Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,960 --> 00:00:31,960
с
2
00:00:58,920 --> 00:01:03,158
а
3
00:01:01,878 --> 00:01:07,599
уже пора
4
00:01:03,158 --> 00:01:07,599
спать что ж прошу Мистер
5
00:01:11,159 --> 00:01:17,799
типс пора идти в постель Пора
6
00:01:20,840 --> 00:01:28,840
ложиться Не бойтесь Мистер
7
00:01:23,560 --> 00:01:31,840
типс глупо бояться О я знаю кто у нас
8
00:01:28,840 --> 00:01:31,840
тут
9
00:01:36,438 --> 00:01:44,919
а Наверное мышь А может и не мышь да кто
10
00:01:40,280 --> 00:01:44,920
её знает наверное кто-то забыл закрыть
11
00:01:46,118 --> 00:01:54,200
дверь Лорд Монро Как насчёт истории
12
00:01:50,478 --> 00:01:57,718
наночь этот жилец решил идти спать Все
13
00:01:54,200 --> 00:02:02,399
ушли а жилец остался один
14
00:01:57,718 --> 00:02:06,038
Ага вот же он он кричит от страха Я иду
15
00:02:02,399 --> 00:02:09,759
за тобой не беги так
16
00:02:06,039 --> 00:02:13,520
быстро Ой мой купчик давай Монро вставай
17
00:02:09,758 --> 00:02:16,318
на ноги Полный вперёд укрытие близкое
18
00:02:13,520 --> 00:02:18,120
Мистер типс Мистер
19
00:02:16,318 --> 00:02:21,639
типс
20
00:02:18,120 --> 00:02:21,640
нет Мистер
21
00:02:22,919 --> 00:02:31,759
типс Я иду старина никто и никогда не
22
00:02:27,000 --> 00:02:31,759
бросит своего Мишку Да а
23
00:02:34,080 --> 00:02:41,519
Мистер кейпс а
24
00:02:36,039 --> 00:02:48,719
а о Мистер кипс Что с вами оставь этот
25
00:02:41,519 --> 00:02:52,080
дом пора маленьким мишкам и си Дай Мишку
26
00:02:48,719 --> 00:02:55,598
Призрак ты не можешь сбежать от меня
27
00:02:52,080 --> 00:02:57,640
почти добежал ещё чуть-чуть
28
00:02:55,598 --> 00:03:00,679
я
29
00:02:57,639 --> 00:03:04,479
иду ручку заклинила
30
00:03:00,680 --> 00:03:06,799
Я иду за тобой быстро Папочка защитит
31
00:03:04,479 --> 00:03:09,560
тебя Мистер типс окно второй этаж
32
00:03:06,799 --> 00:03:09,560
Вспомни годы в
33
00:03:13,639 --> 00:03:17,518
школе Я люблю
34
00:03:28,680 --> 00:03:31,680
тебя
35
00:03:58,680 --> 00:04:01,680
а
36
00:04:23,879 --> 00:04:30,600
уже на месте Нет уже на месте нет когда
37
00:04:27,759 --> 00:04:32,919
мы приедем в Англию мы уже англи тупи а
38
00:04:30,600 --> 00:04:35,360
в Англии есть ванные Да мальчики мне
39
00:04:32,918 --> 00:04:37,799
надо ванную Вот мы и приехали Салют
40
00:04:35,360 --> 00:04:40,800
Джентльмены Время пить чай и есть
41
00:04:37,800 --> 00:04:45,639
овсянку Какие ворота удивительный
42
00:04:40,800 --> 00:04:48,680
готический стиль тевин нет н тер Вилли
43
00:04:45,639 --> 00:04:51,600
отличное поместье Да ещ и по выгодной
44
00:04:48,680 --> 00:04:57,840
цене и всё потому что люди говорят здесь
45
00:04:51,600 --> 00:04:57,840
обитают Призраки тки ле богото Ниго
46
00:04:58,560 --> 00:05:07,120
призрака сним это просто невежество я не
47
00:05:03,160 --> 00:05:10,000
боюсь только Подумайте наша собственная
48
00:05:07,120 --> 00:05:13,240
английская
49
00:05:10,000 --> 00:05:15,279
усадьба Держу пари тут уместится 50
50
00:05:13,240 --> 00:05:17,360
призраков мальчики Разве вы не слышали
51
00:05:15,279 --> 00:05:19,638
Что я только что сказал вообще-то нет
52
00:05:17,360 --> 00:05:21,919
обычно мы слушаем только маму Спорим что
53
00:05:19,639 --> 00:05:24,600
я увижу призрака первым Луис если не
54
00:05:21,918 --> 00:05:29,839
спугни его своей физиономией
55
00:05:24,600 --> 00:05:32,039
Кент Ого а местечко старое очень старое
56
00:05:29,839 --> 00:05:32,038
что
57
00:05:32,639 --> 00:05:40,680
папа Призраки с пончиком на голове
58
00:05:36,519 --> 00:05:42,918
мальчики миссис амни полагаю хайром
59
00:05:40,680 --> 00:05:47,319
оттис К вашим
60
00:05:42,918 --> 00:05:51,439
услугам Приветствую в кентервиль
61
00:05:47,319 --> 00:05:54,879
чейс Прошу вас
62
00:05:51,439 --> 00:05:57,478
о где Призрак Я хочу поймать его первым
63
00:05:54,879 --> 00:06:01,680
честно Я поймаю его первым Вы видели его
64
00:05:57,478 --> 00:06:04,839
или вы Призрак а вы Зомби хотите с мои
65
00:06:01,680 --> 00:06:09,879
глаза СШ вы мозги оним не нужны какие
66
00:06:04,839 --> 00:06:12,879
милые де бежим сюда эй захвати хайром
67
00:06:09,879 --> 00:06:15,360
Ого этот камен такой большой что я могу
68
00:06:12,879 --> 00:06:15,360
залезть
69
00:06:16,079 --> 00:06:22,399
внутрь сразись со мной
70
00:06:19,160 --> 00:06:23,560
Кент всё в порядке я думаю что теперь Э
71
00:06:22,399 --> 00:06:27,279
картина
72
00:06:23,560 --> 00:06:31,399
нашара дороже обычного
73
00:06:27,279 --> 00:06:31,399
окнам здесь так
74
00:06:32,439 --> 00:06:40,719
величественно мрачновато но у меня есть
75
00:06:36,120 --> 00:06:44,478
решение электричество МИСиС амни сила
76
00:06:40,720 --> 00:06:47,919
будущего я не знала об этом
77
00:06:44,478 --> 00:06:50,560
СР конечно не знали вы всего лишь милая
78
00:06:47,918 --> 00:06:50,560
английская
79
00:06:51,680 --> 00:06:54,680
леди
80
00:06:58,399 --> 00:07:03,439
по-французски для нашего грандиозного
81
00:07:00,800 --> 00:07:05,720
банкета дом будет заполнен членами
82
00:07:03,439 --> 00:07:08,680
королевского общества начальниками
83
00:07:05,720 --> 00:07:10,879
отраслей может будет герцог или два
84
00:07:08,680 --> 00:07:14,360
идеальный способ представить мою новую
85
00:07:10,879 --> 00:07:18,720
компанию на карте Королевское Общество
86
00:07:14,360 --> 00:07:22,960
герцог О хайром я разослал приглашение в
87
00:07:18,720 --> 00:07:22,960
Бостон Ведите миссис амни
88
00:07:24,000 --> 00:07:31,319
хайром дитя
89
00:07:27,279 --> 00:07:31,318
а золотой
90
00:07:34,639 --> 00:07:40,400
дитя
91
00:07:36,519 --> 00:07:40,399
сюда Вирджиния
92
00:07:42,959 --> 00:07:45,959
идём
93
00:07:55,000 --> 00:08:01,598
иду а это
94
00:07:58,319 --> 00:08:03,520
библиотека коллекция А тыковка у нас
95
00:08:01,598 --> 00:08:07,680
были дома книги
96
00:08:03,519 --> 00:08:10,240
Пап я знаю трудно оставить всё позади ты
97
00:08:07,680 --> 00:08:13,720
заведёшь новых друзей это будет отличное
98
00:08:10,240 --> 00:08:16,120
Приключение Ну же детка не надо слёз Да
99
00:08:13,720 --> 00:08:16,120
я не
100
00:08:17,839 --> 00:08:24,239
плачу А что сталось с прежним владельцем
101
00:08:21,439 --> 00:08:27,759
оказался в клинике для душевно больных
102
00:08:24,240 --> 00:08:31,879
бедный Лорд Монро Всё что он делает лишь
103
00:08:27,759 --> 00:08:31,879
кричит и кричит днём и
104
00:08:35,879 --> 00:08:43,200
ночью вот
105
00:08:38,399 --> 00:08:45,879
так видите ли за последние три Столетия
106
00:08:43,200 --> 00:08:49,360
каждому владельцу этого дома пришлось
107
00:08:45,879 --> 00:08:53,240
сбежать отсюда их свёл с ума Призрак
108
00:08:49,360 --> 00:08:56,560
Саймона де кентервиль вздор и безумные
109
00:08:53,240 --> 00:08:59,560
сплетни Уверяю вас Мы отис Крепкие
110
00:08:56,559 --> 00:09:01,879
орешки и никакие Призраки реальные или
111
00:08:59,559 --> 00:09:05,119
нет никогда нас не
112
00:09:01,879 --> 00:09:05,120
испугают что
113
00:09:09,519 --> 00:09:15,278
это Вирджиния испугалась призрака и
114
00:09:12,839 --> 00:09:18,680
наверное надула штаны от
115
00:09:15,278 --> 00:09:22,480
страха нас при отличный бросок Надеюсь
116
00:09:18,679 --> 00:09:25,799
это было не первое издание Ну идёмте нас
117
00:09:22,480 --> 00:09:30,639
ждут дела Это наш Новый
118
00:09:25,799 --> 00:09:35,439
дом мальчики это ке это Луис это Призрак
119
00:09:30,639 --> 00:09:39,039
А разве не чудесная комната ужасная
120
00:09:35,440 --> 00:09:42,839
О да ты спустишься к нам на ужин у меня
121
00:09:39,039 --> 00:09:46,919
нет аппетита Вирджиния Прекрати теперь
122
00:09:42,839 --> 00:09:50,040
это наш дом и советую привыкать к нему я
123
00:09:46,919 --> 00:09:54,639
не привыкну к нему мне здесь не нравится
124
00:09:50,039 --> 00:09:58,120
Ну что ж хорошо Надо было остаться дома
125
00:09:54,639 --> 00:10:01,120
чудно люблю
126
00:09:58,120 --> 00:10:01,120
тебя
127
00:10:02,519 --> 00:10:06,560
странно как ты здесь
128
00:10:27,440 --> 00:10:31,040
оказалась а
129
00:10:36,879 --> 00:10:43,200
а когда бесплодный миндаль даст плод
130
00:10:56,799 --> 00:11:01,039
а а
131
00:11:27,958 --> 00:11:30,958
аха
132
00:11:40,200 --> 00:11:44,480
О ого Беда
133
00:11:57,958 --> 00:12:00,958
беда
134
00:12:03,320 --> 00:12:11,480
Ай больно же да поэтому я иш вернула её
135
00:12:08,200 --> 00:12:14,360
пытался напугать меня хватит пялиться
136
00:12:11,480 --> 00:12:17,839
парень Где твоё воспитание Да кто тут
137
00:12:14,360 --> 00:12:21,600
пялится и кого ты назвал парнем ты
138
00:12:17,839 --> 00:12:24,240
девушка Но почему на тебе штаны Да это
139
00:12:21,600 --> 00:12:27,639
бридже для езды на лошади девушка в
140
00:12:24,240 --> 00:12:33,000
брюках Где это видно это против природы
141
00:12:27,639 --> 00:12:35,720
так это при Ну да а что у тебя кровь
142
00:12:33,000 --> 00:12:40,480
стынет в жилах от
143
00:12:35,720 --> 00:12:45,800
разговорам Кто прошёл сквозь пелену
144
00:12:40,480 --> 00:12:49,879
слёз и вернулся чтобы бродить среди
145
00:12:45,799 --> 00:12:52,919
живых вообще-то нет и не такой уж ты и
146
00:12:49,879 --> 00:12:56,519
страшный это не так я невероятно
147
