All language subtitles for Kentervilskoe prividenie 2023 (1080p_24fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,960 --> 00:00:31,960 с 2 00:00:58,920 --> 00:01:03,158 а 3 00:01:01,878 --> 00:01:07,599 уже пора 4 00:01:03,158 --> 00:01:07,599 спать что ж прошу Мистер 5 00:01:11,159 --> 00:01:17,799 типс пора идти в постель Пора 6 00:01:20,840 --> 00:01:28,840 ложиться Не бойтесь Мистер 7 00:01:23,560 --> 00:01:31,840 типс глупо бояться О я знаю кто у нас 8 00:01:28,840 --> 00:01:31,840 тут 9 00:01:36,438 --> 00:01:44,919 а Наверное мышь А может и не мышь да кто 10 00:01:40,280 --> 00:01:44,920 её знает наверное кто-то забыл закрыть 11 00:01:46,118 --> 00:01:54,200 дверь Лорд Монро Как насчёт истории 12 00:01:50,478 --> 00:01:57,718 наночь этот жилец решил идти спать Все 13 00:01:54,200 --> 00:02:02,399 ушли а жилец остался один 14 00:01:57,718 --> 00:02:06,038 Ага вот же он он кричит от страха Я иду 15 00:02:02,399 --> 00:02:09,759 за тобой не беги так 16 00:02:06,039 --> 00:02:13,520 быстро Ой мой купчик давай Монро вставай 17 00:02:09,758 --> 00:02:16,318 на ноги Полный вперёд укрытие близкое 18 00:02:13,520 --> 00:02:18,120 Мистер типс Мистер 19 00:02:16,318 --> 00:02:21,639 типс 20 00:02:18,120 --> 00:02:21,640 нет Мистер 21 00:02:22,919 --> 00:02:31,759 типс Я иду старина никто и никогда не 22 00:02:27,000 --> 00:02:31,759 бросит своего Мишку Да а 23 00:02:34,080 --> 00:02:41,519 Мистер кейпс а 24 00:02:36,039 --> 00:02:48,719 а о Мистер кипс Что с вами оставь этот 25 00:02:41,519 --> 00:02:52,080 дом пора маленьким мишкам и си Дай Мишку 26 00:02:48,719 --> 00:02:55,598 Призрак ты не можешь сбежать от меня 27 00:02:52,080 --> 00:02:57,640 почти добежал ещё чуть-чуть 28 00:02:55,598 --> 00:03:00,679 я 29 00:02:57,639 --> 00:03:04,479 иду ручку заклинила 30 00:03:00,680 --> 00:03:06,799 Я иду за тобой быстро Папочка защитит 31 00:03:04,479 --> 00:03:09,560 тебя Мистер типс окно второй этаж 32 00:03:06,799 --> 00:03:09,560 Вспомни годы в 33 00:03:13,639 --> 00:03:17,518 школе Я люблю 34 00:03:28,680 --> 00:03:31,680 тебя 35 00:03:58,680 --> 00:04:01,680 а 36 00:04:23,879 --> 00:04:30,600 уже на месте Нет уже на месте нет когда 37 00:04:27,759 --> 00:04:32,919 мы приедем в Англию мы уже англи тупи а 38 00:04:30,600 --> 00:04:35,360 в Англии есть ванные Да мальчики мне 39 00:04:32,918 --> 00:04:37,799 надо ванную Вот мы и приехали Салют 40 00:04:35,360 --> 00:04:40,800 Джентльмены Время пить чай и есть 41 00:04:37,800 --> 00:04:45,639 овсянку Какие ворота удивительный 42 00:04:40,800 --> 00:04:48,680 готический стиль тевин нет н тер Вилли 43 00:04:45,639 --> 00:04:51,600 отличное поместье Да ещ и по выгодной 44 00:04:48,680 --> 00:04:57,840 цене и всё потому что люди говорят здесь 45 00:04:51,600 --> 00:04:57,840 обитают Призраки тки ле богото Ниго 46 00:04:58,560 --> 