All language subtitles for Las.13.Rosas.2007.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:49,754 --> 00:01:54,587 THE 13 ROSES 4 00:03:05,296 --> 00:03:07,087 Now is the time to fight! 5 00:03:07,337 --> 00:03:09,087 You know what's happening in Europe? 6 00:03:09,379 --> 00:03:12,129 The war will spread to London, Paris, Berlin! 7 00:03:12,421 --> 00:03:15,087 - Bigger than in 1914! - And this time, comrades, 8 00:03:15,337 --> 00:03:17,379 this time the European powers 9 00:03:17,629 --> 00:03:19,087 will join us in the fight 10 00:03:19,379 --> 00:03:21,046 against international fascism. 11 00:03:21,296 --> 00:03:23,087 Sure they will. After all the fighting 12 00:03:23,337 --> 00:03:24,462 they've already done... 13 00:03:24,712 --> 00:03:25,921 All we want 14 00:03:26,171 --> 00:03:28,754 is for this to end. We want peace! 15 00:03:30,546 --> 00:03:32,587 What good is peace without freedom? 16 00:03:33,504 --> 00:03:35,254 Without dignity? 17 00:03:35,546 --> 00:03:38,837 Don't be misled by those who spread defeatist rhetoric. 18 00:03:39,087 --> 00:03:41,254 We're one step away from victory. 19 00:03:41,546 --> 00:03:45,087 The international situation has never been this favorable to us. 20 00:03:46,837 --> 00:03:49,421 Our comrade is right. Remember 21 00:03:49,671 --> 00:03:52,296 the blood shed by your brothers, by your children. 22 00:03:52,546 --> 00:03:56,337 What use will it be if we give up? We must fight to the end. 23 00:04:07,046 --> 00:04:08,046 The Moors! 24 00:04:08,546 --> 00:04:10,879 They're coming! I saw them from the bell tower! 25 00:04:34,421 --> 00:04:37,587 Stay and fight, comrades! We have to fight! 26 00:04:39,587 --> 00:04:40,629 Here. 27 00:04:45,462 --> 00:04:47,254 - Can we go with you? - Get on. 28 00:04:47,504 --> 00:04:49,296 - Carmen. - I'm staying. 29 00:04:49,587 --> 00:04:50,962 - Let's go. - Get on. 30 00:04:51,212 --> 00:04:52,296 I'm staying! 31 00:04:52,546 --> 00:04:54,879 - You want to get us all killed? - Get on right now. 32 00:04:55,546 --> 00:04:56,754 - Drive. - Come on. 33 00:05:21,587 --> 00:05:22,462 Wait! 34 00:05:23,754 --> 00:05:24,962 Wait for me! 35 00:05:26,879 --> 00:05:28,796 Is there any room, comrade? 36 00:05:29,046 --> 00:05:32,004 Just one more person? Please, comrade. 37 00:05:32,254 --> 00:05:33,296 Wait! 38 00:05:33,587 --> 00:05:34,921 It's full. 39 00:05:35,171 --> 00:05:36,962 Let me go with you. 40 00:05:37,212 --> 00:05:38,921 You can't do this to me! 41 00:05:44,171 --> 00:05:45,337 Who wants some? 42 00:05:45,587 --> 00:05:48,087 - Me, me! - Please, me! 43 00:05:48,712 --> 00:05:50,296 - Teo! - Hi, Julia. 44 00:05:54,254 --> 00:05:56,087 - You look beautiful. - Don't be silly. 45 00:05:56,421 --> 00:05:58,587 - How are things here? - Fine. 46 00:05:58,837 --> 00:06:00,546 Well, same old story. 47 00:06:01,629 --> 00:06:03,587 - Who wants soup? - Adelina. 48 00:06:04,837 --> 00:06:05,796 Teo! 49 00:06:06,962 --> 00:06:07,837 Teo... 50 00:06:08,754 --> 00:06:09,921 I'm so glad to see you. 51 00:06:10,754 --> 00:06:12,796 - How are you? - Fine, fine. 52 00:06:13,212 --> 00:06:14,712 Soup again? 53 00:06:15,171 --> 00:06:17,462 Yesterday you said it was your favorite dish. 54 00:06:17,712 --> 00:06:19,379 - I did? - Yes, you did. 55 00:06:23,337 --> 00:06:26,879 AIDA LAFUENTE SOCIETY 56 00:06:29,171 --> 00:06:30,254 What is this doing here? 57 00:06:31,046 --> 00:06:32,379 Are things that bad? 58 00:06:33,337 --> 00:06:34,671 It must be destroyed. 59 00:06:37,004 --> 00:06:38,129 Any news from the front? 60 00:06:39,171 --> 00:06:40,296 What front? 61 00:06:41,087 --> 00:06:44,129 There's no more front. They all ran away like chickens. 62 00:06:46,421 --> 00:06:47,837 Not a single one stayed. 63 00:06:48,296 --> 00:06:49,504 Who's the soup lover? 64 00:06:49,754 --> 00:06:50,879 José! 65 00:06:51,129 --> 00:06:53,879 Here, José. 66 00:06:57,212 --> 00:06:59,962 To the shelter, quickly! 67 00:07:01,837 --> 00:07:02,837 Let's go! 68 00:07:03,629 --> 00:07:04,671 Everybody! 69 00:07:06,921 --> 00:07:08,379 Leave that, come on. 70 00:07:18,087 --> 00:07:20,046 Bernabé? Where's Bernabé? 71 00:07:21,129 --> 00:07:22,254 Over there. 72 00:07:23,379 --> 00:07:24,462 Bernabé. 73 00:07:29,837 --> 00:07:30,837 Get down! 74 00:07:48,504 --> 00:07:51,087 IN THE NATION OF SPAIN, GREAT LAND OF LIBERTY, 75 00:07:51,379 --> 00:07:53,796 NO HOME GOES WITHOUT HEAT NOR A FAMILY WITHOUT BREAD. 76 00:08:09,087 --> 00:08:10,087 Gather bread. 77 00:08:18,254 --> 00:08:20,504 Don't eat it. Don't pick it up! 78 00:08:20,754 --> 00:08:23,379 It's fascist bread! The radio said it's poisoned! 79 00:08:24,212 --> 00:08:25,254 Don't pick it up! 80 00:09:44,337 --> 00:09:46,254 It's such a beautiful song. 81 00:09:49,754 --> 00:09:50,879 Pretty, isn't it? 82 00:09:54,587 --> 00:09:56,379 Something must be done. But what? 83 00:09:56,629 --> 00:09:59,587 - We have to organize, find comrades... - Many have left. 84 00:09:59,837 --> 00:10:01,671 - Or are about to. - Exactly. 85 00:10:02,421 --> 00:10:04,796 Things are going to change. We must be prepared. 86 00:10:05,754 --> 00:10:08,212 We don't know what it's like to work underground. 87 00:10:11,921 --> 00:10:13,629 What are they saying at your dad's base? 88 00:10:16,337 --> 00:10:17,546 That's the problem. 89 00:10:18,546 --> 00:10:19,712 Nobody's saying anything. 90 00:10:29,796 --> 00:10:30,837 My dear friends, 91 00:10:32,087 --> 00:10:34,004 hard times have fallen upon us. 92 00:10:35,171 --> 00:10:37,879 Who knows what will become of us tomorrow or the day after? 93 00:10:38,587 --> 00:10:40,796 Things are going to change very quickly. 94 00:10:41,671 --> 00:10:44,504 Many of us may never see each other again. 95 00:10:45,712 --> 00:10:48,629 A simple goodbye might not be enough. 96 00:10:49,337 --> 00:10:51,254 Let us therefore bid each other... 97 00:10:51,712 --> 00:10:53,171 farewell. 98 00:11:15,046 --> 00:11:16,254 More bombs! 99 00:11:18,212 --> 00:11:20,171 I think it's the last time. 100 00:11:21,212 --> 00:11:23,254 I hope we don't end up missing them. 101 00:11:24,504 --> 00:11:25,629 Don't say that. 102 00:11:33,546 --> 00:11:37,004 We have nothing to fear, but you have to leave Madrid. 103 00:11:37,421 --> 00:11:38,504 I know, I know. 104 00:11:41,587 --> 00:11:44,504 If you need money, I can try to help you. 105 00:11:49,379 --> 00:11:51,921 My name is Bianca. This is my son Quique. 106 00:11:53,337 --> 00:11:54,254 Julia. 107 00:11:55,629 --> 00:11:57,254 Adelina. Hello. 108 00:12:00,296 --> 00:12:02,171 Strange way to meet people. 109 00:12:34,337 --> 00:12:35,462 Maybe over there. 110 00:12:45,046 --> 00:12:46,212 There must be food around. 111 00:12:49,337 --> 00:12:50,754 Sardines! 112 00:12:52,629 --> 00:12:53,671 Idiot. 113 00:12:54,671 --> 00:12:55,629 Wow. 114 00:12:59,504 --> 00:13:00,462 Stop. 115 00:13:03,712 --> 00:13:05,004 I said stop! 116 00:13:06,212 --> 00:13:07,254 Afraid, huh? 117 00:13:07,504 --> 00:13:09,587 - Chicken. - I'm leaving. 118 00:13:10,171 --> 00:13:11,754 Chicken, chicken! 119 00:13:12,587 --> 00:13:15,087 If I hit it, we leave. You promise? 120 00:13:18,712 --> 00:13:19,587 Wait! 121 00:13:56,379 --> 00:13:57,671 You too, dummy! 122 00:13:59,796 --> 00:14:01,587 Long live Franco! Long live Spain! 123 00:14:01,837 --> 00:14:03,796 Long live Franco! Long live Spain! 124 00:15:33,921 --> 00:15:37,837 I'm a nobody, nothing will happen to me. But you... 125 00:15:38,712 --> 00:15:41,212 Well, I'm no revolutionary... 126 00:15:44,046 --> 00:15:46,504 I think I'll get a job as a servant. 127 00:15:47,379 --> 00:15:49,879 In a Falangist home. The more the better. 128 00:15:51,171 --> 00:15:53,337 You, serving Falangists? 129 00:15:53,712 --> 00:15:55,379 To get information out of them. 130 00:15:57,212 --> 00:15:58,212 Bastards. 131 00:16:03,337 --> 00:16:04,629 Thanks for bringing us. 132 00:16:05,879 --> 00:16:07,296 Can we help you unload? 133 00:16:08,004 --> 00:16:09,504 No, I'll wait a bit. 134 00:16:12,421 --> 00:16:13,712 Long live Spain! 135 00:16:38,671 --> 00:16:40,796 What about you? Can't you salute? 136 00:16:41,921 --> 00:16:42,962 No, sing it! 137 00:16:52,421 --> 00:16:53,504 Is that all? 138 00:16:53,754 --> 00:16:56,337 - Keep singing! - That's all I know. 139 00:16:59,754 --> 00:17:01,587 Learn it, you're going to need it. 140 00:17:17,421 --> 00:17:18,879 Bastards. 141 00:17:40,337 --> 00:17:42,004 Your face when you sleep... 142 00:17:43,004 --> 00:17:44,837 It's like you're still a baby. 143 00:17:46,421 --> 00:17:47,962 You'll always be my baby. 144 00:17:49,754 --> 00:17:50,754 Mother... 145 00:17:53,296 --> 00:17:54,379 Come on, get up. 146 00:17:55,046 --> 00:17:56,712 We have a lot to do. 147 00:18:08,212 --> 00:18:09,546 We'll put them in their place. 148 00:18:11,337 --> 00:18:13,171 The war is over for them too. 149 00:18:15,212 --> 00:18:16,379 Pretty, isn't she? 150 00:18:17,004 --> 00:18:18,254 She looks like you. 151 00:18:20,129 --> 00:18:21,004 Bianca. 152 00:18:21,254 --> 00:18:22,296 Seen my violin? 153 00:18:25,421 --> 00:18:26,546 I don't understand. 154 00:18:27,046 --> 00:18:28,712 Isn't it late to be playing? 155 00:18:29,046 --> 00:18:31,421 Maybe he wants to celebrate the end of the war. 156 00:18:32,212 --> 00:18:33,712 Where did I put my violin? 157 00:18:36,712 --> 00:18:38,754 "Generalissimo Franco's Headquarters 158 00:18:40,421 --> 00:18:42,254 to all barracks of the Civil Guard: 159 00:18:42,587 --> 00:18:44,171 It is hereby mandated 160 00:18:44,462 --> 00:18:45,754 to be applied immediately 161 00:18:46,379 --> 00:18:48,129 the following order 162 00:18:48,421 --> 00:18:50,421 requiring you to report 163 00:18:50,671 --> 00:18:52,587 to all aforementioned offices 164 00:18:52,837 --> 00:18:56,587 in order to open relevant personal files 165 00:18:56,837 --> 00:18:59,629 for the cleansing of political responsibilities." 