Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,708 --> 00:00:33,667
Hi, Sandy.
2
00:00:46,000 --> 00:00:47,667
-No!
-Hey, Apeksha!
3
00:00:47,750 --> 00:00:50,208
-See? You hate me. I was right...
-Motherfucker.
4
00:00:50,292 --> 00:00:51,917
Yes, I don't like talking about her,
5
00:00:52,000 --> 00:00:54,167
but that's not because of you.
It's because of me.
6
00:00:54,458 --> 00:00:55,542
You were on a job, right?
7
00:00:55,625 --> 00:00:56,875
-When her mother died?
-She's lying.
8
00:00:56,958 --> 00:00:58,750
-Alone, in the hospital?
-Fooling us all.
9
00:00:58,833 --> 00:01:01,000
No, what is Aunty talking about, Dad?
10
00:01:01,083 --> 00:01:02,875
Yes, Dad? What is Aunty talking about?
11
00:01:02,958 --> 00:01:04,625
-Appu.
-Tell me or I'll shoot.
12
00:01:04,708 --> 00:01:06,417
-She's lying.
-Motherfucker!
13
00:01:06,500 --> 00:01:09,083
{\an8}He scammed me of 30 crores, you know?
14
00:01:09,208 --> 00:01:12,500
{\an8}And then, cooked up this blackmail story
to get more money out of me.
15
00:01:12,583 --> 00:01:15,125
-I'll tell you.
-Dad, let it go!
16
00:01:15,417 --> 00:01:17,208
-Appu!
-Let go, please!
17
00:01:29,542 --> 00:01:30,625
Holy shit.
18
00:01:31,042 --> 00:01:32,875
Fuck!
19
00:01:51,083 --> 00:01:53,000
I'm not dead yet, motherfuckers.
20
00:01:53,375 --> 00:01:57,792
Take me to the hospital,
or I'll fuck you all up, son of a...
21
00:02:09,917 --> 00:02:12,500
Ever since I was born,
you've always hated me.
22
00:02:13,083 --> 00:02:14,500
Why do you hate me, Dad?
23
00:02:17,375 --> 00:02:18,625
Child, I didn't ha...
24
00:02:22,833 --> 00:02:24,125
Answer me.
25
00:02:25,333 --> 00:02:30,292
I didn't hate you. I loved you,
but you never loved me back.
26
00:02:30,500 --> 00:02:35,625
Not at first.
I was carrying a lot of guilt.
27
00:02:35,708 --> 00:02:38,750
But I did tell you my truth in the end.
28
00:02:38,958 --> 00:02:43,042
It's all your father's fault.
He handed me a used item.
29
00:02:44,083 --> 00:02:45,917
You lied to me, whore.
30
00:02:54,500 --> 00:02:55,375
Whor...
31
00:03:04,750 --> 00:03:06,250
Aunty, the bleeding's not stopping.
32
00:03:06,333 --> 00:03:07,250
Swathi.
33
00:03:08,417 --> 00:03:09,708
Aunty, what do I do?
34
00:03:11,083 --> 00:03:12,708
Press down hard, like this.
35
00:03:12,958 --> 00:03:14,333
Uncle, go faster!
36
00:03:15,250 --> 00:03:18,083
Dad, don't talk. We're almost there.
37
00:03:21,625 --> 00:03:23,583
Out of the way! Move!
38
00:03:28,750 --> 00:03:32,250
Family, you cannot come.
Family, please stay here.
39
00:03:32,708 --> 00:03:33,708
Come on, hurry up!
40
00:03:44,417 --> 00:03:46,333
What will we do if Arvind survives?
41
00:03:47,958 --> 00:03:49,542
I'm not the only one in danger here.
42
00:03:50,125 --> 00:03:51,958
The whole story is out in the open.
43
00:03:58,875 --> 00:04:00,250
When he recovers,
44
00:04:00,875 --> 00:04:03,167
forget about me.
Think about what he's going to do to you.
45
00:04:03,708 --> 00:04:06,833
He's going to make sure that you never go
anywhere close to Apeksha...
46
00:04:11,917 --> 00:04:12,833
Lucas.
47
00:04:18,083 --> 00:04:19,542
Hey, wait!
48
00:04:32,750 --> 00:04:33,625
The...
49
00:04:35,125 --> 00:04:36,250
credit card?
50
00:04:43,667 --> 00:04:44,917
Where's the rest?
51
00:04:45,167 --> 00:04:46,125
This is it.
52
00:04:46,208 --> 00:04:47,750
This isn't even half the rent.
53
00:04:48,417 --> 00:04:49,792
Should I stuff this up my ass?
54
00:04:49,875 --> 00:04:52,208
Why? Is there a bank back there?
55
00:04:54,417 --> 00:04:55,542
-Give it here.
-Take it.
56
00:04:55,625 --> 00:04:57,542
Thieving whore.
57
00:05:00,250 --> 00:05:02,917
I am Inspector Hassan
from Nezhimalai Police Station.
58
00:05:03,208 --> 00:05:04,708
What do you slobs want?
59
00:05:04,917 --> 00:05:06,583
Hey, Aunty, talk nicely.
60
00:05:06,792 --> 00:05:08,083
Who are you calling "Aunty"?
61
00:05:08,958 --> 00:05:09,917
Water buffalo.
62
00:05:10,417 --> 00:05:12,333
I'll slap you so hard your teeth
will fall off.
63
00:05:18,042 --> 00:05:20,667
Are you Mehrunisa, the chef?
64
00:05:20,750 --> 00:05:22,250
I'm Mehrunisa, sir.
65
00:05:23,458 --> 00:05:25,833
I wanted to ask you some questions
66
00:05:27,000 --> 00:05:28,458
about Manisha Koirala.
67
00:05:29,542 --> 00:05:32,833
I've already said many times
that I don't know who she is.
68
00:05:33,292 --> 00:05:36,125
I just gave a few cooking tips
to that poor kid.
69
00:05:36,333 --> 00:05:37,917
That poor kid of yours
70
00:05:38,417 --> 00:05:39,750
has a triple murder case against her.
71
00:05:40,000 --> 00:05:42,500
She's absconding after
murdering a policeman.
72
00:05:43,042 --> 00:05:43,917
Police?
73
00:05:45,458 --> 00:05:47,708
ASI Thupalli.
74
00:05:51,000 --> 00:05:53,042
Did he come here?
75
00:05:56,708 --> 00:05:57,583
No, sir.