00:05:07,120 призрака сним это просто невежество я не 47 00:05:03,160 --> 00:05:10,000 боюсь только Подумайте наша собственная 48 00:05:07,120 --> 00:05:13,240 английская 49 00:05:10,000 --> 00:05:15,279 усадьба Держу пари тут уместится 50 50 00:05:13,240 --> 00:05:17,360 призраков мальчики Разве вы не слышали 51 00:05:15,279 --> 00:05:19,638 Что я только что сказал вообще-то нет 52 00:05:17,360 --> 00:05:21,919 обычно мы слушаем только маму Спорим что 53 00:05:19,639 --> 00:05:24,600 я увижу призрака первым Луис если не 54 00:05:21,918 --> 00:05:29,839 спугни его своей физиономией 55 00:05:24,600 --> 00:05:32,039 Кент Ого а местечко старое очень старое 56 00:05:29,839 --> 00:05:32,038 что 57 00:05:32,639 --> 00:05:40,680 папа Призраки с пончиком на голове 58 00:05:36,519 --> 00:05:42,918 мальчики миссис амни полагаю хайром 59 00:05:40,680 --> 00:05:47,319 оттис К вашим 60 00:05:42,918 --> 00:05:51,439 услугам Приветствую в кентервиль 61 00:05:47,319 --> 00:05:54,879 чейс Прошу вас 62 00:05:51,439 --> 00:05:57,478 о где Призрак Я хочу поймать его первым 63 00:05:54,879 --> 00:06:01,680 честно Я поймаю его первым Вы видели его 64 00:05:57,478 --> 00:06:04,839 или вы Призрак а вы Зомби хотите с мои 65 00:06:01,680 --> 00:06:09,879 глаза СШ вы мозги оним не нужны какие 66 00:06:04,839 --> 00:06:12,879 милые де бежим сюда эй захвати хайром 67 00:06:09,879 --> 00:06:15,360 Ого этот камен такой большой что я могу 68 00:06:12,879 --> 00:06:15,360 залезть 69 00:06:16,079 --> 00:06:22,399 внутрь сразись со мной 70 00:06:19,160 --> 00:06:23,560 Кент всё в порядке я думаю что теперь Э 71 00:06:22,399 --> 00:06:27,279 картина 72 00:06:23,560 --> 00:06:31,399 нашара дороже обычного 73 00:06:27,279 --> 00:06:31,399 окнам здесь так 74 00:06:32,439 --> 00:06:40,719 величественно мрачновато но у меня есть 75 00:06:36,120 --> 00:06:44,478 решение электричество МИСиС амни сила 76 00:06:40,720 --> 00:06:47,919 будущего я не знала об этом 77 00:06:44,478 --> 00:06:50,560 СР конечно не знали вы всего лишь милая 78 00:06:47,918 --> 00:06:50,560 английская 79 00:06:51,680 --> 00:06:54,680 леди 80 00:06:58,399 --> 00:07:03,439 по-французски для нашего грандиозного 81 00:07:00,800 --> 00:07:05,720 банкета дом будет заполнен членами 82 00:07:03,439 --> 00:07:08,680 королевского общества начальниками 83 00:07:05,720 --> 00:07:10,879 отраслей может будет герцог или два 84 00:07:08,680 --> 00:07:14,360 идеальный способ представить мою новую 85 00:07:10,879 --> 00:07:18,720 компанию на карте Королевское Общество 86 00:07:14,360 --> 00:07:22,960 герцог О хайром я разослал приглашение в 87 00:07:18,720 --> 00:07:22,960 Бостон Ведите миссис амни 88 00:07:24,000 --> 00:07:31,319 хайром дитя 89 00:07:27,279 --> 00:07:31,318 а золотой 90 00:07:34,639 --> 00:07:40,400 дитя 91 00:07:36,519 --> 00:07:40,399 сюда Вирджиния 92 