166 00:19:00,087 --> 00:19:01,171 Is that clear? 167 00:19:04,337 --> 00:19:05,379 Sergeant, sir. 168 00:19:05,629 --> 00:19:06,712 Yes, Romero? 169 00:19:06,962 --> 00:19:08,004 What does that mean? 170 00:19:08,337 --> 00:19:10,671 It means we're not Civil Guards anymore, 171 00:19:10,921 --> 00:19:13,462 or soldiers or anything else. Is that clear? 172 00:19:13,712 --> 00:19:14,921 Sergeant, sir. 173 00:19:15,171 --> 00:19:16,171 Yes, Romero? 174 00:19:16,671 --> 00:19:18,337 All we did was follow orders. 175 00:19:18,587 --> 00:19:20,796 Then you've nothing to fear. 176 00:19:21,337 --> 00:19:22,504 Is that clear now? 177 00:19:24,587 --> 00:19:25,671 Let me try. 178 00:19:26,379 --> 00:19:27,462 Come on, let me. 179 00:19:27,962 --> 00:19:29,379 I'm getting pissed off. 180 00:19:29,921 --> 00:19:31,421 I can't see anything, son. 181 00:19:31,879 --> 00:19:32,962 Let me try. 182 00:19:33,504 --> 00:19:34,546 Go ahead. 183 00:19:41,504 --> 00:19:44,712 Incredible, incredible! On your first try! 184 00:19:46,421 --> 00:19:47,879 What a clever son I have! 185 00:19:48,546 --> 00:19:50,754 You're a real champ. Keep going. 186 00:19:51,046 --> 00:19:53,421 You see? We were right to hide the money. 187 00:19:53,671 --> 00:19:55,087 I knew it'd be worth something, 188 00:19:55,379 --> 00:19:57,087 no matter who won. 189 00:20:02,254 --> 00:20:03,254 Is that all of it? 190 00:20:05,546 --> 00:20:06,504 Right. 191 00:20:07,587 --> 00:20:09,671 After all, it's a musician's salary. 192 00:20:14,421 --> 00:20:15,671 How much will Juan need? 193 00:20:24,212 --> 00:20:25,462 I'd better take it to him. 194 00:20:25,921 --> 00:20:28,337 - Why? - You shouldn't be seen together. 195 00:20:29,212 --> 00:20:31,879 We've done nothing wrong. We're just musicians. 196 00:20:32,504 --> 00:20:36,212 Juan joined the Communist Party and he was important in the union. 197 00:20:39,379 --> 00:20:40,504 No, Bianca. 198 00:20:42,379 --> 00:20:44,879 I don't want you carrying that much money around. 199 00:20:45,587 --> 00:20:47,212 Don't be silly. What will happen to me? 200 00:21:12,421 --> 00:21:13,462 What's wrong? 201 00:21:13,712 --> 00:21:17,004 You're going back to the village until all this is over with. 202 00:21:22,712 --> 00:21:23,962 And you, father? 203 00:21:24,379 --> 00:21:28,754 I'll be discharged. Or demoted. Or maybe put on trial. 204 00:21:30,796 --> 00:21:34,129 Why? You've done nothing. 205 00:21:34,504 --> 00:21:37,337 That's the problem, according to them. I did nothing. 206 00:21:38,879 --> 00:21:39,796 Father... 207 00:21:40,421 --> 00:21:43,004 Don't worry about me. I can take care of myself. 208 00:21:43,754 --> 00:21:45,379 Stay with your grandparents. 209 00:21:45,837 --> 00:21:47,087 You're not safe here. 210 00:21:50,337 --> 00:21:52,754 Get down from there! You're going to get hurt! 211 00:21:53,337 --> 00:21:55,337 Go play with your mother! 212 00:21:55,629 --> 00:21:57,004 Go on! 213 00:22:15,129 --> 00:22:16,004 Sorry. 214 00:22:21,087 --> 00:22:22,087 Thanks. 215 00:22:27,004 --> 00:22:28,046 Tickets... 216 00:22:30,671 --> 00:22:32,796 I can only give you change in stamps or coupons. 217 00:22:33,254 --> 00:22:35,796 Coupons! Who do you think you are? 218 00:22:36,421 --> 00:22:37,462 I'm sorry, sir. 219 00:22:38,671 --> 00:22:40,087 This red takes us for idiots! 220 00:22:40,921 --> 00:22:43,671 Fucking red collectors! You should have stayed home! 221 00:22:43,962 --> 00:22:47,504 Your boyfriends wouldn't have left their posts to go out and kill patriots! 222 00:22:48,046 --> 00:22:49,879 Move to Russia if you like it so much. 223 00:22:51,504 --> 00:22:54,796 I know her. She's a red but she's a good person. 224 00:23:02,004 --> 00:23:03,087 Thank you. 225 00:23:07,046 --> 00:23:10,129 Can you tell me when we stop at Goya? I'm new here. 226 00:23:10,462 --> 00:23:11,921 Second stop. I'll let you know. 227 00:23:13,337 --> 00:23:14,379 Thanks, gorgeous. 228 00:23:14,671 --> 00:23:15,962 And you owe me a kiss. 229 00:23:20,212 --> 00:23:23,712 They needed something to identify us. Lots of the girls are wearing them. 230 00:23:23,962 --> 00:23:26,879 Even just this makes you feel like you're doing something. 231 00:23:27,129 --> 00:23:29,587 Wait till you try on your uniform. You'll feel like 232 00:23:29,837 --> 00:23:31,296 a revolutionary nanny! 233 00:23:37,254 --> 00:23:38,796 How long since you saw Valentin? 234 00:23:40,796 --> 00:23:41,962 Too long. 235 00:23:44,046 --> 00:23:45,629 You think he left without me? 236 00:23:47,879 --> 00:23:49,004 Who knows? 237 00:23:49,504 --> 00:23:50,629 You really think so? 238 00:23:53,171 --> 00:23:54,087 What? 239 00:23:54,337 --> 00:23:55,504 Don't turn around. 240 00:23:55,879 --> 00:23:56,879 Valentin! 241 00:23:57,379 --> 00:23:59,754 The boyfriend visiting the nanny in the park. 242 00:24:00,171 --> 00:24:02,629 We shouldn't all be meeting here. 243 00:24:03,129 --> 00:24:04,129 Understood. 244 00:24:04,379 --> 00:24:06,087 Three's a crowd. Come on, Mario. 245 00:24:14,546 --> 00:24:16,212 Whose idea was the ribbon? 246 00:24:17,587 --> 00:24:20,421 - Don't turn around. - I didn't. 247 00:24:23,004 --> 00:24:23,962 Where were you? 248 00:24:24,296 --> 00:24:27,171 Around here, losing the war. 249 00:24:29,337 --> 00:24:30,337 But you're okay. 250 00:24:31,796 --> 00:24:33,129 It's been a long time. 251 00:24:33,962 --> 00:24:37,421 You've had a busy last few months. Two kids already! 252 00:24:38,879 --> 00:24:40,046 And one is grown up. 253 00:24:40,379 --> 00:24:41,671 You're silly. 254 00:24:43,462 --> 00:24:44,587 I love you. 255 00:24:50,129 --> 00:24:52,129 I'll give them my last name if I have to. 256 00:24:53,379 --> 00:24:56,962 The ribbons help us recognize each other in the street and get news. 257 00:24:57,837 --> 00:24:59,129 He won't squeal, will he? 258 00:24:59,796 --> 00:25:01,337 - Not me. - What did we say? 259 00:25:03,754 --> 00:25:05,421 Franco, Franco and Franco. 260 00:25:05,754 --> 00:25:06,879 Long live Spain! 261 00:25:07,796 --> 00:25:09,546 Spaniards be alert! 262 00:25:10,837 --> 00:25:13,337 Not all the enemies of Spain have escaped. 263 00:25:14,671 --> 00:25:17,962 It is the duty of every Spaniard to report where they're hiding. 264 00:25:18,462 --> 00:25:20,254 Only a bad Spaniard, that is to say 265 00:25:20,504 --> 00:25:25,046 a non-Spaniard, would keep quiet and protect these vermin 266 00:25:25,296 --> 00:25:26,629 with his or her silence. 267 00:25:27,087 --> 00:25:29,421 Those who do should know that some day 268 00:25:29,712 --> 00:25:31,754 they will also face justice... 269 00:25:32,004 --> 00:25:33,129 Juan has to leave. 270 00:25:34,296 --> 00:25:36,004 He can't stay here. 271 00:25:46,337 --> 00:25:47,421 Hello. Is Juan here? 272 00:25:47,671 --> 00:25:50,546 No, I'm sorry. We don't know where he is. 273 00:25:51,004 --> 00:25:55,296 It's okay, we're friends. I'm Bianca, Enrique Garcia's wife. 274 00:25:55,837 --> 00:25:57,879 Are you deaf? Close the door. 275 00:25:58,337 --> 00:25:59,254 Wait. 276 00:26:00,129 --> 00:26:01,254 Come in, Bianca. 277 00:26:03,421 --> 00:26:05,129 My sister-in-law, Manuela and her mother. 278 00:26:05,879 --> 00:26:06,879 What are you doing here? 279 00:26:15,421 --> 00:26:16,796 It's all we can give you. 280 00:26:19,212 --> 00:26:20,212 It's fine. 281 00:26:20,879 --> 00:26:23,879 Where will you be? Enrique says it's dangerous for you to stay here. 282 00:26:24,129 --> 00:26:26,671 It's dangerous! Even your friends say it. 283 00:26:26,921 --> 00:26:29,296 I'll leave as soon as I can. But you can't throw me out. 284 00:26:29,587 --> 00:26:31,629 This place is mine too. My wife's. 285 00:26:31,879 --> 00:26:33,129 Unlucky you two met. 286 00:26:33,379 --> 00:26:35,962 You put all those ideas in her head. 287 00:26:36,254 --> 00:26:37,296 You should go. 288 00:26:39,879 --> 00:26:41,337 Yes, go. 289 00:26:41,629 --> 00:26:43,212 Go with your Bolshevik friends! 290 00:26:44,004 --> 00:26:45,671 Go and never come back! 291 00:26:48,754 --> 00:26:49,796 Goodbye. 292 00:26:53,212 --> 00:26:54,129 Bianca... 293 00:26:55,004 --> 00:26:56,337 One last favor. 294 00:26:57,962 --> 00:27:00,421 I need more money to leave. Can you pawn it? 295 00:27:01,962 --> 00:27:04,504 I'll be at Tomas's. You know where it is. 296 00:27:05,712 --> 00:27:08,254 But it's your living. What will you do without it? 297 00:27:09,671 --> 00:27:11,546 Who can think of music right now? 298 00:27:14,546 --> 00:27:15,504 Wait. 299 00:27:18,504 --> 00:27:20,587 It's not much, but more than you'll get for it. 300 00:27:20,879 --> 00:27:21,962 I can't accept. 301 00:27:22,212 --> 00:27:23,212 Take it. 302 00:27:23,462 --> 00:27:24,837 You'll need it more than we will. 303 00:27:28,087 --> 00:27:29,129 For Quique. 304 00:27:29,837 --> 00:27:31,504 No, for the pawnshop. 305 00:27:33,212 --> 00:27:35,337 I don't know what will happen to me, 306 00:27:35,629 --> 00:27:38,212 but watch yourselves. Act like before the war. 307 00:27:38,462 --> 00:27:40,296 Just be musicians. 308 00:27:40,629 --> 00:27:42,087 Remember I voted for the Right. 309 00:27:42,337 --> 00:27:44,171 We need more right-wingers like you. 310 00:28:05,587 --> 00:28:06,754 What a coincidence! 311 00:28:07,296 --> 00:28:09,962 A coincidence I've been waiting over two hours for. 312 00:28:10,837 --> 00:28:12,212 Thanks for the other day. 313 00:28:13,504 --> 00:28:15,254 You don't look too happy to see me. 314 00:28:15,629 --> 00:28:18,254 I'm not feeling very happy. We all just got fired. 