53:08,541 --> 00:53:10,208 Canım kahve istedi. 661 00:53:10,708 --> 00:53:13,125 Süt almak için pazara gideceğim. 662 00:53:13,208 --> 00:53:14,833 Bir şey isteyen var mı? 663 00:53:35,166 --> 00:53:37,208 - Selamlar efendim. - Selam bayım. 664 00:53:38,208 --> 00:53:39,833 - Selamlar efendim. - Selamlar. 665 00:53:40,708 --> 00:53:42,125 Yiğit adam. 666 00:53:46,541 --> 00:53:48,583 Parthiban, ben şu dükkana gireceğim. 667 00:53:48,666 --> 00:53:50,000 Siz de gelin çocuklar. 668 00:53:51,416 --> 00:53:53,666 Sen alacaklarını al. Hadi Siddhu. 669 00:53:53,750 --> 00:53:55,041 - Dikkatli olun. - Tamam baba. 670 00:53:56,625 --> 00:53:58,916 Anne ben yumurtalı ekmek istiyorum. 671 00:53:59,000 --> 00:54:00,583 Tamam, ben alırım sana. 672 00:54:00,708 --> 00:54:03,041 - Bir yumurtalı ekmek lütfen. - Tabii efendim. 673 00:54:03,125 --> 00:54:05,333 - Siz hazırlayın geliyorum hemen. - Tamam. 674 00:54:10,458 --> 00:54:13,330 - Alo? - Merkezden SOS uyarısı aldık. 675 00:54:13,416 --> 00:54:17,041 Kasabada şüpheli eylemler olduğuna dair. Parthiban'ın ailesi tehlikede. 676 00:54:17,125 --> 00:54:21,290 Bu bilgiyi 2 hafta önce gizli bir ajandan aldık fakat müfettiş bunu gizledi. 677 00:54:21,375 --> 00:54:23,416 Ailesi korumasız dışarı çıkmasın. 678 00:54:23,500 --> 00:54:25,541 Tamam, seni yine arayacağım. 679 00:54:29,541 --> 00:54:31,041 Parthiban, nerdesin? 680 00:54:31,625 --> 00:54:34,875 - Pazardayım. - Çevrende şüpheli biri var mı? 681 00:54:40,250 --> 00:54:41,458 Parthiban? 682 00:54:42,666 --> 00:54:45,010 - Yok neden? - Departmandan bazı istenmeyen... 683 00:54:45,090 --> 00:54:46,458 Eylemler olduğunun ihbarını aldık. 684 00:54:46,541 --> 00:54:49,458 Her ne aldıysan bırak ve hemen arabana bin. 685 00:54:49,541 --> 00:54:51,125 Hemen lütfen... 686 00:55:06,250 --> 00:55:10,290 Kelleni uçurup aileni katlettikten sonra... 687 00:55:10,380 --> 00:55:12,083 Kayınbiraderimin cenazesini yapacağım. 688 00:55:12,166 --> 00:55:13,541 Uçurun kellesini. 689 00:57:07,791 --> 00:57:10,000 Partiban! 690 00:57:11,708 --> 00:57:13,291 Hey! 691 00:57:16,958 --> 00:57:18,458 Sathya, gidin burdan. 692 00:57:18,750 --> 00:57:21,666 O pis ellerini aileme süremezsin. 693 00:58:12,250 --> 00:58:14,166 Parthiban, yapma dur. 694 00:58:14,583 --> 00:58:15,791 Parthiban! 695 00:58:23,083 --> 00:58:25,333 Partiban! Parthiban, yapma! Dinle beni. 696 00:58:25,416 --> 00:58:29,083 - Bırak beni. - Hayır Parthiban! Parthiban! 697 00:58:43,000 --> 00:58:45,583 Partiban! Ne yapıyorsun? Bıraksana adamları. 698 00:58:45,666 --> 00:58:48,375 Bırakırsam bizi öldürecekler. 699 00:59:16,041 --> 00:59:19,708 Parthi, burda bu şekilde oturman beni korkutuyor. 700 00:59:20,500 --> 00:59:22,541 Müfettiş çağırdığında gelsek olmaz mı? 701 00:59:22,625 --> 00:59:23,875 Eve gidelim hadi. 702 00:59:24,625 --> 00:59:26,541 Hiçbir yere gitmiyorum. 703 00:59:27,625 --> 00:59:28,625 - Kumar! - Amirim! 704 00:59:28,708 --> 00:59:31,000 Dışardaki kalabalık ne öyle? Balık pazarı mı burası? 705 00:59:31,083 --> 00:59:33,416 -Parthi, gidelim hadi. - İlgileniyorum. 706 00:59:35,250 --> 00:59:38,041 Ne oluyor? Şikayetini verip gitmeni söylemiştim. 707 00:59:38,125 --> 00:59:40,833 Neden ısrarla müfettişi bekliyorsun? 708 00:59:40,916 --> 00:59:42,875 Senden başka yapacak işimiz yokmuş gibi! 709 00:59:42,958 --> 00:59:45,625 Şu masaya gidip şikayetini yazdır. 710 00:59:45,708 --> 00:59:47,958 İmzala parmak bas veya damgala sonra da git, tamam mı? 711 00:59:48,041 --> 00:59:49,125 Gerisine bakacağım. 712 00:59:49,375 --> 00:59:51,083 Hey! İçeri bir çay gönderin. 713 00:59:55,916 --> 00:59:57,291 Nereye? 714 00:59:58,541 --> 01:00:00,833 Neye bakacaksınız? Cesetlerimize mi? 715 01:00:01,833 --> 01:00:05,333 Her dışarı çıktığımızda biri saldırır korkusuyla mı yaşayacağız? 716 01:00:05,416 --> 01:00:07,416 Niye bu kadar telaşlanıyorsun ki? 717 01:00:09,750 --> 01:00:15,160 2 hafta önce silahlı çatışmada ölenlerin cesetlerinden biri morgda kayboldu. 718 01:00:15,250 --> 01:00:18,375 Departman bizi uyarmaznızı istemişti. 719 01:00:18,500 --> 01:00:20,083 Neden uyarmadınız? 720 01:00:20,166 --> 01:00:23,166 Kim söyledi, koruyucu mu? 721 01:00:23,458 --> 01:00:24,458 Buraya bak! 722 01:00:24,541 --> 01:00:27,166 Polis teşkilatı 7/24 sana mı hizmet verecek? 723 01:00:27,250 --> 01:00:29,410 Adil olmak gerekirse... Dur canım. - Parthi, gidelim hadi. 724 01:00:29,500 --> 01:00:31,833 Adil olmak gerekirse sizin yapmanız gerekeni yaptım. 725 01:00:31,916 --> 01:00:34,166 Kızımı öldürmek üzere olan adamları öldürmekten.... 726 01:00:34,250 --> 01:00:35,541 Başka şansım yoktu. 727 01:00:36,875 --> 01:00:38,958 Lütfen, eve gidelim. Lütfen. 728 01:00:39,041 --> 01:00:42,160 - Lütfen. - Evime 7/24 silahlı. 729 01:00:42,210 --> 01:00:44,125 Polis koruması istiyorum. 730 01:00:44,250 --> 01:00:46,125 O zamana kadar gitmeyeceğim. 731 01:00:46,416 --> 01:00:48,541 Kalk, kalk dedim! 732 01:00:48,625 --> 01:00:50,208 Sana kalk dedim! 733 01:00:50,291 --> 01:00:52,166 Kalk! Git burdan! 734 01:00:52,250 --> 01:00:53,250 Gidelim hadi. 735 01:00:53,416 --> 01:00:55,291 Kendini siyasetçi mi sanıyorsun? 736 01:00:55,375 --> 01:00:56,666 Siktir git! 737 01:00:57,000 --> 01:00:57,958 Siktir git! 738 01:00:59,708 --> 01:01:02,500 Silah polis koruması istiyormuş. 739 01:01:04,291 --> 01:01:08,500 Öyle siparişle silahlı polis koruması emrini veremeyiz. 740 01:01:08,583 --> 01:01:11,416 Kanun ve hükümetin bu kararı vermesi lazım. 741 01:01:12,791 --> 01:01:14,500 - Hadi gidelim. - Sen ne kanunsun... 742 01:01:14,583 --> 01:01:16,375 Ne de hükümet. 743 01:01:16,458 --> 01:01:19,458 Tereyağlı çörek satan sıradan bir adamsın Parthiban. 744 01:01:19,541 --> 01:01:22,750 - Gidelim Parthi. - Buyrun, biz de sizi bekliyorduk. 745 01:01:24,916 --> 01:01:27,458 - Gürültüye tahammül edemiyor. - Hadi Parthi! 746 01:01:27,916 --> 01:01:32,291 Güvenliğinin sağlamak için evinin önünde silahla nöbet tutmalıyız. 747 01:01:32,416 --> 01:01:34,625 Ve evin içinde karısına sarılarak oturacak. 748 01:01:34,708 --> 01:01:37,000 Hey, sen bir polis memurusun. Sözlerine dikkat et. 749 01:01:37,083 --> 01:01:39,270 - Ne dedin sen? - 750 01:01:41,208 --> 01:01:43,166 - Bırak! - Parthiban, bırak adamı. 751 01:01:43,250 --> 01:01:46,208 Parthiban, yapma! Adam polis, bırak. 752 01:01:48,083 --> 01:01:49,125 Bırak! 753 01:01:53,416 --> 01:01:56,125 Partiban! Beni dinle bırak adamı. 754 01:01:56,666 --> 01:01:58,166 Tutun onu çocuklar. Hadi. 755 01:01:58,250 --> 01:02:00,250 Parthiban, zaten bir kere tutklandın. 756 01:02:00,333 --> 01:02:03,000 - Başın büyük belaya girer. - Parthiban, gidelim hadi. 757 01:02:03,083 --> 01:02:04,541 - Parthiban! - Parthiban, yapma! 758 01:02:04,625 --> 01:02:06,166 Herif boğuluyor Parthiban! 759 01:02:06,250 --> 01:02:07,583 Parthiban, adamı öldürecek. 760 01:02:08,333 --> 01:02:09,833 Parthiban, herifi bırak. 761 01:02:20,125 --> 01:02:23,250 Efendim, iyi misiniz? Boynunuz nasıl? 762 01:02:28,833 --> 01:02:29,890 Parthiban. 763 01:02:31,291 --> 01:02:33,208 Ne yaptın sen Parthiban? 764 01:02:33,291 --> 01:02:36,416 Sandığın gibi emrine silahlı koruma vermezler Parthiban. 765 01:02:36,500 --> 01:02:40,916 Sana yönelik saldırı olduğuna dair bir kanıt yok, yaralanman yok. 766 01:02:42,208 --> 01:02:44,708 Yaralanmadığımı kim söyledi? 767 01:03:09,041 --> 01:03:10,875 Parthiban, sen ciddi misin? 768 01:03:10,958 --> 01:03:13,875 Joshy, bunu kendim yaparsam aşırıya kaçarım. 769 01:03:14,833 --> 01:03:16,291 Gerekeni yap. 770 01:03:20,875 --> 01:03:22,125 Bunu sen istedin! 771 01:03:38,250 --> 01:03:39,125 - Komiser. - Buyurun. 772 01:03:39,208 --> 01:03:41,000 - Makamıma gelebilir misiniz? - Emredersiniz. 773 01:03:41,083 --> 01:03:42,916 - Hemen, acil durum. - Geliyorum. 774 01:03:43,000 --> 01:03:44,541 Ufak bir ricam olacak. 775 01:03:46,125 --> 01:03:49,083 Tamil Nadı polisi görevlendirebilir misiniz? 776 01:05:01,083 --> 01:05:03,250 Napolyon göreve hazırdır, efendim. 777 01:05:05,833 --> 01:05:07,458 Nerde kalacağım efendim? 778 01:05:36,250 --> 01:05:37,541 Kim bu adam? 779 01:05:37,625 --> 01:05:40,458 Parthiban, rütbeli bir Tamil polisi talep etmiştin. 780 01:05:40,541 --> 01:05:42,625 O da rütbeli bir memur. 781 01:05:42,708 --> 01:05:45,500 Trichy'deki uyuşturucu baskınını duymuşsundur. 782 01:05:46,208 --> 01:05:49,916 O adamlardan 50-60 tanesinin işini ta kendisi bitirmiş. 783 01:06:42,875 --> 01:06:44,958 - Şu masaları oraya taşıyın. - Peki efendim. 784 01:06:45,041 --> 01:06:46,100 Hadi. 785 01:06:50,083 --> 01:06:51,140 Hey! 786 01:06:51,291 --> 01:06:52,500 Çekmesene. 787 01:06:54,125 --> 01:06:55,166 Bana bak! 788 01:06:56,458 --> 01:06:57,583 Derdin ne lan senin? 789 01:06:58,041 --> 01:06:59,041 Bekle! 790 01:06:59,125 --> 01:07:01,291 Dilin Tamil mi? Hey, kaçma. 791 01:07:13,958 --> 01:07:15,291 Acele edin biraz! 792 01:07:18,500 --> 01:07:19,560 Ne var? 793 01:07:20,791 --> 01:07:21,850 Ne? 794 01:07:44,166 --> 01:07:47,620 Bize söylemeden kendi mallarımızı mı transfer ediyorsunuz? 795 01:07:51,500 --> 01:07:52,875 Yapmayın efendim! 796 01:07:57,791 --> 01:07:58,850 Efendim! 797 01:07:59,000 --> 01:08:00,666 Çekilin! 798 01:08:00,750 --> 01:08:01,750 Patron! 799 01:08:01,750 --> 01:08:04,416 Çekilin lan önümden. Çekilin. 800 01:08:06,958 --> 01:08:08,208 Patron! 801 01:08:21,916 --> 01:08:25,541 Dua et ki vereceğin haber önemli olsun. 802 01:08:25,791 --> 01:08:27,291 Yoksa seni gebertirim. 803 01:08:27,541 --> 01:08:28,916 Şu fotoğraflara bakın. 804 01:09:01,333 --> 01:09:03,041 ♪ Fena bir beladır o dostum ♪ 805 01:09:03,125 --> 01:09:08,208 ♪ Belanın tekidir ♪ ♪ Kaç kurtar canını ♪ 806 01:09:08,291 --> 01:09:13,208 ♪ Belalının tekidir ♪ ♪ Aşma sakın haddini ♪ 807 01:09:13,333 --> 01:09:15,833 ♪ Belalıdır dostum ♪ 808 01:09:15,916 --> 01:09:18,541 ♪ Leo Das, dostum ♪ 809 01:09:18,625 --> 01:09:23,000 ♪ Belalının tekidir ♪ ♪ Kaç kurtar canını ♪ 810 01:09:23,166 --> 01:09:24,416 Seni şerefsiz! 