00:07:42,959 --> 00:07:45,959 идём 93 00:07:55,000 --> 00:08:01,598 иду а это 94 00:07:58,319 --> 00:08:03,520 библиотека коллекция А тыковка у нас 95 00:08:01,598 --> 00:08:07,680 были дома книги 96 00:08:03,519 --> 00:08:10,240 Пап я знаю трудно оставить всё позади ты 97 00:08:07,680 --> 00:08:13,720 заведёшь новых друзей это будет отличное 98 00:08:10,240 --> 00:08:16,120 Приключение Ну же детка не надо слёз Да 99 00:08:13,720 --> 00:08:16,120 я не 100 00:08:17,839 --> 00:08:24,239 плачу А что сталось с прежним владельцем 101 00:08:21,439 --> 00:08:27,759 оказался в клинике для душевно больных 102 00:08:24,240 --> 00:08:31,879 бедный Лорд Монро Всё что он делает лишь 103 00:08:27,759 --> 00:08:31,879 кричит и кричит днём и 104 00:08:35,879 --> 00:08:43,200 ночью вот 105 00:08:38,399 --> 00:08:45,879 так видите ли за последние три Столетия 106 00:08:43,200 --> 00:08:49,360 каждому владельцу этого дома пришлось 107 00:08:45,879 --> 00:08:53,240 сбежать отсюда их свёл с ума Призрак 108 00:08:49,360 --> 00:08:56,560 Саймона де кентервиль вздор и безумные 109 00:08:53,240 --> 00:08:59,560 сплетни Уверяю вас Мы отис Крепкие 110 00:08:56,559 --> 00:09:01,879 орешки и никакие Призраки реальные или 111 00:08:59,559 --> 00:09:05,119 нет никогда нас не 112 00:09:01,879 --> 00:09:05,120 испугают что 113 00:09:09,519 --> 00:09:15,278 это Вирджиния испугалась призрака и 114 00:09:12,839 --> 00:09:18,680 наверное надула штаны от 115 00:09:15,278 --> 00:09:22,480 страха нас при отличный бросок Надеюсь 116 00:09:18,679 --> 00:09:25,799 это было не первое издание Ну идёмте нас 117 00:09:22,480 --> 00:09:30,639 ждут дела Это наш Новый 118 00:09:25,799 --> 00:09:35,439 дом мальчики это ке это Луис это Призрак 119 00:09:30,639 --> 00:09:39,039 А разве не чудесная комната ужасная 120 00:09:35,440 --> 00:09:42,839 О да ты спустишься к нам на ужин у меня 121 00:09:39,039 --> 00:09:46,919 нет аппетита Вирджиния Прекрати теперь 122 00:09:42,839 --> 00:09:50,040 это наш дом и советую привыкать к нему я 123 00:09:46,919 --> 00:09:54,639 не привыкну к нему мне здесь не нравится 124 00:09:50,039 --> 00:09:58,120 Ну что ж хорошо Надо было остаться дома 125 00:09:54,639 --> 00:10:01,120 чудно люблю 126 00:09:58,120 --> 00:10:01,120 тебя 127 00:10:02,519 --> 00:10:06,560 странно как ты здесь 128 00:10:27,440 --> 00:10:31,040 оказалась а 129 00:10:36,879 --> 00:10:43,200 а когда бесплодный миндаль даст плод 130 00:10:56,799 --> 00:11:01,039 а а 131 00:11:27,958 --> 00:11:30,958 аха 132 00:11:40,200 --> 00:11:44,480 О ого Беда 133 00:11:57,958 --> 00:12:00,958 беда 134 00:12:03,320 --> 00:12:11,480 Ай больно же да поэтому я иш вернула её 135 00:12:08,200 --> 00:12:14,360 пытался напугать меня хватит пялиться 136 00:12:11,480 --> 00:12:17,839 парень Где твоё воспитание Да кто тут 137 00:12:14,360 --> 00:12:21,600 