All language subtitles for Killer.Soup.S01E02.HINDI.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,917 --> 00:00:27,708 I hate ice cream, sir. 2 00:00:30,208 --> 00:00:31,500 Who's in charge here? 3 00:00:32,042 --> 00:00:34,792 No one by the looks of it. 4 00:00:40,375 --> 00:00:41,292 Hey, move it. 5 00:00:41,500 --> 00:00:42,875 Get aside. 6 00:00:43,292 --> 00:00:44,208 Sir. 7 00:00:45,583 --> 00:00:47,875 -Where's our cashew nut? -Must be here somewhere, 8 00:00:47,958 --> 00:00:49,292 annoying the locals. 9 00:00:49,417 --> 00:00:50,917 Annoying or harassing them. 10 00:00:59,833 --> 00:01:00,708 Sir! 11 00:01:00,917 --> 00:01:01,833 Very good evening, sir! 12 00:01:02,042 --> 00:01:03,708 Wasted my bloody ice cream. 13 00:01:04,042 --> 00:01:07,208 I took survey of the crime scene, took photos and talked to the locals, sir. 14 00:01:07,417 --> 00:01:10,125 Victim name is Kiran Nadar. He's an American fellow. 15 00:01:10,250 --> 00:01:12,792 Has house on Vattawalla Road. He was a private detector, sir. 16 00:01:12,958 --> 00:01:14,000 Detective. 17 00:01:14,167 --> 00:01:15,208 That also, sir. 18 00:01:15,458 --> 00:01:16,417 Based on the tire marks, 19 00:01:16,500 --> 00:01:20,000 the Maruti 800 was in reverse and the truck made accident, sir. 20 00:01:20,125 --> 00:01:21,792 Both the truck and driver are missing, sir. 21 00:01:22,125 --> 00:01:24,542 But I found the number plate and have informed all units, sir. 22 00:01:24,792 --> 00:01:26,417 But we have three problems, sir. 23 00:01:26,542 --> 00:01:27,917 What problems, kid? 24 00:01:28,042 --> 00:01:29,042 Lens cover, sir. 25 00:01:29,167 --> 00:01:30,250 Nikon company. 26 00:01:30,708 --> 00:01:33,708 Lens cover was inside the car, sir, but the camera is missing, sir. 27 00:01:34,417 --> 00:01:35,458 Secondly, sir. 28 00:01:35,583 --> 00:01:38,792 Look at the victim's neck, sir. Full of marks from the camera strap, sir. 29 00:01:38,958 --> 00:01:42,125 I think some struggling, shoving and pulling happened, sir. 30 00:01:42,208 --> 00:01:44,792 Last but not least, sir, very important, 31 00:01:44,958 --> 00:01:47,042 Mr. Nadar was working when he was murdered, sir. 32 00:01:47,125 --> 00:01:48,042 Murdered? 33 00:01:48,625 --> 00:01:49,708 Who says he was murdered? 34 00:01:49,792 --> 00:01:50,792 What is this? 35 00:01:51,083 --> 00:01:52,708 Looks like stale vomit. 36 00:01:52,958 --> 00:01:53,875 Sweets. 37 00:01:54,125 --> 00:01:55,958 But I don't know from which bakery in Mainjur. 38 00:01:56,208 --> 00:01:57,583 I'll send it to the lab for testing 39 00:01:58,542 --> 00:01:59,708 The lab, really? 40 00:02:00,208 --> 00:02:01,583 I saw it! 41 00:02:02,458 --> 00:02:03,625 A Muslim woman. 42 00:02:04,042 --> 00:02:05,417 She was wearing a burka. 43 00:02:06,542 --> 00:02:07,708 Sir, just a moment. 44 00:02:09,625 --> 00:02:10,875 It was a Muslim woman. 45 00:02:11,750 --> 00:02:13,125 -I saw it. -What happened? 46 00:02:13,792 --> 00:02:14,833 A Muslim woman. 47 00:02:16,458 --> 00:02:17,333 -I saw it. -There? 48 00:02:17,417 --> 00:02:19,833 She was wearing a burka. 49 00:02:20,167 --> 00:02:21,333 I saw it. 50 00:02:21,417 --> 00:02:22,667 A Muslim woman. 51 00:02:23,667 --> 00:02:24,917 I saw it. 52 00:02:32,042 --> 00:02:33,625 First, track the lorry. 53 00:02:34,000 --> 00:02:35,750 Find the driver and get him to the station. 54 00:02:35,958 --> 00:02:37,958 -Okay, sir. -Where's this guy gone now? 55 00:02:38,500 --> 00:02:39,375 Thupalli. 56 00:02:39,542 --> 00:02:40,417 Sir. 57 00:02:40,625 --> 00:02:41,542 I'm here. 58 00:02:44,083 --> 00:02:46,458 Nadar's house is on Vattawalla road, right? 59 00:02:46,583 --> 00:02:47,458 -Yes, sir. -Sir. 60 00:02:49,042 --> 00:02:50,542 -Come with me tomorrow. -Okay, sir. 61 00:02:50,750 --> 00:02:52,125 We'll need to talk to his mother. 62 00:02:52,458 --> 00:02:54,000 Sir, one more thing, sir. 63 00:02:54,250 --> 00:02:56,708 Mr. Nadar received several missed calls at the time of the accident, sir. 64 00:02:57,083 --> 00:02:58,500 Should I call back and check? 65 00:02:58,875 --> 00:02:59,750 Hey. 66 00:03:00,333 --> 00:03:01,833 In the morning, please. 67 00:03:02,125 --> 00:03:04,500 The dead will remain dead, even tomorrow. 68 00:03:05,667 --> 00:03:07,500 My Begum complains if I get home late. 69 00:03:07,750 --> 00:03:10,542 Sir. No, sir. I think I should call and check, sir. 70 00:03:11,167 --> 00:03:12,542 Listen, Thupalli. 71 00:03:14,500 --> 00:03:16,667 We don't get paid to think. 72 00:03:17,208 --> 00:03:18,083 Sir! 73 00:03:24,583 --> 00:03:26,417 What the hell are you guys doing? 74 00:03:26,500 --> 00:03:27,667 Hurry up. 75 00:03:27,917 --> 00:03:29,583 Get done with this already. 76 00:04:04,042 --> 00:04:06,833 Hello? This is Assistant Sub-Inspector Thupalli speaking 77 00:04:06,958 --> 00:04:08,167 from Nezhimalai Police Station. 78 00:04:09,000 --> 00:04:11,375 Can I speak with Mr. Prabhakar Shetty Sir? 79 00:04:13,958 --> 00:04:14,833 Hello? 80 00:04:15,750 --> 00:04:18,000 -He's asleep. -Hello? 81 00:04:19,458 --> 00:04:20,417 It's okay, ma'am. 82 00:04:21,542 --> 00:04:24,167 Can sir come to Nezhimalai Police Station tomorrow morning? 83 00:04:24,833 --> 00:04:25,792 Why? 84 00:04:26,875 --> 00:04:30,708 For a small accident matter, ma'am. Sir made many calls to the victim. 85 00:04:31,292 --> 00:04:33,458 So, we think we need to ask him a few things. 86 00:04:35,625 --> 00:04:36,500 Hello? 87 00:04:36,625 --> 00:04:37,500 Madam? 88 00:04:40,875 --> 00:04:42,042 -Hello? -Okay. 89 00:04:44,833 --> 00:04:46,500 I'll tell him. 90 00:04:46,625 --> 00:04:48,500 Okay, thanks. 