76
00:05:58,542 --> 00:06:01,792
He had only just joined the force.
So young.
77
00:06:02,625 --> 00:06:06,792
Killed him ruthlessly.
Broke his legs and threw him in the river.
78
00:06:10,458 --> 00:06:11,375
Chef...
79
00:06:12,833 --> 00:06:15,875
any information
about Manisha Koirala will help.
80
00:06:16,417 --> 00:06:17,958
Her real name?
81
00:06:18,375 --> 00:06:19,458
Her home address?
82
00:06:19,583 --> 00:06:20,583
-Her...
-No, sir.
83
00:06:21,083 --> 00:06:22,000
I don't know.
84
00:06:22,375 --> 00:06:24,500
-Let's talk at the police station.
-But, sir...
85
00:06:25,000 --> 00:06:26,458
Why the station?
86
00:06:26,667 --> 00:06:27,833
I'll tell you on the way.
87
00:06:27,917 --> 00:06:31,917
-Sir, don't harass a poor old woman.
-Stop it.
88
00:06:32,125 --> 00:06:33,833
-I'll pray for your long life.
-Sir.
89
00:06:34,042 --> 00:06:36,208
-What is it?
-It's urgent. Uday sir's call.
90
00:06:36,375 --> 00:06:37,833
-Oh!
-I am just a poor old woman.
91
00:06:37,917 --> 00:06:38,833
Stop it.
92
00:06:39,583 --> 00:06:40,458
Sorry, sir.
93
00:06:42,083 --> 00:06:44,750
Oh, my God. I am coming immediately, sir.
94
00:06:48,625 --> 00:06:49,542
Madam,
95
00:06:50,417 --> 00:06:52,583
don't even think about leaving.
96
00:07:12,458 --> 00:07:14,458
-Leave it.
-It's in here.
97
00:07:15,250 --> 00:07:16,208
Baby.
98
00:07:17,625 --> 00:07:18,625
Are you okay?
99
00:07:19,875 --> 00:07:20,750
Sit down.
100
00:07:22,250 --> 00:07:24,250
We are fucked, Umesh. We're so fucked.
101
00:07:25,167 --> 00:07:27,875
Keep the faith.
It's going to be all right.
102
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
-The doctors are there...
-Whatever I'm doing is turning to shit.
103
00:07:31,458 --> 00:07:34,208
The money's gone, and now
everyone will know what we've done.
104
00:07:35,208 --> 00:07:37,833
I have to figure out a way
to get Lucas on our side.
105
00:07:38,417 --> 00:07:39,375
He is dangerous.
106
00:07:39,667 --> 00:07:41,542
-Dangerous?
-He is very dangerous.
107
00:07:41,625 --> 00:07:42,833
-Lucas?
-Yeah.
108
00:07:43,958 --> 00:07:45,958
He gave you this mark?
109
00:07:46,792 --> 00:07:48,292
-Where is he?
-Mom.
110
00:07:48,958 --> 00:07:49,833
Dad.
111
00:07:50,500 --> 00:07:52,417
Son, Arvind uncle is...
112
00:07:52,542 --> 00:07:54,208
Why don't you tell me anything, guys?
113
00:08:13,125 --> 00:08:14,333
How did this happen?
114
00:08:18,167 --> 00:08:19,417
Sir, the thing is...
115
00:08:19,750 --> 00:08:24,708
Arvind, Prabhakar and Surya
had just wrapped up a business deal...
116
00:08:24,792 --> 00:08:25,875
Did I ask you?
117
00:08:34,833 --> 00:08:36,292
You please tell me, dear.
118
00:08:37,625 --> 00:08:40,167
Dad, Surya and the rest of us
had gone on a picnic.
119
00:08:40,583 --> 00:08:41,625
To celebrate.
120
00:08:42,542 --> 00:08:45,417
They were drinking,
and Dad got a bit too drunk.
121
00:08:46,458 --> 00:08:48,167
So then he took out his gun.
122
00:08:49,250 --> 00:08:50,875
I mean, to show it to Surya.
123
00:08:54,875 --> 00:08:55,958
Hassan.
124
00:09:02,958 --> 00:09:03,958
You carry on.
125
00:09:06,417 --> 00:09:07,333
He shot himself.
126
00:09:09,667 --> 00:09:10,542
How?
127
00:09:11,667 --> 00:09:13,208
I didn't really see how.
128
00:09:15,167 --> 00:09:18,083
Sir, she is still in shock.
129
00:09:22,083 --> 00:09:23,917
You were there too, right?
130
00:09:26,125 --> 00:09:27,125
Me?
131
00:09:27,958 --> 00:09:29,167
Yes, sir, he was...
132
00:09:30,042 --> 00:09:32,208
He was showing me his gun too.
133
00:09:32,750 --> 00:09:33,792
How was he showing it?
134
00:09:35,042 --> 00:09:39,417
He had a whiskey glass in one hand
135
00:09:40,667 --> 00:09:42,083
and the pistol in the other.
136
00:09:42,583 --> 00:09:43,583
This.
137
00:09:43,750 --> 00:09:47,000
Let's assume this is the glass of whiskey,
138
00:09:47,375 --> 00:09:49,333
and this is the gun.
139
00:09:49,417 --> 00:09:53,042
He said, "Hey, look, this is whiskey
and this is gun."
140
00:09:53,125 --> 00:09:55,708
"Now tell me," after swapping it
to the other hand.
141
00:09:55,917 --> 00:09:58,833
He was trying to be funny,
then he pressed a button.
142
00:09:59,583 --> 00:10:02,542
But the gun was loaded,
and then he asked me if I'd fire a shot.
143
00:10:02,792 --> 00:10:06,750
Yes, I remember he asked me too,
but I said, "No, no, no."
144
00:10:06,917 --> 00:10:08,375
-"I don't want to."
-I told him that too.
145
00:10:08,458 --> 00:10:09,958
That I don't want to fire it.
146
00:10:10,083 --> 00:10:13,292
He swapped and swapped. Kept asking,
"Where is the gun? Where is the glass?"
147
00:10:13,500 --> 00:10:14,667
And then it fell and...
148
00:10:17,000 --> 00:10:18,125
Bang.
149
00:10:20,875 --> 00:10:21,833
So...
150
00:10:23,167 --> 00:10:28,042
Mr. Shetty removed the magazine
and showed you the gun.
151
00:10:29,375 --> 00:10:30,333
After that...
