All language subtitles for Killer.Soup.S01E06.HINDI.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,708 --> 00:00:33,667 Hi, Sandy. 2 00:00:46,000 --> 00:00:47,667 -No! -Hey, Apeksha! 3 00:00:47,750 --> 00:00:50,208 -See? You hate me. I was right... -Motherfucker. 4 00:00:50,292 --> 00:00:51,917 Yes, I don't like talking about her, 5 00:00:52,000 --> 00:00:54,167 but that's not because of you. It's because of me. 6 00:00:54,458 --> 00:00:55,542 You were on a job, right? 7 00:00:55,625 --> 00:00:56,875 -When her mother died? -She's lying. 8 00:00:56,958 --> 00:00:58,750 -Alone, in the hospital? -Fooling us all. 9 00:00:58,833 --> 00:01:01,000 No, what is Aunty talking about, Dad? 10 00:01:01,083 --> 00:01:02,875 Yes, Dad? What is Aunty talking about? 11 00:01:02,958 --> 00:01:04,625 -Appu. -Tell me or I'll shoot. 12 00:01:04,708 --> 00:01:06,417 -She's lying. -Motherfucker! 13 00:01:06,500 --> 00:01:09,083 {\an8}He scammed me of 30 crores, you know? 14 00:01:09,208 --> 00:01:12,500 {\an8}And then, cooked up this blackmail story to get more money out of me. 15 00:01:12,583 --> 00:01:15,125 -I'll tell you. -Dad, let it go! 16 00:01:15,417 --> 00:01:17,208 -Appu! -Let go, please! 17 00:01:29,542 --> 00:01:30,625 Holy shit. 18 00:01:31,042 --> 00:01:32,875 Fuck! 19 00:01:51,083 --> 00:01:53,000 I'm not dead yet, motherfuckers. 20 00:01:53,375 --> 00:01:57,792 Take me to the hospital, or I'll fuck you all up, son of a... 21 00:02:09,917 --> 00:02:12,500 Ever since I was born, you've always hated me. 22 00:02:13,083 --> 00:02:14,500 Why do you hate me, Dad? 23 00:02:17,375 --> 00:02:18,625 Child, I didn't ha... 24 00:02:22,833 --> 00:02:24,125 Answer me. 25 00:02:25,333 --> 00:02:30,292 I didn't hate you. I loved you, but you never loved me back. 26 00:02:30,500 --> 00:02:35,625 Not at first. I was carrying a lot of guilt. 27 00:02:35,708 --> 00:02:38,750 But I did tell you my truth in the end. 28 00:02:38,958 --> 00:02:43,042 It's all your father's fault. He handed me a used item. 29 00:02:44,083 --> 00:02:45,917 You lied to me, whore. 30 00:02:54,500 --> 00:02:55,375 Whor... 31 00:03:04,750 --> 00:03:06,250 Aunty, the bleeding's not stopping. 32 00:03:06,333 --> 00:03:07,250 Swathi. 33 00:03:08,417 --> 00:03:09,708 Aunty, what do I do? 34 00:03:11,083 --> 00:03:12,708 Press down hard, like this. 35 00:03:12,958 --> 00:03:14,333 Uncle, go faster! 36 00:03:15,250 --> 00:03:18,083 Dad, don't talk. We're almost there. 37 00:03:21,625 --> 00:03:23,583 Out of the way! Move! 38 00:03:28,750 --> 00:03:32,250 Family, you cannot come. Family, please stay here. 39 00:03:32,708 --> 00:03:33,708 Come on, hurry up! 40 00:03:44,417 --> 00:03:46,333 What will we do if Arvind survives? 41 00:03:47,958 --> 00:03:49,542 I'm not the only one in danger here. 42 00:03:50,125 --> 00:03:51,958 The whole story is out in the open. 43 00:03:58,875 --> 00:04:00,250 When he recovers, 44 00:04:00,875 --> 00:04:03,167 forget about me. Think about what he's going to do to you. 45 00:04:03,708 --> 00:04:06,833 He's going to make sure that you never go anywhere close to Apeksha... 46 00:04:11,917 --> 00:04:12,833 Lucas. 47 00:04:18,083 --> 00:04:19,542 Hey, wait! 48 00:04:32,750 --> 00:04:33,625 The... 49 00:04:35,125 --> 00:04:36,250 credit card? 50 00:04:43,667 --> 00:04:44,917 Where's the rest? 51 00:04:45,167 --> 00:04:46,125 This is it. 52 00:04:46,208 --> 00:04:47,750 This isn't even half the rent. 53 00:04:48,417 --> 00:04:49,792 Should I stuff this up my ass? 54 00:04:49,875 --> 00:04:52,208 Why? Is there a bank back there? 55 00:04:54,417 --> 00:04:55,542 -Give it here. -Take it. 56 00:04:55,625 --> 00:04:57,542 Thieving whore. 57 00:05:00,250 --> 00:05:02,917 I am Inspector Hassan from Nezhimalai Police Station. 58 00:05:03,208 --> 00:05:04,708 What do you slobs want? 59 00:05:04,917 --> 00:05:06,583 Hey, Aunty, talk nicely. 60 00:05:06,792 --> 00:05:08,083 Who are you calling "Aunty"? 61 00:05:08,958 --> 00:05:09,917 Water buffalo. 62 00:05:10,417 --> 00:05:12,333 I'll slap you so hard your teeth will fall off. 63 00:05:18,042 --> 00:05:20,667 Are you Mehrunisa, the chef? 64 00:05:20,750 --> 00:05:22,250 I'm Mehrunisa, sir. 65 00:05:23,458 --> 00:05:25,833 I wanted to ask you some questions 66 00:05:27,000 --> 00:05:28,458 about Manisha Koirala. 67 00:05:29,542 --> 00:05:32,833 I've already said many times that I don't know who she is. 68 00:05:33,292 --> 00:05:36,125 I just gave a few cooking tips to that poor kid. 69 00:05:36,333 --> 00:05:37,917 That poor kid of yours 70 00:05:38,417 --> 00:05:39,750 has a triple murder case against her. 71 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 She's absconding after murdering a policeman. 72 00:05:43,042 --> 00:05:43,917 Police? 73 00:05:45,458 --> 00:05:47,708 ASI Thupalli. 