All language subtitles for Leo 2023 1080p Tamil Proper TRUE WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,083 --> 00:01:03,791
Bırakın beni!
2
00:01:06,458 --> 00:01:07,583
Bırakın beni!
3
00:01:07,708 --> 00:01:10,000
Bırakın beni!
4
00:01:10,291 --> 00:01:12,125
Bırak!
5
00:01:12,375 --> 00:01:13,375
Çöz beni.
6
00:01:13,500 --> 00:01:15,208
Bırak beni!
7
00:01:27,666 --> 00:01:29,958
Onay geldi patron.
Hedefimiz o.
8
00:02:03,333 --> 00:02:05,791
Hayır!
9
00:02:09,625 --> 00:02:11,416
Öldürme beni.
10
00:02:29,000 --> 00:02:31,916
Söyle para aktarıldıktan
sonra bana mesaj göndersin.
11
00:02:32,000 --> 00:02:33,060
Tamam.
12
00:02:53,750 --> 00:02:56,250
Nerde kaldı bu?
Ne yapıyor içeride?
13
00:02:57,375 --> 00:03:00,040
- Başımızı belaya sokacak.
- Ne oldu patron?
14
00:03:02,916 --> 00:03:05,000
- Ben senin patronuna!
- Peki patron!
15
00:03:30,700 --> 00:03:33,000
DEOK - HİMAÇHAL PRADEŞ
16
00:03:33,916 --> 00:03:36,916
Bir son dakika haberimiz var.
17
00:03:37,458 --> 00:03:41,125
Paylaşacağım haber bu bölgede
daha önce hiç yaşanmadı.
18
00:03:41,208 --> 00:03:43,208
Her yerde bir
kargaşa hakim.
19
00:03:43,291 --> 00:03:47,208
Şu an tam da burda
başı boş bir sırtlan var.
20
00:03:55,250 --> 00:03:59,750
Saffron TV size dakika dakika
son gelişmeleri bildirecek.
21
00:03:59,833 --> 00:04:02,458
Çevre köylerden
insanlar buraya toplandı.
22
00:04:02,541 --> 00:04:05,500
Sırtlanın ne yapacağına
dair hiçbir fikrimiz yok .
23
00:04:14,458 --> 00:04:15,500
Efendim Joshy.
24
00:04:15,583 --> 00:04:18,760
Sathya, Parthiban'a
ulaşmaya çalışıyorum, nerde o?
25
00:04:18,875 --> 00:04:21,083
Siddhu'yu okula
bırakmaya gitti.
26
00:04:21,375 --> 00:04:24,166
Siddhu'yu ara sen.
Kesin telefonunu arabada bırakmıştır.
27
00:04:24,250 --> 00:04:26,833
Sen ulaşırsan beni aramasını söyle.
28
00:04:26,916 --> 00:04:28,250
Hallet sen!
29
00:04:28,333 --> 00:04:30,208
Barikat kurun!
Acele edin.
30
00:04:30,291 --> 00:04:31,333
- Kumar.
- Efendim?
31
00:04:31,416 --> 00:04:34,708
- Neler oluyor?
- Bir sorun var. Hiçbir şey normal değil.
32
00:04:34,791 --> 00:04:36,625
Durum ciddi.
33
00:04:36,708 --> 00:04:39,083
-
Böyle devam ederse çok insan yaralanacak.
-
Kim göndermiş onları?
34
00:04:39,166 --> 00:04:41,458
Yaban hayatı korumadan
2 uzman geldi.
35
00:04:41,541 --> 00:04:44,333
Ama onlar çitalarla
ilgileniyormuş, bu ise sırtlan aminiyüm.
36
00:04:44,416 --> 00:04:46,583
Kimse onu nasıl zapt
edeceğini bilmiyor efendim.
37
00:04:50,583 --> 00:04:53,083
Parthiban, bir sorunumuz var.
Acil.
38
00:04:53,166 --> 00:04:54,666
Buraya gelebilir misin?
39
00:04:54,750 --> 00:04:57,750
Önce sanaa gönderdiğim
fotoğrafa bak.
40
00:05:03,333 --> 00:05:04,583
Ayak izleri büyük.
41
00:05:04,666 --> 00:05:08,166
Benekli sırtlanlardan olabilir.
Öyleyse son derece vahşi.
42
00:05:08,250 --> 00:05:10,458
Peki, ne zaman
burda olursun?
43
00:05:26,166 --> 00:05:30,333
Okıla geç kaldığını annene
söyleyemeceğine dair söz ver.
44
00:05:32,916 --> 00:05:35,125
Sen de telefonu
okula götürdüğümü.
45
00:05:35,208 --> 00:05:37,875
Anneme söylemeyeceğine söz ver.
46
00:05:40,041 --> 00:05:41,500
Lütfen baba!
47
00:05:53,708 --> 00:05:55,750
Durum kontrol altına
alınmadı Parthiban.
48
00:05:55,833 --> 00:05:57,750
Sırtlanlar sosyal
hayvanlardır Joshy.
49
00:05:58,291 --> 00:05:59,458
Sürüler halinde yaşarlar.
50
00:05:59,875 --> 00:06:03,041
Eğer sürüden ayrılmış ve
yolunu kaybetmiş bir sırtlansa....
51
00:06:03,125 --> 00:06:06,375
Sürünün kalanı ölmüştür.
İnsanlar korkudan onu..
52
00:06:06,458 --> 00:06:07,833
Öldürmeye çalışmadan onu
canlı yakalamalıyız.
53
00:06:07,916 --> 00:06:10,833
Sen onlar gibi düşünüyorsan
ona z,yafet oluruz.
54
00:06:10,916 --> 00:06:13,291
Ne yapalım, önerin ne?
55
00:06:14,166 --> 00:06:15,220
Telsizi alayım.
56
00:06:16,791 --> 00:06:19,458
- Hat üçteyiz.
- Tamam.
57
00:06:21,000 --> 00:06:23,375
Baba, ben de geleyim.
Yardım ederim.
58
00:06:23,583 --> 00:06:25,750
Sen arabada
bekle oğlum.
59
00:06:25,833 --> 00:06:27,916
En büyük yardımım bu olur.
60
00:06:28,000 --> 00:06:30,291
Annenden azar
işitmek istemiyorum.
61
00:06:30,375 --> 00:06:31,416
Tamam mı?
62
00:06:32,708 --> 00:06:34,750
Barikatları koyun.
Acele edin.
63
00:06:34,833 --> 00:06:37,166
İttir şuraya hadi.
Acele edin çabuk.
64
00:06:37,250 --> 00:06:39,166
- Neden barikat kurdunuz?
- Bölge Orman Şefinin emri.
65
00:06:39,250 --> 00:06:40,458
Dikkat et.
66
00:06:40,541 --> 00:06:42,625
Ne bakıyorsun.
Taşı şunları.
67
00:06:44,750 --> 00:06:47,041
Efendim, neden buraya
barikatları kuruyorsunuz?
68
00:06:47,125 --> 00:06:50,166
Hayvan okula girer.
Çok riskli, barikatları kaldırın.
69
00:06:50,250 --> 00:06:52,000
Bay koruyucu bakın.
70
00:06:52,583 --> 00:06:55,625
İsterseniz bu üniformayı siz
giyin, benim işimi siz yapın.
71
00:06:55,916 --> 00:06:58,000
Hey, sen ne bakyorsunuz öyle?
İşini yap.
72
00:06:58,083 --> 00:06:59,791
Parthiban cevap ver.
73
00:06:59,875 --> 00:07:02,541
- Söyle Joshy.
- Bunun şaka olduğunu sanıyorlar.
74
00:07:02,625 --> 00:07:04,375
Durum iyice
kontrolden çıktı.
75
00:07:04,458 --> 00:07:08,120
Barınaktan sakinleştirici al ne zaman
nerde vuracağımı söyleyeceğim.
76
00:07:08,208 --> 00:07:09,333
Tamamdır.
77
00:07:11,708 --> 00:07:13,958
Yakalayın şunu.
78
00:07:16,541 --> 00:07:19,375
Hayvan korkmuş ve
saklanacak yer arıyor.
79
00:07:19,458 --> 00:07:21,333
Bilinçsizce onu
öldürmeye çalışıyorlar.
80
00:07:21,416 --> 00:07:23,208
Böyle devam ederse
sırtlan okula girecek.
81
00:07:23,291 --> 00:07:25,875
Sakinleştiriciyi okulun
batı kanadına getir.
82
00:07:25,958 --> 00:07:28,000
İmdat!
83
00:07:30,250 --> 00:07:31,500
İmdat!
84
00:07:31,791 --> 00:07:33,458
Bütün çocuklar okula girsin!
85
00:07:33,541 --> 00:07:35,458
Bütün çocuklar okula girsin!
86
00:07:35,541 --> 00:07:37,666
Bütün çocuklar okula girsin!
87
00:07:45,833 --> 00:07:48,666
Tüm öğrenciler
dehal sınıflarımıza.
88
00:07:48,750 --> 00:07:51,375
Acil bir durum!
Öğretmenler ve personel!
89
00:07:51,458 --> 00:07:54,250
Lütfen çocuklar acilen
sınıflarına götürün.
90
00:07:54,333 --> 00:07:56,041
Zaman yok.
Acele edin.
91
00:08:00,041 --> 00:08:01,791
İçeri girin.
92
00:08:03,166 --> 00:08:04,958
Hadi, içeri girin.
93
00:08:06,541 --> 00:08:08,958
Sakinleştirici için
izni aldım ilacı alıyorum.
94
00:08:09,041 --> 00:08:10,208
Peki efendim.
95
00:09:02,166 --> 00:09:03,541
Parthiban.
96
00:09:03,958 --> 00:09:05,375
Ben hazırım.
97
00:09:06,666 --> 00:09:07,875
Joshy, bekle!
98
00:09:07,958 --> 00:09:10,583
Her zamanki gibi
boynunu hedef alma.
99
00:09:10,666 --> 00:09:14,583
Kahkaha atar gibi
kafayı kaldırdığında vur.
100
00:09:14,666 --> 00:09:16,041
Sırt kısmına
hedef al.
101
00:09:21,875 --> 00:09:23,291
Vur.
102
00:09:28,208 --> 00:09:29,250
Siktir.
103
00:09:29,541 --> 00:09:32,416
- Bekle.
- Tam zamanı, şimdi Joshy.
104
00:09:33,833 --> 00:09:35,666
Silah tutukluk
yaptı Parthiban.
105
00:09:36,250 --> 00:09:39,541
Bir silah durumdan
duruma göre çalışmaz.
106
00:09:39,625 --> 00:09:42,291
O bir makine.
Her ay bakımını yapmalısınız.
107
00:09:42,375 --> 00:09:43,250
- Siddhu?
- Baba.
108
00:09:43,333 --> 00:09:44,458
Arabadan mızrağı al.
109
00:09:44,541 --> 00:09:47,250
- Ayakkabı bağcıklarınla onu Joshy'ye ver.
- Tamam baba.
110
00:09:52,458 --> 00:09:55,625
- Gitmeyin.
- Kaçın ordan.
111
00:10:22,416 --> 00:10:23,958
Babanla konuştun mu?
112
00:10:24,833 --> 00:10:26,416
Bağcıklarını ver.
113
00:10:45,833 --> 00:10:48,375
- Amca, mızrağı bana ver.
- Anlamadım?
114
00:11:02,666 --> 00:11:05,160
- İçeri girin.
- Hadi, hadi.
115
00:11:17,916 --> 00:11:20,500
Parthiban, mızrak geliyor.
116
00:11:20,583 --> 00:11:24,125
- Söyle babama atıyorum.
- Parthiban, geliyor.
117
00:12:32,333 --> 00:12:34,375
Hey çekilin.
Yol açın.
118
00:12:37,583 --> 00:12:38,708
Kim la bu adam?
119
00:12:38,875 --> 00:12:42,040
Adı Parthiban.
Tamil Nadulu.
120
00:12:42,541 --> 00:12:43,750
Hayvan kurtarıcısı.
121
00:12:44,333 --> 00:12:46,083
Bu yakınlarda
bir kafesi var.
122
00:12:47,125 --> 00:12:48,180
Hey!
123
00:12:48,416 --> 00:12:50,000
Hayvanı araca alın.
124
00:12:51,625 --> 00:12:53,375
Haydi gidelim.
125
00:12:54,291 --> 00:12:56,833
Biraz durun.
126
00:12:56,958 --> 00:12:59,875
Sakin olun.
Orman müfettişi cevaplayacak.
127
00:12:59,958 --> 00:13:03,750
Bakın bu olağandışı
bir hadise değil.
128
00:13:03,833 --> 00:13:05,375
Bu bizim günlük işimiz.
129
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
Hayvanlar yiyecek ve su
bulmak için
130
00:13:07,166 --> 00:13:09,666
Haberin aslı orda
niye geride duruyorsun.
131
00:13:09,750 --> 00:13:13,416
Bu müfettişi hiçbir şey
yapmadı ki onu çekiyoruz.
132
00:13:13,500 --> 00:13:15,958
Beyaz gömlekli
orta yaşlı adam.
133
00:13:16,041 --> 00:13:19,000
Gerçek bilgi için o
adamı bulmamız lazım.
134
00:13:19,416 --> 00:13:21,680
- Asıl özel haber bu.
- Beyaz gömlekli, orta yaşlı mı?
135
00:13:21,820 --> 00:13:24,160
- Evet.
- Bu kalabalıkta nasıl bulacaksam?
136
00:13:36,666 --> 00:13:38,375
THALAPATHY
137
00:13:44,000 --> 00:13:49,000
LEO
ÇEVİRİ: GÜNER TEAM
138
00:14:02,875 --> 00:14:05,000
Acil gömlek istemişsiniz.
Hayırdır?
139
00:14:05,120 --> 00:14:06,740
- Dik ve getir.
- Kan olmuş bu gömlek.
140
00:14:06,800 --> 00:14:08,450
Dik işte.
141
00:14:09,416 --> 00:14:11,750
♪ Hayatım bu kasabada ♪
142
00:14:11,833 --> 00:14:14,208
♪ Devrilmem ben ♪
143
00:14:14,291 --> 00:14:19,000
♪ Deli olduğumu sanıyorsun ♪
♪ Ama tacı istemiyorum ben ♪
144
00:14:19,083 --> 00:14:21,458
♪ Hayatım bu kasabada ♪
145
00:14:21,541 --> 00:14:23,958
♪ Devrilmem ben ♪
146
00:14:24,041 --> 00:14:28,290
♪ Deli olduğumu sanıyorsun ♪
♪ Ama tacı istemiyorum ben ♪
147
00:14:28,375 --> 00:14:31,458
♪ Sıradan bir insanım ben ♪
148
00:14:31,958 --> 00:14:32,875
♪ Evet ♪
149
00:14:33,083 --> 00:14:35,791
♪ Ben huzur seven ♪
♪ Biriyim sadece ♪
150
00:14:36,916 --> 00:14:42,590
♪ Sıradan bir insanım ben ♪
♪ Evet ♪
151
00:14:42,666 --> 00:14:45,666
♪ Huzur seven ♪
♪ Biriyim sadece ♪
152
00:14:45,750 --> 00:14:47,375
Selan şef.
153
00:14:47,500 --> 00:14:48,958
- Günaydın.
- Günaydın şef.
154
00:14:49,041 --> 00:14:50,416
♪ Hayatım bu kasabada ♪
155
00:15:01,333 --> 00:15:02,750
Selam Thalapathy!
156
00:15:07,000 --> 00:15:09,083
♪ Hayatım bu kasabada ♪
157
00:15:09,166 --> 00:15:12,083
♪ Devrilmem ben ♪
158
00:15:12,166 --> 00:15:14,041
Bu neden ısınmıyor?
159
00:15:14,125 --> 00:15:18,375
Termostatta bir sorun var.
Tamir ekibini çağırdım.
160
00:15:18,458 --> 00:15:19,666
Bugün gelecekler.
161
00:15:19,750 --> 00:15:21,541
- Pastalar teslimata hazır.
- Tamamdır.
162
00:15:21,625 --> 00:15:23,125
Yollayalım mı?
163
00:15:24,583 --> 00:15:26,541
- Günaydın şef.
- Günaydın.
164
00:15:26,625 --> 00:15:30,750
♪ Sıradan bir insanım ben ♪
♪ Evet ♪
165
00:15:30,833 --> 00:15:33,625
♪ Huzur seven ♪
♪ Biriyim sadece ♪
166
00:15:35,208 --> 00:15:38,708
♪ Sıradan bir insanım ben ♪
167
00:15:40,791 --> 00:15:43,875
Parton, bu gömlek kötü
yırtılmış, dikilecek gibi değil.
168
00:15:43,958 --> 00:15:46,333
Karımın bunu hangi mağazadan
aldığını biliyor musun?
169
00:15:46,416 --> 00:15:48,833
- Bilmiyorum.
- Ayvayı yedik desene.
170
00:15:52,583 --> 00:15:55,500
Ne oluyor? Fotoğraflarımız
polisin eline nasıl geçti?
171
00:15:55,583 --> 00:15:57,666
Kontrol noktalarında
arama yapıyorlar.
172
00:15:57,750 --> 00:16:01,041
Kolektörü öldürmemizi isteyen
herfiler bize ihanet etmiş.
173
00:16:01,125 --> 00:16:02,916
Üstüne bir de
fotoğraflarımızı sızdırmış.
174
00:16:03,000 --> 00:16:06,250
1 hafta dışarı çıkmayın,
kendinizi gizleyin.
175
00:16:06,333 --> 00:16:07,750
Sakın yakalanmayın.
176
00:16:07,833 --> 00:16:09,541
Bu arada ben de
bir şeyler düşüneceğim.
177
00:16:09,625 --> 00:16:12,291
Ne demek saklanın?
Nereye gideceğiz aminiyüm?
178
00:16:12,375 --> 00:16:14,708
Nerde olduğumuzu ve
neler olacağını bilmiyoruz!
179
00:16:14,791 --> 00:16:16,958
Sana güvenip buraya
geldik başımız belaya girdi.
180
00:16:17,041 --> 00:16:18,083
Salak mı sanıyorsun sen beni?
181
00:16:18,166 --> 00:16:20,000
Paramız yok nereye gideceğiz?
182
00:16:20,083 --> 00:16:22,333
Bir yerlerde gizlenemeyiz.
Ayarla da oraya gelelim.
183
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
Durumu anla.
184
00:16:23,916 --> 00:16:26,041
Kolektörü karşı olan herkes
hedef alınmış durumda.
185
00:16:26,125 --> 00:16:28,458
Merkezden destek gelmesi
1 hafta sürer.
186
00:16:28,541 --> 00:16:31,540
Ben seni aramadan
beni arama. Görüşürüz.
187
00:16:35,583 --> 00:16:37,708
Ne bakyorsun lan?
Önüne bak!
188
00:16:37,791 --> 00:16:38,875
Ne oldu patron?
189
00:16:49,833 --> 00:16:51,958
Dün sabah erken saatlerde
190
00:16:52,041 --> 00:16:55,166
Kolektörün misafir evine
giren kimliği belirsiz kişiler.
191
00:16:55,250 --> 00:16:58,160
Onun boğazını keserek vahşice öldürdüler.
- Hazırlanmamışsın.
192
00:16:59,125 --> 00:17:00,375
Gömleğim mi?
193
00:17:00,458 --> 00:17:06,625
Üzerine çikolata döktüm,
onu yıkayıp üzerimi değiştirdim.
194
00:17:13,583 --> 00:17:16,666
O gömleği sana yıldönümümüz
için severek almıştım.
195
00:17:16,750 --> 00:17:19,291
En kötü şekilde
mahvetmeyi başarmışsın.
196
00:17:19,375 --> 00:17:21,541
Şu an diyecek bir
şey bulamıyorum.
197
00:17:21,958 --> 00:17:25,083
Hangi bahaneyi sunarsan sun
moralimi bozmayacaksın.
198
00:17:25,166 --> 00:17:26,458
Ne istersen onu yap.
199
00:17:26,750 --> 00:17:28,458
Planda değişiklik olmayacak.
200
00:17:50,666 --> 00:17:52,333
Açlıktan ölüyorum ben.
201
00:17:54,375 --> 00:17:58,666
♪ Ruhumun yarısı senindir ♪
♪ Sonsuza dek ♪
202
00:18:00,125 --> 00:18:04,416
♪ Ruhunun yarısı benimdir ♪
♪ Sonsuza dek ♪
203
00:18:05,791 --> 00:18:10,000
♪ Silahın muadilidir aşk ♪
204
00:18:10,708 --> 00:18:13,458
♪ Cesur bir savaşçının kalbinde ♪
205
00:18:17,208 --> 00:18:19,833
♪ Saçlarıma aklar ♪
♪ Düşmesine rağmen ♪
206
00:18:19,916 --> 00:18:22,166
Çocukları okuldan
alacak mıyız?
207
00:18:24,666 --> 00:18:25,833
- Affedersiniz.
- Affedersiniz.
208
00:18:25,916 --> 00:18:26,958
- Buyrun.
- Selam.
209
00:18:27,083 --> 00:18:28,125
Buyrun.
210
00:18:28,750 --> 00:18:29,916
Chintu...
211
00:18:30,125 --> 00:18:33,000
Mathi'nin annesi
biraz rahatsız da...
212
00:18:33,083 --> 00:18:35,041
Siddharth'ın babası
biraz rahatsız da...
213
00:18:35,125 --> 00:18:36,708
Kendisini eve
ben götüreceğim.
214
00:18:36,791 --> 00:18:38,791
- Siz kimsiniz?
- Annesiyim.
215
00:18:39,041 --> 00:18:40,041
Babasıyım.
216
00:18:40,125 --> 00:18:44,000
♪ Saf çiy ♪
♪ Birleşirse de fırtınayla ♪
217
00:18:45,791 --> 00:18:49,666
♪ Sevginin sıcaklığı ♪
♪ Korunacak her daim ♪
218
00:18:52,541 --> 00:18:55,041
- Küçük bir yuym ister misin?
- Hayır, ben içmiyorum.
219
00:18:55,125 --> 00:18:57,916
- Bu havada içini ısıtır.
- Öyle mi?
220
00:19:03,958 --> 00:19:06,416
- Nasıl içiyorsunuz bunu efendim?
- Haklısın.
221
00:19:16,125 --> 00:19:17,541
Baba.
222
00:19:18,208 --> 00:19:20,500
Bu sırtlanı sahipleneceğiz.
223
00:19:21,333 --> 00:19:24,083
İsim önerilerinizi alalım.
224
00:19:24,583 --> 00:19:25,791
Elsa.
225
00:19:26,791 --> 00:19:27,708
Hayalet.
226
00:19:28,625 --> 00:19:29,458
Hachiku.
227
00:19:29,541 --> 00:19:32,541
Ben bir isim söyleyeceğim
ama gülmek yok.
228
00:19:32,916 --> 00:19:36,000
Subramani güzel olmaz mı?
229
00:19:50,000 --> 00:19:53,791
♪ Birlikte yaşlandıkça kırışıklıkların ♪
230
00:19:53,958 --> 00:19:55,208
Önüne bak!
231
00:19:55,791 --> 00:19:59,583
♪ Sonsuza kadar ♪
♪ Benimle olmasını istiyorum ♪
232
00:20:01,500 --> 00:20:05,666
♪ Tek silah sevgidir ♪
233
00:20:06,125 --> 00:20:08,333
♪ Yıllar geçtikçe ♪
♪ Kalp atışların ♪
234
00:20:10,583 --> 00:20:12,250
- Chintu gel.
- Hayır.
235
00:20:12,333 --> 00:20:14,208
- Bir şey olmaz.
- Tamam, git hadi.
236
00:20:14,291 --> 00:20:15,625
Usul usul git.
237
00:20:17,041 --> 00:20:18,040
Gel.