315 00:28:19,296 --> 00:28:20,587 I'm sorry. What for? 316 00:28:23,004 --> 00:28:24,671 For asking to get paid. How about that? 317 00:28:28,129 --> 00:28:29,546 Careful at your barracks. 318 00:28:31,171 --> 00:28:32,296 I have no barracks. 319 00:28:32,754 --> 00:28:34,504 - You're from the Basque Country? - Sure. 320 00:28:35,629 --> 00:28:36,712 The one in Madrid. 321 00:28:37,629 --> 00:28:39,254 Where do you live? I'll walk you. 322 00:28:40,587 --> 00:28:42,087 A bit forward, aren't you? 323 00:28:46,462 --> 00:28:51,879 Madrid must look its best for the victory parade next Friday! 324 00:28:53,171 --> 00:28:54,462 People of Madrid, testing... 325 00:28:54,796 --> 00:28:57,337 Franco! Franco! Testing... 326 00:28:57,629 --> 00:28:59,296 How considerate. What about me? 327 00:29:00,046 --> 00:29:01,087 You smoke? 328 00:29:01,837 --> 00:29:02,962 No, silly. 329 00:29:03,629 --> 00:29:06,796 Good. If these people saw you, they might shave your head. 330 00:29:07,379 --> 00:29:09,671 "These people"? What about you? 331 00:29:10,171 --> 00:29:11,754 You don't think I'm like them... 332 00:29:12,837 --> 00:29:14,296 Wait, I'll get a light. 333 00:29:26,962 --> 00:29:27,879 Hello. 334 00:29:29,129 --> 00:29:31,087 Where are you from? I'm from Chamartin. 335 00:29:31,337 --> 00:29:32,254 You are? 336 00:29:33,129 --> 00:29:34,504 I'm from Chamberi. 337 00:29:38,546 --> 00:29:40,254 You're a true red after all. 338 00:29:41,671 --> 00:29:44,254 No need to walk me home. I know the way. 339 00:29:44,671 --> 00:29:46,129 Julia... 340 00:29:46,421 --> 00:29:47,962 Stay out of trouble. 341 00:29:48,212 --> 00:29:50,879 - You'll report me? - No. I'm only warning you. 342 00:29:52,171 --> 00:29:53,837 You don't know how things are. 343 00:29:55,504 --> 00:29:57,796 - These little games can cost you. - Let me go. 344 00:29:58,504 --> 00:29:59,546 Believe me. 345 00:30:02,254 --> 00:30:03,129 Julia. 346 00:30:04,796 --> 00:30:05,962 Please. 347 00:30:08,879 --> 00:30:12,129 What do you want to do? See a movie? 348 00:30:37,879 --> 00:30:39,796 Sorry, wrong apartment. 349 00:30:40,712 --> 00:30:41,796 I'm looking for Juana. 350 00:30:42,671 --> 00:30:43,921 - Who are you? - Her nephew. 351 00:30:44,504 --> 00:30:45,962 It's the next floor. Sorry. 352 00:31:07,379 --> 00:31:08,504 - Anybody see you? - No. 353 00:31:08,962 --> 00:31:11,129 - You're crazy to come here. - Who was that officer? 354 00:31:11,379 --> 00:31:14,337 They're everywhere. They've come for the parade. 355 00:31:14,629 --> 00:31:16,129 - Staying wherever they can. - And my folks? 356 00:31:16,879 --> 00:31:19,254 The police took them. The neighbor 357 00:31:19,504 --> 00:31:21,421 reported them. You have to leave. 358 00:31:21,921 --> 00:31:23,421 And don't come back. 359 00:31:25,837 --> 00:31:28,296 If you do, I'll call the police myself. 360 00:31:29,046 --> 00:31:30,087 That way! 361 00:31:51,879 --> 00:31:53,587 That way! He went that way! 362 00:32:07,629 --> 00:32:08,671 Sir. 363 00:32:32,754 --> 00:32:33,921 How are you, Teo? 364 00:32:35,629 --> 00:32:36,796 Captain Fontenla. 365 00:32:37,129 --> 00:32:38,671 I hope you're glad to see me. 366 00:32:39,504 --> 00:32:42,004 It's always nice running into old friends. 367 00:32:43,087 --> 00:32:44,379 Do you remember Gaspar? 368 00:32:49,587 --> 00:32:51,212 That must really hurt. 369 00:32:52,962 --> 00:32:56,296 You were in better shape when you were coming to the gym. 370 00:33:05,379 --> 00:33:07,421 Is putting that in the window really necessary? 371 00:33:07,754 --> 00:33:09,921 If your husband were in a concentration camp... 372 00:33:10,879 --> 00:33:12,504 They wouldn't let him go anyway... 373 00:33:13,504 --> 00:33:14,504 What's the matter? 374 00:33:14,962 --> 00:33:17,421 She thinks they're going to hurt us. 375 00:33:18,337 --> 00:33:19,671 Four women! 376 00:33:20,212 --> 00:33:21,796 They'd have to be monsters. 377 00:33:22,046 --> 00:33:23,046 Well... 378 00:33:23,462 --> 00:33:25,879 You'd better get rid of all your pamphlets. 379 00:33:26,504 --> 00:33:28,171 If someone ever found them... 380 00:33:28,421 --> 00:33:30,087 You promised you would. 381 00:33:31,629 --> 00:33:32,587 I will. 382 00:33:42,254 --> 00:33:44,212 This struck me as childish propaganda 383 00:33:45,796 --> 00:33:47,962 and suddenly now it's so dangerous... 384 00:34:00,296 --> 00:34:03,754 There, there. It's okay. Hold her. 385 00:34:05,129 --> 00:34:06,754 There, there. 386 00:34:18,546 --> 00:34:20,087 Julia, Julia! 387 00:34:21,879 --> 00:34:24,087 A soldier is asking for you. In the street. 388 00:34:33,796 --> 00:34:36,421 - It's Perico. - Perico who? 389 00:34:38,962 --> 00:34:41,129 Here's the last one. 390 00:34:42,504 --> 00:34:43,921 I'll put them in the meat locker. 391 00:34:46,129 --> 00:34:49,046 - What a considerate young man. - And so handsome. 392 00:34:51,421 --> 00:34:53,212 And now for the best part: 393 00:34:53,712 --> 00:34:54,921 We're going to the movies! 394 00:34:56,254 --> 00:34:58,379 I'm really not in the mood. 395 00:34:58,671 --> 00:35:00,712 You can't do this to me. 396 00:35:01,004 --> 00:35:03,004 Why can't you loosen up? 397 00:35:03,254 --> 00:35:04,212 Yeah. 398 00:35:04,462 --> 00:35:06,004 You told me next time. 399 00:35:06,796 --> 00:35:08,004 I'll be right out. 400 00:35:15,087 --> 00:35:16,546 Sew my buttons. 401 00:35:17,587 --> 00:35:20,254 Carlist militia one day, a soldier the next. 402 00:35:20,587 --> 00:35:23,379 - Tomorrow you'll dress like a bishop! - If I have to... 403 00:35:23,712 --> 00:35:26,504 - Where did all that food come from? - Don't ask. 404 00:35:27,671 --> 00:35:29,629 That uniform looks good on you. 405 00:35:30,796 --> 00:35:32,587 Nowadays you're nobody without one. 406 00:35:32,962 --> 00:35:35,379 - Is it a major's? - A captain's. 407 00:35:36,629 --> 00:35:38,004 Yes, sir, Captain, sir! 408 00:35:47,046 --> 00:35:49,546 Due homage was paid to Spain's unbeaten savior, 409 00:35:50,004 --> 00:35:52,962 on the balcony at City Hall, accompanied by 410 00:35:53,212 --> 00:35:55,712 a German Condor Legion representative, 411 00:35:55,962 --> 00:35:57,462 responding to the praise of the crowd. 412 00:35:58,504 --> 00:36:00,546 Afterwards our Caudillo addressed 413 00:36:00,796 --> 00:36:03,754 Film cameras from Germany, our beloved ally, 414 00:36:04,004 --> 00:36:05,879 to put forth his political ideology. 415 00:36:06,587 --> 00:36:08,129 A totalitarian state 416 00:36:09,171 --> 00:36:12,171 will bring order to operations in Spain 417 00:36:12,421 --> 00:36:15,671 maximizing the country's capacity and energy 418 00:36:16,921 --> 00:36:19,504 in a nation brought together by 419 00:36:20,254 --> 00:36:24,129 viewing the value of hard work as the most essential responsibility, 420 00:36:24,712 --> 00:36:27,379 the greatest indicator of popular unity, 421 00:36:28,504 --> 00:36:30,587 and thanks to which 422 00:36:30,921 --> 00:36:34,546 the true spirit of the Spanish nation will manifest itself 423 00:36:35,629 --> 00:36:39,796 through natural organs like the family, 424 00:36:40,254 --> 00:36:43,462 municipalities, organizations and corporations, 425 00:36:44,171 --> 00:36:47,587 making the supreme ideal a reality. 426 00:36:50,462 --> 00:36:54,879 They're sewn shut! No wonder you were letting me. 427 00:36:57,462 --> 00:37:02,129 We must offer our greatest assets to the grandiose altar of the fatherland. 428 00:37:27,296 --> 00:37:28,254 Coming! 429 00:37:35,379 --> 00:37:37,546 - Sir. - At ease. 430 00:37:38,087 --> 00:37:39,379 And open the door. 431 00:38:11,004 --> 00:38:14,004 - Stop, somebody could see us. - At this hour? 432 00:38:14,296 --> 00:38:15,254 Yes. 433 00:38:16,837 --> 00:38:19,087 My mother must be worried. 434 00:38:19,379 --> 00:38:21,504 Stop. You have to go. 435 00:38:22,587 --> 00:38:23,587 Go. 436 00:38:29,712 --> 00:38:30,712 Go. 437 00:38:37,879 --> 00:38:38,754 Carmen. 438 00:38:45,462 --> 00:38:46,754 Who is that soldier? 439 00:38:47,421 --> 00:38:48,587 What are you doing here? 440 00:38:49,004 --> 00:38:49,962 Who is he? 441 00:38:51,254 --> 00:38:52,462 He's not a soldier. 442 00:38:53,254 --> 00:38:54,462 He's my boyfriend. 443 00:38:56,296 --> 00:38:57,754 Is that why you stopped coming? 444 00:38:58,004 --> 00:39:00,254 We thought something had happened to you. 445 00:39:02,337 --> 00:39:03,629 I lost my job. 446 00:39:04,754 --> 00:39:06,754 You know my situation at home. 447 00:39:07,462 --> 00:39:09,796 Getting arrested would be a disaster. 448 00:39:10,754 --> 00:39:12,129 Don't take this wrong... 449 00:39:14,046 --> 00:39:16,212 but you should give it up too, kid. 450 00:39:16,921 --> 00:39:19,712 All that risk and sacrifice. Will anything come of it? 451 00:39:23,296 --> 00:39:25,046 Don't call me "kid." 452 00:39:43,462 --> 00:39:45,712 We're full, there are no rooms. 453 00:39:46,087 --> 00:39:47,337 Is Valentin there? 454 00:39:47,712 --> 00:39:48,837 Come in, Teo. 455 00:39:50,046 --> 00:39:51,212 What happened to you? 456 00:39:52,254 --> 00:39:55,962 The Cuban, she's one of us. The hostel is just a cover. 457 00:39:56,212 --> 00:39:58,629 - Hello. - I choose my clients carefully. 458 00:40:00,129 --> 00:40:02,129 - What happened? - Fascists. 459 00:40:04,546 --> 00:40:06,171 Damn, Teo. You're a mess. 460 00:40:06,921 --> 00:40:08,421 A fascist from his village. 461 00:40:10,546 --> 00:40:11,587 Look, Teo. 462 00:40:15,212 --> 00:40:17,087 MORE BREAD AND LESS FRANCO 463 00:40:17,796 --> 00:40:18,921 You'll overthrow the regime 464 00:40:19,171 --> 00:40:20,421 -with this? - Don't start. 465 00:40:20,671 --> 00:40:23,254 - We're not starting anything. - You like making pamphlets? 