00:12:52,919 --> 00:13:00,838
страшный и Я прогоню тебя и твою семью
148
00:12:56,519 --> 00:13:00,839
Вон как и все
149
00:13:03,198 --> 00:13:10,159
Ах вот как Спорим ты не сможешь прогнать
150
00:13:06,879 --> 00:13:14,039
мою семью за
151
00:13:10,159 --> 00:13:16,719
скажем 2 недели всего 2
152
00:13:14,039 --> 00:13:20,639
недели можешь даже не разбирать вещи
153
00:13:16,720 --> 00:13:25,278
через неделю ты будешь бежать от этих
154
00:13:20,639 --> 00:13:25,278
стен и это был бы позор и
155
00:13:27,759 --> 00:13:33,639
поражение лесно познакомиться с вами
156
00:13:30,278 --> 00:13:35,799
ваша светлость не хотите сэндвич с
157
00:13:33,639 --> 00:13:39,560
огурцом отлично
158
00:13:35,799 --> 00:13:43,958
Дорогая хайром ты не зависишь шторы
159
00:13:39,559 --> 00:13:43,958
прохладно уже Да
160
00:13:44,120 --> 00:13:49,879
милая Бен Франклин был бы рад запустить
161
00:13:47,120 --> 00:13:55,198
змея в такую
162
00:13:49,879 --> 00:13:55,198
бурю хайром Я сказала за весь
163
00:13:56,039 --> 00:14:04,240
шторы эти старые дома неисправные окна
164
00:14:00,879 --> 00:14:06,519
вечные Сквозняки мифы и история хайром
165
00:14:04,240 --> 00:14:11,440
скорее скверное английское ремесло в чём
166
00:14:06,519 --> 00:14:14,600
дело хайром Я люблю тебя милая Агу Гори
167
00:14:11,440 --> 00:14:14,600
гори яркий
168
00:14:15,039 --> 00:14:18,599
огонь
169
00:14:16,720 --> 00:14:21,920
а мои
170
00:14:18,600 --> 00:14:24,920
брюки даже огонь тут неисправен
171
00:14:21,919 --> 00:14:24,919
Да
172
00:14:26,639 --> 00:14:30,680
а м
173
00:14:33,639 --> 00:14:39,039
Привет усатый папаша хочешь
174
00:14:39,679 --> 00:14:47,519
историю что Ж похоже слухи о призраке -
175
00:14:44,519 --> 00:14:47,519
это
176
00:14:49,639 --> 00:14:57,680
правда Гоблин Простите СР это наша
177
00:14:54,159 --> 00:15:00,719
спальня м я же в нижнем белье
178
00:14:57,679 --> 00:15:03,879
действительно это крайне неприлично
179
00:15:00,720 --> 00:15:03,879
вынужден попросить вас
180
00:15:04,039 --> 00:15:11,719
уйти Что
181
00:15:06,120 --> 00:15:11,720
Нет мой дом я прошу вас покинуть его
182
00:15:12,440 --> 00:15:19,440
мину могу я предложить вам
183
00:15:15,278 --> 00:15:22,000
настолько от ка не можете и пока вы тут
184
00:15:19,440 --> 00:15:25,240
можете смазать эти гремучие цепи при
185
00:15:22,000 --> 00:15:27,600
помощи смазки восходящее солн иначе
186
00:15:25,240 --> 00:15:30,959
никто не зат от их
187
00:15:27,600 --> 00:15:34,879
шума мне никаких
188
00:15:30,958 --> 00:15:38,799
смазок А теперь если вы не против Не
189
00:15:34,879 --> 00:15:42,000
против чего что я Позвольте Вам
190
00:15:38,799 --> 00:15:44,240
напомнить что это мой дом и я Доброй
191
00:15:42,000 --> 00:15:49,159
ночи сэр что
192
00:15:44,240 --> 00:15:53,720
А ну наконец настоящий Призрак что ж
193
00:15:49,159 --> 00:15:57,600
Привет детки англичане такие скучные
194
00:15:53,720 --> 00:16:00,319
поиграешь с нами Ну конечно только не
195
00:15:57,600 --> 00:16:04,240
стоит рть
196
00:16:00,318 --> 00:16:04,240
голо стой Что ты
197
00:16:05,078 --> 00:16:10,519
делае
198
00:16:06,799 --> 00:16:10,519
Что стой
199
00:16:10,919 --> 00:16:21,559
нет клас и толпа празднует Да кто эти
200
00:16:18,720 --> 00:16:26,720
люди
201
00:16:21,559 --> 00:16:30,799
грубияны я изго их подражая действиям
202
00:16:26,720 --> 00:16:33,240
тигра напряги сухожилие призови кровь Я
203
00:16:30,799 --> 00:16:36,519
напугаю их так сильно что они никогда
204
00:16:33,240 --> 00:16:39,799
больше не вернутся К славным берегам
205
00:16:36,519 --> 00:16:43,360
Англии да Была бы хорошая схватка Но что
206
00:16:39,799 --> 00:16:46,120
если ты теряешь хватку что как ты смеешь
207
00:16:43,360 --> 00:16:52,919
что ты вообще знаешь у тебя даже мозгов
208
00:16:46,120 --> 00:16:56,600
нет как и у тебя Да для тебя это ведро
209
00:16:52,919 --> 00:17:00,399
сэр Очень умно надеть ведро на череп
210
00:16:56,600 --> 00:17:03,278
Гениально не уставай щая классика Я лишь
211
00:17:00,399 --> 00:17:06,679
хочу сказать ты обитаешь в этом доме три
212
00:17:03,278 --> 00:17:10,798
сотни лет о может твоя способность
213
00:17:06,679 --> 00:17:14,240
пугать утратила силу три сотни лет
214
00:17:10,798 --> 00:17:14,240
Неужели так
215
00:17:27,400 --> 00:17:30,400
долго
216
00:17:44,038 --> 00:17:47,879
ненавижу это место
217
00:17:48,119 --> 00:17:58,678
вперёд как это могло о стой лошадка
218
00:17:52,880 --> 00:18:01,200
лошадка Я упал ещё нет порядке в полном
219
00:17:58,679 --> 00:18:03,600
Спасибо прекрасный день для езды Да
220
00:18:01,200 --> 00:18:06,120
может остановиться как бы не случилось
221
00:18:03,599 --> 00:18:10,639
чего О нет
222
00:18:06,119 --> 00:18:10,639
Аксель СР идиот
223
00:18:13,000 --> 00:18:18,519
пожалуйста что вы делаете думаю тебе не
224
00:18:16,240 --> 00:18:22,000
помешает
225
00:18:18,519 --> 00:18:22,000
помощь что тут
226
00:18:22,679 --> 00:18:28,919
происходит малыш стой стой Да малыш вот
227
00:18:27,319 --> 00:18:32,720
так
228
00:18:28,919 --> 00:18:32,720
Спасибо Ого
229
00:18:36,000 --> 00:18:42,480
высоко должен признать это было чудесно
230
00:18:39,319 --> 00:18:45,279
Меня зовут Генри повезло тебе может в
231
00:18:42,480 --> 00:18:48,599
следующий раз пойдёшь пешком Ты просто
232
00:18:45,279 --> 00:18:51,759
никудышный наездник о
233
00:18:48,599 --> 00:18:55,879
лошадка он бывает темпераментный но он
234
00:18:51,759 --> 00:19:01,679
бесподобен правда ексель сеор
235
00:18:55,880 --> 00:19:05,640
А эссель сир эксе сир эксе
236
00:19:01,679 --> 00:19:08,159
сир Так ты герцог Значит я должна
237
00:19:05,640 --> 00:19:10,480
называть тебя Ваше Высочество Хотя я не
238
00:19:08,159 --> 00:19:13,880
собираюсь ваша светлость Хотя я
239
00:19:10,480 --> 00:19:18,679
предпочитаю Генри Как ты находишь Англию
240
00:19:13,880 --> 00:19:23,880
жуткое место да что везде везде где я
241
00:19:18,679 --> 00:19:23,880
пока была да что ж полагаю здесь бывает
242
00:19:27,240 --> 00:19:34,880
скучно
243
00:19:28,798 --> 00:19:39,158
Ты в порядке О нет да да конечно я
244
00:19:34,880 --> 00:19:42,120
просто я никогда не был в кентервиль Моя
245
00:19:39,159 --> 00:19:45,600
мама не одобряет ты всегда делаешь как
246
00:19:42,119 --> 00:19:48,959
скажет мама право же нет я всегда считаю
247
00:19:45,599 --> 00:19:53,158
что надо делать в точности наоборот А ты
248
00:19:48,960 --> 00:19:54,798
Ох непременно именно так видишь у нас
249
00:19:53,159 --> 00:19:58,240
есть кое-что
250
00:19:54,798 --> 00:20:01,558
общее всё складывается как нельзя лучше
251
00:19:58,240 --> 00:20:03,679
чем я не угодил кентервиль Ну мы чеширы
252
00:20:01,558 --> 00:20:05,599
и кентервиль никогда по-настоящему не
253
00:20:03,679 --> 00:20:08,400
ладили мы владели этим местом Много
254
00:20:05,599 --> 00:20:11,399
веков назад пока Призрак не изгнал нас
255
00:20:08,400 --> 00:20:14,919
правда да А мы знатные английские семьи
256
00:20:11,400 --> 00:20:14,919
любим таить обиду глупо
257
00:20:15,159 --> 00:20:19,880
да
258
00:20:16,720 --> 00:20:23,440
а Какой ужасный ворон я видела мистера
259
00:20:19,880 --> 00:20:24,720
ворона раньше а вот как и и эти ворота
260
00:20:23,440 --> 00:20:30,960
видела
261
00:20:24,720 --> 00:20:34,960
тоже Ого ты сильная ого это какой-то сад
262
00:20:30,960 --> 00:20:37,240
идём внутрь там довольно неопрятно
263
00:20:34,960 --> 00:20:41,880
возможно Вам следует уволить со там
264
00:20:37,240 --> 00:20:44,880
кто-то есть идём Сложи руки Вот так А
265
00:20:41,880 --> 00:20:48,480
зачем
266
00:20:44,880 --> 00:20:50,120
Ауу Что ты делаешь Я тебе
267
00:20:48,480 --> 00:20:55,679
что
268
00:20:50,119 --> 00:20:57,119
лестница привет Эй привет А ты весьма
269
00:20:55,679 --> 00:21:01,840
безрассудная
270
00:20:57,119 --> 00:21:01,839
не в ту сторону да Ну конечно
271
00:21:07,599 --> 00:21:17,480
а ми сотис Привет Ты цела я я да я цела
272
00:21:14,119 --> 00:21:20,599
А теперь поставь меня да прости
273
00:21:17,480 --> 00:21:23,319
выглядишь плохо В смысле ты бледна Чай
274
00:21:20,599 --> 00:21:26,918
горячий сладкий чай всегда помогает я
275
00:21:23,319 --> 00:21:30,759
принесу чаю из дома Я американка Я не
276
00:21:26,919 --> 00:21:33,480
пью чай Я в порядке чай помогает от
277
00:21:30,759 --> 00:21:35,240
всего Я скоро вернусь только найду чай
278
00:21:33,480 --> 00:21:40,240
кухню и посуду
279
00:21:35,240 --> 00:21:40,240
а снова Ты чего тебе
280
00:21:45,159 --> 00:21:51,919
надо в чём
281
00:21:48,200 --> 00:21:54,360
дело Ну вот теперь я говорю с птицей что
282
00:21:51,919 --> 00:21:54,360
вполне
283
00:21:57,038 --> 00:22:01,919
нормально
284
00:21:58,679 --> 00:22:01,919
О класс
285
00:22:04,319 --> 00:22:08,278
пока что это там
286
00:22:26,960 --> 00:22:29,960
такое
287
00:22:34,558 --> 00:22:37,558
Вирджиния
288
00:22:46,759 --> 00:22:50,919
Вирджиния Ты готова выпить
289
00:22:54,200 --> 00:23:01,919
чаю ты необычайно храбрая не плакала
290
00:22:58,960 --> 00:23:05,038
Может ты в шоке заплачу и как это решит
291
00:23:01,919 --> 00:23:07,799
проблему нельзя купаться в этом озере
292
00:23:05,038 --> 00:23:12,480
ужасные вещи творятся там на воде это