152
00:10:31,292 --> 00:10:34,333
while he was passing the gun...
153
00:10:37,667 --> 00:10:39,125
he shot himself.
154
00:10:41,792 --> 00:10:42,708
Mr. Shetty?
155
00:10:43,958 --> 00:10:46,667
Actually,
Prabhu had had a couple of drinks.
156
00:10:46,750 --> 00:10:49,375
-Three or four drinks, actually.
-Three to four drinks.
157
00:10:49,458 --> 00:10:51,542
-Three or four and...
-I did it.
158
00:10:53,708 --> 00:10:54,708
I shot him.
159
00:10:57,833 --> 00:11:00,042
Dad and I had had a fight
about my education.
160
00:11:00,833 --> 00:11:04,333
He slapped me, and I left home
for Swathi aunty's house.
161
00:11:05,292 --> 00:11:08,208
And today, when Dad came to get me,
we had another argument.
162
00:11:10,708 --> 00:11:12,500
And I saw that he was carrying this gun,
163
00:11:13,417 --> 00:11:15,458
and I took it,
and I pointed it at myself.
164
00:11:15,542 --> 00:11:16,958
I said, "I'll shoot myself."
165
00:11:17,958 --> 00:11:22,708
He tried to stop me. He tried
to snatch the gun, but I resisted.
166
00:11:22,792 --> 00:11:23,750
And then I...
167
00:11:33,667 --> 00:11:37,500
What a fucking mess.
168
00:11:38,583 --> 00:11:42,583
Yes, sir. That's why I don't have kids.
169
00:11:46,542 --> 00:11:50,417
You know, last week,
my son pooped his pants
170
00:11:50,750 --> 00:11:52,542
because he is scared
of his math teacher.
171
00:11:53,417 --> 00:11:54,792
In front of his whole class.
172
00:11:55,208 --> 00:11:56,500
I was feeling very...
173
00:11:58,458 --> 00:11:59,958
But after seeing all this,
174
00:12:00,667 --> 00:12:03,042
I'll go home and give him a kiss.
175
00:12:03,375 --> 00:12:05,333
Sir, I have to leave now.
176
00:12:05,417 --> 00:12:07,042
No, no.
177
00:12:07,250 --> 00:12:08,458
You have to be here, man.
178
00:12:09,042 --> 00:12:12,208
The minute Arvind regains consciousness,
179
00:12:12,750 --> 00:12:16,333
you call me and we'll take his statement.
180
00:12:16,458 --> 00:12:18,208
No, sir. That Asha and Binny...
181
00:12:18,417 --> 00:12:20,958
What, man? It's Arvind Shetty.
You have to be here.
182
00:12:21,250 --> 00:12:24,333
-No, sir, about Manisha Koirala...
-What Manisha Koirala?
183
00:12:24,500 --> 00:12:27,042
Sir, that cook knows something
about Manisha Koirala.
184
00:12:27,125 --> 00:12:29,750
We should call her to the station
and interrogate her.
185
00:12:30,083 --> 00:12:32,292
You send Asha and Binny there.
They will handle it.
186
00:12:32,375 --> 00:12:33,792
You stay here.
187
00:12:33,917 --> 00:12:35,083
No, sir, I...
188
00:12:35,167 --> 00:12:36,292
Call me, okay?
189
00:13:08,833 --> 00:13:11,375
Betwixt twin hills where a verm...
190
00:13:13,583 --> 00:13:18,167
Betwixt twin hills
where a vermilion sun rises,
191
00:13:18,292 --> 00:13:22,542
shall ye find answers
this riddle comprises.
192
00:13:23,792 --> 00:13:25,667
Hey, kiddo.
193
00:13:26,875 --> 00:13:29,958
What in God's name
are you even trying to say?
194
00:14:24,750 --> 00:14:26,125
Sunrise.
195
00:14:27,708 --> 00:14:29,250
Vermi...
196
00:14:30,417 --> 00:14:33,708
Between two hills.
197
00:14:33,792 --> 00:14:35,167
Sunrise.
198
00:14:44,708 --> 00:14:45,708
Swathi?
199
00:14:46,667 --> 00:14:49,333
-Hi.
-Joji, hi.
200
00:14:51,208 --> 00:14:53,875
-What is the status, Doctor?
-It's complicated.
201
00:14:54,375 --> 00:14:59,333
The bullet punctured his lung.
Dr. Sridhar is on it.
202
00:14:59,625 --> 00:15:00,500
Right.
203
00:15:01,000 --> 00:15:01,958
Mr. Shetty?
204
00:15:02,208 --> 00:15:04,750
There are some formalities
to be completed. Can you please come?
205
00:15:08,292 --> 00:15:10,833
Doctor!
206
00:15:11,958 --> 00:15:13,042
Doctor!
207
00:15:17,000 --> 00:15:19,375
What did the doctor say, madam?
208
00:15:20,792 --> 00:15:22,708
Has sir regained consciousness?
209
00:15:22,958 --> 00:15:25,000
No, it's going to be a while.
210
00:15:28,000 --> 00:15:29,458
You okay, Inspector?
211
00:15:30,000 --> 00:15:31,875
No, madam, I did this in anger.
212
00:15:32,500 --> 00:15:34,417
It's only a small cut.
213
00:15:36,708 --> 00:15:40,375
Can I ask, about Apeksha's statement...
214
00:15:40,792 --> 00:15:41,958
Is there any issue?
215
00:15:42,875 --> 00:15:46,208
Madam, that's not okay. I mean, it's okay.
216
00:15:46,958 --> 00:15:48,375
But it's not okay.
217
00:15:48,708 --> 00:15:52,667
What can you do?
The way kids are these days.
218
00:15:54,458 --> 00:15:56,375
Then why are you still here?
219
00:15:56,750 --> 00:15:58,458
Orders from the boss.
220
00:15:58,542 --> 00:16:00,792
Have to take Mr. Shetty's statement
when he comes to.
221
00:16:01,958 --> 00:16:04,708
I've important work to do. Have to go.
222
00:16:05,000 --> 00:16:07,417
But why is this surgery taking so long?
223
00:16:07,792 --> 00:16:10,333
No, you're right.
Surgery will take more time.
224
00:16:11,667 --> 00:16:16,292
And we don't know if he will regain
consciousness even after that.
225
00:16:16,875 --> 00:16:18,708
If you don't mind,
I suggest you can leave.