466 00:40:23,796 --> 00:40:26,671 Go ahead. But what we really need is something else. 467 00:40:27,587 --> 00:40:29,087 - This. - Look. 468 00:40:30,587 --> 00:40:31,921 What do you say, Teo? 469 00:40:34,837 --> 00:40:36,587 I've been searching the sewers for guns. 470 00:40:46,962 --> 00:40:48,171 We're here to... 471 00:40:49,004 --> 00:40:51,171 We want to talk to the police chief. 472 00:40:53,254 --> 00:40:54,921 Where were the meetings held? 473 00:40:55,587 --> 00:40:57,671 - Certainly not in my home. - Do you know or not? 474 00:40:58,337 --> 00:40:59,546 Well, we're not sure. 475 00:41:00,337 --> 00:41:03,921 He's very reserved. We didn't listen to all his conversations. 476 00:41:07,337 --> 00:41:10,629 - Did he mention the parade? - Like I said, 477 00:41:11,629 --> 00:41:13,712 we weren't always listening. 478 00:41:14,129 --> 00:41:15,337 But it's likely. 479 00:41:17,796 --> 00:41:19,254 Did he have visitors? 480 00:41:19,504 --> 00:41:20,962 Not very many. 481 00:41:22,546 --> 00:41:23,671 The other day. 482 00:41:24,254 --> 00:41:25,421 You. 483 00:41:27,129 --> 00:41:28,921 A lady came the other day. 484 00:41:29,504 --> 00:41:31,254 The wife of a musician he played with. 485 00:41:31,504 --> 00:41:32,796 What did they talk about? 486 00:41:36,296 --> 00:41:37,254 Have you ever 487 00:41:37,504 --> 00:41:40,796 heard him mention guns? Or explosives? 488 00:41:45,004 --> 00:41:46,712 And to that woman, 489 00:41:47,462 --> 00:41:48,504 did he mention guns? 490 00:41:49,962 --> 00:41:50,962 Yes. 491 00:41:52,087 --> 00:41:54,046 She brought him a lot of money. 492 00:42:04,671 --> 00:42:06,421 I hope our information is correct. 493 00:42:12,296 --> 00:42:13,712 Go take a stroll. 494 00:42:17,379 --> 00:42:18,671 Mario, let's go. 495 00:42:35,504 --> 00:42:37,296 What do you want? We're full. 496 00:42:38,004 --> 00:42:39,087 Is Valentin there? 497 00:42:41,629 --> 00:42:42,629 I'm his girlfriend. 498 00:42:44,462 --> 00:42:45,379 Come in. 499 00:42:46,171 --> 00:42:47,171 Thank you. 500 00:42:51,921 --> 00:42:53,587 Our friends in prison need our help. 501 00:42:53,879 --> 00:42:56,087 But we need money. We have to do something. 502 00:42:56,379 --> 00:42:58,296 Rob a store, a tobacconist's... 503 00:42:58,546 --> 00:43:02,087 An easy job. I've already picked out a place. 504 00:43:03,587 --> 00:43:05,504 It's unlike you to be so reckless, 505 00:43:05,754 --> 00:43:08,921 Teo. The only thing we'll achieve with guns 506 00:43:09,171 --> 00:43:10,879 is more reprisals. 507 00:43:13,462 --> 00:43:14,421 What about you? 508 00:43:14,671 --> 00:43:17,129 - Say something. - I told them to count me out. 509 00:43:17,421 --> 00:43:19,004 - That's all? - What more do you want? 510 00:43:20,921 --> 00:43:23,171 What more do I want? Out. 511 00:43:23,754 --> 00:43:24,921 Virtudes! 512 00:43:26,046 --> 00:43:26,921 Shit! 513 00:43:28,546 --> 00:43:29,546 Come back. 514 00:43:31,254 --> 00:43:33,462 - Leave me alone. - Virtudes, please. 515 00:43:36,379 --> 00:43:38,337 Where did you find those two lunatics? 516 00:43:40,629 --> 00:43:41,754 Come here, sweetie! 517 00:43:42,254 --> 00:43:45,004 Sweetie this and sweetie that, 518 00:43:45,254 --> 00:43:47,796 but you forgot all about me on your birthday. 519 00:43:49,212 --> 00:43:50,254 Here. 520 00:43:53,587 --> 00:43:54,671 Very nice. 521 00:43:55,337 --> 00:43:56,671 And with my initials! 522 00:44:02,462 --> 00:44:03,712 Well? 523 00:44:04,671 --> 00:44:08,379 Ask the others. You might not wear it if they don't like hats. 524 00:44:16,254 --> 00:44:17,171 What's wrong? 525 00:44:17,921 --> 00:44:20,046 You know we can't see each other like before. 526 00:44:20,546 --> 00:44:23,004 I know, it's not that. 527 00:44:25,379 --> 00:44:27,504 I have a bad feeling about this. 528 00:44:29,629 --> 00:44:32,462 What happened to Virtudes, our tireless leader? 529 00:44:34,587 --> 00:44:37,296 This will all be settled as soon as war breaks out in Europe. 530 00:44:37,962 --> 00:44:38,879 Yes. 531 00:44:39,671 --> 00:44:42,546 What a solution. Another war. 532 00:44:45,379 --> 00:44:46,212 My God. 533 00:44:58,629 --> 00:44:59,712 Happy birthday. 534 00:45:01,046 --> 00:45:03,046 Come here, time to celebrate. 535 00:45:07,296 --> 00:45:09,462 You don't want to undress? 536 00:45:09,712 --> 00:45:10,796 You first. 537 00:45:16,754 --> 00:45:18,671 SOCIAL AID 538 00:47:41,337 --> 00:47:42,337 The other way. 539 00:47:47,462 --> 00:47:48,962 Hail Mary, full of grace... 540 00:48:08,337 --> 00:48:10,004 Halt! 541 00:48:11,921 --> 00:48:12,879 Come here. 542 00:48:28,962 --> 00:48:30,379 Where are Satur and Damian? 543 00:48:32,212 --> 00:48:35,004 - I don't know who you mean. - Stop acting like we've never met. 544 00:48:35,296 --> 00:48:37,004 I'm alone. All the guests have left. 545 00:48:37,296 --> 00:48:38,546 Where are they? 546 00:48:46,421 --> 00:48:47,504 They got away. 547 00:49:07,254 --> 00:49:08,504 It's the police. 548 00:49:13,254 --> 00:49:14,421 They've come for me. 549 00:49:18,629 --> 00:49:19,671 Julia... 550 00:49:23,046 --> 00:49:24,879 What are you two doing? 551 00:49:33,879 --> 00:49:36,171 - The police are here. - What do we do? 552 00:49:36,879 --> 00:49:37,837 I don't know. 553 00:49:54,421 --> 00:49:56,587 - Who is it? - Police. Open the door. 554 00:50:01,129 --> 00:50:05,421 - Does Julia Conesa live here? - She's my sister. She's not here. 555 00:50:13,254 --> 00:50:14,337 Is she okay? 556 00:50:14,587 --> 00:50:15,921 We need to question her. 557 00:50:16,171 --> 00:50:17,212 Where might she be? 558 00:50:17,754 --> 00:50:19,546 We haven't heard from her in days. 559 00:50:19,962 --> 00:50:22,546 You two come with us, until she shows up. 560 00:50:23,296 --> 00:50:24,421 You can't do that! 561 00:50:24,671 --> 00:50:26,171 You have five minutes to get dressed. 562 00:50:26,421 --> 00:50:27,504 I'll go. 563 00:50:27,921 --> 00:50:29,546 But she can't, she's ill. 564 00:50:29,796 --> 00:50:30,921 Both of you. 565 00:50:38,171 --> 00:50:42,296 Three men to arrest me. I must be very dangerous. 566 00:50:48,754 --> 00:50:49,671 Right. 567 00:50:50,754 --> 00:50:52,837 What can you tell me about this? 568 00:50:58,254 --> 00:50:59,712 You've nothing to say? 569 00:51:01,087 --> 00:51:02,754 What about the Aida Lafuente Society? 570 00:51:03,046 --> 00:51:04,129 Nothing either? 571 00:51:05,087 --> 00:51:07,296 You could at least say what the others say. 572 00:51:07,629 --> 00:51:11,171 That you signed up for gymnastics or dance classes. 573 00:51:11,837 --> 00:51:13,962 It's a way to break the ice, isn't it? 574 00:51:17,712 --> 00:51:18,796 Take off your clothes. 575 00:51:22,296 --> 00:51:24,004 Didn't you hear me? Get undressed. 576 00:52:02,546 --> 00:52:03,462 Keep going. 577 00:52:36,046 --> 00:52:37,546 You had better start talking. 578 00:52:38,671 --> 00:52:41,171 I'd hate to ruin such a pretty face 579 00:52:41,421 --> 00:52:42,962 and such a pretty body. 580 00:52:45,504 --> 00:52:47,671 You'll tell me everything, won't you? 581 00:52:52,212 --> 00:52:54,962 Tell me about the other girls in the society. 582 00:52:59,379 --> 00:53:00,962 Tell me about Adelina. 583 00:53:03,087 --> 00:53:05,504 - You're not very chatty. - I don't know her. 584 00:53:05,754 --> 00:53:07,671 - Stop lying. - I don't know who she is. 585 00:53:07,962 --> 00:53:09,796 I said stop lying. 586 00:53:17,879 --> 00:53:18,837 Gaspar! 587 00:53:35,337 --> 00:53:36,712 She's your friend, right? 588 00:53:37,296 --> 00:53:38,462 Very cute. 589 00:53:39,254 --> 00:53:41,171 Cheer up, you'll be seeing her soon. 590 00:54:22,879 --> 00:54:24,129 What must they be thinking? 591 00:54:25,671 --> 00:54:29,754 Dancing with the same girl twice means she's your girlfriend. 592 00:54:34,921 --> 00:54:36,546 We've been at it all night. 593 00:54:39,629 --> 00:54:40,837 So there you have it. 594 00:54:50,379 --> 00:54:52,004 What do you mean, leaving tomorrow? 595 00:54:52,712 --> 00:54:55,087 My father wrote me. The police want to question me. 596 00:54:55,379 --> 00:54:57,171 Can't he fix it? He's a Civil Guard. 597 00:54:58,504 --> 00:55:00,546 He was. We don't know what he is anymore. 598 00:55:01,379 --> 00:55:03,296 All he did was follow orders. 599 00:55:04,046 --> 00:55:05,671 The sense of duty. 600 00:55:06,171 --> 00:55:08,504 My father always put duty before love. 601 00:55:09,796 --> 00:55:12,921 He's never told me he loves me, not even when I was little. 602 00:55:14,837 --> 00:55:16,587 There's nothing I'd rather do. 603 00:55:19,712 --> 00:55:21,587 - Than what? - Say those words. 604 00:55:22,171 --> 00:55:23,504 Tell you I love you. 605 00:55:24,879 --> 00:55:25,921 I love you. 606 00:55:37,504 --> 00:55:39,629 My parents will adore you. 607 00:55:44,129 --> 00:55:45,754 Life is good in the village. 608 00:55:46,837 --> 00:55:48,254 Much better than in Madrid. 609 00:55:48,671 --> 00:55:49,921 There's food here. 610 00:55:51,754 --> 00:55:53,171 You'll be well provided for. 611 00:55:59,504 --> 00:56:00,796 I know, but... 612 00:56:01,379 --> 00:56:02,296 What? 613 00:56:04,962 --> 00:56:06,754 I wanted to be a secretary. 614 00:56:07,004 --> 00:56:11,629 No, way. My wife won't have to be anyone's secretary. 615 00:56:13,837 --> 00:56:15,212 Please, let go of me. 616 00:56:25,837 --> 00:56:26,921 All right. 617 00:56:27,671 --> 00:56:30,171 If you're so crazy about typing... 618 00:56:43,587 --> 00:56:44,837 But tomorrow you're staying. 619 00:56:45,879 --> 00:56:47,004 You're not going anywhere. 620 00:56:47,712 --> 00:56:50,587 I didn't defend Franco's regime for nothing. 621 00:57:03,254 --> 00:57:05,046 - What do you want? - She's not going. 622 00:57:06,379 --> 00:57:07,254 Get out of the way. 623 00:57:07,546 --> 00:57:08,879 You're not taking her. 624 00:57:09,129 --> 00:57:11,254 I won't say it again. Out of the way. 625 00:57:14,462 --> 00:57:15,962 Stay with me, I'll protect you. 626 00:57:16,379 --> 00:57:18,254 Nothing will happen to you. 627 00:57:19,462 --> 00:57:20,671 Eutimio, please. 