Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:49,754 --> 00:01:54,587
THE 13 ROSES
4
00:03:05,296 --> 00:03:07,087
Now is the time to fight!
5
00:03:07,337 --> 00:03:09,087
You know what's happening in Europe?
6
00:03:09,379 --> 00:03:12,129
The war will spread to London,
Paris, Berlin!
7
00:03:12,421 --> 00:03:15,087
- Bigger than in 1914!
- And this time, comrades,
8
00:03:15,337 --> 00:03:17,379
this time the European powers
9
00:03:17,629 --> 00:03:19,087
will join us in the fight
10
00:03:19,379 --> 00:03:21,046
against international fascism.
11
00:03:21,296 --> 00:03:23,087
Sure they will.
After all the fighting
12
00:03:23,337 --> 00:03:24,462
they've already done...
13
00:03:24,712 --> 00:03:25,921
All we want
14
00:03:26,171 --> 00:03:28,754
is for this to end.
We want peace!
15
00:03:30,546 --> 00:03:32,587
What good is peace without freedom?
16
00:03:33,504 --> 00:03:35,254
Without dignity?
17
00:03:35,546 --> 00:03:38,837
Don't be misled by those who spread
defeatist rhetoric.
18
00:03:39,087 --> 00:03:41,254
We're one step away from victory.
19
00:03:41,546 --> 00:03:45,087
The international situation has never
been this favorable to us.
20
00:03:46,837 --> 00:03:49,421
Our comrade is right.
Remember
21
00:03:49,671 --> 00:03:52,296
the blood shed by your brothers,
by your children.
22
00:03:52,546 --> 00:03:56,337
What use will it be if we give up?
We must fight to the end.
23
00:04:07,046 --> 00:04:08,046
The Moors!
24
00:04:08,546 --> 00:04:10,879
They're coming!
I saw them from the bell tower!
25
00:04:34,421 --> 00:04:37,587
Stay and fight, comrades!
We have to fight!
26
00:04:39,587 --> 00:04:40,629
Here.
27
00:04:45,462 --> 00:04:47,254
- Can we go with you?
- Get on.
28
00:04:47,504 --> 00:04:49,296
- Carmen.
- I'm staying.
29
00:04:49,587 --> 00:04:50,962
- Let's go.
- Get on.
30
00:04:51,212 --> 00:04:52,296
I'm staying!
31
00:04:52,546 --> 00:04:54,879
- You want to get us all killed?
- Get on right now.
32
00:04:55,546 --> 00:04:56,754
- Drive.
- Come on.
33
00:05:21,587 --> 00:05:22,462
Wait!
34
00:05:23,754 --> 00:05:24,962
Wait for me!
35
00:05:26,879 --> 00:05:28,796
Is there any room, comrade?
36
00:05:29,046 --> 00:05:32,004
Just one more person?
Please, comrade.
37
00:05:32,254 --> 00:05:33,296
Wait!
38
00:05:33,587 --> 00:05:34,921
It's full.
39
00:05:35,171 --> 00:05:36,962
Let me go with you.
40
00:05:37,212 --> 00:05:38,921
You can't do this to me!
41
00:05:44,171 --> 00:05:45,337
Who wants some?
42
00:05:45,587 --> 00:05:48,087
- Me, me!
- Please, me!
43
00:05:48,712 --> 00:05:50,296
- Teo!
- Hi, Julia.
44
00:05:54,254 --> 00:05:56,087
- You look beautiful.
- Don't be silly.
45
00:05:56,421 --> 00:05:58,587
- How are things here?
- Fine.
46
00:05:58,837 --> 00:06:00,546
Well, same old story.
47
00:06:01,629 --> 00:06:03,587
- Who wants soup?
- Adelina.
48
00:06:04,837 --> 00:06:05,796
Teo!
49
00:06:06,962 --> 00:06:07,837
Teo...
50
00:06:08,754 --> 00:06:09,921
I'm so glad to see you.
51
00:06:10,754 --> 00:06:12,796
- How are you?
- Fine, fine.
52
00:06:13,212 --> 00:06:14,712
Soup again?
53
00:06:15,171 --> 00:06:17,462
Yesterday you said
it was your favorite dish.
54
00:06:17,712 --> 00:06:19,379
- I did?
- Yes, you did.
55
00:06:23,337 --> 00:06:26,879
AIDA LAFUENTE SOCIETY
56
00:06:29,171 --> 00:06:30,254
What is this doing here?
57
00:06:31,046 --> 00:06:32,379
Are things that bad?
58
00:06:33,337 --> 00:06:34,671
It must be destroyed.
59
00:06:37,004 --> 00:06:38,129
Any news from the front?
60
00:06:39,171 --> 00:06:40,296
What front?
61
00:06:41,087 --> 00:06:44,129
There's no more front.
They all ran away like chickens.
62
00:06:46,421 --> 00:06:47,837
Not a single one stayed.
63
00:06:48,296 --> 00:06:49,504
Who's the soup lover?
64
00:06:49,754 --> 00:06:50,879
José!
65
00:06:51,129 --> 00:06:53,879
Here, José.
66
00:06:57,212 --> 00:06:59,962
To the shelter, quickly!
67
00:07:01,837 --> 00:07:02,837
Let's go!
68
00:07:03,629 --> 00:07:04,671
Everybody!
69
00:07:06,921 --> 00:07:08,379
Leave that, come on.
70
00:07:18,087 --> 00:07:20,046
Bernabé? Where's Bernabé?
71
00:07:21,129 --> 00:07:22,254
Over there.
72
00:07:23,379 --> 00:07:24,462
Bernabé.
73
00:07:29,837 --> 00:07:30,837
Get down!
74
00:07:48,504 --> 00:07:51,087
IN THE NATION OF SPAIN,
GREAT LAND OF LIBERTY,
75
00:07:51,379 --> 00:07:53,796
NO HOME GOES WITHOUT HEAT
NOR A FAMILY WITHOUT BREAD.
76
00:08:09,087 --> 00:08:10,087
Gather bread.
77
00:08:18,254 --> 00:08:20,504
Don't eat it.
Don't pick it up!
78
00:08:20,754 --> 00:08:23,379
It's fascist bread!
The radio said it's poisoned!
79
00:08:24,212 --> 00:08:25,254
Don't pick it up!
80
00:09:44,337 --> 00:09:46,254
It's such a beautiful song.
81
00:09:49,754 --> 00:09:50,879
Pretty, isn't it?
82
00:09:54,587 --> 00:09:56,379
Something must be done.
But what?
83
00:09:56,629 --> 00:09:59,587
- We have to organize, find comrades...
- Many have left.
84
00:09:59,837 --> 00:10:01,671
- Or are about to.
- Exactly.
85
00:10:02,421 --> 00:10:04,796
Things are going to change.
We must be prepared.
86
00:10:05,754 --> 00:10:08,212
We don't know what it's like
to work underground.
87
00:10:11,921 --> 00:10:13,629
What are they saying
at your dad's base?
88
00:10:16,337 --> 00:10:17,546
That's the problem.
89
00:10:18,546 --> 00:10:19,712
Nobody's saying anything.
90
00:10:29,796 --> 00:10:30,837
My dear friends,
91
00:10:32,087 --> 00:10:34,004
hard times have fallen upon us.
92
00:10:35,171 --> 00:10:37,879
Who knows what will become of us
tomorrow or the day after?
93
00:10:38,587 --> 00:10:40,796
Things are going to change
very quickly.
94
00:10:41,671 --> 00:10:44,504
Many of us may never
see each other again.
95
00:10:45,712 --> 00:10:48,629
A simple goodbye might not be enough.
96
00:10:49,337 --> 00:10:51,254
Let us therefore bid each other...
97
00:10:51,712 --> 00:10:53,171
farewell.
98
00:11:15,046 --> 00:11:16,254
More bombs!
99
00:11:18,212 --> 00:11:20,171
I think it's the last time.
100
00:11:21,212 --> 00:11:23,254
I hope we don't end up missing them.
101
00:11:24,504 --> 00:11:25,629
Don't say that.
102
00:11:33,546 --> 00:11:37,004
We have nothing to fear,
but you have to leave Madrid.
103
00:11:37,421 --> 00:11:38,504
I know, I know.
104
00:11:41,587 --> 00:11:44,504
If you need money,
I can try to help you.
105
00:11:49,379 --> 00:11:51,921
My name is Bianca.
This is my son Quique.
106
00:11:53,337 --> 00:11:54,254
Julia.
107
00:11:55,629 --> 00:11:57,254
Adelina. Hello.
108
00:12:00,296 --> 00:12:02,171
Strange way to meet people.
109
00:12:34,337 --> 00:12:35,462
Maybe over there.
110
00:12:45,046 --> 00:12:46,212
There must be food around.
111
00:12:49,337 --> 00:12:50,754
Sardines!
112
00:12:52,629 --> 00:12:53,671
Idiot.
113
00:12:54,671 --> 00:12:55,629
Wow.
114
00:12:59,504 --> 00:13:00,462
Stop.
115
00:13:03,712 --> 00:13:05,004
I said stop!
116
00:13:06,212 --> 00:13:07,254
Afraid, huh?
117
00:13:07,504 --> 00:13:09,587
- Chicken.
- I'm leaving.
118
00:13:10,171 --> 00:13:11,754
Chicken, chicken!
119
00:13:12,587 --> 00:13:15,087
If I hit it, we leave.
You promise?
120
00:13:18,712 --> 00:13:19,587
Wait!
121
00:13:56,379 --> 00:13:57,671
You too, dummy!
122
00:13:59,796 --> 00:14:01,587
Long live Franco!
Long live Spain!
123
00:14:01,837 --> 00:14:03,796
Long live Franco!
Long live Spain!
124
00:15:33,921 --> 00:15:37,837
I'm a nobody, nothing
will happen to me. But you...
125
00:15:38,712 --> 00:15:41,212
Well, I'm no revolutionary...
126
00:15:44,046 --> 00:15:46,504
I think I'll get a job as a servant.
127
00:15:47,379 --> 00:15:49,879
In a Falangist home.
The more the better.
128
00:15:51,171 --> 00:15:53,337
You, serving Falangists?
129
00:15:53,712 --> 00:15:55,379
To get information out of them.
130
00:15:57,212 --> 00:15:58,212
Bastards.
131
00:16:03,337 --> 00:16:04,629
Thanks for bringing us.
132
00:16:05,879 --> 00:16:07,296
Can we help you unload?
133
00:16:08,004 --> 00:16:09,504
No, I'll wait a bit.
134
00:16:12,421 --> 00:16:13,712
Long live Spain!
135
00:16:38,671 --> 00:16:40,796
What about you?
Can't you salute?
136
00:16:41,921 --> 00:16:42,962
No, sing it!
137
00:16:52,421 --> 00:16:53,504
Is that all?
138
00:16:53,754 --> 00:16:56,337
- Keep singing!
- That's all I know.
139
00:16:59,754 --> 00:17:01,587
Learn it, you're going to need it.
140
00:17:17,421 --> 00:17:18,879
Bastards.
141
00:17:40,337 --> 00:17:42,004
Your face when you sleep...
142
00:17:43,004 --> 00:17:44,837
It's like you're still a baby.
143
00:17:46,421 --> 00:17:47,962
You'll always be my baby.
144
00:17:49,754 --> 00:17:50,754
Mother...
145
00:17:53,296 --> 00:17:54,379
Come on, get up.
146
00:17:55,046 --> 00:17:56,712
We have a lot to do.
147
00:18:08,212 --> 00:18:09,546
We'll put them in their place.
148
00:18:11,337 --> 00:18:13,171
The war is over for them too.
149
00:18:15,212 --> 00:18:16,379
Pretty, isn't she?
150
00:18:17,004 --> 00:18:18,254
She looks like you.
151
00:18:20,129 --> 00:18:21,004
Bianca.
152
00:18:21,254 --> 00:18:22,296
Seen my violin?
153
00:18:25,421 --> 00:18:26,546
I don't understand.
154
00:18:27,046 --> 00:18:28,712
Isn't it late to be playing?
155
00:18:29,046 --> 00:18:31,421
Maybe he wants to celebrate
the end of the war.
156
00:18:32,212 --> 00:18:33,712
Where did I put my violin?
157
00:18:36,712 --> 00:18:38,754
"Generalissimo Franco's Headquarters
158
00:18:40,421 --> 00:18:42,254
to all barracks of the Civil Guard:
159
00:18:42,587 --> 00:18:44,171
It is hereby mandated
160
00:18:44,462 --> 00:18:45,754
to be applied immediately
161
00:18:46,379 --> 00:18:48,129
the following order
162
00:18:48,421 --> 00:18:50,421
requiring you to report
163
00:18:50,671 --> 00:18:52,587
to all aforementioned offices
164
00:18:52,837 --> 00:18:56,587
in order to open relevant
personal files
165
00:18:56,837 --> 00:18:59,629
for the cleansing of
political responsibilities."