811 01:09:26,666 --> 01:09:29,541 ♪ Belalı, Bay Leo Das belalıdır ♪ 812 01:09:32,250 --> 01:09:34,625 ♪ Fena bir belalıdır o, dostum ♪ 813 01:09:34,708 --> 01:09:37,000 ♪ Sinsi sinsi dolaşıyor aslan ♪ 814 01:09:37,083 --> 01:09:39,625 ♪ Korkudan sağa sola savurulur orman ♪ 815 01:09:39,708 --> 01:09:44,833 ♪ Sayısız gangsteri ♪ ♪ Cezalandırmıştır acımasızca ♪ 816 01:09:45,000 --> 01:09:47,583 ♪ Bugüne kadar ♪ ♪ İyi biriydi aslında ♪ 817 01:09:47,708 --> 01:09:50,125 ♪ Belalı, Bay Leo Das belalıdır ♪ 818 01:09:50,208 --> 01:09:53,041 ♪ Bu hikayede şeytana dönüştü ♪ 819 01:09:53,291 --> 01:09:55,041 ♪ Belalıdır adamım ♪ 820 01:09:55,250 --> 01:09:57,750 ♪ Kıvılcım değil ♪ ♪ Volkandır o ♪ 821 01:09:57,833 --> 01:09:59,666 ♪ Asla yaklaşma ♪ 822 01:10:00,375 --> 01:10:03,083 ♪ Yat kalk dua et Yaradan'a ♪ 823 01:10:03,166 --> 01:10:05,125 ♪ Dik dik bakma bana ♪ 824 01:10:10,000 --> 01:10:12,625 ♪ Belalıdır o ♪ 825 01:10:12,791 --> 01:10:15,416 ♪ Aşma sakın haddini ♪ 826 01:10:15,500 --> 01:10:17,791 ♪ Belalıdır adamım ♪ 827 01:10:17,875 --> 01:10:20,500 ♪ Leo Das, adamım ♪ 828 01:10:20,583 --> 01:10:25,416 ♪ Belalıdır ama harbidir dostum ♪ ♪ Topukla en iyisi ♪ 829 01:10:28,500 --> 01:10:31,666 ♪ Belalı, Bay Leo Das belalıdır ♪ 830 01:10:35,458 --> 01:10:38,000 Kaç adamımızı göndereceğiz? 831 01:10:40,041 --> 01:10:43,200 Eğer gerçekten Parthiban'sa 4 adam yeter. 832 01:10:51,208 --> 01:10:53,875 Ama harbiden Leo ise... 833 01:10:54,708 --> 01:10:57,125 - Onu geberteceğiz. - Onu geberteceğiz. 834 01:10:57,916 --> 01:11:00,833 - Onu geberteceğiz. - Parçalarına ayıracağız. 835 01:11:03,958 --> 01:11:06,208 Tüm kasaba toplansa ona bir bok yapamayız. 836 01:11:06,750 --> 01:11:11,916 ♪ Kurnazlık etmeye kalkma dostum ♪ 837 01:11:12,000 --> 01:11:17,458 ♪ Izdırap yaşatıp sana ♪ ♪ İşkenceyle son verir hayatına 838 01:11:20,416 --> 01:11:23,041 ♪ Kıvılcım değil ♪ ♪ Volkandır o ♪ 839 01:11:23,125 --> 01:11:25,541 ♪ Asla yaklaşma ♪ 840 01:11:25,625 --> 01:11:28,166 ♪ Yat kalk dua et Yaradan'a ♪ 841 01:11:28,250 --> 01:11:30,041 ♪ Dik dik bakma bana ♪ 842 01:11:35,208 --> 01:11:37,916 ♪ Belalının tekidir o ♪ ♪ Kaç kurtar canını ♪ 843 01:11:38,000 --> 01:11:40,458 ♪ Belalının tekidir o ♪ ♪ Kaç kurtar canını ♪ 844 01:11:40,541 --> 01:11:42,875 ♪ Belalının tekidir o ♪ ♪ Aşma sakını haddini ♪ 845 01:11:43,041 --> 01:11:45,666 ♪ Belalının tekidir o ♪ ♪ Aşma sakını haddini ♪ 846 01:12:03,625 --> 01:12:05,041 Teşekkür ederim. 847 01:12:05,750 --> 01:12:08,708 - Tatlı mı? - Çok tatlı. 848 01:12:08,791 --> 01:12:11,083 ♪ Belalı, Bay Leo Das belalıdır ♪ 849 01:12:11,166 --> 01:12:13,750 ♪ LEO ♪ 850 01:12:14,166 --> 01:12:16,000 ♪ Fena bir belalıdır o dostum ♪ 851 01:12:16,083 --> 01:12:18,708 ♪ LEO ♪ 852 01:12:18,875 --> 01:12:21,291 ♪ Belalı, Bay Leo Das farklıdır ♪ 853 01:12:21,416 --> 01:12:22,791 ♪ LEO ♪ 854 01:12:23,916 --> 01:12:25,833 ♪ Ruhun şad olsun ♪ 855 01:12:28,666 --> 01:12:30,291 Bunun tadı... 856 01:12:31,916 --> 01:12:32,958 Nerdeyse aynı. 857 01:12:33,291 --> 01:12:36,041 - Ben daha iyisini yaparım. - Peki. 858 01:12:36,583 --> 01:12:39,625 Uzun zamandır gözlerini sana dikmiş bir kadın var. 859 01:12:39,708 --> 01:12:41,500 Hemen bakma. 860 01:12:49,750 --> 01:12:51,541 Basından olabilir mi? 861 01:13:04,333 --> 01:13:05,750 Sol tarafta aynı şekilde. 862 01:13:05,833 --> 01:13:07,666 Arkada epeydir oturan bir adam var. 863 01:13:07,750 --> 01:13:10,416 Tek kelime etmedi. Gidip bir şeyler söyle. 864 01:13:10,500 --> 01:13:12,041 - Nerde? Arkada mı? - Arka bahçede. 865 01:13:12,125 --> 01:13:14,166 - Tamam sen git, onu ben hallederim. - Tamam. 866 01:13:26,416 --> 01:13:28,041 O ZEVK BANA AİT 867 01:13:38,166 --> 01:13:40,250 Merhaba bayım. Yiyecek bir şey ister misin? 868 01:13:49,208 --> 01:13:50,125 Kahve? 869 01:13:50,208 --> 01:13:52,290 - Şekerli mi? - Şekerli mi şekersiz mi? 870 01:13:53,680 --> 01:13:56,083 Sen iyi bilirsin. 871 01:13:58,500 --> 01:14:02,333 Şekerli mi şekersiz mi ben nerden bileyim? 872 01:14:02,500 --> 01:14:04,375 - Şekerli. - Tamam. 873 01:14:18,083 --> 01:14:19,041 Afedersiniz bayım. 874 01:14:19,208 --> 01:14:22,583 - Bir mi, iki mi? - Onu da biliyorsun. 875 01:14:23,708 --> 01:14:27,583 Kaç şeker tercih ettiğinizi nasıl bilebilirim? 876 01:14:27,666 --> 01:14:31,500 Tamilce konuştuğunuzu duyunca heyecan yaptım, takılıyorum sadece. 877 01:14:31,583 --> 01:14:33,583 Tek şekerli kahveniz. 878 01:14:33,791 --> 01:14:34,750 Leo? 879 01:14:38,791 --> 01:14:40,083 Leo! 880 01:14:41,000 --> 01:14:42,083 Parthiban. 881 01:14:42,500 --> 01:14:46,916 Leo adında birini tanımıyorum. Yeterince karışılık var. 882 01:14:47,000 --> 01:14:50,958 Bir tane de siz eklemeyin. Kahvenizi içip gidin lütfen. 883 01:14:51,041 --> 01:14:52,208 Sakıncası var mı? 884 01:14:57,125 --> 01:14:59,166 Biraz daha sert bir kahve yapabilir misin? 885 01:15:02,250 --> 01:15:03,310 Elbette efendim. 886 01:15:06,000 --> 01:15:07,875 Bu markayı biliyor musun Leo? 887 01:15:07,958 --> 01:15:10,458 Hayır efendim. Sigara içme alışkanlığım yok. 888 01:15:10,541 --> 01:15:13,708 -Kokusuna bile katlanamam. -D SLASH. 889 01:15:13,791 --> 01:15:17,625 Sen ona bal porsuğu derdin ama o bir Kara Şeytan. 890 01:15:17,750 --> 01:15:19,416 25 nefes. 891 01:15:19,875 --> 01:15:21,833 Harika bir tat ürettin. 892 01:15:23,750 --> 01:15:26,791 Gerçekten gece hayvanlarını seviyorsun, değil mi? 893 01:15:26,916 --> 01:15:29,958 Bir zamanlar bir Bal Porsuğu tütün tarlamıza girmişti. 894 01:15:30,125 --> 01:15:31,390 Hatırlıyor musun? 895 01:15:31,500 --> 01:15:33,500 Kurduğun tuzağa yakalanmamıştı. 896 01:15:33,833 --> 01:15:36,291 Harold'ın mızrağı da onu öldüremedi. 897 01:15:36,375 --> 01:15:39,916 Sonunda benim kurşunumla can verdi. 898 01:15:40,583 --> 01:15:42,375 Sanırım unutmuşsun. 899 01:15:42,541 --> 01:15:45,666 Kahveden başka bir arzunuz var mı yoksa hesabı getireyim mi? 900 01:15:45,750 --> 01:15:49,208 Eski kimliğinin var olmadığına kendini inandırdın mı Leo? 901 01:15:49,291 --> 01:15:50,750 Durun biraz, ne? 902 01:15:54,708 --> 01:15:58,910 Bakın, kafam yeterince karışık ve başım çatlıyor. 903 01:15:59,000 --> 01:16:02,125 Anlayacağın şekilde son kez ifade edeceğim ki... 904 01:16:02,208 --> 01:16:04,750 Beni bir başkasıyla karıştırıyorsunuz. 905 01:16:07,291 --> 01:16:09,875 Pek sabırlı sayılmam delikanlı. 906 01:16:10,291 --> 01:16:12,833 Bu yüzden zamanımı boşa harcama. 907 01:16:13,291 --> 01:16:14,625 Dağ manzarılı orman evi. 908 01:16:14,708 --> 01:16:17,625 Oraya gel ve Leo olduğunu itiraf et. 909 01:16:21,083 --> 01:16:22,916 Efendim, burda alko yasak. 910 01:16:34,166 --> 01:16:35,916 Alkol yasak mı? 911 01:17:08,750 --> 01:17:10,333 Alkol yasakmış! 912 01:17:30,916 --> 01:17:33,000 Kadapa'da bir arkadaşımın arkadaşı var. 913 01:17:33,083 --> 01:17:37,083 Ona D SLASH sigara kutusunun fotoğrafını gönderip bazı şeyler öğrendim. 914 01:17:37,166 --> 01:17:40,708 Gelen adamın söylediklerine bakılırsa... 915 01:17:41,208 --> 01:17:42,541 O Antony Das. 916 01:17:44,125 --> 01:17:47,916 Bir zamanlar Andhra Pradesh'te büyük bir tütün şirketi işletiyormuş. 917 01:17:48,000 --> 01:17:50,541 - Büyük bir yangın kazasından sonra.. - Dur biraz. 918 01:17:51,250 --> 01:17:53,200 Kafeme kadar gelip... 919 01:17:53,290 --> 01:17:57,416 Yüzüme sigara dumanı üfleyen bir adamın geçmiş hikayesinden bana ne! 920 01:17:57,500 --> 01:17:58,380 - Burası önemli. - Hayır... 921 01:17:59,460 --> 01:18:01,166 Bırak da bitirsin. 922 01:18:01,333 --> 01:18:02,666 Devam et Joshy. 923 01:18:03,291 --> 01:18:06,583 Antony Das'ın Leo adında bir oğlu varmış. 924 01:18:07,333 --> 01:18:08,390 Tamam. 925 01:18:08,541 --> 01:18:10,000 Leo Das. 926 01:18:10,125 --> 01:18:13,375 İsmi dışında herhangi bir detay bulamadım. 927 01:18:13,458 --> 01:18:16,000 Bir grup onun büyük bir işte öldüğünü söylüyor. 928 01:18:16,083 --> 01:18:19,708 Bir diğer grup da hala hayatta olduğuna inanıyor. 929 01:18:19,916 --> 01:18:22,125 Tüm şehri kandırabilir. 930 01:18:23,791 --> 01:18:25,875 Tüm dünyayı kandırabilir. 931 01:18:27,250 --> 01:18:29,833 Ama beni asla kandıramaz. 932 01:18:30,000 --> 01:18:33,875 Tuhaf bir şekilde ona çarpıcı bir benzerliğin var. 933 01:18:34,041 --> 01:18:36,208 Onun gözlerini gördüm. 934 01:18:36,833 --> 01:18:39,000 O gözleri tanıyorum. 935 01:18:40,583 --> 01:18:41,583 Oydu. 936 01:18:41,666 --> 01:18:44,291 Parthiban, sen yetimhanede büyüdün, değil mi? 937 01:18:44,375 --> 01:18:48,333 - Öncesine dair bir şey hatırlıyor musun? - Daha neler! Saçmalık bu! 938 01:18:48,416 --> 01:18:49,791 Burda kurban biziz. 939 01:18:49,875 --> 01:18:52,375 Mağdura sanık muamelesi yaptığının farkında mısın? 940 01:18:52,458 --> 01:18:54,083 - Hadi gidelim Parthi. - Bekle gülüm. 941 01:18:54,166 --> 01:18:55,500 Sathya, bir dakika. 942 01:18:56,375 --> 01:18:57,541 Joshy. 943 01:18:59,208 --> 01:19:02,083 Bunu sorma endişeni anlıyorum. 944 01:19:02,458 --> 01:19:04,720 Ama çocukluğumdan 20 yaşıma kadar... 945 01:19:04,810 --> 01:19:07,500 Sathyamangalam Yetimhanesinde büyüdüm. 946 01:19:08,166 --> 01:19:10,000 Sathya ile de... 947 01:19:10,120 --> 01:19:11,625 Munnar bir şeydi... Neydi? 948 01:19:12,166 --> 01:19:13,708 Munnar yürüyüşü. 949 01:19:13,791 --> 01:19:15,125 Orda tanıştık. 950 01:19:16,166 --> 01:19:18,125 Gördüm, tanıdım... 951 01:19:18,291 --> 01:19:20,625 2 gün içinde de evlenme teklifi ettim. 952 01:19:20,708 --> 01:19:21,760 Hepsi bu. 953 01:19:21,875 --> 01:19:25,375 Evlendikten sonra da işi nedeniyle buraya yerleştik. 954 01:19:25,583 --> 01:19:28,541 O zamandan beri burası benim şehrim oldu. 955 01:19:29,625 --> 01:19:31,666 Onlar da güneyden geldiler Parthiban. 956 01:19:31,750 --> 01:19:33,320 Ama bunca yolu kat edip... 957 01:19:33,760 --> 01:19:36,220 Seni aramaya buralara kadar geldilerse... 958 01:19:36,830 --> 01:19:38,340 Bir terslik var demektir. 959 01:19:38,470 --> 01:19:40,791 Onun yüzünden durma noktasına gelen her şeyi... 960 01:19:40,875 --> 01:19:43,083 Onu kullanarak tamamlamak lazım. 961 01:19:44,583 --> 01:19:47,625 Onu nasıl aramıza geri getireceğimizi biliyorum. 962 01:19:48,166 --> 01:19:49,916 O kadar küçük bir dünyam var ki Joshy. 963 01:19:50,000 --> 01:19:53,083 Kar topu gibi avucumun içine sığar. 964 01:19:53,166 --> 01:19:57,416 Ağaçlarla, karla, soğuk rüzgarlarla çevrili küçük bir evimiz var. 965 01:19:58,625 --> 01:20:00,333 Neden başıma böyle bir şey gelsin ki? 966 01:20:00,916 --> 01:20:02,916 Söylediklerimi anlıyorsun değil mi? 967 01:20:03,125 --> 01:20:04,166 Affedersin. 968 01:20:05,958 --> 01:20:08,083 Sorun değil. Seni anlıyorum. 969 01:20:08,500 --> 01:20:10,958 Daha fazla sorun çıkarmak için geri gelirse... 