628 00:57:23,296 --> 00:57:24,254 Let's go, father. 629 00:57:59,337 --> 00:58:01,504 We've always been good Catholics. 630 00:58:02,712 --> 00:58:04,629 Not Catholics, saints. 631 00:58:15,629 --> 00:58:17,421 Mr. Garcia will have to come with us. 632 00:58:18,212 --> 00:58:19,462 What for? 633 00:58:20,546 --> 00:58:23,087 It's okay, I'll be back in no time. 634 00:58:34,379 --> 00:58:37,421 - Ask them if I can go with you. - Bianca, relax. 635 00:58:37,837 --> 00:58:40,921 It can't be anything serious. A simple verification, 636 00:58:41,171 --> 00:58:42,837 or even an error. 637 00:58:44,254 --> 00:58:46,087 See you soon. Go on, clean things up. 638 00:58:50,379 --> 00:58:53,296 Come on, Quique. Go with your mother. 639 00:58:53,629 --> 00:58:54,712 Come on, sweetheart. 640 00:59:13,629 --> 00:59:14,712 For Julia Conesa. 641 00:59:22,337 --> 00:59:23,504 Can we see her? 642 00:59:25,087 --> 00:59:26,587 Just five minutes 643 00:59:26,837 --> 00:59:27,879 and we'll leave. 644 00:59:28,754 --> 00:59:30,796 Ask the police chief to let us see her. 645 00:59:31,129 --> 00:59:32,712 What if they don't let you out after? 646 00:59:35,004 --> 00:59:36,129 Go on. 647 00:59:36,462 --> 00:59:37,379 Mother. 648 00:59:48,421 --> 00:59:49,462 Adelina. 649 01:00:00,046 --> 01:00:01,421 Good morning. 650 01:00:02,337 --> 01:00:03,337 Arrua! 651 01:00:04,462 --> 01:00:07,129 You promised you only had a few questions for her. 652 01:00:07,837 --> 01:00:09,587 We're only going to question her. 653 01:00:11,712 --> 01:00:12,796 Take her away. 654 01:00:33,837 --> 01:00:34,879 Chief, 655 01:00:35,587 --> 01:00:36,879 remember we had a deal. 656 01:00:37,796 --> 01:00:40,587 I promised to bring her and you gave me your word 657 01:00:40,837 --> 01:00:42,004 you'd leave her alone. 658 01:00:42,296 --> 01:00:43,754 Your duty was to bring her. 659 01:00:44,754 --> 01:00:46,171 You've done your duty. 660 01:00:47,712 --> 01:00:48,796 Congratulations. 661 01:00:51,546 --> 01:00:53,171 Now please go away. 662 01:01:18,337 --> 01:01:21,379 They're swatting us like flies. What do we do, Teo? 663 01:01:22,546 --> 01:01:23,671 What happened? 664 01:01:25,629 --> 01:01:27,296 They picked up Julia at her house. 665 01:01:29,337 --> 01:01:30,504 It's like they know 666 01:01:30,754 --> 01:01:33,379 everything about us. Like someone's telling them... 667 01:01:33,629 --> 01:01:36,296 We have to stick together. What about the others? 668 01:01:38,254 --> 01:01:39,796 What about Satur and Damian? 669 01:01:40,504 --> 01:01:41,421 Who? 670 01:01:42,462 --> 01:01:43,504 Satur and Damian. 671 01:01:45,296 --> 01:01:46,921 Do you know how to find Virtudes? 672 01:01:53,837 --> 01:01:55,004 What was his name again? 673 01:01:55,337 --> 01:01:56,171 Who? 674 01:01:56,462 --> 01:01:58,921 Julia's boyfriend. 675 01:02:02,046 --> 01:02:03,962 He might be able to help us. 676 01:02:05,504 --> 01:02:06,546 How could you, Teo? 677 01:02:06,796 --> 01:02:07,837 Relax, Carmen. 678 01:02:08,087 --> 01:02:10,337 Don't touch me. Get your hands off me. 679 01:02:10,796 --> 01:02:12,254 You're a pig! 680 01:02:12,546 --> 01:02:15,296 - Stop it, Carmen. - Let go of me! 681 01:02:36,629 --> 01:02:37,587 Stop her! 682 01:02:39,921 --> 01:02:43,212 Let go of me! Long live the Republic! 683 01:02:53,754 --> 01:02:56,754 It's okay, kid. As long as I'm here, you're safe. 684 01:02:57,337 --> 01:03:00,337 I can see that. They let you play good cop now. 685 01:03:08,212 --> 01:03:09,671 So you're Carmen. 686 01:03:11,421 --> 01:03:13,337 What could we do with you? 687 01:03:32,254 --> 01:03:33,171 Carmen! 688 01:03:35,087 --> 01:03:36,171 Carmen! 689 01:03:38,671 --> 01:03:40,171 Carmen, what's wrong? 690 01:03:41,837 --> 01:03:43,171 Papers! 691 01:03:59,837 --> 01:04:01,546 Look, Virtudes, it's Carmen. 692 01:04:06,004 --> 01:04:07,212 Hi, Carmen! 693 01:04:07,921 --> 01:04:09,046 Who's that? 694 01:04:09,379 --> 01:04:10,379 Who? 695 01:04:12,796 --> 01:04:13,921 I don't know her. 696 01:04:14,171 --> 01:04:15,879 Yes, you do. It's Virtudes. 697 01:04:24,046 --> 01:04:25,254 Come with me. 698 01:04:30,171 --> 01:04:32,379 Excuse me... 699 01:04:33,296 --> 01:04:34,337 Sir! 700 01:04:35,671 --> 01:04:38,004 I'm only bringing my husband clean clothes. 701 01:04:38,296 --> 01:04:39,462 Follow me. 702 01:04:49,629 --> 01:04:51,796 I voted for the Catholic parties before the uprising. 703 01:04:52,046 --> 01:04:53,212 So did my husband. 704 01:04:53,837 --> 01:04:57,212 - I hear you're quite religious. - Yes, sir. 705 01:04:58,379 --> 01:05:00,462 Did you know Juan Canepa? 706 01:05:01,504 --> 01:05:04,504 Hardly. I know who he is, but... 707 01:05:05,629 --> 01:05:07,921 I have testimony to the contrary. 708 01:05:08,921 --> 01:05:10,587 No need to read it, is there? 709 01:05:13,129 --> 01:05:14,879 You gave him money. 710 01:05:17,712 --> 01:05:18,712 For what? 711 01:05:19,754 --> 01:05:21,462 Was it the Communist Party's money? 712 01:05:24,129 --> 01:05:25,546 No, sir. It was ours. 713 01:05:26,796 --> 01:05:28,296 We saved it during the war. 714 01:05:37,171 --> 01:05:39,712 But you knew he was a Communist Party member. 715 01:05:42,712 --> 01:05:45,212 Why would a Catholic woman want to help him? 716 01:05:49,629 --> 01:05:51,796 Your husband isn't a Communist? 717 01:05:52,379 --> 01:05:54,379 - No, sir. - Just to make sure... 718 01:05:58,004 --> 01:06:00,004 Canepa is this one here. 719 01:06:02,671 --> 01:06:04,962 Is this other one your husband? 720 01:06:08,171 --> 01:06:09,671 You're wrong about Enrique. 721 01:06:13,546 --> 01:06:17,337 We know there was a plan to kill Franco during the victory parade. 722 01:06:19,254 --> 01:06:20,837 Tell me everything you know. 723 01:07:10,754 --> 01:07:12,004 This one's scared to death. 724 01:07:21,921 --> 01:07:24,087 Tell me who your accomplices were. 725 01:07:25,504 --> 01:07:27,129 I swear I have no idea... 726 01:07:27,421 --> 01:07:30,796 Stop swearing! You weren't going to carry out the attack yourself. 727 01:07:31,046 --> 01:07:33,962 - What attack? - You had a gun. 728 01:07:34,879 --> 01:07:36,546 Who were you going to shoot? 729 01:07:37,879 --> 01:07:38,879 I'll say it again. 730 01:07:39,671 --> 01:07:44,296 I was given the gun with my uniform when I became an engineer. 731 01:07:47,421 --> 01:07:48,587 Gaspar! 732 01:08:04,421 --> 01:08:05,629 What a fool. 733 01:08:07,796 --> 01:08:10,296 Thinks he can hide something from us... 734 01:08:20,837 --> 01:08:25,004 Adelina, poor Gaspar is exhausted from all this exercise. 735 01:08:27,046 --> 01:08:29,171 Let's give him a rest. 736 01:08:44,129 --> 01:08:46,421 If you sign the statement, I'll release you. 737 01:08:49,212 --> 01:08:50,837 You'll spend tonight in my home 738 01:08:53,004 --> 01:08:54,629 and return to the village tomorrow. 739 01:09:11,546 --> 01:09:13,004 Let's let him think it over. 740 01:09:13,921 --> 01:09:14,962 Come on. 741 01:10:24,421 --> 01:10:25,337 No! 742 01:10:26,754 --> 01:10:27,462 No! 743 01:10:40,421 --> 01:10:43,379 We pray for the eternal rest of our sister Angeles. 744 01:10:56,462 --> 01:10:57,087 Mother! 745 01:10:58,462 --> 01:10:59,462 My baby! 746 01:11:02,379 --> 01:11:03,462 What have they done to you? 747 01:11:04,671 --> 01:11:05,962 No, I'm okay. 748 01:11:06,337 --> 01:11:08,879 Are you all related to the deceased? 749 01:11:09,129 --> 01:11:10,504 Why, is crying against the law? 750 01:11:11,962 --> 01:11:13,087 Where's Perico? 751 01:11:13,629 --> 01:11:15,421 He couldn't make it. 752 01:11:19,587 --> 01:11:22,796 They won't take any more of my girls. I'll get you out. 753 01:11:38,796 --> 01:11:41,587 RED PRISONERS 754 01:12:13,296 --> 01:12:14,296 Come on, get out. 755 01:12:44,546 --> 01:12:45,587 Religion? 756 01:12:46,921 --> 01:12:48,504 Catholic from birth. 757 01:12:48,754 --> 01:12:50,462 Sure, like all the rest. 758 01:12:51,879 --> 01:12:52,921 Warden, ma'am, 759 01:12:53,171 --> 01:12:56,296 there must be some mistake. There's a mistake. 760 01:12:57,046 --> 01:12:58,671 - Let me explain. - There's nothing to explain. 761 01:12:58,921 --> 01:13:01,587 Leave your personal objects on the table and take off your clothes. 762 01:13:02,379 --> 01:13:03,754 But somebody will have to... 763 01:13:04,004 --> 01:13:05,296 Didn't you hear me? 764 01:13:14,671 --> 01:13:15,796 Your clothes, here. 765 01:13:30,337 --> 01:13:32,587 - First and last name. - Julia Conesa. 766 01:13:37,421 --> 01:13:38,004 Age? 767 01:13:38,879 --> 01:13:39,962 Nineteen. 768 01:13:41,379 --> 01:13:42,462 Place of birth. 769 01:13:42,712 --> 01:13:43,712 Oviedo. 770 01:13:44,129 --> 01:13:45,171 Turn around. 771 01:13:46,546 --> 01:13:48,087 Raise your hands. 772 01:13:58,754 --> 01:13:59,712 Get dressed. 773 01:14:02,004 --> 01:14:03,087 Religion? 774 01:14:05,796 --> 01:14:06,754 None. 775 01:14:07,212 --> 01:14:09,587 Catholic. Back over there. 776 01:14:19,879 --> 01:14:21,754 Where do we put them? There's no room. 777 01:14:22,046 --> 01:14:25,337 There's space with the mothers. And in a cell with the minors. 778 01:14:26,671 --> 01:14:29,379 I'll take Bianca with the mothers. Take care of the other one. 779 01:14:48,962 --> 01:14:49,921 Get back. 780 01:14:55,629 --> 01:14:56,546 Make way. 781 01:15:02,212 --> 01:15:03,171 Move over! 782 01:15:09,796 --> 01:15:10,754 Coming through! 783 01:15:25,379 --> 01:15:27,046 Make room. 784 01:15:29,587 --> 01:15:30,587 Come on. 785 01:15:32,254 --> 01:15:33,962 - Here. - Sorry. 786 01:15:51,837 --> 01:15:53,879 Wake up Adelina, she sleeps like a log. 787 01:15:55,546 --> 01:15:56,712 Julia. 788 01:15:58,629 --> 01:15:59,796 Virtudes. 