166
00:19:00,087 --> 00:19:01,171
Is that clear?
167
00:19:04,337 --> 00:19:05,379
Sergeant, sir.
168
00:19:05,629 --> 00:19:06,712
Yes, Romero?
169
00:19:06,962 --> 00:19:08,004
What does that mean?
170
00:19:08,337 --> 00:19:10,671
It means we're not
Civil Guards anymore,
171
00:19:10,921 --> 00:19:13,462
or soldiers or anything else.
Is that clear?
172
00:19:13,712 --> 00:19:14,921
Sergeant, sir.
173
00:19:15,171 --> 00:19:16,171
Yes, Romero?
174
00:19:16,671 --> 00:19:18,337
All we did was follow orders.
175
00:19:18,587 --> 00:19:20,796
Then you've nothing to fear.
176
00:19:21,337 --> 00:19:22,504
Is that clear now?
177
00:19:24,587 --> 00:19:25,671
Let me try.
178
00:19:26,379 --> 00:19:27,462
Come on, let me.
179
00:19:27,962 --> 00:19:29,379
I'm getting pissed off.
180
00:19:29,921 --> 00:19:31,421
I can't see anything, son.
181
00:19:31,879 --> 00:19:32,962
Let me try.
182
00:19:33,504 --> 00:19:34,546
Go ahead.
183
00:19:41,504 --> 00:19:44,712
Incredible, incredible!
On your first try!
184
00:19:46,421 --> 00:19:47,879
What a clever son I have!
185
00:19:48,546 --> 00:19:50,754
You're a real champ.
Keep going.
186
00:19:51,046 --> 00:19:53,421
You see?
We were right to hide the money.
187
00:19:53,671 --> 00:19:55,087
I knew it'd be worth something,
188
00:19:55,379 --> 00:19:57,087
no matter who won.
189
00:20:02,254 --> 00:20:03,254
Is that all of it?
190
00:20:05,546 --> 00:20:06,504
Right.
191
00:20:07,587 --> 00:20:09,671
After all, it's a musician's salary.
192
00:20:14,421 --> 00:20:15,671
How much will Juan need?
193
00:20:24,212 --> 00:20:25,462
I'd better take it to him.
194
00:20:25,921 --> 00:20:28,337
- Why?
- You shouldn't be seen together.
195
00:20:29,212 --> 00:20:31,879
We've done nothing wrong.
We're just musicians.
196
00:20:32,504 --> 00:20:36,212
Juan joined the Communist Party
and he was important in the union.
197
00:20:39,379 --> 00:20:40,504
No, Bianca.
198
00:20:42,379 --> 00:20:44,879
I don't want you carrying
that much money around.
199
00:20:45,587 --> 00:20:47,212
Don't be silly.
What will happen to me?
200
00:21:12,421 --> 00:21:13,462
What's wrong?
201
00:21:13,712 --> 00:21:17,004
You're going back to the village
until all this is over with.
202
00:21:22,712 --> 00:21:23,962
And you, father?
203
00:21:24,379 --> 00:21:28,754
I'll be discharged. Or demoted.
Or maybe put on trial.
204
00:21:30,796 --> 00:21:34,129
Why? You've done nothing.
205
00:21:34,504 --> 00:21:37,337
That's the problem, according to them.
I did nothing.
206
00:21:38,879 --> 00:21:39,796
Father...
207
00:21:40,421 --> 00:21:43,004
Don't worry about me.
I can take care of myself.
208
00:21:43,754 --> 00:21:45,379
Stay with your grandparents.
209
00:21:45,837 --> 00:21:47,087
You're not safe here.
210
00:21:50,337 --> 00:21:52,754
Get down from there!
You're going to get hurt!
211
00:21:53,337 --> 00:21:55,337
Go play with your mother!
212
00:21:55,629 --> 00:21:57,004
Go on!
213
00:22:15,129 --> 00:22:16,004
Sorry.
214
00:22:21,087 --> 00:22:22,087
Thanks.
215
00:22:27,004 --> 00:22:28,046
Tickets...
216
00:22:30,671 --> 00:22:32,796
I can only give you change
in stamps or coupons.
217
00:22:33,254 --> 00:22:35,796
Coupons! Who do you think you are?
218
00:22:36,421 --> 00:22:37,462
I'm sorry, sir.
219
00:22:38,671 --> 00:22:40,087
This red takes us for idiots!
220
00:22:40,921 --> 00:22:43,671
Fucking red collectors!
You should have stayed home!
221
00:22:43,962 --> 00:22:47,504
Your boyfriends wouldn't have left
their posts to go out and kill patriots!
222
00:22:48,046 --> 00:22:49,879
Move to Russia
if you like it so much.
223
00:22:51,504 --> 00:22:54,796
I know her. She's a red
but she's a good person.
224
00:23:02,004 --> 00:23:03,087
Thank you.
225
00:23:07,046 --> 00:23:10,129
Can you tell me when we stop
at Goya? I'm new here.
226
00:23:10,462 --> 00:23:11,921
Second stop.
I'll let you know.
227
00:23:13,337 --> 00:23:14,379
Thanks, gorgeous.
228
00:23:14,671 --> 00:23:15,962
And you owe me a kiss.
229
00:23:20,212 --> 00:23:23,712
They needed something to identify us.
Lots of the girls are wearing them.
230
00:23:23,962 --> 00:23:26,879
Even just this makes you feel
like you're doing something.
231
00:23:27,129 --> 00:23:29,587
Wait till you try on your uniform.
You'll feel like
232
00:23:29,837 --> 00:23:31,296
a revolutionary nanny!
233
00:23:37,254 --> 00:23:38,796
How long since you saw Valentin?
234
00:23:40,796 --> 00:23:41,962
Too long.
235
00:23:44,046 --> 00:23:45,629
You think he left without me?
236
00:23:47,879 --> 00:23:49,004
Who knows?
237
00:23:49,504 --> 00:23:50,629
You really think so?
238
00:23:53,171 --> 00:23:54,087
What?
239
00:23:54,337 --> 00:23:55,504
Don't turn around.
240
00:23:55,879 --> 00:23:56,879
Valentin!
241
00:23:57,379 --> 00:23:59,754
The boyfriend visiting the nanny
in the park.
242
00:24:00,171 --> 00:24:02,629
We shouldn't all be meeting here.
243
00:24:03,129 --> 00:24:04,129
Understood.
244
00:24:04,379 --> 00:24:06,087
Three's a crowd.
Come on, Mario.
245
00:24:14,546 --> 00:24:16,212
Whose idea was the ribbon?
246
00:24:17,587 --> 00:24:20,421
- Don't turn around.
- I didn't.
247
00:24:23,004 --> 00:24:23,962
Where were you?
248
00:24:24,296 --> 00:24:27,171
Around here, losing the war.
249
00:24:29,337 --> 00:24:30,337
But you're okay.
250
00:24:31,796 --> 00:24:33,129
It's been a long time.
251
00:24:33,962 --> 00:24:37,421
You've had a busy last few months.
Two kids already!
252
00:24:38,879 --> 00:24:40,046
And one is grown up.
253
00:24:40,379 --> 00:24:41,671
You're silly.
254
00:24:43,462 --> 00:24:44,587
I love you.
255
00:24:50,129 --> 00:24:52,129
I'll give them my last name
if I have to.
256
00:24:53,379 --> 00:24:56,962
The ribbons help us recognize
each other in the street and get news.
257
00:24:57,837 --> 00:24:59,129
He won't squeal, will he?
258
00:24:59,796 --> 00:25:01,337
- Not me.
- What did we say?
259
00:25:03,754 --> 00:25:05,421
Franco, Franco and Franco.
260
00:25:05,754 --> 00:25:06,879
Long live Spain!
261
00:25:07,796 --> 00:25:09,546
Spaniards be alert!
262
00:25:10,837 --> 00:25:13,337
Not all the enemies of Spain
have escaped.
263
00:25:14,671 --> 00:25:17,962
It is the duty of every Spaniard
to report where they're hiding.
264
00:25:18,462 --> 00:25:20,254
Only a bad Spaniard,
that is to say
265
00:25:20,504 --> 00:25:25,046
a non-Spaniard, would keep quiet
and protect these vermin
266
00:25:25,296 --> 00:25:26,629
with his or her silence.
267
00:25:27,087 --> 00:25:29,421
Those who do should know
that some day
268
00:25:29,712 --> 00:25:31,754
they will also face justice...
269
00:25:32,004 --> 00:25:33,129
Juan has to leave.
270
00:25:34,296 --> 00:25:36,004
He can't stay here.
271
00:25:46,337 --> 00:25:47,421
Hello. Is Juan here?
272
00:25:47,671 --> 00:25:50,546
No, I'm sorry.
We don't know where he is.
273
00:25:51,004 --> 00:25:55,296
It's okay, we're friends.
I'm Bianca, Enrique Garcia's wife.
274
00:25:55,837 --> 00:25:57,879
Are you deaf? Close the door.
275
00:25:58,337 --> 00:25:59,254
Wait.
276
00:26:00,129 --> 00:26:01,254
Come in, Bianca.
277
00:26:03,421 --> 00:26:05,129
My sister-in-law, Manuela
and her mother.
278
00:26:05,879 --> 00:26:06,879
What are you doing here?
279
00:26:15,421 --> 00:26:16,796
It's all we can give you.
280
00:26:19,212 --> 00:26:20,212
It's fine.
281
00:26:20,879 --> 00:26:23,879
Where will you be? Enrique says
it's dangerous for you to stay here.
282
00:26:24,129 --> 00:26:26,671
It's dangerous!
Even your friends say it.
283
00:26:26,921 --> 00:26:29,296
I'll leave as soon as I can.
But you can't throw me out.
284
00:26:29,587 --> 00:26:31,629
This place is mine too.
My wife's.
285
00:26:31,879 --> 00:26:33,129
Unlucky you two met.
286
00:26:33,379 --> 00:26:35,962
You put all those ideas in her head.
287
00:26:36,254 --> 00:26:37,296
You should go.
288
00:26:39,879 --> 00:26:41,337
Yes, go.
289
00:26:41,629 --> 00:26:43,212
Go with your Bolshevik friends!
290
00:26:44,004 --> 00:26:45,671
Go and never come back!
291
00:26:48,754 --> 00:26:49,796
Goodbye.
292
00:26:53,212 --> 00:26:54,129
Bianca...
293
00:26:55,004 --> 00:26:56,337
One last favor.
294
00:26:57,962 --> 00:27:00,421
I need more money to leave.
Can you pawn it?
295
00:27:01,962 --> 00:27:04,504
I'll be at Tomas's.
You know where it is.
296
00:27:05,712 --> 00:27:08,254
But it's your living.
What will you do without it?
297
00:27:09,671 --> 00:27:11,546
Who can think of music right now?
298
00:27:14,546 --> 00:27:15,504
Wait.
299
00:27:18,504 --> 00:27:20,587
It's not much,
but more than you'll get for it.
300
00:27:20,879 --> 00:27:21,962
I can't accept.
301
00:27:22,212 --> 00:27:23,212
Take it.
302
00:27:23,462 --> 00:27:24,837
You'll need it more than we will.
303
00:27:28,087 --> 00:27:29,129
For Quique.
304
00:27:29,837 --> 00:27:31,504
No, for the pawnshop.
305
00:27:33,212 --> 00:27:35,337
I don't know what will happen to me,
306
00:27:35,629 --> 00:27:38,212
but watch yourselves.
Act like before the war.
307
00:27:38,462 --> 00:27:40,296
Just be musicians.
308
00:27:40,629 --> 00:27:42,087
Remember I voted for the Right.
309
00:27:42,337 --> 00:27:44,171
We need more right-wingers
like you.
310
00:28:05,587 --> 00:28:06,754
What a coincidence!
311
00:28:07,296 --> 00:28:09,962
A coincidence I've been waiting
over two hours for.
312
00:28:10,837 --> 00:28:12,212
Thanks for the other day.
313
00:28:13,504 --> 00:28:15,254
You don't look too happy to see me.
314
00:28:15,629 --> 00:28:18,254
I'm not feeling very happy.
We all just got fired.
315
00:28:19,296 --> 00:28:20,587
I'm sorry. What for?
316
00:28:23,004 --> 00:28:24,671
For asking to get paid.
How about that?
317
00:28:28,129 --> 00:28:29,546
Careful at your barracks.