226
00:16:18,958 --> 00:16:20,417
No, madam, I can't.
227
00:16:20,500 --> 00:16:22,292
If I tell him, my boss will go mad.
228
00:16:24,792 --> 00:16:26,042
You don't know Uday sir.
229
00:16:26,250 --> 00:16:28,917
If brother-in-law wakes up,
I will call you.
230
00:16:30,250 --> 00:16:32,750
And don't worry,
I won't tell that Uday, sir.
231
00:16:32,875 --> 00:16:35,458
Madam, you are so understanding.
232
00:16:35,708 --> 00:16:37,583
-No issues.
-Thank you very much, madam.
233
00:16:40,625 --> 00:16:41,792
Madam, this...
234
00:16:43,625 --> 00:16:44,500
Verm...
235
00:16:46,208 --> 00:16:47,708
Verlimion. No, no.
236
00:16:48,375 --> 00:16:50,625
Worminmelon, wormonmelon.
237
00:16:51,375 --> 00:16:53,458
What is "Vermin-million"?
238
00:16:53,667 --> 00:16:54,792
Worm?
239
00:16:55,625 --> 00:16:56,542
Vermin?
240
00:16:57,000 --> 00:16:58,917
No, it's okay. I'll figure it out.
241
00:16:59,458 --> 00:17:00,458
Oh, vermilion?
242
00:17:02,250 --> 00:17:03,292
-Vermilion.
-Yes, correct.
243
00:17:03,583 --> 00:17:04,458
Yeah?
244
00:17:06,500 --> 00:17:08,167
-Tell me again?
-Vermilion.
245
00:17:08,375 --> 00:17:10,292
Yes.
246
00:17:10,500 --> 00:17:12,542
But what does it mean?
247
00:17:13,208 --> 00:17:17,375
Vermilion is, you know,
the color of kumkum. Scarlet color. Red.
248
00:17:17,583 --> 00:17:19,708
Scarlet? Red, really?
249
00:17:20,000 --> 00:17:23,250
-You are my savior. A lifesaver, madam.
-Your hand.
250
00:17:24,042 --> 00:17:25,458
-Thank you, madam. Thank you.
-Okay.
251
00:17:26,000 --> 00:17:27,333
Asha! Hey!
252
00:17:27,792 --> 00:17:28,708
Hurry up, let's go.
253
00:17:29,375 --> 00:17:31,750
-Sir, finish your tea first.
-Drink that later.
254
00:17:32,083 --> 00:17:34,500
-What is it, sir?
-I'll tell you, get the car first.
255
00:17:35,500 --> 00:17:37,083
Sir, what will we tell DSP Uday?
256
00:17:37,167 --> 00:17:39,125
-We'll be back in no time.
-Sir?
257
00:17:39,875 --> 00:17:42,125
Anyway, he'll yell only at me.
Go get the car.
258
00:17:42,417 --> 00:17:43,333
Okay, sir.
259
00:17:54,875 --> 00:17:56,417
{\an8}Betwixt twin hills...
260
00:17:58,458 --> 00:18:00,417
{\an8}where a vermilion sun rises...
261
00:18:00,500 --> 00:18:01,375
{\an8}What the...
262
00:18:01,458 --> 00:18:03,583
{\an8}-...shall ye find answers...
-Sir?
263
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
...this riddle comprises.
264
00:18:12,250 --> 00:18:15,208
He is stable.
We're shifting him to a private ward.
265
00:18:15,917 --> 00:18:19,000
But we're keeping him under observation
266
00:18:19,292 --> 00:18:21,458
for 24 hours, minimum.
Only then can we say.
267
00:18:21,833 --> 00:18:24,833
If he improves,
we will do further procedures.
268
00:18:25,042 --> 00:18:25,958
Thank you.
269
00:18:27,583 --> 00:18:29,042
That's great news.
270
00:18:31,167 --> 00:18:33,958
Sandy, Apeksha, you guys head home.
Have a bath, rest up.
271
00:18:34,292 --> 00:18:36,667
-And...
-No. I'm staying with Dad.
272
00:18:37,125 --> 00:18:39,625
-I'll also stay here.
-Then we'll go.
273
00:18:40,208 --> 00:18:41,167
Let's go, Swathi...
274
00:18:43,375 --> 00:18:44,708
Doctor, I want to talk to Arvind Shetty.
275
00:18:44,833 --> 00:18:46,042
Not possible.
276
00:18:46,292 --> 00:18:48,250
You cannot stop me from doing my duty.
277
00:18:48,542 --> 00:18:50,458
Inspector Hassan, it is not possible.
278
00:18:50,542 --> 00:18:52,625
He has just come out of surgery.
It's too risky.
279
00:18:53,083 --> 00:18:54,250
Why is it not possible?
280
00:18:54,375 --> 00:18:55,250
Doctor!
281
00:20:11,750 --> 00:20:12,625
Swathi?
282
00:20:14,792 --> 00:20:17,458
-What are you doing here?
-Nothing, nothing. I...
283
00:20:18,125 --> 00:20:22,292
came to check if brother-in-law
was getting death-rest or not.
284
00:20:24,458 --> 00:20:25,792
-Okay then, I'll...
-Swathi.
285
00:20:27,833 --> 00:20:29,125
I'm saying this as your friend.
286
00:20:29,958 --> 00:20:32,000
Dr. Sridhar is trying his very best.
287
00:20:32,208 --> 00:20:35,667
But the chances are very low, Swathi.
288
00:20:36,417 --> 00:20:37,667
Just pray for him.
289
00:20:50,708 --> 00:20:51,583
Swathi!
290
00:20:54,458 --> 00:20:55,333
Swathi!
291
00:20:55,583 --> 00:20:56,458
Prabhakar?
292
00:20:57,292 --> 00:20:58,875
-Swathi!
-Prabhakar!
293
00:21:02,792 --> 00:21:03,833
What is going on?
294
00:21:07,458 --> 00:21:08,375
Nothing.
295
00:21:09,208 --> 00:21:10,125
Nothing is going on?
296
00:21:11,083 --> 00:21:12,875
Came for a checkup, that's all.
297
00:21:15,667 --> 00:21:17,750
-Really?
-Yes, really.
298
00:21:18,667 --> 00:21:19,708
What are you doing here?
299
00:21:23,583 --> 00:21:24,500
Are you all right?
300
00:21:27,542 --> 00:21:28,417
No.
301
00:21:29,292 --> 00:21:30,500
I want to show you something.