238
00:20:18,708 --> 00:20:21,916
♪ Sarıldığında bana ♪
♪ Göğsün ilahi dayanağım oluyor ♪
239
00:20:22,291 --> 00:20:23,500
Sevdin mi onu?
240
00:20:24,541 --> 00:20:28,750
♪ Silahın muadilidir aşk ♪
241
00:20:29,041 --> 00:20:31,708
♪ Cesur bir savaşçının kalbinde ♪
242
00:20:35,708 --> 00:20:37,125
Aç.
243
00:20:38,083 --> 00:20:39,041
Chintu.
244
00:20:40,500 --> 00:20:42,000
Bayım, ona yardım edemezsiniz.
245
00:20:42,083 --> 00:20:43,541
Bekle biraz.
246
00:20:43,625 --> 00:20:45,125
Hadi, çabuk.
247
00:20:46,500 --> 00:20:47,791
İçemezsiniz.
248
00:21:01,625 --> 00:21:04,666
- Mağaza sağda mı solda mı?
- Orda patron.
249
00:21:07,208 --> 00:21:08,250
Ne kadar?
250
00:21:15,541 --> 00:21:19,208
Bayım, mağazanız epey boş.
Düzenli müşterileriniz yok mu?
251
00:21:19,625 --> 00:21:21,375
Genelde 18:00'dan
sonra gelirler.
252
00:21:23,208 --> 00:21:24,833
- İyi günler bayım.
- Hoşça kalın.
253
00:21:31,166 --> 00:21:34,950
Burda beklemek riskli.
Soyacak kimse yok aminiyüm.
254
00:21:35,041 --> 00:21:36,583
Akşama kadar bekleyelim.
255
00:21:46,458 --> 00:21:47,708
18:00.
256
00:21:49,541 --> 00:21:52,833
O ve beş para etmez
haydutları benim sonum olacak.
257
00:22:05,541 --> 00:22:09,041
Yoldaki herkes paniğe kapılmış
ve etrafta koşturuyormuş.
258
00:22:09,125 --> 00:22:12,291
Meğer seri katilin biri
yolun ortasında durmuş.
259
00:22:12,375 --> 00:22:13,875
Rastgele ateş ediyormuş.
260
00:22:14,791 --> 00:22:17,250
Yollara yığılmış
bir yığın ceset varmış.
261
00:22:17,333 --> 00:22:19,875
Adamın kötü bir ünü varmış
ve önüne geleni vuruyormuş.
262
00:22:22,208 --> 00:22:26,875
O sırada cesur ve yiğit
bir polis memuru gelmiş...
263
00:22:26,958 --> 00:22:29,125
Ve seri katile
ateş etmeye başlamış.
264
00:22:29,833 --> 00:22:31,833
Seri katil
kaçıp saklanmış.
265
00:22:32,000 --> 00:22:35,375
Polis memuru silahının
şarjörünü doldurduğu sırada...
266
00:22:36,208 --> 00:22:38,125
Ve seri katil onu vurmuş.
267
00:22:39,375 --> 00:22:43,041
Yaralanan polis memuru
dizlerinin üzerine çökmüş.
268
00:22:43,208 --> 00:22:47,291
Arabanın arkasına yuvarlanıp
güvenli şekilde gizlenmiş.
269
00:22:47,916 --> 00:22:52,000
Artık polis memurunun
silahı senin elinde...
270
00:22:52,375 --> 00:22:54,333
Ve net bir vuruş şansın var.
271
00:22:58,958 --> 00:23:01,416
Seri katil orda
olduğunu bilmiyor.
272
00:23:01,500 --> 00:23:05,083
Ama sen bulunduğun yerden
ona kolayca vurabilirsin.
273
00:23:06,208 --> 00:23:07,500
Sadece 300 rupi var.
274
00:23:08,083 --> 00:23:09,458
Bir du bu telefon.
275
00:23:09,708 --> 00:23:12,416
Sikti edin bunu daha
büyük bir araba bakalım.
276
00:23:12,541 --> 00:23:14,500
Ayrıca kolay bir
çıkış yolun da var.
277
00:23:14,583 --> 00:23:17,416
Kimseye görünmeden
kaçabilirsiniz de.
278
00:23:17,750 --> 00:23:21,083
Ne yapacaksın?
Düşün bakalım.
279
00:23:21,416 --> 00:23:23,166
Uykum geldi.
280
00:23:23,250 --> 00:23:26,500
Uyuyacak mısın?
281
00:23:26,750 --> 00:23:29,791
Siddhu, geç oldu.
Hadi yatağa.
282
00:23:29,875 --> 00:23:31,166
Biraz daha anne.
283
00:23:31,250 --> 00:23:35,000
Kola yoldan kaçıp
daha fazla polis getiririm.
284
00:23:35,083 --> 00:23:38,125
Olmaz, o zamana kadar seri katil
daha fazla masum insanı öldürür.
285
00:23:57,333 --> 00:24:02,000
Silahı polise verip ona katil
vurabileceği yeri gösteririm.
286
00:24:05,416 --> 00:24:08,791
Adam kan kaybediyor
dostum nasıl ateş etsin?
287
00:24:09,541 --> 00:24:10,666
Sen kendini hayal et.
288
00:24:15,916 --> 00:24:17,666
Lütfen yardım edin.
289
00:24:19,625 --> 00:24:22,250
Hey numarası bu?
290
00:24:24,250 --> 00:24:25,583
Gerizekalı.
291
00:24:25,958 --> 00:24:27,708
- Alo?
- Nereye gidiyorsun?
292
00:24:29,291 --> 00:24:31,250
Bankamatik şifresini sor.
Yoksa gebertirim de.
293
00:24:31,333 --> 00:24:33,458
Polis yüzünden bir şey yapamıyoruz.
Bir şeyler yap.
294
00:24:33,541 --> 00:24:35,416
Bağırma bana.
295
00:24:35,500 --> 00:24:38,041
Senin yerine bir ağaçla
evlenseydim daha iyiydi.
296
00:24:38,125 --> 00:24:39,291
Yardım edin.
297
00:24:39,791 --> 00:24:41,958
- Şifre ne?
- Yalvarırım bana zarar vermeyin.
298
00:24:42,041 --> 00:24:43,833
- Şifre ne?
- Bana zarar vermeyin.
299
00:24:44,166 --> 00:24:47,791
- Şifre ne?
- Yalvarırım.
300
00:24:51,000 --> 00:24:53,041
- Yapmayın.
- Şifre ne?
301
00:24:53,208 --> 00:24:54,541
Lütfen yapmayın.
302
00:24:54,666 --> 00:24:56,250
Kendim vururum.
303
00:25:02,833 --> 00:25:06,541
Onu vurursan
sen de katil olursun.
304
00:25:07,125 --> 00:25:11,416
Kanuna aykırı olur.
Başka bir şey düşün.
305
00:25:12,583 --> 00:25:13,583
Hayal et kendini.
306
00:25:13,666 --> 00:25:15,250
Neden vurdun lan adamı?
307
00:25:17,458 --> 00:25:18,708
Silahın nerden buldun?
308
00:25:18,791 --> 00:25:20,500
- Şifre ne?
- Ne?
309
00:25:20,833 --> 00:25:21,833
Şifre?
310
00:25:24,791 --> 00:25:26,708
Aklıma başka bir
şey gelmiyor baba.
311
00:25:26,791 --> 00:25:29,625
Neresinden bakarsan bak
elim kana bulanacak.
312
00:25:29,708 --> 00:25:33,166
İster aziz kanı olsun ister
günahkar, ne fark eder?
313
00:25:35,250 --> 00:25:38,500
Siddhu, hadi.
Odana çık ve yat. geç oldu.
314
00:25:41,500 --> 00:25:43,125
Chintu, hadi.
315
00:26:21,166 --> 00:26:22,458
Baba!
316
00:26:22,625 --> 00:26:23,791
Baba!
317
00:26:24,166 --> 00:26:26,333
Tek seçenek onu vurmak.
318
00:26:27,750 --> 00:26:28,916
Kimi vurmak?
319
00:26:29,000 --> 00:26:31,875
Şu kendini hayal
etli katil hikayesi.
320
00:26:31,958 --> 00:26:33,458
Kendini hayal et.
321
00:26:34,625 --> 00:26:37,708
Dediğim gibi, o zaman
sen de katil olursun.
322
00:26:37,791 --> 00:26:41,080
Hapse girersin ve asla huzurla
uyuyamazsın, sana uyar mı?
323
00:26:41,166 --> 00:26:44,458
Hapse girmem ki.
Islah evine girerim.
324
00:26:45,125 --> 00:26:47,500
Hem şanslıysam bir de
dikiş makinesi alırım.
325
00:26:47,583 --> 00:26:48,458
Google'da baktım.
326
00:26:50,708 --> 00:26:51,791
Hadi!
327
00:26:53,250 --> 00:26:55,166
- Ne konuşuyordunuz?
- Hiç.
328
00:26:55,250 --> 00:26:56,583
Nikah kaçta?
329
00:26:56,666 --> 00:26:58,625
Chintu'yu okula
bıraktıktan sonra yetişiriz.
330
00:26:58,708 --> 00:27:02,125
Dikiş makinesine kadar
her şeyi biliyor.
331
00:27:02,375 --> 00:27:04,125
İmzalayın lütfen.
332
00:27:07,375 --> 00:27:09,000
- Tebrikler.
- Teşekkürler.
333
00:27:09,083 --> 00:27:11,708
Şahitler, siz de imzalayın lütfen.
334
00:27:13,250 --> 00:27:15,375
- Tebrik ederim.
- Çok teşekkürler.
335
00:27:16,208 --> 00:27:17,250
Görüşürüz millet.
336
00:27:17,333 --> 00:27:18,833
- Hoşça kalın.
- Görüşürüz efendim.
337
00:27:19,083 --> 00:27:21,291
Onu ancak ben
söyledikten sonra dokunabilirsin.
338
00:27:22,291 --> 00:27:23,875
Ona iyi bak.
339
00:27:23,958 --> 00:27:25,083
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
340
00:27:27,166 --> 00:27:28,458
Siz nereye hanımefendi?
341
00:27:28,541 --> 00:27:32,541
Arşiv odasında işim var
burdan eve kendim giderim.
342
00:27:33,708 --> 00:27:35,375
Söylemek istediğin
bir şey var mı?
343
00:27:36,041 --> 00:27:39,541
Siddhu'ya şu kendini hayal et
hikayelerini anlatmayı bırak.
344
00:27:39,625 --> 00:27:41,958
- Neden? Ne oldu?
- Telefonunu göster.
345
00:27:46,083 --> 00:27:47,583
Arama geçmişi.
346
00:27:48,416 --> 00:27:50,458
Arama geçmişi mi?
Benim mi onun mu?
347
00:27:51,125 --> 00:27:53,250
Onun tabii.
348
00:27:54,250 --> 00:27:56,916
Nasıl avlanılır?
Geyik nasıl avlanılır?
349
00:27:57,166 --> 00:27:58,833
Sırtlan nasıl öldürülür?
350
00:27:59,000 --> 00:28:02,291
"Hayatta nasıl başarılı olunur?"
-Şaka mı bu?
351
00:28:02,375 --> 00:28:04,000
Arama geçmşini okuyorum.
352
00:28:04,083 --> 00:28:06,250
Bunları kim öğretiyor acaba?
Nerden biliyor dersin?
353
00:28:06,333 --> 00:28:08,458
Tamam,
bir daha olmayacak.
354
00:28:08,541 --> 00:28:10,625
- Gözüm üstünde.
- Peki.
355
00:28:17,750 --> 00:28:20,583
Büyük boynuzlu baykuş, Joshy.
356
00:28:20,875 --> 00:28:23,791
Koruma altındaki türler
listesinde yer alıyor.
357
00:28:24,750 --> 00:28:26,250
Nerden buldun bunu?
358
00:28:26,958 --> 00:28:30,416
Efendim, bu baykuşu Avusturalya'dan.
Yakaladığımız için biliyoruz.
359
00:28:30,500 --> 00:28:32,666
- Yalan söylüyor.
- Döverim seni.
360
00:28:33,083 --> 00:28:36,083
Bu yaşta yakışıyor mu sana?
Kaç baykuş yakaladın?
361
00:28:36,166 --> 00:28:38,583
Bir tek bu efendim.
Onu sapanla vurdum.
362
00:28:38,666 --> 00:28:40,833
Büyük bir gürültüyle
bayılıp düştü.
363
00:28:41,083 --> 00:28:44,166
Joshy, Blue Cross'a haber verin.
Acil tedavi edilmesi lazım.
364
00:28:44,250 --> 00:28:46,708
Veteriner hekimimizi arayın.
365
00:28:47,833 --> 00:28:48,958
Kendisi artık yok.
366
00:28:49,916 --> 00:28:51,666
- Nasıl yani.
- Sana söylemeyi unuttum.
367
00:28:51,750 --> 00:28:54,208
Dün gece bir araba
kazasında vefat etmiş.
368
00:28:54,291 --> 00:28:57,625
Sanırım kontrolü kaybedip
şarampole yuvarlanmış.
369
00:28:59,708 --> 00:29:00,708
Efendim.
370
00:29:02,083 --> 00:29:03,000
Ne?
371
00:29:06,916 --> 00:29:08,916
Tamam geliyorum.
Evet.
372
00:29:11,916 --> 00:29:13,500
Araba kazası değilmiş.
373
00:29:16,416 --> 00:29:18,291
Veterineri öldürme planıymış.
374
00:29:18,375 --> 00:29:19,916
Öldürme mi?
Nasıl?
375
00:29:20,000 --> 00:29:22,583
Vurularak öldürülmüş.
Şimdi öğrendim.
376
00:29:22,916 --> 00:29:25,416
Kasabamızda silah mı kullanılmış?
377
00:29:25,541 --> 00:29:29,900
Geçen hafta kolektör öldürülmüştü,
vur - kaç vakası sanmıştım.
378
00:29:30,000 --> 00:29:33,620
Fakat şimdi veterinerin öldürülmesi.
Seri cinayete benziyor.
379
00:29:33,916 --> 00:29:35,750
Anlamıyorum Joshy.
380
00:29:36,125 --> 00:29:38,375
20 yıldır bu
kasabada yaşıyorum.
381
00:29:38,458 --> 00:29:40,583
Böyle bir hadise
hiç duymamıştım.
382
00:29:40,666 --> 00:29:42,750
Kim bu kasabada
silah taşır ki Joshy?
383
00:29:42,833 --> 00:29:45,958
Parthiban, neyin kaygısı bu?
Biz ilgileniriz.
384
00:29:46,041 --> 00:29:48,166
Ben gidip ilgileneceğim.
385
00:29:48,333 --> 00:29:49,583
Ben de geleyim mi?
386
00:30:04,583 --> 00:30:08,666
Geçen hafta kolektör öldürülmüştü
vur-kaç vakası sanmıştım.
387
00:30:08,750 --> 00:30:12,750
Fakat şimdi veterinerin öldürülmesi
seri cinayete benziyor.
388
00:30:28,208 --> 00:30:29,625
Baba, senin sıran.
389
00:30:29,916 --> 00:30:32,125
Baba!
390
00:30:32,250 --> 00:30:34,750
- Senin sıran.
- Tamam.
391
00:30:38,833 --> 00:30:42,083
♪ Benim gece misali ♪
♪ Karanlık tatlım balım ♪
392
00:30:43,458 --> 00:30:47,333
♪ Neden oldun ♪
♪ Güzel gacım ♪
393
00:30:49,791 --> 00:30:52,583
♪ Dokunamıyorum sana prensesim ♪
394
00:30:54,750 --> 00:30:57,916
♪ Dokunsam engel olamıyorum ♪
♪ Sarıp sarmaya ♪
395
00:31:00,416 --> 00:31:03,250
♪ Benim gece misali ♪
♪ Karanlık tatlı balım ♪
396
00:31:03,750 --> 00:31:06,291
♪ Neden oldun ♪
♪ Güzel gacım ♪
397
00:31:08,250 --> 00:31:10,041
♪ Dokunamıyorum sana prensesim ♪
398
00:31:11,875 --> 00:31:14,583
♪ Dokunsam engel olamıyorum ♪
♪ Sarıp sarmaya ♪
399
00:31:19,958 --> 00:31:21,708
♪ O tatlı gülümsemesiyle ♪
♪ Çok tatlıdır kralım ♪
400
00:31:21,791 --> 00:31:23,791
♪ Aşkınla diken diken tüylerim ♪
401
00:31:23,875 --> 00:31:27,208
♪ Sarmazsan beni ♪
♪ İzin vermem cezasız gitmene ♪
402
00:31:27,291 --> 00:31:31,000
♪ Alevin sıcaklığı misali ♪
♪ Paylaşayım mı arzumu ♪
403
00:31:31,625 --> 00:31:35,000
♪ Pamuk gibi yumuşak halde ♪
♪ Hazırım çoşkuyla alevlenmeye ♪
404
00:31:35,083 --> 00:31:38,708
♪ Alevin sıcaklığı misali ♪
♪ Paylaşayım mı arzumu ♪
405
00:31:38,791 --> 00:31:42,166
♪ Pamuk gibi yumuşak halde ♪
♪ Hazırım çoşkuyla alevlenmeye ♪
406
00:31:43,083 --> 00:31:44,750
♪ Benim gece misali ♪
♪ Karanlık tatlı balım ♪
407
00:31:44,833 --> 00:31:47,416
Efendim benim işim bitti.
Gidebilir miyim?
408
00:31:48,875 --> 00:31:51,375
Dalga geçmeyin
yurda döneceğim.
409
00:31:51,458 --> 00:31:52,875
Git hadi.
410
00:32:03,041 --> 00:32:05,541
Benim şarkım
seninkinden iyi.
411
00:32:08,541 --> 00:32:10,875
Bir sonraki nakaratı bekle.
412
00:32:11,750 --> 00:32:13,125
Oynuyor muyuz?
413
00:32:13,583 --> 00:32:15,333
Sen önce müşterine bak.
414
00:32:19,916 --> 00:32:21,833
Kafe kapalı efendim.
415
00:32:26,583 --> 00:32:28,125
Çikolatalı kahve alacaktım.
416
00:32:28,208 --> 00:32:30,666
Kapalıyız bayım.
Kapalı levhasını görmediniz mi?
417
00:32:30,750 --> 00:32:32,375
Çikolatalı kahve!
418
00:32:32,583 --> 00:32:35,958
-Dükkan kapalı birader.
-Çikolatalı kahve!
419
00:32:36,875 --> 00:32:38,208
Patron!
420
00:32:38,750 --> 00:32:40,708
İçeriyi temizledim.
421
00:32:40,791 --> 00:32:44,666
Yarın bir saat geç gelsem olur mu?
Tapınağa gideceğim.
422
00:32:45,208 --> 00:32:46,875
Bayım, kafemiz kapalı.
423
00:32:46,958 --> 00:32:49,166
Shruthi, sen çık hadi.
424
00:32:49,250 --> 00:32:51,208
Size diyiyorum.
Duymuyor musunuz?
425
00:32:51,291 --> 00:32:54,583
- Kafe kapalı.
- Shruthi, git sen ben ilgilenirim.
426
00:32:56,000 --> 00:32:57,375
Hey, bırak elimi.
427
00:32:58,083 --> 00:32:58,958
Patron!
428
00:33:00,833 --> 00:33:01,875
Patron!
429
00:33:03,125 --> 00:33:04,458
Birader!
430
00:33:21,791 --> 00:33:24,708
Hey, silah gitmiş.
Bak bakayım o mu almış?
431
00:33:25,041 --> 00:33:27,041
Bırak beni!
432
00:33:27,708 --> 00:33:29,208
- Birader.
- Efendim?
433
00:33:29,416 --> 00:33:31,791
Kasadaki bütün para bu.
434
00:33:32,333 --> 00:33:34,750
Fazla istersen söyle.
435
00:33:34,833 --> 00:33:36,708
Ama gacıyı bırak lütfen.
436
00:33:36,916 --> 00:33:38,250
Bu yaptığın
yanlış birader.
437
00:33:38,333 --> 00:33:41,291
Bırak kızı lütfen.
Yalvarırım.
438
00:33:41,541 --> 00:33:43,166
Çikolatalı kahve!
439
00:33:44,000 --> 00:33:45,541
Bırak beni!
440
00:33:52,416 --> 00:33:53,791
Burda bekle.
441
00:33:53,916 --> 00:33:56,833
Ben söyleyene kadar da
çıkama sakın, tamam mı?
442
00:33:56,958 --> 00:33:57,833
Patron!
443
00:33:57,916 --> 00:33:59,708
Bırak beni!
444
00:34:02,125 --> 00:34:04,125
Patron, herif içeride.
445
00:34:10,541 --> 00:34:12,000
Kapıyı kapatın.
446
00:34:19,250 --> 00:34:21,250
-Bir paspas yayın ve sonra...
-Efendim!
447
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
Hey!
448
00:34:26,583 --> 00:34:28,083
Ben sana ne dedim
Sen ne bok yiyorsun?
449
00:34:31,958 --> 00:34:33,291
Efendim!
450
00:34:35,208 --> 00:34:36,666
Efendim!
451
00:34:39,125 --> 00:34:41,375
İşimiz bitti hadi.
452
00:34:41,666 --> 00:34:42,625
Hey!
453
00:34:43,791 --> 00:34:45,416
Ya benimle gelirsin.
Ya da geberirsin!
454
00:34:47,125 --> 00:34:50,500
Bu adam, bu gacı, içerdeki velet
ve güvenlik kameraları...
455
00:34:50,583 --> 00:34:52,458
Kimliğimizi biliyorlar.
456
00:34:52,541 --> 00:34:55,583
Bu şekilde gidersek
yarın yakalanırız.
457
00:34:55,666 --> 00:34:56,958
Ne yapacağız peki?
458
00:34:57,333 --> 00:34:59,041
Çikolatalı kahve içer misin?
459
00:35:03,458 --> 00:35:05,041
Getir bir tane.
460
00:35:06,291 --> 00:35:07,291
Efendim!
461
00:35:08,208 --> 00:35:10,791
Güvenlik kamerasındaki
görüntüleri sil.
462
00:35:54,666 --> 00:35:56,041
Yardım edin.
463
00:35:56,125 --> 00:36:00,833
♪ Ne nilüfer ne de su ♪
♪ Kavga etmez birbiriyle ♪
464
00:36:01,750 --> 00:36:06,958
♪ Kimse yok etrafta ♪
♪ Sıkıca sarıl bana
465
00:36:07,833 --> 00:36:13,541
♪ İnci darısındaki eklenen tuz gibi ♪
♪ Hayat lapam ziyafete dönüşüyor ♪
466
00:36:13,625 --> 00:36:15,500
Geberteceğim seni!
467
00:36:15,583 --> 00:36:19,375
♪ Yüzün gömülü kalbime ♪
468
00:36:19,458 --> 00:36:24,708
♪ Dilimin ucuyla ♪
♪ Dokunabiliyorum burnuma ♪
469
00:36:25,416 --> 00:36:30,416
♪ Sen de dokun ♪
♪ Ruhuma bakışlarıma ♪
470
00:36:32,291 --> 00:36:35,375
Beni öldürmeye mi çalışıyorsun?
Öldür hadi.
471
00:36:36,958 --> 00:36:42,250
♪ Kimse yok etrafta ♪
♪ Sıkıca sarıl bana ♪
472
00:36:50,541 --> 00:36:52,083
Hey!
473
00:37:12,375 --> 00:37:18,041
♪ Pirincin kaynayıp suyu çekmesi gibi ♪
♪ Bir bütün oldun benimle ♪
474
00:37:18,125 --> 00:37:24,208
♪ Öyle güzel suladın ki ♪
♪ Kurak kalan yüreğimi ♪
475
00:37:24,291 --> 00:37:30,166
♪ Yavruları olan anne kendi misali ♪
♪ Döndün ayaklarımın etrafında vuruldun bana ♪
476
00:37:30,250 --> 00:37:35,833
♪ Seni usulca okşayınca ♪
♪ Isırmak için hırladın bana ♪
477
00:37:36,000 --> 00:37:38,666
- Baba!
