Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,917 --> 00:00:27,708
I hate ice cream, sir.
2
00:00:30,208 --> 00:00:31,500
Who's in charge here?
3
00:00:32,042 --> 00:00:34,792
No one by the looks of it.
4
00:00:40,375 --> 00:00:41,292
Hey, move it.
5
00:00:41,500 --> 00:00:42,875
Get aside.
6
00:00:43,292 --> 00:00:44,208
Sir.
7
00:00:45,583 --> 00:00:47,875
-Where's our cashew nut?
-Must be here somewhere,
8
00:00:47,958 --> 00:00:49,292
annoying the locals.
9
00:00:49,417 --> 00:00:50,917
Annoying or harassing them.
10
00:00:59,833 --> 00:01:00,708
Sir!
11
00:01:00,917 --> 00:01:01,833
Very good evening, sir!
12
00:01:02,042 --> 00:01:03,708
Wasted my bloody ice cream.
13
00:01:04,042 --> 00:01:07,208
I took survey of the crime scene,
took photos and talked to the locals, sir.
14
00:01:07,417 --> 00:01:10,125
Victim name is Kiran Nadar.
He's an American fellow.
15
00:01:10,250 --> 00:01:12,792
Has house on Vattawalla Road.
He was a private detector, sir.
16
00:01:12,958 --> 00:01:14,000
Detective.
17
00:01:14,167 --> 00:01:15,208
That also, sir.
18
00:01:15,458 --> 00:01:16,417
Based on the tire marks,
19
00:01:16,500 --> 00:01:20,000
the Maruti 800 was in reverse
and the truck made accident, sir.
20
00:01:20,125 --> 00:01:21,792
Both the truck
and driver are missing, sir.
21
00:01:22,125 --> 00:01:24,542
But I found the number plate
and have informed all units, sir.
22
00:01:24,792 --> 00:01:26,417
But we have three problems, sir.
23
00:01:26,542 --> 00:01:27,917
What problems, kid?
24
00:01:28,042 --> 00:01:29,042
Lens cover, sir.
25
00:01:29,167 --> 00:01:30,250
Nikon company.
26
00:01:30,708 --> 00:01:33,708
Lens cover was inside the car, sir,
but the camera is missing, sir.
27
00:01:34,417 --> 00:01:35,458
Secondly, sir.
28
00:01:35,583 --> 00:01:38,792
Look at the victim's neck, sir.
Full of marks from the camera strap, sir.
29
00:01:38,958 --> 00:01:42,125
I think some struggling,
shoving and pulling happened, sir.
30
00:01:42,208 --> 00:01:44,792
Last but not least, sir, very important,
31
00:01:44,958 --> 00:01:47,042
Mr. Nadar was working
when he was murdered, sir.
32
00:01:47,125 --> 00:01:48,042
Murdered?
33
00:01:48,625 --> 00:01:49,708
Who says he was murdered?
34
00:01:49,792 --> 00:01:50,792
What is this?
35
00:01:51,083 --> 00:01:52,708
Looks like stale vomit.
36
00:01:52,958 --> 00:01:53,875
Sweets.
37
00:01:54,125 --> 00:01:55,958
But I don't know
from which bakery in Mainjur.
38
00:01:56,208 --> 00:01:57,583
I'll send it to the lab for testing
39
00:01:58,542 --> 00:01:59,708
The lab, really?
40
00:02:00,208 --> 00:02:01,583
I saw it!
41
00:02:02,458 --> 00:02:03,625
A Muslim woman.
42
00:02:04,042 --> 00:02:05,417
She was wearing a burka.
43
00:02:06,542 --> 00:02:07,708
Sir, just a moment.
44
00:02:09,625 --> 00:02:10,875
It was a Muslim woman.
45
00:02:11,750 --> 00:02:13,125
-I saw it.
-What happened?
46
00:02:13,792 --> 00:02:14,833
A Muslim woman.
47
00:02:16,458 --> 00:02:17,333
-I saw it.
-There?
48
00:02:17,417 --> 00:02:19,833
She was wearing a burka.
49
00:02:20,167 --> 00:02:21,333
I saw it.
50
00:02:21,417 --> 00:02:22,667
A Muslim woman.
51
00:02:23,667 --> 00:02:24,917
I saw it.
52
00:02:32,042 --> 00:02:33,625
First, track the lorry.
53
00:02:34,000 --> 00:02:35,750
Find the driver
and get him to the station.
54
00:02:35,958 --> 00:02:37,958
-Okay, sir.
-Where's this guy gone now?
55
00:02:38,500 --> 00:02:39,375
Thupalli.
56
00:02:39,542 --> 00:02:40,417
Sir.
57
00:02:40,625 --> 00:02:41,542
I'm here.
58
00:02:44,083 --> 00:02:46,458
Nadar's house
is on Vattawalla road, right?
59
00:02:46,583 --> 00:02:47,458
-Yes, sir.
-Sir.
60
00:02:49,042 --> 00:02:50,542
-Come with me tomorrow.
-Okay, sir.
61
00:02:50,750 --> 00:02:52,125
We'll need to talk to his mother.
62
00:02:52,458 --> 00:02:54,000
Sir, one more thing, sir.
63
00:02:54,250 --> 00:02:56,708
Mr. Nadar received several missed
calls at the time of the accident, sir.
64
00:02:57,083 --> 00:02:58,500
Should I call back and check?
65
00:02:58,875 --> 00:02:59,750
Hey.
66
00:03:00,333 --> 00:03:01,833
In the morning, please.
67
00:03:02,125 --> 00:03:04,500
The dead will remain dead, even tomorrow.
68
00:03:05,667 --> 00:03:07,500
My Begum complains if I get home late.
69
00:03:07,750 --> 00:03:10,542
Sir. No, sir.
I think I should call and check, sir.
70
00:03:11,167 --> 00:03:12,542
Listen, Thupalli.
71
00:03:14,500 --> 00:03:16,667
We don't get paid to think.
72
00:03:17,208 --> 00:03:18,083
Sir!
73
00:03:24,583 --> 00:03:26,417
What the hell are you guys doing?
74
00:03:26,500 --> 00:03:27,667
Hurry up.
75
00:03:27,917 --> 00:03:29,583
Get done with this already.
76
00:04:04,042 --> 00:04:06,833
Hello? This is
Assistant Sub-Inspector Thupalli speaking
77
00:04:06,958 --> 00:04:08,167
from Nezhimalai Police Station.
78
00:04:09,000 --> 00:04:11,375
Can I speak with Mr. Prabhakar Shetty Sir?
79
00:04:13,958 --> 00:04:14,833
Hello?
80
00:04:15,750 --> 00:04:18,000
-He's asleep.
-Hello?
81
00:04:19,458 --> 00:04:20,417
It's okay, ma'am.
82
00:04:21,542 --> 00:04:24,167
Can sir come to Nezhimalai Police
Station tomorrow morning?
83
00:04:24,833 --> 00:04:25,792
Why?
84
00:04:26,875 --> 00:04:30,708
For a small accident matter, ma'am.
Sir made many calls to the victim.
85
00:04:31,292 --> 00:04:33,458
So, we think
we need to ask him a few things.
86
00:04:35,625 --> 00:04:36,500
Hello?
87
00:04:36,625 --> 00:04:37,500
Madam?
88
00:04:40,875 --> 00:04:42,042
-Hello?