293
00:23:07,798 --> 00:23:15,639
лишь садовник он он появился из ниоткуда
294
00:23:12,480 --> 00:23:19,038
садовник здесь не было Садовников вот
295
00:23:15,640 --> 00:23:22,799
уже 30 лет с тех пор как мистера Мэри
296
00:23:19,038 --> 00:23:26,519
уэз нашли в огороде застывшего от страха
297
00:23:22,798 --> 00:23:26,519
и сжимающего в руке
298
00:23:26,880 --> 00:23:33,760
капусту
299
00:23:28,640 --> 00:23:37,880
это сэр Саймон Но кто она Леди
300
00:23:33,759 --> 00:23:42,319
Элеонора Так Так Так в чём дело миссис
301
00:23:37,880 --> 00:23:45,120
амни мне нельзя говорить Хорошо пусть
302
00:23:42,319 --> 00:23:48,599
это будет на твоей совести говорят сэр
303
00:23:45,119 --> 00:23:51,239
Саймон утопил свою жену в озере вот
304
00:23:48,599 --> 00:23:55,278
почему он был проклят и привязан к этому
305
00:23:51,240 --> 00:23:59,919
месту он утопил е но они здесь так
306
00:23:55,278 --> 00:24:03,440
счастливы люди говорят нет покоя пока не
307
00:23:59,919 --> 00:24:06,480
исполнится пророчество пророчество
308
00:24:03,440 --> 00:24:09,200
говорят оно написано где-то во дворе Моя
309
00:24:06,480 --> 00:24:11,919
семья служила здесь поколениями и Хотя
310
00:24:09,200 --> 00:24:15,480
многие искали пророчество никто его не
311
00:24:11,919 --> 00:24:18,640
нашл Ваш ча говорил говорил вот он у
312
00:24:15,480 --> 00:24:22,319
Вирджинии есть парень Вирджиния что это
313
00:24:18,640 --> 00:24:26,600
я слышу Ты купалась в озере с парнем
314
00:24:22,319 --> 00:24:26,599
Папа будет в шоке Я не купалась
315
00:24:26,798 --> 00:24:33,679
мама хамфри герцог Чешир он спас её Мэм
316
00:24:31,519 --> 00:24:37,079
он похож на манекен в универмаге
317
00:24:33,679 --> 00:24:42,038
Вирджиния О чём ты вы сказали
318
00:24:37,079 --> 00:24:45,000
герцог Да Накажи её мама Ай мама как
319
00:24:42,038 --> 00:24:48,319
приятно познакомиться с вами Генри или я
320
00:24:45,000 --> 00:24:53,440
могу называть вас сэр или или Ваше
321
00:24:48,319 --> 00:24:57,038
герцогство или миссис амни Нам нужен чай
322
00:24:53,440 --> 00:24:58,519
и торт уже не су нет Мама не нужен Генри
323
00:24:57,038 --> 00:25:01,038
уже уходит
324
00:24:58,519 --> 00:25:03,079
Вы спасли её Как
325
00:25:01,038 --> 00:25:08,960
романтично как
326
00:25:03,079 --> 00:25:13,038
серк и гинера Ну не думаю что это Мне
327
00:25:08,960 --> 00:25:16,519
уже пора бежать но был рад знакомства
328
00:25:13,038 --> 00:25:19,798
уходите так быстро Ну хоть Позвольте вас
329
00:25:16,519 --> 00:25:24,918
проводить пока Мисс
330
00:25:19,798 --> 00:25:24,918
отис пока я пойду пешком
331
00:25:26,679 --> 00:25:31,600
всего
332
00:25:29,000 --> 00:25:34,278
я лишился преимущества все меня
333
00:25:31,599 --> 00:25:38,759
критикуют Но в этот раз я им покажу
334
00:25:34,278 --> 00:25:41,519
такое что они не забудут хорошо вот это
335
00:25:38,759 --> 00:25:43,480
дух стой Что ты
336
00:25:41,519 --> 00:25:46,000
делаешь
337
00:25:43,480 --> 00:25:49,319
Браво да
338
00:25:46,000 --> 00:25:54,519
да глаза Это
339
00:25:49,319 --> 00:25:54,519
нечто к вам идт зловещий
340
00:25:56,679 --> 00:26:06,080
дух пум-пум Я изучаю науки Я лучший в
341
00:26:01,919 --> 00:26:09,679
своей нише А если ты не любишь науки ты
342
00:26:06,079 --> 00:26:09,678
прав же сомнительный
343
00:26:11,798 --> 00:26:18,558
Парниша ты будешь кормом для червей
344
00:26:16,720 --> 00:26:21,319
о очень
345
00:26:18,558 --> 00:26:24,879
хорошо Как раз для бостонского научного
346
00:26:21,319 --> 00:26:29,599
журнала теперь замрите замрите и не
347
00:26:24,880 --> 00:26:29,600
шевелитесь Скажите Сыр
348
00:26:32,798 --> 00:26:41,119
Прошу прощения не хотел напугать вас О
349
00:26:36,159 --> 00:26:45,600
ты напугать меня я сэр Саймон де Кенте
350
00:26:41,119 --> 00:26:48,038
Ай неважно Ты всё
351
00:26:45,599 --> 00:26:53,199
испортил на вашем месте я бы это не
352
00:26:48,038 --> 00:26:53,200
трогал э я трогаю всё что
353
00:26:56,599 --> 00:26:59,599
хочу
354
00:27:04,440 --> 00:27:09,759
и Пусть это будет уроком для тебя пойду
355
00:27:08,159 --> 00:27:13,240
прилягу
356
00:27:09,759 --> 00:27:13,240
Я очень
357
00:27:14,278 --> 00:27:23,759
зол убийца этого не может быть помыкать
358
00:27:19,000 --> 00:27:28,200
мною в моём собственном доме
359
00:27:23,759 --> 00:27:31,919
бесстыдно Ты самый неудачливый призрак
360
00:27:28,200 --> 00:27:34,360
О я СР Саймон де кентервиль я изго тебя
361
00:27:31,919 --> 00:27:38,480
отсюда через неделю что-то пошло не так
362
00:27:34,359 --> 00:27:42,479
Правда мне абсолютно всё равно ты не
363
00:27:38,480 --> 00:27:46,399
страшный вернись я с тобой говорю а ты
364
00:27:42,480 --> 00:27:51,720
самая невыносимая маленькая где ты это
365
00:27:46,398 --> 00:27:54,879
взяла в озере Да это мне С чего бы это
366
00:27:51,720 --> 00:27:56,519
Медальон моей жены И что с того это же
367
00:27:54,880 --> 00:27:58,679
ты е
368
00:27:56,519 --> 00:28:01,679
уто
369
00:27:58,679 --> 00:28:01,679
знаешь
370
00:28:02,480 --> 00:28:11,360
Элеонора Ты что плачешь Нет конечно Нет
371
00:28:07,079 --> 00:28:15,319
А мне кажется да А что если и так Разве
372
00:28:11,359 --> 00:28:19,759
ты никогда не плачешь Нет никогда но я и
373
00:28:15,319 --> 00:28:24,720
не убивала свою жену как ты я не убивал
374
00:28:19,759 --> 00:28:28,278
её Я знаю что все думают иначе но это не
375
00:28:24,720 --> 00:28:31,000
так в то время я был актёром с хорошей
376
00:28:28,278 --> 00:28:34,079
репутации моя любимая Элеонора всегда
377
00:28:31,000 --> 00:28:37,278
репетировал со мной Во дворе она была
378
00:28:34,079 --> 00:28:40,278
моей мусой Она никогда не чувствовала
379
00:28:37,278 --> 00:28:43,839
себя в безопасности на этом мосту но я в
380
00:28:40,278 --> 00:28:46,919
порыве эгоизма убедил её остаться её
381
00:28:43,839 --> 00:28:50,119
красота вдохновляла меня на выступление
382
00:28:46,919 --> 00:28:55,480
моё тщеславие моя глупость отняли её у
383
00:28:50,119 --> 00:28:55,479
меня я зацепился за розовый куст тут же
384
00:28:56,398 --> 00:29:03,079
высвободить мог найти В тёмной воде и
385
00:28:59,398 --> 00:29:07,319
это чувство вины живёт со мной уже ри
386
00:29:03,079 --> 00:29:09,119
сотни лет я любил свою элеонору Так что
387
00:29:07,319 --> 00:29:13,599
прошу не осуждай
388
00:29:09,119 --> 00:29:13,599
меня я уже получил
389
00:29:18,480 --> 00:29:24,839
сполна знаешь что думаю нам обоим не
390
00:29:22,278 --> 00:29:24,839
помешает
391
00:29:25,200 --> 00:29:32,319
Встряска видишь
392
00:29:27,919 --> 00:29:37,000
весело потише потише ты угробит нас Ты
393
00:29:32,319 --> 00:29:41,720
же Призрак ты и так мёрт оу да ты
394
00:29:37,000 --> 00:29:44,319
абсолютно права тогда быстрее
395
00:29:41,720 --> 00:29:48,679
быстрее Что приводит в движении этот
396
00:29:44,319 --> 00:29:53,759
агрегат невидимой лошади у Эй не хочешь
397
00:29:48,679 --> 00:29:53,759
подержать руль подержать как О
398
00:29:54,319 --> 00:29:59,319
а дерево сворачивай
399
00:30:00,278 --> 00:30:02,720
Вот это
400
00:30:04,599 --> 00:30:11,599
да Отлично погнали до деревни до деревни
401
00:30:08,599 --> 00:30:14,000
Да ты можешь там попугать местных
402
00:30:11,599 --> 00:30:14,000
попрактиковаться
403
00:30:27,398 --> 00:30:31,000
я не могу выйти за эти
404
00:30:39,319 --> 00:30:47,480
ворота я лишён свободы и проклят бродить
405
00:30:43,679 --> 00:30:52,240
по этому месту и должен бродить тут и
406
00:30:47,480 --> 00:30:56,278
завтра и завтра и
407
00:30:52,240 --> 00:30:59,079
завтра может я могу помочь миссис А мне
408
00:30:56,278 --> 00:31:02,240
сказала что-то О
409
00:30:59,079 --> 00:31:04,839
пророчестве нет Убирайся
410
00:31:02,240 --> 00:31:09,399
прочь оставь
411
00:31:04,839 --> 00:31:11,558
её сэр Саймон этот ворон А что в том
412
00:31:09,398 --> 00:31:15,158
саду за забором ничего ничего такого
413
00:31:11,558 --> 00:31:19,038
Неужели там ничего нет говорю тебе это
414
00:31:15,159 --> 00:31:21,880
пророчество Что значит золотое дитя что
415
00:31:19,038 --> 00:31:24,519
будет когда бесплодный миндаль даст плод
416
00:31:21,880 --> 00:31:27,720
эти вопросы не должны волновать тебя что
417
00:31:24,519 --> 00:31:32,480
ты скрываешь Почему не позволишь помочь
418
00:31:27,720 --> 00:31:38,440
тебе я не могу нельзя пожалуйста
419
00:31:32,480 --> 00:31:38,440
Вирджиния Проси всё что угодно но не
420
00:31:39,159 --> 00:31:46,120
это горе Призрак хвастался что выгонит
421
00:31:43,359 --> 00:31:46,119
нас за 2
422
00:31:48,079 --> 00:31:52,638
недели хм Что
423
00:31:53,038 --> 00:32:01,278
это О Вернись безумная гонча умри за
424
00:31:57,880 --> 00:32:05,600
Дукат А вот ты
425
00:32:01,278 --> 00:32:09,240
где Ты хоть немного испугалась О нет ну
426
00:32:05,599 --> 00:32:10,558
да да конечно ты выглядел очень страшно
427
00:32:09,240 --> 00:32:15,000
с этой шпагой
428
00:32:10,558 --> 00:32:18,720
правда ты так думаешь о да смотри Мои
429
00:32:15,000 --> 00:32:21,599
колени до сих пор дрожат прекрасно будь
430
00:32:18,720 --> 00:32:25,880
уверена Вирджиния твоя семья может и
431
00:32:21,599 --> 00:32:28,079
Крепкий орешек но я раска её Угу Ты
432