♪ Ruhun bebnim, kalbin benim, bedenin benim ♪
478
00:37:38,750 --> 00:37:40,041
Baba!
479
00:37:40,250 --> 00:37:42,541
Shruthi!
Chintu!
480
00:37:45,625 --> 00:37:47,041
Çikolatalı kahve?
481
00:37:50,250 --> 00:37:51,291
Baba!
482
00:37:51,916 --> 00:37:53,458
Baba!
483
00:37:54,250 --> 00:37:58,500
♪ Açacak mı tomurcuk çiçek ♪
♪ Utanma, sevgini ifade et ♪
484
00:38:00,000 --> 00:38:05,708
♪ Çiçeğin peşindeki arının ♪
♪ Kavgası mı yoksa düeti mi ♪
485
00:38:05,916 --> 00:38:11,041
♪ Ne nilüfer ne de su ♪
♪ Kavga etmez birbiriyle ♪
486
00:38:11,541 --> 00:38:16,791
♪ Kıymetlim sevgilime sarılmak istiyorum ♪
♪ Henüz kocam olmasa da ♪
487
00:38:31,791 --> 00:38:37,416
♪ Nehir kenarındaki yalnız ağaca gidelim ♪
♪ Aşkın tenha noktasına ♪
488
00:38:37,500 --> 00:38:43,541
♪ Çekildildiğin medcezir ♪
♪ Döneriz mutlu şekilde ♪
489
00:38:43,875 --> 00:38:49,583
♪ Mutlu şekilde yüzmeyi öğretirim sana ♪
♪ Bir gün olsun gel benimle ♪
490
00:38:49,666 --> 00:38:55,666
♪ Sus ben, ben söylerim sana ♪
♪ Orda burda ellerim ritim tutuyor ♪
491
00:38:55,958 --> 00:39:01,875
♪ Aydaki kraterler gibisin ♪
♪ Asla düzeltilemezsin ♪
492
00:39:01,958 --> 00:39:07,791
♪ Devrilse ve vurulsa da ♪
♪ Kırılmaz kaplumbağanın kabuğu ♪
493
00:39:09,750 --> 00:39:11,416
Hey!
494
00:39:12,958 --> 00:39:14,291
Patron!
495
00:39:14,500 --> 00:39:17,125
Hey! Bırak onu!
496
00:39:17,375 --> 00:39:19,910
- Yoksa gacıyı bıçaklarım.
- Patron...
497
00:39:25,541 --> 00:39:27,041
Patron!
498
00:39:27,333 --> 00:39:28,875
Öldür onu.
499
00:39:48,625 --> 00:39:51,458
Nereye lan!
Hey!
500
00:40:09,583 --> 00:40:12,166
Baba!
501
00:40:13,750 --> 00:40:15,166
Baba!
502
00:41:09,000 --> 00:41:10,416
Chintu!
503
00:41:11,166 --> 00:41:12,666
Baba!
504
00:41:13,458 --> 00:41:14,791
Baba!
505
00:41:32,958 --> 00:41:34,125
Partiban!
506
00:41:35,833 --> 00:41:37,000
Parthiban.
507
00:41:45,541 --> 00:41:47,458
Lal, önce hastaneye git.
508
00:41:56,708 --> 00:42:00,416
Pıhtıya benzemiyor.
Fiziksel yaralanma yok.
509
00:42:00,708 --> 00:42:03,625
Fakat travma sonrası stres
bozukluğu belirtileri var.
510
00:42:03,875 --> 00:42:06,958
Çocuk şok yaşamış.
Kaygı hali çok normal.
511
00:42:07,041 --> 00:42:09,958
Fakat endişelenecek bir şey yok.
Ona bir ilaç yazacağım.
512
00:42:10,041 --> 00:42:12,416
Çocuğu yakından
gözlemleyin, olur mu?
513
00:42:15,083 --> 00:42:16,416
Parthiban.
514
00:42:18,208 --> 00:42:21,250
Parthiban, olanları düşünüp
üzülmeyi bırak artık.
515
00:42:21,500 --> 00:42:24,625
Senin yerinde kim olsaydı
aynı şeyi yapardı.
516
00:42:25,458 --> 00:42:27,208
Sonuçlarıyla yüzleşeceğiz.
517
00:42:28,375 --> 00:42:29,750
Ben hep yanındayım.
518
00:42:30,833 --> 00:42:34,166
Sen serbest kalıncaya kadar
ben çocuklarıma bakarım.
519
00:42:34,916 --> 00:42:38,625
- Ama sakın pişman olma.
- Sathya, ne olduğunu bilmiyorum.
520
00:42:39,500 --> 00:42:43,083
Chintu'ya doğru ilerlerken.
521
00:42:44,333 --> 00:42:46,041
Onu görünce...
522
00:42:47,000 --> 00:42:48,458
O an...
523
00:42:49,333 --> 00:42:50,875
Sonrasında da...
524
00:42:51,458 --> 00:42:53,958
- Daha fazla beklemeyeceğim.
- Girebilir miyim?
525
00:42:59,791 --> 00:43:01,541
Parthiban, polisler
dışarda bekliyor.
526
00:43:01,625 --> 00:43:04,416
Tutuklama işlemlerin için daha
fazla beklemeyeceğim.
527
00:43:04,500 --> 00:43:08,041
- Joshy, tutuklanmadan...
- Sathya, dalga mı geçiyorsun?
528
00:43:08,750 --> 00:43:10,875
Durumun ciddiyetinin
farkında mısın?
529
00:43:11,125 --> 00:43:12,875
5 kişi öldürüldü.
530
00:43:13,291 --> 00:43:15,875
Ne yapmamı bekliyorsun,
katilleri o?
531
00:43:15,958 --> 00:43:19,666
15 gün tutuklu kalacak.
Prosedürlere uymanız gerek.
532
00:43:20,250 --> 00:43:22,416
Mahkemeye çıktıktan sonra
her şeyi halledebiliriz.
533
00:43:22,500 --> 00:43:23,958
Panikleme, tamam mı?
534
00:43:25,458 --> 00:43:28,750
Parthiban, hadi gidelim.
535
00:43:39,583 --> 00:43:41,083
- Hadi...
- Teşekkürler.
536
00:43:41,166 --> 00:43:45,458
Balistik raporlarına göre, yakın
mesafeden beş el ateş edilerek.
537
00:43:45,583 --> 00:43:48,791
Kurbanlar alınlarından
vurularak öldürülmüştür.
538
00:43:48,875 --> 00:43:50,750
Tek bir kurşun
dahi ıskalamamış.
539
00:43:50,833 --> 00:43:52,958
Daha önce hiç silah
almamış biri için...
540
00:43:53,041 --> 00:43:55,791
Saniyede 5 el ateş etmesi
nasıl mümkün oluyor?
541
00:43:55,875 --> 00:44:00,041
Bazen eğitimli memurlar bile
şahısları dizinden vurmak zorunda kalıyor.
542
00:44:00,125 --> 00:44:02,958
Fakat nasıl oluyo da,
en ufak bir tereddüt yaşamadan...
543
00:44:03,041 --> 00:44:05,916
Yakın mesafeden 5 el
ateş etmeyi başarabiliyor?
544
00:44:06,000 --> 00:44:08,083
Müfettiş Bhawar Jet ha.
545
00:44:08,250 --> 00:44:10,666
Bay Parthiban'ın atış becerisini...
546
00:44:10,750 --> 00:44:13,708
Sıradan birkaç kişiyle kıyaslayıp...
547
00:44:13,833 --> 00:44:17,541
Mahkemeye yeterli kanıtları sunun.
548
00:44:18,833 --> 00:44:20,041
Nazrat!
549
00:44:22,500 --> 00:44:23,916
Orda dur.
550
00:44:25,750 --> 00:44:28,041
- Hey! Dur!
- Shahid.
551
00:44:28,208 --> 00:44:29,458
Her şeyi yaz.
552
00:44:29,708 --> 00:44:30,958
Sashikanth.
553
00:44:32,625 --> 00:44:35,041
Ne yapıyorsun, indir silahını.
554
00:44:36,333 --> 00:44:37,708
Partiban!
555
00:44:39,000 --> 00:44:40,250
Partiban!
556
00:44:41,333 --> 00:44:42,583
Gel.
557
00:45:23,458 --> 00:45:24,833
- Kumar.
- Amirim?
558
00:45:25,166 --> 00:45:26,458
9mm silahı ver.
559
00:46:07,208 --> 00:46:08,916
Hem kocamı...
560
00:46:09,291 --> 00:46:13,083
Hem de kardeşimi
öldüren adamı...
561
00:46:13,666 --> 00:46:16,750
Ailesiyle birlikte
mezara göndermeden...
562
00:46:17,291 --> 00:46:20,958
Kocamın cenaze
töreni yapılmayacak!
563
00:46:21,041 --> 00:46:23,958
İkisi adına da yemin olsun!
564
00:46:24,041 --> 00:46:25,625
İkisi adına da yemin olsun!
565
00:46:34,958 --> 00:46:36,291
Tamam.
566
00:46:40,250 --> 00:46:42,000
Parthiban, burdayım.
567
00:46:42,083 --> 00:46:44,875
Senin yaptığın genel
bir istisnaydı, sakın merak etme.
568
00:46:44,958 --> 00:46:48,208
Parthiban! Öldürdüğün
insanlar iyi insanlar değilmiş.
569
00:46:48,708 --> 00:46:51,250
Hepsi çeteymiş.
Meşru müdafaa kapsamına girecek.
570
00:46:51,333 --> 00:46:53,250
Tamam mı?
Endişelenecek bir şey yok.
571
00:46:53,333 --> 00:46:55,291
Biz ilgileneceğiz.
Tamam mı?
572
00:46:56,791 --> 00:46:59,791
Sayın yargıç, birkaç gün önce...
573
00:46:59,875 --> 00:47:04,208
Benekli bir sırtlan kasabamıza
girdiğinde herkes onu öldürmek istedi.
574
00:47:04,291 --> 00:47:06,583
Fakat müvekkilim kendi
hayatını riske atarak.
575
00:47:06,666 --> 00:47:09,000
Sırtlanı öfkeli halkın
elinden kurtarmıştır.
576
00:47:09,083 --> 00:47:10,666
Sorarım size sayın yargıç.
577
00:47:10,750 --> 00:47:13,250
Vahşi bir hayvan bile
bu kadar seven bir adam.
578
00:47:13,333 --> 00:47:15,083
5 kişiyi birden
nasıl öldürebilir?
579
00:47:15,166 --> 00:47:18,000
Gözü dönmüş adamları,
meşru müdafaa niteliğinde...
580
00:47:18,083 --> 00:47:20,958
Elemanın, kızını ve kendisini
kurtarmak için öldürmüştür.
581
00:47:21,041 --> 00:47:23,750
Sayın yargıç,
ceza yasası bu beyefendinin...
582
00:47:23,833 --> 00:47:26,125
Meşru müdafaa eylemini
ayrı tutabilir.
583
00:47:30,500 --> 00:47:33,166
Konuşulan tüm sorgulamalar...
584
00:47:33,250 --> 00:47:36,916
Argümanlar ve ifadeler
göz önüne alınıp...
585
00:47:37,208 --> 00:47:39,833
Davayı ayrıntılı
şekilde incelendiğinde...
586
00:47:40,000 --> 00:47:42,875
Bay Parthiban'ın
Hindistan ceza kanunun...
587
00:47:42,958 --> 00:47:46,416
103 ve 106 bendine göre...
588
00:47:46,916 --> 00:47:48,750
Masum olduğuna...
589
00:47:49,458 --> 00:47:52,791
Mahkeme karar verilmiştir.
590
00:47:54,291 --> 00:47:57,750
Ayrıca hükümetimizden...
591
00:47:57,833 --> 00:48:01,750
Sayın Parthiban'a bu yılın
ulusal cesaret ödülünün...
592
00:48:02,208 --> 00:48:04,916
Parthiban, gitmekte özgürsün.
593
00:48:19,916 --> 00:48:21,000
Çekilin.
594
00:48:21,333 --> 00:48:23,541
Yol açın.
595
00:48:23,625 --> 00:48:26,708
Yol açın, herkes kenara.
596
00:48:27,666 --> 00:48:30,333
- Beraat kararı doğru mu?
- Çekilin.
597
00:48:30,541 --> 00:48:33,375
5 kişiyi vurma sebebiniz neydi?
598
00:48:38,750 --> 00:48:40,208
Bana ver onu.
599
00:48:40,875 --> 00:48:41,916
Bin hadi.
600
00:48:43,750 --> 00:48:44,875
Çekilin!
601
00:48:45,166 --> 00:48:46,708
Çekilin, yol verin.
602
00:48:53,291 --> 00:48:54,625
İyi misin?
603
00:49:02,250 --> 00:49:03,333
Baba.
604
00:49:03,625 --> 00:49:05,333
- Evet?
- Sen haklıymışsın baba.
605
00:49:06,375 --> 00:49:08,958
Silah elimizde olsa bile
ateş etmemeliyiz.
606
00:49:09,041 --> 00:49:10,958
Bu hiç kolay değil.
607
00:49:11,416 --> 00:49:12,916
Kendimi hayal edebiliyorum da...
608
00:49:18,000 --> 00:49:21,583
Senin için çok üzülüyorum baba.
Seni böyle görmeye katlanamıyorum.
609
00:49:29,125 --> 00:49:32,791
Kurbanların aleyhine birçok dava var.
Sıradan suçlular değillermiş.
610
00:49:32,875 --> 00:49:36,333
Tek kayıp yakınlarınınki.
Sence sessiz kalırlar mı?
611
00:49:36,416 --> 00:49:38,958
Güvende olmaya
dikkat edin Sathya.
612
00:50:15,625 --> 00:50:17,416
D'Souza, al bakalım.
613
00:50:29,541 --> 00:50:31,166
Olanları unutup...
614
00:50:31,250 --> 00:50:34,500
Kafedeki normal hayatıma
dönemem, Sathya.
615
00:50:39,583 --> 00:50:42,166
Hiçbir şeye odaklanamıyorum.
616
00:50:42,333 --> 00:50:44,375
♪ Seslerden korkuyorum ♪
617
00:50:44,458 --> 00:50:46,500
♪ Tık sesinden ♪
♪ Darbe sesinden ♪
618
00:50:46,583 --> 00:50:48,750
♪ Tüm gece ♪
♪ Dinlediğim müzikten ♪
619
00:50:48,833 --> 00:50:50,583
♪ Durdur, çal, tekrar dinle ♪
620
00:50:50,666 --> 00:50:52,458
♪ Dağdan korkuyorum ♪
621
00:50:52,541 --> 00:50:54,458
♪ Nehirden, ateşten ♪
622
00:50:54,541 --> 00:50:58,875
♪ Gökyüzündeki şimşek sesinden ♪
♪ Bu ses bende ağlama isteği uyandırıyor ♪
623
00:50:58,958 --> 00:51:00,916
♪ Üzerimdeki bu ışık ♪
♪ Korkutuyor beni ♪
624
00:51:01,000 --> 00:51:03,041
♪ Bu renkler ♪
♪ Korkutuyor beni ♪
625
00:51:03,125 --> 00:51:04,958
♪ Bu hoparlöler ♪
♪ Korkutuyor beni ♪
626
00:51:05,041 --> 00:51:07,083
♪ Bu titreşimler ♪
♪ Korkutuyor beni ♪
627
00:51:07,166 --> 00:51:09,166
♪ Kötü yolculuklar ♪
♪ Beni korkutuyor ♪
628
00:51:09,250 --> 00:51:11,416
♪ Bu ürperti ♪
♪ Beni korkutuyor ♪
629
00:51:11,500 --> 00:51:13,541
♪ A'nın korkusu ♪
♪ B'nin korkutuyor beni ♪
630
00:51:13,708 --> 00:51:15,625
♪ Tamam, benim çişim geldi ♪
631
00:51:31,666 --> 00:51:33,708
♪ Geceden korkuyorum ♪
♪ Gündüzden korkuyorum ♪
632
00:51:33,791 --> 00:51:35,791
♪ Gölgemden korkuyorum ♪
♪ Çekil yolumdan ♪
633
00:51:35,875 --> 00:51:37,791
♪ Geçmişimden korkuyorum ♪
♪ Geleceğimden korkuyorum ♪
634
00:51:37,875 --> 00:51:39,833
♪ Bugünümden korkuyorum ♪
♪ Katlanamıyorum bu işkenceye ♪
635
00:51:39,916 --> 00:51:42,375
- Baba!
♪ Üşüyorum, yanıyorum ♪
636
00:51:42,458 --> 00:51:44,416
♪ Yaşıyorum yakalanma korkusuyla ♪
637
00:51:44,500 --> 00:51:46,333
♪ Sürüngenden korkuyorum ♪
♪ Sürüngenden korkuyorum ♪
638
00:51:46,416 --> 00:51:49,458
♪ Yemin ederim muhallebi çocuğu ♪
♪ Üzerimdeki bu ışık ♪
639
00:51:49,541 --> 00:51:51,458
♪ Korkutuyor beni ♪
♪ Bu renkler ♪
640
00:51:51,541 --> 00:51:53,541
♪ Korkutuyor beni ♪
♪ Bu hoparlöler ♪
641
00:51:53,625 --> 00:51:55,416
♪ Korkutuyor beni ♪
♪ Bu titreşimler ♪
642
00:51:55,500 --> 00:51:57,500
♪ Korkutuyor beni ♪
♪ Kötü yolculuklar ♪
643
00:51:57,583 --> 00:51:59,625
♪ Korkutuyor beni ♪
♪ Bu ürperti ♪
644
00:51:59,708 --> 00:52:01,125
♪ Korkutuyor beni ♪
645
00:52:01,208 --> 00:52:03,333
♪ A'nın korkusu ♪
♪ B'den korkutuyor beni ♪
646
00:52:04,708 --> 00:52:07,083
Burda bir yere koymuştum.
647
00:52:08,625 --> 00:52:10,416
Nerde?
648
00:52:12,250 --> 00:52:15,458
Ne arıyorsun?
Orda bir şey bulamazsın.
649
00:52:15,541 --> 00:52:18,583
Almadığın bir şeyi kaybedemezsin.
650
00:52:18,875 --> 00:52:21,708
Daha ne kadar evde
gizleneceksin Parthiban?
651
00:52:22,875 --> 00:52:25,208
Kafe 10 gündür kapalı.
652
00:52:25,666 --> 00:52:28,458
Kızını bile okula gönderemiyorsun.
653
00:52:28,750 --> 00:52:30,291
Şu suratına bak.
654
00:52:30,958 --> 00:52:33,291
Sadece kendine değil...
655
00:52:33,375 --> 00:52:36,750
Aileni de dört duvar
arasına hapsettin.
656
00:52:37,916 --> 00:52:41,583
Daha ne kadar en ufak bir sesten
korkmaya devam edeceksin?
657
00:52:42,708 --> 00:52:44,625
Dışarı çık ve temiz hava al.
658
00:52:44,875 --> 00:52:48,500
Evle ben ilgilenirim.
Aileni dışarı çıkar.
659
00:52:50,291 --> 00:52:51,708
Hadi!
660
00:53:08,541 --> 00:53:10,208
Canım kahve istedi.
661
00:53:10,708 --> 00:53:13,125
Süt almak için
pazara gideceğim.
662
00:53:13,208 --> 00:53:14,833
Bir şey isteyen var mı?
663
00:53:35,166 --> 00:53:37,208
- Selamlar efendim.
- Selam bayım.
664
00:53:38,208 --> 00:53:39,833
- Selamlar efendim.
- Selamlar.
665
00:53:40,708 --> 00:53:42,125
Yiğit adam.
666
00:53:46,541 --> 00:53:48,583
Parthiban, ben şu
dükkana gireceğim.
667
00:53:48,666 --> 00:53:50,000
Siz de gelin çocuklar.
668
00:53:51,416 --> 00:53:53,666
Sen alacaklarını al.
Hadi Siddhu.
669
00:53:53,750 --> 00:53:55,041
- Dikkatli olun.
- Tamam baba.
670
00:53:56,625 --> 00:53:58,916
Anne ben yumurtalı
ekmek istiyorum.
671
00:53:59,000 --> 00:54:00,583
Tamam, ben alırım sana.
672
00:54:00,708 --> 00:54:03,041
- Bir yumurtalı ekmek lütfen.
- Tabii efendim.
673
00:54:03,125 --> 00:54:05,333
- Siz hazırlayın geliyorum hemen.
- Tamam.
674
00:54:10,458 --> 00:54:13,330
- Alo?
- Merkezden SOS uyarısı aldık.
675
00:54:13,416 --> 00:54:17,041
Kasabada şüpheli eylemler olduğuna dair.
Parthiban'ın ailesi tehlikede.
676
00:54:17,125 --> 00:54:21,290
Bu bilgiyi 2 hafta önce gizli bir ajandan
aldık fakat müfettiş bunu gizledi.
677
00:54:21,375 --> 00:54:23,416
Ailesi korumasız dışarı çıkmasın.
678
00:54:23,500 --> 00:54:25,541
Tamam, seni yine arayacağım.
679
00:54:29,541 --> 00:54:31,041
Parthiban, nerdesin?
680
00:54:31,625 --> 00:54:34,875
- Pazardayım.
-
Çevrende şüpheli biri var mı?
681
00:54:40,250 --> 00:54:41,458
Parthiban?
682
00:54:42,666 --> 00:54:45,010
- Yok neden?
-
Departmandan bazı istenmeyen...
683
00:54:45,090 --> 00:54:46,458
Eylemler olduğunun ihbarını aldık.
684
00:54:46,541 --> 00:54:49,458
Her ne aldıysan bırak
ve hemen arabana bin.
685
00:54:49,541 --> 00:54:51,125
Hemen lütfen...
686
00:55:06,250 --> 00:55:10,290
Kelleni uçurup
aileni katlettikten sonra...
687
00:55:10,380 --> 00:55:12,083
Kayınbiraderimin cenazesini yapacağım.
688
00:55:12,166 --> 00:55:13,541
Uçurun kellesini.
689
00:57:07,791 --> 00:57:10,000
Partiban!
690
00:57:11,708 --> 00:57:13,291
Hey!
691
00:57:16,958 --> 00:57:18,458
Sathya, gidin burdan.
692
00:57:18,750 --> 00:57:21,666
O pis ellerini aileme süremezsin.
693
00:58:12,250 --> 00:58:14,166
Parthiban, yapma dur.
694
00:58:14,583 --> 00:58:15,791
Parthiban!
695
00:58:23,083 --> 00:58:25,333
Partiban! Parthiban, yapma!
Dinle beni.
696
00:58:25,416 --> 00:58:29,083
- Bırak beni.
- Hayır Parthiban! Parthiban!
697
00:58:43,000 --> 00:58:45,583
Partiban! Ne yapıyorsun?
Bıraksana adamları.
698
00:58:45,666 --> 00:58:48,375
Bırakırsam bizi öldürecekler.
699
00:59:16,041 --> 00:59:19,708
Parthi, burda bu şekilde
oturman beni korkutuyor.
700
00:59:20,500 --> 00:59:22,541
Müfettiş çağırdığında
gelsek olmaz mı?
701
00:59:22,625 --> 00:59:23,875
Eve gidelim hadi.
702
00:59:24,625 --> 00:59:26,541
Hiçbir yere gitmiyorum.
703
00:59:27,625 --> 00:59:28,625
- Kumar!
- Amirim!
704
00:59:28,708 --> 00:59:31,000
Dışardaki kalabalık ne öyle?
Balık pazarı mı burası?
705
00:59:31,083 --> 00:59:33,416
-Parthi, gidelim hadi.
- İlgileniyorum.
706
00:59:35,250 --> 00:59:38,041
Ne oluyor? Şikayetini verip
gitmeni söylemiştim.