970 01:20:11,333 --> 01:20:12,791 Polise haber veririz. 971 01:20:12,875 --> 01:20:15,500 Gözünüz ailesinde ve arkadaşlarında olsun. 972 01:20:15,625 --> 01:20:16,875 Ben ilgilenirim. 973 01:20:25,166 --> 01:20:28,208 Sanki birisi evimizi izliyormuş gibi hissediyorum Sathya. 974 01:20:29,458 --> 01:20:31,791 Bilmiyorum Sathya bu ürkütücü sessizlik. 975 01:20:32,916 --> 01:20:35,666 Beni huzursuz ediyor için hiç rahat değil.. 976 01:20:39,083 --> 01:20:41,791 Bak, boşuna evham yapma. 977 01:20:42,250 --> 01:20:46,166 Bir tek ben senden şüphelenirsem huzursuz ol. 978 01:20:47,666 --> 01:20:49,625 Seni hiç sorguladım mı? 979 01:20:50,125 --> 01:20:53,583 Artık bunları düşünme de huzur içinde uyu. Hadi. 980 01:20:56,166 --> 01:20:57,541 Gelsene! 981 01:21:00,000 --> 01:21:02,416 Bu şekilde mi uyuyacağız? 982 01:21:04,666 --> 01:21:07,250 Motora dokunma sadece ısıtıcıyı tamir et. 983 01:21:07,958 --> 01:21:09,208 Aracımı bugün istiyorum. 984 01:21:12,791 --> 01:21:14,791 Akşama kadar hazır olsun. Tamam mı? 985 01:21:42,208 --> 01:21:43,583 Ne istemiştiniz? 986 01:21:45,958 --> 01:21:47,500 Sizi gördüm ya... 987 01:21:48,250 --> 01:21:49,500 Bana kafi. 988 01:21:51,083 --> 01:21:54,458 Sana öyle gıcık oldum ki bu sinirle vurursam... 989 01:21:54,708 --> 01:21:56,333 Ağzın öyle bir dağılır ki... 990 01:21:56,416 --> 01:21:59,166 Yüzüne anlaşılmaz bir gülümseme yapışmış gibi görünürsün. 991 01:21:59,250 --> 01:22:00,310 Özür dilerim. 992 01:22:00,458 --> 01:22:02,375 - Siktir git! - Gidiyorum. 993 01:22:04,791 --> 01:22:06,333 Gidiyorum. 994 01:22:10,791 --> 01:22:13,291 - Efendim. - İstediğin ilacı aldım Parthi. 995 01:22:13,375 --> 01:22:14,791 Başka bir şey ister misin? 996 01:22:14,875 --> 01:22:18,330 Cipi servise vermiştim, eczaneden sonra kendim giderim demedim mi? 997 01:22:18,416 --> 01:22:22,208 - Neden çocukları evde yalnız bıraktın? - Mathi yanımda. 998 01:22:22,291 --> 01:22:23,583 Priya da burda. 999 01:22:23,666 --> 01:22:25,666 Yine de bir gün bekleyebilirdik gülüm ne bu acele? 1000 01:22:25,750 --> 01:22:27,416 Bazı şeyler ertelenemez. 1001 01:22:27,500 --> 01:22:29,666 Sorun değil, eve taksiyle giderim. 1002 01:22:29,750 --> 01:22:31,333 - Görüşürüz. - Eve gidince ara. 1003 01:23:59,291 --> 01:24:01,500 Panik yapacak bir şey yok. 1004 01:24:03,333 --> 01:24:05,166 Bu kan aynı kan. 1005 01:24:06,000 --> 01:24:07,500 Bu gacı kim biliyor musun? 1006 01:24:08,708 --> 01:24:10,166 Torunum. 1007 01:24:11,083 --> 01:24:12,583 Benim kanım. 1008 01:24:14,416 --> 01:24:16,250 Dün siz... 1009 01:24:16,791 --> 01:24:20,166 Lütfen gidin burdan. Yoksa polisi arayacağım. 1010 01:24:21,541 --> 01:24:22,666 Polis mi? 1011 01:24:24,458 --> 01:24:26,541 Buraya başına bela olmaya gelmedim. 1012 01:24:26,625 --> 01:24:31,291 Son 20 yıldır Parthiban olduğuna inandığın biriyle birlikte yaşıyorsun. 1013 01:24:31,500 --> 01:24:34,550 Yatağını paylaştığın adamın.... 1014 01:24:34,680 --> 01:24:39,458 Merhameti olmayan, acımasız bir katil olduğunu anladığında... 1015 01:24:40,000 --> 01:24:41,375 Gel benimle görüş. 1016 01:24:42,375 --> 01:24:46,166 Sana kocanın gerçek yüzünü göstereceğim. 1017 01:24:53,500 --> 01:24:55,250 - Efendim. - Niye açmıyorsun Parthi. 1018 01:24:55,333 --> 01:24:58,080 -O buradaydı. -Ne? Kim ordaydı Sathya? 1019 01:24:58,166 --> 01:25:00,541 Dün kafeye geldiğini söylediğin adam. 1020 01:25:00,625 --> 01:25:02,250 Eczanenin önünde karşıma çıktı. 1021 01:25:02,333 --> 01:25:03,583 Nerdesin şimdi? 1022 01:25:03,666 --> 01:25:04,750 Evdeyim. 1023 01:25:04,833 --> 01:25:07,541 Peşimden geldiler arabaları evin önünde. 1024 01:25:07,625 --> 01:25:10,250 Sathya, kapıları kapat. Telefonu polise ver. 1025 01:25:10,333 --> 01:25:12,333 Ortalıkta yok ki, gitmiş. 1026 01:25:12,416 --> 01:25:13,666 Korkuyorum Parthi. 1027 01:25:13,750 --> 01:25:15,875 Kendini yatak odasına kilitle. 1028 01:25:15,958 --> 01:25:18,125 Siddu yolda. Ben de geliyorum. 1029 01:25:29,875 --> 01:25:31,250 Aç lan şu telefonu! 1030 01:25:31,791 --> 01:25:34,875 - Efendim baba? - Siddharth, hemen eve git. 1031 01:25:34,958 --> 01:25:36,791 - Ve mızrağını da yanına al. - Ne oluyor baba? 1032 01:25:36,875 --> 01:25:40,250 Eve girmeye çalışan biri olursa hiç düşünmeden vur. 1033 01:25:40,333 --> 01:25:41,583 Peki baba. 1034 01:27:04,791 --> 01:27:07,416 Artık hayatımız böyle mi olacak Parthi? 1035 01:27:07,791 --> 01:27:09,625 Kaçarak, saklanarak... 1036 01:27:09,708 --> 01:27:10,958 Korku içinde. 1037 01:27:11,041 --> 01:27:14,333 Evlatlarımıza ne olacağına merak ederek mi yaşayacağız? 1038 01:27:15,125 --> 01:27:17,083 O kim söylesene? 1039 01:27:17,208 --> 01:27:19,541 Kızımızın torunu olduğunu iddia ediyor. 1040 01:27:19,625 --> 01:27:21,833 O herife bakınca için ürperiyor. 1041 01:27:22,125 --> 01:27:25,333 Normalde kalp atışlarımızı duymayız ya... 1042 01:27:25,625 --> 01:27:28,916 Bugün eve gelirken resmen yüreğim ağzımda attı. 1043 01:27:29,625 --> 01:27:30,791 Chintu, buraya gel. 1044 01:27:30,875 --> 01:27:33,458 Bırak, zaten çok korktu. 1045 01:27:48,958 --> 01:27:51,333 Polis departmanını zorladım. 1046 01:27:51,583 --> 01:27:53,375 Kanunlarla mücadele ettim. 1047 01:27:53,458 --> 01:27:57,000 Seni korumamız yapmak için her türlü çabayı sarf ettim. 1048 01:27:57,291 --> 01:27:59,625 Senden ailemi korumanı istedim. 1049 01:27:59,708 --> 01:28:02,958 Sende hiç iş ahlakı veya dürüstlük yok mu? 1050 01:28:05,416 --> 01:28:06,500 Söyleme bile. 1051 01:28:06,583 --> 01:28:08,458 Sırf para için çalışanlara şefkatten... 1052 01:28:08,541 --> 01:28:10,708 Endişeden bahsetmenin bir anlamı yok. 1053 01:28:10,791 --> 01:28:12,500 Görevini boş boş oturup... 1054 01:28:12,583 --> 01:28:16,083 Yiyerek ve uyuyarak yapmayın da eşyalarınızı toplayın! 1055 01:28:16,166 --> 01:28:18,375 - Öyle söylemeyin efendim. - Ne? 1056 01:28:18,458 --> 01:28:21,010 - Öfkeyle karar vermeyin efendim. - Sana küfür etmem için... 1057 01:28:21,100 --> 01:28:22,791 Beni zorlama sakın. 1058 01:28:22,875 --> 01:28:24,375 - Kontör yüklemeye gittim. - Konuşma! 1059 01:28:24,458 --> 01:28:25,625 Konuşma! 1060 01:28:25,708 --> 01:28:27,250 - Ama kontör yüklemeye... - Konuşma! 1061 01:28:27,333 --> 01:28:29,583 Yaşına hürmeten gitmene izin veriyorum yoksa... 1062 01:28:29,666 --> 01:28:31,583 Beni yanlış anladınız. 1063 01:28:31,666 --> 01:28:35,000 - Ama. - Git lan git. 1064 01:28:38,250 --> 01:28:39,250 Özür dilerim baba. 1065 01:28:40,125 --> 01:28:43,125 - Sen olduğunu bilmiyordun. - Sorun değil evlat. 1066 01:28:43,333 --> 01:28:44,291 Güzel atıştı. 1067 01:28:44,666 --> 01:28:47,541 - Benim olduğumu bile bile attın. - Hayır baba. 1068 01:28:56,791 --> 01:28:59,291 Yatağını paylaştığın adamın... 1069 01:28:59,375 --> 01:29:02,708 Merhamet olmayan acımasız bir katil olduğunu anladınğında... 1070 01:29:03,416 --> 01:29:04,750 Beni görmeye gel. 1071 01:29:17,166 --> 01:29:18,220 Kabus mu gördün? 1072 01:29:19,708 --> 01:29:21,458 Kabus olduğu kesin. 1073 01:29:35,708 --> 01:29:39,833 Aile üyeleri arasında ciddi bir çatışma olduğu belli. 1074 01:29:40,625 --> 01:29:45,458 Tütün endüstrisinin yok olmasının bir nedeni de bu olabilir. 1075 01:29:45,583 --> 01:29:47,666 Sertifika ve fotoğrafları gönderiyorum. 1076 01:29:47,750 --> 01:29:50,458 Sahte olmadıklarında emin olmalıyım, tamam mı? Görüşürüz. 1077 01:29:50,541 --> 01:29:52,166 Bu henüz bir efsane Joshy. 1078 01:29:52,250 --> 01:29:55,625 Fakat hikayenin tamamını bilen bir adam Shimla hapishanesinde. 1079 01:29:55,708 --> 01:29:58,416 Kayıtlara göre adı Hridayaraj D'Souza. 1080 01:29:58,500 --> 01:30:01,250 Eğer istihbarat doğruysa Leo Das'a çok yakın biri olmalı. 1081 01:30:01,333 --> 01:30:04,333 Kendisiyle görüşmek istersen sadece 2 günün var. 1082 01:30:04,416 --> 01:30:06,666 Oraya tam ne zaman ulaşabilirsin bilmiyorum. 1083 01:30:06,750 --> 01:30:08,416 - Adamı arayayım mı? - Hayır. 1084 01:30:08,500 --> 01:30:10,791 Ben gelirim, gerekli düzenlemeleri yapın lütfen. 1085 01:30:10,875 --> 01:30:12,041 Akşama kadar gelirim. 1086 01:30:12,125 --> 01:30:13,000 - Tamam Joshy. - Teşekkürler. 1087 01:30:20,041 --> 01:30:22,375 Geç oldu. Annen hala gelmedi. 1088 01:30:22,833 --> 01:30:25,625 Son günlerde hep geç geliyor. 1089 01:30:26,625 --> 01:30:28,583 - Değil mi? - Evet. 1090 01:30:29,625 --> 01:30:31,125 İyi insan lafın üstüne gelirmiş. 1091 01:30:34,083 --> 01:30:36,958 - Efendim. - Parthi, bu akşam eve gelemeyeceğim. 1092 01:30:37,291 --> 01:30:39,083 Siz beni beklemeyin yemeğinizi yiyin. 1093 01:30:39,166 --> 01:30:43,000 - Bir durum mu var? - Hayır, birkaç gün izin aldım ya... 1094 01:30:43,083 --> 01:30:44,708 Bekleyen bir sürü işim var. 1095 01:30:44,791 --> 01:30:47,458 Onları bitirip sabah geleceğim eve. 1096 01:30:47,541 --> 01:30:49,416 Siddhu'ya bağırdım diye telefonlarımı açmıyor. 1097 01:30:49,500 --> 01:30:51,250 Geldi mi o, evde mi? 1098 01:30:51,333 --> 01:30:53,666 Çocuğa çok sert davrandım. Bir baksana Parthi. 1099 01:30:53,750 --> 01:30:56,125 Bayanlar ve baylar lütfen dikkat. 1100 01:30:56,208 --> 01:30:57,833 Nerdesin sen? 1101 01:30:59,208 --> 01:31:01,791 - Ofisteyim. - Ofistesin! 1102 01:31:06,541 --> 01:31:08,416 - Chintu. - Evet? 1103 01:31:09,583 --> 01:31:12,583 Sen babandan şüphelenmiyorsun, değil mi? 1104 01:31:12,666 --> 01:31:14,541 - Hayır. - Neden? 1105 01:31:14,791 --> 01:31:16,625 Çünkü sen benim canım babamsın. 1106 01:31:17,750 --> 01:31:19,541 Sevgili baban. 1107 01:31:28,750 --> 01:31:30,333 Baban geldi. 1108 01:31:31,208 --> 01:31:32,875 Siddharth, hemen arabaya bin! 1109 01:31:36,625 --> 01:31:39,375 - Sana diyorum hadi. - Bırak! 1110 01:31:43,083 --> 01:31:45,541 Amca, gelmek istemiyorsa bırakın. 1111 01:31:45,625 --> 01:31:46,666 Zorlamayın. 1112 01:31:47,208 --> 01:31:49,083 Ne? Onu da mı öldüreceksin? 1113 01:31:56,708 --> 01:31:58,166 Peki gelme. 1114 01:32:08,291 --> 01:32:10,208 ♪ Kim burdaki kötü adam ♪ 1115 01:32:10,583 --> 01:32:12,500 ♪ Kim yakın arkadaş olan ♪ 1116 01:32:12,916 --> 01:32:14,916 ♪ Kim burdaki kötü adam ♪ 1117 01:32:15,125 --> 01:32:16,916 ♪ Kim yakın arkadaş olan ♪ 1118 01:32:17,000 --> 01:32:20,166 Bundan böyle herhangi birinizi ailemin etrafında görürsem.. 1119 01:32:20,250 --> 01:32:21,833 Hey! Babanla git. 1120 01:32:21,916 --> 01:32:24,083 ♪ Kim burdaki kötü adam ♪ 1121 01:32:28,625 --> 01:32:30,458 Neden bu soğukta burda oturuyorsun? 