74 00:05:51,000 --> 00:05:53,042 Did he come here? 75 00:05:56,708 --> 00:05:57,583 No, sir. 76 00:05:58,542 --> 00:06:01,792 He had only just joined the force. So young. 77 00:06:02,625 --> 00:06:06,792 Killed him ruthlessly. Broke his legs and threw him in the river. 78 00:06:10,458 --> 00:06:11,375 Chef... 79 00:06:12,833 --> 00:06:15,875 any information about Manisha Koirala will help. 80 00:06:16,417 --> 00:06:17,958 Her real name? 81 00:06:18,375 --> 00:06:19,458 Her home address? 82 00:06:19,583 --> 00:06:20,583 -Her... -No, sir. 83 00:06:21,083 --> 00:06:22,000 I don't know. 84 00:06:22,375 --> 00:06:24,500 -Let's talk at the police station. -But, sir... 85 00:06:25,000 --> 00:06:26,458 Why the station? 86 00:06:26,667 --> 00:06:27,833 I'll tell you on the way. 87 00:06:27,917 --> 00:06:31,917 -Sir, don't harass a poor old woman. -Stop it. 88 00:06:32,125 --> 00:06:33,833 -I'll pray for your long life. -Sir. 89 00:06:34,042 --> 00:06:36,208 -What is it? -It's urgent. Uday sir's call. 90 00:06:36,375 --> 00:06:37,833 -Oh! -I am just a poor old woman. 91 00:06:37,917 --> 00:06:38,833 Stop it. 92 00:06:39,583 --> 00:06:40,458 Sorry, sir. 93 00:06:42,083 --> 00:06:44,750 Oh, my God. I am coming immediately, sir. 94 00:06:48,625 --> 00:06:49,542 Madam, 95 00:06:50,417 --> 00:06:52,583 don't even think about leaving. 96 00:07:12,458 --> 00:07:14,458 -Leave it. -It's in here. 97 00:07:15,250 --> 00:07:16,208 Baby. 98 00:07:17,625 --> 00:07:18,625 Are you okay? 99 00:07:19,875 --> 00:07:20,750 Sit down. 100 00:07:22,250 --> 00:07:24,250 We are fucked, Umesh. We're so fucked. 101 00:07:25,167 --> 00:07:27,875 Keep the faith. It's going to be all right. 102 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 -The doctors are there... -Whatever I'm doing is turning to shit. 103 00:07:31,458 --> 00:07:34,208 The money's gone, and now everyone will know what we've done. 104 00:07:35,208 --> 00:07:37,833 I have to figure out a way to get Lucas on our side. 105 00:07:38,417 --> 00:07:39,375 He is dangerous. 106 00:07:39,667 --> 00:07:41,542 -Dangerous? -He is very dangerous. 107 00:07:41,625 --> 00:07:42,833 -Lucas? -Yeah. 108 00:07:43,958 --> 00:07:45,958 He gave you this mark? 109 00:07:46,792 --> 00:07:48,292 -Where is he? -Mom. 110 00:07:48,958 --> 00:07:49,833 Dad. 111 00:07:50,500 --> 00:07:52,417 Son, Arvind uncle is... 112 00:07:52,542 --> 00:07:54,208 Why don't you tell me anything, guys? 113 00:08:13,125 --> 00:08:14,333 How did this happen? 114 00:08:18,167 --> 00:08:19,417 Sir, the thing is... 115 00:08:19,750 --> 00:08:24,708 Arvind, Prabhakar and Surya had just wrapped up a business deal... 116 00:08:24,792 --> 00:08:25,875 Did I ask you? 117 00:08:34,833 --> 00:08:36,292 You please tell me, dear. 118 00:08:37,625 --> 00:08:40,167 Dad, Surya and the rest of us had gone on a picnic. 119 00:08:40,583 --> 00:08:41,625 To celebrate. 120 00:08:42,542 --> 00:08:45,417 They were drinking, and Dad got a bit too drunk. 121 00:08:46,458 --> 00:08:48,167 So then he took out his gun. 122 00:08:49,250 --> 00:08:50,875 I mean, to show it to Surya. 123 00:08:54,875 --> 00:08:55,958 Hassan. 124 00:09:02,958 --> 00:09:03,958 You carry on. 125 00:09:06,417 --> 00:09:07,333 He shot himself. 126 00:09:09,667 --> 00:09:10,542 How? 127 00:09:11,667 --> 00:09:13,208 I didn't really see how. 128 00:09:15,167 --> 00:09:18,083 Sir, she is still in shock. 129 00:09:22,083 --> 00:09:23,917 You were there too, right? 130 00:09:26,125 --> 00:09:27,125 Me? 131 00:09:27,958 --> 00:09:29,167 Yes, sir, he was... 132 00:09:30,042 --> 00:09:32,208 He was showing me his gun too. 133 00:09:32,750 --> 00:09:33,792 How was he showing it? 134 00:09:35,042 --> 00:09:39,417 He had a whiskey glass in one hand 135 00:09:40,667 --> 00:09:42,083 and the pistol in the other. 136 00:09:42,583 --> 00:09:43,583 This. 137 00:09:43,750 --> 00:09:47,000 Let's assume this is the glass of whiskey, 138 00:09:47,375 --> 00:09:49,333 and this is the gun. 139 00:09:49,417 --> 00:09:53,042 He said, "Hey, look, this is whiskey and this is gun." 140 00:09:53,125 --> 00:09:55,708 "Now tell me," after swapping it to the other hand. 141 00:09:55,917 --> 00:09:58,833 He was trying to be funny, then he pressed a button. 142 00:09:59,583 --> 00:10:02,542 But the gun was loaded, and then he asked me if I'd fire a shot. 143 00:10:02,792 --> 00:10:06,750 Yes, I remember he asked me too, but I said, "No, no, no." 144 00:10:06,917 --> 00:10:08,375 -"I don't want to." -I told him that too. 145 00:10:08,458 --> 00:10:09,958 That I don't want to fire it. 146 00:10:10,083 --> 00:10:13,292 He swapped and swapped. Kept asking, "Where is the gun? Where is the glass?" 147 00:10:13,500 --> 00:10:14,667 And then it fell and... 148 00:10:17,000 --> 00:10:18,125 Bang. 149 00:10:20,875 --> 00:10:21,833 So... 150 00:10:23,167 --> 00:10:28,042 Mr. Shetty removed the magazine and showed you the gun. 151 00:10:29,375 --> 00:10:30,333 After that... 152 00:10:31,292 --> 00:10:34,333 while he was passing the gun... 153 00:10:37,667 --> 00:10:39,125 he shot himself. 