302
00:21:37,667 --> 00:21:38,542
Kirtima?
303
00:21:39,667 --> 00:21:40,542
Swathi!
304
00:21:42,000 --> 00:21:42,917
Stop.
305
00:21:43,625 --> 00:21:44,667
I just want to talk.
306
00:21:45,042 --> 00:21:46,458
I have to show you something.
307
00:21:49,333 --> 00:21:50,583
Don't you have any shame?
308
00:21:50,958 --> 00:21:53,583
After what you did, how can
you even show me your face?
309
00:21:54,708 --> 00:21:55,667
Let's go.
310
00:21:56,833 --> 00:21:59,042
I'm sorry for what happened yesterday.
311
00:21:59,250 --> 00:22:00,500
Fuck your sorry!
312
00:22:01,625 --> 00:22:02,792
What did you think?
313
00:22:03,000 --> 00:22:05,417
That I didn't know why
you called Prabhu at odd hours?
314
00:22:06,333 --> 00:22:08,083
Why you laughed at his stupid jokes?
315
00:22:08,208 --> 00:22:11,708
Wore a backless blouse at every potluck,
peddling your custard tarts?
316
00:22:12,208 --> 00:22:13,125
Fucking slut.
317
00:22:13,792 --> 00:22:16,292
Baby, please, people are watching.
Come on, let's go.
318
00:22:18,500 --> 00:22:19,583
Prabhu, you need to tell her.
319
00:22:19,875 --> 00:22:20,958
Tell what?
320
00:22:22,083 --> 00:22:22,958
Tell her.
321
00:22:28,167 --> 00:22:29,417
What, "tell her"?
322
00:22:30,417 --> 00:22:31,500
She's seen everything already.
323
00:22:31,875 --> 00:22:33,500
Tell her the truth, for God's sake.
324
00:22:33,875 --> 00:22:36,375
Get in the car, Prabhu.
I don't want to listen to her bullshit.
325
00:22:37,875 --> 00:22:39,250
We were having an affair...
326
00:22:42,417 --> 00:22:43,417
for the past two years.
327
00:22:45,833 --> 00:22:47,500
It started at the Christmas party
328
00:22:48,292 --> 00:22:49,167
in the office.
329
00:22:51,208 --> 00:22:52,500
First time, it was a mistake.
330
00:22:53,042 --> 00:22:54,000
But...
331
00:22:54,917 --> 00:22:56,000
we couldn't stop.
332
00:22:56,542 --> 00:22:57,542
Say something, will you?
333
00:23:01,875 --> 00:23:05,375
Swathi, I wanted to tell you everything.
334
00:23:06,000 --> 00:23:08,500
I asked him to tell you, but he didn't.
335
00:23:09,583 --> 00:23:11,875
So I broke up with him. But...
336
00:23:13,375 --> 00:23:15,333
when I saw him
at the Kalaripayatu performance...
337
00:23:17,333 --> 00:23:18,208
I'm sorry.
338
00:23:20,417 --> 00:23:22,083
Why aren't you saying anything, Prabhu?
339
00:23:23,208 --> 00:23:24,417
Why are you like this?
340
00:23:26,792 --> 00:23:28,625
You are fired.
341
00:23:51,708 --> 00:23:52,667
How are you doing?
342
00:24:00,250 --> 00:24:01,125
Asha.
343
00:24:09,125 --> 00:24:12,125
Sir, sir, sir.
344
00:24:23,917 --> 00:24:26,500
Doctor! I need to speak to you.
345
00:24:26,750 --> 00:24:27,958
I have to check on the patient.
346
00:24:28,042 --> 00:24:30,250
It's super urgent. I'll tell you.
347
00:24:31,458 --> 00:24:34,875
Arvind Shetty, who killed Umesh Pillai?
348
00:24:35,875 --> 00:24:38,792
-Did you kill him?
-Not Pillai, asshole.
349
00:24:39,667 --> 00:24:40,542
Mahto.
350
00:24:41,083 --> 00:24:41,958
Mehta?
351
00:24:42,875 --> 00:24:43,792
Who is "Mehta"?
352
00:24:44,292 --> 00:24:45,375
Motherfucker.
353
00:24:48,875 --> 00:24:50,875
So, madam, what did you
want to talk about?
354
00:24:51,375 --> 00:24:52,625
Doctor, there's...
355
00:24:53,625 --> 00:24:54,875
a problem.
356
00:24:54,958 --> 00:24:56,000
What problem?
357
00:24:58,708 --> 00:25:00,333
-Boils, sir.
-Boils?
358
00:25:00,875 --> 00:25:04,750
-Big, smelly, pus-filled boils.
-Madam, don't...
359
00:25:05,625 --> 00:25:09,333
They are spreading, all over my...
360
00:25:09,417 --> 00:25:12,708
I get it, madam.
But I am not that kind of doctor.
361
00:25:13,417 --> 00:25:16,167
You can fix an appointment
with Dr. Suresh.
362
00:25:16,458 --> 00:25:17,958
Okay? I really have to go.
363
00:25:18,292 --> 00:25:20,000
Doctor!
364
00:25:20,708 --> 00:25:21,667
Just a second, Doctor.
365
00:25:23,125 --> 00:25:24,125
What the hell?
366
00:25:24,625 --> 00:25:26,750
I know that you know
who Manisha Koirala is.
367
00:25:28,708 --> 00:25:29,875
Blackmail.
368
00:25:30,958 --> 00:25:33,667
Who blackmailed you?
369
00:25:34,125 --> 00:25:35,542
Swathi.
370
00:25:37,125 --> 00:25:40,875
She conned my daughter to con me...
371
00:25:41,000 --> 00:25:43,125
Fuck your family politics.
372
00:25:43,292 --> 00:25:44,708
Who is Manisha Koirala?
373
00:25:45,333 --> 00:25:47,208
Who is Mahto? Where is Umesh?
374
00:25:47,292 --> 00:25:49,708
Manisha Koirala and Swathi,
how are they connected?
375
00:25:49,875 --> 00:25:51,750
Manisha.
376
00:25:59,958 --> 00:26:00,958
Muthu.
377
00:26:02,792 --> 00:26:04,208
Muthu.
378
00:26:05,333 --> 00:26:07,208
Parotta...
379
00:26:07,583 --> 00:26:09,167
Doctor, is that you?
380
00:26:09,583 --> 00:26:11,667
How good you look with all that hair.