91 00:04:53,125 --> 00:04:54,375 What have we done, Swathi? 92 00:04:55,583 --> 00:04:59,375 Swathi, I didn't want to kill him. 93 00:05:00,375 --> 00:05:01,250 I... 94 00:05:02,542 --> 00:05:07,208 I panicked. The way he attacked you, I thought he was going to kill you. 95 00:05:08,125 --> 00:05:10,125 But I didn't know he would die. 96 00:05:11,208 --> 00:05:16,417 This has to be a case of self-defence, right? 97 00:05:18,708 --> 00:05:19,667 Swathi. 98 00:05:20,167 --> 00:05:21,583 Let's surrender. 99 00:05:22,583 --> 00:05:23,458 No. 100 00:05:27,292 --> 00:05:28,292 No surrender. 101 00:05:29,208 --> 00:05:30,125 What then? 102 00:05:33,458 --> 00:05:34,458 Let's go. 103 00:05:57,833 --> 00:06:01,208 {\an8}Whose woods these are I think I know 104 00:06:02,292 --> 00:06:04,667 His house is in the village though 105 00:06:06,500 --> 00:06:08,708 He will not see me stopping here 106 00:06:10,000 --> 00:06:12,792 To watch his woods fill up with snow 107 00:06:15,208 --> 00:06:17,750 My little horse must think it queer 108 00:06:19,542 --> 00:06:22,125 To stop without a farmhouse near 109 00:06:23,750 --> 00:06:26,125 Between the woods and frozen lake 110 00:06:27,458 --> 00:06:29,125 The darkest evening of the year 111 00:06:36,667 --> 00:06:39,333 He gives his harness bells a shake 112 00:06:39,875 --> 00:06:42,875 To ask if there is some mistake 113 00:06:43,958 --> 00:06:49,708 The only other sound's the sweep Of easy wind and downy flake 114 00:06:51,292 --> 00:06:54,750 {\an8}The woods are lovely, dark and deep 115 00:06:55,583 --> 00:06:58,250 But I have promises to keep 116 00:06:58,583 --> 00:07:01,583 And miles to go before I sleep 117 00:07:01,958 --> 00:07:04,708 And miles to go before I sleep 118 00:07:08,083 --> 00:07:09,250 Careful. 119 00:07:24,750 --> 00:07:25,625 Done? 120 00:07:26,083 --> 00:07:27,167 Come up then. 121 00:07:34,250 --> 00:07:37,042 What's wrong? Come here and help me. 122 00:07:52,917 --> 00:07:56,833 One, two, three, 123 00:07:57,542 --> 00:07:59,917 four, five. 124 00:08:19,792 --> 00:08:21,917 Umesh! Are you okay? 125 00:08:29,542 --> 00:08:30,417 Swathi! 126 00:08:30,667 --> 00:08:31,542 What happened? 127 00:08:33,000 --> 00:08:34,500 He's alive. 128 00:08:35,667 --> 00:08:38,167 Umesh, it's just rigor mortis. Okay? 129 00:08:39,500 --> 00:08:40,375 Okay? 130 00:08:40,708 --> 00:08:41,750 Come up. 131 00:08:47,958 --> 00:08:49,042 What's wrong? 132 00:08:52,042 --> 00:08:53,000 Nothing. 133 00:08:54,542 --> 00:08:56,250 When will I get the body? 134 00:08:57,083 --> 00:08:59,833 The postmortem will be over by afternoon, ma'am. 135 00:09:00,583 --> 00:09:06,708 Our lady constable Asha would've informed you. We have some questions 136 00:09:07,125 --> 00:09:10,125 regarding your son's accident. 137 00:09:10,583 --> 00:09:13,083 Kama told me this would happen. 138 00:09:14,292 --> 00:09:15,750 God bless him. 139 00:09:18,042 --> 00:09:21,375 This is your husband? Mr. Kamaswami Nadar? 140 00:09:21,708 --> 00:09:22,583 Yes. 141 00:09:22,667 --> 00:09:26,208 He comes to me in my dreams. 142 00:09:26,542 --> 00:09:27,417 Dreams? 143 00:09:27,583 --> 00:09:30,833 Yes, he tells me things. 144 00:09:31,250 --> 00:09:32,500 What things? 145 00:09:33,417 --> 00:09:35,708 He told me this would happen. 146 00:09:36,208 --> 00:09:40,875 He also said a police inspector would come 147 00:09:41,167 --> 00:09:43,500 with a loyal chap. 148 00:09:44,000 --> 00:09:47,333 Mr. Nadar had any bad habits? Toddy and all? 149 00:09:47,542 --> 00:09:49,792 Did he drive and drink? 150 00:09:49,958 --> 00:09:52,958 Kiran did not drink toddy. 151 00:09:53,125 --> 00:09:57,333 Because Kama drank so much, and he loved it. 152 00:09:57,625 --> 00:10:01,250 What about drugs? Mushroom, cocaine? 153 00:10:01,333 --> 00:10:02,208 Hey! 154 00:10:02,292 --> 00:10:03,167 Shut up. 155 00:10:04,625 --> 00:10:05,667 Sorry, madam. 156 00:10:06,125 --> 00:10:07,458 He's a really new boy. 157 00:10:08,042 --> 00:10:08,917 Get out. 158 00:10:10,250 --> 00:10:13,250 Kiran did not take mushrooms. 159 00:10:14,083 --> 00:10:17,458 But Kama and I did. 160 00:10:17,708 --> 00:10:22,500 That's where we met, in a cave in '71. 161 00:10:23,042 --> 00:10:25,833 And we enjoyed ourselves. 162 00:11:26,250 --> 00:11:27,208 What was that? 163 00:11:27,708 --> 00:11:32,375 Asking his mother about mushrooms and shit? 164 00:11:33,083 --> 00:11:35,583 You want to get me fired before my retirement? 165 00:11:35,750 --> 00:11:38,000 Sir, I found something in Nadar's computer. You won't believe it, sir. 166 00:11:38,125 --> 00:11:40,000 How could you dig into his computer without permission? 167 00:11:40,414 --> 00:11:42,750 First you call Prabhakar Shetty in the middle of the night, 168 00:11:43,042 --> 00:11:43,917 and now this? 169 00:11:45,458 --> 00:11:46,333 Hey, kiddo. 170 00:11:47,250 --> 00:11:49,083 I understand that you're new on the job, 171 00:11:49,250 --> 00:11:50,458 but don't fly so much. 172 00:11:50,542 --> 00:11:51,750 Sir, please watch this. 173 00:11:55,917 --> 00:11:57,750 This is the blackmail letter. 174 00:11:59,833 --> 00:12:03,792 "I now abot bro mani, Praba Shetty." 175 00:12:04,625 --> 00:12:07,458 Where is the blackmail, sir? What is the problem? 176 00:12:08,750 --> 00:12:11,458 Money. Not "Mani." 177 00:12:11,542 --> 00:12:13,833 -Cash, cash. -Okay, okay. 178 00:12:14,708 --> 00:12:16,375 There are a lot of spelling mistakes. 179 00:12:16,750 --> 00:12:18,917 No crossing in "T." "Brother" is spelt wrong. 