154 00:10:41,792 --> 00:10:42,708 Mr. Shetty? 155 00:10:43,958 --> 00:10:46,667 Actually, Prabhu had had a couple of drinks. 156 00:10:46,750 --> 00:10:49,375 -Three or four drinks, actually. -Three to four drinks. 157 00:10:49,458 --> 00:10:51,542 -Three or four and... -I did it. 158 00:10:53,708 --> 00:10:54,708 I shot him. 159 00:10:57,833 --> 00:11:00,042 Dad and I had had a fight about my education. 160 00:11:00,833 --> 00:11:04,333 He slapped me, and I left home for Swathi aunty's house. 161 00:11:05,292 --> 00:11:08,208 And today, when Dad came to get me, we had another argument. 162 00:11:10,708 --> 00:11:12,500 And I saw that he was carrying this gun, 163 00:11:13,417 --> 00:11:15,458 and I took it, and I pointed it at myself. 164 00:11:15,542 --> 00:11:16,958 I said, "I'll shoot myself." 165 00:11:17,958 --> 00:11:22,708 He tried to stop me. He tried to snatch the gun, but I resisted. 166 00:11:22,792 --> 00:11:23,750 And then I... 167 00:11:33,667 --> 00:11:37,500 What a fucking mess. 168 00:11:38,583 --> 00:11:42,583 Yes, sir. That's why I don't have kids. 169 00:11:46,542 --> 00:11:50,417 You know, last week, my son pooped his pants 170 00:11:50,750 --> 00:11:52,542 because he is scared of his math teacher. 171 00:11:53,417 --> 00:11:54,792 In front of his whole class. 172 00:11:55,208 --> 00:11:56,500 I was feeling very... 173 00:11:58,458 --> 00:11:59,958 But after seeing all this, 174 00:12:00,667 --> 00:12:03,042 I'll go home and give him a kiss. 175 00:12:03,375 --> 00:12:05,333 Sir, I have to leave now. 176 00:12:05,417 --> 00:12:07,042 No, no. 177 00:12:07,250 --> 00:12:08,458 You have to be here, man. 178 00:12:09,042 --> 00:12:12,208 The minute Arvind regains consciousness, 179 00:12:12,750 --> 00:12:16,333 you call me and we'll take his statement. 180 00:12:16,458 --> 00:12:18,208 No, sir. That Asha and Binny... 181 00:12:18,417 --> 00:12:20,958 What, man? It's Arvind Shetty. You have to be here. 182 00:12:21,250 --> 00:12:24,333 -No, sir, about Manisha Koirala... -What Manisha Koirala? 183 00:12:24,500 --> 00:12:27,042 Sir, that cook knows something about Manisha Koirala. 184 00:12:27,125 --> 00:12:29,750 We should call her to the station and interrogate her. 185 00:12:30,083 --> 00:12:32,292 You send Asha and Binny there. They will handle it. 186 00:12:32,375 --> 00:12:33,792 You stay here. 187 00:12:33,917 --> 00:12:35,083 No, sir, I... 188 00:12:35,167 --> 00:12:36,292 Call me, okay? 189 00:13:08,833 --> 00:13:11,375 Betwixt twin hills where a verm... 190 00:13:13,583 --> 00:13:18,167 Betwixt twin hills where a vermilion sun rises, 191 00:13:18,292 --> 00:13:22,542 shall ye find answers this riddle comprises. 192 00:13:23,792 --> 00:13:25,667 Hey, kiddo. 193 00:13:26,875 --> 00:13:29,958 What in God's name are you even trying to say? 194 00:14:24,750 --> 00:14:26,125 Sunrise. 195 00:14:27,708 --> 00:14:29,250 Vermi... 196 00:14:30,417 --> 00:14:33,708 Between two hills. 197 00:14:33,792 --> 00:14:35,167 Sunrise. 198 00:14:44,708 --> 00:14:45,708 Swathi? 199 00:14:46,667 --> 00:14:49,333 -Hi. -Joji, hi. 200 00:14:51,208 --> 00:14:53,875 -What is the status, Doctor? -It's complicated. 201 00:14:54,375 --> 00:14:59,333 The bullet punctured his lung. Dr. Sridhar is on it. 202 00:14:59,625 --> 00:15:00,500 Right. 203 00:15:01,000 --> 00:15:01,958 Mr. Shetty? 204 00:15:02,208 --> 00:15:04,750 There are some formalities to be completed. Can you please come? 205 00:15:08,292 --> 00:15:10,833 Doctor! 206 00:15:11,958 --> 00:15:13,042 Doctor! 207 00:15:17,000 --> 00:15:19,375 What did the doctor say, madam? 208 00:15:20,792 --> 00:15:22,708 Has sir regained consciousness? 209 00:15:22,958 --> 00:15:25,000 No, it's going to be a while. 210 00:15:28,000 --> 00:15:29,458 You okay, Inspector? 211 00:15:30,000 --> 00:15:31,875 No, madam, I did this in anger. 212 00:15:32,500 --> 00:15:34,417 It's only a small cut. 213 00:15:36,708 --> 00:15:40,375 Can I ask, about Apeksha's statement... 214 00:15:40,792 --> 00:15:41,958 Is there any issue? 215 00:15:42,875 --> 00:15:46,208 Madam, that's not okay. I mean, it's okay. 216 00:15:46,958 --> 00:15:48,375 But it's not okay. 217 00:15:48,708 --> 00:15:52,667 What can you do? The way kids are these days. 218 00:15:54,458 --> 00:15:56,375 Then why are you still here? 219 00:15:56,750 --> 00:15:58,458 Orders from the boss. 220 00:15:58,542 --> 00:16:00,792 Have to take Mr. Shetty's statement when he comes to. 221 00:16:01,958 --> 00:16:04,708 I've important work to do. Have to go. 222 00:16:05,000 --> 00:16:07,417 But why is this surgery taking so long? 223 00:16:07,792 --> 00:16:10,333 No, you're right. Surgery will take more time. 224 00:16:11,667 --> 00:16:16,292 And we don't know if he will regain consciousness even after that. 225 00:16:16,875 --> 00:16:18,708 If you don't mind, I suggest you can leave. 