пялится и кого ты назвал парнем ты 138 00:12:17,839 --> 00:12:24,240 девушка Но почему на тебе штаны Да это 139 00:12:21,600 --> 00:12:27,639 бридже для езды на лошади девушка в 140 00:12:24,240 --> 00:12:33,000 брюках Где это видно это против природы 141 00:12:27,639 --> 00:12:35,720 так это при Ну да а что у тебя кровь 142 00:12:33,000 --> 00:12:40,480 стынет в жилах от 143 00:12:35,720 --> 00:12:45,800 разговорам Кто прошёл сквозь пелену 144 00:12:40,480 --> 00:12:49,879 слёз и вернулся чтобы бродить среди 145 00:12:45,799 --> 00:12:52,919 живых вообще-то нет и не такой уж ты и 146 00:12:49,879 --> 00:12:56,519 страшный это не так я невероятно 147 00:12:52,919 --> 00:13:00,838 страшный и Я прогоню тебя и твою семью 148 00:12:56,519 --> 00:13:00,839 Вон как и все 149 00:13:03,198 --> 00:13:10,159 Ах вот как Спорим ты не сможешь прогнать 150 00:13:06,879 --> 00:13:14,039 мою семью за 151 00:13:10,159 --> 00:13:16,719 скажем 2 недели всего 2 152 00:13:14,039 --> 00:13:20,639 недели можешь даже не разбирать вещи 153 00:13:16,720 --> 00:13:25,278 через неделю ты будешь бежать от этих 154 00:13:20,639 --> 00:13:25,278 стен и это был бы позор и 155 00:13:27,759 --> 00:13:33,639 поражение лесно познакомиться с вами 156 00:13:30,278 --> 00:13:35,799 ваша светлость не хотите сэндвич с 157 00:13:33,639 --> 00:13:39,560 огурцом отлично 158 00:13:35,799 --> 00:13:43,958 Дорогая хайром ты не зависишь шторы 159 00:13:39,559 --> 00:13:43,958 прохладно уже Да 160 00:13:44,120 --> 00:13:49,879 милая Бен Франклин был бы рад запустить 161 00:13:47,120 --> 00:13:55,198 змея в такую 162 00:13:49,879 --> 00:13:55,198 бурю хайром Я сказала за весь 163 00:13:56,039 --> 00:14:04,240 шторы эти старые дома неисправные окна 164 00:14:00,879 --> 00:14:06,519 вечные Сквозняки мифы и история хайром 165 00:14:04,240 --> 00:14:11,440 скорее скверное английское ремесло в чём 166 00:14:06,519 --> 00:14:14,600 дело хайром Я люблю тебя милая Агу Гори 167 00:14:11,440 --> 00:14:14,600 гори яркий 168 00:14:15,039 --> 00:14:18,599 огонь 169 00:14:16,720 --> 00:14:21,920 а мои 170 00:14:18,600 --> 00:14:24,920 брюки даже огонь тут неисправен 171 00:14:21,919 --> 00:14:24,919 Да 172 00:14:26,639 --> 00:14:30,680 а м 173 00:14:33,639 --> 00:14:39,039 Привет усатый папаша хочешь 174 00:14:39,679 --> 00:14:47,519 историю что Ж похоже слухи о призраке - 175 00:14:44,519 --> 00:14:47,519 это 176 00:14:49,639 --> 00:14:57,680 правда Гоблин Простите СР это наша 177 00:14:54,159 --> 00:15:00,719 спальня м я же в нижнем белье 178 00:14:57,679 --> 00:15:03,879 действительно это крайне неприлично 179 00:15:00,720 --> 00:15:03,879 вынужден попросить вас 180 00:15:04,039 --> 00:15:11,719 уйти Что 181 00:15:06,120 --> 00:15:11,720 Нет мой дом я прошу вас покинуть его 182 00:15:12,440 --> 00:15:19,440 мину могу я предложить вам 183 