180 00:12:19,542 --> 00:12:22,375 "Money" is M-A-N-I. And your name is also spelt wrong. 181 00:12:22,500 --> 00:12:24,917 I have eyes. I saw it too. 182 00:12:26,542 --> 00:12:29,542 Okay, sir. Tell me why this human is blackmailing you? 183 00:12:30,708 --> 00:12:32,542 It's a private matter. 184 00:12:33,417 --> 00:12:36,417 You just find out who this bastard is. 185 00:12:38,958 --> 00:12:40,792 Okay, sir, sure. And... 186 00:12:41,917 --> 00:12:43,542 And as you see, this is my rate card. 187 00:12:43,708 --> 00:12:46,417 The biggest blockbuster of the year. 188 00:12:46,500 --> 00:12:48,875 A family drama, called The Last Ghost, Part Two. 189 00:12:49,083 --> 00:12:53,958 And today, we have with us the film's director, B Ramnath. 190 00:12:54,042 --> 00:12:56,625 One of the most successful directors in the industry right now. 191 00:12:56,917 --> 00:13:00,625 Please tell me, sir, what was your inspiration behind the film? 192 00:13:13,625 --> 00:13:15,333 -Swathi. -Swathi. 193 00:13:35,208 --> 00:13:36,167 Phone. 194 00:13:36,583 --> 00:13:38,250 Phone. 195 00:13:38,875 --> 00:13:39,792 Prabhu's phone. 196 00:13:52,292 --> 00:13:53,167 Hello? 197 00:13:53,750 --> 00:13:54,750 Mr. Shetty? 198 00:13:55,625 --> 00:13:58,000 This is Inspector Hassan speaking. 199 00:13:58,833 --> 00:13:59,875 I don't want to disturb you, 200 00:14:00,083 --> 00:14:04,208 but you are coming to the Nezhimalai Police Station today, right? 201 00:14:05,125 --> 00:14:07,792 Hello? Mr. Shetty, can you hear me? 202 00:14:08,250 --> 00:14:09,750 -Hello? -This is Mr. Shetty's wife. 203 00:14:10,042 --> 00:14:12,583 He's a little unwell. He is sleeping. 204 00:14:12,667 --> 00:14:15,375 Oh, sorry. Sorry to disturb you, madam. 205 00:14:15,458 --> 00:14:19,625 Please, let him get some rest. We will call when he's better, madam. 206 00:14:20,375 --> 00:14:22,458 No. Inspector... 207 00:14:23,292 --> 00:14:24,167 He will come tomorrow. 208 00:14:24,583 --> 00:14:26,292 -He will come tomorrow, okay? -Thank you, ma'am. 209 00:14:26,500 --> 00:14:27,958 -Thank you. -Okay. Okay, bye. 210 00:14:28,750 --> 00:14:30,708 What was that all about? 211 00:14:32,292 --> 00:14:34,292 Let me know if you see a pharmacy on the way. 212 00:14:56,750 --> 00:14:58,208 Watch the bloody door, you oaf. 213 00:14:58,542 --> 00:15:00,125 -The guy is in? -Yes. 214 00:15:00,333 --> 00:15:01,583 Put that away properly. 215 00:15:06,417 --> 00:15:07,750 -Smells good in here. -Sir. 216 00:15:07,917 --> 00:15:09,375 -Is it from Ajji's shop? -Good morning, sir! 217 00:15:09,458 --> 00:15:11,042 -Good morning, sir. -Binny, hang it there. 218 00:15:11,208 --> 00:15:13,625 It would be sin to order from anywhere else. 219 00:15:14,750 --> 00:15:16,542 -It's gone a little cold. -Yes, sir. 220 00:15:18,667 --> 00:15:21,667 Tell Ajji to add some ginger next time. 221 00:15:21,750 --> 00:15:22,875 I'll tell her. 222 00:15:23,667 --> 00:15:25,208 Where did our cashew nut go? 223 00:15:25,625 --> 00:15:27,042 To question the driver. 224 00:15:27,458 --> 00:15:28,583 I already told you, bro. 225 00:15:28,958 --> 00:15:30,792 I was not even in the area last night. 226 00:15:31,583 --> 00:15:34,958 I got the truck from another driver in Madurai. 227 00:15:35,083 --> 00:15:38,000 Drivers switch when their shift is over. 228 00:15:38,708 --> 00:15:40,500 So, it's not me you're looking for, bro. 229 00:15:42,792 --> 00:15:44,750 You're new here, right? 230 00:15:45,958 --> 00:15:47,667 Yes, why do you ask? 231 00:15:48,500 --> 00:15:49,417 Sir. 232 00:15:53,833 --> 00:15:55,542 So, who is this other driver? 233 00:15:57,125 --> 00:15:58,292 I don't know, bro. 234 00:15:59,083 --> 00:16:00,667 I met him at the highway diner. 235 00:16:01,167 --> 00:16:02,625 We ate together. 236 00:16:03,167 --> 00:16:04,667 I took the keys from him and left. 237 00:16:06,250 --> 00:16:07,375 What did he look like? 238 00:16:08,125 --> 00:16:09,125 Skinny. 239 00:16:09,833 --> 00:16:10,833 Dark. 240 00:16:11,500 --> 00:16:12,458 Darker than me even. 241 00:16:13,833 --> 00:16:15,292 Had bloodshot eyes. 242 00:16:15,500 --> 00:16:17,333 -Okay. -And hairy, like a wild animal. 243 00:16:18,292 --> 00:16:19,958 Bro, he stank. 244 00:16:21,125 --> 00:16:22,667 Like a cattle shed, bro. 245 00:16:38,917 --> 00:16:40,125 What did he call you? 246 00:16:43,250 --> 00:16:44,583 -Bro. -Right. 247 00:16:48,708 --> 00:16:54,042 Last evening, between 6:30 and 7 p.m., 248 00:16:54,667 --> 00:17:00,000 on Old Bazaar Road, did you ram into a red Maruti car? 249 00:17:00,667 --> 00:17:01,583 No, bro. 250 00:17:02,250 --> 00:17:03,125 Uncle! 251 00:17:03,458 --> 00:17:04,375 Whose "Uncle"? 252 00:17:04,583 --> 00:17:06,417 Sorry, sir. 253 00:17:06,833 --> 00:17:07,708 Did you? 254 00:17:09,583 --> 00:17:10,625 I did, sir. 255 00:17:11,667 --> 00:17:13,500 I was driving on my usual route. 256 00:17:14,250 --> 00:17:17,125 It must've been around 7 p.m. or so, down the Old Bazaar Road. 257 00:17:17,792 --> 00:17:19,833 Were you boozing? 258 00:17:19,958 --> 00:17:22,208 No, sir, swear on my mom. 259 00:17:24,167 --> 00:17:26,375 But it was not my fault, sir. 260 00:17:27,167 --> 00:17:28,917 That car came out of nowhere. 261 00:17:35,000 --> 00:17:37,583 Did you take anything from the car? A camera, maybe? 262 00:17:37,708 --> 00:17:38,917 No, I fled right after. 263 00:17:39,042 --> 00:17:40,125 I don't know anything else, sir. 264 00:17:40,958 --> 00:17:42,042 -Thupalli. -Sir. 265 00:17:43,208 --> 00:17:45,708 Charge him for sections 279, 304 and 302. 