381
00:26:12,083 --> 00:26:13,208
I had a ponytail back then.
382
00:26:13,625 --> 00:26:15,708
Ponytail, wow.
383
00:26:17,542 --> 00:26:19,875
Doctor, this...
384
00:26:20,292 --> 00:26:21,208
Umesh Pillai.
385
00:26:21,708 --> 00:26:22,958
Motherfucker.
386
00:26:23,375 --> 00:26:24,792
I couldn't recognize him.
387
00:26:24,917 --> 00:26:28,583
You heard what the bastard
did to Prabhakar Shetty, right?
388
00:26:29,042 --> 00:26:32,542
Poor Swathi. Imagine your own friend
doing that to you.
389
00:26:33,292 --> 00:26:34,208
Friend?
390
00:26:35,333 --> 00:26:37,458
What's that noise? Can you hear that?
391
00:26:37,542 --> 00:26:39,750
-Parotta!
-What the...
392
00:26:42,208 --> 00:26:43,625
Oh, my God. What happened?
393
00:26:43,708 --> 00:26:46,167
What have you done?
394
00:26:46,625 --> 00:26:49,583
Who let you in? What did you do?
395
00:28:15,042 --> 00:28:16,167
Do it again, baby.
396
00:28:16,625 --> 00:28:17,542
Chef?
397
00:28:18,750 --> 00:28:19,667
Chef!
398
00:28:21,625 --> 00:28:22,500
Chef!
399
00:28:23,292 --> 00:28:24,667
Where did she go?
400
00:28:25,167 --> 00:28:26,750
How can you barge in like that?
401
00:28:27,125 --> 00:28:28,583
This is not your mother-in-law's house.
402
00:28:30,125 --> 00:28:31,500
Your old hag has skipped town.
403
00:28:33,250 --> 00:28:34,125
Skipped town?
404
00:28:34,750 --> 00:28:35,625
When?
405
00:28:36,375 --> 00:28:38,042
I was with a customer...
406
00:28:39,042 --> 00:28:44,250
when that bitch stole my money
and bolted.
407
00:28:44,833 --> 00:28:47,750
You must know her address. Give it to me.
408
00:28:48,542 --> 00:28:49,750
Easy there.
409
00:28:50,000 --> 00:28:53,625
God knows what toxic stuff
she keeps in those jars.
410
00:28:54,417 --> 00:28:55,625
Then you tell me
411
00:28:56,542 --> 00:28:59,542
about Manisha Koirala.
412
00:29:02,375 --> 00:29:03,875
I've never seen her.
413
00:29:04,417 --> 00:29:06,833
I don't have time for games.
414
00:29:08,000 --> 00:29:11,792
You have two choices.
Either come to the police station with me...
415
00:29:13,375 --> 00:29:14,375
or...
416
00:29:22,375 --> 00:29:23,458
you help me.
417
00:29:24,667 --> 00:29:25,542
And I'll...
418
00:29:26,625 --> 00:29:27,542
help you.
419
00:29:30,625 --> 00:29:32,500
Sorry, sir. Of course, sir.
420
00:29:33,167 --> 00:29:34,667
Nobody gave permission, sir.
421
00:29:35,167 --> 00:29:36,833
No, no, no. Patient is stable, sir.
422
00:29:37,333 --> 00:29:38,250
Sorry, sir.
423
00:29:39,458 --> 00:29:41,292
Doctor, could you come here?
424
00:29:41,625 --> 00:29:43,625
Madam, the matter is quite serious.
425
00:29:43,750 --> 00:29:45,458
Dr. Sridhar is filing a complaint.
426
00:29:45,625 --> 00:29:48,375
To who exactly? The police?
427
00:29:49,625 --> 00:29:52,292
Doctor, I understand
you're in a tight spot,
428
00:29:52,625 --> 00:29:54,875
but this is a trivial matter.
429
00:29:56,000 --> 00:29:56,917
Now look at this.
430
00:29:58,292 --> 00:29:59,333
Who is this?
431
00:30:02,375 --> 00:30:03,792
Manisha Koirala.
432
00:30:05,125 --> 00:30:06,667
What a beauty, sir.
433
00:30:07,458 --> 00:30:09,750
Lovely black hair.
434
00:30:11,083 --> 00:30:12,542
And she was probably rich too.
435
00:30:13,083 --> 00:30:14,458
She wore a burka,
436
00:30:14,792 --> 00:30:18,500
but her clothes underneath
were quite fancy.
437
00:30:19,208 --> 00:30:20,333
Age?
438
00:30:21,208 --> 00:30:23,292
-Young.
-Young, is it?
439
00:30:23,667 --> 00:30:24,583
Light complexion?
440
00:30:25,667 --> 00:30:27,167
Dusky, she is.
441
00:30:27,750 --> 00:30:29,375
Any other details?
442
00:30:30,333 --> 00:30:34,292
Wore a locket around her neck.
443
00:30:35,167 --> 00:30:39,000
Gold, of at least 30 to 40 grams.
444
00:30:39,833 --> 00:30:42,333
Big, heart-shaped
445
00:30:42,750 --> 00:30:44,583
-with a long chain along the neck.
-Hold it.
446
00:30:45,792 --> 00:30:49,333
Did you mean heart-shaped?
447
00:30:49,917 --> 00:30:53,250
Yes. She had big brows,
448
00:30:53,917 --> 00:30:55,792
and she wore a bindi between them.
449
00:30:56,583 --> 00:30:58,333
Looked like a rising sun.
450
00:30:58,667 --> 00:31:00,417
Rising sun.
451
00:31:00,583 --> 00:31:02,000
Betwixt twin hills
452
00:31:02,417 --> 00:31:04,667
where a vermilion sun rises...
453
00:31:05,208 --> 00:31:06,167
Swathi.
454
00:31:07,167 --> 00:31:09,250
Like how it is in the morning.
455
00:31:09,708 --> 00:31:10,708
Sunrise.
456
00:31:15,500 --> 00:31:16,583
Vermilion.
457
00:31:17,292 --> 00:31:18,583
Vermilion.
458
00:31:43,458 --> 00:31:44,417
What happened?
459
00:31:44,917 --> 00:31:45,792
I miss you.
460
00:31:47,583 --> 00:31:49,208
But I'm right here with you.
461
00:32:07,000 --> 00:32:08,083
Arvind is not going to make it.
462
00:32:08,833 --> 00:32:10,500
But Dr. Sridhar said...