00:15:15,278 --> 00:15:22,000 настолько от ка не можете и пока вы тут 184 00:15:19,440 --> 00:15:25,240 можете смазать эти гремучие цепи при 185 00:15:22,000 --> 00:15:27,600 помощи смазки восходящее солн иначе 186 00:15:25,240 --> 00:15:30,959 никто не зат от их 187 00:15:27,600 --> 00:15:34,879 шума мне никаких 188 00:15:30,958 --> 00:15:38,799 смазок А теперь если вы не против Не 189 00:15:34,879 --> 00:15:42,000 против чего что я Позвольте Вам 190 00:15:38,799 --> 00:15:44,240 напомнить что это мой дом и я Доброй 191 00:15:42,000 --> 00:15:49,159 ночи сэр что 192 00:15:44,240 --> 00:15:53,720 А ну наконец настоящий Призрак что ж 193 00:15:49,159 --> 00:15:57,600 Привет детки англичане такие скучные 194 00:15:53,720 --> 00:16:00,319 поиграешь с нами Ну конечно только не 195 00:15:57,600 --> 00:16:04,240 стоит рть 196 00:16:00,318 --> 00:16:04,240 голо стой Что ты 197 00:16:05,078 --> 00:16:10,519 делае 198 00:16:06,799 --> 00:16:10,519 Что стой 199 00:16:10,919 --> 00:16:21,559 нет клас и толпа празднует Да кто эти 200 00:16:18,720 --> 00:16:26,720 люди 201 00:16:21,559 --> 00:16:30,799 грубияны я изго их подражая действиям 202 00:16:26,720 --> 00:16:33,240 тигра напряги сухожилие призови кровь Я 203 00:16:30,799 --> 00:16:36,519 напугаю их так сильно что они никогда 204 00:16:33,240 --> 00:16:39,799 больше не вернутся К славным берегам 205 00:16:36,519 --> 00:16:43,360 Англии да Была бы хорошая схватка Но что 206 00:16:39,799 --> 00:16:46,120 если ты теряешь хватку что как ты смеешь 207 00:16:43,360 --> 00:16:52,919 что ты вообще знаешь у тебя даже мозгов 208 00:16:46,120 --> 00:16:56,600 нет как и у тебя Да для тебя это ведро 209 00:16:52,919 --> 00:17:00,399 сэр Очень умно надеть ведро на череп 210 00:16:56,600 --> 00:17:03,278 Гениально не уставай щая классика Я лишь 211 00:17:00,399 --> 00:17:06,679 хочу сказать ты обитаешь в этом доме три 212 00:17:03,278 --> 00:17:10,798 сотни лет о может твоя способность 213 00:17:06,679 --> 00:17:14,240 пугать утратила силу три сотни лет 214 00:17:10,798 --> 00:17:14,240 Неужели так 215 00:17:27,400 --> 00:17:30,400 долго 216 00:17:44,038 --> 00:17:47,879 ненавижу это место 217 00:17:48,119 --> 00:17:58,678 вперёд как это могло о стой лошадка 218 00:17:52,880 --> 00:18:01,200 лошадка Я упал ещё нет порядке в полном 219 00:17:58,679 --> 00:18:03,600 Спасибо прекрасный день для езды Да 220 00:18:01,200 --> 00:18:06,120 может остановиться как бы не случилось 221 00:18:03,599 --> 00:18:10,639 чего О нет 222 00:18:06,119 --> 00:18:10,639 Аксель СР идиот 223 00:18:13,000 --> 00:18:18,519 пожалуйста что вы делаете думаю тебе не 224 00:18:16,240 --> 00:18:22,000 помешает 225 00:18:18,519 --> 00:18:22,000 помощь что тут 226 00:18:22,679 --> 00:18:28,919 происходит малыш стой стой Да малыш вот 227 00:18:27,319 --> 00:18:32,720 так 228 00:18:28,919 --> 00:18:32,720 Спасибо Ого 229 00:18:36,000 --> 00:18:42,480 высоко должен признать это было чудесно 230 00:18:39,319 --> 00:18:45,279 Меня зовут Генри повезло тебе может в 231 00:18:42,480 --> 00:18:48,599 следующий раз пойдёшь пешком Ты просто 232 00:18:45,279 --> 00:18:51,759 никудышный наездник о 233 00:18:48,599 --> 00:18:55,879 лошадка он бывает темпераментный но он 234 00:18:51,759 --> 00:19:01,679 бесподобен правда ексель сеор 235 00:18:55,880 --> 00:19:05,640 А эссель сир эксе сир эксе 236 00:19:01,679 --> 00:19:08,159 сир Так ты герцог Значит я должна 237 00:19:05,640 --> 00:19:10,480 называть тебя Ваше Высочество Хотя я не 238 00:19:08,159 --> 00:19:13,880 собираюсь ваша светлость Хотя я 239 00:19:10,480 --> 00:19:18,679 предпочитаю Генри Как ты находишь Англию 240 00:19:13,880 --> 00:19:23,880 жуткое место да что везде везде где я 241 00:19:18,679 --> 00:19:23,880 пока была да что ж полагаю здесь бывает 242 00:19:27,240 --> 00:19:34,880 скучно 243 00:19:28,798 --> 00:19:39,158 Ты в порядке О нет да да конечно я 244 00:19:34,880 --> 00:19:42,120 просто я никогда не был в кентервиль Моя 245 00:19:39,159 --> 00:19:45,600 мама не одобряет ты всегда делаешь как 246 00:19:42,119 --> 00:19:48,959 скажет мама право же нет я всегда считаю 247 00:19:45,599 --> 00:19:53,158 что надо делать в точности наоборот А ты 248 00:19:48,960 --> 00:19:54,798 Ох непременно именно так видишь у нас 249 00:19:53,159 --> 00:19:58,240 есть кое-что 250 00:19:54,798 --> 00:20:01,558 общее всё складывается как нельзя лучше 251 00:19:58,240 --> 00:20:03,679 чем я не угодил кентервиль Ну мы чеширы 252 00:20:01,558 --> 00:20:05,599 и кентервиль никогда по-настоящему не 253 00:20:03,679 --> 00:20:08,400 ладили мы владели этим местом Много 254 00:20:05,599 --> 00:20:11,399 веков назад пока Призрак не изгнал нас 255 00:20:08,400 --> 00:20:14,919 правда да А мы знатные английские семьи 256 00:20:11,400 --> 00:20:14,919 любим таить обиду глупо 257 00:20:15,159 --> 00:20:19,880 да 258 00:20:16,720 --> 00:20:23,440 а Какой ужасный ворон я видела мистера 259 00:20:19,880 --> 00:20:24,720 ворона раньше а вот как и и эти ворота 260 00:20:23,440 --> 00:20:30,960 видела 261 00:20:24,720 --> 00:20:34,960 тоже Ого ты сильная ого это какой-то сад 262 00:20:30,960 --> 00:20:37,240 идём внутрь там довольно неопрятно 263 00:20:34,960 --> 00:20:41,880 возможно Вам следует уволить со там 264 00:20:37,240 --> 00:20:44,880 кто-то есть идём Сложи руки Вот так А 265 00:20:41,880 --> 00:20:48,480 зачем 266 00:20:44,880 --> 00:20:50,120 Ауу Что ты делаешь Я тебе 267 00:20:48,480 --> 00:20:55,679 что 268 00:20:50,119 --> 00:20:57,119 лестница привет Эй привет А ты весьма 269 00:20:55,679 --> 00:21:01,840 безрассудная 270 00:20:57,119 --> 00:21:01,839 не в ту сторону да Ну конечно 271 00:21:07,599 --> 00:21:17,480 а ми сотис