707
00:59:38,125 --> 00:59:40,833
Neden ısrarla
müfettişi bekliyorsun?
708
00:59:40,916 --> 00:59:42,875
Senden başka yapacak
işimiz yokmuş gibi!
709
00:59:42,958 --> 00:59:45,625
Şu masaya gidip
şikayetini yazdır.
710
00:59:45,708 --> 00:59:47,958
İmzala parmak bas veya
damgala sonra da git, tamam mı?
711
00:59:48,041 --> 00:59:49,125
Gerisine bakacağım.
712
00:59:49,375 --> 00:59:51,083
Hey! İçeri bir çay gönderin.
713
00:59:55,916 --> 00:59:57,291
Nereye?
714
00:59:58,541 --> 01:00:00,833
Neye bakacaksınız?
Cesetlerimize mi?
715
01:00:01,833 --> 01:00:05,333
Her dışarı çıktığımızda biri saldırır
korkusuyla mı yaşayacağız?
716
01:00:05,416 --> 01:00:07,416
Niye bu kadar telaşlanıyorsun ki?
717
01:00:09,750 --> 01:00:15,160
2 hafta önce silahlı çatışmada ölenlerin
cesetlerinden biri morgda kayboldu.
718
01:00:15,250 --> 01:00:18,375
Departman bizi
uyarmaznızı istemişti.
719
01:00:18,500 --> 01:00:20,083
Neden uyarmadınız?
720
01:00:20,166 --> 01:00:23,166
Kim söyledi, koruyucu mu?
721
01:00:23,458 --> 01:00:24,458
Buraya bak!
722
01:00:24,541 --> 01:00:27,166
Polis teşkilatı 7/24
sana mı hizmet verecek?
723
01:00:27,250 --> 01:00:29,410
Adil olmak gerekirse... Dur canım.
- Parthi, gidelim hadi.
724
01:00:29,500 --> 01:00:31,833
Adil olmak gerekirse
sizin yapmanız gerekeni yaptım.
725
01:00:31,916 --> 01:00:34,166
Kızımı öldürmek üzere
olan adamları öldürmekten....
726
01:00:34,250 --> 01:00:35,541
Başka şansım yoktu.
727
01:00:36,875 --> 01:00:38,958
Lütfen, eve gidelim.
Lütfen.
728
01:00:39,041 --> 01:00:42,160
- Lütfen.
- Evime 7/24 silahlı.
729
01:00:42,210 --> 01:00:44,125
Polis koruması istiyorum.
730
01:00:44,250 --> 01:00:46,125
O zamana kadar gitmeyeceğim.
731
01:00:46,416 --> 01:00:48,541
Kalk, kalk dedim!
732
01:00:48,625 --> 01:00:50,208
Sana kalk dedim!
733
01:00:50,291 --> 01:00:52,166
Kalk!
Git burdan!
734
01:00:52,250 --> 01:00:53,250
Gidelim hadi.
735
01:00:53,416 --> 01:00:55,291
Kendini siyasetçi mi sanıyorsun?
736
01:00:55,375 --> 01:00:56,666
Siktir git!
737
01:00:57,000 --> 01:00:57,958
Siktir git!
738
01:00:59,708 --> 01:01:02,500
Silah polis
koruması istiyormuş.
739
01:01:04,291 --> 01:01:08,500
Öyle siparişle silahlı polis
koruması emrini veremeyiz.
740
01:01:08,583 --> 01:01:11,416
Kanun ve hükümetin
bu kararı vermesi lazım.
741
01:01:12,791 --> 01:01:14,500
- Hadi gidelim.
- Sen ne kanunsun...
742
01:01:14,583 --> 01:01:16,375
Ne de hükümet.
743
01:01:16,458 --> 01:01:19,458
Tereyağlı çörek satan
sıradan bir adamsın Parthiban.
744
01:01:19,541 --> 01:01:22,750
- Gidelim Parthi.
- Buyrun, biz de sizi bekliyorduk.
745
01:01:24,916 --> 01:01:27,458
- Gürültüye tahammül edemiyor.
- Hadi Parthi!
746
01:01:27,916 --> 01:01:32,291
Güvenliğinin sağlamak için evinin
önünde silahla nöbet tutmalıyız.
747
01:01:32,416 --> 01:01:34,625
Ve evin içinde karısına
sarılarak oturacak.
748
01:01:34,708 --> 01:01:37,000
Hey, sen bir polis memurusun.
Sözlerine dikkat et.
749
01:01:37,083 --> 01:01:39,270
- Ne dedin sen?
-
750
01:01:41,208 --> 01:01:43,166
- Bırak!
- Parthiban, bırak adamı.
751
01:01:43,250 --> 01:01:46,208
Parthiban, yapma!
Adam polis, bırak.
752
01:01:48,083 --> 01:01:49,125
Bırak!
753
01:01:53,416 --> 01:01:56,125
Partiban!
Beni dinle bırak adamı.
754
01:01:56,666 --> 01:01:58,166
Tutun onu çocuklar.
Hadi.
755
01:01:58,250 --> 01:02:00,250
Parthiban, zaten
bir kere tutklandın.
756
01:02:00,333 --> 01:02:03,000
- Başın büyük belaya girer.
- Parthiban, gidelim hadi.
757
01:02:03,083 --> 01:02:04,541
- Parthiban!
- Parthiban, yapma!
758
01:02:04,625 --> 01:02:06,166
Herif boğuluyor Parthiban!
759
01:02:06,250 --> 01:02:07,583
Parthiban, adamı öldürecek.
760
01:02:08,333 --> 01:02:09,833
Parthiban, herifi bırak.
761
01:02:20,125 --> 01:02:23,250
Efendim, iyi misiniz?
Boynunuz nasıl?
762
01:02:28,833 --> 01:02:29,890
Parthiban.
763
01:02:31,291 --> 01:02:33,208
Ne yaptın sen Parthiban?
764
01:02:33,291 --> 01:02:36,416
Sandığın gibi emrine silahlı
koruma vermezler Parthiban.
765
01:02:36,500 --> 01:02:40,916
Sana yönelik saldırı olduğuna
dair bir kanıt yok, yaralanman yok.
766
01:02:42,208 --> 01:02:44,708
Yaralanmadığımı kim söyledi?
767
01:03:09,041 --> 01:03:10,875
Parthiban, sen ciddi misin?
768
01:03:10,958 --> 01:03:13,875
Joshy, bunu kendim
yaparsam aşırıya kaçarım.
769
01:03:14,833 --> 01:03:16,291
Gerekeni yap.
770
01:03:20,875 --> 01:03:22,125
Bunu sen istedin!
771
01:03:38,250 --> 01:03:39,125
- Komiser.
-
Buyurun.
772
01:03:39,208 --> 01:03:41,000
- Makamıma gelebilir misiniz?
-
Emredersiniz.
773
01:03:41,083 --> 01:03:42,916
- Hemen, acil durum.
-
Geliyorum.
774
01:03:43,000 --> 01:03:44,541
Ufak bir ricam olacak.
775
01:03:46,125 --> 01:03:49,083
Tamil Nadı polisi
görevlendirebilir misiniz?
776
01:05:01,083 --> 01:05:03,250
Napolyon göreve hazırdır, efendim.
777
01:05:05,833 --> 01:05:07,458
Nerde kalacağım efendim?
778
01:05:36,250 --> 01:05:37,541
Kim bu adam?
779
01:05:37,625 --> 01:05:40,458
Parthiban, rütbeli bir Tamil
polisi talep etmiştin.
780
01:05:40,541 --> 01:05:42,625
O da rütbeli bir memur.
781
01:05:42,708 --> 01:05:45,500
Trichy'deki uyuşturucu
baskınını duymuşsundur.
782
01:05:46,208 --> 01:05:49,916
O adamlardan 50-60 tanesinin
işini ta kendisi bitirmiş.
783
01:06:42,875 --> 01:06:44,958
- Şu masaları oraya taşıyın.
- Peki efendim.
784
01:06:45,041 --> 01:06:46,100
Hadi.
785
01:06:50,083 --> 01:06:51,140
Hey!
786
01:06:51,291 --> 01:06:52,500
Çekmesene.
787
01:06:54,125 --> 01:06:55,166
Bana bak!
788
01:06:56,458 --> 01:06:57,583
Derdin ne lan senin?
789
01:06:58,041 --> 01:06:59,041
Bekle!
790
01:06:59,125 --> 01:07:01,291
Dilin Tamil mi?
Hey, kaçma.
791
01:07:13,958 --> 01:07:15,291
Acele edin biraz!
792
01:07:18,500 --> 01:07:19,560
Ne var?
793
01:07:20,791 --> 01:07:21,850
Ne?
794
01:07:44,166 --> 01:07:47,620
Bize söylemeden kendi
mallarımızı mı transfer ediyorsunuz?
795
01:07:51,500 --> 01:07:52,875
Yapmayın efendim!
796
01:07:57,791 --> 01:07:58,850
Efendim!
797
01:07:59,000 --> 01:08:00,666
Çekilin!
798
01:08:00,750 --> 01:08:01,750
Patron!
799
01:08:01,750 --> 01:08:04,416
Çekilin lan önümden.
Çekilin.
800
01:08:06,958 --> 01:08:08,208
Patron!
801
01:08:21,916 --> 01:08:25,541
Dua et ki vereceğin
haber önemli olsun.
802
01:08:25,791 --> 01:08:27,291
Yoksa seni gebertirim.
803
01:08:27,541 --> 01:08:28,916
Şu fotoğraflara bakın.
804
01:09:01,333 --> 01:09:03,041
♪ Fena bir beladır o dostum ♪
805
01:09:03,125 --> 01:09:08,208
♪ Belanın tekidir ♪
♪ Kaç kurtar canını ♪
806
01:09:08,291 --> 01:09:13,208
♪ Belalının tekidir ♪
♪ Aşma sakın haddini ♪
807
01:09:13,333 --> 01:09:15,833
♪ Belalıdır dostum ♪
808
01:09:15,916 --> 01:09:18,541
♪ Leo Das, dostum ♪
809
01:09:18,625 --> 01:09:23,000
♪ Belalının tekidir ♪
♪ Kaç kurtar canını ♪
810
01:09:23,166 --> 01:09:24,416
Seni şerefsiz!
811
01:09:26,666 --> 01:09:29,541
♪ Belalı, Bay Leo Das belalıdır ♪
812
01:09:32,250 --> 01:09:34,625
♪ Fena bir belalıdır o, dostum ♪
813
01:09:34,708 --> 01:09:37,000
♪ Sinsi sinsi dolaşıyor aslan ♪
814
01:09:37,083 --> 01:09:39,625
♪ Korkudan sağa sola savurulur orman ♪
815
01:09:39,708 --> 01:09:44,833
♪ Sayısız gangsteri ♪
♪ Cezalandırmıştır acımasızca ♪
816
01:09:45,000 --> 01:09:47,583
♪ Bugüne kadar ♪
♪ İyi biriydi aslında ♪
817
01:09:47,708 --> 01:09:50,125
♪ Belalı, Bay Leo Das belalıdır ♪
818
01:09:50,208 --> 01:09:53,041
♪ Bu hikayede şeytana dönüştü ♪
819
01:09:53,291 --> 01:09:55,041
♪ Belalıdır adamım ♪
820
01:09:55,250 --> 01:09:57,750
♪ Kıvılcım değil ♪
♪ Volkandır o ♪
821
01:09:57,833 --> 01:09:59,666
♪ Asla yaklaşma ♪
822
01:10:00,375 --> 01:10:03,083
♪ Yat kalk dua et Yaradan'a ♪
823
01:10:03,166 --> 01:10:05,125
♪ Dik dik bakma bana ♪
824
01:10:10,000 --> 01:10:12,625
♪ Belalıdır o ♪
825
01:10:12,791 --> 01:10:15,416
♪ Aşma sakın haddini ♪
826
01:10:15,500 --> 01:10:17,791
♪ Belalıdır adamım ♪
827
01:10:17,875 --> 01:10:20,500
♪ Leo Das, adamım ♪
828
01:10:20,583 --> 01:10:25,416
♪ Belalıdır ama harbidir dostum ♪
♪ Topukla en iyisi ♪
829
01:10:28,500 --> 01:10:31,666
♪ Belalı, Bay Leo Das belalıdır ♪
830
01:10:35,458 --> 01:10:38,000
Kaç adamımızı göndereceğiz?
831
01:10:40,041 --> 01:10:43,200
Eğer gerçekten Parthiban'sa
4 adam yeter.
832
01:10:51,208 --> 01:10:53,875
Ama harbiden Leo ise...
833
01:10:54,708 --> 01:10:57,125
- Onu geberteceğiz.
- Onu geberteceğiz.
834
01:10:57,916 --> 01:11:00,833
- Onu geberteceğiz.
- Parçalarına ayıracağız.
835
01:11:03,958 --> 01:11:06,208
Tüm kasaba toplansa
ona bir bok yapamayız.
836
01:11:06,750 --> 01:11:11,916
♪ Kurnazlık etmeye kalkma dostum ♪
837
01:11:12,000 --> 01:11:17,458
♪ Izdırap yaşatıp sana ♪
♪ İşkenceyle son verir hayatına
838
01:11:20,416 --> 01:11:23,041
♪ Kıvılcım değil ♪
♪ Volkandır o ♪
839
01:11:23,125 --> 01:11:25,541
♪ Asla yaklaşma ♪
840
01:11:25,625 --> 01:11:28,166
♪ Yat kalk dua et Yaradan'a ♪
841
01:11:28,250 --> 01:11:30,041
♪ Dik dik bakma bana ♪
842
01:11:35,208 --> 01:11:37,916
♪ Belalının tekidir o ♪
♪ Kaç kurtar canını ♪
843
01:11:38,000 --> 01:11:40,458
♪ Belalının tekidir o ♪
♪ Kaç kurtar canını ♪
844
01:11:40,541 --> 01:11:42,875
♪ Belalının tekidir o ♪
♪ Aşma sakını haddini ♪
845
01:11:43,041 --> 01:11:45,666
♪ Belalının tekidir o ♪
♪ Aşma sakını haddini ♪
846
01:12:03,625 --> 01:12:05,041
Teşekkür ederim.
847
01:12:05,750 --> 01:12:08,708
- Tatlı mı?
- Çok tatlı.
848
01:12:08,791 --> 01:12:11,083
♪ Belalı, Bay Leo Das belalıdır ♪
849
01:12:11,166 --> 01:12:13,750
♪ LEO ♪
850
01:12:14,166 --> 01:12:16,000
♪ Fena bir belalıdır o dostum ♪
851
01:12:16,083 --> 01:12:18,708
♪ LEO ♪
852
01:12:18,875 --> 01:12:21,291
♪ Belalı, Bay Leo Das farklıdır ♪
853
01:12:21,416 --> 01:12:22,791
♪ LEO ♪
854
01:12:23,916 --> 01:12:25,833
♪ Ruhun şad olsun ♪
855
01:12:28,666 --> 01:12:30,291
Bunun tadı...
856
01:12:31,916 --> 01:12:32,958
Nerdeyse aynı.
857
01:12:33,291 --> 01:12:36,041
- Ben daha iyisini yaparım.
- Peki.
858
01:12:36,583 --> 01:12:39,625
Uzun zamandır gözlerini
sana dikmiş bir kadın var.
859
01:12:39,708 --> 01:12:41,500
Hemen bakma.
860
01:12:49,750 --> 01:12:51,541
Basından olabilir mi?
861
01:13:04,333 --> 01:13:05,750
Sol tarafta
aynı şekilde.
862
01:13:05,833 --> 01:13:07,666
Arkada epeydir
oturan bir adam var.
863
01:13:07,750 --> 01:13:10,416
Tek kelime etmedi.
Gidip bir şeyler söyle.
864
01:13:10,500 --> 01:13:12,041
- Nerde? Arkada mı?
- Arka bahçede.
865
01:13:12,125 --> 01:13:14,166
- Tamam sen git, onu ben hallederim.
- Tamam.
866
01:13:26,416 --> 01:13:28,041
O ZEVK BANA AİT
867
01:13:38,166 --> 01:13:40,250
Merhaba bayım.
Yiyecek bir şey ister misin?
868
01:13:49,208 --> 01:13:50,125
Kahve?
869
01:13:50,208 --> 01:13:52,290
- Şekerli mi?
- Şekerli mi şekersiz mi?
870
01:13:53,680 --> 01:13:56,083
Sen iyi bilirsin.
871
01:13:58,500 --> 01:14:02,333
Şekerli mi şekersiz mi
ben nerden bileyim?
872
01:14:02,500 --> 01:14:04,375
- Şekerli.
- Tamam.
873
01:14:18,083 --> 01:14:19,041
Afedersiniz bayım.
874
01:14:19,208 --> 01:14:22,583
- Bir mi, iki mi?
- Onu da biliyorsun.
875
01:14:23,708 --> 01:14:27,583
Kaç şeker tercih
ettiğinizi nasıl bilebilirim?
876
01:14:27,666 --> 01:14:31,500
Tamilce konuştuğunuzu duyunca
heyecan yaptım, takılıyorum sadece.
877
01:14:31,583 --> 01:14:33,583
Tek şekerli kahveniz.
878
01:14:33,791 --> 01:14:34,750
Leo?
879
01:14:38,791 --> 01:14:40,083
Leo!
880
01:14:41,000 --> 01:14:42,083
Parthiban.
881
01:14:42,500 --> 01:14:46,916
Leo adında birini tanımıyorum.
Yeterince karışılık var.
882
01:14:47,000 --> 01:14:50,958
Bir tane de siz eklemeyin.
Kahvenizi içip gidin lütfen.
883
01:14:51,041 --> 01:14:52,208
Sakıncası var mı?
884
01:14:57,125 --> 01:14:59,166
Biraz daha sert bir
kahve yapabilir misin?
885
01:15:02,250 --> 01:15:03,310
Elbette efendim.
886
01:15:06,000 --> 01:15:07,875
Bu markayı biliyor musun
Leo?
887
01:15:07,958 --> 01:15:10,458
Hayır efendim.
Sigara içme alışkanlığım yok.
888
01:15:10,541 --> 01:15:13,708
-Kokusuna bile katlanamam.
-D SLASH.
889
01:15:13,791 --> 01:15:17,625
Sen ona bal porsuğu derdin
ama o bir Kara Şeytan.
890
01:15:17,750 --> 01:15:19,416
25 nefes.
891
01:15:19,875 --> 01:15:21,833
Harika bir tat ürettin.
892
01:15:23,750 --> 01:15:26,791
Gerçekten gece hayvanlarını
seviyorsun, değil mi?
893
01:15:26,916 --> 01:15:29,958
Bir zamanlar bir Bal Porsuğu
tütün tarlamıza girmişti.
894
01:15:30,125 --> 01:15:31,390
Hatırlıyor musun?
895
01:15:31,500 --> 01:15:33,500
Kurduğun tuzağa yakalanmamıştı.
896
01:15:33,833 --> 01:15:36,291
Harold'ın mızrağı da
onu öldüremedi.
897
01:15:36,375 --> 01:15:39,916
Sonunda benim
kurşunumla can verdi.
898
01:15:40,583 --> 01:15:42,375
Sanırım unutmuşsun.
899
01:15:42,541 --> 01:15:45,666
Kahveden başka bir arzunuz
var mı yoksa hesabı getireyim mi?
900
01:15:45,750 --> 01:15:49,208
Eski kimliğinin var olmadığına
kendini inandırdın mı
Leo?
901
01:15:49,291 --> 01:15:50,750
Durun biraz, ne?
902
01:15:54,708 --> 01:15:58,910
Bakın, kafam yeterince
karışık ve başım çatlıyor.
903
01:15:59,000 --> 01:16:02,125
Anlayacağın şekilde son
kez ifade edeceğim ki...
904
01:16:02,208 --> 01:16:04,750
Beni bir başkasıyla
karıştırıyorsunuz.
905
01:16:07,291 --> 01:16:09,875
Pek sabırlı sayılmam delikanlı.
906
01:16:10,291 --> 01:16:12,833
Bu yüzden zamanımı
boşa harcama.
907
01:16:13,291 --> 01:16:14,625
Dağ manzarılı orman evi.
908
01:16:14,708 --> 01:16:17,625
Oraya gel ve
Leo
olduğunu itiraf et.
909
01:16:21,083 --> 01:16:22,916
Efendim, burda alko yasak.
910
01:16:34,166 --> 01:16:35,916
Alkol yasak mı?
911
01:17:08,750 --> 01:17:10,333
Alkol yasakmış!
912
01:17:30,916 --> 01:17:33,000
Kadapa'da bir arkadaşımın
arkadaşı var.
913
01:17:33,083 --> 01:17:37,083
Ona D SLASH sigara kutusunun fotoğrafını
gönderip bazı şeyler öğrendim.
914
01:17:37,166 --> 01:17:40,708
Gelen adamın
söylediklerine bakılırsa...
915
01:17:41,208 --> 01:17:42,541
O Antony Das.
916
01:17:44,125 --> 01:17:47,916
Bir zamanlar Andhra Pradesh'te
büyük bir tütün şirketi işletiyormuş.
917
01:17:48,000 --> 01:17:50,541
- Büyük bir yangın kazasından sonra..
- Dur biraz.
918
01:17:51,250 --> 01:17:53,200
Kafeme kadar gelip...
919
01:17:53,290 --> 01:17:57,416
Yüzüme sigara dumanı üfleyen bir
adamın geçmiş hikayesinden bana ne!
920
01:17:57,500 --> 01:17:58,380
- Burası önemli.
- Hayır...
921
01:17:59,460 --> 01:18:01,166
Bırak da bitirsin.
922
01:18:01,333 --> 01:18:02,666
Devam et Joshy.
923
01:18:03,291 --> 01:18:06,583
Antony Das'ın
Leo
adında bir oğlu varmış.
924
01:18:07,333 --> 01:18:08,390
Tamam.
925
01:18:08,541 --> 01:18:10,000
Leo Das.
926
01:18:10,125 --> 01:18:13,375
İsmi dışında herhangi
bir detay bulamadım.
927
01:18:13,458 --> 01:18:16,000
Bir grup onun büyük bir işte
öldüğünü söylüyor.
928
01:18:16,083 --> 01:18:19,708
Bir diğer grup da hala
hayatta olduğuna inanıyor.
929
01:18:19,916 --> 01:18:22,125
Tüm şehri kandırabilir.
930
01:18:23,791 --> 01:18:25,875
Tüm dünyayı kandırabilir.
931
01:18:27,250 --> 01:18:29,833
Ama beni
asla kandıramaz.
932
01:18:30,000 --> 01:18:33,875
Tuhaf bir şekilde ona
çarpıcı bir benzerliğin var.
933
01:18:34,041 --> 01:18:36,208
Onun gözlerini gördüm.
934
01:18:36,833 --> 01:18:39,000
O gözleri tanıyorum.
935
01:18:40,583 --> 01:18:41,583
Oydu.
936
01:18:41,666 --> 01:18:44,291
Parthiban, sen yetimhanede
büyüdün, değil mi?
937
01:18:44,375 --> 01:18:48,333
- Öncesine dair bir şey hatırlıyor musun?
- Daha neler! Saçmalık bu!
938
01:18:48,416 --> 01:18:49,791
Burda kurban biziz.
939
01:18:49,875 --> 01:18:52,375
Mağdura sanık muamelesi
yaptığının farkında mısın?
940
01:18:52,458 --> 01:18:54,083
- Hadi gidelim Parthi.
- Bekle gülüm.
941
01:18:54,166 --> 01:18:55,500
Sathya, bir dakika.
942
01:18:56,375 --> 01:18:57,541
Joshy.
943
01:18:59,208 --> 01:19:02,083
Bunu sorma
endişeni anlıyorum.
944
01:19:02,458 --> 01:19:04,720
Ama çocukluğumdan
20 yaşıma kadar...