789 01:16:05,254 --> 01:16:06,337 Sorry. 790 01:16:10,046 --> 01:16:11,546 I didn't know you were here. 791 01:16:11,837 --> 01:16:13,671 Yeah, since last week. 792 01:16:14,754 --> 01:16:16,004 How are you? 793 01:16:23,004 --> 01:16:24,796 There, there. It's over. 794 01:16:27,254 --> 01:16:28,171 Julia! 795 01:16:29,337 --> 01:16:30,296 Julia... 796 01:16:31,296 --> 01:16:32,629 Adelina! 797 01:16:33,671 --> 01:16:34,546 Sorry. 798 01:16:36,629 --> 01:16:37,754 They beat you. 799 01:16:38,337 --> 01:16:39,296 It's okay. 800 01:16:40,129 --> 01:16:41,504 They can't keep us down. 801 01:16:50,837 --> 01:16:51,962 What was that? 802 01:16:55,087 --> 01:16:58,421 There's a firing squad every night nearby in the cemetery. 803 01:17:03,796 --> 01:17:04,796 Let's go. 804 01:17:06,337 --> 01:17:07,837 Rise and shine, minors! 805 01:17:08,087 --> 01:17:10,587 Get up, I said! 806 01:17:12,004 --> 01:17:13,837 Get up, you lazy bones! 807 01:17:14,754 --> 01:17:16,671 You're a bunch of lazy bones! 808 01:17:17,296 --> 01:17:18,379 Let's go! 809 01:17:22,587 --> 01:17:25,462 The same ones, always playing around! 810 01:17:25,712 --> 01:17:27,879 Let's go! Go get cleaned up! 811 01:17:28,171 --> 01:17:30,004 Quickly, go on! 812 01:17:30,587 --> 01:17:33,837 Come on, time is valuable! Quickly! 813 01:17:34,129 --> 01:17:36,587 What the...? Carmen, you, too! 814 01:17:38,671 --> 01:17:40,962 Bedrolls against the wall. 815 01:17:41,212 --> 01:17:43,087 - Hurry! - I bet there's no water again. 816 01:17:45,379 --> 01:17:46,546 Here's some for you! 817 01:17:49,629 --> 01:17:52,171 Stop playing around, it's time for roll call. 818 01:17:52,671 --> 01:17:54,754 What's going on here? 819 01:17:55,254 --> 01:17:56,671 Knock it off! 820 01:18:42,504 --> 01:18:46,587 Two missing. But don't worry, it's the two extras from the 2nd block. 821 01:18:48,504 --> 01:18:51,546 There's no way. We can't go on like this. 822 01:19:03,629 --> 01:19:05,171 - Spain! - One! 823 01:19:05,421 --> 01:19:06,004 Spain! 824 01:19:06,296 --> 01:19:07,004 Great! 825 01:19:07,254 --> 01:19:07,671 Spain! 826 01:19:07,921 --> 01:19:08,879 Free!!! 827 01:19:09,129 --> 01:19:11,337 Long live Spain! 828 01:19:12,712 --> 01:19:17,337 Stop giggling back there, I can hear you. 829 01:19:17,587 --> 01:19:19,254 Let's go. 830 01:19:20,629 --> 01:19:21,754 Move it. 831 01:19:22,212 --> 01:19:23,212 The mail. 832 01:19:23,879 --> 01:19:25,796 Go on, get inside. 833 01:19:27,379 --> 01:19:28,754 I have the mail here. 834 01:19:29,004 --> 01:19:30,212 - Get inside. - Thank you. 835 01:19:30,504 --> 01:19:31,587 Hi! 836 01:19:31,921 --> 01:19:32,837 The mail. 837 01:19:33,421 --> 01:19:35,379 - Let's see... Martina. - That's me. 838 01:19:35,879 --> 01:19:36,796 Here. 839 01:19:37,462 --> 01:19:38,671 - Conchita. - I'm here. 840 01:19:38,921 --> 01:19:40,004 Here. 841 01:19:42,171 --> 01:19:43,462 Another one for Martina. 842 01:19:44,087 --> 01:19:46,046 How many boyfriends has she got? 843 01:19:46,337 --> 01:19:48,296 Leave some for the rest of us. 844 01:19:48,921 --> 01:19:49,796 Ana. 845 01:19:52,421 --> 01:19:53,171 Grab it! 846 01:19:56,421 --> 01:19:57,754 And Teresa. 847 01:20:04,046 --> 01:20:06,962 Ventas Prison, wonderful hotel. 848 01:20:07,212 --> 01:20:10,587 The food and service are the best, 849 01:20:11,046 --> 01:20:13,796 no beds or time to rest. 850 01:20:14,546 --> 01:20:18,171 We'd be better off in hell. 851 01:20:18,962 --> 01:20:22,004 Long lines even for the toilets, 852 01:20:22,587 --> 01:20:25,629 tasty cement instead of bread. 853 01:20:26,087 --> 01:20:29,171 For lunch they give you lentils, 854 01:20:29,921 --> 01:20:32,254 one bowl a day you're fed. 855 01:20:32,629 --> 01:20:35,796 Fancy floor tiles for a mattress, 856 01:20:36,087 --> 01:20:39,379 sore backs every morning! 857 01:20:40,004 --> 01:20:41,171 Virtudes! 858 01:20:46,046 --> 01:20:49,754 - How are they treating you in Minors? - Fine, but I'd rather be with you. 859 01:20:52,421 --> 01:20:54,796 Don't worry, we're not going anywhere. 860 01:20:58,254 --> 01:21:00,129 Dioni is our official 861 01:21:00,421 --> 01:21:01,421 -delouser. - Sure. 862 01:21:01,671 --> 01:21:03,712 - She gets them all. - Keep your head 863 01:21:03,962 --> 01:21:06,754 away from the wall when you sleep. The tics prefer 864 01:21:07,004 --> 01:21:08,004 the corners. 865 01:21:19,879 --> 01:21:21,712 Weren't you two learning tap dancing? 866 01:22:10,337 --> 01:22:11,337 Dionisia! 867 01:22:16,837 --> 01:22:17,921 Is it from him? 868 01:22:18,171 --> 01:22:19,337 It's his handwriting. 869 01:22:23,379 --> 01:22:24,254 Well? 870 01:22:25,171 --> 01:22:27,379 - I don't understand. - What? 871 01:22:28,296 --> 01:22:30,087 "I love French music, 872 01:22:30,421 --> 01:22:34,004 but I prefer mariachi bands, which I hope to be hearing soon." 873 01:22:34,296 --> 01:22:37,171 You get it? He's in France and he's leaving soon for Mexico. 874 01:22:38,837 --> 01:22:39,712 Mexico! 875 01:23:02,921 --> 01:23:03,962 Carmen, ma'am... 876 01:23:04,587 --> 01:23:05,587 This is for you. 877 01:23:06,879 --> 01:23:07,879 Thank you. 878 01:23:08,462 --> 01:23:10,046 Have you ever worked, Bianca? 879 01:23:10,337 --> 01:23:12,129 Since I was 16 I've done nothing else. 880 01:23:12,504 --> 01:23:14,421 Yeah? What can you do? 881 01:23:15,296 --> 01:23:16,337 Play piano. 882 01:23:19,837 --> 01:23:21,921 What about typing? 883 01:23:22,296 --> 01:23:23,379 I can sew. 884 01:23:24,046 --> 01:23:26,337 Okay, we'll see. 885 01:23:27,879 --> 01:23:29,296 Carmen, ma'am... 886 01:23:29,546 --> 01:23:32,171 - I wanted to say... - I know, you're in here by mistake. 887 01:23:32,462 --> 01:23:35,171 Things will work out. Have faith in the Lord. 888 01:23:35,546 --> 01:23:38,379 With so many inmates, mistakes are normal. Don't you think? 889 01:23:41,879 --> 01:23:45,671 And don't be afraid of me. I don't bite. 890 01:23:47,879 --> 01:23:49,129 I'm not afraid of you. 891 01:23:57,046 --> 01:23:58,129 Hello, Father. 892 01:23:59,546 --> 01:24:00,796 It's good to see you. 893 01:24:04,962 --> 01:24:06,171 How are you? 894 01:24:06,629 --> 01:24:08,921 Fine. How are you, darling? 895 01:24:09,171 --> 01:24:12,087 I'm doing just fine. 896 01:24:13,546 --> 01:24:14,462 I brought you... 897 01:24:15,629 --> 01:24:18,004 some clothes. I thought... 898 01:24:19,254 --> 01:24:21,254 I don't know. Tell me what you need. 899 01:24:22,129 --> 01:24:23,212 Mother is very upset. 900 01:24:24,296 --> 01:24:26,171 Seeing you in here wouldn't have helped. 901 01:24:26,546 --> 01:24:28,879 The doctor told her to rest. 902 01:24:29,379 --> 01:24:30,587 To rest! 903 01:24:31,087 --> 01:24:32,337 But you know her. 904 01:24:32,587 --> 01:24:36,629 She's asking neighbors for signatures saying you were never political. 905 01:24:38,129 --> 01:24:39,754 Will any of them sign? 906 01:24:40,212 --> 01:24:41,171 Sure. 907 01:24:41,712 --> 01:24:43,004 How could they? 908 01:24:43,254 --> 01:24:45,171 You've been concierges for years 909 01:24:45,421 --> 01:24:46,879 without any complaints. 910 01:24:47,587 --> 01:24:48,921 It's because of me, right? 911 01:24:49,796 --> 01:24:52,046 They would never employ the parents of a Red. 912 01:24:53,129 --> 01:24:54,171 How is Carmen? 913 01:24:55,212 --> 01:24:56,129 Fine. 914 01:24:56,462 --> 01:24:57,754 They arrested her father. 915 01:24:58,004 --> 01:24:59,129 - And her mother... - What? 916 01:24:59,421 --> 01:25:00,921 Her mother went into hiding. 917 01:25:01,171 --> 01:25:01,837 Where? 918 01:25:04,087 --> 01:25:06,171 Don't tell me, it doesn't matter. 919 01:25:06,879 --> 01:25:08,296 Don't worry, she's okay. 920 01:25:08,546 --> 01:25:09,879 Poor Mother. 921 01:25:11,504 --> 01:25:13,546 I have the best parents in the world. 922 01:25:14,421 --> 01:25:15,629 Have you seen Perico? 923 01:25:16,587 --> 01:25:17,462 No. 924 01:25:18,587 --> 01:25:20,087 Were you two serious? 925 01:25:23,171 --> 01:25:24,379 I'm very sorry, Julia. 926 01:25:27,421 --> 01:25:29,046 - Time's up. - Here. 927 01:25:30,296 --> 01:25:31,171 Mother. 928 01:25:32,046 --> 01:25:32,837 Thank you, Mother. 929 01:25:33,087 --> 01:25:34,171 Keep your head high. 930 01:25:34,671 --> 01:25:37,712 Tell Father to be strong. Tell him I'm doing all right. 931 01:25:37,962 --> 01:25:38,837 Of course. 932 01:25:39,129 --> 01:25:40,087 I love you. 933 01:25:44,712 --> 01:25:45,921 Goodbye, Lola. 934 01:25:46,171 --> 01:25:47,129 Goodbye, Carmen. 935 01:25:47,421 --> 01:25:49,171 - Take care, Mother. - You too. 936 01:25:56,171 --> 01:25:58,421 If there's anything special I can bring, 937 01:25:58,962 --> 01:26:00,379 fruit, perfume... 938 01:26:00,629 --> 01:26:01,504 Didn't you hear me? 939 01:26:01,754 --> 01:26:02,921 Time's up! 940 01:26:03,171 --> 01:26:04,171 Please. 941 01:26:31,212 --> 01:26:33,171 I LOVE YOU 942 01:26:42,546 --> 01:26:43,712 Me too. 943 01:26:45,254 --> 01:26:46,212 Very much. 944 01:27:42,837 --> 01:27:43,879 Quiet! 945 01:28:17,421 --> 01:28:19,379 Would you please settle down? 946 01:28:22,212 --> 01:28:23,796 You, yes, you! 947 01:28:25,296 --> 01:28:26,462 Show a little respect! 948 01:28:41,379 --> 01:28:42,879 Who asked for me? 949 01:28:46,837 --> 01:28:48,254 What was so important 950 01:28:48,504 --> 01:28:50,629 that you needed to tell me? 951 01:28:52,254 --> 01:28:53,462 Another child has died. 952 01:28:53,712 --> 01:28:55,296 One dies every day. 953 01:28:55,587 --> 01:28:58,129 And not of a disease, of hunger. 954 01:28:58,421 --> 01:29:01,754 You think people on the outside are much better off? 955 01:29:02,004 --> 01:29:03,754 You have to do something. 956 01:29:04,004 --> 01:29:05,587 You're the warden. 