-Okay.
89
00:04:44,833 --> 00:04:46,500
I'll tell him.
90
00:04:46,625 --> 00:04:48,500
Okay, thanks.
91
00:04:53,125 --> 00:04:54,375
What have we done, Swathi?
92
00:04:55,583 --> 00:04:59,375
Swathi, I didn't want to kill him.
93
00:05:00,375 --> 00:05:01,250
I...
94
00:05:02,542 --> 00:05:07,208
I panicked. The way he attacked you,
I thought he was going to kill you.
95
00:05:08,125 --> 00:05:10,125
But I didn't know he would die.
96
00:05:11,208 --> 00:05:16,417
This has to be a case
of self-defence, right?
97
00:05:18,708 --> 00:05:19,667
Swathi.
98
00:05:20,167 --> 00:05:21,583
Let's surrender.
99
00:05:22,583 --> 00:05:23,458
No.
100
00:05:27,292 --> 00:05:28,292
No surrender.
101
00:05:29,208 --> 00:05:30,125
What then?
102
00:05:33,458 --> 00:05:34,458
Let's go.
103
00:05:57,833 --> 00:06:01,208
{\an8}Whose woods these are
I think I know
104
00:06:02,292 --> 00:06:04,667
His house is in the village though
105
00:06:06,500 --> 00:06:08,708
He will not see me stopping here
106
00:06:10,000 --> 00:06:12,792
To watch his woods fill up with snow
107
00:06:15,208 --> 00:06:17,750
My little horse must think it queer
108
00:06:19,542 --> 00:06:22,125
To stop without a farmhouse near
109
00:06:23,750 --> 00:06:26,125
Between the woods and frozen lake
110
00:06:27,458 --> 00:06:29,125
The darkest evening of the year
111
00:06:36,667 --> 00:06:39,333
He gives his harness bells a shake
112
00:06:39,875 --> 00:06:42,875
To ask if there is some mistake
113
00:06:43,958 --> 00:06:49,708
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake
114
00:06:51,292 --> 00:06:54,750
{\an8}The woods are lovely, dark and deep
115
00:06:55,583 --> 00:06:58,250
But I have promises to keep
116
00:06:58,583 --> 00:07:01,583
And miles to go before I sleep
117
00:07:01,958 --> 00:07:04,708
And miles to go before I sleep
118
00:07:08,083 --> 00:07:09,250
Careful.
119
00:07:24,750 --> 00:07:25,625
Done?
120
00:07:26,083 --> 00:07:27,167
Come up then.
121
00:07:34,250 --> 00:07:37,042
What's wrong? Come here and help me.
122
00:07:52,917 --> 00:07:56,833
One, two, three,
123
00:07:57,542 --> 00:07:59,917
four, five.
124
00:08:19,792 --> 00:08:21,917
Umesh! Are you okay?
125
00:08:29,542 --> 00:08:30,417
Swathi!
126
00:08:30,667 --> 00:08:31,542
What happened?
127
00:08:33,000 --> 00:08:34,500
He's alive.
128
00:08:35,667 --> 00:08:38,167
Umesh, it's just rigor mortis. Okay?
129
00:08:39,500 --> 00:08:40,375
Okay?
130
00:08:40,708 --> 00:08:41,750
Come up.
131
00:08:47,958 --> 00:08:49,042
What's wrong?
132
00:08:52,042 --> 00:08:53,000
Nothing.
133
00:08:54,542 --> 00:08:56,250
When will I get the body?
134
00:08:57,083 --> 00:08:59,833
The postmortem will be over
by afternoon, ma'am.
135
00:09:00,583 --> 00:09:06,708
Our lady constable Asha would've
informed you. We have some questions
136
00:09:07,125 --> 00:09:10,125
regarding your son's accident.
137
00:09:10,583 --> 00:09:13,083
Kama told me this would happen.
138
00:09:14,292 --> 00:09:15,750
God bless him.
139
00:09:18,042 --> 00:09:21,375
This is your husband?
Mr. Kamaswami Nadar?
140
00:09:21,708 --> 00:09:22,583
Yes.
141
00:09:22,667 --> 00:09:26,208
He comes to me in my dreams.
142
00:09:26,542 --> 00:09:27,417
Dreams?
143
00:09:27,583 --> 00:09:30,833
Yes, he tells me things.
144
00:09:31,250 --> 00:09:32,500
What things?
145
00:09:33,417 --> 00:09:35,708
He told me this would happen.
146
00:09:36,208 --> 00:09:40,875
He also said
a police inspector would come
147
00:09:41,167 --> 00:09:43,500
with a loyal chap.
148
00:09:44,000 --> 00:09:47,333
Mr. Nadar had any bad habits?
Toddy and all?
149
00:09:47,542 --> 00:09:49,792
Did he drive and drink?
150
00:09:49,958 --> 00:09:52,958
Kiran did not drink toddy.
151
00:09:53,125 --> 00:09:57,333
Because Kama drank so much,
and he loved it.
152
00:09:57,625 --> 00:10:01,250
What about drugs? Mushroom, cocaine?
153
00:10:01,333 --> 00:10:02,208
Hey!
154
00:10:02,292 --> 00:10:03,167
Shut up.
155
00:10:04,625 --> 00:10:05,667
Sorry, madam.
156
00:10:06,125 --> 00:10:07,458
He's a really new boy.
157
00:10:08,042 --> 00:10:08,917
Get out.
158
00:10:10,250 --> 00:10:13,250
Kiran did not take mushrooms.
159
00:10:14,083 --> 00:10:17,458
But Kama and I did.
160
00:10:17,708 --> 00:10:22,500
That's where we met, in a cave in '71.
161
00:10:23,042 --> 00:10:25,833
And we enjoyed ourselves.
162
00:11:26,250 --> 00:11:27,208
What was that?
163
00:11:27,708 --> 00:11:32,375
Asking his mother
about mushrooms and shit?
164
00:11:33,083 --> 00:11:35,583
You want to get me fired before
my retirement?
165
00:11:35,750 --> 00:11:38,000
Sir, I found something in Nadar's
computer. You won't believe it, sir.
166
00:11:38,125 --> 00:11:40,000
How could you dig into
his computer without permission?
167
00:11:40,414 --> 00:11:42,750
First you call Prabhakar Shetty
in the middle of the night,
168
00:11:43,042 --> 00:11:43,917
and now this?
169
00:11:45,458 --> 00:11:46,333
Hey, kiddo.
170
00:11:47,250 --> 00:11:49,083
I understand that you're new on the job,
171
00:11:49,250 --> 00:11:50,458
but don't fly so much.
172
00:11:50,542 --> 00:11:51,750
Sir, please watch this.
173
00:11:55,917 --> 00:11:57,750
This is the blackmail letter.
174
00:11:59,833 --> 00:12:03,792
"I now abot bro mani, Praba Shetty."
175
00:12:04,625 --> 00:12:07,458
Where is the blackmail, sir?
What is the problem?
176
00:12:08,750 --> 00:12:11,458
Money. Not "Mani."
177
00:12:11,542 --> 00:12:13,833
-Cash, cash.
-Okay, okay.
178
00:12:14,708 --> 00:12:16,375
There are a lot of spelling mistakes.
179
00:12:16,750 --> 00:12:18,917
No crossing in "T."
"Brother" is spelt wrong.