00:32:25,880 --> 00:32:31,200
собираешься прогнать их этим я был не
433
00:32:28,079 --> 00:32:35,119
дурным бойцом в свои дни знаешь ли
434
00:32:31,200 --> 00:32:38,960
правда Может покажешь мне к
435
00:32:35,119 --> 00:32:42,199
бою но ты девушка девушка которая сейчас
436
00:32:38,960 --> 00:32:44,798
Надер тебе зад хорошо Если штаны то
437
00:32:42,200 --> 00:32:46,360
почему не шпаги обещай быть нежным о
438
00:32:44,798 --> 00:32:48,759
Думаю я справлюсь
439
00:32:46,359 --> 00:32:51,678
Ну
440
00:32:48,759 --> 00:32:55,119
да это всё что ты можешь
441
00:32:51,679 --> 00:32:57,120
Браво папа давал мне уроки очень разумно
442
00:32:55,119 --> 00:33:01,038
ты действительно самая замечательная
443
00:32:57,119 --> 00:33:04,199
молодая девушка твоему Генри повезло о
444
00:33:01,038 --> 00:33:08,798
не начинай он не мой
445
00:33:04,200 --> 00:33:12,399
Генри ты не любишь его я его едва знаю И
446
00:33:08,798 --> 00:33:15,000
вообще я хочу увидеть мир Приключения а
447
00:33:12,398 --> 00:33:18,439
не просто быть чьей-то женой почему всё
448
00:33:15,000 --> 00:33:22,278
должно быть только о любви но дедка
449
00:33:18,440 --> 00:33:25,600
любовь - Величайшее Приключение из всех
450
00:33:22,278 --> 00:33:29,759
любовь может вызвать трепет от волнения
451
00:33:25,599 --> 00:33:34,398
или дров от страха сделать тебя нищим
452
00:33:29,759 --> 00:33:37,319
или глупцом поэтом или королём Любовь
453
00:33:34,398 --> 00:33:40,439
это всё что нужно ты говоришь как моя
454
00:33:37,319 --> 00:33:44,918
мама Вирджиния Да и голос как у моей
455
00:33:40,440 --> 00:33:46,320
мамы Вирджиния Вот ты где Чем ты занята
456
00:33:44,919 --> 00:33:51,399
я тут
457
00:33:46,319 --> 00:33:55,519
просто Вирджиния идём в Дом у нас гости
458
00:33:51,398 --> 00:33:55,518
гости Да что ты какое
459
00:33:55,960 --> 00:34:02,880
счастье веселье начнётся Спасибо миссис
460
00:33:59,638 --> 00:34:05,558
ам А чай с бутербродами с огурцом - это
461
00:34:02,880 --> 00:34:08,838
конечно нечто сама не знаю почему в
462
00:34:05,558 --> 00:34:13,398
любом случае преподобный чез был Это моя
463
00:34:08,838 --> 00:34:16,480
дочь Вирджиния очень рад милая Позвольте
464
00:34:13,398 --> 00:34:19,519
представить мою жену Всем привет Это
465
00:34:16,480 --> 00:34:21,960
невероятни чем я думала повсюду верные
466
00:34:19,519 --> 00:34:24,800
признаки духовной активности просто
467
00:34:21,960 --> 00:34:28,838
везде Вот посмотрите что я нашла на полу
468
00:34:24,800 --> 00:34:32,599
Эх Это плазма Нет это
469
00:34:28,838 --> 00:34:36,799
Джем это Джем клубничный Джем
470
00:34:32,599 --> 00:34:40,359
классический симптом спектрального
471
00:34:36,800 --> 00:34:43,679
проявление а ты его уже видела Кого
472
00:34:40,358 --> 00:34:45,960
страшного призрака как это случилась Я
473
00:34:43,679 --> 00:34:49,599
здесь чтобы помочь Вам с этим моя
474
00:34:45,960 --> 00:34:49,599
визитка фантасмагория
475
00:34:51,918 --> 00:34:57,440
что вы пришли к нам преподобные я уже
476
00:34:55,199 --> 00:35:01,919
начала бояться что никто не прит по
477
00:34:57,440 --> 00:35:04,240
правде это моя жена настояла на визите я
478
00:35:01,920 --> 00:35:06,159
скажу вам это шанс испытать мои навыки
479
00:35:04,239 --> 00:35:08,559
против знаменитого кентервильского
480
00:35:06,159 --> 00:35:11,679
привидения я могу его выследить и
481
00:35:08,559 --> 00:35:15,199
поймать Эл джерни Не хочешь выпить с
482
00:35:11,679 --> 00:35:18,960
нами чаю А все Эти сплетни про призраков
483
00:35:15,199 --> 00:35:21,078
чепуха что чепуха скажите это тем кого
484
00:35:18,960 --> 00:35:24,240
он отправил в Сумасшедший дом или его
485
00:35:21,079 --> 00:35:28,800
бедной жене говорят Он убил её это не
486
00:35:24,239 --> 00:35:32,679
так это так призраки
487
00:35:28,800 --> 00:35:36,240
Он вовсе не злой Да что вы вообще
488
00:35:32,679 --> 00:35:41,879
озна Вы должны извинить мою дочь у неё
489
00:35:36,239 --> 00:35:45,118
появился новый поклонник мам торт миси
490
00:35:41,880 --> 00:35:45,119
минуту ваше
491
00:35:46,000 --> 00:35:52,559
парво Простите меня отец Ибо я согрешил
492
00:35:49,639 --> 00:35:52,559
я стараюсь следить за
493
00:35:55,800 --> 00:36:02,440
своий Не делай этого Он явился он и
494
00:35:59,599 --> 00:36:04,760
правда явился Разве ты не знаешь что
495
00:36:02,440 --> 00:36:10,280
неприлично говорить с набитым
496
00:36:04,760 --> 00:36:16,280
ртом что происходи А теперь вы юная
497
00:36:10,280 --> 00:36:19,200
леди Ну как те отлично О нет нет бросит
498
00:36:16,280 --> 00:36:22,960
меня ужасный презренный
499
00:36:19,199 --> 00:36:22,960
Фантом уходите так
500
00:36:24,719 --> 00:36:30,519
быстрое промах
501
00:36:27,400 --> 00:36:33,318
сэр Саймон Прекратите сейчас же это
502
00:36:30,519 --> 00:36:36,599
прелестно Нет не двигаться Я хочу
503
00:36:33,318 --> 00:36:36,599
изучить тебя сверху
504
00:36:37,440 --> 00:36:44,119
до Это потрясающе и где она становится
505
00:36:41,480 --> 00:36:44,119
никто не
506
00:36:47,599 --> 00:36:51,800
зна Не волнуйся Любовь твоя он почти у
507
00:36:50,838 --> 00:36:57,239
меня в
508
00:36:51,800 --> 00:37:03,000
ловушке ещ ча викари горя Позвольте
509
00:36:57,239 --> 00:37:03,000
подуть на него ты попался злобный старик
510
00:37:05,559 --> 00:37:13,838
Фантом Спасибо Спасибо огромное спасибо
511
00:37:10,440 --> 00:37:13,838
это мне как
512
00:37:13,920 --> 00:37:21,960
мило хайром О да дорогая этот Призрак
513
00:37:19,358 --> 00:37:24,318
несёт угрозу мне ещё никогда не было так
514
00:37:21,960 --> 00:37:28,240
стыдно как мы вообще сможем устроить
515
00:37:24,318 --> 00:37:31,599
банкет со всеми этими фокусами
516
00:37:28,239 --> 00:37:35,078
Это не смешно вирни Прости мама Да ты
517
00:37:31,599 --> 00:37:37,760
права этот Призрак страшен может быть
518
00:37:35,079 --> 00:37:40,720
нам уехать домой это и есть наш дом
519
00:37:37,760 --> 00:37:43,720
тыковка Нет Не наш именем Иосифа так и
520
00:37:40,719 --> 00:37:46,559
есть юная леди мы не уедем будет здесь
521
00:37:43,719 --> 00:37:50,318
Призрак или нет хайром джиос и его семья
522
00:37:46,559 --> 00:37:55,599
остаются здесь и мы устроим тут банкет
523
00:37:50,318 --> 00:38:00,279
что ж я не пойду ты будешь делать как мо
524
00:37:55,599 --> 00:38:03,559
Мия юный Генри будет там он не мой юный
525
00:38:00,280 --> 00:38:06,560
Генри он просто от вас обоих У меня
526
00:38:03,559 --> 00:38:12,199
болит голова могу я позвать доктора Нет
527
00:38:06,559 --> 00:38:12,199
не можешь что случилось с моей маленькой
528
00:38:13,719 --> 00:38:18,239
тыковка она
529
00:38:15,960 --> 00:38:21,119
взрослеет слишком
530
00:38:18,239 --> 00:38:25,519
быстро как быстро летит
531
00:38:21,119 --> 00:38:28,519
время да у тебя вс е
532
00:38:25,519 --> 00:38:28,519
получается
533
00:38:28,838 --> 00:38:36,920
Хм что это сэр хотите сделать что-то из
534
00:38:32,440 --> 00:38:36,920
этого посеешь ветер пожнёшь
535
00:38:38,800 --> 00:38:46,599
бурю Это я Лорд эква
536
00:38:42,960 --> 00:38:51,039
деве ты виновен в том что ты Призрак
537
00:38:46,599 --> 00:38:54,240
неудачник и теперь ты заплатишь
538
00:38:51,039 --> 00:38:57,159
плати 20 долларов
539
00:38:54,239 --> 00:39:00,919
попался лучший розыгрыш
540
00:38:57,159 --> 00:39:00,920
что это за приз который
541
00:39:01,400 --> 00:39:07,160
прико ненавижу этих
542
00:39:04,159 --> 00:39:07,159
мальчишек
543
00:39:10,119 --> 00:39:16,760
ой о вот ты где Знаешь я тут подумала
544
00:39:14,679 --> 00:39:19,719
Должен же быть какой-то способ напугать
545
00:39:16,760 --> 00:39:24,000
моих родителей может то что мы
546
00:39:19,719 --> 00:39:27,000
делаем какой смысл что с тобой произошло
547
00:39:24,000 --> 00:39:30,119
мир изменился было время когда заставлял
548
00:39:27,000 --> 00:39:33,719
людей застывать от страха но теперь
549
00:39:30,119 --> 00:39:37,160
кажется нет о чём ты говоришь ты напугал
550
00:39:33,719 --> 00:39:40,759
викария викарий Ха викарий всего боится
551
00:39:37,159 --> 00:39:44,159
но твоя семья Я потерял хватку понимаешь
552
00:39:40,760 --> 00:39:47,880
стой мы не можем сдаться Я боюсь что
553
00:39:44,159 --> 00:39:49,799
подвёл тебя Вирджиния Я призрак который
554
00:39:47,880 --> 00:39:52,720
не может пугать
555
00:39:49,800 --> 00:39:57,400
людей это всё равно что собака которая
556
00:39:52,719 --> 00:39:59,838
не может лаять когда бесплодны миндаль
557
00:39:57,400 --> 00:39:59,838
даст
558
00:40:09,519 --> 00:40:18,519
плод какой едкий Прости я я всё ещё не
559
00:40:14,838 --> 00:40:21,960
понимаю зачем мы кладём навоз у мёртвого
560
00:40:18,519 --> 00:40:24,000
дерева я пытаюсь помочь сыра саймону он
561
00:40:21,960 --> 00:40:29,199
так
562
00:40:24,000 --> 00:40:32,920
расстроен А это сделает его счастливым
563
00:40:29,199 --> 00:40:36,118
Слушай я по-прежнему слышу голос ты
564
00:40:32,920 --> 00:40:39,159
слышишь голоса Понятно когда бесплодный
565
00:40:36,119 --> 00:40:41,680
миндаль даст плод это миндальное дерево
566
00:40:39,159 --> 00:40:44,679
оно бесплодно на нём ничего не растёт
567
00:40:41,679 --> 00:40:46,358
Так может мы что-то вырастим на нём
568