226 00:16:18,958 --> 00:16:20,417 No, madam, I can't. 227 00:16:20,500 --> 00:16:22,292 If I tell him, my boss will go mad. 228 00:16:24,792 --> 00:16:26,042 You don't know Uday sir. 229 00:16:26,250 --> 00:16:28,917 If brother-in-law wakes up, I will call you. 230 00:16:30,250 --> 00:16:32,750 And don't worry, I won't tell that Uday, sir. 231 00:16:32,875 --> 00:16:35,458 Madam, you are so understanding. 232 00:16:35,708 --> 00:16:37,583 -No issues. -Thank you very much, madam. 233 00:16:40,625 --> 00:16:41,792 Madam, this... 234 00:16:43,625 --> 00:16:44,500 Verm... 235 00:16:46,208 --> 00:16:47,708 Verlimion. No, no. 236 00:16:48,375 --> 00:16:50,625 Worminmelon, wormonmelon. 237 00:16:51,375 --> 00:16:53,458 What is "Vermin-million"? 238 00:16:53,667 --> 00:16:54,792 Worm? 239 00:16:55,625 --> 00:16:56,542 Vermin? 240 00:16:57,000 --> 00:16:58,917 No, it's okay. I'll figure it out. 241 00:16:59,458 --> 00:17:00,458 Oh, vermilion? 242 00:17:02,250 --> 00:17:03,292 -Vermilion. -Yes, correct. 243 00:17:03,583 --> 00:17:04,458 Yeah? 244 00:17:06,500 --> 00:17:08,167 -Tell me again? -Vermilion. 245 00:17:08,375 --> 00:17:10,292 Yes. 246 00:17:10,500 --> 00:17:12,542 But what does it mean? 247 00:17:13,208 --> 00:17:17,375 Vermilion is, you know, the color of kumkum. Scarlet color. Red. 248 00:17:17,583 --> 00:17:19,708 Scarlet? Red, really? 249 00:17:20,000 --> 00:17:23,250 -You are my savior. A lifesaver, madam. -Your hand. 250 00:17:24,042 --> 00:17:25,458 -Thank you, madam. Thank you. -Okay. 251 00:17:26,000 --> 00:17:27,333 Asha! Hey! 252 00:17:27,792 --> 00:17:28,708 Hurry up, let's go. 253 00:17:29,375 --> 00:17:31,750 -Sir, finish your tea first. -Drink that later. 254 00:17:32,083 --> 00:17:34,500 -What is it, sir? -I'll tell you, get the car first. 255 00:17:35,500 --> 00:17:37,083 Sir, what will we tell DSP Uday? 256 00:17:37,167 --> 00:17:39,125 -We'll be back in no time. -Sir? 257 00:17:39,875 --> 00:17:42,125 Anyway, he'll yell only at me. Go get the car. 258 00:17:42,417 --> 00:17:43,333 Okay, sir. 259 00:17:54,875 --> 00:17:56,417 {\an8}Betwixt twin hills... 260 00:17:58,458 --> 00:18:00,417 {\an8}where a vermilion sun rises... 261 00:18:00,500 --> 00:18:01,375 {\an8}What the... 262 00:18:01,458 --> 00:18:03,583 {\an8}-...shall ye find answers... -Sir? 263 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 ...this riddle comprises. 264 00:18:12,250 --> 00:18:15,208 He is stable. We're shifting him to a private ward. 265 00:18:15,917 --> 00:18:19,000 But we're keeping him under observation 266 00:18:19,292 --> 00:18:21,458 for 24 hours, minimum. Only then can we say. 267 00:18:21,833 --> 00:18:24,833 If he improves, we will do further procedures. 268 00:18:25,042 --> 00:18:25,958 Thank you. 269 00:18:27,583 --> 00:18:29,042 That's great news. 270 00:18:31,167 --> 00:18:33,958 Sandy, Apeksha, you guys head home. Have a bath, rest up. 271 00:18:34,292 --> 00:18:36,667 -And... -No. I'm staying with Dad. 272 00:18:37,125 --> 00:18:39,625 -I'll also stay here. -Then we'll go. 273 00:18:40,208 --> 00:18:41,167 Let's go, Swathi... 274 00:18:43,375 --> 00:18:44,708 Doctor, I want to talk to Arvind Shetty. 275 00:18:44,833 --> 00:18:46,042 Not possible. 276 00:18:46,292 --> 00:18:48,250 You cannot stop me from doing my duty. 277 00:18:48,542 --> 00:18:50,458 Inspector Hassan, it is not possible. 278 00:18:50,542 --> 00:18:52,625 He has just come out of surgery. It's too risky. 279 00:18:53,083 --> 00:18:54,250 Why is it not possible? 280 00:18:54,375 --> 00:18:55,250 Doctor! 281 00:20:11,750 --> 00:20:12,625 Swathi? 282 00:20:14,792 --> 00:20:17,458 -What are you doing here? -Nothing, nothing. I... 283 00:20:18,125 --> 00:20:22,292 came to check if brother-in-law was getting death-rest or not. 284 00:20:24,458 --> 00:20:25,792 -Okay then, I'll... -Swathi. 285 00:20:27,833 --> 00:20:29,125 I'm saying this as your friend. 286 00:20:29,958 --> 00:20:32,000 Dr. Sridhar is trying his very best. 287 00:20:32,208 --> 00:20:35,667 But the chances are very low, Swathi. 288 00:20:36,417 --> 00:20:37,667 Just pray for him. 289 00:20:50,708 --> 00:20:51,583 Swathi! 290 00:20:54,458 --> 00:20:55,333 Swathi! 291 00:20:55,583 --> 00:20:56,458 Prabhakar? 292 00:20:57,292 --> 00:20:58,875 -Swathi! -Prabhakar! 293 00:21:02,792 --> 00:21:03,833 What is going on? 294 00:21:07,458 --> 00:21:08,375 Nothing. 295 00:21:09,208 --> 00:21:10,125 Nothing is going on? 296 00:21:11,083 --> 00:21:12,875 Came for a checkup, that's all. 297 00:21:15,667 --> 00:21:17,750 -Really? -Yes, really. 298 00:21:18,667 --> 00:21:19,708 What are you doing here? 299 00:21:23,583 --> 00:21:24,500 Are you all right? 300 00:21:27,542 --> 00:21:28,417 No. 301 00:21:29,292 --> 00:21:30,500 I want to show you something. 302 00:21:37,667 --> 00:21:38,542 Kirtima? 