180
00:12:19,542 --> 00:12:22,375
"Money" is M-A-N-I.
And your name is also spelt wrong.
181
00:12:22,500 --> 00:12:24,917
I have eyes. I saw it too.
182
00:12:26,542 --> 00:12:29,542
Okay, sir. Tell me why
this human is blackmailing you?
183
00:12:30,708 --> 00:12:32,542
It's a private matter.
184
00:12:33,417 --> 00:12:36,417
You just find out who this bastard is.
185
00:12:38,958 --> 00:12:40,792
Okay, sir, sure. And...
186
00:12:41,917 --> 00:12:43,542
And as you see, this is my rate card.
187
00:12:43,708 --> 00:12:46,417
The biggest blockbuster of the year.
188
00:12:46,500 --> 00:12:48,875
A family drama,
called The Last Ghost, Part Two.
189
00:12:49,083 --> 00:12:53,958
And today, we have with us
the film's director, B Ramnath.
190
00:12:54,042 --> 00:12:56,625
One of the most successful directors
in the industry right now.
191
00:12:56,917 --> 00:13:00,625
Please tell me, sir, what was
your inspiration behind the film?
192
00:13:13,625 --> 00:13:15,333
-Swathi.
-Swathi.
193
00:13:35,208 --> 00:13:36,167
Phone.
194
00:13:36,583 --> 00:13:38,250
Phone.
195
00:13:38,875 --> 00:13:39,792
Prabhu's phone.
196
00:13:52,292 --> 00:13:53,167
Hello?
197
00:13:53,750 --> 00:13:54,750
Mr. Shetty?
198
00:13:55,625 --> 00:13:58,000
This is Inspector Hassan speaking.
199
00:13:58,833 --> 00:13:59,875
I don't want to disturb you,
200
00:14:00,083 --> 00:14:04,208
but you are coming to the Nezhimalai
Police Station today, right?
201
00:14:05,125 --> 00:14:07,792
Hello? Mr. Shetty, can you hear me?
202
00:14:08,250 --> 00:14:09,750
-Hello?
-This is Mr. Shetty's wife.
203
00:14:10,042 --> 00:14:12,583
He's a little unwell. He is sleeping.
204
00:14:12,667 --> 00:14:15,375
Oh, sorry. Sorry to disturb you, madam.
205
00:14:15,458 --> 00:14:19,625
Please, let him get some rest.
We will call when he's better, madam.
206
00:14:20,375 --> 00:14:22,458
No. Inspector...
207
00:14:23,292 --> 00:14:24,167
He will come tomorrow.
208
00:14:24,583 --> 00:14:26,292
-He will come tomorrow, okay?
-Thank you, ma'am.
209
00:14:26,500 --> 00:14:27,958
-Thank you.
-Okay. Okay, bye.
210
00:14:28,750 --> 00:14:30,708
What was that all about?
211
00:14:32,292 --> 00:14:34,292
Let me know if you see
a pharmacy on the way.
212
00:14:56,750 --> 00:14:58,208
Watch the bloody door, you oaf.
213
00:14:58,542 --> 00:15:00,125
-The guy is in?
-Yes.
214
00:15:00,333 --> 00:15:01,583
Put that away properly.
215
00:15:06,417 --> 00:15:07,750
-Smells good in here.
-Sir.
216
00:15:07,917 --> 00:15:09,375
-Is it from Ajji's shop?
-Good morning, sir!
217
00:15:09,458 --> 00:15:11,042
-Good morning, sir.
-Binny, hang it there.
218
00:15:11,208 --> 00:15:13,625
It would be sin
to order from anywhere else.
219
00:15:14,750 --> 00:15:16,542
-It's gone a little cold.
-Yes, sir.
220
00:15:18,667 --> 00:15:21,667
Tell Ajji to add some ginger next time.
221
00:15:21,750 --> 00:15:22,875
I'll tell her.
222
00:15:23,667 --> 00:15:25,208
Where did our cashew nut go?
223
00:15:25,625 --> 00:15:27,042
To question the driver.
224
00:15:27,458 --> 00:15:28,583
I already told you, bro.
225
00:15:28,958 --> 00:15:30,792
I was not even in the area last night.
226
00:15:31,583 --> 00:15:34,958
I got the truck
from another driver in Madurai.
227
00:15:35,083 --> 00:15:38,000
Drivers switch when their shift is over.
228
00:15:38,708 --> 00:15:40,500
So, it's not me
you're looking for, bro.
229
00:15:42,792 --> 00:15:44,750
You're new here, right?
230
00:15:45,958 --> 00:15:47,667
Yes, why do you ask?
231
00:15:48,500 --> 00:15:49,417
Sir.
232
00:15:53,833 --> 00:15:55,542
So, who is this other driver?
233
00:15:57,125 --> 00:15:58,292
I don't know, bro.
234
00:15:59,083 --> 00:16:00,667
I met him at the highway diner.
235
00:16:01,167 --> 00:16:02,625
We ate together.
236
00:16:03,167 --> 00:16:04,667
I took the keys from him and left.
237
00:16:06,250 --> 00:16:07,375
What did he look like?
238
00:16:08,125 --> 00:16:09,125
Skinny.
239
00:16:09,833 --> 00:16:10,833
Dark.
240
00:16:11,500 --> 00:16:12,458
Darker than me even.
241
00:16:13,833 --> 00:16:15,292
Had bloodshot eyes.
242
00:16:15,500 --> 00:16:17,333
-Okay.
-And hairy, like a wild animal.
243
00:16:18,292 --> 00:16:19,958
Bro, he stank.
244
00:16:21,125 --> 00:16:22,667
Like a cattle shed, bro.
245
00:16:38,917 --> 00:16:40,125
What did he call you?
246
00:16:43,250 --> 00:16:44,583
-Bro.
-Right.
247
00:16:48,708 --> 00:16:54,042
Last evening, between 6:30 and 7 p.m.,
248
00:16:54,667 --> 00:17:00,000
on Old Bazaar Road,
did you ram into a red Maruti car?
249
00:17:00,667 --> 00:17:01,583
No, bro.
250
00:17:02,250 --> 00:17:03,125
Uncle!
251
00:17:03,458 --> 00:17:04,375
Whose "Uncle"?
252
00:17:04,583 --> 00:17:06,417
Sorry, sir.
253
00:17:06,833 --> 00:17:07,708
Did you?
254
00:17:09,583 --> 00:17:10,625
I did, sir.
255
00:17:11,667 --> 00:17:13,500
I was driving on my usual route.
256
00:17:14,250 --> 00:17:17,125
It must've been around 7 p.m. or so,
down the Old Bazaar Road.
257
00:17:17,792 --> 00:17:19,833
Were you boozing?
258
00:17:19,958 --> 00:17:22,208
No, sir, swear on my mom.
259
00:17:24,167 --> 00:17:26,375
But it was not my fault, sir.
260
00:17:27,167 --> 00:17:28,917
That car came out of nowhere.
261
00:17:35,000 --> 00:17:37,583
Did you take anything from the car?
A camera, maybe?
262
00:17:37,708 --> 00:17:38,917
No, I fled right after.
263
00:17:39,042 --> 00:17:40,125
I don't know anything else, sir.
264
00:17:40,958 --> 00:17:42,042
-Thupalli.
-Sir.
265
00:17:43,208 --> 00:17:45,708
Charge him for sections 279, 304 and 302.