463
00:32:10,583 --> 00:32:13,833
After what happened yesterday,
it's best he doesn't.
464
00:32:14,708 --> 00:32:17,208
And thank God Appu didn't mention
the blackmail to the cops,
465
00:32:17,292 --> 00:32:18,458
otherwise we'll all be in jail.
466
00:32:19,917 --> 00:32:22,250
Now I just have to convince Appu
to give us the money...
467
00:32:26,250 --> 00:32:27,250
Umesh?
468
00:32:33,917 --> 00:32:34,875
What happened, baby?
469
00:32:35,042 --> 00:32:38,042
Does a man's life mean nothing to you?
470
00:32:38,333 --> 00:32:39,875
What's gotten into you?
471
00:32:40,375 --> 00:32:42,292
All this is no fault of Arvind's.
472
00:32:42,417 --> 00:32:46,792
And even if it is,
should we be celebrating his death?
473
00:32:47,042 --> 00:32:50,125
-We are family, after all.
-Arvind is no one's family.
474
00:32:50,500 --> 00:32:53,083
Once he's out of the hospital,
he will kill you, and he will celebrate.
475
00:32:53,208 --> 00:32:54,875
How can you even think like that?
476
00:32:55,042 --> 00:32:57,000
At least one of us has to think like that
477
00:32:57,083 --> 00:32:59,250
because you were organizing
a blood donation drive for him.
478
00:32:59,458 --> 00:33:02,750
Look, I've always supported you,
but no more.
479
00:33:03,042 --> 00:33:03,958
Sorry.
480
00:33:04,417 --> 00:33:06,792
Fine, then get the fuck out of my house.
481
00:33:07,125 --> 00:33:09,708
Go back and rot in your hovel!
482
00:33:09,875 --> 00:33:12,500
You don't deserve me, Umesh.
Prabhu was better than you.
483
00:33:12,708 --> 00:33:14,250
At least he could fight for me!
484
00:33:18,792 --> 00:33:19,958
Good evening, madam.
485
00:33:20,708 --> 00:33:22,833
You guys, at this hour?
486
00:33:22,917 --> 00:33:25,917
We have some new information
about your case.
487
00:33:26,458 --> 00:33:28,958
-Good evening, Mr. Shetty.
-Good evening, sir.
488
00:33:30,208 --> 00:33:31,917
In your statement, you had said that...
489
00:33:32,625 --> 00:33:35,333
you know Umesh from the Gymkhana Club.
490
00:33:39,167 --> 00:33:44,875
And you said,
"He was Prabhakar's masseuse. A servant."
491
00:33:45,667 --> 00:33:46,542
Correct.
492
00:33:47,417 --> 00:33:52,875
But you and Umesh used to work
at Mainjur Hospital together.
493
00:33:54,000 --> 00:33:54,917
Excuse me?
494
00:33:57,292 --> 00:33:58,167
Look.
495
00:33:58,875 --> 00:34:03,208
You both were colleagues
for two and a half years.
496
00:34:05,125 --> 00:34:06,708
This is your new information?
497
00:34:07,375 --> 00:34:09,542
Yes, I was a nurse in the hospital.
Everyone knows.
498
00:34:10,292 --> 00:34:13,042
But many others worked there,
apart from me.
499
00:34:13,125 --> 00:34:15,375
-And if one of them was Umesh Pillai...
-Mahto.
500
00:34:16,292 --> 00:34:17,708
Umesh Mahto.
501
00:34:18,500 --> 00:34:21,292
Wanted in Odisha for attempted murder.
502
00:34:22,458 --> 00:34:24,542
Mahto or Pillai, why should I care?
503
00:34:25,417 --> 00:34:26,333
Okay.
504
00:34:28,208 --> 00:34:29,125
Fine.
505
00:34:29,875 --> 00:34:31,833
Does this ring any bells?
506
00:34:36,958 --> 00:34:37,875
Mr. Shetty,
507
00:34:38,458 --> 00:34:40,292
this is a kind of spice mix.
508
00:34:41,417 --> 00:34:44,208
This is only available
in a small cooking class
509
00:34:44,833 --> 00:34:46,375
on Old Bazaar Road.
510
00:34:48,542 --> 00:34:50,792
-Old Bazaar...
-Yes, yes.
511
00:34:51,042 --> 00:34:53,333
Where your PI Nadar was murdered.
512
00:34:54,542 --> 00:34:57,917
There, your wife used to go
to learn cooking under a fake name.
513
00:34:59,083 --> 00:35:00,542
Why would I learn how to cook?
514
00:35:00,625 --> 00:35:03,167
You are Manisha Koirala! You are!
515
00:35:03,375 --> 00:35:06,292
She used an alias, wore a burka
and went there every Tuesday.
516
00:35:06,958 --> 00:35:10,500
Ask her. Her other phone number
is registered under whose name?
517
00:35:12,250 --> 00:35:13,125
Whose?
518
00:35:14,083 --> 00:35:15,000
Umesh Mahto.
519
00:35:16,292 --> 00:35:21,500
Do you understand now,
how Umesh blackmailed you?
520
00:35:21,583 --> 00:35:25,333
He was having a relationship
with your wife right under your nose.
521
00:35:26,250 --> 00:35:28,333
-What will people say once they find out?
-Listen, listen.
522
00:35:28,417 --> 00:35:29,458
What proof do you have?
523
00:35:29,542 --> 00:35:31,583
-Will they have any respect for you?
-You barge into my house,
524
00:35:31,667 --> 00:35:32,542
make false accusations.
525
00:35:32,625 --> 00:35:35,375
Get out. Get out, both of you, now.
Please, get out. Both of you, get out.
526
00:35:35,458 --> 00:35:36,458
Shut up!
527
00:35:37,167 --> 00:35:41,292
Three weeks, I went round in circles
like a mad dog.
528
00:35:41,500 --> 00:35:44,000
I thought you were the victim,
and I was wrong.
529
00:35:46,458 --> 00:35:47,750
Hey, Shetty?
530
00:35:48,417 --> 00:35:49,875
You know everything, right?
531
00:35:51,458 --> 00:35:53,292
What kind of man are you?
532
00:35:54,292 --> 00:35:58,125
Your wife has an affair
with your masseuse.
533
00:35:58,292 --> 00:36:01,458
Both of them burn your face with acid,
534
00:36:01,875 --> 00:36:03,292
attempt to murder you.