303 00:21:39,667 --> 00:21:40,542 Swathi! 304 00:21:42,000 --> 00:21:42,917 Stop. 305 00:21:43,625 --> 00:21:44,667 I just want to talk. 306 00:21:45,042 --> 00:21:46,458 I have to show you something. 307 00:21:49,333 --> 00:21:50,583 Don't you have any shame? 308 00:21:50,958 --> 00:21:53,583 After what you did, how can you even show me your face? 309 00:21:54,708 --> 00:21:55,667 Let's go. 310 00:21:56,833 --> 00:21:59,042 I'm sorry for what happened yesterday. 311 00:21:59,250 --> 00:22:00,500 Fuck your sorry! 312 00:22:01,625 --> 00:22:02,792 What did you think? 313 00:22:03,000 --> 00:22:05,417 That I didn't know why you called Prabhu at odd hours? 314 00:22:06,333 --> 00:22:08,083 Why you laughed at his stupid jokes? 315 00:22:08,208 --> 00:22:11,708 Wore a backless blouse at every potluck, peddling your custard tarts? 316 00:22:12,208 --> 00:22:13,125 Fucking slut. 317 00:22:13,792 --> 00:22:16,292 Baby, please, people are watching. Come on, let's go. 318 00:22:18,500 --> 00:22:19,583 Prabhu, you need to tell her. 319 00:22:19,875 --> 00:22:20,958 Tell what? 320 00:22:22,083 --> 00:22:22,958 Tell her. 321 00:22:28,167 --> 00:22:29,417 What, "tell her"? 322 00:22:30,417 --> 00:22:31,500 She's seen everything already. 323 00:22:31,875 --> 00:22:33,500 Tell her the truth, for God's sake. 324 00:22:33,875 --> 00:22:36,375 Get in the car, Prabhu. I don't want to listen to her bullshit. 325 00:22:37,875 --> 00:22:39,250 We were having an affair... 326 00:22:42,417 --> 00:22:43,417 for the past two years. 327 00:22:45,833 --> 00:22:47,500 It started at the Christmas party 328 00:22:48,292 --> 00:22:49,167 in the office. 329 00:22:51,208 --> 00:22:52,500 First time, it was a mistake. 330 00:22:53,042 --> 00:22:54,000 But... 331 00:22:54,917 --> 00:22:56,000 we couldn't stop. 332 00:22:56,542 --> 00:22:57,542 Say something, will you? 333 00:23:01,875 --> 00:23:05,375 Swathi, I wanted to tell you everything. 334 00:23:06,000 --> 00:23:08,500 I asked him to tell you, but he didn't. 335 00:23:09,583 --> 00:23:11,875 So I broke up with him. But... 336 00:23:13,375 --> 00:23:15,333 when I saw him at the Kalaripayatu performance... 337 00:23:17,333 --> 00:23:18,208 I'm sorry. 338 00:23:20,417 --> 00:23:22,083 Why aren't you saying anything, Prabhu? 339 00:23:23,208 --> 00:23:24,417 Why are you like this? 340 00:23:26,792 --> 00:23:28,625 You are fired. 341 00:23:51,708 --> 00:23:52,667 How are you doing? 342 00:24:00,250 --> 00:24:01,125 Asha. 343 00:24:09,125 --> 00:24:12,125 Sir, sir, sir. 344 00:24:23,917 --> 00:24:26,500 Doctor! I need to speak to you. 345 00:24:26,750 --> 00:24:27,958 I have to check on the patient. 346 00:24:28,042 --> 00:24:30,250 It's super urgent. I'll tell you. 347 00:24:31,458 --> 00:24:34,875 Arvind Shetty, who killed Umesh Pillai? 348 00:24:35,875 --> 00:24:38,792 -Did you kill him? -Not Pillai, asshole. 349 00:24:39,667 --> 00:24:40,542 Mahto. 350 00:24:41,083 --> 00:24:41,958 Mehta? 351 00:24:42,875 --> 00:24:43,792 Who is "Mehta"? 352 00:24:44,292 --> 00:24:45,375 Motherfucker. 353 00:24:48,875 --> 00:24:50,875 So, madam, what did you want to talk about? 354 00:24:51,375 --> 00:24:52,625 Doctor, there's... 355 00:24:53,625 --> 00:24:54,875 a problem. 356 00:24:54,958 --> 00:24:56,000 What problem? 357 00:24:58,708 --> 00:25:00,333 -Boils, sir. -Boils? 358 00:25:00,875 --> 00:25:04,750 -Big, smelly, pus-filled boils. -Madam, don't... 359 00:25:05,625 --> 00:25:09,333 They are spreading, all over my... 360 00:25:09,417 --> 00:25:12,708 I get it, madam. But I am not that kind of doctor. 361 00:25:13,417 --> 00:25:16,167 You can fix an appointment with Dr. Suresh. 362 00:25:16,458 --> 00:25:17,958 Okay? I really have to go. 363 00:25:18,292 --> 00:25:20,000 Doctor! 364 00:25:20,708 --> 00:25:21,667 Just a second, Doctor. 365 00:25:23,125 --> 00:25:24,125 What the hell? 366 00:25:24,625 --> 00:25:26,750 I know that you know who Manisha Koirala is. 367 00:25:28,708 --> 00:25:29,875 Blackmail. 368 00:25:30,958 --> 00:25:33,667 Who blackmailed you? 369 00:25:34,125 --> 00:25:35,542 Swathi. 370 00:25:37,125 --> 00:25:40,875 She conned my daughter to con me... 371 00:25:41,000 --> 00:25:43,125 Fuck your family politics. 372 00:25:43,292 --> 00:25:44,708 Who is Manisha Koirala? 373 00:25:45,333 --> 00:25:47,208 Who is Mahto? Where is Umesh? 374 00:25:47,292 --> 00:25:49,708 Manisha Koirala and Swathi, how are they connected? 375 00:25:49,875 --> 00:25:51,750 Manisha. 376 00:25:59,958 --> 00:26:00,958 Muthu. 377 00:26:02,792 --> 00:26:04,208 Muthu. 378 00:26:05,333 --> 00:26:07,208 Parotta... 379 00:26:07,583 --> 00:26:09,167 Doctor, is that you? 380 00:26:09,583 --> 00:26:11,667 How good you look with all that hair. 381 00:26:12,083 --> 00:26:13,208 I had a ponytail back then. 382 00:26:13,625 --> 00:26:15,708 Ponytail, wow. 383 00:26:17,542 --> 00:26:19,875 Doctor, this... 384 00:26:20,292 --> 00:26:21,208 Umesh Pillai. 