318
00:28:31,171 --> 00:28:32,296
I have no barracks.
319
00:28:32,754 --> 00:28:34,504
- You're from the Basque Country?
- Sure.
320
00:28:35,629 --> 00:28:36,712
The one in Madrid.
321
00:28:37,629 --> 00:28:39,254
Where do you live?
I'll walk you.
322
00:28:40,587 --> 00:28:42,087
A bit forward, aren't you?
323
00:28:46,462 --> 00:28:51,879
Madrid must look its best for
the victory parade next Friday!
324
00:28:53,171 --> 00:28:54,462
People of Madrid, testing...
325
00:28:54,796 --> 00:28:57,337
Franco! Franco! Testing...
326
00:28:57,629 --> 00:28:59,296
How considerate. What about me?
327
00:29:00,046 --> 00:29:01,087
You smoke?
328
00:29:01,837 --> 00:29:02,962
No, silly.
329
00:29:03,629 --> 00:29:06,796
Good. If these people saw you,
they might shave your head.
330
00:29:07,379 --> 00:29:09,671
"These people"?
What about you?
331
00:29:10,171 --> 00:29:11,754
You don't think I'm like them...
332
00:29:12,837 --> 00:29:14,296
Wait, I'll get a light.
333
00:29:26,962 --> 00:29:27,879
Hello.
334
00:29:29,129 --> 00:29:31,087
Where are you from?
I'm from Chamartin.
335
00:29:31,337 --> 00:29:32,254
You are?
336
00:29:33,129 --> 00:29:34,504
I'm from Chamberi.
337
00:29:38,546 --> 00:29:40,254
You're a true red after all.
338
00:29:41,671 --> 00:29:44,254
No need to walk me home.
I know the way.
339
00:29:44,671 --> 00:29:46,129
Julia...
340
00:29:46,421 --> 00:29:47,962
Stay out of trouble.
341
00:29:48,212 --> 00:29:50,879
- You'll report me?
- No. I'm only warning you.
342
00:29:52,171 --> 00:29:53,837
You don't know how things are.
343
00:29:55,504 --> 00:29:57,796
- These little games can cost you.
- Let me go.
344
00:29:58,504 --> 00:29:59,546
Believe me.
345
00:30:02,254 --> 00:30:03,129
Julia.
346
00:30:04,796 --> 00:30:05,962
Please.
347
00:30:08,879 --> 00:30:12,129
What do you want to do?
See a movie?
348
00:30:37,879 --> 00:30:39,796
Sorry, wrong apartment.
349
00:30:40,712 --> 00:30:41,796
I'm looking for Juana.
350
00:30:42,671 --> 00:30:43,921
- Who are you?
- Her nephew.
351
00:30:44,504 --> 00:30:45,962
It's the next floor.
Sorry.
352
00:31:07,379 --> 00:31:08,504
- Anybody see you?
- No.
353
00:31:08,962 --> 00:31:11,129
- You're crazy to come here.
- Who was that officer?
354
00:31:11,379 --> 00:31:14,337
They're everywhere.
They've come for the parade.
355
00:31:14,629 --> 00:31:16,129
- Staying wherever they can.
- And my folks?
356
00:31:16,879 --> 00:31:19,254
The police took them.
The neighbor
357
00:31:19,504 --> 00:31:21,421
reported them.
You have to leave.
358
00:31:21,921 --> 00:31:23,421
And don't come back.
359
00:31:25,837 --> 00:31:28,296
If you do,
I'll call the police myself.
360
00:31:29,046 --> 00:31:30,087
That way!
361
00:31:51,879 --> 00:31:53,587
That way!
He went that way!
362
00:32:07,629 --> 00:32:08,671
Sir.
363
00:32:32,754 --> 00:32:33,921
How are you, Teo?
364
00:32:35,629 --> 00:32:36,796
Captain Fontenla.
365
00:32:37,129 --> 00:32:38,671
I hope you're glad to see me.
366
00:32:39,504 --> 00:32:42,004
It's always nice
running into old friends.
367
00:32:43,087 --> 00:32:44,379
Do you remember Gaspar?
368
00:32:49,587 --> 00:32:51,212
That must really hurt.
369
00:32:52,962 --> 00:32:56,296
You were in better shape
when you were coming to the gym.
370
00:33:05,379 --> 00:33:07,421
Is putting that in the window
really necessary?
371
00:33:07,754 --> 00:33:09,921
If your husband were
in a concentration camp...
372
00:33:10,879 --> 00:33:12,504
They wouldn't let him go anyway...
373
00:33:13,504 --> 00:33:14,504
What's the matter?
374
00:33:14,962 --> 00:33:17,421
She thinks they're going to hurt us.
375
00:33:18,337 --> 00:33:19,671
Four women!
376
00:33:20,212 --> 00:33:21,796
They'd have to be monsters.
377
00:33:22,046 --> 00:33:23,046
Well...
378
00:33:23,462 --> 00:33:25,879
You'd better get rid of
all your pamphlets.
379
00:33:26,504 --> 00:33:28,171
If someone ever found them...
380
00:33:28,421 --> 00:33:30,087
You promised you would.
381
00:33:31,629 --> 00:33:32,587
I will.
382
00:33:42,254 --> 00:33:44,212
This struck me as childish propaganda
383
00:33:45,796 --> 00:33:47,962
and suddenly now it's so dangerous...
384
00:34:00,296 --> 00:34:03,754
There, there. It's okay.
Hold her.
385
00:34:05,129 --> 00:34:06,754
There, there.
386
00:34:18,546 --> 00:34:20,087
Julia, Julia!
387
00:34:21,879 --> 00:34:24,087
A soldier is asking for you.
In the street.
388
00:34:33,796 --> 00:34:36,421
- It's Perico.
- Perico who?
389
00:34:38,962 --> 00:34:41,129
Here's the last one.
390
00:34:42,504 --> 00:34:43,921
I'll put them in the meat locker.
391
00:34:46,129 --> 00:34:49,046
- What a considerate young man.
- And so handsome.
392
00:34:51,421 --> 00:34:53,212
And now for the best part:
393
00:34:53,712 --> 00:34:54,921
We're going to the movies!
394
00:34:56,254 --> 00:34:58,379
I'm really not in the mood.
395
00:34:58,671 --> 00:35:00,712
You can't do this to me.
396
00:35:01,004 --> 00:35:03,004
Why can't you loosen up?
397
00:35:03,254 --> 00:35:04,212
Yeah.
398
00:35:04,462 --> 00:35:06,004
You told me next time.
399
00:35:06,796 --> 00:35:08,004
I'll be right out.
400
00:35:15,087 --> 00:35:16,546
Sew my buttons.
401
00:35:17,587 --> 00:35:20,254
Carlist militia one day,
a soldier the next.
402
00:35:20,587 --> 00:35:23,379
- Tomorrow you'll dress like a bishop!
- If I have to...
403
00:35:23,712 --> 00:35:26,504
- Where did all that food come from?
- Don't ask.
404
00:35:27,671 --> 00:35:29,629
That uniform looks good on you.
405
00:35:30,796 --> 00:35:32,587
Nowadays you're nobody
without one.
406
00:35:32,962 --> 00:35:35,379
- Is it a major's?
- A captain's.
407
00:35:36,629 --> 00:35:38,004
Yes, sir, Captain, sir!
408
00:35:47,046 --> 00:35:49,546
Due homage was paid to Spain's
unbeaten savior,
409
00:35:50,004 --> 00:35:52,962
on the balcony at City Hall,
accompanied by
410
00:35:53,212 --> 00:35:55,712
a German Condor Legion
representative,
411
00:35:55,962 --> 00:35:57,462
responding to the praise
of the crowd.
412
00:35:58,504 --> 00:36:00,546
Afterwards our Caudillo addressed
413
00:36:00,796 --> 00:36:03,754
Film cameras from Germany,
our beloved ally,
414
00:36:04,004 --> 00:36:05,879
to put forth his political ideology.
415
00:36:06,587 --> 00:36:08,129
A totalitarian state
416
00:36:09,171 --> 00:36:12,171
will bring order
to operations in Spain
417
00:36:12,421 --> 00:36:15,671
maximizing the country's
capacity and energy
418
00:36:16,921 --> 00:36:19,504
in a nation brought together by
419
00:36:20,254 --> 00:36:24,129
viewing the value of hard work
as the most essential responsibility,
420
00:36:24,712 --> 00:36:27,379
the greatest indicator
of popular unity,
421
00:36:28,504 --> 00:36:30,587
and thanks to which
422
00:36:30,921 --> 00:36:34,546
the true spirit of the Spanish nation
will manifest itself
423
00:36:35,629 --> 00:36:39,796
through natural organs
like the family,
424
00:36:40,254 --> 00:36:43,462
municipalities,
organizations and corporations,
425
00:36:44,171 --> 00:36:47,587
making the supreme ideal a reality.
426
00:36:50,462 --> 00:36:54,879
They're sewn shut!
No wonder you were letting me.
427
00:36:57,462 --> 00:37:02,129
We must offer our greatest assets to
the grandiose altar of the fatherland.
428
00:37:27,296 --> 00:37:28,254
Coming!
429
00:37:35,379 --> 00:37:37,546
- Sir.
- At ease.
430
00:37:38,087 --> 00:37:39,379
And open the door.
431
00:38:11,004 --> 00:38:14,004
- Stop, somebody could see us.
- At this hour?
432
00:38:14,296 --> 00:38:15,254
Yes.
433
00:38:16,837 --> 00:38:19,087
My mother must be worried.
434
00:38:19,379 --> 00:38:21,504
Stop. You have to go.
435
00:38:22,587 --> 00:38:23,587
Go.
436
00:38:29,712 --> 00:38:30,712
Go.
437
00:38:37,879 --> 00:38:38,754
Carmen.
438
00:38:45,462 --> 00:38:46,754
Who is that soldier?
439
00:38:47,421 --> 00:38:48,587
What are you doing here?
440
00:38:49,004 --> 00:38:49,962
Who is he?
441
00:38:51,254 --> 00:38:52,462
He's not a soldier.
442
00:38:53,254 --> 00:38:54,462
He's my boyfriend.
443
00:38:56,296 --> 00:38:57,754
Is that why you stopped coming?
444
00:38:58,004 --> 00:39:00,254
We thought something
had happened to you.
445
00:39:02,337 --> 00:39:03,629
I lost my job.
446
00:39:04,754 --> 00:39:06,754
You know my situation at home.
447
00:39:07,462 --> 00:39:09,796
Getting arrested
would be a disaster.
448
00:39:10,754 --> 00:39:12,129
Don't take this wrong...
449
00:39:14,046 --> 00:39:16,212
but you should give it up too, kid.
450
00:39:16,921 --> 00:39:19,712
All that risk and sacrifice.
Will anything come of it?
451
00:39:23,296 --> 00:39:25,046
Don't call me "kid."
452
00:39:43,462 --> 00:39:45,712
We're full, there are no rooms.
453
00:39:46,087 --> 00:39:47,337
Is Valentin there?
454
00:39:47,712 --> 00:39:48,837
Come in, Teo.
455
00:39:50,046 --> 00:39:51,212
What happened to you?
456
00:39:52,254 --> 00:39:55,962
The Cuban, she's one of us.
The hostel is just a cover.
457
00:39:56,212 --> 00:39:58,629
- Hello.
- I choose my clients carefully.
458
00:40:00,129 --> 00:40:02,129
- What happened?
- Fascists.
459
00:40:04,546 --> 00:40:06,171
Damn, Teo. You're a mess.
460
00:40:06,921 --> 00:40:08,421
A fascist from his village.
461
00:40:10,546 --> 00:40:11,587
Look, Teo.
462
00:40:15,212 --> 00:40:17,087
MORE BREAD AND LESS FRANCO
463
00:40:17,796 --> 00:40:18,921
You'll overthrow the regime
464
00:40:19,171 --> 00:40:20,421
-with this?
- Don't start.
465
00:40:20,671 --> 00:40:23,254
- We're not starting anything.
- You like making pamphlets?
466
00:40:23,796 --> 00:40:26,671
Go ahead. But what we really need
is something else.
467
00:40:27,587 --> 00:40:29,087
- This.
- Look.
468
00:40:30,587 --> 00:40:31,921
What do you say, Teo?
469
00:40:34,837 --> 00:40:36,587
I've been searching the sewers
for guns.
470
00:40:46,962 --> 00:40:48,171
We're here to...
471
00:40:49,004 --> 00:40:51,171
We want to talk to the police chief.
472
00:40:53,254 --> 00:40:54,921
Where were the meetings held?