945
01:19:04,810 --> 01:19:07,500
Sathyamangalam
Yetimhanesinde büyüdüm.
946
01:19:08,166 --> 01:19:10,000
Sathya ile de...
947
01:19:10,120 --> 01:19:11,625
Munnar bir şeydi... Neydi?
948
01:19:12,166 --> 01:19:13,708
Munnar yürüyüşü.
949
01:19:13,791 --> 01:19:15,125
Orda tanıştık.
950
01:19:16,166 --> 01:19:18,125
Gördüm, tanıdım...
951
01:19:18,291 --> 01:19:20,625
2 gün içinde de
evlenme teklifi ettim.
952
01:19:20,708 --> 01:19:21,760
Hepsi bu.
953
01:19:21,875 --> 01:19:25,375
Evlendikten sonra da
işi nedeniyle buraya yerleştik.
954
01:19:25,583 --> 01:19:28,541
O zamandan beri
burası benim şehrim oldu.
955
01:19:29,625 --> 01:19:31,666
Onlar da güneyden
geldiler Parthiban.
956
01:19:31,750 --> 01:19:33,320
Ama bunca yolu kat edip...
957
01:19:33,760 --> 01:19:36,220
Seni aramaya
buralara kadar geldilerse...
958
01:19:36,830 --> 01:19:38,340
Bir terslik var demektir.
959
01:19:38,470 --> 01:19:40,791
Onun yüzünden durma
noktasına gelen her şeyi...
960
01:19:40,875 --> 01:19:43,083
Onu kullanarak
tamamlamak lazım.
961
01:19:44,583 --> 01:19:47,625
Onu nasıl aramıza geri
getireceğimizi biliyorum.
962
01:19:48,166 --> 01:19:49,916
O kadar küçük bir
dünyam var ki Joshy.
963
01:19:50,000 --> 01:19:53,083
Kar topu gibi
avucumun içine sığar.
964
01:19:53,166 --> 01:19:57,416
Ağaçlarla, karla, soğuk rüzgarlarla
çevrili küçük bir evimiz var.
965
01:19:58,625 --> 01:20:00,333
Neden başıma
böyle bir şey gelsin ki?
966
01:20:00,916 --> 01:20:02,916
Söylediklerimi anlıyorsun değil mi?
967
01:20:03,125 --> 01:20:04,166
Affedersin.
968
01:20:05,958 --> 01:20:08,083
Sorun değil.
Seni anlıyorum.
969
01:20:08,500 --> 01:20:10,958
Daha fazla sorun çıkarmak
için geri gelirse...
970
01:20:11,333 --> 01:20:12,791
Polise haber veririz.
971
01:20:12,875 --> 01:20:15,500
Gözünüz ailesinde
ve arkadaşlarında olsun.
972
01:20:15,625 --> 01:20:16,875
Ben ilgilenirim.
973
01:20:25,166 --> 01:20:28,208
Sanki birisi evimizi izliyormuş
gibi hissediyorum Sathya.
974
01:20:29,458 --> 01:20:31,791
Bilmiyorum Sathya
bu ürkütücü sessizlik.
975
01:20:32,916 --> 01:20:35,666
Beni huzursuz ediyor
için hiç rahat değil..
976
01:20:39,083 --> 01:20:41,791
Bak, boşuna evham yapma.
977
01:20:42,250 --> 01:20:46,166
Bir tek ben senden
şüphelenirsem huzursuz ol.
978
01:20:47,666 --> 01:20:49,625
Seni hiç sorguladım mı?
979
01:20:50,125 --> 01:20:53,583
Artık bunları düşünme de
huzur içinde uyu. Hadi.
980
01:20:56,166 --> 01:20:57,541
Gelsene!
981
01:21:00,000 --> 01:21:02,416
Bu şekilde mi uyuyacağız?
982
01:21:04,666 --> 01:21:07,250
Motora dokunma
sadece ısıtıcıyı tamir et.
983
01:21:07,958 --> 01:21:09,208
Aracımı bugün istiyorum.
984
01:21:12,791 --> 01:21:14,791
Akşama kadar hazır olsun.
Tamam mı?
985
01:21:42,208 --> 01:21:43,583
Ne istemiştiniz?
986
01:21:45,958 --> 01:21:47,500
Sizi gördüm ya...
987
01:21:48,250 --> 01:21:49,500
Bana kafi.
988
01:21:51,083 --> 01:21:54,458
Sana öyle gıcık oldum ki
bu sinirle vurursam...
989
01:21:54,708 --> 01:21:56,333
Ağzın öyle bir dağılır ki...
990
01:21:56,416 --> 01:21:59,166
Yüzüne anlaşılmaz bir gülümseme
yapışmış gibi görünürsün.
991
01:21:59,250 --> 01:22:00,310
Özür dilerim.
992
01:22:00,458 --> 01:22:02,375
- Siktir git!
- Gidiyorum.
993
01:22:04,791 --> 01:22:06,333
Gidiyorum.
994
01:22:10,791 --> 01:22:13,291
- Efendim.
-
İstediğin ilacı aldım Parthi.
995
01:22:13,375 --> 01:22:14,791
Başka bir şey ister misin?
996
01:22:14,875 --> 01:22:18,330
Cipi servise vermiştim, eczaneden sonra
kendim giderim demedim mi?
997
01:22:18,416 --> 01:22:22,208
-
Neden çocukları evde yalnız bıraktın?
- Mathi yanımda.
998
01:22:22,291 --> 01:22:23,583
Priya da burda.
999
01:22:23,666 --> 01:22:25,666
Yine de bir gün
bekleyebilirdik gülüm ne bu acele?
1000
01:22:25,750 --> 01:22:27,416
Bazı şeyler ertelenemez.
1001
01:22:27,500 --> 01:22:29,666
Sorun değil,
eve taksiyle giderim.
1002
01:22:29,750 --> 01:22:31,333
-
Görüşürüz.
- Eve gidince ara.
1003
01:23:59,291 --> 01:24:01,500
Panik yapacak bir şey yok.
1004
01:24:03,333 --> 01:24:05,166
Bu kan aynı kan.
1005
01:24:06,000 --> 01:24:07,500
Bu gacı kim
biliyor musun?
1006
01:24:08,708 --> 01:24:10,166
Torunum.
1007
01:24:11,083 --> 01:24:12,583
Benim kanım.
1008
01:24:14,416 --> 01:24:16,250
Dün siz...
1009
01:24:16,791 --> 01:24:20,166
Lütfen gidin burdan.
Yoksa polisi arayacağım.
1010
01:24:21,541 --> 01:24:22,666
Polis mi?
1011
01:24:24,458 --> 01:24:26,541
Buraya başına bela
olmaya gelmedim.
1012
01:24:26,625 --> 01:24:31,291
Son 20 yıldır Parthiban olduğuna
inandığın biriyle birlikte yaşıyorsun.
1013
01:24:31,500 --> 01:24:34,550
Yatağını paylaştığın adamın....
1014
01:24:34,680 --> 01:24:39,458
Merhameti olmayan, acımasız
bir katil olduğunu anladığında...
1015
01:24:40,000 --> 01:24:41,375
Gel benimle görüş.
1016
01:24:42,375 --> 01:24:46,166
Sana kocanın gerçek
yüzünü göstereceğim.
1017
01:24:53,500 --> 01:24:55,250
- Efendim.
- Niye açmıyorsun Parthi.
1018
01:24:55,333 --> 01:24:58,080
-O buradaydı.
-Ne? Kim ordaydı Sathya?
1019
01:24:58,166 --> 01:25:00,541
Dün kafeye geldiğini
söylediğin adam.
1020
01:25:00,625 --> 01:25:02,250
Eczanenin önünde
karşıma çıktı.
1021
01:25:02,333 --> 01:25:03,583
Nerdesin şimdi?
1022
01:25:03,666 --> 01:25:04,750
Evdeyim.
1023
01:25:04,833 --> 01:25:07,541
Peşimden geldiler
arabaları evin önünde.
1024
01:25:07,625 --> 01:25:10,250
Sathya, kapıları kapat.
Telefonu polise ver.
1025
01:25:10,333 --> 01:25:12,333
Ortalıkta yok ki, gitmiş.
1026
01:25:12,416 --> 01:25:13,666
Korkuyorum Parthi.
1027
01:25:13,750 --> 01:25:15,875
Kendini yatak
odasına kilitle.
1028
01:25:15,958 --> 01:25:18,125
Siddu yolda.
Ben de geliyorum.
1029
01:25:29,875 --> 01:25:31,250
Aç lan şu telefonu!
1030
01:25:31,791 --> 01:25:34,875
- Efendim baba?
- Siddharth, hemen eve git.
1031
01:25:34,958 --> 01:25:36,791
- Ve mızrağını da yanına al.
- Ne oluyor baba?
1032
01:25:36,875 --> 01:25:40,250
Eve girmeye çalışan biri
olursa hiç düşünmeden vur.
1033
01:25:40,333 --> 01:25:41,583
Peki baba.
1034
01:27:04,791 --> 01:27:07,416
Artık hayatımız
böyle mi olacak Parthi?
1035
01:27:07,791 --> 01:27:09,625
Kaçarak, saklanarak...
1036
01:27:09,708 --> 01:27:10,958
Korku içinde.
1037
01:27:11,041 --> 01:27:14,333
Evlatlarımıza ne olacağına
merak ederek mi yaşayacağız?
1038
01:27:15,125 --> 01:27:17,083
O kim söylesene?
1039
01:27:17,208 --> 01:27:19,541
Kızımızın torunu
olduğunu iddia ediyor.
1040
01:27:19,625 --> 01:27:21,833
O herife bakınca
için ürperiyor.
1041
01:27:22,125 --> 01:27:25,333
Normalde kalp
atışlarımızı duymayız ya...
1042
01:27:25,625 --> 01:27:28,916
Bugün eve gelirken resmen
yüreğim ağzımda attı.
1043
01:27:29,625 --> 01:27:30,791
Chintu, buraya gel.
1044
01:27:30,875 --> 01:27:33,458
Bırak, zaten çok korktu.
1045
01:27:48,958 --> 01:27:51,333
Polis departmanını zorladım.
1046
01:27:51,583 --> 01:27:53,375
Kanunlarla mücadele ettim.
1047
01:27:53,458 --> 01:27:57,000
Seni korumamız yapmak
için her türlü çabayı sarf ettim.
1048
01:27:57,291 --> 01:27:59,625
Senden ailemi
korumanı istedim.
1049
01:27:59,708 --> 01:28:02,958
Sende hiç iş ahlakı
veya dürüstlük yok mu?
1050
01:28:05,416 --> 01:28:06,500
Söyleme bile.
1051
01:28:06,583 --> 01:28:08,458
Sırf para için
çalışanlara şefkatten...
1052
01:28:08,541 --> 01:28:10,708
Endişeden bahsetmenin
bir anlamı yok.
1053
01:28:10,791 --> 01:28:12,500
Görevini boş boş oturup...
1054
01:28:12,583 --> 01:28:16,083
Yiyerek ve uyuyarak yapmayın da
eşyalarınızı toplayın!
1055
01:28:16,166 --> 01:28:18,375
- Öyle söylemeyin efendim.
- Ne?
1056
01:28:18,458 --> 01:28:21,010
- Öfkeyle karar vermeyin efendim.
- Sana küfür etmem için...
1057
01:28:21,100 --> 01:28:22,791
Beni zorlama sakın.
1058
01:28:22,875 --> 01:28:24,375
- Kontör yüklemeye gittim.
- Konuşma!
1059
01:28:24,458 --> 01:28:25,625
Konuşma!
1060
01:28:25,708 --> 01:28:27,250
- Ama kontör yüklemeye...
- Konuşma!
1061
01:28:27,333 --> 01:28:29,583
Yaşına hürmeten gitmene
izin veriyorum yoksa...
1062
01:28:29,666 --> 01:28:31,583
Beni yanlış anladınız.
1063
01:28:31,666 --> 01:28:35,000
- Ama.
- Git lan git.
1064
01:28:38,250 --> 01:28:39,250
Özür dilerim baba.
1065
01:28:40,125 --> 01:28:43,125
- Sen olduğunu bilmiyordun.
- Sorun değil evlat.
1066
01:28:43,333 --> 01:28:44,291
Güzel atıştı.
1067
01:28:44,666 --> 01:28:47,541
- Benim olduğumu bile bile attın.
- Hayır baba.
1068
01:28:56,791 --> 01:28:59,291
Yatağını paylaştığın adamın...
1069
01:28:59,375 --> 01:29:02,708
Merhamet olmayan acımasız
bir katil olduğunu anladınğında...
1070
01:29:03,416 --> 01:29:04,750
Beni görmeye gel.
1071
01:29:17,166 --> 01:29:18,220
Kabus mu gördün?
1072
01:29:19,708 --> 01:29:21,458
Kabus olduğu kesin.
1073
01:29:35,708 --> 01:29:39,833
Aile üyeleri arasında
ciddi bir çatışma olduğu belli.
1074
01:29:40,625 --> 01:29:45,458
Tütün endüstrisinin yok
olmasının bir nedeni de bu olabilir.
1075
01:29:45,583 --> 01:29:47,666
Sertifika ve fotoğrafları
gönderiyorum.
1076
01:29:47,750 --> 01:29:50,458
Sahte olmadıklarında emin
olmalıyım, tamam mı? Görüşürüz.
1077
01:29:50,541 --> 01:29:52,166
Bu henüz bir efsane Joshy.
1078
01:29:52,250 --> 01:29:55,625
Fakat hikayenin tamamını bilen
bir adam Shimla hapishanesinde.
1079
01:29:55,708 --> 01:29:58,416
Kayıtlara göre adı
Hridayaraj D'Souza.
1080
01:29:58,500 --> 01:30:01,250
Eğer istihbarat doğruysa
Leo Das'a çok yakın biri olmalı.
1081
01:30:01,333 --> 01:30:04,333
Kendisiyle görüşmek istersen
sadece 2 günün var.
1082
01:30:04,416 --> 01:30:06,666
Oraya tam ne zaman
ulaşabilirsin bilmiyorum.
1083
01:30:06,750 --> 01:30:08,416
- Adamı arayayım mı?
-
Hayır.
1084
01:30:08,500 --> 01:30:10,791
Ben gelirim, gerekli
düzenlemeleri yapın lütfen.
1085
01:30:10,875 --> 01:30:12,041
Akşama kadar gelirim.
1086
01:30:12,125 --> 01:30:13,000
-
Tamam Joshy.
- Teşekkürler.
1087
01:30:20,041 --> 01:30:22,375
Geç oldu.
Annen hala gelmedi.
1088
01:30:22,833 --> 01:30:25,625
Son günlerde hep
geç geliyor.
1089
01:30:26,625 --> 01:30:28,583
- Değil mi?
- Evet.
1090
01:30:29,625 --> 01:30:31,125
İyi insan lafın
üstüne gelirmiş.
1091
01:30:34,083 --> 01:30:36,958
- Efendim.
-
Parthi, bu akşam eve gelemeyeceğim.
1092
01:30:37,291 --> 01:30:39,083
Siz beni beklemeyin
yemeğinizi yiyin.
1093
01:30:39,166 --> 01:30:43,000
- Bir durum mu var?
- Hayır, birkaç gün izin aldım ya...
1094
01:30:43,083 --> 01:30:44,708
Bekleyen bir sürü işim var.
1095
01:30:44,791 --> 01:30:47,458
Onları bitirip
sabah geleceğim eve.
1096
01:30:47,541 --> 01:30:49,416
Siddhu'ya bağırdım diye
telefonlarımı açmıyor.
1097
01:30:49,500 --> 01:30:51,250
Geldi mi o, evde mi?
1098
01:30:51,333 --> 01:30:53,666
Çocuğa çok sert davrandım.
Bir baksana Parthi.
1099
01:30:53,750 --> 01:30:56,125
Bayanlar ve baylar lütfen dikkat.
1100
01:30:56,208 --> 01:30:57,833
Nerdesin sen?
1101
01:30:59,208 --> 01:31:01,791
- Ofisteyim.
- Ofistesin!
1102
01:31:06,541 --> 01:31:08,416
- Chintu.
- Evet?
1103
01:31:09,583 --> 01:31:12,583
Sen babandan
şüphelenmiyorsun, değil mi?
1104
01:31:12,666 --> 01:31:14,541
- Hayır.
- Neden?
1105
01:31:14,791 --> 01:31:16,625
Çünkü sen benim
canım babamsın.
1106
01:31:17,750 --> 01:31:19,541
Sevgili baban.
1107
01:31:28,750 --> 01:31:30,333
Baban geldi.
1108
01:31:31,208 --> 01:31:32,875
Siddharth, hemen arabaya bin!
1109
01:31:36,625 --> 01:31:39,375
- Sana diyorum hadi.
- Bırak!
1110
01:31:43,083 --> 01:31:45,541
Amca, gelmek
istemiyorsa bırakın.
1111
01:31:45,625 --> 01:31:46,666
Zorlamayın.
1112
01:31:47,208 --> 01:31:49,083
Ne? Onu da mı öldüreceksin?
1113
01:31:56,708 --> 01:31:58,166
Peki gelme.
1114
01:32:08,291 --> 01:32:10,208
♪ Kim burdaki kötü adam ♪
1115
01:32:10,583 --> 01:32:12,500
♪ Kim yakın arkadaş olan ♪
1116
01:32:12,916 --> 01:32:14,916
♪ Kim burdaki kötü adam ♪
1117
01:32:15,125 --> 01:32:16,916
♪ Kim yakın arkadaş olan ♪
1118
01:32:17,000 --> 01:32:20,166
Bundan böyle herhangi birinizi
ailemin etrafında görürsem..
1119
01:32:20,250 --> 01:32:21,833
Hey! Babanla git.
1120
01:32:21,916 --> 01:32:24,083
♪ Kim burdaki kötü adam ♪
1121
01:32:28,625 --> 01:32:30,458
Neden bu soğukta
burda oturuyorsun?
1122
01:32:30,541 --> 01:32:33,208
Bu saatte davetsiz
misafir gelmez.
1123
01:32:33,291 --> 01:32:36,041
Artık kimin ateş ettiği, kimin öldüğü
umrumda değil, git yat.
1124
01:32:36,125 --> 01:32:37,625
Önemli değil efendim.
1125
01:32:37,708 --> 01:32:40,958
Öğlen eşiniz adına
bir kargo geldi.
1126
01:32:41,583 --> 01:32:44,375
Efendim, bir dakika.
Size bir şey söylemem gerek.
1127
01:32:45,083 --> 01:32:47,958
Endişelerinizi ve
korkularınızı anlıyorum.
1128
01:32:48,208 --> 01:32:52,916
Siz güvenen insanlara karşı
ne kadar ilgili olduğunuzu biliyorum.
1129
01:32:53,250 --> 01:32:55,583
Başlarına bir şey
gelmesinden endişeleniyorsunuz.
1130
01:32:55,666 --> 01:32:57,333
60 güne emekli olacağım.
1131
01:32:57,541 --> 01:33:01,916
Bu süre içinde herhangi biri ailenize
rahatsız etmeye kalkarsa...
1132
01:33:02,583 --> 01:33:04,291
Onu da yanımda götürürüm.
1133
01:33:04,375 --> 01:33:08,166
Evde ilgilenmem gereken
acil bir durum olsa da...
1134
01:33:08,250 --> 01:33:10,083
Burayı terk etmeyeceğim.
1135
01:33:11,333 --> 01:33:14,666
Size yemin ederim efendim
asla obur gibi yemek için çalışmıyorum.
1136
01:33:14,750 --> 01:33:18,458
Sadece karın tokluğuna da
çalışmıyorum, bana güvenin.
1137
01:33:25,875 --> 01:33:30,160
Gerçekten de komiserin ofisinde bu kadar
büyük bir silahla herkesi vurdun mu?
1138
01:33:31,875 --> 01:33:34,625
Tek yaptığım kılavuzu
okuyup tetiğe basmaktı.
1139
01:33:34,708 --> 01:33:36,000
Gerisini
Dilli halletti.
1140
01:33:36,083 --> 01:33:38,625
Kimseye söyleme ama
böyle geçiniyorum ben.
1141
01:33:38,708 --> 01:33:39,875
Tamam.
1142
01:33:41,041 --> 01:33:43,125
- Chintu.
- Baba.
1143
01:33:52,333 --> 01:33:53,583
Neden oturmuyorsun?
1144
01:33:53,791 --> 01:33:55,541
- O nasıl?
- O iyi.
1145
01:33:56,000 --> 01:33:58,666
Beni aradığından bu yana
nerdeyse 3 hafta geçti.
1146
01:33:58,750 --> 01:33:59,958
Her şey yolunda, değil mi?
1147
01:34:01,166 --> 01:34:03,166
Neden bu saatte gelme
zahmetine girdin ki?
1148
01:34:03,250 --> 01:34:05,541
Bana söyleseydin kargolardım.
1149
01:34:05,750 --> 01:34:09,833
Uygun sertifikalar olmadan
hükümet tescilli bekler.
1150
01:34:10,041 --> 01:34:11,875
Buraya başka
bir iş için geldik.
1151
01:34:11,958 --> 01:34:13,708
O yüzden
bizzat almaya geldik.
1152
01:34:13,791 --> 01:34:15,875
Tavan arasında.
Gidip getireyim.
1153
01:34:16,540 --> 01:34:18,541
{\an8}
MODEL MERKEZ HAPiSHANESİ KANDA
1154
01:34:18,541 --> 01:34:20,625
Efendim, bu Hridayaraj D'Souza.
1155
01:34:20,791 --> 01:34:22,375
20 dakikaya
sayım yapılacak.
1156
01:34:22,458 --> 01:34:25,458
Ben şurda bekliyorum.
Konuşmanızı biran önce bitirin.
1157
01:34:29,541 --> 01:34:32,166
İstediğin marka buydu
değil mi?
1158
01:34:35,833 --> 01:34:37,750
Hridayaraj D'Souza.
1159
01:34:38,375 --> 01:34:41,291
Zamanımız olmadığından
direkt konuya gireceğim.
1160
01:34:41,375 --> 01:34:43,500
Das & Co Tütün Fabrikası.
1161
01:34:43,583 --> 01:34:46,916
Ve iki ortak; Anthony ve Harold.
1162
01:34:47,000 --> 01:34:51,166
Her ikisinin de kimlik kayıtları var.
Leo hariç.
1163
01:34:51,250 --> 01:34:54,125
Leo'nun ölümü
sırasında orda bulunan...
1164
01:34:54,666 --> 01:34:58,000
Arkadaşların arasında
hayatta olan tek kişi sensin.
1165
01:34:58,166 --> 01:35:00,041
Senden bir ricam olacak.
1166
01:35:02,166 --> 01:35:04,833
Bu fotoğraftakinin
Leo olup
olmadığını söylersen...
1167
01:35:04,916 --> 01:35:06,458
4 hayat kurtulacak.
1168
01:35:09,625 --> 01:35:12,625
Gözlerindeki korkuyu görebiliyorum.
1169
01:35:12,708 --> 01:35:15,250
3 gün içinde idam cezasına
çarptırılacağını biliyorum.
1170
01:35:15,333 --> 01:35:18,916
Eğer gerçekleri anlatabilirsen
hemen bir dilekçe yazar...
1171
01:35:19,000 --> 01:35:22,375
İdam cezanızı yeniden gözden
geçirilmesi için itiraz edebilirim.
1172
01:35:24,708 --> 01:35:27,750
Olayları gerçek
sırasıyla anlatırsan...
1173
01:35:35,125 --> 01:35:38,000
Hridayaraj, sabrımı
sınırlarını zorlama.
1174
01:35:46,125 --> 01:35:48,583
Adil bir amaç
için gelmiş olsaydınız...
1175
01:35:49,000 --> 01:35:53,000
Arka kapıda ve tuvalet
girişinden görüşüyor olmazdık.
1176
01:35:53,333 --> 01:35:55,833
Mahkemede söylemem
gerekenleri söyledim.