957 01:29:06,837 --> 01:29:08,379 If the children aren't given milk, we won't... 958 01:29:08,629 --> 01:29:09,671 What? 959 01:29:21,254 --> 01:29:23,254 We won't sing during roll call. 960 01:29:24,296 --> 01:29:25,254 Really? 961 01:29:26,546 --> 01:29:27,546 Who won't? 962 01:29:36,171 --> 01:29:37,421 Me too. 963 01:29:40,129 --> 01:29:41,254 You, Bianca? 964 01:29:42,837 --> 01:29:45,171 What's happening to them isn't fair, ma'am. 965 01:30:23,379 --> 01:30:24,546 Put them in solitary! 966 01:30:31,212 --> 01:30:34,421 Ventas Prison, wonderful hotel. 967 01:30:34,671 --> 01:30:38,171 The food and service are the best, 968 01:30:38,421 --> 01:30:42,004 no beds or time to rest. 969 01:30:42,254 --> 01:30:45,712 We'd be better off in hell. 970 01:30:46,421 --> 01:30:47,337 Silence! 971 01:30:47,629 --> 01:30:49,671 Long lines even for the toilets, 972 01:30:50,379 --> 01:30:52,546 tasty cement instead of bread. 973 01:30:52,796 --> 01:30:53,962 They won't shut up. 974 01:30:54,254 --> 01:30:56,962 For lunch they give you lentils, 975 01:30:58,004 --> 01:30:59,837 one bowl a day, you're fed. 976 01:31:00,087 --> 01:31:03,212 Fancy floor tiles for a mattress, 977 01:31:03,462 --> 01:31:07,171 sore backs every morning! 978 01:31:21,504 --> 01:31:22,504 Is that them? 979 01:31:26,587 --> 01:31:27,712 Need any help? 980 01:31:27,962 --> 01:31:29,629 Give me your gun! 981 01:31:29,879 --> 01:31:31,337 Get out with your hands up! 982 01:31:31,796 --> 01:31:34,046 Everybody out! 983 01:31:34,587 --> 01:31:36,087 Pilar, sweetie... 984 01:31:36,379 --> 01:31:38,129 Hold it, hold it! Your gun. 985 01:31:38,712 --> 01:31:39,796 Slowly. 986 01:31:40,379 --> 01:31:43,796 - Pilar! Come on. - You, bastard! 987 01:31:45,712 --> 01:31:46,712 Move! 988 01:31:47,254 --> 01:31:48,296 Quickly. 989 01:31:50,046 --> 01:31:52,296 Please let me go, I didn't do anything. Father! 990 01:31:53,379 --> 01:31:56,046 Do whatever you want to me, but let her go. 991 01:31:56,337 --> 01:31:57,254 She's only a child. 992 01:31:57,587 --> 01:31:58,629 Please! 993 01:32:01,796 --> 01:32:02,837 Please. 994 01:32:03,212 --> 01:32:05,296 Don't kill her. Let her go. 995 01:32:06,087 --> 01:32:07,212 She's a child. 996 01:32:08,379 --> 01:32:09,629 You'll be sorry for this. 997 01:32:09,879 --> 01:32:12,046 Think of your girlfriends, your sisters... 998 01:32:16,837 --> 01:32:17,462 Pilar... 999 01:32:18,254 --> 01:32:19,046 Pilar! 1000 01:32:25,712 --> 01:32:27,087 You bastards! 1001 01:32:34,879 --> 01:32:37,379 - What about this one? - Don't do it. 1002 01:32:38,129 --> 01:32:39,212 Please, don't. 1003 01:32:39,837 --> 01:32:43,254 I'm one of you. I'm a worker, too. 1004 01:33:06,546 --> 01:33:07,546 Ana. 1005 01:33:09,087 --> 01:33:09,962 Martina. 1006 01:33:11,629 --> 01:33:12,671 Victoria. 1007 01:33:14,004 --> 01:33:15,087 To court. 1008 01:33:15,921 --> 01:33:17,921 - To court? - Yes, to court. 1009 01:33:18,504 --> 01:33:21,212 You can't go dressed like that. Go change clothes. 1010 01:33:21,504 --> 01:33:24,129 Let's get dressed up, girls. 1011 01:33:25,254 --> 01:33:26,962 Can we wash up first? 1012 01:33:27,879 --> 01:33:30,296 We want to smell nice, don't we? 1013 01:33:30,587 --> 01:33:32,171 How can you joke about this? 1014 01:33:34,754 --> 01:33:35,754 Why? 1015 01:33:37,087 --> 01:33:40,046 - Why can't I go with them? - Don't complain, stupid. 1016 01:33:40,462 --> 01:33:42,046 You're the lucky one. 1017 01:33:43,129 --> 01:33:45,337 Why can't I go? I don't understand! 1018 01:33:50,671 --> 01:33:53,504 Have you heard? They killed a Civil Guard commander. 1019 01:33:54,587 --> 01:33:56,171 And his daughter and driver. 1020 01:33:57,587 --> 01:33:59,546 - What's that got to do with us? - Nothing. 1021 01:33:59,796 --> 01:34:01,754 But they'll ask for the death penalty. 1022 01:34:02,587 --> 01:34:05,337 They always do, but later the judge lessens the penalty. 1023 01:34:06,796 --> 01:34:09,129 Not the best time for a military court. 1024 01:34:11,212 --> 01:34:12,587 They need a scapegoat. 1025 01:34:15,796 --> 01:34:17,212 Look, it's Retiro Park! 1026 01:34:20,004 --> 01:34:21,129 Sit down! 1027 01:34:22,504 --> 01:34:23,546 Sit down! 1028 01:34:24,379 --> 01:34:25,379 Come on! 1029 01:34:25,629 --> 01:34:27,129 Didn't you hear me? Sit down! 1030 01:34:48,837 --> 01:34:51,212 - Wearing anything borrowed? - Not me. 1031 01:34:51,462 --> 01:34:52,629 Me neither. 1032 01:34:53,587 --> 01:34:54,837 They say it brings luck. 1033 01:34:55,087 --> 01:34:56,171 It brings luck? 1034 01:34:57,587 --> 01:34:58,546 Shall we change? 1035 01:34:59,629 --> 01:35:02,004 - Somebody trade with me. - Can I have your shirt? 1036 01:35:15,879 --> 01:35:17,212 Who wants a scarf? 1037 01:35:30,837 --> 01:35:33,171 A new dress and a stroll through the park. 1038 01:35:34,421 --> 01:35:36,921 I'd give anything to trade places with them. 1039 01:35:37,212 --> 01:35:38,046 I want to see! 1040 01:36:33,671 --> 01:36:34,712 Everybody out. 1041 01:36:46,379 --> 01:36:47,629 Mommy, Mommy! 1042 01:36:55,712 --> 01:36:57,212 Where are you going? 1043 01:36:57,462 --> 01:36:59,254 I have to talk to my mother. 1044 01:36:59,504 --> 01:37:00,671 I haven't seen her in three months. 1045 01:37:01,296 --> 01:37:03,087 - She one of them? - Yes, sir. 1046 01:37:03,504 --> 01:37:06,296 Kid's got balls. Which one is she? 1047 01:37:06,546 --> 01:37:07,421 That one. 1048 01:37:09,462 --> 01:37:10,629 Two minutes. 1049 01:37:13,254 --> 01:37:16,462 Sweetheart. How you've grown... 1050 01:37:16,712 --> 01:37:17,712 You're so handsome! 1051 01:37:19,671 --> 01:37:20,712 Are you behaving yourself? 1052 01:37:21,671 --> 01:37:23,087 You'd better! 1053 01:37:24,171 --> 01:37:25,462 How's your French? 1054 01:37:25,712 --> 01:37:28,421 Don't stop studying. Keep learning French. 1055 01:37:28,671 --> 01:37:30,212 - Mom... - The kid's right. 1056 01:37:30,462 --> 01:37:31,962 Who needs French anyway? 1057 01:37:32,879 --> 01:37:35,712 The goal was to bring down the new government. 1058 01:37:37,212 --> 01:37:40,296 The statements made by these 56 individuals leave no doubt: 1059 01:37:42,004 --> 01:37:45,129 The plan was to reorganize the Socialist Youth, 1060 01:37:45,712 --> 01:37:48,837 the clandestine, Marxist-inspired organization 1061 01:37:49,629 --> 01:37:51,671 whose aim was to provoke disorder 1062 01:37:51,921 --> 01:37:56,337 and sabotage initiatives contributing to the greater glory of the nation 1063 01:37:56,587 --> 01:38:00,046 through infamy, lies terrorist attacks, 1064 01:38:00,296 --> 01:38:01,837 class struggle... 1065 01:38:02,462 --> 01:38:04,546 basically, Communism and Free Masonry. 1066 01:38:06,629 --> 01:38:08,421 Thanks to their arrest, 1067 01:38:08,671 --> 01:38:10,546 we thwarted a terrorist attack planned for 1068 01:38:10,796 --> 01:38:12,379 the day of the Victory Parade, 1069 01:38:13,046 --> 01:38:16,629 for which they had gathered in the previous days 1070 01:38:17,296 --> 01:38:19,587 all sorts of weaponry abandoned in trenches 1071 01:38:19,837 --> 01:38:20,879 and sewers. 1072 01:38:22,004 --> 01:38:25,296 The accused are guilty of supporting the rebellion 1073 01:38:26,171 --> 01:38:28,921 as penalized by articles 237 1074 01:38:29,212 --> 01:38:31,879 and 238 in the second paragraph 1075 01:38:32,254 --> 01:38:34,087 of the Code of Military Justice, 1076 01:38:34,337 --> 01:38:36,629 with the aggravating circumstance 1077 01:38:36,879 --> 01:38:39,754 of withholding evidence and endangerment, 1078 01:38:40,004 --> 01:38:43,629 cited in article 173 of the legal code. 1079 01:38:46,004 --> 01:38:47,129 Therefore, 1080 01:38:47,379 --> 01:38:48,962 on behalf of the Head of State, 1081 01:38:49,421 --> 01:38:53,046 the prosecution asks that each and every one of them be given 1082 01:38:53,587 --> 01:38:54,879 the death penalty. 1083 01:39:16,587 --> 01:39:18,504 The defense may now speak. 1084 01:39:20,629 --> 01:39:22,129 Given the late hour 1085 01:39:22,379 --> 01:39:25,546 and the time we've spent taking preliminary statements, 1086 01:39:26,171 --> 01:39:28,546 please be brief and concise. 1087 01:39:29,087 --> 01:39:30,129 With your permission. 1088 01:39:30,754 --> 01:39:34,129 Given the abundance of obvious evidence, 1089 01:39:34,837 --> 01:39:38,087 the defense can do little more than ask the court for leniency. 1090 01:39:39,129 --> 01:39:40,504 That's our lawyer? 1091 01:39:41,337 --> 01:39:42,379 Apparently. 1092 01:39:42,629 --> 01:39:43,921 The aggravating circumstances cited by the prosecution 1093 01:39:44,212 --> 01:39:46,587 are not relevant in all cases, therefore... 1094 01:39:46,837 --> 01:39:50,837 Naturally each case will be studied individually. 1095 01:40:04,254 --> 01:40:05,837 The accused shall rise. 1096 01:40:08,921 --> 01:40:10,587 This court is adjourned for sentencing. 1097 01:40:11,629 --> 01:40:14,087 A secret session shall be convened. 1098 01:40:19,837 --> 01:40:23,129 "With the utmost humility I write to Your Excellency 1099 01:40:24,379 --> 01:40:25,879 to plea for mercy, 1100 01:40:26,962 --> 01:40:29,171 trusting the strict justice 1101 01:40:29,421 --> 01:40:32,171 the glorious Caudillo promised to the Spanish people." 1102 01:40:32,712 --> 01:40:34,087 Very good, sign it. 1103 01:40:53,504 --> 01:40:56,546 "...Undefeated Generalissimo of the Spanish Armed Forces... 1104 01:40:59,171 --> 01:41:01,337 Army, Navy and Air Force..." 1105 01:41:02,546 --> 01:41:04,129 You think we'll be shot? 1106 01:41:05,212 --> 01:41:08,004 They can't shoot us for trying to feed people. 1107 01:41:40,504 --> 01:41:42,712 You'll end up getting pardoned, 1108 01:41:43,046 --> 01:41:44,254 you'll see. 1109 01:41:53,254 --> 01:41:55,254 I'll add a favorable report about you. 1110 01:42:02,087 --> 01:42:03,546 And your husband. 