473
00:40:55,587 --> 00:40:57,671
- Certainly not in my home.
- Do you know or not?
474
00:40:58,337 --> 00:40:59,546
Well, we're not sure.
475
00:41:00,337 --> 00:41:03,921
He's very reserved. We didn't listen
to all his conversations.
476
00:41:07,337 --> 00:41:10,629
- Did he mention the parade?
- Like I said,
477
00:41:11,629 --> 00:41:13,712
we weren't always listening.
478
00:41:14,129 --> 00:41:15,337
But it's likely.
479
00:41:17,796 --> 00:41:19,254
Did he have visitors?
480
00:41:19,504 --> 00:41:20,962
Not very many.
481
00:41:22,546 --> 00:41:23,671
The other day.
482
00:41:24,254 --> 00:41:25,421
You.
483
00:41:27,129 --> 00:41:28,921
A lady came the other day.
484
00:41:29,504 --> 00:41:31,254
The wife of a musician
he played with.
485
00:41:31,504 --> 00:41:32,796
What did they talk about?
486
00:41:36,296 --> 00:41:37,254
Have you ever
487
00:41:37,504 --> 00:41:40,796
heard him mention guns?
Or explosives?
488
00:41:45,004 --> 00:41:46,712
And to that woman,
489
00:41:47,462 --> 00:41:48,504
did he mention guns?
490
00:41:49,962 --> 00:41:50,962
Yes.
491
00:41:52,087 --> 00:41:54,046
She brought him a lot of money.
492
00:42:04,671 --> 00:42:06,421
I hope our information is correct.
493
00:42:12,296 --> 00:42:13,712
Go take a stroll.
494
00:42:17,379 --> 00:42:18,671
Mario, let's go.
495
00:42:35,504 --> 00:42:37,296
What do you want?
We're full.
496
00:42:38,004 --> 00:42:39,087
Is Valentin there?
497
00:42:41,629 --> 00:42:42,629
I'm his girlfriend.
498
00:42:44,462 --> 00:42:45,379
Come in.
499
00:42:46,171 --> 00:42:47,171
Thank you.
500
00:42:51,921 --> 00:42:53,587
Our friends in prison
need our help.
501
00:42:53,879 --> 00:42:56,087
But we need money.
We have to do something.
502
00:42:56,379 --> 00:42:58,296
Rob a store, a tobacconist's...
503
00:42:58,546 --> 00:43:02,087
An easy job.
I've already picked out a place.
504
00:43:03,587 --> 00:43:05,504
It's unlike you to be so reckless,
505
00:43:05,754 --> 00:43:08,921
Teo. The only thing
we'll achieve with guns
506
00:43:09,171 --> 00:43:10,879
is more reprisals.
507
00:43:13,462 --> 00:43:14,421
What about you?
508
00:43:14,671 --> 00:43:17,129
- Say something.
- I told them to count me out.
509
00:43:17,421 --> 00:43:19,004
- That's all?
- What more do you want?
510
00:43:20,921 --> 00:43:23,171
What more do I want?
Out.
511
00:43:23,754 --> 00:43:24,921
Virtudes!
512
00:43:26,046 --> 00:43:26,921
Shit!
513
00:43:28,546 --> 00:43:29,546
Come back.
514
00:43:31,254 --> 00:43:33,462
- Leave me alone.
- Virtudes, please.
515
00:43:36,379 --> 00:43:38,337
Where did you find
those two lunatics?
516
00:43:40,629 --> 00:43:41,754
Come here, sweetie!
517
00:43:42,254 --> 00:43:45,004
Sweetie this and sweetie that,
518
00:43:45,254 --> 00:43:47,796
but you forgot all about me
on your birthday.
519
00:43:49,212 --> 00:43:50,254
Here.
520
00:43:53,587 --> 00:43:54,671
Very nice.
521
00:43:55,337 --> 00:43:56,671
And with my initials!
522
00:44:02,462 --> 00:44:03,712
Well?
523
00:44:04,671 --> 00:44:08,379
Ask the others. You might not wear it
if they don't like hats.
524
00:44:16,254 --> 00:44:17,171
What's wrong?
525
00:44:17,921 --> 00:44:20,046
You know we can't see each other
like before.
526
00:44:20,546 --> 00:44:23,004
I know, it's not that.
527
00:44:25,379 --> 00:44:27,504
I have a bad feeling about this.
528
00:44:29,629 --> 00:44:32,462
What happened to Virtudes,
our tireless leader?
529
00:44:34,587 --> 00:44:37,296
This will all be settled as soon as
war breaks out in Europe.
530
00:44:37,962 --> 00:44:38,879
Yes.
531
00:44:39,671 --> 00:44:42,546
What a solution.
Another war.
532
00:44:45,379 --> 00:44:46,212
My God.
533
00:44:58,629 --> 00:44:59,712
Happy birthday.
534
00:45:01,046 --> 00:45:03,046
Come here, time to celebrate.
535
00:45:07,296 --> 00:45:09,462
You don't want to undress?
536
00:45:09,712 --> 00:45:10,796
You first.
537
00:45:16,754 --> 00:45:18,671
SOCIAL AID
538
00:47:41,337 --> 00:47:42,337
The other way.
539
00:47:47,462 --> 00:47:48,962
Hail Mary, full of grace...
540
00:48:08,337 --> 00:48:10,004
Halt!
541
00:48:11,921 --> 00:48:12,879
Come here.
542
00:48:28,962 --> 00:48:30,379
Where are Satur and Damian?
543
00:48:32,212 --> 00:48:35,004
- I don't know who you mean.
- Stop acting like we've never met.
544
00:48:35,296 --> 00:48:37,004
I'm alone.
All the guests have left.
545
00:48:37,296 --> 00:48:38,546
Where are they?
546
00:48:46,421 --> 00:48:47,504
They got away.
547
00:49:07,254 --> 00:49:08,504
It's the police.
548
00:49:13,254 --> 00:49:14,421
They've come for me.
549
00:49:18,629 --> 00:49:19,671
Julia...
550
00:49:23,046 --> 00:49:24,879
What are you two doing?
551
00:49:33,879 --> 00:49:36,171
- The police are here.
- What do we do?
552
00:49:36,879 --> 00:49:37,837
I don't know.
553
00:49:54,421 --> 00:49:56,587
- Who is it?
- Police. Open the door.
554
00:50:01,129 --> 00:50:05,421
- Does Julia Conesa live here?
- She's my sister. She's not here.
555
00:50:13,254 --> 00:50:14,337
Is she okay?
556
00:50:14,587 --> 00:50:15,921
We need to question her.
557
00:50:16,171 --> 00:50:17,212
Where might she be?
558
00:50:17,754 --> 00:50:19,546
We haven't heard from her in days.
559
00:50:19,962 --> 00:50:22,546
You two come with us,
until she shows up.
560
00:50:23,296 --> 00:50:24,421
You can't do that!
561
00:50:24,671 --> 00:50:26,171
You have five minutes
to get dressed.
562
00:50:26,421 --> 00:50:27,504
I'll go.
563
00:50:27,921 --> 00:50:29,546
But she can't, she's ill.
564
00:50:29,796 --> 00:50:30,921
Both of you.
565
00:50:38,171 --> 00:50:42,296
Three men to arrest me.
I must be very dangerous.
566
00:50:48,754 --> 00:50:49,671
Right.
567
00:50:50,754 --> 00:50:52,837
What can you tell me about this?
568
00:50:58,254 --> 00:50:59,712
You've nothing to say?
569
00:51:01,087 --> 00:51:02,754
What about the Aida Lafuente Society?
570
00:51:03,046 --> 00:51:04,129
Nothing either?
571
00:51:05,087 --> 00:51:07,296
You could at least say
what the others say.
572
00:51:07,629 --> 00:51:11,171
That you signed up for gymnastics
or dance classes.
573
00:51:11,837 --> 00:51:13,962
It's a way to break the ice,
isn't it?
574
00:51:17,712 --> 00:51:18,796
Take off your clothes.
575
00:51:22,296 --> 00:51:24,004
Didn't you hear me?
Get undressed.
576
00:52:02,546 --> 00:52:03,462
Keep going.
577
00:52:36,046 --> 00:52:37,546
You had better start talking.
578
00:52:38,671 --> 00:52:41,171
I'd hate to ruin such a pretty face
579
00:52:41,421 --> 00:52:42,962
and such a pretty body.
580
00:52:45,504 --> 00:52:47,671
You'll tell me everything,
won't you?
581
00:52:52,212 --> 00:52:54,962
Tell me about the other girls
in the society.
582
00:52:59,379 --> 00:53:00,962
Tell me about Adelina.
583
00:53:03,087 --> 00:53:05,504
- You're not very chatty.
- I don't know her.
584
00:53:05,754 --> 00:53:07,671
- Stop lying.
- I don't know who she is.
585
00:53:07,962 --> 00:53:09,796
I said stop lying.
586
00:53:17,879 --> 00:53:18,837
Gaspar!
587
00:53:35,337 --> 00:53:36,712
She's your friend, right?
588
00:53:37,296 --> 00:53:38,462
Very cute.
589
00:53:39,254 --> 00:53:41,171
Cheer up,
you'll be seeing her soon.
590
00:54:22,879 --> 00:54:24,129
What must they be thinking?
591
00:54:25,671 --> 00:54:29,754
Dancing with the same girl twice
means she's your girlfriend.
592
00:54:34,921 --> 00:54:36,546
We've been at it all night.
593
00:54:39,629 --> 00:54:40,837
So there you have it.
594
00:54:50,379 --> 00:54:52,004
What do you mean, leaving tomorrow?
595
00:54:52,712 --> 00:54:55,087
My father wrote me.
The police want to question me.
596
00:54:55,379 --> 00:54:57,171
Can't he fix it?
He's a Civil Guard.
597
00:54:58,504 --> 00:55:00,546
He was. We don't know
what he is anymore.
598
00:55:01,379 --> 00:55:03,296
All he did was follow orders.
599
00:55:04,046 --> 00:55:05,671
The sense of duty.
600
00:55:06,171 --> 00:55:08,504
My father always put duty
before love.
601
00:55:09,796 --> 00:55:12,921
He's never told me he loves me,
not even when I was little.
602
00:55:14,837 --> 00:55:16,587
There's nothing I'd rather do.
603
00:55:19,712 --> 00:55:21,587
- Than what?
- Say those words.
604
00:55:22,171 --> 00:55:23,504
Tell you I love you.
605
00:55:24,879 --> 00:55:25,921
I love you.
606
00:55:37,504 --> 00:55:39,629
My parents will adore you.
607
00:55:44,129 --> 00:55:45,754
Life is good in the village.
608
00:55:46,837 --> 00:55:48,254
Much better than in Madrid.
609
00:55:48,671 --> 00:55:49,921
There's food here.
610
00:55:51,754 --> 00:55:53,171
You'll be well provided for.
611
00:55:59,504 --> 00:56:00,796
I know, but...
612
00:56:01,379 --> 00:56:02,296
What?
613
00:56:04,962 --> 00:56:06,754
I wanted to be a secretary.
614
00:56:07,004 --> 00:56:11,629
No, way. My wife won't have to be
anyone's secretary.
615
00:56:13,837 --> 00:56:15,212
Please, let go of me.
616
00:56:25,837 --> 00:56:26,921
All right.
617
00:56:27,671 --> 00:56:30,171
If you're so crazy about typing...
618
00:56:43,587 --> 00:56:44,837
But tomorrow you're staying.
619
00:56:45,879 --> 00:56:47,004
You're not going anywhere.
620
00:56:47,712 --> 00:56:50,587
I didn't defend Franco's regime
for nothing.
621
00:57:03,254 --> 00:57:05,046
- What do you want?
- She's not going.
622
00:57:06,379 --> 00:57:07,254
Get out of the way.
623
00:57:07,546 --> 00:57:08,879
You're not taking her.
624
00:57:09,129 --> 00:57:11,254
I won't say it again.
Out of the way.
625
00:57:14,462 --> 00:57:15,962
Stay with me, I'll protect you.
626
00:57:16,379 --> 00:57:18,254
Nothing will happen to you.
627
00:57:19,462 --> 00:57:20,671
Eutimio, please.
628
00:57:23,296 --> 00:57:24,254
Let's go, father.
629
00:57:59,337 --> 00:58:01,504
We've always been good Catholics.
630
00:58:02,712 --> 00:58:04,629
Not Catholics, saints.
631
00:58:15,629 --> 00:58:17,421
Mr. Garcia will have to come with us.
632
00:58:18,212 --> 00:58:19,462
What for?
633
00:58:20,546 --> 00:58:23,087
It's okay, I'll be back in no time.