1177
01:35:56,125 --> 01:35:59,375
Hiçkimse idam cezamı durduramaz.
1178
01:35:59,458 --> 01:36:00,291
Başka?
1179
01:36:00,375 --> 01:36:02,666
Das & Co Tütün Fabrikasına
neler oldu?
1180
01:36:02,750 --> 01:36:05,541
Leo hayatta mı yoksa öldü mü?
Öldüyse nasıl öldü?
1181
01:36:05,666 --> 01:36:08,583
Bunu senin veya lanet içki
rüşvetinin hatrına değil.
1182
01:36:08,666 --> 01:36:10,708
3 güne idam edileceğim
için söyleyeceğim.
1183
01:36:10,791 --> 01:36:14,708
Ne de olsa bir daha konuşamam.
Bu yüzden anlatacağım.
1184
01:36:17,791 --> 01:36:21,208
1999 yılında Das & Co,
Andhra Pradesh'in...
1185
01:36:21,291 --> 01:36:23,833
En gelişen tütün fabrikasıydı.
1186
01:36:23,958 --> 01:36:27,041
Bu imparatorluğu kuran
ve yöneten kişi Anthony'di.
1187
01:36:27,708 --> 01:36:29,041
Anthony Das.
1188
01:36:31,458 --> 01:36:35,833
Das & Co Tütün Fabrikası
birçok yasadışı işi yürütmek için...
1189
01:36:36,083 --> 01:36:39,583
Kurulmuş paravan bir şirketti.
1190
01:36:39,666 --> 01:36:41,333
Anthony işi hem yerel...
1191
01:36:41,416 --> 01:36:45,291
Hem ulusal hem de
uluslararası düzeye taşıdı.
1192
01:36:45,583 --> 01:36:50,166
Anthony kendisine yamuk
yapanları affeden biri değildi.
1193
01:36:50,250 --> 01:36:52,750
Onları acımasızca öldürürdü.
1194
01:36:52,833 --> 01:36:56,541
Kademeli olarak ailenin
geleneği haline gelmişti.
1195
01:36:59,791 --> 01:37:04,541
Hangi işe başlarsa başlasın öncesinde
mutlaka bir hayvan kurban ederdi.
1196
01:37:04,708 --> 01:37:07,958
İmparatorluğunun büyümesinin
bu kurban ritüelleri...
1197
01:37:08,041 --> 01:37:10,166
Sayesinde olduğuna inanıyordu.
1198
01:37:10,250 --> 01:37:12,458
Keçi ve ineklerle başlayıp...
1199
01:37:12,541 --> 01:37:16,458
İnsan kurban etmeye
kadar ileri gitti.
1200
01:37:21,583 --> 01:37:24,125
Aşırı batıl inançları
olan biriydi.
1201
01:37:24,291 --> 01:37:27,083
Harold Das onun
küçük kardeşiydi.
1202
01:37:28,583 --> 01:37:32,083
Harold, Anthony'nin güvendiği
tek kişiydi.
1203
01:37:32,208 --> 01:37:33,208
Harold.
1204
01:37:34,000 --> 01:37:37,458
Harold!
1205
01:37:38,000 --> 01:37:39,958
Okumak için Kanada'ya gitti
1206
01:37:40,041 --> 01:37:43,666
Ama orda uluslararası
uyuşturucu kartelleriyle tanıştı.
1207
01:37:43,750 --> 01:37:46,333
Ve işlerine ecnebi
topraklarda genişletti.
1208
01:37:46,416 --> 01:37:50,041
Hayali Das & Co'yu dünyanın bir
numaralı uyuşturucu karteli yapmaktı.
1209
01:37:50,125 --> 01:37:53,333
Bu sayede Datura adında
bir uyuyşturucu yaptı.
1210
01:37:54,375 --> 01:37:58,166
Piyasada görülmemiş, duyulmamış
denenmemiş bir uyuşturucuydu.
1211
01:37:58,291 --> 01:38:00,625
Tütünlerin arasında
Datura yetiştirmeye başladılar.
1212
01:38:00,708 --> 01:38:04,375
Fabrikalarında
üretmeye başladılar.
1213
01:38:04,458 --> 01:38:07,208
Datura, kokainden
daha öldürücüydü.
1214
01:38:07,333 --> 01:38:11,208
Piyasada giderek talebi arttı.
1215
01:38:11,291 --> 01:38:13,750
Aynı zamanda bu haber
bazı adamları tarafından...
1216
01:38:13,833 --> 01:38:16,666
Narkotik bürosuna sızdırıldı.
1217
01:38:16,750 --> 01:38:19,708
Şüphelendiği kişilerin
yüzlerine hiç sorgulamadan...
1218
01:38:19,791 --> 01:38:21,666
Datura fırlatıp...
1219
01:38:21,750 --> 01:38:26,458
Onları acımasızca
ve vahşice katletti.
1220
01:38:26,541 --> 01:38:31,041
Antony ve Harold işin yönetimini
en üst seviyede üstlenmiş olsalar da...
1221
01:38:32,250 --> 01:38:36,458
Hala asgari seviyede güvenilir
bir çalışana ihtiyaçları vardı.
1222
01:38:36,958 --> 01:38:38,958
O da Anthony'nin oğluydu.
1223
01:38:39,750 --> 01:38:42,500
Onu ufaklığında
beri ben büyüttüm.
1224
01:38:43,666 --> 01:38:47,083
Das.
Leo Das.
1225
01:38:49,458 --> 01:38:52,708
Tüm karmaşa bu adamın birinin
narkotiğe bilgi sızdırmasından kaynaklı.
1226
01:38:52,791 --> 01:38:55,291
Yıllardır böylesine çetrefilli
bir sorun yaşadınız mı?
1227
01:38:55,375 --> 01:38:57,916
Pozisyonumu düşününce, eyleminizi
göz ardı eder miyim hiç?
1228
01:38:58,000 --> 01:39:00,208
Düşüncenizin aksine adaşınız
için yanlış sayı vermem.
1229
01:39:00,291 --> 01:39:04,040
Malın serbest bırakılması için
üçünüzden birinin teslim olması gerek.
1230
01:39:04,125 --> 01:39:07,041
Bu yüzden
Leo teslim olup
birkaç hafta hücrede kalmalı.
1231
01:39:07,125 --> 01:39:09,333
Üst mercileri susturup
zulayı ortadan kaldırabilirim.
1232
01:39:09,416 --> 01:39:12,041
İşler kontrolden çıkarsa
size yardım edemem.
1233
01:39:12,125 --> 01:39:15,041
Leo'yu bir haftaya
çıkaracağını nerden bileyim?
1234
01:39:15,125 --> 01:39:17,875
Zulanı istiyorsan
bana güvenmelisin Das.
1235
01:39:21,000 --> 01:39:23,166
- Antony?
-
Leo orda mı?
1236
01:39:23,250 --> 01:39:24,333
Leo burada değil.
1237
01:39:24,500 --> 01:39:26,958
Uyuşturucuyla sınırı
geçeceğini söyledi.
1238
01:39:27,041 --> 01:39:30,416
Şu an kontrol noktasında ve
memurları alt ediyor olabilir.
1239
01:39:30,541 --> 01:39:32,833
Hey, kim o sigara içen?
1240
01:39:32,958 --> 01:39:35,500
Şu ipneye iki tokat
sallayın ve karşıma getirin.
1241
01:39:35,958 --> 01:39:37,041
Buyrun bayım.
1242
01:39:37,541 --> 01:39:38,875
Evet efendim bölgedeyim.
1243
01:39:38,958 --> 01:39:41,125
Kim o?
Çekilin.
1244
01:39:43,166 --> 01:39:44,500
♪ Ruhun şad olsun ♪
1245
01:40:14,833 --> 01:40:19,000
- Gabby! Çalıştır arabayı!
- Hey! Hadi!
1246
01:40:19,916 --> 01:40:21,125
Malı yükleyin.
Hemen!
1247
01:40:21,208 --> 01:40:24,666
♪ L-E-O Das bir belalı ♪
♪ Tekmeleyecek zavallı kıçını ♪
1248
01:40:25,541 --> 01:40:29,083
♪ L-E-O Das bir belalı ♪
♪ Tekmeleyecek zavallı kıçını ♪
1249
01:40:29,750 --> 01:40:33,375
♪ L-E-O Das bir belalı ♪
♪ Tekmeleyecek zavallı kıçını ♪
1250
01:40:38,166 --> 01:40:39,458
♪ Ruhun şad olsun ♪
1251
01:40:39,541 --> 01:40:42,083
♪ Belalı, Bay Leo Das belalıdır ♪
1252
01:40:43,750 --> 01:40:46,666
♪ Belalı, Bay Leo Das belalıdır ♪
1253
01:40:46,958 --> 01:40:48,083
Hadi.
1254
01:40:48,166 --> 01:40:50,833
♪ Belalı, Bay Leo Das belalıdır ♪
1255
01:40:55,791 --> 01:40:59,000
♪ L-E-O Das bir belalı ♪
♪ Tekmeleyecek zavallı kıçını ♪
1256
01:40:59,083 --> 01:41:03,208
♪ L-E-O Das bir belalı ♪
♪ Tekmeleyecek zavallı kıçını ♪
1257
01:41:03,291 --> 01:41:07,125
♪ L-E-O Das bir belalı ♪
♪ Tekmeleyecek zavallı kıçını ♪
1258
01:41:07,208 --> 01:41:09,333
İşimi riske atıp
senin için çalıştım.
1259
01:41:09,708 --> 01:41:11,625
Ama sen beni kekleyip
başımı belaya soktun.
1260
01:41:11,708 --> 01:41:13,666
Bakalım yardımım olmadan
zulayı nasıl çıkaracaksın.
1261
01:41:13,750 --> 01:41:17,333
♪ Leo ♪
1262
01:41:20,416 --> 01:41:21,541
Hey!
Yapma!
1263
01:41:22,541 --> 01:41:26,666
♪ Leo ♪
1264
01:41:30,166 --> 01:41:31,750
♪ Ruhun şad olsun ♪
1265
01:41:34,958 --> 01:41:37,333
Zaman geçtikçe Leo...
1266
01:41:37,416 --> 01:41:41,416
Kampımızın içinde kimin narkotiğe
muhbirlik yaptığını öğrendi.
1267
01:41:43,583 --> 01:41:45,375
- Gabby!
- Buyur Reis.
1268
01:41:45,458 --> 01:41:48,541
Sorunun ne olduğumu umrumda değil de,
sen neden tonlarca uyuşturucu...
1269
01:41:48,625 --> 01:41:52,666
Söz konusuyken müttefikleri toplayıp
arabuluculuk yapıyorsun?
1270
01:41:52,750 --> 01:41:54,958
Ben mi arabuluculuk yapıyorum?
Daniel'a sor.
1271
01:41:55,041 --> 01:41:56,916
Ona talimat vermeme rağmen bana;
Leo'yu çağır
1272
01:41:57,000 --> 01:42:00,250
O buraya gelip payımı ödemeden
malı santim oynatmam dedi.
1273
01:42:00,333 --> 01:42:01,833
O ukala herif beni tehdit etti.
1274
01:42:01,916 --> 01:42:04,000
Arkadaşın olduğunu söyleyip
onu dümene koymuşsun.
1275
01:42:04,083 --> 01:42:05,208
Nerde o?
1276
01:42:10,708 --> 01:42:12,166
Derdin ne senin?
1277
01:42:12,375 --> 01:42:15,000
Birlikte çalışmanızdaki
sorun nedir?
1278
01:42:15,083 --> 01:42:16,416
Sorunum ta kendisi!
1279
01:42:22,875 --> 01:42:24,791
Bu herif benim yerimi aldı.
1280
01:42:24,875 --> 01:42:26,916
Bu piçin altında çalışmam ben.
1281
01:42:27,250 --> 01:42:29,583
Eğer benim yerime onu
getirirsen bu mala el koyarım.
1282
01:42:29,666 --> 01:42:31,541
Ben de önemliyim.
1283
01:42:33,500 --> 01:42:35,083
Ne yapmamı istiyorsun?
1284
01:42:35,166 --> 01:42:37,083
Burnunu sokmasın yeter.
1285
01:42:37,166 --> 01:42:39,458
O karışırsa uyuşturucuyu
yok edemeyiz.
1286
01:42:51,208 --> 01:42:52,583
Bunu o istedi.
1287
01:42:53,458 --> 01:42:54,541
Değil mi?
1288
01:43:14,625 --> 01:43:18,125
Bu mal dışında ne arkadaşlık ne de
başka bir saçmalık sikimde değil.
1289
01:43:18,208 --> 01:43:19,666
Ner dersen onu yaparım.
1290
01:43:23,875 --> 01:43:24,958
Hey!
1291
01:43:25,625 --> 01:43:27,250
Çek şu bıçağı.
1292
01:43:27,333 --> 01:43:29,291
Silahı kime
yönlendireceğimi biliyorum.
1293
01:43:29,375 --> 01:43:31,208
İndir silahını ve geri çekil.
1294
01:43:41,750 --> 01:43:43,541
Jeans filmini izledin mi?
1295
01:43:43,625 --> 01:43:45,875
Prashanth orda
iki rolde oynuyor.
1296
01:43:45,958 --> 01:43:47,333
Miniş bir değişiklik.
1297
01:43:47,541 --> 01:43:51,041
O filme ikisi de erkekti
bursa ise biri erkek biri gacıydı.
1298
01:43:51,750 --> 01:43:54,708
♪ Belalı, Bay Leo Das bir belalı ♪
1299
01:43:56,208 --> 01:43:58,791
♪ Belalı, Bay Leo Das bir belalı ♪
1300
01:43:59,333 --> 01:44:00,583
♪ Ruhun şad olsun ♪
1301
01:44:01,500 --> 01:44:02,541
Leo.
1302
01:44:02,708 --> 01:44:06,708
Bir gecede 2.000 kilo uyuşturucuyla
tüm kontrol noktalarından geçemeyiz.
1303
01:44:06,791 --> 01:44:09,041
Piç olduğumuz için
intikan alırcasına hedeflerindeyiz.
1304
01:44:09,125 --> 01:44:12,541
Malın bir gecede transfer
edilmesi çok riskli. Ne yapayım?
1305
01:44:12,625 --> 01:44:14,833
Nerdeyse imkansız
bir görev olmasına rağmen...
1306
01:44:14,916 --> 01:44:19,500
Leo bir gecede transfer riskini reddedip
iki eylaet arası sınırı geçerek...
1307
01:44:19,540 --> 01:44:24,080
2000 kilo uyuşturucuyu nakletmeyi
bir meydan okuma saydı.
1308
01:44:24,166 --> 01:44:26,291
2000 kilo Datura.
1309
01:44:26,375 --> 01:44:28,750
O zamanlar milyonlar değerindeydi.
1310
01:44:28,833 --> 01:44:31,708
Leo sözünü tutarak hiçbir aksama
olmadan transferi gerçekleştirdi.
1311
01:44:31,791 --> 01:44:34,541
Babasının iyiliği için
hiç tereddüt etmeden...
1312
01:44:34,625 --> 01:44:36,750
Mevzuyu tekeline aldı.
1313
01:44:36,833 --> 01:44:40,625
Tüm bunların ortasında Anthony'nin
insan kurban etme arayışı durmadı.
1314
01:44:41,000 --> 01:44:44,541
2 yıl boyunca benzersiz
bir burç arayışı içindeydi.
1315
01:44:44,833 --> 01:44:46,583
Öylesinin kurban
edilmesi halinde...
1316
01:44:46,666 --> 01:44:48,750
Tütün fabrikasının ve...
1317
01:44:48,833 --> 01:44:52,208
İşinin gelişeceğine inanıyordu.
1318
01:44:55,875 --> 01:44:58,625
İşi bu tarafını asla takmayıp.
1319
01:44:58,708 --> 01:45:00,875
Uyuşturucunun güvenli bir şekilde
yerine ulaşmasına sevinip.
1320
01:45:00,958 --> 01:45:03,083
İçki ve dansla
bunu kutladık.
1321
01:45:06,291 --> 01:45:08,333
♪ Birader, gel hadi ♪
1322
01:45:08,958 --> 01:45:10,791
♪ Gel birader gel ♪
1323
01:45:11,500 --> 01:45:14,166
♪ Lütfen, bizim hatrımız için ♪
1324
01:45:14,458 --> 01:45:17,125
♪ Hadi ♪
1325
01:45:22,083 --> 01:45:24,875
♪ Hazırım ben ♪
♪ Yapayım mı giriş ♪
1326
01:45:24,958 --> 01:45:27,416
Ben senin sevgili
kardeşinim. Şimdi geleyim mi?
1327
01:45:27,500 --> 01:45:30,333
♪ Alay etmeyin aslanla ♪
♪ Akrep soktu diye ♪
1328
01:45:30,416 --> 01:45:33,125
♪ Kapatmaya çalışsanız da yolumu ♪
♪ İlelebet aynı olacak ♪
1329
01:45:33,208 --> 01:45:35,625
♪ Hazırım ben ♪
♪ Yapayım mı giriş ♪
1330
01:45:35,708 --> 01:45:38,291
♪ En favori biraderinim senin ♪
♪ Geleyim mi şimdi ♪
1331
01:45:38,375 --> 01:45:41,250
♪ Dünya sallanana kadar çal davulu ♪
♪ Dans edeceğim ritminle ♪
1332
01:45:41,333 --> 01:45:45,000
♪ Tek bir hareketle yakacağım meşaleyi ♪
♪ Parmaklarımın arasında ♪
1333
01:45:49,625 --> 01:45:54,041
♪ Se en iyi keçiyi de kes ♪
♪ Gidereyim açlığımı ♪
1334
01:46:23,083 --> 01:46:25,916
Eğer Tanrı tek seferde
mutluluk verdiyse...
1335
01:46:26,000 --> 01:46:27,416
Tedbirli olmak gerekir.
1336
01:46:28,166 --> 01:46:31,125
Çünkü sonrasında ne
olacağını kimse kestiremez.
1337
01:46:32,708 --> 01:46:35,708
Size bir iyi bir de
kötü haberim var.
1338
01:46:35,833 --> 01:46:38,583
Şu ana kadar aradığım
yıldız haritaları arasında...
1339
01:46:39,208 --> 01:46:42,125
Sadece bu ikisi
amacımıza uygun.
1340
01:46:42,208 --> 01:46:44,083
Lütfen bakıp kararınızı verin.
1341
01:46:45,583 --> 01:46:48,833
♪ Hazırım hasata ♪
♪ Rakibimi ayıklamaya ♪
1342
01:46:48,916 --> 01:46:51,375
♪ Kaderimiz bu baş ♪
♪ Ağrısından kurtulmak ♪
1343
01:46:51,458 --> 01:46:53,708
♪ Yaparsan çok bilmişlik ♪
♪ Tıkarız onu bir çuvala ♪
1344
01:46:53,791 --> 01:46:56,583
♪ Onu bir kamyona atıp ♪
♪ Parçalarsın fabrikada ♪
1345
01:46:56,666 --> 01:46:59,625
♪ Tüm planı biliyoruz ♪
♪ Amacımızda başarılı olacağız ♪
1346
01:46:59,708 --> 01:47:02,208
♪ Müdahale edersen ♪
♪ Kuzu olursun Tanrımıza adak ♪
1347
01:47:02,291 --> 01:47:05,166
♪ Yanında içki ve sigara ikram eder ♪
♪ Öyle içtendir çetemiz ♪
1348
01:47:05,250 --> 01:47:07,916
♪ Ekip olarak çalışıyoruz ♪
♪ Evrensel bağlantı paylaşıyoruz ♪
1349
01:47:08,000 --> 01:47:10,583
♪ Her yerde geçerlidir kurallarımız ♪
♪ Sakın hile yapmayın ♪
1350
01:47:10,666 --> 01:47:13,250
♪ Birlik içinde hareket ederiz ♪
♪ Uyumumuz kimliğimiz ♪
1351
01:47:13,333 --> 01:47:16,083
♪ Dünya savaşıyla savaşım ♪
♪ Yoruldum kazandığım her müsabakadan ♪
1352
01:47:16,166 --> 01:47:19,000
♪ Vur dabula var gücünle ♪
1353
01:47:28,666 --> 01:47:29,958
♪ Var gücünle ♪
1354
01:47:40,708 --> 01:47:43,250
Size Elise ve
Leo'nun yıldız
haritalarını göstermemeliydim..
1355
01:47:43,333 --> 01:47:44,666
Ama başka seçeneğim yoktu.
1356
01:47:44,833 --> 01:47:47,750
Aynı yıldıza ve doğum
tarihine sahip benzer...
1357
01:47:47,916 --> 01:47:50,416
Bir burç bulabileceğimizden
emin değilim Das.
1358
01:48:02,125 --> 01:48:05,291
Hey, başka yolu yok mu?
1359
01:48:05,625 --> 01:48:07,958
Başka bir seçenek
bulamaz mısın?
1360
01:48:23,125 --> 01:48:24,916
Bunu söylediğim için üzgünüm...
1361
01:48:26,416 --> 01:48:27,958
Bana sorarsanız...
1362
01:48:29,625 --> 01:48:31,041
Ben
Leo'yu seçeceğim.
1363
01:48:33,500 --> 01:48:34,560
Hayır.
1364
01:48:35,791 --> 01:48:38,125
Karar tamamen sizin.
1365
01:48:38,208 --> 01:48:41,916
♪ Kaynar özel bir lezzet ♪
♪ Süslenir baharat ve biberle ♪
1366
01:48:42,000 --> 01:48:43,916
♪ Çok leziz bu bulutlar ♪
1367
01:48:44,041 --> 01:48:47,416
♪ Yıldırım gibi çarptı ♪
♪ Mutfağımıza ve yemekhanemize ♪
1368
01:48:47,500 --> 01:48:49,166
♪ Davetkar ve uyandırıcı ♪
1369
01:48:49,250 --> 01:48:52,791
♪ Beni bıçaklamayı bekleyen ♪
♪ Birçok bıçak var ♪
1370
01:48:52,875 --> 01:48:54,750
♪ Bu onların hesap çetesi ♪
1371
01:48:54,833 --> 01:48:58,083
♪ Bu bıçak farklı ♪
♪ Kapatmaya çalışma benim faslı ♪
1372
01:48:58,166 --> 01:49:00,541
♪ - Anladınız mı bayım? ♪
- ♪ Evet usta ♪
1373
01:49:10,875 --> 01:49:13,500
♪ Başka bir isimle tanınırım ben de ♪
1374
01:49:13,583 --> 01:49:16,333
♪ Korkudan titreyeceksin ♪
♪ Bu ismi duyunca ♪
1375
01:49:16,416 --> 01:49:19,083
♪ Bastır afişi ♪
♪ Tamamen hazır kardeşin ♪
1376
01:49:19,208 --> 01:49:21,416
♪ Kutla ve ver ateşe ♪
1377
01:49:21,875 --> 01:49:23,208
♪ Geldim ♪
1378
01:49:23,291 --> 01:49:24,791
♪ Hey, yol verin biraderime ♪
1379
01:49:31,166 --> 01:49:33,916
♪ En favori biraderimiö senin ♪
♪ Geleyim mi şimdi ♪
1380
01:49:34,291 --> 01:49:36,750
♪ Alay etmeyin aslanla ♪
♪ Aktep soktu diye ♪
1381
01:49:36,833 --> 01:49:39,541
♪ Kapatmaya çalışsanız da yolumu ♪
♪ İlelebet aynı kalacak ♪
1382
01:49:39,625 --> 01:49:42,041
♪ Hazırım ben ♪
♪ Yapayım mı giriş ♪
1383
01:49:42,125 --> 01:49:44,625
♪ En favori biraderin ♪
♪ Yapsın mı girişini ♪
1384
01:49:44,708 --> 01:49:47,625
♪ Dünya sallayana kadar çal davulu ♪
♪ Dans edeceğim ritminle ♪
1385
01:49:47,708 --> 01:49:50,833
♪ Tek bir hareketle yakacağım meşaleyi ♪
♪ Parmaklarımın arasında ♪
1386
01:49:55,791 --> 01:50:00,541
♪ Sen en iyi keçi de kes ♪
♪ Gidereyim açlığımı ♪
1387
01:50:53,250 --> 01:50:55,291
Buna mecburdum
Leo.