266 00:17:45,792 --> 00:17:47,500 Sir, please wait! 267 00:17:48,208 --> 00:17:49,250 Just when I hit the car... 268 00:17:51,125 --> 00:17:52,292 in the alley the car came from... 269 00:17:54,417 --> 00:17:56,542 You are my lightning star 270 00:17:58,250 --> 00:17:59,750 A woman in a burka. 271 00:18:01,208 --> 00:18:02,125 Uncle. 272 00:18:02,958 --> 00:18:04,208 Do you have floor cleaner? 273 00:18:04,333 --> 00:18:05,542 I do, sweetheart. 274 00:18:10,458 --> 00:18:12,625 {\an8}Here you go. Take your pick. 275 00:18:13,083 --> 00:18:13,958 Be careful. 276 00:18:14,167 --> 00:18:16,583 A drop of this will peel the skin right off your hands. 277 00:18:17,833 --> 00:18:18,750 Okay. 278 00:18:19,875 --> 00:18:20,750 {\an8}This one? 279 00:18:21,250 --> 00:18:22,875 -This one is medium strong. -Medium. 280 00:18:23,000 --> 00:18:24,792 Swathi, what are you doing? 281 00:18:30,875 --> 00:18:32,458 Two bottles of this. 282 00:18:34,583 --> 00:18:35,792 Swathi, what's going on? 283 00:18:36,042 --> 00:18:38,375 -According to the plan... -The plan has changed. 284 00:18:38,667 --> 00:18:39,542 What? 285 00:18:39,833 --> 00:18:41,500 I'll tell you at home. Just relax. 286 00:18:42,042 --> 00:18:44,542 Relax? We've committed a murder. 287 00:18:45,417 --> 00:18:48,417 This is a time to run, not relax. 288 00:18:48,750 --> 00:18:50,500 No one's running anywhere, okay? 289 00:18:51,000 --> 00:18:52,042 Let's go. 290 00:18:53,958 --> 00:18:57,500 But our bus at 9:20 p.m.? Mainjur to Madurai? 291 00:18:57,667 --> 00:18:59,625 We're both staying right here in Mainjur. 292 00:19:00,792 --> 00:19:01,708 Baby. 293 00:19:02,083 --> 00:19:03,000 Baby. 294 00:19:03,500 --> 00:19:05,792 The cops already know about Nadar. 295 00:19:06,417 --> 00:19:09,750 Soon they'll find out about Prabhakar's death too. 296 00:19:09,917 --> 00:19:11,417 But Prabhakar is alive. 297 00:19:14,583 --> 00:19:16,667 Have you lost your mind, Swathi? 298 00:19:17,750 --> 00:19:21,125 Umesh please, I'm a trained nurse. Okay? 299 00:19:21,542 --> 00:19:24,000 I know what I'm doing. Don't worry. 300 00:19:24,250 --> 00:19:27,792 -But we just buried Prabhakar. -I know. 301 00:19:27,875 --> 00:19:29,833 So are we going to unbury him now? 302 00:19:29,917 --> 00:19:33,042 And ask the doctor at the hospital to stick his face onto mine? 303 00:19:33,208 --> 00:19:35,917 And the doctor will say, "Sure, why not?" 304 00:19:36,042 --> 00:19:37,708 You're talking like an idiot. 305 00:19:37,958 --> 00:19:39,750 Not cosmetic surgery. 306 00:19:39,875 --> 00:19:41,417 I'm talking about... 307 00:19:42,167 --> 00:19:43,042 See. 308 00:19:43,792 --> 00:19:45,375 Facial reconstruction. 309 00:19:45,792 --> 00:19:47,042 What construction? 310 00:19:47,708 --> 00:19:49,375 Like they do to burn victims. 311 00:19:49,792 --> 00:19:50,667 Burn vict... 312 00:20:04,750 --> 00:20:08,083 Look, I'm not saying it's going to be easy. 313 00:20:08,833 --> 00:20:10,417 No way. 314 00:20:10,875 --> 00:20:11,750 You've gone senile! 315 00:20:11,917 --> 00:20:13,625 But it's not that difficult either, Umesh 316 00:20:13,917 --> 00:20:16,042 Not just difficult, it's impossible. 317 00:20:16,667 --> 00:20:18,333 What will you do about my voice? 318 00:20:19,792 --> 00:20:21,542 I can't speak no English. 319 00:20:21,833 --> 00:20:23,833 We'll manage the English easily. 320 00:20:25,083 --> 00:20:26,292 About the voice... 321 00:20:28,292 --> 00:20:29,417 Don't talk at all. 322 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 People change after trauma, you know? 323 00:20:32,750 --> 00:20:33,708 Really? 324 00:20:34,958 --> 00:20:36,500 Their height changes too? 325 00:20:36,875 --> 00:20:39,250 Height, voice, hair, gait? 326 00:20:51,125 --> 00:20:53,333 It takes a bit of time. 327 00:20:59,917 --> 00:21:01,708 How will I do this? 328 00:21:02,833 --> 00:21:04,208 What if something goes wrong? 329 00:21:05,125 --> 00:21:06,583 It'll be all right, Umesh. 330 00:21:06,833 --> 00:21:08,000 I'm right here with you. 331 00:21:08,625 --> 00:21:10,167 And will be forever. 332 00:21:11,417 --> 00:21:14,375 But last night you had said you cannot live with me? 333 00:21:17,250 --> 00:21:18,792 I can, Umesh. 334 00:21:20,167 --> 00:21:21,583 And I want to. 335 00:21:23,333 --> 00:21:24,417 But I can't run away. 336 00:21:25,917 --> 00:21:27,833 And where will we go anyway? 337 00:21:28,958 --> 00:21:32,542 Pondicherry or Thailand, we'll get caught sooner or later. 338 00:21:33,708 --> 00:21:35,333 If we do get caught... 339 00:21:36,750 --> 00:21:39,500 you'll still be you, and I'll be... 340 00:21:41,917 --> 00:21:43,167 I love you, baby. 341 00:21:43,625 --> 00:21:44,958 I love you so much. 342 00:21:45,958 --> 00:21:48,625 And I wish I could take your place. 343 00:21:50,250 --> 00:21:51,792 But why are you thinking straight? 344 00:21:52,875 --> 00:21:56,667 If by any chance this works out, 345 00:21:57,750 --> 00:21:58,625 just imagine. 346 00:21:59,708 --> 00:22:01,000 You'll have everything. 347 00:22:02,000 --> 00:22:06,958 This house, Prabhu's resort, my restaurant, me. 348 00:22:08,167 --> 00:22:09,292 And we'll be married. 349 00:22:10,708 --> 00:22:13,708 You'll be Mr. Shetty and I, Mrs. Shetty. 350 00:22:15,458 --> 00:22:18,458 Forever and ever and ever. 351 00:22:27,167 --> 00:22:28,250 See that? 352 00:22:28,583 --> 00:22:29,750 Everything will be all right. 