634
00:58:34,379 --> 00:58:37,421
- Ask them if I can go with you.
- Bianca, relax.
635
00:58:37,837 --> 00:58:40,921
It can't be anything serious.
A simple verification,
636
00:58:41,171 --> 00:58:42,837
or even an error.
637
00:58:44,254 --> 00:58:46,087
See you soon.
Go on, clean things up.
638
00:58:50,379 --> 00:58:53,296
Come on, Quique.
Go with your mother.
639
00:58:53,629 --> 00:58:54,712
Come on, sweetheart.
640
00:59:13,629 --> 00:59:14,712
For Julia Conesa.
641
00:59:22,337 --> 00:59:23,504
Can we see her?
642
00:59:25,087 --> 00:59:26,587
Just five minutes
643
00:59:26,837 --> 00:59:27,879
and we'll leave.
644
00:59:28,754 --> 00:59:30,796
Ask the police chief
to let us see her.
645
00:59:31,129 --> 00:59:32,712
What if they don't let you out after?
646
00:59:35,004 --> 00:59:36,129
Go on.
647
00:59:36,462 --> 00:59:37,379
Mother.
648
00:59:48,421 --> 00:59:49,462
Adelina.
649
01:00:00,046 --> 01:00:01,421
Good morning.
650
01:00:02,337 --> 01:00:03,337
Arrua!
651
01:00:04,462 --> 01:00:07,129
You promised you only had
a few questions for her.
652
01:00:07,837 --> 01:00:09,587
We're only going to question her.
653
01:00:11,712 --> 01:00:12,796
Take her away.
654
01:00:33,837 --> 01:00:34,879
Chief,
655
01:00:35,587 --> 01:00:36,879
remember we had a deal.
656
01:00:37,796 --> 01:00:40,587
I promised to bring her
and you gave me your word
657
01:00:40,837 --> 01:00:42,004
you'd leave her alone.
658
01:00:42,296 --> 01:00:43,754
Your duty was to bring her.
659
01:00:44,754 --> 01:00:46,171
You've done your duty.
660
01:00:47,712 --> 01:00:48,796
Congratulations.
661
01:00:51,546 --> 01:00:53,171
Now please go away.
662
01:01:18,337 --> 01:01:21,379
They're swatting us like flies.
What do we do, Teo?
663
01:01:22,546 --> 01:01:23,671
What happened?
664
01:01:25,629 --> 01:01:27,296
They picked up Julia at her house.
665
01:01:29,337 --> 01:01:30,504
It's like they know
666
01:01:30,754 --> 01:01:33,379
everything about us.
Like someone's telling them...
667
01:01:33,629 --> 01:01:36,296
We have to stick together.
What about the others?
668
01:01:38,254 --> 01:01:39,796
What about Satur and Damian?
669
01:01:40,504 --> 01:01:41,421
Who?
670
01:01:42,462 --> 01:01:43,504
Satur and Damian.
671
01:01:45,296 --> 01:01:46,921
Do you know how to find Virtudes?
672
01:01:53,837 --> 01:01:55,004
What was his name again?
673
01:01:55,337 --> 01:01:56,171
Who?
674
01:01:56,462 --> 01:01:58,921
Julia's boyfriend.
675
01:02:02,046 --> 01:02:03,962
He might be able to help us.
676
01:02:05,504 --> 01:02:06,546
How could you, Teo?
677
01:02:06,796 --> 01:02:07,837
Relax, Carmen.
678
01:02:08,087 --> 01:02:10,337
Don't touch me.
Get your hands off me.
679
01:02:10,796 --> 01:02:12,254
You're a pig!
680
01:02:12,546 --> 01:02:15,296
- Stop it, Carmen.
- Let go of me!
681
01:02:36,629 --> 01:02:37,587
Stop her!
682
01:02:39,921 --> 01:02:43,212
Let go of me!
Long live the Republic!
683
01:02:53,754 --> 01:02:56,754
It's okay, kid.
As long as I'm here, you're safe.
684
01:02:57,337 --> 01:03:00,337
I can see that.
They let you play good cop now.
685
01:03:08,212 --> 01:03:09,671
So you're Carmen.
686
01:03:11,421 --> 01:03:13,337
What could we do with you?
687
01:03:32,254 --> 01:03:33,171
Carmen!
688
01:03:35,087 --> 01:03:36,171
Carmen!
689
01:03:38,671 --> 01:03:40,171
Carmen, what's wrong?
690
01:03:41,837 --> 01:03:43,171
Papers!
691
01:03:59,837 --> 01:04:01,546
Look, Virtudes, it's Carmen.
692
01:04:06,004 --> 01:04:07,212
Hi, Carmen!
693
01:04:07,921 --> 01:04:09,046
Who's that?
694
01:04:09,379 --> 01:04:10,379
Who?
695
01:04:12,796 --> 01:04:13,921
I don't know her.
696
01:04:14,171 --> 01:04:15,879
Yes, you do. It's Virtudes.
697
01:04:24,046 --> 01:04:25,254
Come with me.
698
01:04:30,171 --> 01:04:32,379
Excuse me...
699
01:04:33,296 --> 01:04:34,337
Sir!
700
01:04:35,671 --> 01:04:38,004
I'm only bringing my husband
clean clothes.
701
01:04:38,296 --> 01:04:39,462
Follow me.
702
01:04:49,629 --> 01:04:51,796
I voted for the Catholic parties
before the uprising.
703
01:04:52,046 --> 01:04:53,212
So did my husband.
704
01:04:53,837 --> 01:04:57,212
- I hear you're quite religious.
- Yes, sir.
705
01:04:58,379 --> 01:05:00,462
Did you know Juan Canepa?
706
01:05:01,504 --> 01:05:04,504
Hardly. I know who he is, but...
707
01:05:05,629 --> 01:05:07,921
I have testimony to the contrary.
708
01:05:08,921 --> 01:05:10,587
No need to read it, is there?
709
01:05:13,129 --> 01:05:14,879
You gave him money.
710
01:05:17,712 --> 01:05:18,712
For what?
711
01:05:19,754 --> 01:05:21,462
Was it the Communist Party's money?
712
01:05:24,129 --> 01:05:25,546
No, sir. It was ours.
713
01:05:26,796 --> 01:05:28,296
We saved it during the war.
714
01:05:37,171 --> 01:05:39,712
But you knew he was
a Communist Party member.
715
01:05:42,712 --> 01:05:45,212
Why would a Catholic woman
want to help him?
716
01:05:49,629 --> 01:05:51,796
Your husband isn't a Communist?
717
01:05:52,379 --> 01:05:54,379
- No, sir.
- Just to make sure...
718
01:05:58,004 --> 01:06:00,004
Canepa is this one here.
719
01:06:02,671 --> 01:06:04,962
Is this other one your husband?
720
01:06:08,171 --> 01:06:09,671
You're wrong about Enrique.
721
01:06:13,546 --> 01:06:17,337
We know there was a plan to kill Franco
during the victory parade.
722
01:06:19,254 --> 01:06:20,837
Tell me everything you know.
723
01:07:10,754 --> 01:07:12,004
This one's scared to death.
724
01:07:21,921 --> 01:07:24,087
Tell me who your accomplices were.
725
01:07:25,504 --> 01:07:27,129
I swear I have no idea...
726
01:07:27,421 --> 01:07:30,796
Stop swearing! You weren't going
to carry out the attack yourself.
727
01:07:31,046 --> 01:07:33,962
- What attack?
- You had a gun.
728
01:07:34,879 --> 01:07:36,546
Who were you going to shoot?
729
01:07:37,879 --> 01:07:38,879
I'll say it again.
730
01:07:39,671 --> 01:07:44,296
I was given the gun with my uniform
when I became an engineer.
731
01:07:47,421 --> 01:07:48,587
Gaspar!
732
01:08:04,421 --> 01:08:05,629
What a fool.
733
01:08:07,796 --> 01:08:10,296
Thinks he can hide something
from us...
734
01:08:20,837 --> 01:08:25,004
Adelina, poor Gaspar is exhausted
from all this exercise.
735
01:08:27,046 --> 01:08:29,171
Let's give him a rest.
736
01:08:44,129 --> 01:08:46,421
If you sign the statement,
I'll release you.
737
01:08:49,212 --> 01:08:50,837
You'll spend tonight in my home
738
01:08:53,004 --> 01:08:54,629
and return to the village
tomorrow.
739
01:09:11,546 --> 01:09:13,004
Let's let him think it over.
740
01:09:13,921 --> 01:09:14,962
Come on.
741
01:10:24,421 --> 01:10:25,337
No!
742
01:10:26,754 --> 01:10:27,462
No!
743
01:10:40,421 --> 01:10:43,379
We pray for the eternal rest
of our sister Angeles.
744
01:10:56,462 --> 01:10:57,087
Mother!
745
01:10:58,462 --> 01:10:59,462
My baby!
746
01:11:02,379 --> 01:11:03,462
What have they done to you?
747
01:11:04,671 --> 01:11:05,962
No, I'm okay.
748
01:11:06,337 --> 01:11:08,879
Are you all related to the deceased?
749
01:11:09,129 --> 01:11:10,504
Why, is crying against the law?
750
01:11:11,962 --> 01:11:13,087
Where's Perico?
751
01:11:13,629 --> 01:11:15,421
He couldn't make it.
752
01:11:19,587 --> 01:11:22,796
They won't take any more of my girls.
I'll get you out.
753
01:11:38,796 --> 01:11:41,587
RED PRISONERS
754
01:12:13,296 --> 01:12:14,296
Come on, get out.
755
01:12:44,546 --> 01:12:45,587
Religion?
756
01:12:46,921 --> 01:12:48,504
Catholic from birth.
757
01:12:48,754 --> 01:12:50,462
Sure, like all the rest.
758
01:12:51,879 --> 01:12:52,921
Warden, ma'am,
759
01:12:53,171 --> 01:12:56,296
there must be some mistake.
There's a mistake.
760
01:12:57,046 --> 01:12:58,671
- Let me explain.
- There's nothing to explain.
761
01:12:58,921 --> 01:13:01,587
Leave your personal objects on the
table and take off your clothes.
762
01:13:02,379 --> 01:13:03,754
But somebody will have to...
763
01:13:04,004 --> 01:13:05,296
Didn't you hear me?
764
01:13:14,671 --> 01:13:15,796
Your clothes, here.
765
01:13:30,337 --> 01:13:32,587
- First and last name.
- Julia Conesa.
766
01:13:37,421 --> 01:13:38,004
Age?
767
01:13:38,879 --> 01:13:39,962
Nineteen.
768
01:13:41,379 --> 01:13:42,462
Place of birth.
769
01:13:42,712 --> 01:13:43,712
Oviedo.
770
01:13:44,129 --> 01:13:45,171
Turn around.
771
01:13:46,546 --> 01:13:48,087
Raise your hands.
772
01:13:58,754 --> 01:13:59,712
Get dressed.
773
01:14:02,004 --> 01:14:03,087
Religion?
774
01:14:05,796 --> 01:14:06,754
None.
775
01:14:07,212 --> 01:14:09,587
Catholic. Back over there.
776
01:14:19,879 --> 01:14:21,754
Where do we put them?
There's no room.
777
01:14:22,046 --> 01:14:25,337
There's space with the mothers.
And in a cell with the minors.
778
01:14:26,671 --> 01:14:29,379
I'll take Bianca with the mothers.
Take care of the other one.
779
01:14:48,962 --> 01:14:49,921
Get back.
780
01:14:55,629 --> 01:14:56,546
Make way.
781
01:15:02,212 --> 01:15:03,171
Move over!
782
01:15:09,796 --> 01:15:10,754
Coming through!
783
01:15:25,379 --> 01:15:27,046
Make room.
784
01:15:29,587 --> 01:15:30,587
Come on.
785
01:15:32,254 --> 01:15:33,962
- Here.
- Sorry.
786
01:15:51,837 --> 01:15:53,879
Wake up Adelina,
she sleeps like a log.
787
01:15:55,546 --> 01:15:56,712
Julia.
788
01:15:58,629 --> 01:15:59,796
Virtudes.
789
01:16:05,254 --> 01:16:06,337
Sorry.
790
01:16:10,046 --> 01:16:11,546
I didn't know you were here.
791
01:16:11,837 --> 01:16:13,671
Yeah, since last week.
792
01:16:14,754 --> 01:16:16,004
How are you?
793
01:16:23,004 --> 01:16:24,796
There, there. It's over.
794
01:16:27,254 --> 01:16:28,171
Julia!
795
01:16:29,337 --> 01:16:30,296
Julia...
796
01:16:31,296 --> 01:16:32,629
Adelina!