1388
01:50:56,541 --> 01:50:58,750
Kardeşin ve senin aranda...
1389
01:50:59,166 --> 01:51:02,750
Birçok kişi seni seçti.
Seni kurban etmeyi seçti.
1390
01:51:02,833 --> 01:51:04,708
Amcan da seni seçti.
1391
01:51:05,791 --> 01:51:08,833
Bense, bense seni
kurtaran oldum!
1392
01:51:10,250 --> 01:51:12,208
Bunun için bana
teşekkür etmene gerek yok.
1393
01:51:14,541 --> 01:51:16,000
Sadece beni affet.
1394
01:51:17,583 --> 01:51:22,910
Çocukluğumdan bugüne kadar
senin uğruna sayısız insan öldürdüm.
1395
01:51:24,000 --> 01:51:27,416
Senin tek bir sözünle
arkadaşımı bile öldürdüm.
1396
01:51:29,041 --> 01:51:31,125
Bizim ticaretimiz buydu.
1397
01:51:32,583 --> 01:51:35,958
Fakat bu batıl inançtan
başka bir şey değil!
1398
01:51:36,083 --> 01:51:38,166
Elisa'yı bırak.
1399
01:51:38,375 --> 01:51:40,125
Leo!
1400
01:51:40,291 --> 01:51:42,583
Bu da bizim ticaretimiz için.
1401
01:51:43,875 --> 01:51:46,500
Anlasana!
1402
01:51:49,708 --> 01:51:51,750
O sadece benim
kız kardeşim değil.
1403
01:51:53,250 --> 01:51:56,791
İkizim!
Bir parçam, diğer yarım.
1404
01:51:57,291 --> 01:51:59,625
Eğer ona kötü bir şey olursa...
1405
01:51:59,791 --> 01:52:01,958
İstediğin kadar babam ol...
1406
01:52:02,666 --> 01:52:07,000
Seni gördüğüm gün
son günüm olur.
1407
01:52:07,458 --> 01:52:09,291
Seni gördüğüm gün...
1408
01:52:09,375 --> 01:52:12,666
Bu dünyadaki son günün olur.
1409
01:52:13,583 --> 01:52:15,083
Yalvarma şu salağa!
1410
01:52:17,583 --> 01:52:19,708
Annemizin vefat ettiği
gün bu ölümle...
1411
01:52:19,791 --> 01:52:22,666
Onun bir ilgisi olduğunu
söylememiş miydim?
1412
01:52:22,750 --> 01:52:25,666
Şimdi de çocuklarını
kurban etmeye karar vermişse...
1413
01:52:26,291 --> 01:52:27,750
Ne onu babadan sayarım...
1414
01:52:27,833 --> 01:52:30,083
Ne burdakiler
akrabam veya dostum!
1415
01:52:31,166 --> 01:52:32,875
Bana bir iyilik yapar mısın
Leo?
1416
01:52:34,541 --> 01:52:37,541
Bunların hiçbirini sağ bırakma.
1417
01:52:52,375 --> 01:52:53,625
Hey!
1418
01:52:54,541 --> 01:52:56,166
Aklından bile geçirme.
1419
01:52:59,333 --> 01:53:00,708
Hey!
1420
01:53:01,875 --> 01:53:03,125
Hey!
1421
01:53:03,250 --> 01:53:04,916
Sakın!
1422
01:53:05,166 --> 01:53:06,625
Bırak onu!
1423
01:53:06,708 --> 01:53:08,333
Baba!
1424
01:53:08,583 --> 01:53:10,333
Baba!
1425
01:53:11,500 --> 01:53:12,833
Hey!
1426
01:53:12,916 --> 01:53:15,458
Bırak lan onu!
Bırak!
1427
01:53:33,708 --> 01:53:35,875
Elisa, anlamaya çalış.
1428
01:53:36,625 --> 01:53:37,875
Halimi anla!
1429
01:53:41,750 --> 01:53:43,750
Leo!
1430
01:53:47,875 --> 01:53:49,375
Hey!
1431
01:53:52,291 --> 01:53:54,291
Leo, tüm fabrikayı yak.
1432
01:53:54,375 --> 01:53:56,125
Harold, kaçmalarına izin verme.
1433
01:53:57,875 --> 01:54:01,708
Harold! Kaçmalarına izin vermey.
1434
01:54:11,625 --> 01:54:12,708
Leo!
1435
01:54:31,000 --> 01:54:33,291
- Hadi.
- Yakalayın.
1436
01:54:37,666 --> 01:54:39,791
Hey! Kimseyi sağ bırakma.
1437
01:55:03,625 --> 01:55:06,541
Tek bir şey kalmayacak.
Her şeyi yakın.
1438
01:55:06,625 --> 01:55:07,791
Her şeyi yakın!
1439
01:55:45,000 --> 01:55:46,416
Hey!
1440
01:55:46,666 --> 01:55:47,708
Hey!
1441
01:55:48,750 --> 01:55:52,041
Bunlar için mi çocuklarını
feda etmek istiyorsun?
1442
01:55:53,416 --> 01:55:54,458
Leo!
1443
01:55:54,541 --> 01:55:56,041
Buranın artık zerresi kalmayacak.
1444
01:55:56,125 --> 01:55:57,541
Bundan böyle...
1445
01:55:58,000 --> 01:55:59,208
Hey!
1446
01:55:59,333 --> 01:56:02,860
- Burası diye bir yer olmayacak.
-
Leo, dur.
1447
01:56:05,958 --> 01:56:07,875
Hey! Bıçağı at bana.
1448
01:56:13,541 --> 01:56:17,000
Elisa!
1449
01:56:25,916 --> 01:56:28,875
Elisa...
1450
01:56:30,000 --> 01:56:32,541
-Elisa...
-
Leo.
1451
01:56:34,458 --> 01:56:36,416
Onlarla devam etme
Leo.
1452
01:56:36,500 --> 01:56:37,583
Elisa!
1453
01:56:37,833 --> 01:56:39,750
Uzaklara git.
1454
01:57:38,083 --> 01:57:39,375
Elisa'm!
1455
01:57:40,000 --> 01:57:42,333
Elisa!
1456
01:57:45,166 --> 01:57:47,041
Elisa!
1457
01:58:13,250 --> 01:58:14,750
Onu ben büyüttüm.
1458
01:58:14,833 --> 01:58:18,500
Gözlerimin önünde yere
yığılıp yanarak...
1459
01:58:18,583 --> 01:58:21,000
Öldüğü gün gözümün
önünden gitmiyor.
1460
01:58:25,750 --> 01:58:28,500
Bu fotoğraftakinin
Leo
olup olmadığını söyle bana.
1461
01:58:30,166 --> 01:58:31,041
Gerek yok.
1462
01:58:31,125 --> 01:58:34,458
Onu teşhis edersen
tüm sorunlar çözülecek.
1463
01:58:38,666 --> 01:58:40,958
1000 kişinin
arasında dursa bile olsa..
1464
01:58:41,041 --> 01:58:43,500
Leo'yu gözlerinden tanırım.
1465
01:58:43,916 --> 01:58:45,083
Bu o değil.
1466
01:58:45,291 --> 01:58:48,125
Boşu boşuna masum bir
adamın hayatıyla oynamayın.
1467
01:58:48,208 --> 01:58:50,791
Gardiyan!
Götür beni.
1468
01:58:50,916 --> 01:58:53,416
Olurda bir gün olup biteni
öğrenirse adam şoka girer.
1469
01:58:53,500 --> 01:58:56,916
Hele bir de tüm hikayeyi
duysa maazallah hayatını kaybeder.
1470
01:59:02,208 --> 01:59:03,125
Ver.
1471
01:59:04,750 --> 01:59:09,000
Bunu üçüncü sınıfta çekmiştik.
Bu da dördüncü sınıfta.
1472
01:59:09,375 --> 01:59:10,958
Bu da beşinci sınıfta.
1473
01:59:11,625 --> 01:59:14,250
Bu da onun üniversite
yıllarında bana yazdığı mektup.
1474
01:59:20,666 --> 01:59:22,250
Bir şey rica edebilir miyim?
1475
01:59:22,333 --> 01:59:24,666
Sizi kardeşim gibi
gördüğümden rica ediyorum...
1476
01:59:24,750 --> 01:59:28,958
Ne diyeceğini biliyorum.
Ona ziyaretinden bahsetmem.
1477
01:59:29,041 --> 01:59:30,791
Haberi olmayacağından
emi olabilirsin.
1478
01:59:30,875 --> 01:59:33,041
Öğrenirse yıkılır.
1479
01:59:37,583 --> 01:59:39,791
- Alo?
-
Bay Parthiban?
1480
01:59:39,958 --> 01:59:42,250
- Benim.
-
Hemen kafeye gelebilir misiniz, acil.
1481
01:59:45,500 --> 01:59:48,500
Bizimle birlikte içiyordu.
1482
01:59:48,708 --> 01:59:53,160
Neden bilmiyorum ama
arkadaşımı gördüm deyip durdu.
1483
01:59:53,250 --> 01:59:55,208
Hatta yoldan geçenlere
bile içki ısmarladı.
1484
01:59:55,291 --> 01:59:57,750
Sonra sarhoş bir
halde mekandan çıkıp...
1485
01:59:57,833 --> 02:00:00,041
Yolda biriyle uzun uzun
telefonla konuştu.
1486
02:00:00,125 --> 02:00:02,333
Sonra da birileri onu
arabaya bindirip götürdüler.
1487
02:00:02,500 --> 02:00:04,333
- Araba siyah mıydı?
- Evet efendim.
1488
02:00:11,791 --> 02:00:12,833
Hey!
1489
02:00:16,083 --> 02:00:18,250
Arkadaşın olduğunu
söyleyip kafene gelmiş.
1490
02:00:18,333 --> 02:00:21,458
Oturup seninle sohbet etmiş
hatta fotoğrafını bile çekmiş.
1491
02:00:21,541 --> 02:00:24,541
Onu nerden tanıyorsun?
Cevap versene.
1492
02:00:27,416 --> 02:00:31,541
Amirim, eğer kafemin düzenli
bir müşterisi olsaydı.
1493
02:00:31,625 --> 02:00:34,375
En azından biraz
olsun üzülürdüm, değil mi?
1494
02:00:35,625 --> 02:00:37,750
Bakın gözlerime
hiç gözyaşı var mı?
1495
02:00:39,083 --> 02:00:40,875
Herifi tanımıyorum bile.
1496
02:00:41,250 --> 02:00:44,666
Onun kafemin önünden asılmasından
nasıl ben sorumlu olabilirim?
1497
02:00:44,750 --> 02:00:48,750
Beni ararsanız karakola
gelirim orda sorgularsınız.
1498
02:00:48,833 --> 02:00:52,166
Küçük kızımı evde yalnız bıraktım.
Aklım onda kaldı, gitmem lazım.
1499
02:00:52,250 --> 02:00:54,500
- Git.
- Teşekkürler efendim.
1500
02:01:23,666 --> 02:01:27,333
Parthiban'a üzülsem mi, ondan
şüphelensem mi bilemedim.
1501
02:01:27,416 --> 02:01:28,583
Bak...
1502
02:01:28,708 --> 02:01:33,083
Her insanın yalan söyleme
ve rol yapma sınırı vardır.
1503
02:01:33,375 --> 02:01:35,125
Bu sınır kırılma
noktasına kadardır.
1504
02:01:35,208 --> 02:01:39,416
Kırılma noktasına gelen biri
rol yapmaya devam edemez.
1505
02:01:40,083 --> 02:01:42,625
Çünkü hiç kimse zihinsel
olarak bu kadar güçlü değildir.
1506
02:01:42,708 --> 02:01:45,875
Bence Parthiban'ın oyunculuk yapmıyor.
1507
02:01:45,958 --> 02:01:47,541
O gerçekten de Parthiban.
1508
02:01:48,375 --> 02:01:50,541
Bunun ötesinde
biri gerçeği söyleyecekse.
1509
02:01:51,041 --> 02:01:54,500
Öldüğü iddia edilen
Leo'nun
bizzat söylemesi gerek.
1510
02:01:55,958 --> 02:01:57,208
Parthi, dönmüşsün.
1511
02:01:57,291 --> 02:01:59,541
Bir telefon gelmiş
ve acil çıkman gerekmiş.
1512
02:01:59,625 --> 02:02:00,666
Nereye gittin?
1513
02:02:00,750 --> 02:02:02,791
Son 2 gün benim de
işlerim yoğundu.
1514
02:02:02,875 --> 02:02:05,083
Yemeğine niye
dokunmamışsın.
1515
02:02:05,375 --> 02:02:09,416
Parthi, ne oldu?
Niye sessizce oturuyorsun?
1516
02:02:25,291 --> 02:02:29,333
Bundan başka kaybedecek
hiçbir şeyim yok.
1517
02:02:30,666 --> 02:02:34,250
Ben bir eziğim.
Kaybedenim.
1518
02:02:37,500 --> 02:02:40,416
Parmak izlerimden gözlerimin
siyah gözbebeklerine kadar...
1519
02:02:40,500 --> 02:02:42,208
Her zerremden şüpheleniyorsun.
1520
02:02:42,291 --> 02:02:44,333
- Öyle bir şey yok.
- Dokunma!
1521
02:02:44,416 --> 02:02:46,000
Dokunma bana.
1522
02:02:49,458 --> 02:02:52,458
Bütün dünya
benden şüphelenebilir..
1523
02:02:52,541 --> 02:02:56,708
Ama sen nasıl benden şüphelenebildin?
Beni nasıl bir yabancı olarak gördün?
1524
02:02:56,791 --> 02:02:57,916
Sathya?
1525
02:03:03,916 --> 02:03:07,833
Hayır, hayır! beni teselli etmek
için ne açıklama yaparasan yap...
1526
02:03:09,083 --> 02:03:12,083
Benden şüphelendiğin
gerçeği sonsuza dek...
1527
02:03:12,166 --> 02:03:14,708
Aklımdan çıkmayacak.
1528
02:03:15,208 --> 02:03:16,541
Bu muyduk biz?
1529
02:03:16,625 --> 02:03:19,791
Şimdiye kadar yaşadığımız
hayatın bir anlamı kalmadı...
1530
02:03:19,875 --> 02:03:20,916
Yalan mı?
1531
02:03:25,458 --> 02:03:27,583
Ben o değilim!
1532
02:03:27,916 --> 02:03:30,250
Parthiban öyle bir insan değil.
1533
02:03:30,333 --> 02:03:33,125
Sırf rastgele biri
benziyor diye...
1534
02:03:33,500 --> 02:03:36,416
Kendimi defalarca
tekrarlamama rağmen...
1535
02:03:39,666 --> 02:03:41,083
- Ne oldu baba?
- Yok bir şey tatlım.
1536
02:03:41,166 --> 02:03:44,416
Baban biraz
rahatsız da, uyu sen.
1537
02:03:44,625 --> 02:03:47,583
♪ Dans et benim için ♪
1538
02:03:47,666 --> 02:03:51,291
♪ Hiç görmedim senin ♪
♪ Gibi dans edeni ♪
1539
02:03:51,375 --> 02:03:54,458
♪ Benim için dans et diyorlar ♪
1540
02:03:54,583 --> 02:03:59,416
♪ Ve bitince dansın ♪
♪ Yine dans ettireceğim seni ♪
1541
02:04:01,166 --> 02:04:03,333
Bana bak.
1542
02:04:04,541 --> 02:04:06,375
Rastgele bir elemana...
1543
02:04:07,583 --> 02:04:11,250
Rastgele bir elemana benziyorum
diye bir grup serseri bana saldırıyor.
1544
02:04:11,333 --> 02:04:13,083
Ne yapmamı
bekliyorsun benden?
1545
02:04:13,416 --> 02:04:16,291
Bana artık güvenmiyorsun.
1546
02:04:16,375 --> 02:04:18,541
Oğlum bana
o muyum diye sordu?
1547
02:04:18,625 --> 02:04:22,125
Sen de bana kocan olup olmadığımı
soruyorsun! Kimim ben sen söyle!
1548
02:04:25,500 --> 02:04:26,666
Ama doğru.
1549
02:04:27,208 --> 02:04:30,750
Annemle babamın kim olduğunu
ya da nerde doğduğumu bilmiyorum.
1550
02:04:30,875 --> 02:04:32,291
Ben bir yetimim.
1551
02:04:32,833 --> 02:04:35,916
Belki hayatta olsalardı onlar
benden şüphelenmezlerdi.
1552
02:04:36,000 --> 02:04:37,125
Yetimin tekiyim ben.
Yetimim.
1553
02:04:37,208 --> 02:04:38,666
Öyle söyleme.
1554
02:04:38,750 --> 02:04:42,000
Parthi, sen yetim değilsin.
Bana bak.
1555
02:04:42,250 --> 02:04:44,416
Gözlerime bak diyorum.
1556
02:04:44,833 --> 02:04:47,750
Bunu sana güvenmediğim
için yapmadım.
1557
02:04:47,833 --> 02:04:51,791
Başkaları sorduğunda onlara
net olarak demeliyim ki...
1558
02:04:52,208 --> 02:04:53,708
O, o adam değil.
1559
02:04:53,833 --> 02:04:56,666
O benim kocam Parthiban
diye emin şekilde söylemeliyim.
1560
02:04:56,750 --> 02:04:58,833
Bunu neden anlayamıyorsun?
1561
02:05:00,583 --> 02:05:01,708
Canım...
1562
02:05:02,541 --> 02:05:05,541
Sana tek bir
soru sormam lazım.
1563
02:05:06,291 --> 02:05:09,750
Bir başkası olduğumdan
şüphelendiğinde...
1564
02:05:10,458 --> 02:05:13,208
Bana nasıl dokunabildin?
1565
02:05:13,833 --> 02:05:15,333
İğrenmedin mi?
1566
02:05:15,416 --> 02:05:17,166
Revathi'nin Mouna Ragam
filminde dediği gibi...
1567
02:05:17,250 --> 02:05:20,166
Sanki her yerimde kıllı
tırtıl geziyor gibi...
1568
02:05:27,291 --> 02:05:28,708
Bana güven.
1569
02:05:30,541 --> 02:05:31,833
Sathya.
1570
02:05:35,083 --> 02:05:36,666
Lütfen bana güven.
1571
02:05:37,791 --> 02:05:40,791
Ben senin Parthi'nim gülüm.
1572
02:05:53,541 --> 02:05:56,541
Leo, sana verdiğim süre bitti.
1573
02:05:56,708 --> 02:05:59,666
Gelmedin, o yüzden
seni görmeye ben geldim.
1574
02:05:59,750 --> 02:06:00,833
Dışarı bak.
1575
02:06:05,291 --> 02:06:07,291
Hey, kimsiniz lan siz?
1576
02:06:07,666 --> 02:06:09,166
Ne halt ediyorsunuz burda?
1577
02:06:09,375 --> 02:06:10,958
Gidin burdan!
1578
02:06:11,041 --> 02:06:12,708
Alayınızı vururum.
1579
02:06:12,791 --> 02:06:14,791
Burdan sağ çıkamazsınız.
1580
02:06:18,083 --> 02:06:20,375
Bunun bu kadar
uzamasına gerek yok.
1581
02:06:20,500 --> 02:06:24,625
Kendi isteğinle gelip bana
Leo olduğunu itiraf etseydin.
1582
02:06:25,291 --> 02:06:27,875
Buraya kadar gelmezdim.
1583
02:06:28,041 --> 02:06:30,375
Efendim! Sakın hiçbir
sebeple aşağı inmeyin.
1584
02:06:30,458 --> 02:06:31,750
Onlarla ben ilgilenirim.
1585
02:06:32,166 --> 02:06:34,166
Buraya seni görmeye geldim.
1586
02:06:34,333 --> 02:06:37,416
Ama bu köpeğin
havlayıp duruyor!
1587
02:06:39,458 --> 02:06:40,510
Peki!
1588
02:06:40,583 --> 02:06:44,333
Bu arada, oğlunun nerde
olduğunu biliyor musun?
1589
02:06:45,666 --> 02:06:46,875
Sathya?
1590
02:06:46,958 --> 02:06:48,041
Siddharth nerde?
1591
02:06:48,125 --> 02:06:49,916
- Ne oldu?
- Siddhu nerde?
1592
02:06:50,000 --> 02:06:51,875
-Siddhu'ya bak.
-Onu evde bulamazsın.
1593
02:06:51,958 --> 02:06:54,750
- Götürüldüğü yere varmak üzeredir
.
- Burda yok.
1594
02:06:54,833 --> 02:06:55,875
Siddharth!
1595
02:06:56,416 --> 02:06:58,541
Sen kızı al.
1596
02:06:58,833 --> 02:07:02,083
Yalnız oğlun da çok tatlıymış.
1597
02:07:02,291 --> 02:07:05,625
Sigara içmek için dışarı
çıkınca işimizi kolaylaştırmış oldu.
1598
02:07:06,041 --> 02:07:07,541
Duyuyor musun?
1599
02:07:07,958 --> 02:07:10,833
Parthiban, neler oluyor?
Siddhu nerde?
1600
02:07:11,833 --> 02:07:13,250
Sen kiminle konuşuyorsun?
1601
02:07:13,333 --> 02:07:15,750
İçeri benden başka biri
girecek olursa onu vur.
1602
02:07:15,833 --> 02:07:19,160
- Niye?
- Dediği yap. Al şunu.
1603
02:07:20,916 --> 02:07:22,708
Gir.
1604
02:07:22,791 --> 02:07:24,791
Kapıyı içeriden kilitle Sathya.
1605
02:07:25,583 --> 02:07:27,291
Leo olmana da gerek yok.
1606
02:07:27,375 --> 02:07:30,166
Fakat şunu
hiç düşündün mü?
1607
02:07:30,250 --> 02:07:32,166
Sence çocuğunu neden kaçırdım?
1608
02:07:32,708 --> 02:07:36,666
22 yıl önce
tam da bugün...
1609
02:07:37,708 --> 02:07:39,458
Kız kardeşin öldü.
1610
02:07:39,708 --> 02:07:42,333
Ben de bugün evladını
senden alacağım.
1611
02:07:42,791 --> 02:07:45,166
Ve bunun ardındaki
sebebini buluyorsun.
1612
02:07:45,958 --> 02:07:49,833
Şunu kafana sok! Benim ne kız
ne de erkek kardeşim var.
1613
02:07:50,125 --> 02:07:52,166
Bırak oğlumu orospu çocuğu!
1614
02:07:55,083 --> 02:07:58,375
- Hey?
- Kendiliğinden geleceksin
Leo?
1615
02:07:59,750 --> 02:08:02,541
- Neler oluyor?
- Aç şu kapıyı.
1616
02:08:13,000 --> 02:08:16,625
- Siddhu'u ellerinde.
- Onu kaçırdıklarından haberim yoktu.
1617
02:08:18,166 --> 02:08:19,625
Hey!
1618
02:08:40,250 --> 02:08:41,666
Doldu şunu.
1619
02:09:18,041 --> 02:09:19,208
Sıkı tutun.
1620
02:09:21,541 --> 02:09:23,333
Dikkat et!
1621
02:11:01,750 --> 02:11:03,833
Oğlum nerde lan!
1622
02:11:03,916 --> 02:11:06,125
Cevap ver baba!
Oğlum nerde?
1623
02:11:23,208 --> 02:11:24,833
Hey!
1624
02:11:31,833 --> 02:11:32,833
Siddhu?
1625
02:11:33,125 --> 02:11:34,166
Siddhu?