353 00:22:58,042 --> 00:23:01,625 Who told you that? That mad lady from next door? 354 00:23:02,292 --> 00:23:05,042 The old hag's got buttons for eyes! 355 00:23:05,375 --> 00:23:08,208 Okay, but people say you know her? 356 00:23:08,292 --> 00:23:09,958 I mean, the burka lady? 357 00:23:10,042 --> 00:23:12,875 Why? Can you see any burka lady here? 358 00:23:13,042 --> 00:23:14,625 No, but what I'm saying... 359 00:23:14,708 --> 00:23:16,583 I'm running late. Let's go. 360 00:23:17,500 --> 00:23:18,500 Let's go. 361 00:23:19,125 --> 00:23:22,125 I'm heading to the market. Look after the shop. 362 00:23:38,125 --> 00:23:39,125 How do you do? 363 00:23:39,875 --> 00:23:42,000 That burka lady you're looking for? 364 00:23:43,000 --> 00:23:45,042 I know her. Come. 365 00:23:45,792 --> 00:23:48,167 I didn't want to say anything with that bitch around. 366 00:23:48,542 --> 00:23:51,250 I've got a parlour to run, after all. Come. 367 00:23:56,500 --> 00:23:58,333 So, as I was saying... 368 00:23:59,542 --> 00:24:01,458 Can I get a grand or two? 369 00:24:03,708 --> 00:24:05,833 A hundred or two will do too. 370 00:24:14,875 --> 00:24:17,042 This here. The heroine's name. 371 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Manisha Koirala? 372 00:24:41,625 --> 00:24:42,833 That must sting, right? 373 00:24:44,208 --> 00:24:45,458 I've taken painkillers. 374 00:24:52,667 --> 00:24:55,667 -Okay, ready? -Baby. 375 00:24:55,833 --> 00:24:57,667 -Let's talk it through. -Baby. 376 00:24:57,792 --> 00:24:59,292 -No, nothing will happen. -But... 377 00:24:59,667 --> 00:25:00,583 Just relax, okay? 378 00:25:00,667 --> 00:25:03,750 -There must be another way. -Nothing will happen. Just relax. 379 00:25:03,958 --> 00:25:06,542 Relax, okay? Come on, let's breathe. Ready? 380 00:25:08,792 --> 00:25:11,667 Breathe out. Very good. 381 00:25:11,750 --> 00:25:14,333 Okay, relax. Once more, breathe in. 382 00:25:15,333 --> 00:25:19,125 Okay, good boy. Once more, breathe in. Yes. 383 00:25:20,125 --> 00:25:21,375 Breathe out. 384 00:25:22,458 --> 00:25:24,667 Keep breathing. Relax, okay? 385 00:25:29,250 --> 00:25:31,708 Good boy. Keep breathing. 386 00:25:35,292 --> 00:25:37,125 -Almost done. -Baby? 387 00:25:37,417 --> 00:25:39,167 -My chest. -It's done. 388 00:25:39,417 --> 00:25:40,958 -It's done. -My chest. 389 00:25:42,958 --> 00:25:45,250 -Baby, you... -Finished. That's it. 390 00:25:45,542 --> 00:25:46,458 Good boy. 391 00:25:46,583 --> 00:25:48,708 -Very good boy. -Baby, what if it leaks into my heart? 392 00:25:48,875 --> 00:25:50,458 Baby, what if a vein bursts? 393 00:25:50,708 --> 00:25:52,542 Nothing will happen, okay? 394 00:25:52,667 --> 00:25:54,708 What if someone recognizes me? I used to work there. 395 00:25:55,083 --> 00:25:58,708 Your work's done. Now, all responsibilities are mine. Okay? 396 00:25:58,792 --> 00:26:02,250 -Little bit here. No, no, it's okay. -No, baby, please. No. 397 00:26:02,375 --> 00:26:04,458 -Baby, please. -Relax. 398 00:26:05,083 --> 00:26:07,417 -That's it, that's it. -No, no. 399 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 -Okay. -No. 400 00:26:09,458 --> 00:26:11,583 -Yes. -No. 401 00:26:11,708 --> 00:26:13,750 -Yes. -No, yes. 402 00:26:13,833 --> 00:26:15,958 -Yes. -Yes. 403 00:26:16,125 --> 00:26:17,708 -Very good. -Good. 404 00:26:18,000 --> 00:26:19,083 Yes. 405 00:26:19,458 --> 00:26:20,750 Now a little bit here. 406 00:26:21,458 --> 00:26:22,667 Yes. 407 00:26:23,125 --> 00:26:24,000 Very good. 408 00:26:24,083 --> 00:26:26,208 -Baby? -Baby? 409 00:26:27,167 --> 00:26:29,417 Why does it feel cold on my skin? 410 00:26:30,792 --> 00:26:32,792 I told you nothing will happen. 411 00:26:33,625 --> 00:26:35,167 It's diluted, that's why. 412 00:26:35,458 --> 00:26:37,167 -Baby? -Baby? 413 00:26:38,542 --> 00:26:40,792 -Shall I do it? -No, no. 414 00:26:41,417 --> 00:26:43,417 Only you 415 00:26:43,792 --> 00:26:45,042 Only you 416 00:26:46,000 --> 00:26:49,333 How can I live without you? 417 00:26:50,125 --> 00:26:51,250 Baby, don't go. 418 00:26:51,750 --> 00:26:54,708 I'll be back in a minute. 419 00:26:55,792 --> 00:26:59,542 {\an8}Don't make me pine for you 420 00:27:00,417 --> 00:27:04,500 {\an8}My life, my heart 421 00:27:04,792 --> 00:27:08,875 You're in every breath I take 422 00:27:09,917 --> 00:27:16,583 {\an8}Like the crescent moon descending on... 423 00:27:17,542 --> 00:27:18,708 Hello, Manisha Koirala? 424 00:27:19,750 --> 00:27:21,458 This is Assistant Sub-Inspector Thupalli speaking. 425 00:27:47,042 --> 00:27:49,458 Out. 426 00:27:49,958 --> 00:27:50,833 Out. 427 00:28:33,750 --> 00:28:34,833 What is it, Umesh? 428 00:28:36,750 --> 00:28:37,750 Cheers! 429 00:28:38,667 --> 00:28:39,792 What did you do? 430 00:28:42,333 --> 00:28:43,583 I'm screwed, right? 431 00:28:43,667 --> 00:28:44,542 What do you mean, "screwed"? 432 00:28:44,625 --> 00:28:45,917 -It burns. -Is it burning? 433 00:28:46,792 --> 00:28:50,958 -Swathi, it's burning. -Oh fuck. 434 00:28:51,042 --> 00:28:52,875 Umesh, why did you pick up the bottle? 435 00:28:53,167 --> 00:28:55,500 -It's gonna... -It's burning, Swathi. It's burn... 436 00:28:55,625 --> 00:28:57,625 One minute, baby. One second, one sec. 437 00:28:57,708 --> 00:28:58,583 Swa... 438 00:28:58,792 --> 00:29:00,125 Is it burning badly? Over there? 439 00:29:00,208 --> 00:29:01,375 Just a second. 440 00:29:01,917 --> 00:29:03,417 Give me a second. Shit! 441 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 Swa... 442 00:29:04,625 --> 00:29:06,292 -Swathi, it burns. -Just a second, just a second. 443 00:29:06,792 --> 00:29:09,917 -It's burning! -Give me a second, calm down! 444 00:29:10,042 --> 00:29:11,667 Give me a second! Give me a second! 445 00:29:13,208 --> 00:29:14,917 -Shit! Calm down. -Swathi! 