797
01:16:33,671 --> 01:16:34,546
Sorry.
798
01:16:36,629 --> 01:16:37,754
They beat you.
799
01:16:38,337 --> 01:16:39,296
It's okay.
800
01:16:40,129 --> 01:16:41,504
They can't keep us down.
801
01:16:50,837 --> 01:16:51,962
What was that?
802
01:16:55,087 --> 01:16:58,421
There's a firing squad every night
nearby in the cemetery.
803
01:17:03,796 --> 01:17:04,796
Let's go.
804
01:17:06,337 --> 01:17:07,837
Rise and shine, minors!
805
01:17:08,087 --> 01:17:10,587
Get up, I said!
806
01:17:12,004 --> 01:17:13,837
Get up, you lazy bones!
807
01:17:14,754 --> 01:17:16,671
You're a bunch of lazy bones!
808
01:17:17,296 --> 01:17:18,379
Let's go!
809
01:17:22,587 --> 01:17:25,462
The same ones, always playing around!
810
01:17:25,712 --> 01:17:27,879
Let's go!
Go get cleaned up!
811
01:17:28,171 --> 01:17:30,004
Quickly, go on!
812
01:17:30,587 --> 01:17:33,837
Come on, time is valuable!
Quickly!
813
01:17:34,129 --> 01:17:36,587
What the...?
Carmen, you, too!
814
01:17:38,671 --> 01:17:40,962
Bedrolls against the wall.
815
01:17:41,212 --> 01:17:43,087
- Hurry!
- I bet there's no water again.
816
01:17:45,379 --> 01:17:46,546
Here's some for you!
817
01:17:49,629 --> 01:17:52,171
Stop playing around,
it's time for roll call.
818
01:17:52,671 --> 01:17:54,754
What's going on here?
819
01:17:55,254 --> 01:17:56,671
Knock it off!
820
01:18:42,504 --> 01:18:46,587
Two missing. But don't worry,
it's the two extras from the 2nd block.
821
01:18:48,504 --> 01:18:51,546
There's no way.
We can't go on like this.
822
01:19:03,629 --> 01:19:05,171
- Spain!
- One!
823
01:19:05,421 --> 01:19:06,004
Spain!
824
01:19:06,296 --> 01:19:07,004
Great!
825
01:19:07,254 --> 01:19:07,671
Spain!
826
01:19:07,921 --> 01:19:08,879
Free!!!
827
01:19:09,129 --> 01:19:11,337
Long live Spain!
828
01:19:12,712 --> 01:19:17,337
Stop giggling back there,
I can hear you.
829
01:19:17,587 --> 01:19:19,254
Let's go.
830
01:19:20,629 --> 01:19:21,754
Move it.
831
01:19:22,212 --> 01:19:23,212
The mail.
832
01:19:23,879 --> 01:19:25,796
Go on, get inside.
833
01:19:27,379 --> 01:19:28,754
I have the mail here.
834
01:19:29,004 --> 01:19:30,212
- Get inside.
- Thank you.
835
01:19:30,504 --> 01:19:31,587
Hi!
836
01:19:31,921 --> 01:19:32,837
The mail.
837
01:19:33,421 --> 01:19:35,379
- Let's see... Martina.
- That's me.
838
01:19:35,879 --> 01:19:36,796
Here.
839
01:19:37,462 --> 01:19:38,671
- Conchita.
- I'm here.
840
01:19:38,921 --> 01:19:40,004
Here.
841
01:19:42,171 --> 01:19:43,462
Another one for Martina.
842
01:19:44,087 --> 01:19:46,046
How many boyfriends has she got?
843
01:19:46,337 --> 01:19:48,296
Leave some for the rest of us.
844
01:19:48,921 --> 01:19:49,796
Ana.
845
01:19:52,421 --> 01:19:53,171
Grab it!
846
01:19:56,421 --> 01:19:57,754
And Teresa.
847
01:20:04,046 --> 01:20:06,962
Ventas Prison, wonderful hotel.
848
01:20:07,212 --> 01:20:10,587
The food and service are the best,
849
01:20:11,046 --> 01:20:13,796
no beds or time to rest.
850
01:20:14,546 --> 01:20:18,171
We'd be better off in hell.
851
01:20:18,962 --> 01:20:22,004
Long lines even for the toilets,
852
01:20:22,587 --> 01:20:25,629
tasty cement instead of bread.
853
01:20:26,087 --> 01:20:29,171
For lunch they give you lentils,
854
01:20:29,921 --> 01:20:32,254
one bowl a day you're fed.
855
01:20:32,629 --> 01:20:35,796
Fancy floor tiles for a mattress,
856
01:20:36,087 --> 01:20:39,379
sore backs every morning!
857
01:20:40,004 --> 01:20:41,171
Virtudes!
858
01:20:46,046 --> 01:20:49,754
- How are they treating you in Minors?
- Fine, but I'd rather be with you.
859
01:20:52,421 --> 01:20:54,796
Don't worry, we're not going anywhere.
860
01:20:58,254 --> 01:21:00,129
Dioni is our official
861
01:21:00,421 --> 01:21:01,421
-delouser.
- Sure.
862
01:21:01,671 --> 01:21:03,712
- She gets them all.
- Keep your head
863
01:21:03,962 --> 01:21:06,754
away from the wall when you sleep.
The tics prefer
864
01:21:07,004 --> 01:21:08,004
the corners.
865
01:21:19,879 --> 01:21:21,712
Weren't you two learning tap dancing?
866
01:22:10,337 --> 01:22:11,337
Dionisia!
867
01:22:16,837 --> 01:22:17,921
Is it from him?
868
01:22:18,171 --> 01:22:19,337
It's his handwriting.
869
01:22:23,379 --> 01:22:24,254
Well?
870
01:22:25,171 --> 01:22:27,379
- I don't understand.
- What?
871
01:22:28,296 --> 01:22:30,087
"I love French music,
872
01:22:30,421 --> 01:22:34,004
but I prefer mariachi bands,
which I hope to be hearing soon."
873
01:22:34,296 --> 01:22:37,171
You get it? He's in France
and he's leaving soon for Mexico.
874
01:22:38,837 --> 01:22:39,712
Mexico!
875
01:23:02,921 --> 01:23:03,962
Carmen, ma'am...
876
01:23:04,587 --> 01:23:05,587
This is for you.
877
01:23:06,879 --> 01:23:07,879
Thank you.
878
01:23:08,462 --> 01:23:10,046
Have you ever worked, Bianca?
879
01:23:10,337 --> 01:23:12,129
Since I was 16
I've done nothing else.
880
01:23:12,504 --> 01:23:14,421
Yeah? What can you do?
881
01:23:15,296 --> 01:23:16,337
Play piano.
882
01:23:19,837 --> 01:23:21,921
What about typing?
883
01:23:22,296 --> 01:23:23,379
I can sew.
884
01:23:24,046 --> 01:23:26,337
Okay, we'll see.
885
01:23:27,879 --> 01:23:29,296
Carmen, ma'am...
886
01:23:29,546 --> 01:23:32,171
- I wanted to say...
- I know, you're in here by mistake.
887
01:23:32,462 --> 01:23:35,171
Things will work out.
Have faith in the Lord.
888
01:23:35,546 --> 01:23:38,379
With so many inmates,
mistakes are normal. Don't you think?
889
01:23:41,879 --> 01:23:45,671
And don't be afraid of me.
I don't bite.
890
01:23:47,879 --> 01:23:49,129
I'm not afraid of you.
891
01:23:57,046 --> 01:23:58,129
Hello, Father.
892
01:23:59,546 --> 01:24:00,796
It's good to see you.
893
01:24:04,962 --> 01:24:06,171
How are you?
894
01:24:06,629 --> 01:24:08,921
Fine. How are you, darling?
895
01:24:09,171 --> 01:24:12,087
I'm doing just fine.
896
01:24:13,546 --> 01:24:14,462
I brought you...
897
01:24:15,629 --> 01:24:18,004
some clothes. I thought...
898
01:24:19,254 --> 01:24:21,254
I don't know.
Tell me what you need.
899
01:24:22,129 --> 01:24:23,212
Mother is very upset.
900
01:24:24,296 --> 01:24:26,171
Seeing you in here
wouldn't have helped.
901
01:24:26,546 --> 01:24:28,879
The doctor told her to rest.
902
01:24:29,379 --> 01:24:30,587
To rest!
903
01:24:31,087 --> 01:24:32,337
But you know her.
904
01:24:32,587 --> 01:24:36,629
She's asking neighbors for signatures
saying you were never political.
905
01:24:38,129 --> 01:24:39,754
Will any of them sign?
906
01:24:40,212 --> 01:24:41,171
Sure.
907
01:24:41,712 --> 01:24:43,004
How could they?
908
01:24:43,254 --> 01:24:45,171
You've been concierges for years
909
01:24:45,421 --> 01:24:46,879
without any complaints.
910
01:24:47,587 --> 01:24:48,921
It's because of me, right?
911
01:24:49,796 --> 01:24:52,046
They would never employ
the parents of a Red.
912
01:24:53,129 --> 01:24:54,171
How is Carmen?
913
01:24:55,212 --> 01:24:56,129
Fine.
914
01:24:56,462 --> 01:24:57,754
They arrested her father.
915
01:24:58,004 --> 01:24:59,129
- And her mother...
- What?
916
01:24:59,421 --> 01:25:00,921
Her mother went into hiding.
917
01:25:01,171 --> 01:25:01,837
Where?
918
01:25:04,087 --> 01:25:06,171
Don't tell me, it doesn't matter.
919
01:25:06,879 --> 01:25:08,296
Don't worry, she's okay.
920
01:25:08,546 --> 01:25:09,879
Poor Mother.
921
01:25:11,504 --> 01:25:13,546
I have the best parents
in the world.
922
01:25:14,421 --> 01:25:15,629
Have you seen Perico?
923
01:25:16,587 --> 01:25:17,462
No.
924
01:25:18,587 --> 01:25:20,087
Were you two serious?
925
01:25:23,171 --> 01:25:24,379
I'm very sorry, Julia.
926
01:25:27,421 --> 01:25:29,046
- Time's up.
- Here.
927
01:25:30,296 --> 01:25:31,171
Mother.
928
01:25:32,046 --> 01:25:32,837
Thank you, Mother.
929
01:25:33,087 --> 01:25:34,171
Keep your head high.
930
01:25:34,671 --> 01:25:37,712
Tell Father to be strong.
Tell him I'm doing all right.
931
01:25:37,962 --> 01:25:38,837
Of course.
932
01:25:39,129 --> 01:25:40,087
I love you.
933
01:25:44,712 --> 01:25:45,921
Goodbye, Lola.
934
01:25:46,171 --> 01:25:47,129
Goodbye, Carmen.
935
01:25:47,421 --> 01:25:49,171
- Take care, Mother.
- You too.
936
01:25:56,171 --> 01:25:58,421
If there's anything special
I can bring,
937
01:25:58,962 --> 01:26:00,379
fruit, perfume...
938
01:26:00,629 --> 01:26:01,504
Didn't you hear me?
939
01:26:01,754 --> 01:26:02,921
Time's up!
940
01:26:03,171 --> 01:26:04,171
Please.
941
01:26:31,212 --> 01:26:33,171
I LOVE YOU
942
01:26:42,546 --> 01:26:43,712
Me too.
943
01:26:45,254 --> 01:26:46,212
Very much.
944
01:27:42,837 --> 01:27:43,879
Quiet!
945
01:28:17,421 --> 01:28:19,379
Would you please settle down?
946
01:28:22,212 --> 01:28:23,796
You, yes, you!
947
01:28:25,296 --> 01:28:26,462
Show a little respect!
948
01:28:41,379 --> 01:28:42,879
Who asked for me?
949
01:28:46,837 --> 01:28:48,254
What was so important
950
01:28:48,504 --> 01:28:50,629
that you needed to tell me?
951
01:28:52,254 --> 01:28:53,462
Another child has died.
952
01:28:53,712 --> 01:28:55,296
One dies every day.
953
01:28:55,587 --> 01:28:58,129
And not of a disease, of hunger.
954
01:28:58,421 --> 01:29:01,754
You think people on the outside
are much better off?
955
01:29:02,004 --> 01:29:03,754
You have to do something.
956
01:29:04,004 --> 01:29:05,587
You're the warden.
957
01:29:06,837 --> 01:29:08,379
If the children aren't given milk,
we won't...
958
01:29:08,629 --> 01:29:09,671
What?
959
01:29:21,254 --> 01:29:23,254
We won't sing during roll call.
960
01:29:24,296 --> 01:29:25,254
Really?