Привет Ты цела я я да я цела 272 00:21:14,119 --> 00:21:20,599 А теперь поставь меня да прости 273 00:21:17,480 --> 00:21:23,319 выглядишь плохо В смысле ты бледна Чай 274 00:21:20,599 --> 00:21:26,918 горячий сладкий чай всегда помогает я 275 00:21:23,319 --> 00:21:30,759 принесу чаю из дома Я американка Я не 276 00:21:26,919 --> 00:21:33,480 пью чай Я в порядке чай помогает от 277 00:21:30,759 --> 00:21:35,240 всего Я скоро вернусь только найду чай 278 00:21:33,480 --> 00:21:40,240 кухню и посуду 279 00:21:35,240 --> 00:21:40,240 а снова Ты чего тебе 280 00:21:45,159 --> 00:21:51,919 надо в чём 281 00:21:48,200 --> 00:21:54,360 дело Ну вот теперь я говорю с птицей что 282 00:21:51,919 --> 00:21:54,360 вполне 283 00:21:57,038 --> 00:22:01,919 нормально 284 00:21:58,679 --> 00:22:01,919 О класс 285 00:22:04,319 --> 00:22:08,278 пока что это там 286 00:22:26,960 --> 00:22:29,960 такое 287 00:22:34,558 --> 00:22:37,558 Вирджиния 288 00:22:46,759 --> 00:22:50,919 Вирджиния Ты готова выпить 289 00:22:54,200 --> 00:23:01,919 чаю ты необычайно храбрая не плакала 290 00:22:58,960 --> 00:23:05,038 Может ты в шоке заплачу и как это решит 291 00:23:01,919 --> 00:23:07,799 проблему нельзя купаться в этом озере 292 00:23:05,038 --> 00:23:12,480 ужасные вещи творятся там на воде это 293 00:23:07,798 --> 00:23:15,639 лишь садовник он он появился из ниоткуда 294 00:23:12,480 --> 00:23:19,038 садовник здесь не было Садовников вот 295 00:23:15,640 --> 00:23:22,799 уже 30 лет с тех пор как мистера Мэри 296 00:23:19,038 --> 00:23:26,519 уэз нашли в огороде застывшего от страха 297 00:23:22,798 --> 00:23:26,519 и сжимающего в руке 298 00:23:26,880 --> 00:23:33,760 капусту 299 00:23:28,640 --> 00:23:37,880 это сэр Саймон Но кто она Леди 300 00:23:33,759 --> 00:23:42,319 Элеонора Так Так Так в чём дело миссис 301 00:23:37,880 --> 00:23:45,120 амни мне нельзя говорить Хорошо пусть 302 00:23:42,319 --> 00:23:48,599 это будет на твоей совести говорят сэр 303 00:23:45,119 --> 00:23:51,239 Саймон утопил свою жену в озере вот 304 00:23:48,599 --> 00:23:55,278 почему он был проклят и привязан к этому 305 00:23:51,240 --> 00:23:59,919 месту он утопил е но они здесь так 306 00:23:55,278 --> 00:24:03,440 счастливы люди говорят нет покоя пока не 307 00:23:59,919 --> 00:24:06,480 исполнится пророчество пророчество 308 00:24:03,440 --> 00:24:09,200 говорят оно написано где-то во дворе Моя 309 00:24:06,480 --> 00:24:11,919 семья служила здесь поколениями и Хотя 310 00:24:09,200 --> 00:24:15,480 многие искали пророчество никто его не 311 00:24:11,919 --> 00:24:18,640 нашл Ваш ча говорил говорил вот он у 312 00:24:15,480 --> 00:24:22,319 Вирджинии есть парень Вирджиния что это 313 00:24:18,640 --> 00:24:26,600 я слышу Ты купалась в озере с парнем 314 00:24:22,319 --> 00:24:26,599 Папа будет в шоке Я не купалась 315 