1122 01:32:30,541 --> 01:32:33,208 Bu saatte davetsiz misafir gelmez. 1123 01:32:33,291 --> 01:32:36,041 Artık kimin ateş ettiği, kimin öldüğü umrumda değil, git yat. 1124 01:32:36,125 --> 01:32:37,625 Önemli değil efendim. 1125 01:32:37,708 --> 01:32:40,958 Öğlen eşiniz adına bir kargo geldi. 1126 01:32:41,583 --> 01:32:44,375 Efendim, bir dakika. Size bir şey söylemem gerek. 1127 01:32:45,083 --> 01:32:47,958 Endişelerinizi ve korkularınızı anlıyorum. 1128 01:32:48,208 --> 01:32:52,916 Siz güvenen insanlara karşı ne kadar ilgili olduğunuzu biliyorum. 1129 01:32:53,250 --> 01:32:55,583 Başlarına bir şey gelmesinden endişeleniyorsunuz. 1130 01:32:55,666 --> 01:32:57,333 60 güne emekli olacağım. 1131 01:32:57,541 --> 01:33:01,916 Bu süre içinde herhangi biri ailenize rahatsız etmeye kalkarsa... 1132 01:33:02,583 --> 01:33:04,291 Onu da yanımda götürürüm. 1133 01:33:04,375 --> 01:33:08,166 Evde ilgilenmem gereken acil bir durum olsa da... 1134 01:33:08,250 --> 01:33:10,083 Burayı terk etmeyeceğim. 1135 01:33:11,333 --> 01:33:14,666 Size yemin ederim efendim asla obur gibi yemek için çalışmıyorum. 1136 01:33:14,750 --> 01:33:18,458 Sadece karın tokluğuna da çalışmıyorum, bana güvenin. 1137 01:33:25,875 --> 01:33:30,160 Gerçekten de komiserin ofisinde bu kadar büyük bir silahla herkesi vurdun mu? 1138 01:33:31,875 --> 01:33:34,625 Tek yaptığım kılavuzu okuyup tetiğe basmaktı. 1139 01:33:34,708 --> 01:33:36,000 Gerisini Dilli halletti. 1140 01:33:36,083 --> 01:33:38,625 Kimseye söyleme ama böyle geçiniyorum ben. 1141 01:33:38,708 --> 01:33:39,875 Tamam. 1142 01:33:41,041 --> 01:33:43,125 - Chintu. - Baba. 1143 01:33:52,333 --> 01:33:53,583 Neden oturmuyorsun? 1144 01:33:53,791 --> 01:33:55,541 - O nasıl? - O iyi. 1145 01:33:56,000 --> 01:33:58,666 Beni aradığından bu yana nerdeyse 3 hafta geçti. 1146 01:33:58,750 --> 01:33:59,958 Her şey yolunda, değil mi? 1147 01:34:01,166 --> 01:34:03,166 Neden bu saatte gelme zahmetine girdin ki? 1148 01:34:03,250 --> 01:34:05,541 Bana söyleseydin kargolardım. 1149 01:34:05,750 --> 01:34:09,833 Uygun sertifikalar olmadan hükümet tescilli bekler. 1150 01:34:10,041 --> 01:34:11,875 Buraya başka bir iş için geldik. 1151 01:34:11,958 --> 01:34:13,708 O yüzden bizzat almaya geldik. 1152 01:34:13,791 --> 01:34:15,875 Tavan arasında. Gidip getireyim. 1153 01:34:16,540 --> 01:34:18,541 {\an8}MODEL MERKEZ HAPiSHANESİ KANDA 1154 01:34:18,541 --> 01:34:20,625 Efendim, bu Hridayaraj D'Souza. 1155 01:34:20,791 --> 01:34:22,375 20 dakikaya sayım yapılacak. 1156 01:34:22,458 --> 01:34:25,458 Ben şurda bekliyorum. Konuşmanızı biran önce bitirin. 1157 01:34:29,541 --> 01:34:32,166 İstediğin marka buydu değil mi? 1158 01:34:35,833 --> 01:34:37,750 Hridayaraj D'Souza. 1159 01:34:38,375 --> 01:34:41,291 Zamanımız olmadığından direkt konuya gireceğim. 1160 01:34:41,375 --> 01:34:43,500 Das & Co Tütün Fabrikası. 1161 01:34:43,583 --> 01:34:46,916 Ve iki ortak; Anthony ve Harold. 1162 01:34:47,000 --> 01:34:51,166 Her ikisinin de kimlik kayıtları var. Leo hariç. 1163 01:34:51,250 --> 01:34:54,125 Leo'nun ölümü sırasında orda bulunan... 1164 01:34:54,666 --> 01:34:58,000 Arkadaşların arasında hayatta olan tek kişi sensin. 1165 01:34:58,166 --> 01:35:00,041 Senden bir ricam olacak. 1166 01:35:02,166 --> 01:35:04,833 Bu fotoğraftakinin Leo olup olmadığını söylersen... 1167 01:35:04,916 --> 01:35:06,458 4 hayat kurtulacak. 1168 01:35:09,625 --> 01:35:12,625 Gözlerindeki korkuyu görebiliyorum. 1169 01:35:12,708 --> 01:35:15,250 3 gün içinde idam cezasına çarptırılacağını biliyorum. 1170 01:35:15,333 --> 01:35:18,916 Eğer gerçekleri anlatabilirsen hemen bir dilekçe yazar... 1171 01:35:19,000 --> 01:35:22,375 İdam cezanızı yeniden gözden geçirilmesi için itiraz edebilirim. 1172 01:35:24,708 --> 01:35:27,750 Olayları gerçek sırasıyla anlatırsan... 1173 01:35:35,125 --> 01:35:38,000 Hridayaraj, sabrımı sınırlarını zorlama. 1174 01:35:46,125 --> 01:35:48,583 Adil bir amaç için gelmiş olsaydınız... 1175 01:35:49,000 --> 01:35:53,000 Arka kapıda ve tuvalet girişinden görüşüyor olmazdık. 1176 01:35:53,333 --> 01:35:55,833 Mahkemede söylemem gerekenleri söyledim. 1177 01:35:56,125 --> 01:35:59,375 Hiçkimse idam cezamı durduramaz. 1178 01:35:59,458 --> 01:36:00,291 Başka? 1179 01:36:00,375 --> 01:36:02,666 Das & Co Tütün Fabrikasına neler oldu? 1180 01:36:02,750 --> 01:36:05,541 Leo hayatta mı yoksa öldü mü? Öldüyse nasıl öldü? 1181 01:36:05,666 --> 01:36:08,583 Bunu senin veya lanet içki rüşvetinin hatrına değil. 1182 01:36:08,666 --> 01:36:10,708 3 güne idam edileceğim için söyleyeceğim. 1183 01:36:10,791 --> 01:36:14,708 Ne de olsa bir daha konuşamam. Bu yüzden anlatacağım. 1184 01:36:17,791 --> 01:36:21,208 1999 yılında Das & Co, Andhra Pradesh'in... 1185 01:36:21,291 --> 01:36:23,833 En gelişen tütün fabrikasıydı. 1186 01:36:23,958 --> 01:36:27,041 Bu imparatorluğu kuran ve yöneten kişi Anthony'di. 1187 01:36:27,708 --> 01:36:29,041 Anthony Das. 1188 01:36:31,458 --> 01:36:35,833 Das & Co Tütün Fabrikası birçok yasadışı işi yürütmek için... 1189 01:36:36,083 --> 01:36:39,583 Kurulmuş paravan bir şirketti. 1190 01:36:39,666 --> 01:36:41,333 Anthony işi hem yerel... 1191 01:36:41,416 --> 01:36:45,291 Hem ulusal hem de uluslararası düzeye taşıdı. 1192 01:36:45,583 --> 01:36:50,166 Anthony kendisine yamuk yapanları affeden biri değildi. 1193 01:36:50,250 --> 01:36:52,750 Onları acımasızca öldürürdü. 1194 01:36:52,833 --> 01:36:56,541 Kademeli olarak ailenin geleneği haline gelmişti. 1195 01:36:59,791 --> 01:37:04,541 Hangi işe başlarsa başlasın öncesinde mutlaka bir hayvan kurban ederdi. 1196 01:37:04,708 --> 01:37:07,958 İmparatorluğunun büyümesinin bu kurban ritüelleri... 1197 01:37:08,041 --> 01:37:10,166 Sayesinde olduğuna inanıyordu. 1198 01:37:10,250 --> 01:37:12,458 Keçi ve ineklerle başlayıp... 1199 01:37:12,541 --> 01:37:16,458 İnsan kurban etmeye kadar ileri gitti. 1200 01:37:21,583 --> 01:37:24,125 Aşırı batıl inançları olan biriydi. 1201 01:37:24,291 --> 01:37:27,083 Harold Das onun küçük kardeşiydi. 1202 01:37:28,583 --> 01:37:32,083 Harold, Anthony'nin güvendiği tek kişiydi. 1203 01:37:32,208 --> 01:37:33,208 Harold. 1204 01:37:34,000 --> 01:37:37,458 Harold! 1205 01:37:38,000 --> 01:37:39,958 Okumak için Kanada'ya gitti 1206 01:37:40,041 --> 01:37:43,666 Ama orda uluslararası uyuşturucu kartelleriyle tanıştı. 1207 01:37:43,750 --> 01:37:46,333 Ve işlerine ecnebi topraklarda genişletti. 1208 01:37:46,416 --> 01:37:50,041 Hayali Das & Co'yu dünyanın bir numaralı uyuşturucu karteli yapmaktı. 1209 01:37:50,125 --> 01:37:53,333 Bu sayede Datura adında bir uyuyşturucu yaptı. 1210 01:37:54,375 --> 01:37:58,166 Piyasada görülmemiş, duyulmamış denenmemiş bir uyuşturucuydu. 1211 01:37:58,291 --> 01:38:00,625 Tütünlerin arasında Datura yetiştirmeye başladılar. 1212 01:38:00,708 --> 01:38:04,375 Fabrikalarında üretmeye başladılar. 1213 01:38:04,458 --> 01:38:07,208 Datura, kokainden daha öldürücüydü. 1214 01:38:07,333 --> 01:38:11,208 Piyasada giderek talebi arttı. 1215 01:38:11,291 --> 01:38:13,750 Aynı zamanda bu haber bazı adamları tarafından... 1216 01:38:13,833 --> 01:38:16,666 Narkotik bürosuna sızdırıldı. 1217 01:38:16,750 --> 01:38:19,708 Şüphelendiği kişilerin yüzlerine hiç sorgulamadan... 1218 01:38:19,791 --> 01:38:21,666 Datura fırlatıp... 1219 01:38:21,750 --> 01:38:26,458 Onları acımasızca ve vahşice katletti. 1220 01:38:26,541 --> 01:38:31,041 Antony ve Harold işin yönetimini en üst seviyede üstlenmiş olsalar da... 1221 01:38:32,250 --> 01:38:36,458 Hala asgari seviyede güvenilir bir çalışana ihtiyaçları vardı. 1222 01:38:36,958 --> 01:38:38,958 O da Anthony'nin oğluydu. 1223 01:38:39,750 --> 01:38:42,500 Onu ufaklığında beri ben büyüttüm. 1224 01:38:43,666 --> 01:38:47,083 Das. Leo Das. 1225 01:38:49,458 --> 01:38:52,708 Tüm karmaşa bu adamın birinin narkotiğe bilgi sızdırmasından kaynaklı. 1226 01:38:52,791 --> 01:38:55,291 Yıllardır böylesine çetrefilli bir sorun yaşadınız mı? 1227 01:38:55,375 --> 01:38:57,916 Pozisyonumu düşününce, eyleminizi göz ardı eder miyim hiç? 1228 01:38:58,000 --> 01:39:00,208 Düşüncenizin aksine adaşınız için yanlış sayı vermem. 1229 01:39:00,291 --> 01:39:04,040 Malın serbest bırakılması için üçünüzden birinin teslim olması gerek. 1230 01:39:04,125 --> 01:39:07,041 Bu yüzden Leo teslim olup birkaç hafta hücrede kalmalı. 1231 01:39:07,125 --> 01:39:09,333 Üst mercileri susturup zulayı ortadan kaldırabilirim. 1232 01:39:09,416 --> 01:39:12,041 İşler kontrolden çıkarsa size yardım edemem. 1233 01:39:12,125 --> 01:39:15,041 Leo'yu bir haftaya çıkaracağını nerden bileyim? 1234 01:39:15,125 --> 01:39:17,875 Zulanı istiyorsan bana güvenmelisin Das. 1235 01:39:21,000 --> 01:39:23,166 - Antony? - Leo orda mı? 1236 01:39:23,250 --> 01:39:24,333 Leo burada değil. 1237 01:39:24,500 --> 01:39:26,958 Uyuşturucuyla sınırı geçeceğini söyledi. 1238 01:39:27,041 --> 01:39:30,416 Şu an kontrol noktasında ve memurları alt ediyor olabilir. 1239 01:39:30,541 --> 01:39:32,833 Hey, kim o sigara içen? 1240 01:39:32,958 --> 01:39:35,500 Şu ipneye iki tokat sallayın ve karşıma getirin. 1241 01:39:35,958 --> 01:39:37,041 Buyrun bayım. 1242 01:39:37,541 --> 01:39:38,875 Evet efendim bölgedeyim. 1243 01:39:38,958 --> 01:39:41,125 Kim o? Çekilin. 1244 01:39:43,166 --> 01:39:44,500 ♪ Ruhun şad olsun ♪ 1245 01:40:14,833 --> 01:40:19,000 - Gabby! Çalıştır arabayı! - Hey! Hadi! 1246 01:40:19,916 --> 01:40:21,125 Malı yükleyin. Hemen! 1247 01:40:21,208 --> 01:40:24,666 ♪ L-E-O Das bir belalı ♪ ♪ Tekmeleyecek zavallı kıçını ♪ 1248 01:40:25,541 --> 01:40:29,083 ♪ L-E-O Das bir belalı ♪ ♪ Tekmeleyecek zavallı kıçını ♪ 1249 01:40:29,750 --> 01:40:33,375 ♪ L-E-O Das bir belalı ♪ ♪ Tekmeleyecek zavallı kıçını ♪ 1250 01:40:38,166 --> 01:40:39,458 ♪ Ruhun şad olsun ♪ 1251 01:40:39,541 --> 01:40:42,083 ♪ Belalı, Bay Leo Das belalıdır ♪ 1252 01:40:43,750 --> 01:40:46,666 ♪ Belalı, Bay Leo Das belalıdır ♪ 1253 01:40:46,958 --> 01:40:48,083 Hadi. 1254 01:40:48,166 --> 01:40:50,833 ♪ Belalı, Bay Leo Das belalıdır ♪ 1255 01:40:55,791 --> 01:40:59,000 ♪ L-E-O Das bir belalı ♪ ♪ Tekmeleyecek zavallı kıçını ♪ 1256 01:40:59,083 --> 01:41:03,208 ♪ L-E-O Das bir belalı ♪ ♪ Tekmeleyecek zavallı kıçını ♪ 1257 01:41:03,291 --> 01:41:07,125 ♪ L-E-O Das bir belalı ♪ ♪ Tekmeleyecek zavallı kıçını ♪ 1258 01:41:07,208 --> 01:41:09,333 İşimi riske atıp senin için çalıştım. 