446 00:29:15,583 --> 00:29:16,792 -Swathi! -One... 447 00:29:17,333 --> 00:29:19,833 {\an8}Swathi! 448 00:29:20,042 --> 00:29:21,542 Okay baby, just a minute. Just a sec. 449 00:29:21,708 --> 00:29:22,583 Okay. 450 00:29:26,500 --> 00:29:27,417 Okay, ready? 451 00:29:31,542 --> 00:29:33,750 Yes, sir. Manisha Koirala is a 100% fake name, sir. 452 00:29:33,833 --> 00:29:35,375 I called and some lady picked up, sir. 453 00:29:35,625 --> 00:29:37,167 -Maybe it was a bogus number? -Yes, sir. 454 00:29:37,333 --> 00:29:39,833 No, sir, the phone is switched off now. I think she got scared. 455 00:29:40,083 --> 00:29:42,833 -Check the cell phone registration data. -I've already asked Asha to find out, sir. 456 00:29:43,042 --> 00:29:45,042 I think this Koirala lady killed Kiran Nadar, sir. 457 00:29:45,417 --> 00:29:46,542 -What? -I said "killed." 458 00:29:46,625 --> 00:29:47,917 -Who? -Killed. 459 00:29:48,417 --> 00:29:50,583 I'm talking to Asha, not you. 460 00:29:50,875 --> 00:29:53,083 Listen, come to Mainjur Hospital right away. 461 00:29:53,167 --> 00:29:54,083 Okay, sir. I'll come. 462 00:29:54,167 --> 00:29:56,083 Stop your pointless investigation and rush. 463 00:30:03,875 --> 00:30:06,333 I'm not going to ask where you got the morphine, Swathi. 464 00:30:06,625 --> 00:30:08,375 Actually, Doctor, Prabhu takes it for his leg... 465 00:30:08,458 --> 00:30:10,958 No. As I said, I don't need to know. 466 00:30:11,500 --> 00:30:13,333 But it has worked. He is in less pain. 467 00:30:13,583 --> 00:30:14,792 Should I take him to Mumbai? 468 00:30:14,917 --> 00:30:18,375 No, there's no time. We must debride the dead tissue ASAP. 469 00:30:18,708 --> 00:30:22,292 You can take him to Mumbai or Delhi for reconstruction later. 470 00:30:22,375 --> 00:30:25,792 But, Dr. Sridhar, his face? 471 00:30:26,333 --> 00:30:30,792 Swathi, sulfuric acid is very, very corrosive. One eye is fully gone. 472 00:30:31,375 --> 00:30:33,500 The left cheek and the ear is also very bad. 473 00:30:34,042 --> 00:30:36,458 Plus he has inhaled fumes, you know. Like gases? 474 00:30:36,875 --> 00:30:38,542 I just hope the vocal cords are intact. 475 00:30:38,625 --> 00:30:42,292 Enough. Start your goddamn surgery. 476 00:30:42,417 --> 00:30:45,417 Mr. Shetty, I am very sorry to hear that... 477 00:30:45,500 --> 00:30:48,333 Hello, sir, I am ASI Thupalli. This is my first acid attack case. 478 00:30:50,708 --> 00:30:52,042 Prabhu was hungover. 479 00:30:52,292 --> 00:30:55,000 So when he woke up, we decided to go for a walk. 480 00:30:55,667 --> 00:30:57,542 And we were just on our way back when... 481 00:30:59,667 --> 00:31:00,875 When the attack took place. 482 00:31:01,542 --> 00:31:02,792 In front of our gate. 483 00:31:03,417 --> 00:31:06,083 It just happened so suddenly. That man appeared from nowhere. 484 00:31:07,792 --> 00:31:09,250 You saw him? 485 00:31:10,125 --> 00:31:12,750 No, his face was covered. 486 00:31:12,917 --> 00:31:14,667 And I tried to scream, but... 487 00:31:15,667 --> 00:31:17,458 But thankfully Prabhu was in his senses, 488 00:31:17,833 --> 00:31:20,042 and he stepped in between us. 489 00:31:20,542 --> 00:31:23,167 And that man, he started asking for money. 490 00:31:23,500 --> 00:31:27,333 We gave him also. Cash, purse, bangle, watch, but... 491 00:31:28,625 --> 00:31:31,417 But what, ma'am? 492 00:31:33,333 --> 00:31:34,917 He wanted my locket. 493 00:31:36,333 --> 00:31:38,542 Prabhu and I have identical ones. 494 00:31:39,125 --> 00:31:41,625 Our 10th anniversary gift. 495 00:31:50,083 --> 00:31:51,042 Madam... 496 00:31:51,750 --> 00:31:52,750 Mrs. Shetty? 497 00:31:53,208 --> 00:31:55,375 We should've just given him the locket. 498 00:31:56,375 --> 00:31:58,042 Lockets can be remade. 499 00:31:59,042 --> 00:32:00,000 But my Prabhu... 500 00:32:01,167 --> 00:32:02,125 My Prabhu. 501 00:32:02,625 --> 00:32:03,667 I am sorry, madam. 502 00:32:04,833 --> 00:32:06,000 Then what happened? 503 00:32:07,333 --> 00:32:10,542 Then, that fellow, he threw on me... 504 00:32:12,458 --> 00:32:13,417 acid. 505 00:32:14,667 --> 00:32:15,750 Yes, look. 506 00:32:16,625 --> 00:32:17,583 See? 507 00:32:18,958 --> 00:32:23,250 But, my Prabhu, he shielded me and he saved me. 508 00:32:23,542 --> 00:32:25,625 Fucking idiot. 509 00:32:25,750 --> 00:32:26,625 Ma'am. 510 00:32:27,083 --> 00:32:29,167 Did you know Detective Kiran Nadar? 511 00:32:33,083 --> 00:32:34,417 Kiran... what? 512 00:32:34,542 --> 00:32:36,458 Nadar. He was a private detective. 513 00:32:36,708 --> 00:32:37,750 Detective? 514 00:32:40,542 --> 00:32:42,833 Hey, what is your joker talking about? 515 00:32:44,208 --> 00:32:46,917 Sorry, sir, he's just a kid. 516 00:32:47,708 --> 00:32:48,917 Let him be. 517 00:32:50,333 --> 00:32:51,375 Hey, kiddo. 518 00:32:52,125 --> 00:32:53,292 Go wait outside. 519 00:32:53,542 --> 00:32:54,542 Sir, let me... 520 00:32:55,375 --> 00:32:56,583 Just go. 521 00:33:01,667 --> 00:33:05,333 Sir, can I speak with ma'am alone? 522 00:33:05,542 --> 00:33:06,542 Five minutes. 523 00:33:22,708 --> 00:33:23,667 Look at this. 524 00:33:24,500 --> 00:33:26,167 Found it at Kiran Nadar's house, madam. 525 00:33:27,542 --> 00:33:28,708 A blackmail letter. 526 00:33:29,458 --> 00:33:30,458 Blackmail? 527 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 But who is "Mani"? 528 00:33:32,917 --> 00:33:35,917 -Money -Yes, "Mani." Who is he? 529 00:33:36,333 --> 00:33:37,375 It's "money," ma'am. 530 00:33:41,292 --> 00:33:43,000 A spelling mistake. 