535
00:36:04,000 --> 00:36:05,250
I want to know one thing.
536
00:36:06,000 --> 00:36:08,292
-Why are you protecting her so much?
-No. I...
537
00:36:11,500 --> 00:36:14,667
I'm barking like a dog,
and you're mumbling.
538
00:36:15,333 --> 00:36:17,667
-Enough of this.
-What are you doing?
539
00:36:17,750 --> 00:36:19,708
One minute. Please, please! Stop it.
540
00:36:19,792 --> 00:36:21,708
-What the hell are you doing, sir?
-You cannot do this.
541
00:36:21,792 --> 00:36:22,958
-Please, please stop it.
-Why he...
542
00:36:23,083 --> 00:36:24,667
No, no. Please calm down, sir. One minute.
543
00:36:57,292 --> 00:36:58,625
No need to worry, Swathi.
544
00:36:58,875 --> 00:37:00,292
It's just a panic attack.
545
00:37:00,750 --> 00:37:02,833
It's very common in stressful situations.
546
00:37:03,292 --> 00:37:06,917
But if you want,
I can refer you to Dr. Melcy.
547
00:37:07,083 --> 00:37:09,917
-She's our in-house psychiatrist.
-No, no, that's fine.
548
00:37:10,500 --> 00:37:12,625
Must have been a bit of stress.
549
00:37:15,125 --> 00:37:17,792
But, Doc, what about Arvind?
550
00:37:18,292 --> 00:37:20,958
Yes, you know, it's very strange,
you know what happened?
551
00:37:21,833 --> 00:37:25,667
Until about an hour ago,
he was fully unresponsive.
552
00:37:26,458 --> 00:37:27,792
And suddenly, he just woke up.
553
00:37:28,542 --> 00:37:29,458
Like...
554
00:37:30,708 --> 00:37:32,500
Swathi, you know what?
555
00:37:33,333 --> 00:37:34,292
It's a miracle.
556
00:37:34,917 --> 00:37:37,250
Yet another miracle.
557
00:37:47,167 --> 00:37:48,833
What are you looking at? Get out now.
558
00:37:53,542 --> 00:37:55,208
You are the DSP, right?
559
00:37:57,333 --> 00:38:01,125
Appu's statement is the truth.
560
00:38:01,208 --> 00:38:04,333
{\an8}Are you sure, sir?
If you'd like, I could come back later...
561
00:38:04,458 --> 00:38:05,833
What did I tell you?
562
00:38:06,875 --> 00:38:08,375
It's a family matter.
563
00:38:09,375 --> 00:38:10,792
{\an8}Case closed.
564
00:38:11,375 --> 00:38:12,708
{\an8}-Understood, sir.
-And listen.
565
00:38:13,500 --> 00:38:16,583
Tell Inspector Hassan...
566
00:38:17,542 --> 00:38:18,833
this is a warning.
567
00:38:19,458 --> 00:38:23,708
Or I'll call Commissioner Iyer
and have both of you transferred.
568
00:38:24,042 --> 00:38:27,375
Sir, I apologize on behalf of Hassan.
569
00:38:41,750 --> 00:38:42,667
Sir,
570
00:38:43,250 --> 00:38:45,250
there have been developments.
571
00:38:45,750 --> 00:38:48,458
We need to discuss, sir.
572
00:38:49,042 --> 00:38:49,917
About Manisha Ko...
573
00:38:51,708 --> 00:38:52,792
What did I tell you?
574
00:38:54,625 --> 00:38:59,167
Call me when you speak with Mr. Shetty.
575
00:38:59,333 --> 00:39:01,125
Yes, sir, I was...
576
00:39:02,208 --> 00:39:04,625
You all can go in.
577
00:39:06,500 --> 00:39:08,042
Thank you very much, Officer.
578
00:39:24,250 --> 00:39:25,125
Brother.
579
00:39:27,167 --> 00:39:28,292
How are you, bro?
580
00:39:38,250 --> 00:39:39,167
Appu.
581
00:39:40,458 --> 00:39:41,333
Not you.
582
00:40:06,208 --> 00:40:08,292
Why are you so stubborn?
583
00:40:11,542 --> 00:40:13,833
You're stubborn too.
584
00:40:14,542 --> 00:40:15,458
I am.
585
00:40:15,792 --> 00:40:19,042
I am. I'm so, so fucking stupid.
586
00:40:19,375 --> 00:40:21,667
You're not stupid, I am.
587
00:40:22,500 --> 00:40:23,958
I stopped you.
588
00:40:24,667 --> 00:40:26,417
Didn't let you go to Italy.
589
00:40:27,875 --> 00:40:30,375
We oldies are idiots.
590
00:40:31,000 --> 00:40:33,250
What we want is everything.
591
00:40:33,875 --> 00:40:35,208
We don't think of anyone else.
592
00:40:36,125 --> 00:40:39,833
Your aunty, uncle and I...
593
00:40:40,125 --> 00:40:43,333
We're all stuck in this mess.
594
00:40:48,208 --> 00:40:49,750
You don't have to get into all this.
595
00:40:50,667 --> 00:40:52,792
Do whatever your heart tells you.
596
00:40:54,958 --> 00:40:56,083
Go to Paris.
597
00:40:57,042 --> 00:41:01,042
Whatever naked denting-painting
you want to do, do it.
598
00:41:02,000 --> 00:41:05,583
At least one of the Shettys
should get out of this hell.
599
00:41:10,375 --> 00:41:14,208
I'm so sorry, Dad. I'm so sorry.
600
00:41:17,708 --> 00:41:21,417
Forgive me.
601
00:41:22,208 --> 00:41:24,250
I can't guarantee you that.
602
00:41:25,458 --> 00:41:26,333
Easy.
603
00:41:27,125 --> 00:41:28,333
Calm down. Don't move.
604
00:41:32,417 --> 00:41:33,417
Appu...
605
00:41:35,542 --> 00:41:38,333
you're just like your mother.
606
00:41:39,167 --> 00:41:41,750
If the both of you
were by my side right now,
607
00:41:43,167 --> 00:41:44,750
I wouldn't be able to tell...
608
00:41:46,875 --> 00:41:49,958
which one is my wife
and which one my daughter.
609
00:41:52,417 --> 00:41:53,708
That means I am...
610
00:41:55,750 --> 00:41:57,042
your daughter.
611
00:42:10,333 --> 00:42:11,375
Dad?
42147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.