00:40:44,679 --> 00:40:50,759
миндаль
569
00:40:46,358 --> 00:40:53,559
полагаю Да и тогда что будет я не знаю
570
00:40:50,760 --> 00:40:56,960
может это как-то связано с пророчеством
571
00:40:53,559 --> 00:40:59,799
каким пророчеством оно здесь изображение
572
00:40:56,960 --> 00:41:02,559
дикого сада в этой книге Только оно
573
00:40:59,800 --> 00:41:05,000
постоянно меняется Сначала это были
574
00:41:02,559 --> 00:41:09,279
запертые ворота потом появилась эта
575
00:41:05,000 --> 00:41:13,760
девушка а теперь смотри ворота открылись
576
00:41:09,280 --> 00:41:17,720
Видишь она слегка походит на тебя о
577
00:41:13,760 --> 00:41:20,720
хайром Ты только глянь На этих голубков
578
00:41:17,719 --> 00:41:20,719
о не
579
00:41:26,838 --> 00:41:33,078
ши герцог
580
00:41:29,358 --> 00:41:33,078
Чеширский герцог
581
00:41:34,239 --> 00:41:39,959
Чеширский Я думаю книга хочет чтобы я
582
00:41:37,000 --> 00:41:43,719
вошла туда Это должно быть связано с
583
00:41:39,960 --> 00:41:48,280
пророчеством да возможно ты не веришь
584
00:41:43,719 --> 00:41:51,799
мне я просто Призрак и Пророчество это
585
00:41:48,280 --> 00:41:56,920
слегка Безумно Ты думаешь я спятила
586
00:41:51,800 --> 00:42:01,960
спятила нет Вовсе нет Думаю это немного
587
00:41:56,920 --> 00:42:06,838
другая о другая нет Я лишь хотел сказать
588
00:42:01,960 --> 00:42:06,838
что Вирджиния Я думаю ты
589
00:42:08,358 --> 00:42:15,480
абсолютно полы
590
00:42:10,480 --> 00:42:21,358
РЦ СР Сайн Неди проч Я сказал Саймон
591
00:42:15,480 --> 00:42:25,159
хватит не сквер это святое место Что ты
592
00:42:21,358 --> 00:42:28,400
делаешь Ино
593
00:42:25,159 --> 00:42:30,719
тебя оставлю тебя кем бы он ни был Вот
594
00:42:28,400 --> 00:42:33,800
видите я совсем напуган и меча у меня
595
00:42:30,719 --> 00:42:36,159
нет но тем не менее всё хорошо Генри Иди
596
00:42:33,800 --> 00:42:40,359
лучше Уйди
597
00:42:36,159 --> 00:42:44,239
беги Ты уверена я справлюсь сама будь
598
00:42:40,358 --> 00:42:47,799
Прокляты в чеширы Ты даже не знаешь его
599
00:42:44,239 --> 00:42:51,000
Я знаю его кровь они все одинаковы Да
600
00:42:47,800 --> 00:42:53,800
что в те вселилось я не потерплю Шира
601
00:42:51,000 --> 00:42:56,800
который ходит по моей земле ему ещ
602
00:42:53,800 --> 00:43:00,720
повезло что он уцелел
603
00:42:56,800 --> 00:43:03,720
если ты осмелишься ступить сюда ещё раз
604
00:43:00,719 --> 00:43:03,719
ты заплатишь
605
00:43:04,119 --> 00:43:12,559
счастливое спасение дорогая эти чеширы Я
606
00:43:08,400 --> 00:43:16,480
думала что мы друзья но мы друзья нет
607
00:43:12,559 --> 00:43:20,800
нет Оставь меня в покое Вирджиния
608
00:43:16,480 --> 00:43:20,800
Вирджиния не говори со мной
609
00:43:24,318 --> 00:43:30,519
тыковка сэр Саймон нам надо поговорить
610
00:43:27,838 --> 00:43:33,679
сегодня наш грандиозный банкет там будут
611
00:43:30,519 --> 00:43:38,280
люди и смех и веселье и ты не помешаешь
612
00:43:33,679 --> 00:43:41,838
этому никаких воев стонов ляга цепей Это
613
00:43:38,280 --> 00:43:46,119
ясно я делаю что хочу ты будешь делать
614
00:43:41,838 --> 00:43:49,920
как Велина это мой дом нет сэр это мой
615
00:43:46,119 --> 00:43:53,318
дом Как ты смеешь мелкий
616
00:43:49,920 --> 00:43:55,079
колониальный Уловки на ствуют с я
617
00:43:53,318 --> 00:43:59,239
современный
618
00:43:55,079 --> 00:44:02,119
ло современный Мир Мир науки силы
619
00:43:59,239 --> 00:44:05,598
которую вам никогда не
620
00:44:02,119 --> 00:44:08,519
понять мир шестерёнок и рычагов
621
00:44:05,599 --> 00:44:14,400
электричества поршней вам нет места в
622
00:44:08,519 --> 00:44:18,559
этом мире сэр вы устарели вы религия
623
00:44:14,400 --> 00:44:19,838
динозавр будь вы порядочным малым вы бы
624
00:44:18,559 --> 00:44:23,519
покинули это
625
00:44:19,838 --> 00:44:23,519
место но я не
626
00:44:25,000 --> 00:44:28,000
могу
627
00:44:30,519 --> 00:44:37,719
преподобный чеб и его жена которую зовут
628
00:44:34,280 --> 00:44:43,079
Эл джерни которую зовут Эл
629
00:44:37,719 --> 00:44:46,879
джерни профессор Виктор Большаков и его
630
00:44:43,079 --> 00:44:46,880
жена миссис
631
00:44:47,239 --> 00:44:51,719
Большакова И вот я говорю
632
00:44:54,960 --> 00:44:58,639
как поменять
633
00:44:58,719 --> 00:45:04,799
полярность я его не понимаю это его юмор
634
00:45:02,358 --> 00:45:08,440
дорогой если Джентльмены
635
00:45:04,800 --> 00:45:12,760
позволит всё идёт прекрасно хайром мы
636
00:45:08,440 --> 00:45:16,159
будем притчи в языках и никаких следов
637
00:45:12,760 --> 00:45:19,520
призрака Я надеюсь он не испортит вечер
638
00:45:16,159 --> 00:45:21,399
Не думаю что мы его ещё увидим Я обо
639
00:45:19,519 --> 00:45:25,358
всём позаботился
640
00:45:21,400 --> 00:45:29,318
Судя по всему у него огромное наследство
641
00:45:25,358 --> 00:45:32,480
а его площадь в акрах Просто
642
00:45:29,318 --> 00:45:35,119
мечта не знаю зачем я должна носить эту
643
00:45:32,480 --> 00:45:39,039
нелепость что ж полагаю ты Выглядишь
644
00:45:35,119 --> 00:45:41,680
бесподобно Генри Ты здесь В смысле я не
645
00:45:39,039 --> 00:45:43,759
думала что ты придёшь После такой бы я
646
00:45:41,679 --> 00:45:48,838
не пропустил и ни один Призрак не
647
00:45:43,760 --> 00:45:51,680
удержит меня его здесь нет правда Нет но
648
00:45:48,838 --> 00:45:54,880
почему ты тут прячешься Я не могу выйти
649
00:45:51,679 --> 00:45:56,480
туда папа говорит я должна
650
00:45:54,880 --> 00:46:00,000
но
651
00:45:56,480 --> 00:46:03,039
Леди что я скажу им как мне себя вести
652
00:46:00,000 --> 00:46:05,960
Может мне остаться здесь нет нет лучше
653
00:46:03,039 --> 00:46:08,239
Давай пойдём возьми мою руку ты спасла
654
00:46:05,960 --> 00:46:11,240
меня от безумного призрака А теперь я
655
00:46:08,239 --> 00:46:14,838
спасу тебя от кое-чего более страшного
656
00:46:11,239 --> 00:46:14,838
английского высшего
657
00:46:24,800 --> 00:46:28,640
общества
658
00:46:27,039 --> 00:46:30,358
и его
659
00:46:28,639 --> 00:46:35,118
светлость
660
00:46:30,358 --> 00:46:35,119
Генри герцог ширский
661
00:46:36,039 --> 00:46:42,279
что Как смеешь ты снова являть сюда своё
662
00:46:44,920 --> 00:46:51,039
лицо держать ма для на это большой
663
00:46:47,880 --> 00:46:54,800
концерт не стоит бояться этих Люде они в
664
00:46:51,039 --> 00:46:57,800
основном безобидны
665
00:46:54,800 --> 00:46:57,800
ГТЕ
666
00:46:59,719 --> 00:47:05,679
СП Однажды он выз свинью на дуэль сказа
667
00:47:02,599 --> 00:47:08,240
что она смеялась над ним свинья выиграла
668
00:47:05,679 --> 00:47:10,679
этот Думает что он Русалка это потеряла
669
00:47:08,239 --> 00:47:13,719
ногу в карточной игре А этот изобрёл
670
00:47:10,679 --> 00:47:13,719
маленькое ружьё для
671
00:47:15,719 --> 00:47:20,759
отстрела
672
00:47:17,760 --> 00:47:20,760
Простите
673
00:47:21,400 --> 00:47:29,720
думаю идм с нами милая Расскажешь нам ВС
674
00:47:24,480 --> 00:47:33,280
о себе ты выглядишь крепкой сильные ноги
675
00:47:29,719 --> 00:47:35,480
Простите может позже дамы м тут
676
00:47:33,280 --> 00:47:37,839
подразумевалось мы хотим чтобы ты вышла
677
00:47:35,480 --> 00:47:40,480
за нашего брата Дона О спасибо ты меня
678
00:47:37,838 --> 00:47:45,440
спас Нет проблем
679
00:47:40,480 --> 00:47:47,838
о идём от края к центру суп рыба мясо
680
00:47:45,440 --> 00:47:50,760
или Используй пальцы Это твой дом в
681
00:47:47,838 --> 00:47:54,639
конце концов видишь беспокоиться не о
682
00:47:50,760 --> 00:47:56,640
чем Спасибо за помощь в любое время рад
683
00:47:54,639 --> 00:48:01,118
был помочь
684
00:47:56,639 --> 00:48:04,799
Видишь ли Вирджиния Я думаю что ты
685
00:48:01,119 --> 00:48:07,559
дорогие гости Добро пожаловать в
686
00:48:04,800 --> 00:48:11,440
кентервиль Мы очень рады видеть вас на
687
00:48:07,559 --> 00:48:13,760
банкете Я знаю что кентервиль чейс имел
688
00:48:11,440 --> 00:48:16,679
ужасную репутацию на протяжении многих
689
00:48:13,760 --> 00:48:20,200
лет но теперь всё в
690
00:48:16,679 --> 00:48:22,759
прошлом дамы и господа Не могли бы вы
691
00:48:20,199 --> 00:48:22,759
потушить
692
00:48:24,639 --> 00:48:27,639
свя
693
00:48:29,000 --> 00:48:36,358
Итак Позвольте представить новое чудо
694
00:48:33,358 --> 00:48:36,358
современного
695
00:48:46,318 --> 00:48:54,079
мира это как магия это
696
00:48:50,519 --> 00:48:54,079
наука Челове
697
00:48:54,599 --> 00:49:06,000
кой ты сделала Нет мы
698
00:48:59,519 --> 00:49:06,000
сделали Как красиво правда и в
699
00:49:08,119 --> 00:49:11,519
прям за
700
00:49:13,880 --> 00:49:17,160
Прогресс что ж
701
00:49:17,358 --> 00:49:24,519
такое Не волнуйтесь я уверен это
702
00:49:20,440 --> 00:49:26,798
предохранитель предохранитель Это
703
00:49:24,519 --> 00:49:31,719
бомба
704
00:49:26,798 --> 00:49:35,280
хайро что это за шум Я надеюсь это не на
705
00:49:31,719 --> 00:49:41,679
Происходит что происходит Что такое Что
706
00:49:35,280 --> 00:49:46,720
это у Я призрак кендер веля и это должен
707
00:49:41,679 --> 00:49:49,838
обречён обречён что дамы и господа прошу
708
00:49:46,719 --> 00:49:53,078
сохраняйте спокойствие Будьте уверенны
709
00:49:49,838 --> 00:49:57,519