961
01:29:26,546 --> 01:29:27,546
Who won't?
962
01:29:36,171 --> 01:29:37,421
Me too.
963
01:29:40,129 --> 01:29:41,254
You, Bianca?
964
01:29:42,837 --> 01:29:45,171
What's happening to them
isn't fair, ma'am.
965
01:30:23,379 --> 01:30:24,546
Put them in solitary!
966
01:30:31,212 --> 01:30:34,421
Ventas Prison, wonderful hotel.
967
01:30:34,671 --> 01:30:38,171
The food and service are the best,
968
01:30:38,421 --> 01:30:42,004
no beds or time to rest.
969
01:30:42,254 --> 01:30:45,712
We'd be better off in hell.
970
01:30:46,421 --> 01:30:47,337
Silence!
971
01:30:47,629 --> 01:30:49,671
Long lines even for the toilets,
972
01:30:50,379 --> 01:30:52,546
tasty cement instead of bread.
973
01:30:52,796 --> 01:30:53,962
They won't shut up.
974
01:30:54,254 --> 01:30:56,962
For lunch they give you lentils,
975
01:30:58,004 --> 01:30:59,837
one bowl a day, you're fed.
976
01:31:00,087 --> 01:31:03,212
Fancy floor tiles for a mattress,
977
01:31:03,462 --> 01:31:07,171
sore backs every morning!
978
01:31:21,504 --> 01:31:22,504
Is that them?
979
01:31:26,587 --> 01:31:27,712
Need any help?
980
01:31:27,962 --> 01:31:29,629
Give me your gun!
981
01:31:29,879 --> 01:31:31,337
Get out with your hands up!
982
01:31:31,796 --> 01:31:34,046
Everybody out!
983
01:31:34,587 --> 01:31:36,087
Pilar, sweetie...
984
01:31:36,379 --> 01:31:38,129
Hold it, hold it!
Your gun.
985
01:31:38,712 --> 01:31:39,796
Slowly.
986
01:31:40,379 --> 01:31:43,796
- Pilar! Come on.
- You, bastard!
987
01:31:45,712 --> 01:31:46,712
Move!
988
01:31:47,254 --> 01:31:48,296
Quickly.
989
01:31:50,046 --> 01:31:52,296
Please let me go,
I didn't do anything. Father!
990
01:31:53,379 --> 01:31:56,046
Do whatever you want to me,
but let her go.
991
01:31:56,337 --> 01:31:57,254
She's only a child.
992
01:31:57,587 --> 01:31:58,629
Please!
993
01:32:01,796 --> 01:32:02,837
Please.
994
01:32:03,212 --> 01:32:05,296
Don't kill her.
Let her go.
995
01:32:06,087 --> 01:32:07,212
She's a child.
996
01:32:08,379 --> 01:32:09,629
You'll be sorry for this.
997
01:32:09,879 --> 01:32:12,046
Think of your girlfriends,
your sisters...
998
01:32:16,837 --> 01:32:17,462
Pilar...
999
01:32:18,254 --> 01:32:19,046
Pilar!
1000
01:32:25,712 --> 01:32:27,087
You bastards!
1001
01:32:34,879 --> 01:32:37,379
- What about this one?
- Don't do it.
1002
01:32:38,129 --> 01:32:39,212
Please, don't.
1003
01:32:39,837 --> 01:32:43,254
I'm one of you.
I'm a worker, too.
1004
01:33:06,546 --> 01:33:07,546
Ana.
1005
01:33:09,087 --> 01:33:09,962
Martina.
1006
01:33:11,629 --> 01:33:12,671
Victoria.
1007
01:33:14,004 --> 01:33:15,087
To court.
1008
01:33:15,921 --> 01:33:17,921
- To court?
- Yes, to court.
1009
01:33:18,504 --> 01:33:21,212
You can't go dressed like that.
Go change clothes.
1010
01:33:21,504 --> 01:33:24,129
Let's get dressed up, girls.
1011
01:33:25,254 --> 01:33:26,962
Can we wash up first?
1012
01:33:27,879 --> 01:33:30,296
We want to smell nice, don't we?
1013
01:33:30,587 --> 01:33:32,171
How can you joke about this?
1014
01:33:34,754 --> 01:33:35,754
Why?
1015
01:33:37,087 --> 01:33:40,046
- Why can't I go with them?
- Don't complain, stupid.
1016
01:33:40,462 --> 01:33:42,046
You're the lucky one.
1017
01:33:43,129 --> 01:33:45,337
Why can't I go?
I don't understand!
1018
01:33:50,671 --> 01:33:53,504
Have you heard?
They killed a Civil Guard commander.
1019
01:33:54,587 --> 01:33:56,171
And his daughter and driver.
1020
01:33:57,587 --> 01:33:59,546
- What's that got to do with us?
- Nothing.
1021
01:33:59,796 --> 01:34:01,754
But they'll ask for the death penalty.
1022
01:34:02,587 --> 01:34:05,337
They always do, but later
the judge lessens the penalty.
1023
01:34:06,796 --> 01:34:09,129
Not the best time for a military court.
1024
01:34:11,212 --> 01:34:12,587
They need a scapegoat.
1025
01:34:15,796 --> 01:34:17,212
Look, it's Retiro Park!
1026
01:34:20,004 --> 01:34:21,129
Sit down!
1027
01:34:22,504 --> 01:34:23,546
Sit down!
1028
01:34:24,379 --> 01:34:25,379
Come on!
1029
01:34:25,629 --> 01:34:27,129
Didn't you hear me?
Sit down!
1030
01:34:48,837 --> 01:34:51,212
- Wearing anything borrowed?
- Not me.
1031
01:34:51,462 --> 01:34:52,629
Me neither.
1032
01:34:53,587 --> 01:34:54,837
They say it brings luck.
1033
01:34:55,087 --> 01:34:56,171
It brings luck?
1034
01:34:57,587 --> 01:34:58,546
Shall we change?
1035
01:34:59,629 --> 01:35:02,004
- Somebody trade with me.
- Can I have your shirt?
1036
01:35:15,879 --> 01:35:17,212
Who wants a scarf?
1037
01:35:30,837 --> 01:35:33,171
A new dress and a stroll
through the park.
1038
01:35:34,421 --> 01:35:36,921
I'd give anything
to trade places with them.
1039
01:35:37,212 --> 01:35:38,046
I want to see!
1040
01:36:33,671 --> 01:36:34,712
Everybody out.
1041
01:36:46,379 --> 01:36:47,629
Mommy, Mommy!
1042
01:36:55,712 --> 01:36:57,212
Where are you going?
1043
01:36:57,462 --> 01:36:59,254
I have to talk to my mother.
1044
01:36:59,504 --> 01:37:00,671
I haven't seen her
in three months.
1045
01:37:01,296 --> 01:37:03,087
- She one of them?
- Yes, sir.
1046
01:37:03,504 --> 01:37:06,296
Kid's got balls.
Which one is she?
1047
01:37:06,546 --> 01:37:07,421
That one.
1048
01:37:09,462 --> 01:37:10,629
Two minutes.
1049
01:37:13,254 --> 01:37:16,462
Sweetheart.
How you've grown...
1050
01:37:16,712 --> 01:37:17,712
You're so handsome!
1051
01:37:19,671 --> 01:37:20,712
Are you behaving yourself?
1052
01:37:21,671 --> 01:37:23,087
You'd better!
1053
01:37:24,171 --> 01:37:25,462
How's your French?
1054
01:37:25,712 --> 01:37:28,421
Don't stop studying.
Keep learning French.
1055
01:37:28,671 --> 01:37:30,212
- Mom...
- The kid's right.
1056
01:37:30,462 --> 01:37:31,962
Who needs French anyway?
1057
01:37:32,879 --> 01:37:35,712
The goal was to bring down
the new government.
1058
01:37:37,212 --> 01:37:40,296
The statements made by these 56
individuals leave no doubt:
1059
01:37:42,004 --> 01:37:45,129
The plan was to reorganize
the Socialist Youth,
1060
01:37:45,712 --> 01:37:48,837
the clandestine,
Marxist-inspired organization
1061
01:37:49,629 --> 01:37:51,671
whose aim was to provoke disorder
1062
01:37:51,921 --> 01:37:56,337
and sabotage initiatives contributing
to the greater glory of the nation
1063
01:37:56,587 --> 01:38:00,046
through infamy, lies
terrorist attacks,
1064
01:38:00,296 --> 01:38:01,837
class struggle...
1065
01:38:02,462 --> 01:38:04,546
basically, Communism
and Free Masonry.
1066
01:38:06,629 --> 01:38:08,421
Thanks to their arrest,
1067
01:38:08,671 --> 01:38:10,546
we thwarted a terrorist attack
planned for
1068
01:38:10,796 --> 01:38:12,379
the day of the Victory Parade,
1069
01:38:13,046 --> 01:38:16,629
for which they had gathered
in the previous days
1070
01:38:17,296 --> 01:38:19,587
all sorts of weaponry
abandoned in trenches
1071
01:38:19,837 --> 01:38:20,879
and sewers.
1072
01:38:22,004 --> 01:38:25,296
The accused are guilty
of supporting the rebellion
1073
01:38:26,171 --> 01:38:28,921
as penalized by articles 237
1074
01:38:29,212 --> 01:38:31,879
and 238 in the second paragraph
1075
01:38:32,254 --> 01:38:34,087
of the Code of Military Justice,
1076
01:38:34,337 --> 01:38:36,629
with the aggravating circumstance
1077
01:38:36,879 --> 01:38:39,754
of withholding evidence
and endangerment,
1078
01:38:40,004 --> 01:38:43,629
cited in article 173
of the legal code.
1079
01:38:46,004 --> 01:38:47,129
Therefore,
1080
01:38:47,379 --> 01:38:48,962
on behalf of the Head of State,
1081
01:38:49,421 --> 01:38:53,046
the prosecution asks that each
and every one of them be given
1082
01:38:53,587 --> 01:38:54,879
the death penalty.
1083
01:39:16,587 --> 01:39:18,504
The defense may now speak.
1084
01:39:20,629 --> 01:39:22,129
Given the late hour
1085
01:39:22,379 --> 01:39:25,546
and the time we've spent
taking preliminary statements,
1086
01:39:26,171 --> 01:39:28,546
please be brief and concise.
1087
01:39:29,087 --> 01:39:30,129
With your permission.
1088
01:39:30,754 --> 01:39:34,129
Given the abundance
of obvious evidence,
1089
01:39:34,837 --> 01:39:38,087
the defense can do little more
than ask the court for leniency.
1090
01:39:39,129 --> 01:39:40,504
That's our lawyer?
1091
01:39:41,337 --> 01:39:42,379
Apparently.
1092
01:39:42,629 --> 01:39:43,921
The aggravating circumstances
cited by the prosecution
1093
01:39:44,212 --> 01:39:46,587
are not relevant in all cases,
therefore...
1094
01:39:46,837 --> 01:39:50,837
Naturally each case
will be studied individually.
1095
01:40:04,254 --> 01:40:05,837
The accused shall rise.
1096
01:40:08,921 --> 01:40:10,587
This court is adjourned
for sentencing.
1097
01:40:11,629 --> 01:40:14,087
A secret session shall be convened.
1098
01:40:19,837 --> 01:40:23,129
"With the utmost humility
I write to Your Excellency
1099
01:40:24,379 --> 01:40:25,879
to plea for mercy,
1100
01:40:26,962 --> 01:40:29,171
trusting the strict justice
1101
01:40:29,421 --> 01:40:32,171
the glorious Caudillo promised
to the Spanish people."
1102
01:40:32,712 --> 01:40:34,087
Very good, sign it.
1103
01:40:53,504 --> 01:40:56,546
"...Undefeated Generalissimo
of the Spanish Armed Forces...
1104
01:40:59,171 --> 01:41:01,337
Army, Navy and Air Force..."
1105
01:41:02,546 --> 01:41:04,129
You think we'll be shot?
1106
01:41:05,212 --> 01:41:08,004
They can't shoot us
for trying to feed people.
1107
01:41:40,504 --> 01:41:42,712
You'll end up getting pardoned,
1108
01:41:43,046 --> 01:41:44,254
you'll see.
1109
01:41:53,254 --> 01:41:55,254
I'll add a favorable report
about you.
1110
01:42:02,087 --> 01:42:03,546
And your husband.
1111
01:42:11,504 --> 01:42:12,712
And the others?
1112
01:42:27,504 --> 01:42:28,504
Leave them.
1113
01:42:36,296 --> 01:42:38,962
Don't ever forget what matters most.
1114
01:42:40,171 --> 01:42:41,212
What's that?