1259 01:41:09,708 --> 01:41:11,625 Ama sen beni kekleyip başımı belaya soktun. 1260 01:41:11,708 --> 01:41:13,666 Bakalım yardımım olmadan zulayı nasıl çıkaracaksın. 1261 01:41:13,750 --> 01:41:17,333 ♪ Leo ♪ 1262 01:41:20,416 --> 01:41:21,541 Hey! Yapma! 1263 01:41:22,541 --> 01:41:26,666 ♪ Leo ♪ 1264 01:41:30,166 --> 01:41:31,750 ♪ Ruhun şad olsun ♪ 1265 01:41:34,958 --> 01:41:37,333 Zaman geçtikçe Leo... 1266 01:41:37,416 --> 01:41:41,416 Kampımızın içinde kimin narkotiğe muhbirlik yaptığını öğrendi. 1267 01:41:43,583 --> 01:41:45,375 - Gabby! - Buyur Reis. 1268 01:41:45,458 --> 01:41:48,541 Sorunun ne olduğumu umrumda değil de, sen neden tonlarca uyuşturucu... 1269 01:41:48,625 --> 01:41:52,666 Söz konusuyken müttefikleri toplayıp arabuluculuk yapıyorsun? 1270 01:41:52,750 --> 01:41:54,958 Ben mi arabuluculuk yapıyorum? Daniel'a sor. 1271 01:41:55,041 --> 01:41:56,916 Ona talimat vermeme rağmen bana; Leo'yu çağır 1272 01:41:57,000 --> 01:42:00,250 O buraya gelip payımı ödemeden malı santim oynatmam dedi. 1273 01:42:00,333 --> 01:42:01,833 O ukala herif beni tehdit etti. 1274 01:42:01,916 --> 01:42:04,000 Arkadaşın olduğunu söyleyip onu dümene koymuşsun. 1275 01:42:04,083 --> 01:42:05,208 Nerde o? 1276 01:42:10,708 --> 01:42:12,166 Derdin ne senin? 1277 01:42:12,375 --> 01:42:15,000 Birlikte çalışmanızdaki sorun nedir? 1278 01:42:15,083 --> 01:42:16,416 Sorunum ta kendisi! 1279 01:42:22,875 --> 01:42:24,791 Bu herif benim yerimi aldı. 1280 01:42:24,875 --> 01:42:26,916 Bu piçin altında çalışmam ben. 1281 01:42:27,250 --> 01:42:29,583 Eğer benim yerime onu getirirsen bu mala el koyarım. 1282 01:42:29,666 --> 01:42:31,541 Ben de önemliyim. 1283 01:42:33,500 --> 01:42:35,083 Ne yapmamı istiyorsun? 1284 01:42:35,166 --> 01:42:37,083 Burnunu sokmasın yeter. 1285 01:42:37,166 --> 01:42:39,458 O karışırsa uyuşturucuyu yok edemeyiz. 1286 01:42:51,208 --> 01:42:52,583 Bunu o istedi. 1287 01:42:53,458 --> 01:42:54,541 Değil mi? 1288 01:43:14,625 --> 01:43:18,125 Bu mal dışında ne arkadaşlık ne de başka bir saçmalık sikimde değil. 1289 01:43:18,208 --> 01:43:19,666 Ner dersen onu yaparım. 1290 01:43:23,875 --> 01:43:24,958 Hey! 1291 01:43:25,625 --> 01:43:27,250 Çek şu bıçağı. 1292 01:43:27,333 --> 01:43:29,291 Silahı kime yönlendireceğimi biliyorum. 1293 01:43:29,375 --> 01:43:31,208 İndir silahını ve geri çekil. 1294 01:43:41,750 --> 01:43:43,541 Jeans filmini izledin mi? 1295 01:43:43,625 --> 01:43:45,875 Prashanth orda iki rolde oynuyor. 1296 01:43:45,958 --> 01:43:47,333 Miniş bir değişiklik. 1297 01:43:47,541 --> 01:43:51,041 O filme ikisi de erkekti bursa ise biri erkek biri gacıydı. 1298 01:43:51,750 --> 01:43:54,708 ♪ Belalı, Bay Leo Das bir belalı ♪ 1299 01:43:56,208 --> 01:43:58,791 ♪ Belalı, Bay Leo Das bir belalı ♪ 1300 01:43:59,333 --> 01:44:00,583 ♪ Ruhun şad olsun ♪ 1301 01:44:01,500 --> 01:44:02,541 Leo. 1302 01:44:02,708 --> 01:44:06,708 Bir gecede 2.000 kilo uyuşturucuyla tüm kontrol noktalarından geçemeyiz. 1303 01:44:06,791 --> 01:44:09,041 Piç olduğumuz için intikan alırcasına hedeflerindeyiz. 1304 01:44:09,125 --> 01:44:12,541 Malın bir gecede transfer edilmesi çok riskli. Ne yapayım? 1305 01:44:12,625 --> 01:44:14,833 Nerdeyse imkansız bir görev olmasına rağmen... 1306 01:44:14,916 --> 01:44:19,500 Leo bir gecede transfer riskini reddedip iki eylaet arası sınırı geçerek... 1307 01:44:19,540 --> 01:44:24,080 2000 kilo uyuşturucuyu nakletmeyi bir meydan okuma saydı. 1308 01:44:24,166 --> 01:44:26,291 2000 kilo Datura. 1309 01:44:26,375 --> 01:44:28,750 O zamanlar milyonlar değerindeydi. 1310 01:44:28,833 --> 01:44:31,708 Leo sözünü tutarak hiçbir aksama olmadan transferi gerçekleştirdi. 1311 01:44:31,791 --> 01:44:34,541 Babasının iyiliği için hiç tereddüt etmeden... 1312 01:44:34,625 --> 01:44:36,750 Mevzuyu tekeline aldı. 1313 01:44:36,833 --> 01:44:40,625 Tüm bunların ortasında Anthony'nin insan kurban etme arayışı durmadı. 1314 01:44:41,000 --> 01:44:44,541 2 yıl boyunca benzersiz bir burç arayışı içindeydi. 1315 01:44:44,833 --> 01:44:46,583 Öylesinin kurban edilmesi halinde... 1316 01:44:46,666 --> 01:44:48,750 Tütün fabrikasının ve... 1317 01:44:48,833 --> 01:44:52,208 İşinin gelişeceğine inanıyordu. 1318 01:44:55,875 --> 01:44:58,625 İşi bu tarafını asla takmayıp. 1319 01:44:58,708 --> 01:45:00,875 Uyuşturucunun güvenli bir şekilde yerine ulaşmasına sevinip. 1320 01:45:00,958 --> 01:45:03,083 İçki ve dansla bunu kutladık. 1321 01:45:06,291 --> 01:45:08,333 ♪ Birader, gel hadi ♪ 1322 01:45:08,958 --> 01:45:10,791 ♪ Gel birader gel ♪ 1323 01:45:11,500 --> 01:45:14,166 ♪ Lütfen, bizim hatrımız için ♪ 1324 01:45:14,458 --> 01:45:17,125 ♪ Hadi ♪ 1325 01:45:22,083 --> 01:45:24,875 ♪ Hazırım ben ♪ ♪ Yapayım mı giriş ♪ 1326 01:45:24,958 --> 01:45:27,416 Ben senin sevgili kardeşinim. Şimdi geleyim mi? 1327 01:45:27,500 --> 01:45:30,333 ♪ Alay etmeyin aslanla ♪ ♪ Akrep soktu diye ♪ 1328 01:45:30,416 --> 01:45:33,125 ♪ Kapatmaya çalışsanız da yolumu ♪ ♪ İlelebet aynı olacak ♪ 1329 01:45:33,208 --> 01:45:35,625 ♪ Hazırım ben ♪ ♪ Yapayım mı giriş ♪ 1330 01:45:35,708 --> 01:45:38,291 ♪ En favori biraderinim senin ♪ ♪ Geleyim mi şimdi ♪ 1331 01:45:38,375 --> 01:45:41,250 ♪ Dünya sallanana kadar çal davulu ♪ ♪ Dans edeceğim ritminle ♪ 1332 01:45:41,333 --> 01:45:45,000 ♪ Tek bir hareketle yakacağım meşaleyi ♪ ♪ Parmaklarımın arasında ♪ 1333 01:45:49,625 --> 01:45:54,041 ♪ Se en iyi keçiyi de kes ♪ ♪ Gidereyim açlığımı ♪ 1334 01:46:23,083 --> 01:46:25,916 Eğer Tanrı tek seferde mutluluk verdiyse... 1335 01:46:26,000 --> 01:46:27,416 Tedbirli olmak gerekir. 1336 01:46:28,166 --> 01:46:31,125 Çünkü sonrasında ne olacağını kimse kestiremez. 1337 01:46:32,708 --> 01:46:35,708 Size bir iyi bir de kötü haberim var. 1338 01:46:35,833 --> 01:46:38,583 Şu ana kadar aradığım yıldız haritaları arasında... 1339 01:46:39,208 --> 01:46:42,125 Sadece bu ikisi amacımıza uygun. 1340 01:46:42,208 --> 01:46:44,083 Lütfen bakıp kararınızı verin. 1341 01:46:45,583 --> 01:46:48,833 ♪ Hazırım hasata ♪ ♪ Rakibimi ayıklamaya ♪ 1342 01:46:48,916 --> 01:46:51,375 ♪ Kaderimiz bu baş ♪ ♪ Ağrısından kurtulmak ♪ 1343 01:46:51,458 --> 01:46:53,708 ♪ Yaparsan çok bilmişlik ♪ ♪ Tıkarız onu bir çuvala ♪ 1344 01:46:53,791 --> 01:46:56,583 ♪ Onu bir kamyona atıp ♪ ♪ Parçalarsın fabrikada ♪ 1345 01:46:56,666 --> 01:46:59,625 ♪ Tüm planı biliyoruz ♪ ♪ Amacımızda başarılı olacağız ♪ 1346 01:46:59,708 --> 01:47:02,208 ♪ Müdahale edersen ♪ ♪ Kuzu olursun Tanrımıza adak ♪ 1347 01:47:02,291 --> 01:47:05,166 ♪ Yanında içki ve sigara ikram eder ♪ ♪ Öyle içtendir çetemiz ♪ 1348 01:47:05,250 --> 01:47:07,916 ♪ Ekip olarak çalışıyoruz ♪ ♪ Evrensel bağlantı paylaşıyoruz ♪ 1349 01:47:08,000 --> 01:47:10,583 ♪ Her yerde geçerlidir kurallarımız ♪ ♪ Sakın hile yapmayın ♪ 1350 01:47:10,666 --> 01:47:13,250 ♪ Birlik içinde hareket ederiz ♪ ♪ Uyumumuz kimliğimiz ♪ 1351 01:47:13,333 --> 01:47:16,083 ♪ Dünya savaşıyla savaşım ♪ ♪ Yoruldum kazandığım her müsabakadan ♪ 1352 01:47:16,166 --> 01:47:19,000 ♪ Vur dabula var gücünle ♪ 1353 01:47:28,666 --> 01:47:29,958 ♪ Var gücünle ♪ 1354 01:47:40,708 --> 01:47:43,250 Size Elise ve Leo'nun yıldız haritalarını göstermemeliydim.. 1355 01:47:43,333 --> 01:47:44,666 Ama başka seçeneğim yoktu. 1356 01:47:44,833 --> 01:47:47,750 Aynı yıldıza ve doğum tarihine sahip benzer... 1357 01:47:47,916 --> 01:47:50,416 Bir burç bulabileceğimizden emin değilim Das. 1358 01:48:02,125 --> 01:48:05,291 Hey, başka yolu yok mu? 1359 01:48:05,625 --> 01:48:07,958 Başka bir seçenek bulamaz mısın? 1360 01:48:23,125 --> 01:48:24,916 Bunu söylediğim için üzgünüm... 1361 01:48:26,416 --> 01:48:27,958 Bana sorarsanız... 1362 01:48:29,625 --> 01:48:31,041 Ben Leo'yu seçeceğim. 1363 01:48:33,500 --> 01:48:34,560 Hayır. 1364 01:48:35,791 --> 01:48:38,125 Karar tamamen sizin. 1365 01:48:38,208 --> 01:48:41,916 ♪ Kaynar özel bir lezzet ♪ ♪ Süslenir baharat ve biberle ♪ 1366 01:48:42,000 --> 01:48:43,916 ♪ Çok leziz bu bulutlar ♪ 1367 01:48:44,041 --> 01:48:47,416 ♪ Yıldırım gibi çarptı ♪ ♪ Mutfağımıza ve yemekhanemize ♪ 1368 01:48:47,500 --> 01:48:49,166 ♪ Davetkar ve uyandırıcı ♪ 1369 01:48:49,250 --> 01:48:52,791 ♪ Beni bıçaklamayı bekleyen ♪ ♪ Birçok bıçak var ♪ 1370 01:48:52,875 --> 01:48:54,750 ♪ Bu onların hesap çetesi ♪ 1371 01:48:54,833 --> 01:48:58,083 ♪ Bu bıçak farklı ♪ ♪ Kapatmaya çalışma benim faslı ♪ 1372 01:48:58,166 --> 01:49:00,541 ♪ - Anladınız mı bayım? ♪ - ♪ Evet usta ♪ 1373 01:49:10,875 --> 01:49:13,500 ♪ Başka bir isimle tanınırım ben de ♪ 1374 01:49:13,583 --> 01:49:16,333 ♪ Korkudan titreyeceksin ♪ ♪ Bu ismi duyunca ♪ 1375 01:49:16,416 --> 01:49:19,083 ♪ Bastır afişi ♪ ♪ Tamamen hazır kardeşin ♪ 1376 01:49:19,208 --> 01:49:21,416 ♪ Kutla ve ver ateşe ♪ 1377 01:49:21,875 --> 01:49:23,208 ♪ Geldim ♪ 1378 01:49:23,291 --> 01:49:24,791 ♪ Hey, yol verin biraderime ♪ 1379 01:49:31,166 --> 01:49:33,916 ♪ En favori biraderimiö senin ♪ ♪ Geleyim mi şimdi ♪ 1380 01:49:34,291 --> 01:49:36,750 ♪ Alay etmeyin aslanla ♪ ♪ Aktep soktu diye ♪ 1381 01:49:36,833 --> 01:49:39,541 ♪ Kapatmaya çalışsanız da yolumu ♪ ♪ İlelebet aynı kalacak ♪ 1382 01:49:39,625 --> 01:49:42,041 ♪ Hazırım ben ♪ ♪ Yapayım mı giriş ♪ 1383 01:49:42,125 --> 01:49:44,625 ♪ En favori biraderin ♪ ♪ Yapsın mı girişini ♪ 1384 01:49:44,708 --> 01:49:47,625 ♪ Dünya sallayana kadar çal davulu ♪ ♪ Dans edeceğim ritminle ♪ 1385 01:49:47,708 --> 01:49:50,833 ♪ Tek bir hareketle yakacağım meşaleyi ♪ ♪ Parmaklarımın arasında ♪ 1386 01:49:55,791 --> 01:50:00,541 ♪ Sen en iyi keçi de kes ♪ ♪ Gidereyim açlığımı ♪ 1387 01:50:53,250 --> 01:50:55,291 Buna mecburdum Leo. 1388 01:50:56,541 --> 01:50:58,750 Kardeşin ve senin aranda... 1389 01:50:59,166 --> 01:51:02,750 Birçok kişi seni seçti. Seni kurban etmeyi seçti. 1390 01:51:02,833 --> 01:51:04,708 Amcan da seni seçti. 1391 01:51:05,791 --> 01:51:08,833 Bense, bense seni kurtaran oldum! 1392 01:51:10,250 --> 01:51:12,208 Bunun için bana teşekkür etmene gerek yok. 1393 01:51:14,541 --> 01:51:16,000 Sadece beni affet. 1394 01:51:17,583 --> 01:51:22,910 Çocukluğumdan bugüne kadar senin uğruna sayısız insan öldürdüm. 