1626
02:11:35,875 --> 02:11:37,041
Siddhu!
1627
02:12:14,500 --> 02:12:16,333
Oğlum nerde lan?
1628
02:12:26,625 --> 02:12:28,541
Seni öldürmeyi
başaramamıştım
Leo.
1629
02:12:29,458 --> 02:12:32,125
Fakat aynısı evladın
için geçerli olmayacak.
1630
02:12:45,041 --> 02:12:47,333
Ben o aradığın adam değilim.
1631
02:12:47,416 --> 02:12:50,375
Beni oğlun sandığın için
hayatımı mahvediyorsun!
1632
02:12:53,375 --> 02:12:55,708
Oğlum nerde?
Söyle lan!
1633
02:12:55,875 --> 02:12:58,958
Söyle, oğlum nerde?
Söyle lan!
1634
02:13:00,833 --> 02:13:03,208
Oğlum olduğunu kabul edersen...
1635
02:13:05,375 --> 02:13:07,666
Ben de oğlunun yerini söylerim.
1636
02:13:07,750 --> 02:13:11,958
Tanrım! Ben senin
oğlun değilim lan! Değilim!
1637
02:13:12,041 --> 02:13:13,625
Oğlun değilim!
1638
02:13:58,000 --> 02:13:59,208
Söyle lan artık!
1639
02:14:00,416 --> 02:14:01,958
Oğlum nerde?
1640
02:14:08,458 --> 02:14:12,833
Harold, Anthony öldü.
1641
02:14:14,083 --> 02:14:15,958
Çocuğu getiriyorum.
1642
02:14:18,041 --> 02:14:21,291
Napoleon'un istiharat etmesi lazım.
Onunla ben ilgilenirim.
1643
02:14:21,375 --> 02:14:24,875
Fakat bunula yetinmeyip
peşine düşecekler.
1644
02:14:25,000 --> 02:14:26,791
Oğlun şimdilik güvende.
1645
02:14:27,083 --> 02:14:29,375
Bir ekip gönderip
onu bulacağız.
1646
02:14:30,125 --> 02:14:32,166
Ama...
1647
02:14:32,250 --> 02:14:34,875
Burda olursan hayatın
büyük tehlikeye girer.
1648
02:14:34,958 --> 02:14:36,250
Lütfen beni dinle.
1649
02:14:36,833 --> 02:14:39,833
Bir araba ayarladım.
Evinin önünde duruyor.
1650
02:14:39,916 --> 02:14:42,958
Öncelikle eşyalarını topla
ve ailenle yola çık! Hemen!
1651
02:14:47,416 --> 02:14:48,458
Kimsiniz?
1652
02:14:55,208 --> 02:14:56,340
Leo...
1653
02:14:56,520 --> 02:14:58,200
Hangi deliğe girersen gir...
1654
02:14:58,333 --> 02:15:00,750
Gelip seni bulacağımı
çok iyi biliyorsun .
1655
02:15:00,833 --> 02:15:02,333
Tek istediğim senin canın.
1656
02:15:02,416 --> 02:15:04,666
Sakın ego uğruna
aileni kaybetme.
1657
02:15:04,750 --> 02:15:06,666
Eğer oğlunu geri istiyorsan...
1658
02:15:07,666 --> 02:15:09,666
Abimi bana teslim et.
1659
02:15:10,250 --> 02:15:13,375
Abimi getirirsen
oğlunu alırsın.
1660
02:15:24,583 --> 02:15:28,083
Parthiban, al bunu.
Biran önce gidip oğlunu getir.
1661
02:15:50,666 --> 02:15:52,833
Das, patronun
cesedini gönderdim.
1662
02:15:52,958 --> 02:15:56,500
Cesedini trene bindirdik.
1 saat içinde orda oluruz.
1663
02:16:54,208 --> 02:16:58,000
İsteğiniz üzerine abinizin
cesedini getirdim.
1664
02:16:58,458 --> 02:17:01,333
Lütfen siz de oğlumu
verin de, gideyim.
1665
02:17:03,958 --> 02:17:07,291
Biliyorum, ne dersem diyeyim
bana inanmayacaksınız.
1666
02:17:07,708 --> 02:17:09,916
- O yüzden ben...
- Hey!
1667
02:17:13,208 --> 02:17:16,083
Korkmayın.
Oğlumun okul çantası bu.
1668
02:17:16,416 --> 02:17:19,080
Bu benim doğum belgem
bunlar da diplomalarım.
1669
02:17:19,166 --> 02:17:20,916
Bunlar karnem, Aadhar kartım,
düğün fotoğraflarım.
1670
02:17:21,000 --> 02:17:22,583
Kızımın kulak delme töreni.
1671
02:17:22,666 --> 02:17:24,416
Oğlumun doğduğu
günün fotoğrafı.
1672
02:17:24,500 --> 02:17:27,450
Bu fotoğrafta 10. sınıfta
Kappalottiya Thamizhan üzerine...
1673
02:17:27,540 --> 02:17:30,500
Bir konuşma yarışmasına
katılıp birinci olduğumda çekilmişti.
1674
02:17:30,583 --> 02:17:33,416
Sertifikada adım kalın
harflerle yazılmıştı.
1675
02:17:40,875 --> 02:17:44,791
Bu ikizinle 10. yaş
doğum günün.
1676
02:17:44,875 --> 02:17:47,958
Bir bal porsuğu tütün
tarlamıza girmişti.
1677
02:17:48,041 --> 02:17:49,916
Bu fotoğraf onu
öldürdüğünde çekildi.
1678
02:17:50,000 --> 02:17:52,375
Kan bulaşmış yüzünün ne kadar
acımasız göründüğüne bak.
1679
02:17:52,458 --> 02:17:53,500
Anlıyorum.
1680
02:17:54,666 --> 02:17:58,208
Beni
Leo ile
karıştırmanız normal.
1681
02:17:58,291 --> 02:18:00,541
Birbirimizin kopyası
gibi benziyoruz.
1682
02:18:03,333 --> 02:18:05,958
Ordan bakınca aptal
gibi mi görünüyorum?
1683
02:18:07,625 --> 02:18:10,833
- Efendim…
- Embesil gibi mi görünüyorum?
1684
02:18:12,708 --> 02:18:14,208
Leo.
1685
02:18:14,416 --> 02:18:17,750
İkiz kardeşine
ne yaptığımı bilyorsun.
1686
02:18:17,916 --> 02:18:19,958
Onu unuttuğunu sanmıyorum.
1687
02:18:20,541 --> 02:18:23,000
Leo olduğunu
kabul etsen iyi edersin.
1688
02:18:23,083 --> 02:18:25,791
Yoksa oğlun da ikizinle
aynı kaderi paylaşır.
1689
02:18:25,875 --> 02:18:29,541
Efendim, benim bir ikizim yok.
Bunu nasıl anlatacağım size?
1690
02:18:29,625 --> 02:18:30,791
Siddhu?
1691
02:18:39,208 --> 02:18:40,541
Efendim.
1692
02:18:43,291 --> 02:18:45,958
Bunca yıldır ilk kez..
1693
02:18:46,208 --> 02:18:48,041
Birini inceliyor.
1694
02:18:48,208 --> 02:18:52,083
İnsanoğlu yalan söyleyebilir.
Sertifikalar sahte olabilir.
1695
02:18:52,708 --> 02:18:55,125
Ama kuşlar
asla yalan söylemez.
1696
02:18:55,208 --> 02:18:59,083
Hayatımda bir kartalı hiç bu kadar
yakından görmemiştim.
1697
02:18:59,500 --> 02:19:01,708
Çekin şunu efendim.
Korkuyorum.
1698
02:19:08,875 --> 02:19:09,750
Hey.
1699
02:19:09,833 --> 02:19:13,041
Aileni korumak için
rol yaptığını biliyorum.
1700
02:19:13,125 --> 02:19:15,291
Bunda bile pot kırdın.
1701
02:19:15,708 --> 02:19:17,958
Buraya oğlunu
kurtarmak için geldin...
1702
02:19:18,041 --> 02:19:20,166
Ama karın ve kızını...
1703
02:19:20,333 --> 02:19:22,583
Evde yalnız bıraktın evlat.
1704
02:19:23,333 --> 02:19:24,625
Adamlarıma...
1705
02:19:24,916 --> 02:19:29,541
Onların boğazlarını kesmeleri
emrini vereyim mi?
1706
02:19:30,416 --> 02:19:31,375
Hey!
1707
02:19:32,458 --> 02:19:33,916
Peki efendim.
1708
02:19:43,791 --> 02:19:45,625
Efendim, onlara zarar vermeyin.
1709
02:19:45,708 --> 02:19:47,166
Efendim, efendim lütfen.
1710
02:19:58,750 --> 02:20:00,666
Hey!
1711
02:20:00,750 --> 02:20:04,125
Adamalarınıza söyleyin onlara
zarar vermesin.
1712
02:20:12,458 --> 02:20:15,125
- Kes.
- Şşş!
1713
02:20:18,458 --> 02:20:20,166
Canını seven kaçsın.
1714
02:20:24,291 --> 02:20:26,708
Bu da ne?
Resmen buraya bomba ekmişler.
1715
02:20:27,750 --> 02:20:30,250
- Neler oluyor anne?
- Yok bir şey canım, uyu sen.
1716
02:20:30,333 --> 02:20:33,000
Söyleyin adamlarınıza
içeri girmesinler.
1717
02:20:33,083 --> 02:20:34,083
- Ne oldu?
- Efendim...
1718
02:20:34,166 --> 02:20:36,416
- Sen önden git.
- Kapa çeneni.
1719
02:20:39,250 --> 02:20:41,333
Hayır, yapma!
1720
02:20:42,666 --> 02:20:44,708
Herif öldü.
1721
02:20:48,125 --> 02:20:50,833
Gözlerim, gözlerim.
1722
02:20:50,916 --> 02:20:52,750
Yanıyor!
1723
02:20:52,875 --> 02:20:53,958
Benimle gel.
1724
02:20:56,291 --> 02:20:58,083
Sen tırman.
1725
02:20:58,208 --> 02:21:00,375
Şurayı açabilir misin?
1726
02:21:00,583 --> 02:21:01,666
Hey!
1727
02:21:01,875 --> 02:21:03,041
-Efendim...
-Hey!
1728
02:21:03,125 --> 02:21:05,333
Efendim, bari siz söyleyin.
1729
02:21:05,416 --> 02:21:07,208
Söyleyin, bir şey yapmasınlar.
1730
02:21:07,291 --> 02:21:10,125
Lütfen evime girmeseinler
efendim, lütfen.
1731
02:21:18,750 --> 02:21:21,291
Beni bununla tek başıma
yüzleşmek durumunda bıraktın.
1732
02:21:31,333 --> 02:21:33,666
- Sen tırman.
- Sabah yine gelsek?
1733
02:21:33,750 --> 02:21:34,958
Tırman işte.
1734
02:21:46,208 --> 02:21:47,458
Benim tarafım temiz.
1735
02:21:47,541 --> 02:21:50,291
Ana kapıdan
girenleri kontrol edin .
1736
02:21:50,375 --> 02:21:53,125
Dikkatli olun, başka
bubi tuzakları olabilir.
1737
02:22:10,875 --> 02:22:13,125
Bu kim?
Chhota Bheem'e benziyor.
1738
02:22:20,625 --> 02:22:22,750
Salak, gelsene!
1739
02:22:23,875 --> 02:22:24,958
Hey!
1740
02:23:07,166 --> 02:23:08,125
Efendim.
1741
02:23:08,375 --> 02:23:11,916
Bir adam dışında içeri
giren herkesi öldürdüm.
1742
02:23:12,000 --> 02:23:14,041
Yan tarafa tırmanarak
üst kata girdi.
1743
02:23:14,125 --> 02:23:15,708
Yakında cehennemi boylar.
1744
02:23:15,791 --> 02:23:17,041
Sen kendini kolla.
1745
02:23:24,083 --> 02:23:25,208
Hey!
1746
02:23:29,916 --> 02:23:31,041
Hey!
1747
02:23:31,333 --> 02:23:34,875
Benimle aptalı mı oynuyorsun?
Parçalarım seni?
1748
02:23:37,416 --> 02:23:39,458
- Efendim, lütfen…
- Hey!
1749
02:23:39,541 --> 02:23:41,750
- Efendim.
-Neden yüzüme kapatıyorsun?
1750
02:23:41,833 --> 02:23:43,500
-Sayın.
-Neler oluyor orada?
1751
02:23:43,583 --> 02:23:46,625
Herif normal değil efendim
evin her yerinde tuzaklar var.
1752
02:23:46,708 --> 02:23:48,208
Adamlarımız hepsi öldü.
1753
02:23:48,791 --> 02:23:50,625
Onu avucumun
içi gibi tanıyorum.
1754
02:23:50,708 --> 02:23:52,041
Leo olduğu kesin.
1755
02:23:52,125 --> 02:23:53,458
Karşında kim var?
1756
02:23:53,541 --> 02:23:56,416
Kızı ve karısı var.
Boğazlarını keseyim mi?
1757
02:23:56,500 --> 02:23:58,750
Gerek yok.
Telefonu hoparlöre ver.
1758
02:23:59,000 --> 02:24:00,583
Karısına ver.
1759
02:24:03,666 --> 02:24:04,916
Beni iyi dinle.
1760
02:24:05,000 --> 02:24:06,708
-
Leo olduğunuzu kabul et.
- Efendim.
1761
02:24:06,791 --> 02:24:08,208
Bırakın onları.
1762
02:24:09,750 --> 02:24:10,750
Parth!
1763
02:24:14,041 --> 02:24:15,791
Sathya, sakın panikleme.
1764
02:24:19,208 --> 02:24:20,416
Kabul et.
1765
02:24:25,958 --> 02:24:27,666
Subramani.
1766
02:24:52,083 --> 02:24:53,250
Hey!
1767
02:24:53,333 --> 02:24:55,041
Ben burada ciddi
konuşuyorum sen de gülüyorsun!
1768
02:24:55,125 --> 02:24:56,125
Ben mi?
1769
02:24:57,000 --> 02:24:58,791
Sanırım bu kuduz
bir köpek.
1770
02:25:01,666 --> 02:25:02,750
Hoşt!
1771
02:25:20,833 --> 02:25:24,041
Size adamlarınızı içeri
göndermeyin demiştim.
1772
02:25:24,125 --> 02:25:25,666
Zavallılara yazık oldu.
1773
02:25:55,125 --> 02:25:57,000
Şimdi tanıdığımız
Leo
meydana çıkacak.
1774
02:26:30,083 --> 02:26:33,041
Chittu, kendisinin
Leo
olduğunu kabul etmek zorunda.
1775
02:27:02,916 --> 02:27:06,083
- Sakın elinizden kaçırmayın.
- Sıkı tutun.
1776
02:27:06,166 --> 02:27:08,291
- Parçalayın şunu.
- Bırakmayın sakın.
1777
02:28:42,875 --> 02:28:44,708
Gebertin!
1778
02:29:10,833 --> 02:29:12,500
Sen oğlunun yanında kal.
1779
02:31:15,333 --> 02:31:16,458
Hey!
1780
02:31:16,708 --> 02:31:19,166
Bunu kardeşini
gebertirken kullanmıştım.
1781
02:32:01,875 --> 02:32:03,583
Şimdi anladım ki...
1782
02:32:04,625 --> 02:32:06,166
Sen
Leo değilsin.
1783
02:32:06,458 --> 02:32:08,000
Parthiban'sın.
1784
02:32:08,916 --> 02:32:10,541
Artık sana inanıyorum.
1785
02:32:10,833 --> 02:32:12,583
Sen benim aradığım...
1786
02:32:14,916 --> 02:32:16,416
O kişi değilsin.
1787
02:32:16,791 --> 02:32:18,166
Burda bırakalım.
1788
02:32:18,541 --> 02:32:19,625
Ne dersin?
1789
02:32:20,791 --> 02:32:22,000
İndir silahını.
1790
02:32:22,791 --> 02:32:24,208
Hey!
1791
02:32:24,750 --> 02:32:26,416
İndir silahını.
1792
02:32:26,666 --> 02:32:27,875
İndir!
1793
02:32:28,291 --> 02:32:30,833
Ya vur ya da
indir silahını göt!
1794
02:32:30,958 --> 02:32:32,041
Hadi!
1795
02:32:55,875 --> 02:32:58,791
Leo..
1796
02:32:58,916 --> 02:33:01,041
Leo
1797
02:33:02,250 --> 02:33:05,583
Leo
1798
02:33:09,791 --> 02:33:14,208
Ben tatlıysam
sen çok tatlısın amca.
1799
02:33:16,708 --> 02:33:19,583
O vahim gün
seni gebertmeliydim.
1800
02:33:20,625 --> 02:33:21,875
Benim hatam.
1801
02:33:23,666 --> 02:33:24,666
CEHENNEME GİT
1802
02:33:24,750 --> 02:33:29,791
Leo
1803
02:33:30,416 --> 02:33:32,250
Bu şart mıydı
Leo?
1804
02:33:32,333 --> 02:33:35,083
Leo'yu görmek istiyorum.
Leo'yu bulmak istiyorum.
1805
02:33:36,416 --> 02:33:37,916
Çok istiyordun ya?
1806
02:33:38,583 --> 02:33:39,708
Buldun işte beni.
1807
02:33:39,791 --> 02:33:44,875
Leo
1808
02:33:56,000 --> 02:33:57,625
İndir silahını.
1809
02:34:09,458 --> 02:34:11,875
Dışarda araç var mı
kontrol et.
1810
02:34:16,875 --> 02:34:20,416
Biri geçmişinden
sık sık alıntı yapıyorsa...
1811
02:34:20,500 --> 02:34:22,458
İyi şeyler yapmıştır.
1812
02:34:22,541 --> 02:34:24,541
Ben iyilik namına
hiçbir şey yapmadım.
1813
02:34:25,083 --> 02:34:29,125
Geçmişimde bilerek veya
bilmeyerek birçok suç işledim.
1814
02:34:29,583 --> 02:34:33,291
Kendimi düzeltmek için sahip
olduğum son şans ailem.
1815
02:34:33,958 --> 02:34:38,708
Ailemi korumak için
her şeyi yaparım.
1816
02:34:39,458 --> 02:34:42,291
Leo dene adam öldü.
1817
02:34:42,500 --> 02:34:46,458
Şayet bu kasabayı ve çevresini
Leo'nun öldüğüne inandıracaksam.
1818
02:34:46,916 --> 02:34:49,916
Önce kendimi buna
inandırmalıyım.
1819
02:34:50,416 --> 02:34:53,750
Leo öldü ve
buna inanıyorum.
1820
02:35:03,500 --> 02:35:05,166
Naber?
1821
02:35:08,500 --> 02:35:13,583
Kaç kişi bana gelip de, Leo olup
olmadığımı sorarsa sorsun.
1822
02:35:14,333 --> 02:35:16,625
Onları da ikna edeceğim.
1823
02:35:18,750 --> 02:35:22,541
Buna rağmen, hikayemi
öğrenmekte hala ısrar eden olursa
1824
02:35:22,916 --> 02:35:26,208
Ya dakikasına ölmeli..
1825
02:35:26,875 --> 02:35:29,458
Veya çoktan ölmüş olmalı.
1826
02:35:32,625 --> 02:35:34,708
Elbette ben
Leo'yum.
1827
02:35:35,416 --> 02:35:37,750
Leo Das!
1828
02:35:38,416 --> 02:35:40,708
♪ Hayatım bu kasabada ♪
1829
02:35:40,791 --> 02:35:43,208
♪ Ve devrilmem ben ♪
1830
02:35:43,291 --> 02:35:47,875
♪ Deli olduğumu sanıyorsun ♪
♪ Ama ben tacı istemiyorum ben ♪
1831
02:35:48,041 --> 02:35:50,416
♪ Hayatım bu kasabada ♪
1832
02:35:50,541 --> 02:35:52,916
♪ Ve devrilmem ben ♪
1833
02:35:53,000 --> 02:35:57,416
♪ Deli olduğumu sanıyorsun ♪
♪ Ama ben tacı istemiyorum ben ♪
1834
02:35:57,500 --> 02:36:00,708
♪ Sıradan bir insanım ♪
1835
02:36:01,083 --> 02:36:01,916
♪ Evet ♪
1836
02:36:02,000 --> 02:36:05,041
♪ Huzur seven biriyim ♪
1837
02:36:06,416 --> 02:36:11,625
♪ Sıradan bir insanım ♪
♪ Evet ♪
1838
02:36:11,708 --> 02:36:14,875
♪ Huzur seven biriyim sadece ♪
1839
02:36:15,708 --> 02:36:16,791
♪ Huzur seven biri ♪
1840
02:36:16,875 --> 02:36:19,875
♪ Hayatım bu kasabada ♪
1841
02:36:52,875 --> 02:36:55,958
Buraya
Leo olmadığımı
söylemeye geldim.
1842
02:36:56,166 --> 02:36:58,666
Kimse bana inanmadı
ve beni dövdüler.
1843
02:36:58,916 --> 02:37:03,208
Sonunda
Leo olmadığımı
kabul ettiler ve mevzu kapandı.
1844
02:37:03,291 --> 02:37:05,291
Burda olanları annene
anlatmayacağına söz ver.
1845
02:37:05,375 --> 02:37:08,500
Sen de annem sigara içtiğimi
söylemeyeceğine söz ver.
1846
02:37:08,583 --> 02:37:12,125
♪ Sıradan bir insanım ben ♪
1847
02:37:12,291 --> 02:37:13,458
♪ Evet ♪
1848
02:37:13,541 --> 02:37:16,541
♪ Huzuru seven biriyim sadece ♪
1849
02:37:18,125 --> 02:37:21,458
♪ Sıradan bir insanım ben ♪
1850
02:37:22,125 --> 02:37:25,958
♪ Evet ♪
♪ Huzur seven biriyim sadece ♪
1851
02:37:26,916 --> 02:37:28,625
♪ Huzur seven biri ♪
1852
02:37:29,541 --> 02:37:33,041
- Baba yüzünü kim yaraladı?
- Sus.
1853
02:37:33,416 --> 02:37:35,208
Siddhu, televizyonu açsana.
1854
02:37:44,291 --> 02:37:48,458
♪ Hınzır bir herifim ben ♪
♪ Acımasızın tekiyim ♪
1855
02:37:50,375 --> 02:37:54,000
♪ İtiraf ediyorum ♪
♪ Yalan söylemem asla ♪
1856
02:37:56,083 --> 02:37:59,416
♪ Hınzır bir herifim ben ♪
1857
02:38:00,416 --> 02:38:02,833
Sanırım bahçe
kapısı kilitlenmemiş.
1858
02:38:03,375 --> 02:38:05,208
Ben gidip kilitleyeyim.
1859
02:38:05,333 --> 02:38:09,333
♪ Kin beslemem asla ♪
1860
02:38:25,541 --> 02:38:26,750
Alo...
1861
02:38:27,166 --> 02:38:30,583
Tek bir Datura fabrikasını
yok ettin diye...
1862
02:38:30,666 --> 02:38:33,958
Tüm sorunlarının çözüldüğünü mü
sanıyorsun Parthiban?
1863
02:38:34,083 --> 02:38:36,041
Ah! Afedersin.
1864
02:38:36,583 --> 02:38:38,000
LEO
1865
02:38:40,416 --> 02:38:44,583
Bu toplumu uyuşturucudan
arındırmak istiyorsan...
1866
02:38:44,666 --> 02:38:48,458
Hindistan'da küle çevirmen
gereken çok mekan var Leo.
1867
02:38:49,291 --> 02:38:51,500
Sesimi hatırladın mı?
1868
02:38:53,458 --> 02:38:55,916
♪ Belalının tekidir o ♪
♪ Kaç kurtar canını ♪
1869
02:38:56,000 --> 02:39:01,000
İZLEDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER :)
ÇEVİRİ: GÜNER TEAM144076