385 00:26:21,708 --> 00:26:22,958 Motherfucker. 386 00:26:23,375 --> 00:26:24,792 I couldn't recognize him. 387 00:26:24,917 --> 00:26:28,583 You heard what the bastard did to Prabhakar Shetty, right? 388 00:26:29,042 --> 00:26:32,542 Poor Swathi. Imagine your own friend doing that to you. 389 00:26:33,292 --> 00:26:34,208 Friend? 390 00:26:35,333 --> 00:26:37,458 What's that noise? Can you hear that? 391 00:26:37,542 --> 00:26:39,750 -Parotta! -What the... 392 00:26:42,208 --> 00:26:43,625 Oh, my God. What happened? 393 00:26:43,708 --> 00:26:46,167 What have you done? 394 00:26:46,625 --> 00:26:49,583 Who let you in? What did you do? 395 00:28:15,042 --> 00:28:16,167 Do it again, baby. 396 00:28:16,625 --> 00:28:17,542 Chef? 397 00:28:18,750 --> 00:28:19,667 Chef! 398 00:28:21,625 --> 00:28:22,500 Chef! 399 00:28:23,292 --> 00:28:24,667 Where did she go? 400 00:28:25,167 --> 00:28:26,750 How can you barge in like that? 401 00:28:27,125 --> 00:28:28,583 This is not your mother-in-law's house. 402 00:28:30,125 --> 00:28:31,500 Your old hag has skipped town. 403 00:28:33,250 --> 00:28:34,125 Skipped town? 404 00:28:34,750 --> 00:28:35,625 When? 405 00:28:36,375 --> 00:28:38,042 I was with a customer... 406 00:28:39,042 --> 00:28:44,250 when that bitch stole my money and bolted. 407 00:28:44,833 --> 00:28:47,750 You must know her address. Give it to me. 408 00:28:48,542 --> 00:28:49,750 Easy there. 409 00:28:50,000 --> 00:28:53,625 God knows what toxic stuff she keeps in those jars. 410 00:28:54,417 --> 00:28:55,625 Then you tell me 411 00:28:56,542 --> 00:28:59,542 about Manisha Koirala. 412 00:29:02,375 --> 00:29:03,875 I've never seen her. 413 00:29:04,417 --> 00:29:06,833 I don't have time for games. 414 00:29:08,000 --> 00:29:11,792 You have two choices. Either come to the police station with me... 415 00:29:13,375 --> 00:29:14,375 or... 416 00:29:22,375 --> 00:29:23,458 you help me. 417 00:29:24,667 --> 00:29:25,542 And I'll... 418 00:29:26,625 --> 00:29:27,542 help you. 419 00:29:30,625 --> 00:29:32,500 Sorry, sir. Of course, sir. 420 00:29:33,167 --> 00:29:34,667 Nobody gave permission, sir. 421 00:29:35,167 --> 00:29:36,833 No, no, no. Patient is stable, sir. 422 00:29:37,333 --> 00:29:38,250 Sorry, sir. 423 00:29:39,458 --> 00:29:41,292 Doctor, could you come here? 424 00:29:41,625 --> 00:29:43,625 Madam, the matter is quite serious. 425 00:29:43,750 --> 00:29:45,458 Dr. Sridhar is filing a complaint. 426 00:29:45,625 --> 00:29:48,375 To who exactly? The police? 427 00:29:49,625 --> 00:29:52,292 Doctor, I understand you're in a tight spot, 428 00:29:52,625 --> 00:29:54,875 but this is a trivial matter. 429 00:29:56,000 --> 00:29:56,917 Now look at this. 430 00:29:58,292 --> 00:29:59,333 Who is this? 431 00:30:02,375 --> 00:30:03,792 Manisha Koirala. 432 00:30:05,125 --> 00:30:06,667 What a beauty, sir. 433 00:30:07,458 --> 00:30:09,750 Lovely black hair. 434 00:30:11,083 --> 00:30:12,542 And she was probably rich too. 435 00:30:13,083 --> 00:30:14,458 She wore a burka, 436 00:30:14,792 --> 00:30:18,500 but her clothes underneath were quite fancy. 437 00:30:19,208 --> 00:30:20,333 Age? 438 00:30:21,208 --> 00:30:23,292 -Young. -Young, is it? 439 00:30:23,667 --> 00:30:24,583 Light complexion? 440 00:30:25,667 --> 00:30:27,167 Dusky, she is. 441 00:30:27,750 --> 00:30:29,375 Any other details? 442 00:30:30,333 --> 00:30:34,292 Wore a locket around her neck. 443 00:30:35,167 --> 00:30:39,000 Gold, of at least 30 to 40 grams. 444 00:30:39,833 --> 00:30:42,333 Big, heart-shaped 445 00:30:42,750 --> 00:30:44,583 -with a long chain along the neck. -Hold it. 446 00:30:45,792 --> 00:30:49,333 Did you mean heart-shaped? 447 00:30:49,917 --> 00:30:53,250 Yes. She had big brows, 448 00:30:53,917 --> 00:30:55,792 and she wore a bindi between them. 449 00:30:56,583 --> 00:30:58,333 Looked like a rising sun. 450 00:30:58,667 --> 00:31:00,417 Rising sun. 451 00:31:00,583 --> 00:31:02,000 Betwixt twin hills 452 00:31:02,417 --> 00:31:04,667 where a vermilion sun rises... 453 00:31:05,208 --> 00:31:06,167 Swathi. 454 00:31:07,167 --> 00:31:09,250 Like how it is in the morning. 455 00:31:09,708 --> 00:31:10,708 Sunrise. 456 00:31:15,500 --> 00:31:16,583 Vermilion. 457 00:31:17,292 --> 00:31:18,583 Vermilion. 458 00:31:43,458 --> 00:31:44,417 What happened? 459 00:31:44,917 --> 00:31:45,792 I miss you. 460 00:31:47,583 --> 00:31:49,208 But I'm right here with you. 461 00:32:07,000 --> 00:32:08,083 Arvind is not going to make it. 462 00:32:08,833 --> 00:32:10,500 But Dr. Sridhar said... 463 00:32:10,583 --> 00:32:13,833 After what happened yesterday, it's best he doesn't. 464 00:32:14,708 --> 00:32:17,208 And thank God Appu didn't mention the blackmail to the cops, 465 00:32:17,292 --> 00:32:18,458 otherwise we'll all be in jail. 466 00:32:19,917 --> 00:32:22,250 Now I just have to convince Appu to give us the money... 