266
00:17:45,792 --> 00:17:47,500
Sir, please wait!
267
00:17:48,208 --> 00:17:49,250
Just when I hit the car...
268
00:17:51,125 --> 00:17:52,292
in the alley the car came from...
269
00:17:54,417 --> 00:17:56,542
You are my lightning star
270
00:17:58,250 --> 00:17:59,750
A woman in a burka.
271
00:18:01,208 --> 00:18:02,125
Uncle.
272
00:18:02,958 --> 00:18:04,208
Do you have floor cleaner?
273
00:18:04,333 --> 00:18:05,542
I do, sweetheart.
274
00:18:10,458 --> 00:18:12,625
{\an8}Here you go. Take your pick.
275
00:18:13,083 --> 00:18:13,958
Be careful.
276
00:18:14,167 --> 00:18:16,583
A drop of this will peel
the skin right off your hands.
277
00:18:17,833 --> 00:18:18,750
Okay.
278
00:18:19,875 --> 00:18:20,750
{\an8}This one?
279
00:18:21,250 --> 00:18:22,875
-This one is medium strong.
-Medium.
280
00:18:23,000 --> 00:18:24,792
Swathi, what are you doing?
281
00:18:30,875 --> 00:18:32,458
Two bottles of this.
282
00:18:34,583 --> 00:18:35,792
Swathi, what's going on?
283
00:18:36,042 --> 00:18:38,375
-According to the plan...
-The plan has changed.
284
00:18:38,667 --> 00:18:39,542
What?
285
00:18:39,833 --> 00:18:41,500
I'll tell you at home. Just relax.
286
00:18:42,042 --> 00:18:44,542
Relax? We've committed a murder.
287
00:18:45,417 --> 00:18:48,417
This is a time to run, not relax.
288
00:18:48,750 --> 00:18:50,500
No one's running anywhere, okay?
289
00:18:51,000 --> 00:18:52,042
Let's go.
290
00:18:53,958 --> 00:18:57,500
But our bus at 9:20 p.m.?
Mainjur to Madurai?
291
00:18:57,667 --> 00:18:59,625
We're both staying
right here in Mainjur.
292
00:19:00,792 --> 00:19:01,708
Baby.
293
00:19:02,083 --> 00:19:03,000
Baby.
294
00:19:03,500 --> 00:19:05,792
The cops already know about Nadar.
295
00:19:06,417 --> 00:19:09,750
Soon they'll find out about
Prabhakar's death too.
296
00:19:09,917 --> 00:19:11,417
But Prabhakar is alive.
297
00:19:14,583 --> 00:19:16,667
Have you lost your mind, Swathi?
298
00:19:17,750 --> 00:19:21,125
Umesh please,
I'm a trained nurse. Okay?
299
00:19:21,542 --> 00:19:24,000
I know what I'm doing. Don't worry.
300
00:19:24,250 --> 00:19:27,792
-But we just buried Prabhakar.
-I know.
301
00:19:27,875 --> 00:19:29,833
So are we going to unbury him now?
302
00:19:29,917 --> 00:19:33,042
And ask the doctor at the hospital
to stick his face onto mine?
303
00:19:33,208 --> 00:19:35,917
And the doctor will say, "Sure, why not?"
304
00:19:36,042 --> 00:19:37,708
You're talking like an idiot.
305
00:19:37,958 --> 00:19:39,750
Not cosmetic surgery.
306
00:19:39,875 --> 00:19:41,417
I'm talking about...
307
00:19:42,167 --> 00:19:43,042
See.
308
00:19:43,792 --> 00:19:45,375
Facial reconstruction.
309
00:19:45,792 --> 00:19:47,042
What construction?
310
00:19:47,708 --> 00:19:49,375
Like they do to burn victims.
311
00:19:49,792 --> 00:19:50,667
Burn vict...
312
00:20:04,750 --> 00:20:08,083
Look, I'm not saying
it's going to be easy.
313
00:20:08,833 --> 00:20:10,417
No way.
314
00:20:10,875 --> 00:20:11,750
You've gone senile!
315
00:20:11,917 --> 00:20:13,625
But it's not that difficult either, Umesh
316
00:20:13,917 --> 00:20:16,042
Not just difficult, it's impossible.
317
00:20:16,667 --> 00:20:18,333
What will you do about my voice?
318
00:20:19,792 --> 00:20:21,542
I can't speak no English.
319
00:20:21,833 --> 00:20:23,833
We'll manage the English easily.
320
00:20:25,083 --> 00:20:26,292
About the voice...
321
00:20:28,292 --> 00:20:29,417
Don't talk at all.
322
00:20:29,750 --> 00:20:32,083
People change after trauma, you know?
323
00:20:32,750 --> 00:20:33,708
Really?
324
00:20:34,958 --> 00:20:36,500
Their height changes too?
325
00:20:36,875 --> 00:20:39,250
Height, voice, hair, gait?
326
00:20:51,125 --> 00:20:53,333
It takes a bit of time.
327
00:20:59,917 --> 00:21:01,708
How will I do this?
328
00:21:02,833 --> 00:21:04,208
What if something goes wrong?
329
00:21:05,125 --> 00:21:06,583
It'll be all right, Umesh.
330
00:21:06,833 --> 00:21:08,000
I'm right here with you.
331
00:21:08,625 --> 00:21:10,167
And will be forever.
332
00:21:11,417 --> 00:21:14,375
But last night you had said
you cannot live with me?
333
00:21:17,250 --> 00:21:18,792
I can, Umesh.
334
00:21:20,167 --> 00:21:21,583
And I want to.
335
00:21:23,333 --> 00:21:24,417
But I can't run away.
336
00:21:25,917 --> 00:21:27,833
And where will we go anyway?
337
00:21:28,958 --> 00:21:32,542
Pondicherry or Thailand,
we'll get caught sooner or later.
338
00:21:33,708 --> 00:21:35,333
If we do get caught...
339
00:21:36,750 --> 00:21:39,500
you'll still be you, and I'll be...
340
00:21:41,917 --> 00:21:43,167
I love you, baby.
341
00:21:43,625 --> 00:21:44,958
I love you so much.
342
00:21:45,958 --> 00:21:48,625
And I wish I could take your place.
343
00:21:50,250 --> 00:21:51,792
But why are you thinking straight?
344
00:21:52,875 --> 00:21:56,667
If by any chance this works out,
345
00:21:57,750 --> 00:21:58,625
just imagine.
346
00:21:59,708 --> 00:22:01,000
You'll have everything.
347
00:22:02,000 --> 00:22:06,958
This house, Prabhu's resort,
my restaurant, me.
348
00:22:08,167 --> 00:22:09,292
And we'll be married.
349
00:22:10,708 --> 00:22:13,708
You'll be Mr. Shetty and I,
Mrs. Shetty.
350
00:22:15,458 --> 00:22:18,458
Forever and ever and ever.
351
00:22:27,167 --> 00:22:28,250
See that?
352
00:22:28,583 --> 00:22:29,750
Everything will be all right.
353
00:22:58,042 --> 00:23:01,625
Who told you that?
That mad lady from next door?
354
00:23:02,292 --> 00:23:05,042
The old hag's got buttons for eyes!
355
00:23:05,375 --> 00:23:08,208
Okay, but people say you know her?
356
00:23:08,292 --> 00:23:09,958
I mean, the burka lady?