1395 01:51:24,000 --> 01:51:27,416 Senin tek bir sözünle arkadaşımı bile öldürdüm. 1396 01:51:29,041 --> 01:51:31,125 Bizim ticaretimiz buydu. 1397 01:51:32,583 --> 01:51:35,958 Fakat bu batıl inançtan başka bir şey değil! 1398 01:51:36,083 --> 01:51:38,166 Elisa'yı bırak. 1399 01:51:38,375 --> 01:51:40,125 Leo! 1400 01:51:40,291 --> 01:51:42,583 Bu da bizim ticaretimiz için. 1401 01:51:43,875 --> 01:51:46,500 Anlasana! 1402 01:51:49,708 --> 01:51:51,750 O sadece benim kız kardeşim değil. 1403 01:51:53,250 --> 01:51:56,791 İkizim! Bir parçam, diğer yarım. 1404 01:51:57,291 --> 01:51:59,625 Eğer ona kötü bir şey olursa... 1405 01:51:59,791 --> 01:52:01,958 İstediğin kadar babam ol... 1406 01:52:02,666 --> 01:52:07,000 Seni gördüğüm gün son günüm olur. 1407 01:52:07,458 --> 01:52:09,291 Seni gördüğüm gün... 1408 01:52:09,375 --> 01:52:12,666 Bu dünyadaki son günün olur. 1409 01:52:13,583 --> 01:52:15,083 Yalvarma şu salağa! 1410 01:52:17,583 --> 01:52:19,708 Annemizin vefat ettiği gün bu ölümle... 1411 01:52:19,791 --> 01:52:22,666 Onun bir ilgisi olduğunu söylememiş miydim? 1412 01:52:22,750 --> 01:52:25,666 Şimdi de çocuklarını kurban etmeye karar vermişse... 1413 01:52:26,291 --> 01:52:27,750 Ne onu babadan sayarım... 1414 01:52:27,833 --> 01:52:30,083 Ne burdakiler akrabam veya dostum! 1415 01:52:31,166 --> 01:52:32,875 Bana bir iyilik yapar mısın Leo? 1416 01:52:34,541 --> 01:52:37,541 Bunların hiçbirini sağ bırakma. 1417 01:52:52,375 --> 01:52:53,625 Hey! 1418 01:52:54,541 --> 01:52:56,166 Aklından bile geçirme. 1419 01:52:59,333 --> 01:53:00,708 Hey! 1420 01:53:01,875 --> 01:53:03,125 Hey! 1421 01:53:03,250 --> 01:53:04,916 Sakın! 1422 01:53:05,166 --> 01:53:06,625 Bırak onu! 1423 01:53:06,708 --> 01:53:08,333 Baba! 1424 01:53:08,583 --> 01:53:10,333 Baba! 1425 01:53:11,500 --> 01:53:12,833 Hey! 1426 01:53:12,916 --> 01:53:15,458 Bırak lan onu! Bırak! 1427 01:53:33,708 --> 01:53:35,875 Elisa, anlamaya çalış. 1428 01:53:36,625 --> 01:53:37,875 Halimi anla! 1429 01:53:41,750 --> 01:53:43,750 Leo! 1430 01:53:47,875 --> 01:53:49,375 Hey! 1431 01:53:52,291 --> 01:53:54,291 Leo, tüm fabrikayı yak. 1432 01:53:54,375 --> 01:53:56,125 Harold, kaçmalarına izin verme. 1433 01:53:57,875 --> 01:54:01,708 Harold! Kaçmalarına izin vermey. 1434 01:54:11,625 --> 01:54:12,708 Leo! 1435 01:54:31,000 --> 01:54:33,291 - Hadi. - Yakalayın. 1436 01:54:37,666 --> 01:54:39,791 Hey! Kimseyi sağ bırakma. 1437 01:55:03,625 --> 01:55:06,541 Tek bir şey kalmayacak. Her şeyi yakın. 1438 01:55:06,625 --> 01:55:07,791 Her şeyi yakın! 1439 01:55:45,000 --> 01:55:46,416 Hey! 1440 01:55:46,666 --> 01:55:47,708 Hey! 1441 01:55:48,750 --> 01:55:52,041 Bunlar için mi çocuklarını feda etmek istiyorsun? 1442 01:55:53,416 --> 01:55:54,458 Leo! 1443 01:55:54,541 --> 01:55:56,041 Buranın artık zerresi kalmayacak. 1444 01:55:56,125 --> 01:55:57,541 Bundan böyle... 1445 01:55:58,000 --> 01:55:59,208 Hey! 1446 01:55:59,333 --> 01:56:02,860 - Burası diye bir yer olmayacak. - Leo, dur. 1447 01:56:05,958 --> 01:56:07,875 Hey! Bıçağı at bana. 1448 01:56:13,541 --> 01:56:17,000 Elisa! 1449 01:56:25,916 --> 01:56:28,875 Elisa... 1450 01:56:30,000 --> 01:56:32,541 -Elisa... -Leo. 1451 01:56:34,458 --> 01:56:36,416 Onlarla devam etme Leo. 1452 01:56:36,500 --> 01:56:37,583 Elisa! 1453 01:56:37,833 --> 01:56:39,750 Uzaklara git. 1454 01:57:38,083 --> 01:57:39,375 Elisa'm! 1455 01:57:40,000 --> 01:57:42,333 Elisa! 1456 01:57:45,166 --> 01:57:47,041 Elisa! 1457 01:58:13,250 --> 01:58:14,750 Onu ben büyüttüm. 1458 01:58:14,833 --> 01:58:18,500 Gözlerimin önünde yere yığılıp yanarak... 1459 01:58:18,583 --> 01:58:21,000 Öldüğü gün gözümün önünden gitmiyor. 1460 01:58:25,750 --> 01:58:28,500 Bu fotoğraftakinin Leo olup olmadığını söyle bana. 1461 01:58:30,166 --> 01:58:31,041 Gerek yok. 1462 01:58:31,125 --> 01:58:34,458 Onu teşhis edersen tüm sorunlar çözülecek. 1463 01:58:38,666 --> 01:58:40,958 1000 kişinin arasında dursa bile olsa.. 1464 01:58:41,041 --> 01:58:43,500 Leo'yu gözlerinden tanırım. 1465 01:58:43,916 --> 01:58:45,083 Bu o değil. 1466 01:58:45,291 --> 01:58:48,125 Boşu boşuna masum bir adamın hayatıyla oynamayın. 1467 01:58:48,208 --> 01:58:50,791 Gardiyan! Götür beni. 1468 01:58:50,916 --> 01:58:53,416 Olurda bir gün olup biteni öğrenirse adam şoka girer. 1469 01:58:53,500 --> 01:58:56,916 Hele bir de tüm hikayeyi duysa maazallah hayatını kaybeder. 1470 01:59:02,208 --> 01:59:03,125 Ver. 1471 01:59:04,750 --> 01:59:09,000 Bunu üçüncü sınıfta çekmiştik. Bu da dördüncü sınıfta. 1472 01:59:09,375 --> 01:59:10,958 Bu da beşinci sınıfta. 1473 01:59:11,625 --> 01:59:14,250 Bu da onun üniversite yıllarında bana yazdığı mektup. 1474 01:59:20,666 --> 01:59:22,250 Bir şey rica edebilir miyim? 1475 01:59:22,333 --> 01:59:24,666 Sizi kardeşim gibi gördüğümden rica ediyorum... 1476 01:59:24,750 --> 01:59:28,958 Ne diyeceğini biliyorum. Ona ziyaretinden bahsetmem. 1477 01:59:29,041 --> 01:59:30,791 Haberi olmayacağından emi olabilirsin. 1478 01:59:30,875 --> 01:59:33,041 Öğrenirse yıkılır. 1479 01:59:37,583 --> 01:59:39,791 - Alo? - Bay Parthiban? 1480 01:59:39,958 --> 01:59:42,250 - Benim. - Hemen kafeye gelebilir misiniz, acil. 1481 01:59:45,500 --> 01:59:48,500 Bizimle birlikte içiyordu. 1482 01:59:48,708 --> 01:59:53,160 Neden bilmiyorum ama arkadaşımı gördüm deyip durdu. 1483 01:59:53,250 --> 01:59:55,208 Hatta yoldan geçenlere bile içki ısmarladı. 1484 01:59:55,291 --> 01:59:57,750 Sonra sarhoş bir halde mekandan çıkıp... 1485 01:59:57,833 --> 02:00:00,041 Yolda biriyle uzun uzun telefonla konuştu. 1486 02:00:00,125 --> 02:00:02,333 Sonra da birileri onu arabaya bindirip götürdüler. 1487 02:00:02,500 --> 02:00:04,333 - Araba siyah mıydı? - Evet efendim. 1488 02:00:11,791 --> 02:00:12,833 Hey! 1489 02:00:16,083 --> 02:00:18,250 Arkadaşın olduğunu söyleyip kafene gelmiş. 1490 02:00:18,333 --> 02:00:21,458 Oturup seninle sohbet etmiş hatta fotoğrafını bile çekmiş. 1491 02:00:21,541 --> 02:00:24,541 Onu nerden tanıyorsun? Cevap versene. 1492 02:00:27,416 --> 02:00:31,541 Amirim, eğer kafemin düzenli bir müşterisi olsaydı. 1493 02:00:31,625 --> 02:00:34,375 En azından biraz olsun üzülürdüm, değil mi? 1494 02:00:35,625 --> 02:00:37,750 Bakın gözlerime hiç gözyaşı var mı? 1495 02:00:39,083 --> 02:00:40,875 Herifi tanımıyorum bile. 1496 02:00:41,250 --> 02:00:44,666 Onun kafemin önünden asılmasından nasıl ben sorumlu olabilirim? 1497 02:00:44,750 --> 02:00:48,750 Beni ararsanız karakola gelirim orda sorgularsınız. 1498 02:00:48,833 --> 02:00:52,166 Küçük kızımı evde yalnız bıraktım. Aklım onda kaldı, gitmem lazım. 1499 02:00:52,250 --> 02:00:54,500 - Git. - Teşekkürler efendim. 1500 02:01:23,666 --> 02:01:27,333 Parthiban'a üzülsem mi, ondan şüphelensem mi bilemedim. 1501 02:01:27,416 --> 02:01:28,583 Bak... 1502 02:01:28,708 --> 02:01:33,083 Her insanın yalan söyleme ve rol yapma sınırı vardır. 1503 02:01:33,375 --> 02:01:35,125 Bu sınır kırılma noktasına kadardır. 1504 02:01:35,208 --> 02:01:39,416 Kırılma noktasına gelen biri rol yapmaya devam edemez. 1505 02:01:40,083 --> 02:01:42,625 Çünkü hiç kimse zihinsel olarak bu kadar güçlü değildir. 1506 02:01:42,708 --> 02:01:45,875 Bence Parthiban'ın oyunculuk yapmıyor. 1507 02:01:45,958 --> 02:01:47,541 O gerçekten de Parthiban. 1508 02:01:48,375 --> 02:01:50,541 Bunun ötesinde biri gerçeği söyleyecekse. 1509 02:01:51,041 --> 02:01:54,500 Öldüğü iddia edilen Leo'nun bizzat söylemesi gerek. 1510 02:01:55,958 --> 02:01:57,208 Parthi, dönmüşsün. 1511 02:01:57,291 --> 02:01:59,541 Bir telefon gelmiş ve acil çıkman gerekmiş. 1512 02:01:59,625 --> 02:02:00,666 Nereye gittin? 1513 02:02:00,750 --> 02:02:02,791 Son 2 gün benim de işlerim yoğundu. 1514 02:02:02,875 --> 02:02:05,083 Yemeğine niye dokunmamışsın. 1515 02:02:05,375 --> 02:02:09,416 Parthi, ne oldu? Niye sessizce oturuyorsun? 1516 02:02:25,291 --> 02:02:29,333 Bundan başka kaybedecek hiçbir şeyim yok. 1517 02:02:30,666 --> 02:02:34,250 Ben bir eziğim. Kaybedenim. 1518 02:02:37,500 --> 02:02:40,416 Parmak izlerimden gözlerimin siyah gözbebeklerine kadar... 1519 02:02:40,500 --> 02:02:42,208 Her zerremden şüpheleniyorsun. 1520 02:02:42,291 --> 02:02:44,333 - Öyle bir şey yok. - Dokunma! 1521 02:02:44,416 --> 02:02:46,000 Dokunma bana. 1522 02:02:49,458 --> 02:02:52,458 Bütün dünya benden şüphelenebilir.. 1523 02:02:52,541 --> 02:02:56,708 Ama sen nasıl benden şüphelenebildin? Beni nasıl bir yabancı olarak gördün? 1524 02:02:56,791 --> 02:02:57,916 Sathya? 1525 02:03:03,916 --> 02:03:07,833 Hayır, hayır! beni teselli etmek için ne açıklama yaparasan yap... 1526 02:03:09,083 --> 02:03:12,083 Benden şüphelendiğin gerçeği sonsuza dek... 1527 02:03:12,166 --> 02:03:14,708 Aklımdan çıkmayacak. 1528 02:03:15,208 --> 02:03:16,541 Bu muyduk biz? 1529 02:03:16,625 --> 02:03:19,791 Şimdiye kadar yaşadığımız hayatın bir anlamı kalmadı... 1530 02:03:19,875 --> 02:03:20,916 Yalan mı? 1531 02:03:25,458 --> 02:03:27,583 Ben o değilim! 1532 02:03:27,916 --> 02:03:30,250 Parthiban öyle bir insan değil. 1533 02:03:30,333 --> 02:03:33,125 Sırf rastgele biri benziyor diye... 1534 02:03:33,500 --> 02:03:36,416 Kendimi defalarca tekrarlamama rağmen... 1535 02:03:39,666 --> 02:03:41,083 - Ne oldu baba? - Yok bir şey tatlım. 1536 02:03:41,166 --> 02:03:44,416 Baban biraz rahatsız da, uyu sen. 1537 02:03:44,625 --> 02:03:47,583 ♪ Dans et benim için ♪ 1538 02:03:47,666 --> 02:03:51,291 ♪ Hiç görmedim senin ♪ ♪ Gibi dans edeni ♪ 1539 02:03:51,375 --> 02:03:54,458 ♪ Benim için dans et diyorlar ♪ 1540 02:03:54,583 --> 02:03:59,416 ♪ Ve bitince dansın ♪ ♪ Yine dans ettireceğim seni ♪ 1541 02:04:01,166 --> 02:04:03,333 Bana bak. 1542 02:04:04,541 --> 02:04:06,375 Rastgele bir elemana... 1543 02:04:07,583 --> 02:04:11,250 Rastgele bir elemana benziyorum diye bir grup serseri bana saldırıyor. 1544 02:04:11,333 --> 02:04:13,083 Ne yapmamı bekliyorsun benden? 1545 02:04:13,416 --> 02:04:16,291 Bana artık güvenmiyorsun. 1546 02:04:16,375 --> 02:04:18,541 Oğlum bana o muyum diye sordu? 1547 02:04:18,625 --> 02:04:22,125 Sen de bana kocan olup olmadığımı soruyorsun! Kimim ben sen söyle! 1548 02:04:25,500 --> 02:04:26,666 Ama doğru. 1549 02:04:27,208 --> 02:04:30,750 Annemle babamın kim olduğunu ya da nerde doğduğumu bilmiyorum. 1550 02:04:30,875 --> 02:04:32,291 Ben bir yetimim. 