1115
01:42:42,129 --> 01:42:43,587
That we're right.
1116
01:42:45,046 --> 01:42:47,212
We're fighting for a just cause.
1117
01:42:49,629 --> 01:42:51,212
I don't know what's just anymore.
1118
01:42:51,712 --> 01:42:55,129
Yes, you do.
Of course you do.
1119
01:42:59,962 --> 01:43:04,212
You also know that when this is over
someone will have to remember it.
1120
01:43:05,754 --> 01:43:07,379
How could I ever forget?
1121
01:43:09,421 --> 01:43:11,087
It would be like forgetting you.
1122
01:43:14,421 --> 01:43:16,046
Exactly, Carmen.
1123
01:43:19,129 --> 01:43:20,171
Don't forget me.
1124
01:43:26,004 --> 01:43:27,421
We mustn't be afraid.
1125
01:43:30,462 --> 01:43:32,337
Promise me you won't be afraid.
1126
01:43:33,212 --> 01:43:34,629
I promise.
1127
01:43:37,712 --> 01:43:39,754
We have to be brave.
1128
01:43:42,421 --> 01:43:43,587
Very brave.
1129
01:43:48,087 --> 01:43:50,629
Because they're not going
to pardon us, kid.
1130
01:44:01,754 --> 01:44:03,629
I can't stop thinking
about my mother.
1131
01:44:06,504 --> 01:44:09,129
Poor thing.
This must be so hard for her.
1132
01:44:36,796 --> 01:44:37,712
Midnight.
1133
01:44:39,129 --> 01:44:42,046
We can rest at ease now.
They won't come for us tonight.
1134
01:44:42,837 --> 01:44:43,837
Really?
1135
01:44:44,296 --> 01:44:45,587
Sleep easy.
1136
01:45:02,004 --> 01:45:03,171
Let's go!
1137
01:45:11,004 --> 01:45:12,004
Get back!
1138
01:45:12,462 --> 01:45:13,671
Move over!
1139
01:45:14,421 --> 01:45:15,337
Let's go!
1140
01:45:16,004 --> 01:45:16,921
Move it!
1141
01:45:17,171 --> 01:45:18,046
Move it!
1142
01:45:19,171 --> 01:45:20,921
My God, it can't be...
1143
01:45:41,796 --> 01:45:43,296
Bianca Brisac Vazquez.
1144
01:45:51,254 --> 01:45:52,712
You have to look pretty.
1145
01:45:54,546 --> 01:45:55,921
You're going to see Valentin.
1146
01:45:57,046 --> 01:45:58,921
Come on, hurry up!
1147
01:46:00,629 --> 01:46:02,379
You're in such a hurry to kill us?
1148
01:46:21,379 --> 01:46:22,337
Martina.
1149
01:46:26,296 --> 01:46:27,462
Victoria.
1150
01:46:41,171 --> 01:46:41,879
Carmen...
1151
01:46:44,129 --> 01:46:46,254
Go on, wash up.
1152
01:46:59,296 --> 01:47:00,587
This can't be happening.
1153
01:47:02,879 --> 01:47:04,671
Franco hasn't answered yet.
1154
01:47:07,587 --> 01:47:09,504
You're thirsty for blood!
1155
01:47:10,004 --> 01:47:11,671
Murderers!
1156
01:47:17,254 --> 01:47:18,587
Get moving!
1157
01:48:09,921 --> 01:48:11,379
Where's Victoria?
1158
01:48:19,462 --> 01:48:21,837
Tell my mother I'm innocent.
1159
01:48:22,796 --> 01:48:23,837
Please.
1160
01:48:25,546 --> 01:48:26,712
There!
1161
01:48:33,296 --> 01:48:36,629
I don't want to die, ma'am!
1162
01:48:39,462 --> 01:48:40,504
Let's go!
1163
01:49:20,587 --> 01:49:23,046
If you don't confess,
you can't send a letter.
1164
01:49:24,129 --> 01:49:25,254
It's up to you.
1165
01:49:31,421 --> 01:49:32,796
That goes for everybody.
1166
01:49:33,921 --> 01:49:38,004
If you want your letters to reach
your families, you must confess.
1167
01:49:39,837 --> 01:49:41,046
Do you want to go first?
1168
01:49:45,004 --> 01:49:46,254
Hail Mary full of grace.
1169
01:49:47,129 --> 01:49:48,504
Conceived without sin.
1170
01:49:52,837 --> 01:49:53,921
Go on, child.
1171
01:49:56,837 --> 01:49:58,004
But...
1172
01:50:00,671 --> 01:50:02,754
I have nothing to confess, sir.
1173
01:50:05,129 --> 01:50:06,671
I've done nothing wrong.
1174
01:50:35,462 --> 01:50:36,462
Julia...
1175
01:50:37,046 --> 01:50:38,337
What do I tell them?
1176
01:50:39,962 --> 01:50:42,671
I don't know what to say.
1177
01:50:45,754 --> 01:50:47,712
"Dear parents, brothers
and sisters..."
1178
01:50:50,004 --> 01:50:51,171
"Dearest..."
1179
01:51:37,421 --> 01:51:38,421
Valentin...
1180
01:52:33,421 --> 01:52:34,879
Father, never let go
1181
01:52:35,712 --> 01:52:37,587
of your strength and peace of mind
1182
01:52:38,087 --> 01:52:39,712
until the very end.
1183
01:52:41,879 --> 01:52:44,087
Do not be overwhelmed by tears.
1184
01:52:44,629 --> 01:52:48,212
My hand does not tremble
as I write this...
1185
01:52:50,587 --> 01:52:51,462
My dear,
1186
01:52:52,546 --> 01:52:54,254
most darling boy.
1187
01:52:55,671 --> 01:52:58,171
In these last instants,
your mother is thinking of you.
1188
01:52:59,962 --> 01:53:01,796
I shall die with my head high,
1189
01:53:03,337 --> 01:53:04,962
only for doing good.
1190
01:53:06,837 --> 01:53:09,171
They're not killing me
because I'm a criminal.
1191
01:53:09,671 --> 01:53:12,129
They're killing me
for an idea I consider just
1192
01:53:12,504 --> 01:53:13,754
and worth dying for.
1193
01:53:15,671 --> 01:53:18,712
I say farewell in hopes that
you will always remember me.
1194
01:53:20,546 --> 01:53:22,879
Your daughter, with love...
1195
01:53:26,129 --> 01:53:28,046
I die as any innocent person should.
1196
01:53:29,962 --> 01:53:31,046
Goodbye, Mother.
1197
01:53:32,254 --> 01:53:33,629
Goodbye forever.
1198
01:53:35,087 --> 01:53:38,212
Your daughter will never again
be able to kiss or hug you.
1199
01:53:39,629 --> 01:53:42,171
Let my name go down in History.
1200
01:53:49,087 --> 01:53:50,087
Come on, hurry up.
1201
01:54:07,712 --> 01:54:08,671
Get in.
1202
01:54:26,754 --> 01:54:28,462
Go on.
1203
01:54:49,546 --> 01:54:50,587
Julia!
1204
01:54:50,837 --> 01:54:52,712
Julia, darling!
1205
01:54:53,004 --> 01:54:53,796
Julia!
1206
01:54:54,796 --> 01:54:56,087
- Julia!
- Mother!
1207
01:54:58,587 --> 01:54:59,421
Julia!
1208
01:55:03,671 --> 01:55:04,879
Let her go!
1209
01:55:05,296 --> 01:55:06,546
Let her go!
1210
01:55:07,337 --> 01:55:09,504
Julia!
Kill me in her place!
1211
01:55:10,171 --> 01:55:12,754
Kill me in her place!
1212
01:55:27,546 --> 01:55:31,629
We're the Young Guard,
1213
01:55:32,337 --> 01:55:35,962
forging the future.
1214
01:55:37,129 --> 01:55:41,254
Tempered by suffering,
1215
01:55:42,129 --> 01:55:45,879
we shall prevail or die.
1216
01:55:47,046 --> 01:55:50,712
Noble is our cause
1217
01:55:51,837 --> 01:55:55,712
to free man from slavery.
1218
01:55:56,546 --> 01:56:00,712
We'll spill the blood of the young
1219
01:56:01,337 --> 01:56:05,171
along the way if we have to.
1220
01:56:05,921 --> 01:56:08,254
Beware,
1221
01:56:08,504 --> 01:56:10,712
beware,
1222
01:56:10,962 --> 01:56:14,671
the bourgeois,
the greedy and the warmongers.
1223
01:56:15,337 --> 01:56:17,504
Young Guard,
1224
01:56:17,754 --> 01:56:19,837
Young Guard,
1225
01:56:20,087 --> 01:56:23,629
give no quarter!
1226
01:57:04,129 --> 01:57:05,296
Firing squad!
1227
01:57:05,962 --> 01:57:07,629
Line up in two rows!
1228
01:57:27,129 --> 01:57:28,379
Everybody out!
1229
01:57:28,754 --> 01:57:29,879
Single file!
1230
01:57:30,671 --> 01:57:31,671
Hurry up!
1231
01:57:52,962 --> 01:57:54,462
Squad!
1232
01:57:56,462 --> 01:57:58,921
- Let's go!
- Attention!
1233
01:58:08,254 --> 01:58:09,712
Right turn!
1234
01:58:12,296 --> 01:58:14,921
First row, left knee!
1235
01:58:21,921 --> 01:58:23,046
Quickly!
1236
01:58:37,754 --> 01:58:39,546
You're not men!
1237
01:58:40,129 --> 01:58:42,587
You have no hearts!
You have no souls!
1238
01:58:43,087 --> 01:58:45,046
Otherwise you wouldn't be here!
1239
01:59:02,379 --> 01:59:03,546
Squad...
1240
01:59:04,421 --> 01:59:05,921
Ready.
1241
01:59:33,004 --> 01:59:34,879
Aim!
1242
01:59:40,421 --> 01:59:42,921
Stop moving!
1243
01:59:43,212 --> 01:59:44,212
Keep still!
1244
01:59:46,087 --> 01:59:47,421
Hold on!
1245
01:59:48,671 --> 01:59:50,129
Keep aiming at them!
1246
01:59:53,712 --> 01:59:55,087
Aim!
1247
02:00:01,171 --> 02:00:02,129
Fire!
1248
02:00:32,046 --> 02:00:33,004
Carmen.
1249
02:02:39,129 --> 02:02:42,129
My dear, most darling boy.
1250
02:02:43,587 --> 02:02:46,546
In these last instants,
your mother is thinking of you.
1251
02:02:48,837 --> 02:02:50,587
I shall die with my head high,
1252
02:02:51,587 --> 02:02:53,254
only for doing good.
1253
02:02:53,504 --> 02:02:55,504
You know that better than anyone,
Quique.
1254
02:02:55,796 --> 02:02:56,379
Fire!
1255
02:02:58,171 --> 02:02:59,629
All I ask is be good.
1256
02:02:59,837 --> 02:03:01,212
He's still moving!
1257
02:03:01,462 --> 02:03:05,254
Love everyone and never hold a grudge
against those who killed
1258
02:03:05,587 --> 02:03:07,629
your parents.
Never.
1259
02:03:09,879 --> 02:03:12,337
Good people never hold grudges.
1260
02:03:13,212 --> 02:03:15,087
You have to be a good man,
1261
02:03:16,171 --> 02:03:17,462
hard-working.
1262
02:03:19,879 --> 02:03:21,046
Enrique,
1263
02:03:22,546 --> 02:03:25,087
never let them erase
the memory of your parents.
1264
02:03:27,337 --> 02:03:30,296
Make sure you take your first
Communion properly.
1265
02:03:31,337 --> 02:03:33,879
Let religion guide you as it did me.
1266
02:03:36,962 --> 02:03:40,171
I'd keep writing you until the end,
but I have to say goodbye to the others.
1267
02:03:41,671 --> 02:03:42,629
My boy,
1268
02:03:44,296 --> 02:03:45,296
my child...
1269
02:03:47,296 --> 02:03:48,587
for all eternity.
1270
02:03:52,087 --> 02:03:54,421
Yours with love that shall never end,
1271
02:03:55,337 --> 02:03:57,171
an eternal kiss from your mother.
1272
02:04:15,046 --> 02:04:17,712
On August 5th, 1939,
in the East Cemetery in Madrid,
1273
02:04:17,962 --> 02:04:20,629
43 men and 13 women
were executed by firing squad.
1274
02:04:20,879 --> 02:04:25,212
Almost all minors, the women
are known as "THE 13 ROSES."
1275
02:04:25,462 --> 02:04:28,546
The documents and letters cited
in this film are completely authentic.
80122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.