это неудачная но безобидная шутка моих
710
00:49:53,079 --> 00:49:57,519
непоседливый ещё Кент ещё
711
00:50:01,920 --> 00:50:11,200
отличный трюк Это был не я тогда
712
00:50:07,440 --> 00:50:11,200
кто О нет
713
00:50:12,119 --> 00:50:17,760
не парни Прекратите сейчас же это не
714
00:50:19,079 --> 00:50:23,920
вы Угадайте Кто пришёл на
715
00:50:24,000 --> 00:50:31,639
ужин вот
716
00:50:27,039 --> 00:50:34,400
сэр сэр Саймон плачь хаос и да придут
717
00:50:31,639 --> 00:50:34,400
Псы
718
00:50:39,079 --> 00:50:47,000
войны заказы
719
00:50:42,599 --> 00:50:49,559
принимайте Играйте говорю вам
720
00:50:47,000 --> 00:50:54,440
веселимся быстро
721
00:50:49,559 --> 00:50:57,440
быстро Пусти меня чез этот зверь
722
00:50:54,440 --> 00:50:57,440
мой
723
00:51:03,280 --> 00:51:09,480
мы снова встретились старый враг Но в
724
00:51:06,798 --> 00:51:09,480
этот раз я
725
00:51:10,519 --> 00:51:17,119
тебя это не Простите не слышу вас
726
00:51:18,880 --> 00:51:24,358
говорите Вы америкашки всь в мой дом с
727
00:51:23,400 --> 00:51:27,798
шими
728
00:51:24,358 --> 00:51:32,598
модка смеете заявлять Что мне можно а
729
00:51:27,798 --> 00:51:38,519
что нельзя Нет смотрите сами с динозавр
730
00:51:32,599 --> 00:51:42,680
Вот кто я Я устарел по Так вы хотите
731
00:51:38,519 --> 00:51:42,679
электричество берите сколько
732
00:51:52,358 --> 00:52:00,679
влезе А что касается тебя
733
00:51:56,199 --> 00:52:03,558
шир СР Самон хватит это я или тут
734
00:52:00,679 --> 00:52:03,558
становится
735
00:52:05,079 --> 00:52:10,280
жарко миссис ам сделайте что-нибудь
736
00:52:13,760 --> 00:52:17,760
тост за
737
00:52:15,838 --> 00:52:22,279
програ за
738
00:52:17,760 --> 00:52:25,920
кентервиль за современный Счастливый
739
00:52:22,280 --> 00:52:27,640
Дом очень кстати
740
00:52:25,920 --> 00:52:33,720
Ну и
741
00:52:27,639 --> 00:52:33,719
пусть я хочу смотреть как тут всё
742
00:52:36,119 --> 00:52:40,079
сгори прочь с дороги
743
00:52:40,760 --> 00:52:45,920
мачи
744
00:52:43,000 --> 00:52:50,079
сюда Прыгай
745
00:52:45,920 --> 00:52:53,559
прыгай мне страшно Луис Мне тоже Кент
746
00:52:50,079 --> 00:52:53,559
Давайте парни вы
747
00:52:54,239 --> 00:52:58,519
сможете жин все
748
00:52:59,440 --> 00:53:05,639
сюда быстро надо уходить вперёд я буду
749
00:53:03,199 --> 00:53:05,639
следом за
750
00:53:07,239 --> 00:53:11,039
вами на мне
751
00:53:14,000 --> 00:53:20,000
Ниш Вот это я называю
752
00:53:24,159 --> 00:53:27,159
охотой
753
00:53:32,239 --> 00:53:40,838
ам О йм О слава Богу вы живы вы в
754
00:53:38,119 --> 00:53:44,680
порядке Где
755
00:53:40,838 --> 00:53:47,880
Генри Генри Это было
756
00:53:44,679 --> 00:53:50,558
невероятно А где десерт Ох уж эти
757
00:53:47,880 --> 00:53:50,559
мальчики
758
00:53:53,318 --> 00:54:00,199
Генри Генри Генри ты цел Вирджиния
759
00:54:00,480 --> 00:54:07,798
уходи кажется я спину сломал Давай Генри
760
00:54:04,318 --> 00:54:11,358
ты сможешь давай быстро
761
00:54:07,798 --> 00:54:11,358
Вирджиния Что ты
762
00:54:14,079 --> 00:54:18,119
делаешь О
763
00:54:24,079 --> 00:54:27,079
нет
764
00:54:29,318 --> 00:54:36,119
а идём Генри
765
00:54:32,639 --> 00:54:36,118
Вставай Спасибо
766
00:54:52,519 --> 00:54:57,079
Вирджиния
767
00:54:54,079 --> 00:54:57,079
а
768
00:55:15,079 --> 00:55:17,760
мне так
769
00:55:19,798 --> 00:55:25,639
жаль Прости меня Вирджиния в последнее
770
00:55:23,838 --> 00:55:27,279
время я не знаю
771
00:55:25,639 --> 00:55:31,038
Поче я
772
00:55:27,280 --> 00:55:31,039
утратил всякую
773
00:55:35,838 --> 00:55:43,078
радость тыковка я тебя повсюду ищу Ты в
774
00:55:40,039 --> 00:55:45,720
порядке это моя вина Вирджиния Я не
775
00:55:43,079 --> 00:55:48,720
должен был приходить мой приход привёл
776
00:55:45,719 --> 00:55:51,879
этого призрака в ярость Это не твоя вина
777
00:55:48,719 --> 00:55:56,838
я не могу вынести мысли о том что ты или
778
00:55:51,880 --> 00:56:02,680
твоя семья пострадают мне бо что спасибо
779
00:55:56,838 --> 00:56:02,679
Мистер отис ваш свет впечатлил пока
780
00:56:02,760 --> 00:56:08,880
Вирджиния Не волнуйся тыковка я положу
781
00:56:05,719 --> 00:56:12,199
этому конец раз и навсегда не надо
782
00:56:08,880 --> 00:56:12,200
плакать я не
783
00:56:13,480 --> 00:56:19,519
плачу полноценное
784
00:56:16,519 --> 00:56:19,519
психоплейс
785
00:56:20,039 --> 00:56:25,640
вило спастись бегством страшно подумать
786
00:56:23,519 --> 00:56:28,358
чтобы вы делали без меня
787
00:56:25,639 --> 00:56:31,558
если этому призраку нужна взбучка хайра
788
00:56:28,358 --> 00:56:35,798
мотис задаст ему быстро и непременно да
789
00:56:31,559 --> 00:56:38,240
па покажи ему о да сокруши его сокрушить
790
00:56:35,798 --> 00:56:41,559
Мне нравится сокрушитель призрака
791
00:56:38,239 --> 00:56:44,479
показатели весьма чётки этот Призрачный
792
00:56:41,559 --> 00:56:47,599
компас моё изобретение он говорит что
793
00:56:44,480 --> 00:56:51,679
призрак в этом доме это впечатляющий
794
00:56:47,599 --> 00:56:53,880
прикладной прибор м видишь лук наука
795
00:56:51,679 --> 00:56:57,798
наука избавит нас от этой
796
00:56:53,880 --> 00:57:01,880
стай шл Я хочу поть оно стреляет плями
797
00:56:57,798 --> 00:57:01,880
для призраков это лучше моя шка
798
00:57:02,159 --> 00:57:09,920
гений Вот это да это он что вы будете
799
00:57:07,480 --> 00:57:12,199
делать с ним я собираюсь выстрелить
800
00:57:09,920 --> 00:57:15,358
призрака из ружья и поймать его как
801
00:57:12,199 --> 00:57:16,960
крысу в капкан как именно просто это
802
00:57:15,358 --> 00:57:20,279
устройство будет работать как
803
00:57:16,960 --> 00:57:20,280
психический магнит
804
00:57:23,798 --> 00:57:30,440
приковывают Я буду изучать его а у меня
805
00:57:27,559 --> 00:57:33,640
в планах много экспериментов только
806
00:57:30,440 --> 00:57:37,039
Подумайте настоящий живой образец для
807
00:57:33,639 --> 00:57:40,558
работы фантастика что мы не можем
808
00:57:37,039 --> 00:57:43,559
поступить так с рам саймоном Да это наш
809
00:57:40,559 --> 00:57:47,280
Призрак это мы должны экспериментировать
810
00:57:43,559 --> 00:57:50,000
над ним я разумный человек но он пытался
811
00:57:47,280 --> 00:57:53,798
убить нашу семью А это мне не очень-то
812
00:57:50,000 --> 00:57:56,519
по душе что ж тогда начнём подключаю
813
00:57:53,798 --> 00:57:59,559
надеваю глаза
814
00:57:56,519 --> 00:58:03,119
охотника Какая странная дама она мне
815
00:57:59,559 --> 00:58:05,599
нравится Мне тоже хайром Прости милая
816
00:58:03,119 --> 00:58:08,079
погнали сколько призраков вам уже
817
00:58:05,599 --> 00:58:13,079
удалось поймать если честно это будет
818
00:58:08,079 --> 00:58:17,440
первый но не бойтесь я точно знаю что
819
00:58:13,079 --> 00:58:19,400
делаю сюда игра началась Призрачный
820
00:58:17,440 --> 00:58:21,960
компас никогда не
821
00:58:19,400 --> 00:58:26,720
врёт
822
00:58:21,960 --> 00:58:26,720
начнём О это шкаф
823
00:58:27,679 --> 00:58:35,399
сюда нет
824
00:58:30,920 --> 00:58:38,440
нет вот сюда она знает что делает Кен
825
00:58:35,400 --> 00:58:40,000
Луис мне больно это говорить но мне
826
00:58:38,440 --> 00:58:45,920
нужна ваша
827
00:58:40,000 --> 00:58:49,000
помощь короче дайте мне время Куда Куда
828
00:58:45,920 --> 00:58:51,798
сюда я чую его мальчики Отдайте прибор
829
00:58:49,000 --> 00:58:56,960
странная Леди здесь показания очень
830
00:58:51,798 --> 00:59:01,480
силье подождите меня Держись сэр Саймон
831
00:58:56,960 --> 00:59:04,798
сэр Саймон где он может быть он здесь он
832
00:59:01,480 --> 00:59:04,798
на кухне
833
00:59:04,880 --> 00:59:09,640
Ага
834
00:59:06,480 --> 00:59:12,440
О это наша домработница тогда пусть не
835
00:59:09,639 --> 00:59:18,279
подкрадывается ко мне вот так он убегает
836
00:59:12,440 --> 00:59:20,960
бежим иду мисс самни Вы в порядке в
837
00:59:18,280 --> 00:59:25,599
полном порядке спасибо
838
00:59:20,960 --> 00:59:31,119
мм сэр Саймон Где ты
839
00:59:25,599 --> 00:59:34,318
сюда а выброси его нет нет он здесь этот
840
00:59:31,119 --> 00:59:39,720
тип скользкий как свеже Поймай
841
00:59:34,318 --> 00:59:46,199
угорь сэр Саймон ты здесь открывай ты в
842
00:59:39,719 --> 00:59:48,838
опасности до глупая вещь была всего ли
843
00:59:46,199 --> 00:59:51,399
Гру изза
844
00:59:48,838 --> 00:59:56,358
дождя
845
00:59:51,400 --> 01:00:01,000
само а призрак Ага в сторону ребята
846
00:59:56,358 --> 01:00:01,000
ребята Будьте здесь Ладно паб Нет
847
01:00:05,519 --> 01:00:12,639
проблем мальчики Привет пап подай этот
848
01:00:10,639 --> 01:00:15,480
стул это
849
01:00:12,639 --> 01:00:19,519
он мир
850
01:00:15,480 --> 01:00:23,119
начался давным-давно
851
01:00:19,519 --> 01:00:23,119
привет Вот и
852
01:00:23,559 --> 01:00:31,200
я вечер и дождь сэр Саймон и
853
01:00:34,760 --> 01:00:40,119
окончена Вирджиния это ужасная женщина
854
01:00:38,039 --> 01:00:42,119
снова здесь она хочет поймать тебя
855
01:00:40,119 --> 01:00:46,640
оставить эксперименты и ты должен бежать
856
01:00:42,119 --> 01:00:51,640
бежать куда я так устал Вирджиния я не
857
01:00:46,639 --> 01:00:54,679
спал целых три сотни лет я скучаю по сну