357
00:23:10,042 --> 00:23:12,875
Why? Can you see any burka lady here?
358
00:23:13,042 --> 00:23:14,625
No, but what I'm saying...
359
00:23:14,708 --> 00:23:16,583
I'm running late. Let's go.
360
00:23:17,500 --> 00:23:18,500
Let's go.
361
00:23:19,125 --> 00:23:22,125
I'm heading to the market.
Look after the shop.
362
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
How do you do?
363
00:23:39,875 --> 00:23:42,000
That burka lady you're looking for?
364
00:23:43,000 --> 00:23:45,042
I know her. Come.
365
00:23:45,792 --> 00:23:48,167
I didn't want to say anything
with that bitch around.
366
00:23:48,542 --> 00:23:51,250
I've got a parlour to run,
after all. Come.
367
00:23:56,500 --> 00:23:58,333
So, as I was saying...
368
00:23:59,542 --> 00:24:01,458
Can I get a grand or two?
369
00:24:03,708 --> 00:24:05,833
A hundred or two will do too.
370
00:24:14,875 --> 00:24:17,042
This here. The heroine's name.
371
00:24:17,750 --> 00:24:18,750
Manisha Koirala?
372
00:24:41,625 --> 00:24:42,833
That must sting, right?
373
00:24:44,208 --> 00:24:45,458
I've taken painkillers.
374
00:24:52,667 --> 00:24:55,667
-Okay, ready?
-Baby.
375
00:24:55,833 --> 00:24:57,667
-Let's talk it through.
-Baby.
376
00:24:57,792 --> 00:24:59,292
-No, nothing will happen.
-But...
377
00:24:59,667 --> 00:25:00,583
Just relax, okay?
378
00:25:00,667 --> 00:25:03,750
-There must be another way.
-Nothing will happen. Just relax.
379
00:25:03,958 --> 00:25:06,542
Relax, okay? Come on,
let's breathe. Ready?
380
00:25:08,792 --> 00:25:11,667
Breathe out. Very good.
381
00:25:11,750 --> 00:25:14,333
Okay, relax. Once more, breathe in.
382
00:25:15,333 --> 00:25:19,125
Okay, good boy.
Once more, breathe in. Yes.
383
00:25:20,125 --> 00:25:21,375
Breathe out.
384
00:25:22,458 --> 00:25:24,667
Keep breathing. Relax, okay?
385
00:25:29,250 --> 00:25:31,708
Good boy. Keep breathing.
386
00:25:35,292 --> 00:25:37,125
-Almost done.
-Baby?
387
00:25:37,417 --> 00:25:39,167
-My chest.
-It's done.
388
00:25:39,417 --> 00:25:40,958
-It's done.
-My chest.
389
00:25:42,958 --> 00:25:45,250
-Baby, you...
-Finished. That's it.
390
00:25:45,542 --> 00:25:46,458
Good boy.
391
00:25:46,583 --> 00:25:48,708
-Very good boy.
-Baby, what if it leaks into my heart?
392
00:25:48,875 --> 00:25:50,458
Baby, what if a vein bursts?
393
00:25:50,708 --> 00:25:52,542
Nothing will happen, okay?
394
00:25:52,667 --> 00:25:54,708
What if someone recognizes me?
I used to work there.
395
00:25:55,083 --> 00:25:58,708
Your work's done. Now,
all responsibilities are mine. Okay?
396
00:25:58,792 --> 00:26:02,250
-Little bit here. No, no, it's okay.
-No, baby, please. No.
397
00:26:02,375 --> 00:26:04,458
-Baby, please.
-Relax.
398
00:26:05,083 --> 00:26:07,417
-That's it, that's it.
-No, no.
399
00:26:07,500 --> 00:26:08,500
-Okay.
-No.
400
00:26:09,458 --> 00:26:11,583
-Yes.
-No.
401
00:26:11,708 --> 00:26:13,750
-Yes.
-No, yes.
402
00:26:13,833 --> 00:26:15,958
-Yes.
-Yes.
403
00:26:16,125 --> 00:26:17,708
-Very good.
-Good.
404
00:26:18,000 --> 00:26:19,083
Yes.
405
00:26:19,458 --> 00:26:20,750
Now a little bit here.
406
00:26:21,458 --> 00:26:22,667
Yes.
407
00:26:23,125 --> 00:26:24,000
Very good.
408
00:26:24,083 --> 00:26:26,208
-Baby?
-Baby?
409
00:26:27,167 --> 00:26:29,417
Why does it feel cold on my skin?
410
00:26:30,792 --> 00:26:32,792
I told you nothing will happen.
411
00:26:33,625 --> 00:26:35,167
It's diluted, that's why.
412
00:26:35,458 --> 00:26:37,167
-Baby?
-Baby?
413
00:26:38,542 --> 00:26:40,792
-Shall I do it?
-No, no.
414
00:26:41,417 --> 00:26:43,417
Only you
415
00:26:43,792 --> 00:26:45,042
Only you
416
00:26:46,000 --> 00:26:49,333
How can I live without you?
417
00:26:50,125 --> 00:26:51,250
Baby, don't go.
418
00:26:51,750 --> 00:26:54,708
I'll be back in a minute.
419
00:26:55,792 --> 00:26:59,542
{\an8}Don't make me pine for you
420
00:27:00,417 --> 00:27:04,500
{\an8}My life, my heart
421
00:27:04,792 --> 00:27:08,875
You're in every breath I take
422
00:27:09,917 --> 00:27:16,583
{\an8}Like the crescent moon descending on...
423
00:27:17,542 --> 00:27:18,708
Hello, Manisha Koirala?
424
00:27:19,750 --> 00:27:21,458
This is Assistant Sub-Inspector
Thupalli speaking.
425
00:27:47,042 --> 00:27:49,458
Out.
426
00:27:49,958 --> 00:27:50,833
Out.
427
00:28:33,750 --> 00:28:34,833
What is it, Umesh?
428
00:28:36,750 --> 00:28:37,750
Cheers!
429
00:28:38,667 --> 00:28:39,792
What did you do?
430
00:28:42,333 --> 00:28:43,583
I'm screwed, right?
431
00:28:43,667 --> 00:28:44,542
What do you mean, "screwed"?
432
00:28:44,625 --> 00:28:45,917
-It burns.
-Is it burning?
433
00:28:46,792 --> 00:28:50,958
-Swathi, it's burning.
-Oh fuck.
434
00:28:51,042 --> 00:28:52,875
Umesh, why did you pick up the bottle?
435
00:28:53,167 --> 00:28:55,500
-It's gonna...
-It's burning, Swathi. It's burn...
436
00:28:55,625 --> 00:28:57,625
One minute, baby.
One second, one sec.
437
00:28:57,708 --> 00:28:58,583
Swa...
438
00:28:58,792 --> 00:29:00,125
Is it burning badly? Over there?
439
00:29:00,208 --> 00:29:01,375
Just a second.
440
00:29:01,917 --> 00:29:03,417
Give me a second. Shit!
441
00:29:03,500 --> 00:29:04,500
Swa...
442
00:29:04,625 --> 00:29:06,292
-Swathi, it burns.
-Just a second, just a second.
443
00:29:06,792 --> 00:29:09,917
-It's burning!
-Give me a second, calm down!
444
00:29:10,042 --> 00:29:11,667
Give me a second! Give me a second!