467 00:32:26,250 --> 00:32:27,250 Umesh? 468 00:32:33,917 --> 00:32:34,875 What happened, baby? 469 00:32:35,042 --> 00:32:38,042 Does a man's life mean nothing to you? 470 00:32:38,333 --> 00:32:39,875 What's gotten into you? 471 00:32:40,375 --> 00:32:42,292 All this is no fault of Arvind's. 472 00:32:42,417 --> 00:32:46,792 And even if it is, should we be celebrating his death? 473 00:32:47,042 --> 00:32:50,125 -We are family, after all. -Arvind is no one's family. 474 00:32:50,500 --> 00:32:53,083 Once he's out of the hospital, he will kill you, and he will celebrate. 475 00:32:53,208 --> 00:32:54,875 How can you even think like that? 476 00:32:55,042 --> 00:32:57,000 At least one of us has to think like that 477 00:32:57,083 --> 00:32:59,250 because you were organizing a blood donation drive for him. 478 00:32:59,458 --> 00:33:02,750 Look, I've always supported you, but no more. 479 00:33:03,042 --> 00:33:03,958 Sorry. 480 00:33:04,417 --> 00:33:06,792 Fine, then get the fuck out of my house. 481 00:33:07,125 --> 00:33:09,708 Go back and rot in your hovel! 482 00:33:09,875 --> 00:33:12,500 You don't deserve me, Umesh. Prabhu was better than you. 483 00:33:12,708 --> 00:33:14,250 At least he could fight for me! 484 00:33:18,792 --> 00:33:19,958 Good evening, madam. 485 00:33:20,708 --> 00:33:22,833 You guys, at this hour? 486 00:33:22,917 --> 00:33:25,917 We have some new information about your case. 487 00:33:26,458 --> 00:33:28,958 -Good evening, Mr. Shetty. -Good evening, sir. 488 00:33:30,208 --> 00:33:31,917 In your statement, you had said that... 489 00:33:32,625 --> 00:33:35,333 you know Umesh from the Gymkhana Club. 490 00:33:39,167 --> 00:33:44,875 And you said, "He was Prabhakar's masseuse. A servant." 491 00:33:45,667 --> 00:33:46,542 Correct. 492 00:33:47,417 --> 00:33:52,875 But you and Umesh used to work at Mainjur Hospital together. 493 00:33:54,000 --> 00:33:54,917 Excuse me? 494 00:33:57,292 --> 00:33:58,167 Look. 495 00:33:58,875 --> 00:34:03,208 You both were colleagues for two and a half years. 496 00:34:05,125 --> 00:34:06,708 This is your new information? 497 00:34:07,375 --> 00:34:09,542 Yes, I was a nurse in the hospital. Everyone knows. 498 00:34:10,292 --> 00:34:13,042 But many others worked there, apart from me. 499 00:34:13,125 --> 00:34:15,375 -And if one of them was Umesh Pillai... -Mahto. 500 00:34:16,292 --> 00:34:17,708 Umesh Mahto. 501 00:34:18,500 --> 00:34:21,292 Wanted in Odisha for attempted murder. 502 00:34:22,458 --> 00:34:24,542 Mahto or Pillai, why should I care? 503 00:34:25,417 --> 00:34:26,333 Okay. 504 00:34:28,208 --> 00:34:29,125 Fine. 505 00:34:29,875 --> 00:34:31,833 Does this ring any bells? 506 00:34:36,958 --> 00:34:37,875 Mr. Shetty, 507 00:34:38,458 --> 00:34:40,292 this is a kind of spice mix. 508 00:34:41,417 --> 00:34:44,208 This is only available in a small cooking class 509 00:34:44,833 --> 00:34:46,375 on Old Bazaar Road. 510 00:34:48,542 --> 00:34:50,792 -Old Bazaar... -Yes, yes. 511 00:34:51,042 --> 00:34:53,333 Where your PI Nadar was murdered. 512 00:34:54,542 --> 00:34:57,917 There, your wife used to go to learn cooking under a fake name. 513 00:34:59,083 --> 00:35:00,542 Why would I learn how to cook? 514 00:35:00,625 --> 00:35:03,167 You are Manisha Koirala! You are! 515 00:35:03,375 --> 00:35:06,292 She used an alias, wore a burka and went there every Tuesday. 516 00:35:06,958 --> 00:35:10,500 Ask her. Her other phone number is registered under whose name? 517 00:35:12,250 --> 00:35:13,125 Whose? 518 00:35:14,083 --> 00:35:15,000 Umesh Mahto. 519 00:35:16,292 --> 00:35:21,500 Do you understand now, how Umesh blackmailed you? 520 00:35:21,583 --> 00:35:25,333 He was having a relationship with your wife right under your nose. 521 00:35:26,250 --> 00:35:28,333 -What will people say once they find out? -Listen, listen. 522 00:35:28,417 --> 00:35:29,458 What proof do you have? 523 00:35:29,542 --> 00:35:31,583 -Will they have any respect for you? -You barge into my house, 524 00:35:31,667 --> 00:35:32,542 make false accusations. 525 00:35:32,625 --> 00:35:35,375 Get out. Get out, both of you, now. Please, get out. Both of you, get out. 526 00:35:35,458 --> 00:35:36,458 Shut up! 527 00:35:37,167 --> 00:35:41,292 Three weeks, I went round in circles like a mad dog. 528 00:35:41,500 --> 00:35:44,000 I thought you were the victim, and I was wrong. 529 00:35:46,458 --> 00:35:47,750 Hey, Shetty? 530 00:35:48,417 --> 00:35:49,875 You know everything, right? 531 00:35:51,458 --> 00:35:53,292 What kind of man are you? 532 00:35:54,292 --> 00:35:58,125 Your wife has an affair with your masseuse. 533 00:35:58,292 --> 00:36:01,458 Both of them burn your face with acid, 534 00:36:01,875 --> 00:36:03,292 attempt to murder you. 535 00:36:04,000 --> 00:36:05,250 I want to know one thing. 