1551 02:04:32,833 --> 02:04:35,916 Belki hayatta olsalardı onlar benden şüphelenmezlerdi. 1552 02:04:36,000 --> 02:04:37,125 Yetimin tekiyim ben. Yetimim. 1553 02:04:37,208 --> 02:04:38,666 Öyle söyleme. 1554 02:04:38,750 --> 02:04:42,000 Parthi, sen yetim değilsin. Bana bak. 1555 02:04:42,250 --> 02:04:44,416 Gözlerime bak diyorum. 1556 02:04:44,833 --> 02:04:47,750 Bunu sana güvenmediğim için yapmadım. 1557 02:04:47,833 --> 02:04:51,791 Başkaları sorduğunda onlara net olarak demeliyim ki... 1558 02:04:52,208 --> 02:04:53,708 O, o adam değil. 1559 02:04:53,833 --> 02:04:56,666 O benim kocam Parthiban diye emin şekilde söylemeliyim. 1560 02:04:56,750 --> 02:04:58,833 Bunu neden anlayamıyorsun? 1561 02:05:00,583 --> 02:05:01,708 Canım... 1562 02:05:02,541 --> 02:05:05,541 Sana tek bir soru sormam lazım. 1563 02:05:06,291 --> 02:05:09,750 Bir başkası olduğumdan şüphelendiğinde... 1564 02:05:10,458 --> 02:05:13,208 Bana nasıl dokunabildin? 1565 02:05:13,833 --> 02:05:15,333 İğrenmedin mi? 1566 02:05:15,416 --> 02:05:17,166 Revathi'nin Mouna Ragam filminde dediği gibi... 1567 02:05:17,250 --> 02:05:20,166 Sanki her yerimde kıllı tırtıl geziyor gibi... 1568 02:05:27,291 --> 02:05:28,708 Bana güven. 1569 02:05:30,541 --> 02:05:31,833 Sathya. 1570 02:05:35,083 --> 02:05:36,666 Lütfen bana güven. 1571 02:05:37,791 --> 02:05:40,791 Ben senin Parthi'nim gülüm. 1572 02:05:53,541 --> 02:05:56,541 Leo, sana verdiğim süre bitti. 1573 02:05:56,708 --> 02:05:59,666 Gelmedin, o yüzden seni görmeye ben geldim. 1574 02:05:59,750 --> 02:06:00,833 Dışarı bak. 1575 02:06:05,291 --> 02:06:07,291 Hey, kimsiniz lan siz? 1576 02:06:07,666 --> 02:06:09,166 Ne halt ediyorsunuz burda? 1577 02:06:09,375 --> 02:06:10,958 Gidin burdan! 1578 02:06:11,041 --> 02:06:12,708 Alayınızı vururum. 1579 02:06:12,791 --> 02:06:14,791 Burdan sağ çıkamazsınız. 1580 02:06:18,083 --> 02:06:20,375 Bunun bu kadar uzamasına gerek yok. 1581 02:06:20,500 --> 02:06:24,625 Kendi isteğinle gelip bana Leo olduğunu itiraf etseydin. 1582 02:06:25,291 --> 02:06:27,875 Buraya kadar gelmezdim. 1583 02:06:28,041 --> 02:06:30,375 Efendim! Sakın hiçbir sebeple aşağı inmeyin. 1584 02:06:30,458 --> 02:06:31,750 Onlarla ben ilgilenirim. 1585 02:06:32,166 --> 02:06:34,166 Buraya seni görmeye geldim. 1586 02:06:34,333 --> 02:06:37,416 Ama bu köpeğin havlayıp duruyor! 1587 02:06:39,458 --> 02:06:40,510 Peki! 1588 02:06:40,583 --> 02:06:44,333 Bu arada, oğlunun nerde olduğunu biliyor musun? 1589 02:06:45,666 --> 02:06:46,875 Sathya? 1590 02:06:46,958 --> 02:06:48,041 Siddharth nerde? 1591 02:06:48,125 --> 02:06:49,916 - Ne oldu? - Siddhu nerde? 1592 02:06:50,000 --> 02:06:51,875 -Siddhu'ya bak. -Onu evde bulamazsın. 1593 02:06:51,958 --> 02:06:54,750 - Götürüldüğü yere varmak üzeredir. - Burda yok. 1594 02:06:54,833 --> 02:06:55,875 Siddharth! 1595 02:06:56,416 --> 02:06:58,541 Sen kızı al. 1596 02:06:58,833 --> 02:07:02,083 Yalnız oğlun da çok tatlıymış. 1597 02:07:02,291 --> 02:07:05,625 Sigara içmek için dışarı çıkınca işimizi kolaylaştırmış oldu. 1598 02:07:06,041 --> 02:07:07,541 Duyuyor musun? 1599 02:07:07,958 --> 02:07:10,833 Parthiban, neler oluyor? Siddhu nerde? 1600 02:07:11,833 --> 02:07:13,250 Sen kiminle konuşuyorsun? 1601 02:07:13,333 --> 02:07:15,750 İçeri benden başka biri girecek olursa onu vur. 1602 02:07:15,833 --> 02:07:19,160 - Niye? - Dediği yap. Al şunu. 1603 02:07:20,916 --> 02:07:22,708 Gir. 1604 02:07:22,791 --> 02:07:24,791 Kapıyı içeriden kilitle Sathya. 1605 02:07:25,583 --> 02:07:27,291 Leo olmana da gerek yok. 1606 02:07:27,375 --> 02:07:30,166 Fakat şunu hiç düşündün mü? 1607 02:07:30,250 --> 02:07:32,166 Sence çocuğunu neden kaçırdım? 1608 02:07:32,708 --> 02:07:36,666 22 yıl önce tam da bugün... 1609 02:07:37,708 --> 02:07:39,458 Kız kardeşin öldü. 1610 02:07:39,708 --> 02:07:42,333 Ben de bugün evladını senden alacağım. 1611 02:07:42,791 --> 02:07:45,166 Ve bunun ardındaki sebebini buluyorsun. 1612 02:07:45,958 --> 02:07:49,833 Şunu kafana sok! Benim ne kız ne de erkek kardeşim var. 1613 02:07:50,125 --> 02:07:52,166 Bırak oğlumu orospu çocuğu! 1614 02:07:55,083 --> 02:07:58,375 - Hey? - Kendiliğinden geleceksin Leo? 1615 02:07:59,750 --> 02:08:02,541 - Neler oluyor? - Aç şu kapıyı. 1616 02:08:13,000 --> 02:08:16,625 - Siddhu'u ellerinde. - Onu kaçırdıklarından haberim yoktu. 1617 02:08:18,166 --> 02:08:19,625 Hey! 1618 02:08:40,250 --> 02:08:41,666 Doldu şunu. 1619 02:09:18,041 --> 02:09:19,208 Sıkı tutun. 1620 02:09:21,541 --> 02:09:23,333 Dikkat et! 1621 02:11:01,750 --> 02:11:03,833 Oğlum nerde lan! 1622 02:11:03,916 --> 02:11:06,125 Cevap ver baba! Oğlum nerde? 1623 02:11:23,208 --> 02:11:24,833 Hey! 1624 02:11:31,833 --> 02:11:32,833 Siddhu? 1625 02:11:33,125 --> 02:11:34,166 Siddhu? 1626 02:11:35,875 --> 02:11:37,041 Siddhu! 1627 02:12:14,500 --> 02:12:16,333 Oğlum nerde lan? 1628 02:12:26,625 --> 02:12:28,541 Seni öldürmeyi başaramamıştım Leo. 1629 02:12:29,458 --> 02:12:32,125 Fakat aynısı evladın için geçerli olmayacak. 1630 02:12:45,041 --> 02:12:47,333 Ben o aradığın adam değilim. 1631 02:12:47,416 --> 02:12:50,375 Beni oğlun sandığın için hayatımı mahvediyorsun! 1632 02:12:53,375 --> 02:12:55,708 Oğlum nerde? Söyle lan! 1633 02:12:55,875 --> 02:12:58,958 Söyle, oğlum nerde? Söyle lan! 1634 02:13:00,833 --> 02:13:03,208 Oğlum olduğunu kabul edersen... 1635 02:13:05,375 --> 02:13:07,666 Ben de oğlunun yerini söylerim. 1636 02:13:07,750 --> 02:13:11,958 Tanrım! Ben senin oğlun değilim lan! Değilim! 1637 02:13:12,041 --> 02:13:13,625 Oğlun değilim! 1638 02:13:58,000 --> 02:13:59,208 Söyle lan artık! 1639 02:14:00,416 --> 02:14:01,958 Oğlum nerde? 1640 02:14:08,458 --> 02:14:12,833 Harold, Anthony öldü. 1641 02:14:14,083 --> 02:14:15,958 Çocuğu getiriyorum. 1642 02:14:18,041 --> 02:14:21,291 Napoleon'un istiharat etmesi lazım. Onunla ben ilgilenirim. 1643 02:14:21,375 --> 02:14:24,875 Fakat bunula yetinmeyip peşine düşecekler. 1644 02:14:25,000 --> 02:14:26,791 Oğlun şimdilik güvende. 1645 02:14:27,083 --> 02:14:29,375 Bir ekip gönderip onu bulacağız. 1646 02:14:30,125 --> 02:14:32,166 Ama... 1647 02:14:32,250 --> 02:14:34,875 Burda olursan hayatın büyük tehlikeye girer. 1648 02:14:34,958 --> 02:14:36,250 Lütfen beni dinle. 1649 02:14:36,833 --> 02:14:39,833 Bir araba ayarladım. Evinin önünde duruyor. 1650 02:14:39,916 --> 02:14:42,958 Öncelikle eşyalarını topla ve ailenle yola çık! Hemen! 1651 02:14:47,416 --> 02:14:48,458 Kimsiniz? 1652 02:14:55,208 --> 02:14:56,340 Leo... 1653 02:14:56,520 --> 02:14:58,200 Hangi deliğe girersen gir... 1654 02:14:58,333 --> 02:15:00,750 Gelip seni bulacağımı çok iyi biliyorsun . 1655 02:15:00,833 --> 02:15:02,333 Tek istediğim senin canın. 1656 02:15:02,416 --> 02:15:04,666 Sakın ego uğruna aileni kaybetme. 1657 02:15:04,750 --> 02:15:06,666 Eğer oğlunu geri istiyorsan... 1658 02:15:07,666 --> 02:15:09,666 Abimi bana teslim et. 1659 02:15:10,250 --> 02:15:13,375 Abimi getirirsen oğlunu alırsın. 1660 02:15:24,583 --> 02:15:28,083 Parthiban, al bunu. Biran önce gidip oğlunu getir. 1661 02:15:50,666 --> 02:15:52,833 Das, patronun cesedini gönderdim. 1662 02:15:52,958 --> 02:15:56,500 Cesedini trene bindirdik. 1 saat içinde orda oluruz. 1663 02:16:54,208 --> 02:16:58,000 İsteğiniz üzerine abinizin cesedini getirdim. 1664 02:16:58,458 --> 02:17:01,333 Lütfen siz de oğlumu verin de, gideyim. 1665 02:17:03,958 --> 02:17:07,291 Biliyorum, ne dersem diyeyim bana inanmayacaksınız. 1666 02:17:07,708 --> 02:17:09,916 - O yüzden ben... - Hey! 1667 02:17:13,208 --> 02:17:16,083 Korkmayın. Oğlumun okul çantası bu. 1668 02:17:16,416 --> 02:17:19,080 Bu benim doğum belgem bunlar da diplomalarım. 1669 02:17:19,166 --> 02:17:20,916 Bunlar karnem, Aadhar kartım, düğün fotoğraflarım. 1670 02:17:21,000 --> 02:17:22,583 Kızımın kulak delme töreni. 1671 02:17:22,666 --> 02:17:24,416 Oğlumun doğduğu günün fotoğrafı. 1672 02:17:24,500 --> 02:17:27,450 Bu fotoğrafta 10. sınıfta Kappalottiya Thamizhan üzerine... 1673 02:17:27,540 --> 02:17:30,500 Bir konuşma yarışmasına katılıp birinci olduğumda çekilmişti. 1674 02:17:30,583 --> 02:17:33,416 Sertifikada adım kalın harflerle yazılmıştı. 1675 02:17:40,875 --> 02:17:44,791 Bu ikizinle 10. yaş doğum günün. 1676 02:17:44,875 --> 02:17:47,958 Bir bal porsuğu tütün tarlamıza girmişti. 1677 02:17:48,041 --> 02:17:49,916 Bu fotoğraf onu öldürdüğünde çekildi. 1678 02:17:50,000 --> 02:17:52,375 Kan bulaşmış yüzünün ne kadar acımasız göründüğüne bak. 1679 02:17:52,458 --> 02:17:53,500 Anlıyorum. 1680 02:17:54,666 --> 02:17:58,208 Beni Leo ile karıştırmanız normal. 1681 02:17:58,291 --> 02:18:00,541 Birbirimizin kopyası gibi benziyoruz. 1682 02:18:03,333 --> 02:18:05,958 Ordan bakınca aptal gibi mi görünüyorum? 1683 02:18:07,625 --> 02:18:10,833 - Efendim… - Embesil gibi mi görünüyorum? 1684 02:18:12,708 --> 02:18:14,208 Leo. 1685 02:18:14,416 --> 02:18:17,750 İkiz kardeşine ne yaptığımı bilyorsun. 1686 02:18:17,916 --> 02:18:19,958 Onu unuttuğunu sanmıyorum. 1687 02:18:20,541 --> 02:18:23,000 Leo olduğunu kabul etsen iyi edersin. 1688 02:18:23,083 --> 02:18:25,791 Yoksa oğlun da ikizinle aynı kaderi paylaşır. 1689 02:18:25,875 --> 02:18:29,541 Efendim, benim bir ikizim yok. Bunu nasıl anlatacağım size? 1690 02:18:29,625 --> 02:18:30,791 Siddhu? 1691 02:18:39,208 --> 02:18:40,541 Efendim. 1692 02:18:43,291 --> 02:18:45,958 Bunca yıldır ilk kez.. 1693 02:18:46,208 --> 02:18:48,041 Birini inceliyor. 1694 02:18:48,208 --> 02:18:52,083 İnsanoğlu yalan söyleyebilir. Sertifikalar sahte olabilir. 1695 02:18:52,708 --> 02:18:55,125 Ama kuşlar asla yalan söylemez. 1696 02:18:55,208 --> 02:18:59,083 Hayatımda bir kartalı hiç bu kadar yakından görmemiştim. 1697 02:18:59,500 --> 02:19:01,708 Çekin şunu efendim. Korkuyorum. 1698 02:19:08,875 --> 02:19:09,750 Hey. 1699 02:19:09,833 --> 02:19:13,041 Aileni korumak için rol yaptığını biliyorum. 1700 02:19:13,125 --> 02:19:15,291 Bunda bile pot kırdın. 1701 02:19:15,708 --> 02:19:17,958 Buraya oğlunu kurtarmak için geldin... 1702 02:19:18,041 --> 02:19:20,166 Ama karın ve kızını... 1703 02:19:20,333 --> 02:19:22,583 Evde yalnız bıraktın evlat. 1704 02:19:23,333 --> 02:19:24,625 Adamlarıma... 1705 02:19:24,916 --> 02:19:29,541 Onların boğazlarını kesmeleri emrini vereyim mi? 1706 02:19:30,416 --> 02:19:31,375 Hey! 1707 02:19:32,458 --> 02:19:33,916 Peki efendim. 