858
01:00:51,639 --> 01:00:58,960
верно вперёд у меня в ноздрях стоит
859
01:00:54,679 --> 01:01:01,798
серный запах это был я я скучаю по
860
01:00:58,960 --> 01:01:04,798
Элеоноре она тоже была из широв как и
861
01:01:01,798 --> 01:01:08,159
твой юный друг Почему ты его так
862
01:01:04,798 --> 01:01:11,239
ненавидишь это дядя моей жены старый
863
01:01:08,159 --> 01:01:14,679
герцог Чеширский обвинил меня в её
864
01:01:11,239 --> 01:01:17,679
убийстве Он хотел убрать меня с дороги
865
01:01:14,679 --> 01:01:21,000
чтобы заявить права на
866
01:01:17,679 --> 01:01:23,838
кентервиль именно Чешир расставил
867
01:01:21,000 --> 01:01:28,358
ловушку предназначенную для меня он
868
01:01:23,838 --> 01:01:31,318
обвинил меня посадил в тюрьму эта Келья
869
01:01:28,358 --> 01:01:34,558
стала моей могилой в конце концов я
870
01:01:31,318 --> 01:01:38,159
поддался смерти но у судьбы видимо были
871
01:01:34,559 --> 01:01:42,280
другие планы на мою душу так вот в чём
872
01:01:38,159 --> 01:01:45,920
дело это так увы Это ужасно вот такой
873
01:01:42,280 --> 01:01:48,319
дом широв Ну это было 300 лет назад
874
01:01:45,920 --> 01:01:51,318
Генри не похож на своих предков люди
875
01:01:48,318 --> 01:01:54,079
меня Я нет я проклят быть в этом доме
876
01:01:51,318 --> 01:01:57,278
всю вечность Может я заслужил буд я не
877
01:01:54,079 --> 01:02:00,318
так ще Славен не так глуп Я бы спас
878
01:01:57,278 --> 01:02:03,079
элеонору ты не виноват Мы
879
01:02:00,318 --> 01:02:06,798
близко Стрелка сошла с ума это
880
01:02:03,079 --> 01:02:07,920
невероятно Мистер оттис врубаем на
881
01:02:06,798 --> 01:02:13,519
полную
882
01:02:07,920 --> 01:02:13,519
мощность с радостью вот так
883
01:02:14,639 --> 01:02:22,239
продолжайте где Вирджиния Я не знаю за
884
01:02:18,639 --> 01:02:26,358
этой стеной сносим стену Да я об этом и
885
01:02:22,239 --> 01:02:26,358
говорю в сторону
886
01:02:27,480 --> 01:02:33,000
они идут Пусть входят Нет мы должны
887
01:02:30,679 --> 01:02:33,000
что-то
888
01:02:33,880 --> 01:02:37,200
сделать что
889
01:02:38,639 --> 01:02:45,920
это когда бесплодный миндаль даст плод
890
01:02:42,798 --> 01:02:49,159
это пророчество не надо оно всё время
891
01:02:45,920 --> 01:02:52,039
было за ограждён садом это не твоё дело
892
01:02:49,159 --> 01:02:55,679
Почему ты мне ничего не скажешь что оно
893
01:02:52,039 --> 01:03:00,200
значит что оно делает ска даёт мне
894
01:02:55,679 --> 01:03:02,440
свободу тогда нам надо идти
895
01:03:00,199 --> 01:03:06,358
а
896
01:03:02,440 --> 01:03:06,358
ага Вот ты и
897
01:03:11,079 --> 01:03:15,440
попался прямо в живот
898
01:03:15,880 --> 01:03:21,480
хайром но здесь никого нет Э Призраки
899
01:03:19,920 --> 01:03:23,278
бывают невидимыми
900
01:03:21,480 --> 01:03:26,278
мам
901
01:03:23,278 --> 01:03:26,278
идём
902
01:03:27,960 --> 01:03:33,920
сюда мам Куда он делся снова
903
01:03:34,599 --> 01:03:39,760
ускользнул Смотри хайром Он схватил
904
01:03:41,400 --> 01:03:46,960
вирджинию проклятый призрак на этот раз
905
01:03:44,119 --> 01:03:46,960
зашёл слишком
906
01:03:53,278 --> 01:03:56,278
далеко
907
01:03:57,239 --> 01:04:03,199
Вирджиния
908
01:03:58,960 --> 01:04:03,199
Нет его цена слишком
909
01:04:03,519 --> 01:04:07,559
высока мы должны
910
01:04:10,358 --> 01:04:17,798
попытаться когда маленькая девочка
911
01:04:13,599 --> 01:04:21,079
освободится от хватки ангела прошу нет
912
01:04:17,798 --> 01:04:25,400
когда бесплодный миндаль даст плод а
913
01:04:21,079 --> 01:04:29,318
золотое дитя истот слёзы весь дом найдёт
914
01:04:25,400 --> 01:04:29,318
покой и мир придёт в
915
01:04:42,559 --> 01:04:48,400
кентервиль Ну что это
916
01:04:45,599 --> 01:04:51,838
значит Это значит что я могу стать
917
01:04:48,400 --> 01:04:54,960
свободным если невинное дитя Как ты
918
01:04:51,838 --> 01:04:56,519
пойдёт со мной и попросит
919
01:04:54,960 --> 01:04:59,880
у Великого
920
01:04:56,519 --> 01:05:03,559
старца Великого старца мастер всех
921
01:04:59,880 --> 01:05:05,960
прощальных церемоний только он может
922
01:05:03,559 --> 01:05:09,680
дать мне
923
01:05:05,960 --> 01:05:12,440
свободу тогда пойдём нет Вирджиния это
924
01:05:09,679 --> 01:05:14,558
слишком опасно я не могу просить тебя ты
925
01:05:12,440 --> 01:05:17,760
не просишь меня сэр я
926
01:05:14,559 --> 01:05:20,760
сама помогаю своему другу
927
01:05:17,760 --> 01:05:20,760
Вирджиния
928
01:05:23,079 --> 01:05:26,079
быстро
929
01:05:45,119 --> 01:05:51,440
Тут прямо как на твоём
930
01:05:48,000 --> 01:05:51,440
медальоне Как
931
01:05:53,079 --> 01:05:56,079
красиво
932
01:05:57,000 --> 01:06:01,440
Вирджиния Пожалуйста прости за то что
933
01:05:59,719 --> 01:06:02,278
явился в столь поздний час но я просто
934
01:06:01,440 --> 01:06:07,838
не мог
935
01:06:02,278 --> 01:06:10,159
ждать Дело в том что я люблю тебя и я не
936
01:06:07,838 --> 01:06:12,798
позволю призраку и этому древнему
937
01:06:10,159 --> 01:06:15,879
проклятию встать между
938
01:06:12,798 --> 01:06:21,440
нами Да это было легко сказать при тебе
939
01:06:15,880 --> 01:06:23,000
эксе сир теперь я должен сказать это
940
01:06:21,440 --> 01:06:25,559
ей
941
01:06:23,000 --> 01:06:28,559
вперёд
942
01:06:25,559 --> 01:06:28,559
Вирджиния
943
01:06:29,239 --> 01:06:35,598
Вирджиния где она это типичный
944
01:06:32,239 --> 01:06:39,239
Призрачный гамбит старый как Мир о Вот
945
01:06:35,599 --> 01:06:42,240
подожди попадёшься ты мне эфемерный
946
01:06:39,239 --> 01:06:42,239
негодяй
947
01:06:53,000 --> 01:06:56,000
сюда
948
01:07:08,480 --> 01:07:11,000
любовь
949
01:07:13,559 --> 01:07:20,480
моя
950
01:07:15,559 --> 01:07:24,559
а наконец добралась Я всё думал где ты
951
01:07:20,480 --> 01:07:26,880
вы устроили мне Весёлый танец сэр Саймон
952
01:07:24,559 --> 01:07:32,119
вы знаете друг друга О
953
01:07:26,880 --> 01:07:35,278
да кто вы я я садовник не видишь Надо же
954
01:07:32,119 --> 01:07:37,480
кому-то следить за порядком иначе Где бы
955
01:07:35,278 --> 01:07:42,318
мы
956
01:07:37,480 --> 01:07:45,880
были красота цветёт всего один день
957
01:07:42,318 --> 01:07:46,960
жаль сэр Не могли бы вы помочь нам мы
958
01:07:45,880 --> 01:07:50,440
тут ищем
959
01:07:46,960 --> 01:07:55,798
кое-кого вот как кто бы это мог быть
960
01:07:50,440 --> 01:07:59,679
а это мастер церемоний
961
01:07:55,798 --> 01:08:06,838
смерть вы не знаете где она может быть
962
01:07:59,679 --> 01:08:06,838
знаю ли я что ж смерть повсюду разве
963
01:08:12,119 --> 01:08:20,359
нет рад знакомству Мисс
964
01:08:15,480 --> 01:08:24,359
Вирджиния вижу вы читали мою книгу вашу
965
01:08:20,359 --> 01:08:27,120
книгу хочешь знать чем она кончит
966
01:08:24,359 --> 01:08:32,679
что с ней случилось Папа я не чувствую
967
01:08:27,119 --> 01:08:32,679
пульса о Вирджиния тыковка
968
01:08:34,238 --> 01:08:40,079
стой
969
01:08:36,000 --> 01:08:43,520
ай что случилось Призрак забрал её
970
01:08:40,079 --> 01:08:45,759
дух стой стой это устройство ловит духов
971
01:08:43,520 --> 01:08:48,520
правильно Можем ли мы использовать его
972
01:08:45,759 --> 01:08:50,759
чтобы вернуть её дух в тело ттит по
973
01:08:48,520 --> 01:08:55,400
правде я получила его лишь этим утром и
974
01:08:50,759 --> 01:08:58,479
пока плохо с ним знакома Это моя доч что
975
01:08:55,399 --> 01:09:00,318
ж тогда дадим ему шанс её дух должен
976
01:08:58,479 --> 01:09:04,000
быть
977
01:09:00,319 --> 01:09:06,600
где-то сэр Я смиренно прошу вас
978
01:09:04,000 --> 01:09:08,960
освободить душу сэра Саймона чтобы он
979
01:09:06,600 --> 01:09:13,359
воссоединился со своей женой и чтоб это
980
01:09:08,960 --> 01:09:19,039
Проклятие было снято прошу умоляю
981
01:09:13,359 --> 01:09:22,920
вас конечно не вопрос считай сделано что
982
01:09:19,039 --> 01:09:24,439
что-нибудь ещё крошка Нет спасибо сэр
983
01:09:22,920 --> 01:09:26,520
Самон
984
01:09:24,439 --> 01:09:30,238
Я
985
01:09:26,520 --> 01:09:33,279
свободен свободен Наконец я могу быть со
986
01:09:30,238 --> 01:09:33,278
своей элеонорой
987
01:09:34,158 --> 01:09:41,358
Спасибо дорогая Вирджиния Прощай иди
988
01:09:38,920 --> 01:09:43,560
обратно к семье
989
01:09:41,359 --> 01:09:47,600
а
990
01:09:43,560 --> 01:09:52,880
ну боюсь Я не допущу этого отсюда Выхода
991
01:09:47,600 --> 01:09:56,199
нет это сад смерти Ясно путь сюда только
992
01:09:52,880 --> 01:10:00,480
в один конец но я не могу остаться я не
993
01:09:56,198 --> 01:10:04,799
мертва я жива О нет ты умерла когда
994
01:10:00,479 --> 01:10:04,799
прошла сквозь ворота разве нет сэр
995
01:10:05,679 --> 01:10:11,399
Саймон А
996
01:10:08,000 --> 01:10:15,198
теперь смотрите это
997
01:10:11,399 --> 01:10:17,559
ты но у меня есть куча
998
01:10:15,198 --> 01:10:20,599
времени уже
999
01:10:17,560 --> 01:10:22,640
нет нет
1000
01:10:20,600 --> 01:10:24,679
Вирджиния
1001
01:10:22,640 --> 01:10:27,320
Генри
1002
01:10:24,679 --> 01:10:30,319
Генри
1003
01:10:27,319 --> 01:10:30,319
Вирджиния
1004
01:10:39,238 --> 01:10:43,119
Генри Он не видит
1005
01:10:46,800 --> 01:10:52,640
меня твоё тело не может пройти сквозь
1006
01:10:50,000 --> 01:10:57,319