1111 01:42:11,504 --> 01:42:12,712 And the others? 1112 01:42:27,504 --> 01:42:28,504 Leave them. 1113 01:42:36,296 --> 01:42:38,962 Don't ever forget what matters most. 1114 01:42:40,171 --> 01:42:41,212 What's that? 1115 01:42:42,129 --> 01:42:43,587 That we're right. 1116 01:42:45,046 --> 01:42:47,212 We're fighting for a just cause. 1117 01:42:49,629 --> 01:42:51,212 I don't know what's just anymore. 1118 01:42:51,712 --> 01:42:55,129 Yes, you do. Of course you do. 1119 01:42:59,962 --> 01:43:04,212 You also know that when this is over someone will have to remember it. 1120 01:43:05,754 --> 01:43:07,379 How could I ever forget? 1121 01:43:09,421 --> 01:43:11,087 It would be like forgetting you. 1122 01:43:14,421 --> 01:43:16,046 Exactly, Carmen. 1123 01:43:19,129 --> 01:43:20,171 Don't forget me. 1124 01:43:26,004 --> 01:43:27,421 We mustn't be afraid. 1125 01:43:30,462 --> 01:43:32,337 Promise me you won't be afraid. 1126 01:43:33,212 --> 01:43:34,629 I promise. 1127 01:43:37,712 --> 01:43:39,754 We have to be brave. 1128 01:43:42,421 --> 01:43:43,587 Very brave. 1129 01:43:48,087 --> 01:43:50,629 Because they're not going to pardon us, kid. 1130 01:44:01,754 --> 01:44:03,629 I can't stop thinking about my mother. 1131 01:44:06,504 --> 01:44:09,129 Poor thing. This must be so hard for her. 1132 01:44:36,796 --> 01:44:37,712 Midnight. 1133 01:44:39,129 --> 01:44:42,046 We can rest at ease now. They won't come for us tonight. 1134 01:44:42,837 --> 01:44:43,837 Really? 1135 01:44:44,296 --> 01:44:45,587 Sleep easy. 1136 01:45:02,004 --> 01:45:03,171 Let's go! 1137 01:45:11,004 --> 01:45:12,004 Get back! 1138 01:45:12,462 --> 01:45:13,671 Move over! 1139 01:45:14,421 --> 01:45:15,337 Let's go! 1140 01:45:16,004 --> 01:45:16,921 Move it! 1141 01:45:17,171 --> 01:45:18,046 Move it! 1142 01:45:19,171 --> 01:45:20,921 My God, it can't be... 1143 01:45:41,796 --> 01:45:43,296 Bianca Brisac Vazquez. 1144 01:45:51,254 --> 01:45:52,712 You have to look pretty. 1145 01:45:54,546 --> 01:45:55,921 You're going to see Valentin. 1146 01:45:57,046 --> 01:45:58,921 Come on, hurry up! 1147 01:46:00,629 --> 01:46:02,379 You're in such a hurry to kill us? 1148 01:46:21,379 --> 01:46:22,337 Martina. 1149 01:46:26,296 --> 01:46:27,462 Victoria. 1150 01:46:41,171 --> 01:46:41,879 Carmen... 1151 01:46:44,129 --> 01:46:46,254 Go on, wash up. 1152 01:46:59,296 --> 01:47:00,587 This can't be happening. 1153 01:47:02,879 --> 01:47:04,671 Franco hasn't answered yet. 1154 01:47:07,587 --> 01:47:09,504 You're thirsty for blood! 1155 01:47:10,004 --> 01:47:11,671 Murderers! 1156 01:47:17,254 --> 01:47:18,587 Get moving! 1157 01:48:09,921 --> 01:48:11,379 Where's Victoria? 1158 01:48:19,462 --> 01:48:21,837 Tell my mother I'm innocent. 1159 01:48:22,796 --> 01:48:23,837 Please. 1160 01:48:25,546 --> 01:48:26,712 There! 1161 01:48:33,296 --> 01:48:36,629 I don't want to die, ma'am! 1162 01:48:39,462 --> 01:48:40,504 Let's go! 1163 01:49:20,587 --> 01:49:23,046 If you don't confess, you can't send a letter. 1164 01:49:24,129 --> 01:49:25,254 It's up to you. 1165 01:49:31,421 --> 01:49:32,796 That goes for everybody. 1166 01:49:33,921 --> 01:49:38,004 If you want your letters to reach your families, you must confess. 1167 01:49:39,837 --> 01:49:41,046 Do you want to go first? 1168 01:49:45,004 --> 01:49:46,254 Hail Mary full of grace. 1169 01:49:47,129 --> 01:49:48,504 Conceived without sin. 1170 01:49:52,837 --> 01:49:53,921 Go on, child. 1171 01:49:56,837 --> 01:49:58,004 But... 1172 01:50:00,671 --> 01:50:02,754 I have nothing to confess, sir. 1173 01:50:05,129 --> 01:50:06,671 I've done nothing wrong. 1174 01:50:35,462 --> 01:50:36,462 Julia... 1175 01:50:37,046 --> 01:50:38,337 What do I tell them? 1176 01:50:39,962 --> 01:50:42,671 I don't know what to say. 1177 01:50:45,754 --> 01:50:47,712 "Dear parents, brothers and sisters..." 1178 01:50:50,004 --> 01:50:51,171 "Dearest..." 1179 01:51:37,421 --> 01:51:38,421 Valentin... 1180 01:52:33,421 --> 01:52:34,879 Father, never let go 1181 01:52:35,712 --> 01:52:37,587 of your strength and peace of mind 1182 01:52:38,087 --> 01:52:39,712 until the very end. 1183 01:52:41,879 --> 01:52:44,087 Do not be overwhelmed by tears. 1184 01:52:44,629 --> 01:52:48,212 My hand does not tremble as I write this... 1185 01:52:50,587 --> 01:52:51,462 My dear, 1186 01:52:52,546 --> 01:52:54,254 most darling boy. 1187 01:52:55,671 --> 01:52:58,171 In these last instants, your mother is thinking of you. 1188 01:52:59,962 --> 01:53:01,796 I shall die with my head high, 1189 01:53:03,337 --> 01:53:04,962 only for doing good. 1190 01:53:06,837 --> 01:53:09,171 They're not killing me because I'm a criminal. 1191 01:53:09,671 --> 01:53:12,129 They're killing me for an idea I consider just 1192 01:53:12,504 --> 01:53:13,754 and worth dying for. 1193 01:53:15,671 --> 01:53:18,712 I say farewell in hopes that you will always remember me. 1194 01:53:20,546 --> 01:53:22,879 Your daughter, with love... 1195 01:53:26,129 --> 01:53:28,046 I die as any innocent person should. 1196 01:53:29,962 --> 01:53:31,046 Goodbye, Mother. 1197 01:53:32,254 --> 01:53:33,629 Goodbye forever. 1198 01:53:35,087 --> 01:53:38,212 Your daughter will never again be able to kiss or hug you. 1199 01:53:39,629 --> 01:53:42,171 Let my name go down in History. 1200 01:53:49,087 --> 01:53:50,087 Come on, hurry up. 1201 01:54:07,712 --> 01:54:08,671 Get in. 1202 01:54:26,754 --> 01:54:28,462 Go on. 1203 01:54:49,546 --> 01:54:50,587 Julia! 1204 01:54:50,837 --> 01:54:52,712 Julia, darling! 1205 01:54:53,004 --> 01:54:53,796 Julia! 1206 01:54:54,796 --> 01:54:56,087 - Julia! - Mother! 1207 01:54:58,587 --> 01:54:59,421 Julia! 1208 01:55:03,671 --> 01:55:04,879 Let her go! 1209 01:55:05,296 --> 01:55:06,546 Let her go! 1210 01:55:07,337 --> 01:55:09,504 Julia! Kill me in her place! 1211 01:55:10,171 --> 01:55:12,754 Kill me in her place! 1212 01:55:27,546 --> 01:55:31,629 We're the Young Guard, 1213 01:55:32,337 --> 01:55:35,962 forging the future. 1214 01:55:37,129 --> 01:55:41,254 Tempered by suffering, 1215 01:55:42,129 --> 01:55:45,879 we shall prevail or die. 1216 01:55:47,046 --> 01:55:50,712 Noble is our cause 1217 01:55:51,837 --> 01:55:55,712 to free man from slavery. 1218 01:55:56,546 --> 01:56:00,712 We'll spill the blood of the young 1219 01:56:01,337 --> 01:56:05,171 along the way if we have to. 1220 01:56:05,921 --> 01:56:08,254 Beware, 1221 01:56:08,504 --> 01:56:10,712 beware, 1222 01:56:10,962 --> 01:56:14,671 the bourgeois, the greedy and the warmongers. 1223 01:56:15,337 --> 01:56:17,504 Young Guard, 1224 01:56:17,754 --> 01:56:19,837 Young Guard, 1225 01:56:20,087 --> 01:56:23,629 give no quarter! 1226 01:57:04,129 --> 01:57:05,296 Firing squad! 1227 01:57:05,962 --> 01:57:07,629 Line up in two rows! 1228 01:57:27,129 --> 01:57:28,379 Everybody out! 1229 01:57:28,754 --> 01:57:29,879 Single file! 1230 01:57:30,671 --> 01:57:31,671 Hurry up! 1231 01:57:52,962 --> 01:57:54,462 Squad! 1232 01:57:56,462 --> 01:57:58,921 - Let's go! - Attention! 1233 01:58:08,254 --> 01:58:09,712 Right turn! 1234 01:58:12,296 --> 01:58:14,921 First row, left knee! 1235 01:58:21,921 --> 01:58:23,046 Quickly! 1236 01:58:37,754 --> 01:58:39,546 You're not men! 1237 01:58:40,129 --> 01:58:42,587 You have no hearts! You have no souls! 1238 01:58:43,087 --> 01:58:45,046 Otherwise you wouldn't be here! 1239 01:59:02,379 --> 01:59:03,546 Squad... 1240 01:59:04,421 --> 01:59:05,921 Ready. 1241 01:59:33,004 --> 01:59:34,879 Aim! 1242 01:59:40,421 --> 01:59:42,921 Stop moving! 1243 01:59:43,212 --> 01:59:44,212 Keep still! 1244 01:59:46,087 --> 01:59:47,421 Hold on! 1245 01:59:48,671 --> 01:59:50,129 Keep aiming at them! 1246 01:59:53,712 --> 01:59:55,087 Aim! 1247 02:00:01,171 --> 02:00:02,129 Fire! 1248 02:00:32,046 --> 02:00:33,004 Carmen. 1249 02:02:39,129 --> 02:02:42,129 My dear, most darling boy. 1250 02:02:43,587 --> 02:02:46,546 In these last instants, your mother is thinking of you. 1251 02:02:48,837 --> 02:02:50,587 I shall die with my head high, 1252 02:02:51,587 --> 02:02:53,254 only for doing good. 1253 02:02:53,504 --> 02:02:55,504 You know that better than anyone, Quique. 1254 02:02:55,796 --> 02:02:56,379 Fire! 1255 02:02:58,171 --> 02:02:59,629 All I ask is be good. 1256 02:02:59,837 --> 02:03:01,212 He's still moving! 1257 02:03:01,462 --> 02:03:05,254 Love everyone and never hold a grudge against those who killed 1258 02:03:05,587 --> 02:03:07,629 your parents. Never. 1259 02:03:09,879 --> 02:03:12,337 Good people never hold grudges. 1260 02:03:13,212 --> 02:03:15,087 You have to be a good man, 1261 02:03:16,171 --> 02:03:17,462 hard-working. 1262 02:03:19,879 --> 02:03:21,046 Enrique, 1263 02:03:22,546 --> 02:03:25,087 never let them erase the memory of your parents. 1264 02:03:27,337 --> 02:03:30,296 Make sure you take your first Communion properly. 1265 02:03:31,337 --> 02:03:33,879 Let religion guide you as it did me. 1266 02:03:36,962 --> 02:03:40,171 I'd keep writing you until the end, but I have to say goodbye to the others. 1267 02:03:41,671 --> 02:03:42,629 My boy, 1268 02:03:44,296 --> 02:03:45,296 my child... 1269 02:03:47,296 --> 02:03:48,587 for all eternity. 1270 02:03:52,087 --> 02:03:54,421 Yours with love that shall never end, 1271 02:03:55,337 --> 02:03:57,171 an eternal kiss from your mother. 1272 02:04:15,046 --> 02:04:17,712 On August 5th, 1939, in the East Cemetery in Madrid, 1273 02:04:17,962 --> 02:04:20,629 43 men and 13 women were executed by firing squad. 1274 02:04:20,879 --> 02:04:25,212 Almost all minors, the women are known as "THE 13 ROSES." 1275 02:04:25,462 --> 02:04:28,546 The documents and letters cited in this film are completely authentic. 80122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.