1708 02:19:43,791 --> 02:19:45,625 Efendim, onlara zarar vermeyin. 1709 02:19:45,708 --> 02:19:47,166 Efendim, efendim lütfen. 1710 02:19:58,750 --> 02:20:00,666 Hey! 1711 02:20:00,750 --> 02:20:04,125 Adamalarınıza söyleyin onlara zarar vermesin. 1712 02:20:12,458 --> 02:20:15,125 - Kes. - Şşş! 1713 02:20:18,458 --> 02:20:20,166 Canını seven kaçsın. 1714 02:20:24,291 --> 02:20:26,708 Bu da ne? Resmen buraya bomba ekmişler. 1715 02:20:27,750 --> 02:20:30,250 - Neler oluyor anne? - Yok bir şey canım, uyu sen. 1716 02:20:30,333 --> 02:20:33,000 Söyleyin adamlarınıza içeri girmesinler. 1717 02:20:33,083 --> 02:20:34,083 - Ne oldu? - Efendim... 1718 02:20:34,166 --> 02:20:36,416 - Sen önden git. - Kapa çeneni. 1719 02:20:39,250 --> 02:20:41,333 Hayır, yapma! 1720 02:20:42,666 --> 02:20:44,708 Herif öldü. 1721 02:20:48,125 --> 02:20:50,833 Gözlerim, gözlerim. 1722 02:20:50,916 --> 02:20:52,750 Yanıyor! 1723 02:20:52,875 --> 02:20:53,958 Benimle gel. 1724 02:20:56,291 --> 02:20:58,083 Sen tırman. 1725 02:20:58,208 --> 02:21:00,375 Şurayı açabilir misin? 1726 02:21:00,583 --> 02:21:01,666 Hey! 1727 02:21:01,875 --> 02:21:03,041 -Efendim... -Hey! 1728 02:21:03,125 --> 02:21:05,333 Efendim, bari siz söyleyin. 1729 02:21:05,416 --> 02:21:07,208 Söyleyin, bir şey yapmasınlar. 1730 02:21:07,291 --> 02:21:10,125 Lütfen evime girmeseinler efendim, lütfen. 1731 02:21:18,750 --> 02:21:21,291 Beni bununla tek başıma yüzleşmek durumunda bıraktın. 1732 02:21:31,333 --> 02:21:33,666 - Sen tırman. - Sabah yine gelsek? 1733 02:21:33,750 --> 02:21:34,958 Tırman işte. 1734 02:21:46,208 --> 02:21:47,458 Benim tarafım temiz. 1735 02:21:47,541 --> 02:21:50,291 Ana kapıdan girenleri kontrol edin . 1736 02:21:50,375 --> 02:21:53,125 Dikkatli olun, başka bubi tuzakları olabilir. 1737 02:22:10,875 --> 02:22:13,125 Bu kim? Chhota Bheem'e benziyor. 1738 02:22:20,625 --> 02:22:22,750 Salak, gelsene! 1739 02:22:23,875 --> 02:22:24,958 Hey! 1740 02:23:07,166 --> 02:23:08,125 Efendim. 1741 02:23:08,375 --> 02:23:11,916 Bir adam dışında içeri giren herkesi öldürdüm. 1742 02:23:12,000 --> 02:23:14,041 Yan tarafa tırmanarak üst kata girdi. 1743 02:23:14,125 --> 02:23:15,708 Yakında cehennemi boylar. 1744 02:23:15,791 --> 02:23:17,041 Sen kendini kolla. 1745 02:23:24,083 --> 02:23:25,208 Hey! 1746 02:23:29,916 --> 02:23:31,041 Hey! 1747 02:23:31,333 --> 02:23:34,875 Benimle aptalı mı oynuyorsun? Parçalarım seni? 1748 02:23:37,416 --> 02:23:39,458 - Efendim, lütfen… - Hey! 1749 02:23:39,541 --> 02:23:41,750 - Efendim. -Neden yüzüme kapatıyorsun? 1750 02:23:41,833 --> 02:23:43,500 -Sayın. -Neler oluyor orada? 1751 02:23:43,583 --> 02:23:46,625 Herif normal değil efendim evin her yerinde tuzaklar var. 1752 02:23:46,708 --> 02:23:48,208 Adamlarımız hepsi öldü. 1753 02:23:48,791 --> 02:23:50,625 Onu avucumun içi gibi tanıyorum. 1754 02:23:50,708 --> 02:23:52,041 Leo olduğu kesin. 1755 02:23:52,125 --> 02:23:53,458 Karşında kim var? 1756 02:23:53,541 --> 02:23:56,416 Kızı ve karısı var. Boğazlarını keseyim mi? 1757 02:23:56,500 --> 02:23:58,750 Gerek yok. Telefonu hoparlöre ver. 1758 02:23:59,000 --> 02:24:00,583 Karısına ver. 1759 02:24:03,666 --> 02:24:04,916 Beni iyi dinle. 1760 02:24:05,000 --> 02:24:06,708 - Leo olduğunuzu kabul et. - Efendim. 1761 02:24:06,791 --> 02:24:08,208 Bırakın onları. 1762 02:24:09,750 --> 02:24:10,750 Parth! 1763 02:24:14,041 --> 02:24:15,791 Sathya, sakın panikleme. 1764 02:24:19,208 --> 02:24:20,416 Kabul et. 1765 02:24:25,958 --> 02:24:27,666 Subramani. 1766 02:24:52,083 --> 02:24:53,250 Hey! 1767 02:24:53,333 --> 02:24:55,041 Ben burada ciddi konuşuyorum sen de gülüyorsun! 1768 02:24:55,125 --> 02:24:56,125 Ben mi? 1769 02:24:57,000 --> 02:24:58,791 Sanırım bu kuduz bir köpek. 1770 02:25:01,666 --> 02:25:02,750 Hoşt! 1771 02:25:20,833 --> 02:25:24,041 Size adamlarınızı içeri göndermeyin demiştim. 1772 02:25:24,125 --> 02:25:25,666 Zavallılara yazık oldu. 1773 02:25:55,125 --> 02:25:57,000 Şimdi tanıdığımız Leo meydana çıkacak. 1774 02:26:30,083 --> 02:26:33,041 Chittu, kendisinin Leo olduğunu kabul etmek zorunda. 1775 02:27:02,916 --> 02:27:06,083 - Sakın elinizden kaçırmayın. - Sıkı tutun. 1776 02:27:06,166 --> 02:27:08,291 - Parçalayın şunu. - Bırakmayın sakın. 1777 02:28:42,875 --> 02:28:44,708 Gebertin! 1778 02:29:10,833 --> 02:29:12,500 Sen oğlunun yanında kal. 1779 02:31:15,333 --> 02:31:16,458 Hey! 1780 02:31:16,708 --> 02:31:19,166 Bunu kardeşini gebertirken kullanmıştım. 1781 02:32:01,875 --> 02:32:03,583 Şimdi anladım ki... 1782 02:32:04,625 --> 02:32:06,166 Sen Leo değilsin. 1783 02:32:06,458 --> 02:32:08,000 Parthiban'sın. 1784 02:32:08,916 --> 02:32:10,541 Artık sana inanıyorum. 1785 02:32:10,833 --> 02:32:12,583 Sen benim aradığım... 1786 02:32:14,916 --> 02:32:16,416 O kişi değilsin. 1787 02:32:16,791 --> 02:32:18,166 Burda bırakalım. 1788 02:32:18,541 --> 02:32:19,625 Ne dersin? 1789 02:32:20,791 --> 02:32:22,000 İndir silahını. 1790 02:32:22,791 --> 02:32:24,208 Hey! 1791 02:32:24,750 --> 02:32:26,416 İndir silahını. 1792 02:32:26,666 --> 02:32:27,875 İndir! 1793 02:32:28,291 --> 02:32:30,833 Ya vur ya da indir silahını göt! 1794 02:32:30,958 --> 02:32:32,041 Hadi! 1795 02:32:55,875 --> 02:32:58,791 Leo.. 1796 02:32:58,916 --> 02:33:01,041 Leo 1797 02:33:02,250 --> 02:33:05,583 Leo 1798 02:33:09,791 --> 02:33:14,208 Ben tatlıysam sen çok tatlısın amca. 1799 02:33:16,708 --> 02:33:19,583 O vahim gün seni gebertmeliydim. 1800 02:33:20,625 --> 02:33:21,875 Benim hatam. 1801 02:33:23,666 --> 02:33:24,666 CEHENNEME GİT 1802 02:33:24,750 --> 02:33:29,791 Leo 1803 02:33:30,416 --> 02:33:32,250 Bu şart mıydı Leo? 1804 02:33:32,333 --> 02:33:35,083 Leo'yu görmek istiyorum. Leo'yu bulmak istiyorum. 1805 02:33:36,416 --> 02:33:37,916 Çok istiyordun ya? 1806 02:33:38,583 --> 02:33:39,708 Buldun işte beni. 1807 02:33:39,791 --> 02:33:44,875 Leo 1808 02:33:56,000 --> 02:33:57,625 İndir silahını. 1809 02:34:09,458 --> 02:34:11,875 Dışarda araç var mı kontrol et. 1810 02:34:16,875 --> 02:34:20,416 Biri geçmişinden sık sık alıntı yapıyorsa... 1811 02:34:20,500 --> 02:34:22,458 İyi şeyler yapmıştır. 1812 02:34:22,541 --> 02:34:24,541 Ben iyilik namına hiçbir şey yapmadım. 1813 02:34:25,083 --> 02:34:29,125 Geçmişimde bilerek veya bilmeyerek birçok suç işledim. 1814 02:34:29,583 --> 02:34:33,291 Kendimi düzeltmek için sahip olduğum son şans ailem. 1815 02:34:33,958 --> 02:34:38,708 Ailemi korumak için her şeyi yaparım. 1816 02:34:39,458 --> 02:34:42,291 Leo dene adam öldü. 1817 02:34:42,500 --> 02:34:46,458 Şayet bu kasabayı ve çevresini Leo'nun öldüğüne inandıracaksam. 1818 02:34:46,916 --> 02:34:49,916 Önce kendimi buna inandırmalıyım. 1819 02:34:50,416 --> 02:34:53,750 Leo öldü ve buna inanıyorum. 1820 02:35:03,500 --> 02:35:05,166 Naber? 1821 02:35:08,500 --> 02:35:13,583 Kaç kişi bana gelip de, Leo olup olmadığımı sorarsa sorsun. 1822 02:35:14,333 --> 02:35:16,625 Onları da ikna edeceğim. 1823 02:35:18,750 --> 02:35:22,541 Buna rağmen, hikayemi öğrenmekte hala ısrar eden olursa 1824 02:35:22,916 --> 02:35:26,208 Ya dakikasına ölmeli.. 1825 02:35:26,875 --> 02:35:29,458 Veya çoktan ölmüş olmalı. 1826 02:35:32,625 --> 02:35:34,708 Elbette ben Leo'yum. 1827 02:35:35,416 --> 02:35:37,750 Leo Das! 1828 02:35:38,416 --> 02:35:40,708 ♪ Hayatım bu kasabada ♪ 1829 02:35:40,791 --> 02:35:43,208 ♪ Ve devrilmem ben ♪ 1830 02:35:43,291 --> 02:35:47,875 ♪ Deli olduğumu sanıyorsun ♪ ♪ Ama ben tacı istemiyorum ben ♪ 1831 02:35:48,041 --> 02:35:50,416 ♪ Hayatım bu kasabada ♪ 1832 02:35:50,541 --> 02:35:52,916 ♪ Ve devrilmem ben ♪ 1833 02:35:53,000 --> 02:35:57,416 ♪ Deli olduğumu sanıyorsun ♪ ♪ Ama ben tacı istemiyorum ben ♪ 1834 02:35:57,500 --> 02:36:00,708 ♪ Sıradan bir insanım ♪ 1835 02:36:01,083 --> 02:36:01,916 ♪ Evet ♪ 1836 02:36:02,000 --> 02:36:05,041 ♪ Huzur seven biriyim ♪ 1837 02:36:06,416 --> 02:36:11,625 ♪ Sıradan bir insanım ♪ ♪ Evet ♪ 1838 02:36:11,708 --> 02:36:14,875 ♪ Huzur seven biriyim sadece ♪ 1839 02:36:15,708 --> 02:36:16,791 ♪ Huzur seven biri ♪ 1840 02:36:16,875 --> 02:36:19,875 ♪ Hayatım bu kasabada ♪ 1841 02:36:52,875 --> 02:36:55,958 Buraya Leo olmadığımı söylemeye geldim. 1842 02:36:56,166 --> 02:36:58,666 Kimse bana inanmadı ve beni dövdüler. 1843 02:36:58,916 --> 02:37:03,208 Sonunda Leo olmadığımı kabul ettiler ve mevzu kapandı. 1844 02:37:03,291 --> 02:37:05,291 Burda olanları annene anlatmayacağına söz ver. 1845 02:37:05,375 --> 02:37:08,500 Sen de annem sigara içtiğimi söylemeyeceğine söz ver. 1846 02:37:08,583 --> 02:37:12,125 ♪ Sıradan bir insanım ben ♪ 1847 02:37:12,291 --> 02:37:13,458 ♪ Evet ♪ 1848 02:37:13,541 --> 02:37:16,541 ♪ Huzuru seven biriyim sadece ♪ 1849 02:37:18,125 --> 02:37:21,458 ♪ Sıradan bir insanım ben ♪ 1850 02:37:22,125 --> 02:37:25,958 ♪ Evet ♪ ♪ Huzur seven biriyim sadece ♪ 1851 02:37:26,916 --> 02:37:28,625 ♪ Huzur seven biri ♪ 1852 02:37:29,541 --> 02:37:33,041 - Baba yüzünü kim yaraladı? - Sus. 1853 02:37:33,416 --> 02:37:35,208 Siddhu, televizyonu açsana. 1854 02:37:44,291 --> 02:37:48,458 ♪ Hınzır bir herifim ben ♪ ♪ Acımasızın tekiyim ♪ 1855 02:37:50,375 --> 02:37:54,000 ♪ İtiraf ediyorum ♪ ♪ Yalan söylemem asla ♪ 1856 02:37:56,083 --> 02:37:59,416 ♪ Hınzır bir herifim ben ♪ 1857 02:38:00,416 --> 02:38:02,833 Sanırım bahçe kapısı kilitlenmemiş. 1858 02:38:03,375 --> 02:38:05,208 Ben gidip kilitleyeyim. 1859 02:38:05,333 --> 02:38:09,333 ♪ Kin beslemem asla ♪ 1860 02:38:25,541 --> 02:38:26,750 Alo... 1861 02:38:27,166 --> 02:38:30,583 Tek bir Datura fabrikasını yok ettin diye... 1862 02:38:30,666 --> 02:38:33,958 Tüm sorunlarının çözüldüğünü mü sanıyorsun Parthiban? 1863 02:38:34,083 --> 02:38:36,041 Ah! Afedersin. 1864 02:38:36,583 --> 02:38:38,000 LEO 1865 02:38:40,416 --> 02:38:44,583 Bu toplumu uyuşturucudan arındırmak istiyorsan... 1866 02:38:44,666 --> 02:38:48,458 Hindistan'da küle çevirmen gereken çok mekan var Leo. 1867 02:38:49,291 --> 02:38:51,500 Sesimi hatırladın mı? 1868 02:38:53,458 --> 02:38:55,916 ♪ Belalının tekidir o ♪ ♪ Kaç kurtar canını ♪ 1869 02:38:56,000 --> 02:39:01,000 İZLEDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER :) ÇEVİRİ: GÜNER TEAM144076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.