ворота только твой
1007
01:10:52,640 --> 01:10:57,320
дух я правда
1008
01:10:58,560 --> 01:11:03,840
мертва
1009
01:11:00,198 --> 01:11:07,279
смотри жизнь проносится так быстро
1010
01:11:03,840 --> 01:11:10,840
правда люди не получают от неё
1011
01:11:07,279 --> 01:11:10,840
сполна Какая
1012
01:11:11,000 --> 01:11:14,000
жалость
1013
01:11:15,840 --> 01:11:23,960
Генри
1014
01:11:18,800 --> 01:11:23,960
Генри у милая посмотри-ка
1015
01:11:24,840 --> 01:11:27,640
оно растёт
1016
01:11:30,760 --> 01:11:37,880
быстро Нет ты её не
1017
01:11:34,640 --> 01:11:42,840
получишь бросаете мне вызов сэр верно
1018
01:11:37,880 --> 01:11:44,920
сэр устроим дуэль Ладно если я выиграю
1019
01:11:42,840 --> 01:11:49,600
то мы оба
1020
01:11:44,920 --> 01:11:54,480
выйдем а если я она умт а ты останешься
1021
01:11:49,600 --> 01:11:58,719
в этом саду навечно как вечный э мёртв и
1022
01:11:54,479 --> 01:11:58,718
не на небе со своей
1023
01:12:00,800 --> 01:12:08,719
женой Я принимаю уговор сэр Саймон нет
1024
01:12:05,800 --> 01:12:13,679
прекрасно тогда давай начнём очень
1025
01:12:08,719 --> 01:12:13,679
удобный случай ой один
1026
01:12:16,639 --> 01:12:22,679
момент так лучше ты же не думал что я
1027
01:12:20,198 --> 01:12:24,479
буду драться вот так Правда я разделаюсь
1028
01:12:22,679 --> 01:12:28,920
с тобой в момент
1029
01:12:24,479 --> 01:12:32,599
начнём тогда начнём Будь проклят тот кто
1030
01:12:28,920 --> 01:12:32,600
первый закричит стой
1031
01:12:42,639 --> 01:12:48,039
довольно готово кажется полагаю мне
1032
01:12:46,719 --> 01:12:52,639
целится Вверх
1033
01:12:48,039 --> 01:12:55,439
а давай тыковка где бы ты ни была
1034
01:12:52,639 --> 01:12:55,440
Запускай
1035
01:13:04,279 --> 01:13:09,238
это всё ещё давай
1036
01:13:20,238 --> 01:13:24,039
ещё
1037
01:13:21,760 --> 01:13:26,079
А что это
1038
01:13:24,039 --> 01:13:28,519
когда маленькая девочка освободится от
1039
01:13:26,079 --> 01:13:28,519
хватки
1040
01:13:30,198 --> 01:13:37,198
ангела смерть те не победить ты
1041
01:13:34,880 --> 01:13:42,679
понимаешь скольких людей я
1042
01:13:37,198 --> 01:13:44,479
убил каждого что я сэр играл величайшего
1043
01:13:42,679 --> 01:13:48,480
фехтовальщика на
1044
01:13:44,479 --> 01:13:52,359
сцене и более того для тренировок у меня
1045
01:13:48,479 --> 01:13:55,839
было 300 лет
1046
01:13:52,359 --> 01:13:55,839
ую от этого
1047
01:13:58,920 --> 01:14:06,480
голову удар ощутимый
1048
01:14:02,639 --> 01:14:06,480
удар сэр Саймон
1049
01:14:09,719 --> 01:14:14,679
Берегись ещё удар Что скажете
1050
01:14:16,639 --> 01:14:19,639
сар
1051
01:14:20,399 --> 01:14:25,279
что
1052
01:14:22,279 --> 01:14:25,279
о
1053
01:14:40,639 --> 01:14:49,440
нет
1054
01:14:43,079 --> 01:14:57,479
о никак хайром хватит нет наука спасёт
1055
01:14:49,439 --> 01:14:57,479
её она должна ещё больше мощи Да больше
1056
01:15:01,039 --> 01:15:07,119
мощи
1057
01:15:02,960 --> 01:15:07,119
довольна Хватит
1058
01:15:13,000 --> 01:15:16,000
всё
1059
01:15:18,760 --> 01:15:26,840
так слушай я думал это будет честный бой
1060
01:15:23,439 --> 01:15:30,599
Я что-то не выношу так это когда что-то
1061
01:15:26,840 --> 01:15:33,840
отказывается умирать Это вы про меня СР
1062
01:15:30,600 --> 01:15:38,920
Взгляни на себя сэр Саймон Кто ты есть
1063
01:15:33,840 --> 01:15:46,480
Ты ошибка А я ошибок не
1064
01:15:38,920 --> 01:15:46,480
допускаю в книгах должен быть баланс и я
1065
01:15:53,399 --> 01:15:57,279
Что терять Я же всё равно
1066
01:15:58,880 --> 01:16:01,880
мертва
1067
01:16:14,158 --> 01:16:18,079
ржи О
1068
01:16:22,119 --> 01:16:25,119
нет
1069
01:16:25,760 --> 01:16:34,320
Генри А ты умеешь попадать в передряги
1070
01:16:30,238 --> 01:16:37,678
правда Ты фиту ешь Конечно фиту я хотел
1071
01:16:34,319 --> 01:16:41,799
вын не стоило выходить быть в одном
1072
01:16:37,679 --> 01:16:46,719
месте всё равно что умереть
1073
01:16:41,800 --> 01:16:49,719
что мне очень жаль о прошу
1074
01:16:46,719 --> 01:16:49,719
хватит
1075
01:16:49,960 --> 01:16:57,960
Генри Оставь его в покое Что ж если я
1076
01:16:54,039 --> 01:16:59,519
умру мне будет с кем провести вечность
1077
01:16:57,960 --> 01:17:03,560
знаешь
1078
01:16:59,520 --> 01:17:04,760
Вирджиния Мне кажется что я люблю тебя
1079
01:17:03,560 --> 01:17:10,600
что
1080
01:17:04,760 --> 01:17:10,600
О какая любовная пара вместе
1081
01:17:11,719 --> 01:17:17,800
навеки я здесь эйер Саймон
1082
01:17:21,198 --> 01:17:26,039
Лови Вирджиния
1083
01:17:23,719 --> 01:17:26,039
Я в
1084
01:17:27,000 --> 01:17:34,238
порядке А вам юноша
1085
01:17:30,800 --> 01:17:36,320
Спасибо рад был помочь Возможно не все
1086
01:17:34,238 --> 01:17:38,279
чеширы
1087
01:17:36,319 --> 01:17:46,479
одинаковы
1088
01:17:38,279 --> 01:17:46,479
о Думаю нет старый герцог Чешир Привет
1089
01:17:52,000 --> 01:17:58,359
снова
1090
01:17:53,719 --> 01:17:58,359
теперь я убью тебя ещё
1091
01:18:21,920 --> 01:18:24,920
раз
1092
01:18:25,039 --> 01:18:30,359
моя
1093
01:18:26,279 --> 01:18:34,279
любовь это Я
1094
01:18:30,359 --> 01:18:34,279
Элеонора да любовь
1095
01:18:36,238 --> 01:18:39,959
моя ты не моя
1096
01:18:51,920 --> 01:18:54,920
Элеонора
1097
01:19:03,439 --> 01:19:09,559
нет впечатляет Видимо у нас
1098
01:19:07,880 --> 01:19:13,960
ничья
1099
01:19:09,560 --> 01:19:17,360
что Вирджиния может идти как и вы
1100
01:19:13,960 --> 01:19:19,158
юноша но раз ты меня не победил СР Самон
1101
01:19:17,359 --> 01:19:21,839
Ты должен остаться
1102
01:19:19,158 --> 01:19:24,319
здесь
1103
01:19:21,840 --> 01:19:27,840
навечно Я
1104
01:19:24,319 --> 01:19:31,158
прошу не огорчайся Вирджиния эти
1105
01:19:27,840 --> 01:19:34,679
несколько недель были самыми счастливыми
1106
01:19:31,158 --> 01:19:34,679
за последние 300
1107
01:19:38,158 --> 01:19:41,638
лет Прости
1108
01:19:51,840 --> 01:19:54,840
Элеонора
1109
01:20:06,439 --> 01:20:09,599
что ж вот и
1110
01:20:10,479 --> 01:20:19,198
всё прощай Вирджиния Генри прошу нет до
1111
01:20:16,760 --> 01:20:19,199
новой
1112
01:20:21,760 --> 01:20:24,760
встречи
1113
01:20:26,279 --> 01:20:30,639
Проснись
1114
01:20:27,840 --> 01:20:34,119
Вирджиния Проснись
1115
01:20:30,639 --> 01:20:37,719
сестра пожалуйста проснись я больше
1116
01:20:34,119 --> 01:20:37,719
никогда не буду шутить над
1117
01:20:38,399 --> 01:20:46,920
тобой Вирджиния о
1118
01:20:42,920 --> 01:20:51,960
Доченька ты вернулась она вернулась
1119
01:20:46,920 --> 01:20:54,440
па моя тыковка ты вернулась Я
1120
01:20:51,960 --> 01:20:58,760
так и думал Да я
1121
01:20:54,439 --> 01:20:58,759
тоже стойте сэр
1122
01:21:20,560 --> 01:21:27,520
Саймон всё кончено тыковка ты
1123
01:21:24,479 --> 01:21:31,759
спасена всё чего он
1124
01:21:27,520 --> 01:21:36,880
хотел быть со своей женой когда
1125
01:21:31,760 --> 01:21:40,800
маленькая девочка освободится от хватки
1126
01:21:36,880 --> 01:21:45,279
ангела когда бесплодный миндаль даст
1127
01:21:40,800 --> 01:21:49,920
плод а золотое дитя истот свои
1128
01:21:45,279 --> 01:21:54,639
слёзы Тогда весь дом найдёт
1129
01:21:49,920 --> 01:21:54,639
покой и мир придёт в
1130
01:22:11,399 --> 01:22:17,198
кентервиль Вирджиния сэр Саймон надеюсь
1131
01:22:15,198 --> 01:22:18,638
ты с нетерпением ждёшь вечности в
1132
01:22:17,198 --> 01:22:21,559
стеклянной банке
1133
01:22:18,639 --> 01:22:24,679
привидения
1134
01:22:21,560 --> 01:22:26,199
а а это
1135
01:22:24,679 --> 01:22:29,199
мы
1136
01:22:26,198 --> 01:22:29,198
Саймон
1137
01:22:31,760 --> 01:22:39,719
Элеонора Спасибо моя дорогая
1138
01:22:35,920 --> 01:22:43,000
Вирджиния что тебя так
1139
01:22:39,719 --> 01:22:46,399
задержал есть много в небесах и на земле
1140
01:22:43,000 --> 01:22:51,039
такого что нашей мудрости не снилось
1141
01:22:46,399 --> 01:22:54,559
Гамлет Да отлично Мистер оттис на вас
1142
01:22:51,039 --> 01:22:54,560
ещё Надежда есть
1143
01:23:00,960 --> 01:23:08,880
так лучше Теперь всё на своём
1144
01:23:05,679 --> 01:23:13,560
месте есть только одно чего Я не выношу
1145
01:23:08,880 --> 01:23:16,840
неясный конец и помните юная Мисс время
1146
01:23:13,560 --> 01:23:19,280
летит так быстро постарайтесь получить
1147
01:23:16,840 --> 01:23:19,279
от него
1148
01:23:21,479 --> 01:23:24,479
сполна
1149
01:23:25,479 --> 01:23:32,000
чу объявляю вас мужем и
1150
01:23:34,319 --> 01:23:38,599
женой Я хочу его ловлю
1151
01:23:38,760 --> 01:23:45,199
его поймала А теперь
1152
01:23:42,198 --> 01:23:45,198
Приключения
1153
01:23:49,679 --> 01:23:54,480
вперёд пока о
1154
01:23:55,079 --> 01:24:00,519
ты плачешь
1155
01:23:57,639 --> 01:24:03,400
милый Да я
1156
01:24:00,520 --> 01:24:08,440
плачу люблю тебя
1157
01:24:03,399 --> 01:24:08,439
тыковка теперь их дом нашёл
1158
01:24:09,479 --> 01:24:15,399
покой ибо мир пришёл в
1159
01:24:21,359 --> 01:24:24,359
кентервиль
1160
01:24:51,359 --> 01:24:54,359
H
1161
01:25:21,279 --> 01:25:24,279
с
1162
01:25:51,279 --> 01:25:54,279
по
1163
01:26:21,198 --> 01:26:24,198
а
1164
01:27:21,118 --> 01:27:24,118
C
1165
01:27:51,118 --> 01:27:54,118
E
105435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.