445
00:29:13,208 --> 00:29:14,917
-Shit! Calm down.
-Swathi!
446
00:29:15,583 --> 00:29:16,792
-Swathi!
-One...
447
00:29:17,333 --> 00:29:19,833
{\an8}Swathi!
448
00:29:20,042 --> 00:29:21,542
Okay baby, just a minute. Just a sec.
449
00:29:21,708 --> 00:29:22,583
Okay.
450
00:29:26,500 --> 00:29:27,417
Okay, ready?
451
00:29:31,542 --> 00:29:33,750
Yes, sir. Manisha Koirala
is a 100% fake name, sir.
452
00:29:33,833 --> 00:29:35,375
I called and some lady picked up, sir.
453
00:29:35,625 --> 00:29:37,167
-Maybe it was a bogus number?
-Yes, sir.
454
00:29:37,333 --> 00:29:39,833
No, sir, the phone is switched off now.
I think she got scared.
455
00:29:40,083 --> 00:29:42,833
-Check the cell phone registration data.
-I've already asked Asha to find out, sir.
456
00:29:43,042 --> 00:29:45,042
I think this Koirala lady
killed Kiran Nadar, sir.
457
00:29:45,417 --> 00:29:46,542
-What?
-I said "killed."
458
00:29:46,625 --> 00:29:47,917
-Who?
-Killed.
459
00:29:48,417 --> 00:29:50,583
I'm talking to Asha, not you.
460
00:29:50,875 --> 00:29:53,083
Listen, come to Mainjur Hospital
right away.
461
00:29:53,167 --> 00:29:54,083
Okay, sir. I'll come.
462
00:29:54,167 --> 00:29:56,083
Stop your pointless investigation
and rush.
463
00:30:03,875 --> 00:30:06,333
I'm not going to ask where you got
the morphine, Swathi.
464
00:30:06,625 --> 00:30:08,375
Actually, Doctor,
Prabhu takes it for his leg...
465
00:30:08,458 --> 00:30:10,958
No. As I said, I don't need to know.
466
00:30:11,500 --> 00:30:13,333
But it has worked. He is in less pain.
467
00:30:13,583 --> 00:30:14,792
Should I take him to Mumbai?
468
00:30:14,917 --> 00:30:18,375
No, there's no time.
We must debride the dead tissue ASAP.
469
00:30:18,708 --> 00:30:22,292
You can take him to Mumbai
or Delhi for reconstruction later.
470
00:30:22,375 --> 00:30:25,792
But, Dr. Sridhar, his face?
471
00:30:26,333 --> 00:30:30,792
Swathi, sulfuric acid is very,
very corrosive. One eye is fully gone.
472
00:30:31,375 --> 00:30:33,500
The left cheek
and the ear is also very bad.
473
00:30:34,042 --> 00:30:36,458
Plus he has inhaled fumes,
you know. Like gases?
474
00:30:36,875 --> 00:30:38,542
I just hope the vocal cords are intact.
475
00:30:38,625 --> 00:30:42,292
Enough. Start your goddamn surgery.
476
00:30:42,417 --> 00:30:45,417
Mr. Shetty, I am very sorry to hear that...
477
00:30:45,500 --> 00:30:48,333
Hello, sir, I am ASI Thupalli.
This is my first acid attack case.
478
00:30:50,708 --> 00:30:52,042
Prabhu was hungover.
479
00:30:52,292 --> 00:30:55,000
So when he woke up,
we decided to go for a walk.
480
00:30:55,667 --> 00:30:57,542
And we were just on our way back when...
481
00:30:59,667 --> 00:31:00,875
When the attack took place.
482
00:31:01,542 --> 00:31:02,792
In front of our gate.
483
00:31:03,417 --> 00:31:06,083
It just happened so suddenly.
That man appeared from nowhere.
484
00:31:07,792 --> 00:31:09,250
You saw him?
485
00:31:10,125 --> 00:31:12,750
No, his face was covered.
486
00:31:12,917 --> 00:31:14,667
And I tried to scream, but...
487
00:31:15,667 --> 00:31:17,458
But thankfully Prabhu was in his senses,
488
00:31:17,833 --> 00:31:20,042
and he stepped in between us.
489
00:31:20,542 --> 00:31:23,167
And that man, he started asking for money.
490
00:31:23,500 --> 00:31:27,333
We gave him also. Cash,
purse, bangle, watch, but...
491
00:31:28,625 --> 00:31:31,417
But what, ma'am?
492
00:31:33,333 --> 00:31:34,917
He wanted my locket.
493
00:31:36,333 --> 00:31:38,542
Prabhu and I have identical ones.
494
00:31:39,125 --> 00:31:41,625
Our 10th anniversary gift.
495
00:31:50,083 --> 00:31:51,042
Madam...
496
00:31:51,750 --> 00:31:52,750
Mrs. Shetty?
497
00:31:53,208 --> 00:31:55,375
We should've just given him the locket.
498
00:31:56,375 --> 00:31:58,042
Lockets can be remade.
499
00:31:59,042 --> 00:32:00,000
But my Prabhu...
500
00:32:01,167 --> 00:32:02,125
My Prabhu.
501
00:32:02,625 --> 00:32:03,667
I am sorry, madam.
502
00:32:04,833 --> 00:32:06,000
Then what happened?
503
00:32:07,333 --> 00:32:10,542
Then, that fellow, he threw on me...
504
00:32:12,458 --> 00:32:13,417
acid.
505
00:32:14,667 --> 00:32:15,750
Yes, look.
506
00:32:16,625 --> 00:32:17,583
See?
507
00:32:18,958 --> 00:32:23,250
But, my Prabhu, he shielded me
and he saved me.
508
00:32:23,542 --> 00:32:25,625
Fucking idiot.
509
00:32:25,750 --> 00:32:26,625
Ma'am.
510
00:32:27,083 --> 00:32:29,167
Did you know Detective Kiran Nadar?
511
00:32:33,083 --> 00:32:34,417
Kiran... what?
512
00:32:34,542 --> 00:32:36,458
Nadar. He was a private detective.
513
00:32:36,708 --> 00:32:37,750
Detective?
514
00:32:40,542 --> 00:32:42,833
Hey, what is your joker talking about?
515
00:32:44,208 --> 00:32:46,917
Sorry, sir, he's just a kid.
516
00:32:47,708 --> 00:32:48,917
Let him be.
517
00:32:50,333 --> 00:32:51,375
Hey, kiddo.
518
00:32:52,125 --> 00:32:53,292
Go wait outside.
519
00:32:53,542 --> 00:32:54,542
Sir, let me...
520
00:32:55,375 --> 00:32:56,583
Just go.
521
00:33:01,667 --> 00:33:05,333
Sir, can I speak with ma'am alone?
522
00:33:05,542 --> 00:33:06,542
Five minutes.
523
00:33:22,708 --> 00:33:23,667
Look at this.
524
00:33:24,500 --> 00:33:26,167
Found it at Kiran Nadar's house, madam.
525
00:33:27,542 --> 00:33:28,708
A blackmail letter.
526
00:33:29,458 --> 00:33:30,458
Blackmail?
527
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
But who is "Mani"?
528
00:33:32,917 --> 00:33:35,917
-Money
-Yes, "Mani." Who is he?
529
00:33:36,333 --> 00:33:37,375
It's "money," ma'am.
530
00:33:41,292 --> 00:33:43,000
A spelling mistake.