531 00:33:44,125 --> 00:33:45,042 It means "money." 532 00:33:46,250 --> 00:33:49,000 Your brother-in-law Arvind Shetty's money, 533 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 for which your husband is being blackmailed. 534 00:33:58,625 --> 00:34:00,708 -Tell me, Asha. -That cell number you asked me about? 535 00:34:00,833 --> 00:34:03,333 -Yes. -It belongs to one Umesh Pillai. 536 00:34:04,000 --> 00:34:05,583 -With the address of Gymkhana Club. -What club? 537 00:34:05,667 --> 00:34:07,708 -What? -Periyakanal Gymkhana Club, right? 538 00:34:07,792 --> 00:34:09,917 -Yes, that one. He works there. -Okay. 539 00:34:10,000 --> 00:34:12,417 Listen, send me that manager's number. I'll check him out. 540 00:34:12,500 --> 00:34:14,625 -Okay. I'll WhatsApp you. -Okay, done. 541 00:34:22,542 --> 00:34:27,125 None of this would have happened if I hadn't left early last night. 542 00:34:28,208 --> 00:34:31,208 And that moron, Prabhu, should've given up the locket. 543 00:34:31,375 --> 00:34:34,083 We could've frappรฉd the attacker's insides later. 544 00:34:34,167 --> 00:34:37,833 Shoved a rocket up his arse. 545 00:34:39,250 --> 00:34:40,500 Oh my God. 546 00:34:41,208 --> 00:34:44,208 Oh my God. I got it. Dad, I got it! 547 00:34:44,500 --> 00:34:45,917 What... Got you? 548 00:34:46,000 --> 00:34:47,667 My art school admission. 549 00:34:48,083 --> 00:34:49,375 I got it! 550 00:34:50,458 --> 00:34:52,542 E... cole... cole? 551 00:34:52,917 --> 00:34:55,125 ร‰cole des Beaux-Art, Dad. 552 00:34:55,208 --> 00:34:57,833 School of Fine Arts, Paris. I got in! 553 00:34:57,917 --> 00:34:59,708 You're not going to Paris. 554 00:35:00,625 --> 00:35:01,667 Excuse me? 555 00:35:01,750 --> 00:35:02,750 What excuse? 556 00:35:03,292 --> 00:35:06,208 How many times do I have to tell you? You're Arvind Shetty's daughter. 557 00:35:06,292 --> 00:35:07,500 You have to run Rising Sun. 558 00:35:08,083 --> 00:35:10,375 -What's all this denting-painting? -Denting-painting? 559 00:35:10,708 --> 00:35:13,958 Dad, I got into a top fine art school. 560 00:35:14,083 --> 00:35:16,292 Art school can go to hell. 561 00:35:17,042 --> 00:35:18,375 You're coming to Rising Sun. 562 00:35:18,917 --> 00:35:20,542 To work. Understand? 563 00:35:21,208 --> 00:35:24,250 Uncle, he cannot be serious. Please. 564 00:35:24,625 --> 00:35:27,625 What's this fucker going to say? 565 00:35:27,875 --> 00:35:31,792 -I'm saying... -Fuck you, Dad. I am going to France. 566 00:35:32,417 --> 00:35:33,750 -Try and stop me. -Hey! 567 00:35:34,042 --> 00:35:36,667 Appu, come back right now! 568 00:35:43,000 --> 00:35:44,167 What the fuck, Umesh? 569 00:35:44,708 --> 00:35:45,917 You blackmailed Prabhu? 570 00:35:46,833 --> 00:35:48,833 Didn't think about me even once? 571 00:35:49,250 --> 00:35:51,708 And because of you, Prabhu had to hire Nadar. 572 00:35:51,833 --> 00:35:53,458 You are responsible for this mess. 573 00:35:53,792 --> 00:35:55,958 You lied to me about everything. 574 00:35:56,750 --> 00:35:57,792 You used me. 575 00:35:59,292 --> 00:36:00,708 Just for 50 lakhs. 576 00:36:03,875 --> 00:36:07,750 I... I wanted to... 577 00:36:09,833 --> 00:36:10,750 What? 578 00:36:10,958 --> 00:36:14,792 Run away with you. 579 00:36:16,417 --> 00:36:19,292 -To Thailand. -Thailand. 580 00:36:19,458 --> 00:36:23,708 But I had no money. 581 00:36:27,917 --> 00:36:31,208 I love you. 582 00:36:33,167 --> 00:36:34,542 I love you. 583 00:36:35,250 --> 00:36:36,125 You fool. 584 00:36:39,750 --> 00:36:40,625 Shit. 585 00:36:42,333 --> 00:36:43,292 Shit. 586 00:36:44,167 --> 00:36:47,667 I knew that something was wrong with that guy. 587 00:36:48,167 --> 00:36:49,208 Wrong means? 588 00:36:49,500 --> 00:36:51,917 Means that he was into gambling and all, 589 00:36:52,000 --> 00:36:53,458 asking for loan all the time. 590 00:36:54,833 --> 00:36:58,333 And, sir, he was a bit of a pervert too. Ask Sushma. 591 00:36:59,833 --> 00:37:02,625 Not really. With me, he was never... 592 00:37:02,708 --> 00:37:04,458 Why didn't you terminate him from the services? 593 00:37:04,875 --> 00:37:06,333 He had some big clients, sir. 594 00:37:06,417 --> 00:37:08,083 Otherwise, I would have fired him a long time back. 595 00:37:08,208 --> 00:37:09,083 Sir! 596 00:37:09,167 --> 00:37:10,167 This is his room, sir. 597 00:37:39,875 --> 00:37:40,917 Okay. 598 00:38:20,583 --> 00:38:21,625 "Pay me." 599 00:38:23,625 --> 00:38:27,750 Yes! 600 00:38:28,958 --> 00:38:30,667 Yuck, damn it. 601 00:38:31,125 --> 00:38:32,750 Yuck. 602 00:38:42,333 --> 00:38:43,375 Sir, hello. 603 00:38:43,542 --> 00:38:44,833 Thupalli, where the hell are you? 604 00:38:44,958 --> 00:38:47,458 Sir, I'm coming to the hospital. I've got a great lead, sir. 605 00:38:47,792 --> 00:38:48,875 Listen carefully. 606 00:38:48,958 --> 00:38:50,458 -Head straight to the Shetty's. -Okay, sir. 607 00:38:50,542 --> 00:38:53,542 Check the spot where they were attacked. Binny is already there. 608 00:38:53,625 --> 00:38:54,750 You join him. Okay? 609 00:38:54,875 --> 00:38:55,833 Sir, one more thing, sir. 610 00:38:55,917 --> 00:38:57,792 I went to the gymkhana and met the manager, sir. 611 00:38:58,042 --> 00:38:59,542 Umesh Pillai is the massager there, sir. 612 00:38:59,708 --> 00:39:02,417 -I can't hear you properly. -Massager, sir. Massager. 613 00:39:02,667 --> 00:39:04,250 -You mean massager? -Yes, sir. 614 00:39:04,750 --> 00:39:05,958 -And I found a blackmail note... -Okay. 615 00:39:06,042 --> 00:39:07,042 ...in his office. 