536 00:36:06,000 --> 00:36:08,292 -Why are you protecting her so much? -No. I... 537 00:36:11,500 --> 00:36:14,667 I'm barking like a dog, and you're mumbling. 538 00:36:15,333 --> 00:36:17,667 -Enough of this. -What are you doing? 539 00:36:17,750 --> 00:36:19,708 One minute. Please, please! Stop it. 540 00:36:19,792 --> 00:36:21,708 -What the hell are you doing, sir? -You cannot do this. 541 00:36:21,792 --> 00:36:22,958 -Please, please stop it. -Why he... 542 00:36:23,083 --> 00:36:24,667 No, no. Please calm down, sir. One minute. 543 00:36:57,292 --> 00:36:58,625 No need to worry, Swathi. 544 00:36:58,875 --> 00:37:00,292 It's just a panic attack. 545 00:37:00,750 --> 00:37:02,833 It's very common in stressful situations. 546 00:37:03,292 --> 00:37:06,917 But if you want, I can refer you to Dr. Melcy. 547 00:37:07,083 --> 00:37:09,917 -She's our in-house psychiatrist. -No, no, that's fine. 548 00:37:10,500 --> 00:37:12,625 Must have been a bit of stress. 549 00:37:15,125 --> 00:37:17,792 But, Doc, what about Arvind? 550 00:37:18,292 --> 00:37:20,958 Yes, you know, it's very strange, you know what happened? 551 00:37:21,833 --> 00:37:25,667 Until about an hour ago, he was fully unresponsive. 552 00:37:26,458 --> 00:37:27,792 And suddenly, he just woke up. 553 00:37:28,542 --> 00:37:29,458 Like... 554 00:37:30,708 --> 00:37:32,500 Swathi, you know what? 555 00:37:33,333 --> 00:37:34,292 It's a miracle. 556 00:37:34,917 --> 00:37:37,250 Yet another miracle. 557 00:37:47,167 --> 00:37:48,833 What are you looking at? Get out now. 558 00:37:53,542 --> 00:37:55,208 You are the DSP, right? 559 00:37:57,333 --> 00:38:01,125 Appu's statement is the truth. 560 00:38:01,208 --> 00:38:04,333 {\an8}Are you sure, sir? If you'd like, I could come back later... 561 00:38:04,458 --> 00:38:05,833 What did I tell you? 562 00:38:06,875 --> 00:38:08,375 It's a family matter. 563 00:38:09,375 --> 00:38:10,792 {\an8}Case closed. 564 00:38:11,375 --> 00:38:12,708 {\an8}-Understood, sir. -And listen. 565 00:38:13,500 --> 00:38:16,583 Tell Inspector Hassan... 566 00:38:17,542 --> 00:38:18,833 this is a warning. 567 00:38:19,458 --> 00:38:23,708 Or I'll call Commissioner Iyer and have both of you transferred. 568 00:38:24,042 --> 00:38:27,375 Sir, I apologize on behalf of Hassan. 569 00:38:41,750 --> 00:38:42,667 Sir, 570 00:38:43,250 --> 00:38:45,250 there have been developments. 571 00:38:45,750 --> 00:38:48,458 We need to discuss, sir. 572 00:38:49,042 --> 00:38:49,917 About Manisha Ko... 573 00:38:51,708 --> 00:38:52,792 What did I tell you? 574 00:38:54,625 --> 00:38:59,167 Call me when you speak with Mr. Shetty. 575 00:38:59,333 --> 00:39:01,125 Yes, sir, I was... 576 00:39:02,208 --> 00:39:04,625 You all can go in. 577 00:39:06,500 --> 00:39:08,042 Thank you very much, Officer. 578 00:39:24,250 --> 00:39:25,125 Brother. 579 00:39:27,167 --> 00:39:28,292 How are you, bro? 580 00:39:38,250 --> 00:39:39,167 Appu. 581 00:39:40,458 --> 00:39:41,333 Not you. 582 00:40:06,208 --> 00:40:08,292 Why are you so stubborn? 583 00:40:11,542 --> 00:40:13,833 You're stubborn too. 584 00:40:14,542 --> 00:40:15,458 I am. 585 00:40:15,792 --> 00:40:19,042 I am. I'm so, so fucking stupid. 586 00:40:19,375 --> 00:40:21,667 You're not stupid, I am. 587 00:40:22,500 --> 00:40:23,958 I stopped you. 588 00:40:24,667 --> 00:40:26,417 Didn't let you go to Italy. 589 00:40:27,875 --> 00:40:30,375 We oldies are idiots. 590 00:40:31,000 --> 00:40:33,250 What we want is everything. 591 00:40:33,875 --> 00:40:35,208 We don't think of anyone else. 592 00:40:36,125 --> 00:40:39,833 Your aunty, uncle and I... 593 00:40:40,125 --> 00:40:43,333 We're all stuck in this mess. 594 00:40:48,208 --> 00:40:49,750 You don't have to get into all this. 595 00:40:50,667 --> 00:40:52,792 Do whatever your heart tells you. 596 00:40:54,958 --> 00:40:56,083 Go to Paris. 597 00:40:57,042 --> 00:41:01,042 Whatever naked denting-painting you want to do, do it. 598 00:41:02,000 --> 00:41:05,583 At least one of the Shettys should get out of this hell. 599 00:41:10,375 --> 00:41:14,208 I'm so sorry, Dad. I'm so sorry. 600 00:41:17,708 --> 00:41:21,417 Forgive me. 601 00:41:22,208 --> 00:41:24,250 I can't guarantee you that. 602 00:41:25,458 --> 00:41:26,333 Easy. 603 00:41:27,125 --> 00:41:28,333 Calm down. Don't move. 604 00:41:32,417 --> 00:41:33,417 Appu... 605 00:41:35,542 --> 00:41:38,333 you're just like your mother. 606 00:41:39,167 --> 00:41:41,750 If the both of you were by my side right now, 607 00:41:43,167 --> 00:41:44,750 I wouldn't be able to tell... 608 00:41:46,875 --> 00:41:49,958 which one is my wife and which one my daughter. 609 00:41:52,417 --> 00:41:53,708 That means I am... 610 00:41:55,750 --> 00:41:57,042 your daughter. 611 00:42:10,333 --> 00:42:11,375 Dad? 42147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.