531
00:33:44,125 --> 00:33:45,042
It means "money."
532
00:33:46,250 --> 00:33:49,000
Your brother-in-law
Arvind Shetty's money,
533
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
for which your husband
is being blackmailed.
534
00:33:58,625 --> 00:34:00,708
-Tell me, Asha.
-That cell number you asked me about?
535
00:34:00,833 --> 00:34:03,333
-Yes.
-It belongs to one Umesh Pillai.
536
00:34:04,000 --> 00:34:05,583
-With the address of Gymkhana Club.
-What club?
537
00:34:05,667 --> 00:34:07,708
-What?
-Periyakanal Gymkhana Club, right?
538
00:34:07,792 --> 00:34:09,917
-Yes, that one. He works there.
-Okay.
539
00:34:10,000 --> 00:34:12,417
Listen, send me that manager's number.
I'll check him out.
540
00:34:12,500 --> 00:34:14,625
-Okay. I'll WhatsApp you.
-Okay, done.
541
00:34:22,542 --> 00:34:27,125
None of this would have happened
if I hadn't left early last night.
542
00:34:28,208 --> 00:34:31,208
And that moron, Prabhu,
should've given up the locket.
543
00:34:31,375 --> 00:34:34,083
We could've frappรฉd
the attacker's insides later.
544
00:34:34,167 --> 00:34:37,833
Shoved a rocket up his arse.
545
00:34:39,250 --> 00:34:40,500
Oh my God.
546
00:34:41,208 --> 00:34:44,208
Oh my God. I got it. Dad, I got it!
547
00:34:44,500 --> 00:34:45,917
What... Got you?
548
00:34:46,000 --> 00:34:47,667
My art school admission.
549
00:34:48,083 --> 00:34:49,375
I got it!
550
00:34:50,458 --> 00:34:52,542
E... cole... cole?
551
00:34:52,917 --> 00:34:55,125
รcole des Beaux-Art, Dad.
552
00:34:55,208 --> 00:34:57,833
School of Fine Arts, Paris. I got in!
553
00:34:57,917 --> 00:34:59,708
You're not going to Paris.
554
00:35:00,625 --> 00:35:01,667
Excuse me?
555
00:35:01,750 --> 00:35:02,750
What excuse?
556
00:35:03,292 --> 00:35:06,208
How many times do I have to tell you?
You're Arvind Shetty's daughter.
557
00:35:06,292 --> 00:35:07,500
You have to run Rising Sun.
558
00:35:08,083 --> 00:35:10,375
-What's all this denting-painting?
-Denting-painting?
559
00:35:10,708 --> 00:35:13,958
Dad, I got into a top fine art school.
560
00:35:14,083 --> 00:35:16,292
Art school can go to hell.
561
00:35:17,042 --> 00:35:18,375
You're coming to Rising Sun.
562
00:35:18,917 --> 00:35:20,542
To work. Understand?
563
00:35:21,208 --> 00:35:24,250
Uncle, he cannot be serious. Please.
564
00:35:24,625 --> 00:35:27,625
What's this fucker going to say?
565
00:35:27,875 --> 00:35:31,792
-I'm saying...
-Fuck you, Dad. I am going to France.
566
00:35:32,417 --> 00:35:33,750
-Try and stop me.
-Hey!
567
00:35:34,042 --> 00:35:36,667
Appu, come back right now!
568
00:35:43,000 --> 00:35:44,167
What the fuck, Umesh?
569
00:35:44,708 --> 00:35:45,917
You blackmailed Prabhu?
570
00:35:46,833 --> 00:35:48,833
Didn't think about me even once?
571
00:35:49,250 --> 00:35:51,708
And because of you,
Prabhu had to hire Nadar.
572
00:35:51,833 --> 00:35:53,458
You are responsible for this mess.
573
00:35:53,792 --> 00:35:55,958
You lied to me about everything.
574
00:35:56,750 --> 00:35:57,792
You used me.
575
00:35:59,292 --> 00:36:00,708
Just for 50 lakhs.
576
00:36:03,875 --> 00:36:07,750
I... I wanted to...
577
00:36:09,833 --> 00:36:10,750
What?
578
00:36:10,958 --> 00:36:14,792
Run away with you.
579
00:36:16,417 --> 00:36:19,292
-To Thailand.
-Thailand.
580
00:36:19,458 --> 00:36:23,708
But I had no money.
581
00:36:27,917 --> 00:36:31,208
I love you.
582
00:36:33,167 --> 00:36:34,542
I love you.
583
00:36:35,250 --> 00:36:36,125
You fool.
584
00:36:39,750 --> 00:36:40,625
Shit.
585
00:36:42,333 --> 00:36:43,292
Shit.
586
00:36:44,167 --> 00:36:47,667
I knew that something
was wrong with that guy.
587
00:36:48,167 --> 00:36:49,208
Wrong means?
588
00:36:49,500 --> 00:36:51,917
Means that he was into gambling and all,
589
00:36:52,000 --> 00:36:53,458
asking for loan all the time.
590
00:36:54,833 --> 00:36:58,333
And, sir, he was a bit of a pervert too.
Ask Sushma.
591
00:36:59,833 --> 00:37:02,625
Not really. With me, he was never...
592
00:37:02,708 --> 00:37:04,458
Why didn't you
terminate him from the services?
593
00:37:04,875 --> 00:37:06,333
He had some big clients, sir.
594
00:37:06,417 --> 00:37:08,083
Otherwise, I would have fired him
a long time back.
595
00:37:08,208 --> 00:37:09,083
Sir!
596
00:37:09,167 --> 00:37:10,167
This is his room, sir.
597
00:37:39,875 --> 00:37:40,917
Okay.
598
00:38:20,583 --> 00:38:21,625
"Pay me."
599
00:38:23,625 --> 00:38:27,750
Yes!
600
00:38:28,958 --> 00:38:30,667
Yuck, damn it.
601
00:38:31,125 --> 00:38:32,750
Yuck.
602
00:38:42,333 --> 00:38:43,375
Sir, hello.
603
00:38:43,542 --> 00:38:44,833
Thupalli, where the hell are you?
604
00:38:44,958 --> 00:38:47,458
Sir, I'm coming to the hospital.
I've got a great lead, sir.
605
00:38:47,792 --> 00:38:48,875
Listen carefully.
606
00:38:48,958 --> 00:38:50,458
-Head straight to the Shetty's.
-Okay, sir.
607
00:38:50,542 --> 00:38:53,542
Check the spot where they were attacked.
Binny is already there.
608
00:38:53,625 --> 00:38:54,750
You join him. Okay?
609
00:38:54,875 --> 00:38:55,833
Sir, one more thing, sir.
610
00:38:55,917 --> 00:38:57,792
I went to the gymkhana
and met the manager, sir.
611
00:38:58,042 --> 00:38:59,542
Umesh Pillai is the massager there, sir.
612
00:38:59,708 --> 00:39:02,417
-I can't hear you properly.
-Massager, sir. Massager.
613
00:39:02,667 --> 00:39:04,250
-You mean massager?
-Yes, sir.
614
00:39:04,750 --> 00:39:05,958
-And I found a blackmail note...
-Okay.
615
00:39:06,042 --> 00:39:07,042
...in his office.
616
00:39:07,208 --> 00:39:09,042
-Must be practice note, sir.
-What? Pillai, you said?