616 00:39:07,208 --> 00:39:09,042 -Must be practice note, sir. -What? Pillai, you said? 617 00:39:09,167 --> 00:39:11,458 Yes, sir. Umesh Pillai, sir. Umesh Pillai. 618 00:39:11,750 --> 00:39:13,875 I think this Umesh Pillai is the blackmailer, sir. 619 00:39:13,958 --> 00:39:15,708 And I saw his photo with Prabhakar Shetty. 620 00:39:15,792 --> 00:39:18,208 He must be the one who is the acid attacker, sir. 621 00:39:19,333 --> 00:39:20,583 -Hey, kiddo. -Yes, sir. 622 00:39:20,875 --> 00:39:22,667 Catching this attacker is our priority. 623 00:39:22,750 --> 00:39:24,958 Okay, sir. 624 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 Mrs. Shetty? 625 00:39:34,625 --> 00:39:36,958 Operation theater is that way, right? 626 00:39:38,125 --> 00:39:39,000 I... 627 00:39:39,583 --> 00:39:42,250 I have to go home, actually, to get Prabhu's things, so... 628 00:39:42,417 --> 00:39:43,625 Okay. 629 00:39:44,208 --> 00:39:47,667 Do you know an Umesh Pillai? 630 00:39:49,625 --> 00:39:50,500 Who? 631 00:39:50,708 --> 00:39:55,083 Umesh Pillai? Works at the Gymkhana Club in Mainjur. 632 00:39:56,125 --> 00:39:57,917 Your husband is his client. 633 00:39:58,625 --> 00:40:00,000 Yes, why? 634 00:40:01,792 --> 00:40:02,708 Look... 635 00:40:03,917 --> 00:40:06,208 My assistant called me just now. 636 00:40:11,958 --> 00:40:13,875 Umesh Pillai was... 637 00:40:14,917 --> 00:40:16,417 blackmailing your husband. 638 00:40:19,542 --> 00:40:23,417 I know how you must be feeling about this. 639 00:40:25,333 --> 00:40:26,500 I'm sorry. 640 00:40:27,250 --> 00:40:28,167 I'm sorry. 641 00:40:28,958 --> 00:40:29,917 Inspector. 642 00:40:30,333 --> 00:40:31,250 Yes? 643 00:40:32,083 --> 00:40:34,375 Actually, it's possible. 644 00:40:35,375 --> 00:40:36,792 What is possible? 645 00:40:37,667 --> 00:40:39,625 Today also, that fellow... 646 00:40:39,917 --> 00:40:43,167 The way he was talking to Prabhu. His voice... 647 00:40:43,625 --> 00:40:46,458 He was shouting, "Where is my 50 lakhs?" 648 00:40:46,542 --> 00:40:49,667 But... you should have told me this before. 649 00:40:50,500 --> 00:40:52,750 I'm sorry, I don't know. I just... 650 00:40:53,792 --> 00:40:54,833 But Umesh? 651 00:40:56,292 --> 00:40:58,458 He seems like such a simple guy. 652 00:40:58,917 --> 00:41:00,708 What to do, ma'am. 653 00:41:01,292 --> 00:41:04,500 It would be so nice if people are the way they seem. 654 00:41:04,625 --> 00:41:06,000 My job would be so easy. 655 00:41:06,750 --> 00:41:08,250 But that's not the way the world is. 656 00:41:08,542 --> 00:41:09,708 Anyway, you carry on. 657 00:41:10,833 --> 00:41:11,833 Thank you. 658 00:41:55,208 --> 00:41:56,083 Hello, sir? 659 00:41:56,167 --> 00:41:59,000 {\an8}You recall Mrs. Shetty said that they were attacked near their gate? 660 00:41:59,167 --> 00:42:01,958 {\an8}Yes, and Mrs. Shetty just confirmed that as well. 661 00:42:02,167 --> 00:42:05,250 Seems like she is telling the truth, sir. But there is one problem, sir. 662 00:42:05,583 --> 00:42:07,875 Thupalli, can you please calm down? 663 00:42:07,958 --> 00:42:10,417 Sir, there are only two pairs of footprints here, 664 00:42:10,542 --> 00:42:11,708 one male and one female. 665 00:42:11,833 --> 00:42:13,250 But there should be three, right? 666 00:42:13,375 --> 00:42:14,542 Two male and one female, right? 667 00:42:14,708 --> 00:42:16,500 Thupalli, just listen to me. 668 00:42:16,708 --> 00:42:18,333 You were right. 669 00:42:18,458 --> 00:42:21,458 Umesh is the blackmailer, and Swathi has confirmed this. 670 00:42:21,625 --> 00:42:24,583 And Umesh knows Prabhakar, so it makes total sense. 671 00:42:25,000 --> 00:42:26,667 Nadar must have figured this out. 672 00:42:26,792 --> 00:42:28,417 And since Umesh got scared, he bumped Nadar off. 673 00:42:28,500 --> 00:42:30,917 Sir. I knew it, sir. I knew it. I had told you, right? 674 00:42:31,042 --> 00:42:33,292 Yeah, yeah. Just get to Umesh's house 675 00:42:33,417 --> 00:42:35,958 -and report from there. -Okay, sir. 676 00:42:38,250 --> 00:42:39,500 Yes! 677 00:42:58,292 --> 00:42:59,542 Fuck. 678 00:43:00,792 --> 00:43:01,833 Shit. 679 00:43:03,000 --> 00:43:03,958 Fuck. 680 00:43:09,083 --> 00:43:10,625 123/8. 681 00:46:32,167 --> 00:46:33,042 Hands up. 682 00:48:26,958 --> 00:48:28,792 {\an8}Hello, sir? Thupalli here, sir. 683 00:48:28,958 --> 00:48:31,417 Sir, Swathi Shetty is Manisha Koirala, sir. 684 00:48:31,792 --> 00:48:33,250 Manisha Koirala is burka woman, sir. 685 00:48:33,333 --> 00:48:35,375 She went to Umesh Pillai's home, and I followed her, sir. 686 00:48:35,875 --> 00:48:38,208 Then she went to the forest. There was a dead body, sir. 687 00:48:38,292 --> 00:48:40,208 Sir, you know, it was Prabhakar Shetty's body, sir. 688 00:48:40,333 --> 00:48:43,458 There were fireflies, sir. I sprained my leg as well. 689 00:48:43,542 --> 00:48:46,625 But it's fine, sir. And, sir, Prabhakar Shetty is dead, 690 00:48:46,792 --> 00:48:48,875 then Umesh Pillai is in the hospital, sir. 691 00:48:48,958 --> 00:48:51,458 Prabhakar Shetty is Umesh Pillai, and Umesh Pillai is Prabhakar Shetty, sir. 692 00:48:51,542 --> 00:48:54,958 Swathi Shetty is the burka woman, sir. Burka woman is Manisha Koirala, sir. 693 00:48:55,042 --> 00:48:57,167 Sir, I figured it out, sir, and we have to do something. 694 00:49:00,083 --> 00:49:01,125 Hello? 695 00:49:01,708 --> 00:49:05,208 Hello? Where are you? Can't hear a goddamn word. 696 00:49:06,292 --> 00:49:07,208 Hello? 697 00:49:07,458 --> 00:49:08,458 Hello? 698 00:49:09,042 --> 00:49:10,000 No, no! 699 00:49:35,500 --> 00:49:36,875 No! 48624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.