617
00:39:09,167 --> 00:39:11,458
Yes, sir. Umesh Pillai, sir. Umesh Pillai.
618
00:39:11,750 --> 00:39:13,875
I think this Umesh Pillai
is the blackmailer, sir.
619
00:39:13,958 --> 00:39:15,708
And I saw his photo with Prabhakar Shetty.
620
00:39:15,792 --> 00:39:18,208
He must be the one
who is the acid attacker, sir.
621
00:39:19,333 --> 00:39:20,583
-Hey, kiddo.
-Yes, sir.
622
00:39:20,875 --> 00:39:22,667
Catching this attacker is our priority.
623
00:39:22,750 --> 00:39:24,958
Okay, sir.
624
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
Mrs. Shetty?
625
00:39:34,625 --> 00:39:36,958
Operation theater is that way, right?
626
00:39:38,125 --> 00:39:39,000
I...
627
00:39:39,583 --> 00:39:42,250
I have to go home,
actually, to get Prabhu's things, so...
628
00:39:42,417 --> 00:39:43,625
Okay.
629
00:39:44,208 --> 00:39:47,667
Do you know an Umesh Pillai?
630
00:39:49,625 --> 00:39:50,500
Who?
631
00:39:50,708 --> 00:39:55,083
Umesh Pillai?
Works at the Gymkhana Club in Mainjur.
632
00:39:56,125 --> 00:39:57,917
Your husband is his client.
633
00:39:58,625 --> 00:40:00,000
Yes, why?
634
00:40:01,792 --> 00:40:02,708
Look...
635
00:40:03,917 --> 00:40:06,208
My assistant called me just now.
636
00:40:11,958 --> 00:40:13,875
Umesh Pillai was...
637
00:40:14,917 --> 00:40:16,417
blackmailing your husband.
638
00:40:19,542 --> 00:40:23,417
I know how you must be feeling about this.
639
00:40:25,333 --> 00:40:26,500
I'm sorry.
640
00:40:27,250 --> 00:40:28,167
I'm sorry.
641
00:40:28,958 --> 00:40:29,917
Inspector.
642
00:40:30,333 --> 00:40:31,250
Yes?
643
00:40:32,083 --> 00:40:34,375
Actually, it's possible.
644
00:40:35,375 --> 00:40:36,792
What is possible?
645
00:40:37,667 --> 00:40:39,625
Today also, that fellow...
646
00:40:39,917 --> 00:40:43,167
The way he was talking to Prabhu.
His voice...
647
00:40:43,625 --> 00:40:46,458
He was shouting,
"Where is my 50 lakhs?"
648
00:40:46,542 --> 00:40:49,667
But... you should have told me this before.
649
00:40:50,500 --> 00:40:52,750
I'm sorry, I don't know. I just...
650
00:40:53,792 --> 00:40:54,833
But Umesh?
651
00:40:56,292 --> 00:40:58,458
He seems like such a simple guy.
652
00:40:58,917 --> 00:41:00,708
What to do, ma'am.
653
00:41:01,292 --> 00:41:04,500
It would be so nice if people
are the way they seem.
654
00:41:04,625 --> 00:41:06,000
My job would be so easy.
655
00:41:06,750 --> 00:41:08,250
But that's not the way the world is.
656
00:41:08,542 --> 00:41:09,708
Anyway, you carry on.
657
00:41:10,833 --> 00:41:11,833
Thank you.
658
00:41:55,208 --> 00:41:56,083
Hello, sir?
659
00:41:56,167 --> 00:41:59,000
{\an8}You recall Mrs. Shetty said that
they were attacked near their gate?
660
00:41:59,167 --> 00:42:01,958
{\an8}Yes, and Mrs. Shetty just confirmed
that as well.
661
00:42:02,167 --> 00:42:05,250
Seems like she is telling the truth, sir.
But there is one problem, sir.
662
00:42:05,583 --> 00:42:07,875
Thupalli, can you please calm down?
663
00:42:07,958 --> 00:42:10,417
Sir, there are only two pairs
of footprints here,
664
00:42:10,542 --> 00:42:11,708
one male and one female.
665
00:42:11,833 --> 00:42:13,250
But there should be three, right?
666
00:42:13,375 --> 00:42:14,542
Two male and one female, right?
667
00:42:14,708 --> 00:42:16,500
Thupalli, just listen to me.
668
00:42:16,708 --> 00:42:18,333
You were right.
669
00:42:18,458 --> 00:42:21,458
Umesh is the blackmailer,
and Swathi has confirmed this.
670
00:42:21,625 --> 00:42:24,583
And Umesh knows Prabhakar,
so it makes total sense.
671
00:42:25,000 --> 00:42:26,667
Nadar must have figured this out.
672
00:42:26,792 --> 00:42:28,417
And since Umesh got scared,
he bumped Nadar off.
673
00:42:28,500 --> 00:42:30,917
Sir. I knew it, sir. I knew it.
I had told you, right?
674
00:42:31,042 --> 00:42:33,292
Yeah, yeah. Just get to Umesh's house
675
00:42:33,417 --> 00:42:35,958
-and report from there.
-Okay, sir.
676
00:42:38,250 --> 00:42:39,500
Yes!
677
00:42:58,292 --> 00:42:59,542
Fuck.
678
00:43:00,792 --> 00:43:01,833
Shit.
679
00:43:03,000 --> 00:43:03,958
Fuck.
680
00:43:09,083 --> 00:43:10,625
123/8.
681
00:46:32,167 --> 00:46:33,042
Hands up.
682
00:48:26,958 --> 00:48:28,792
{\an8}Hello, sir? Thupalli here, sir.
683
00:48:28,958 --> 00:48:31,417
Sir, Swathi Shetty
is Manisha Koirala, sir.
684
00:48:31,792 --> 00:48:33,250
Manisha Koirala is burka woman, sir.
685
00:48:33,333 --> 00:48:35,375
She went to Umesh Pillai's home,
and I followed her, sir.
686
00:48:35,875 --> 00:48:38,208
Then she went to the forest.
There was a dead body, sir.
687
00:48:38,292 --> 00:48:40,208
Sir, you know,
it was Prabhakar Shetty's body, sir.
688
00:48:40,333 --> 00:48:43,458
There were fireflies, sir.
I sprained my leg as well.
689
00:48:43,542 --> 00:48:46,625
But it's fine, sir. And, sir,
Prabhakar Shetty is dead,
690
00:48:46,792 --> 00:48:48,875
then Umesh Pillai is in the hospital, sir.
691
00:48:48,958 --> 00:48:51,458
Prabhakar Shetty is Umesh Pillai,
and Umesh Pillai is Prabhakar Shetty, sir.
692
00:48:51,542 --> 00:48:54,958
Swathi Shetty is the burka woman, sir.
Burka woman is Manisha Koirala, sir.
693
00:48:55,042 --> 00:48:57,167
Sir, I figured it out, sir,
and we have to do something.
694
00:49:00,083 --> 00:49:01,125
Hello?
695
00:49:01,708 --> 00:49:05,208
Hello? Where are you?
Can't hear a goddamn word.
696
00:49:06,292 --> 00:49:07,208
Hello?
697
00:49:07,458 --> 00:49:08,458
Hello?
698
00:49:09,042 --> 00:49:10,000
No, no!
699
00:49:35,500 --> 00:49:36,875
No!
48624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.