00:24:26,798 --> 00:24:33,679 мама хамфри герцог Чешир он спас её Мэм 316 00:24:31,519 --> 00:24:37,079 он похож на манекен в универмаге 317 00:24:33,679 --> 00:24:42,038 Вирджиния О чём ты вы сказали 318 00:24:37,079 --> 00:24:45,000 герцог Да Накажи её мама Ай мама как 319 00:24:42,038 --> 00:24:48,319 приятно познакомиться с вами Генри или я 320 00:24:45,000 --> 00:24:53,440 могу называть вас сэр или или Ваше 321 00:24:48,319 --> 00:24:57,038 герцогство или миссис амни Нам нужен чай 322 00:24:53,440 --> 00:24:58,519 и торт уже не су нет Мама не нужен Генри 323 00:24:57,038 --> 00:25:01,038 уже уходит 324 00:24:58,519 --> 00:25:03,079 Вы спасли её Как 325 00:25:01,038 --> 00:25:08,960 романтично как 326 00:25:03,079 --> 00:25:13,038 серк и гинера Ну не думаю что это Мне 327 00:25:08,960 --> 00:25:16,519 уже пора бежать но был рад знакомства 328 00:25:13,038 --> 00:25:19,798 уходите так быстро Ну хоть Позвольте вас 329 00:25:16,519 --> 00:25:24,918 проводить пока Мисс 330 00:25:19,798 --> 00:25:24,918 отис пока я пойду пешком 331 00:25:26,679 --> 00:25:31,600 всего 332 00:25:29,000 --> 00:25:34,278 я лишился преимущества все меня 333 00:25:31,599 --> 00:25:38,759 критикуют Но в этот раз я им покажу 334 00:25:34,278 --> 00:25:41,519 такое что они не забудут хорошо вот это 335 00:25:38,759 --> 00:25:43,480 дух стой Что ты 336 00:25:41,519 --> 00:25:46,000 делаешь 337 00:25:43,480 --> 00:25:49,319 Браво да 338 00:25:46,000 --> 00:25:54,519 да глаза Это 339 00:25:49,319 --> 00:25:54,519 нечто к вам идт зловещий 340 00:25:56,679 --> 00:26:06,080 дух пум-пум Я изучаю науки Я лучший в 341 00:26:01,919 --> 00:26:09,679 своей нише А если ты не любишь науки ты 342 00:26:06,079 --> 00:26:09,678 прав же сомнительный 343 00:26:11,798 --> 00:26:18,558 Парниша ты будешь кормом для червей 344 00:26:16,720 --> 00:26:21,319 о очень 345 00:26:18,558 --> 00:26:24,879 хорошо Как раз для бостонского научного 346 00:26:21,319 --> 00:26:29,599 журнала теперь замрите замрите и не 347 00:26:24,880 --> 00:26:29,600 шевелитесь Скажите Сыр 348 00:26:32,798 --> 00:26:41,119 Прошу прощения не хотел напугать вас О 349 00:26:36,159 --> 00:26:45,600 ты напугать меня я сэр Саймон де Кенте 350 00:26:41,119 --> 00:26:48,038 Ай неважно Ты всё 351 00:26:45,599 --> 00:26:53,199 испортил на вашем месте я бы это не 352 00:26:48,038 --> 00:26:53,200 трогал э я трогаю всё что 353 00:26:56,599 --> 00:26:59,599 хочу 354 00:27:04,440 --> 00:27:09,759 и Пусть это будет уроком для тебя пойду 355 00:27:08,159 --> 00:27:13,240 прилягу 356 00:27:09,759 --> 00:27:13,240 Я очень 357 00:27:14,278 --> 00:27:23,759 зол убийца этого не может быть помыкать 358 00:27:19,000 --> 00:27:28,200 мною в моём собственном доме 359 00:27:23,759 --> 00:27:31,919 бесстыдно Ты самый неудачливый призрак 360 00:27:28,200 --> 00:27:34,360 О я СР Саймон де кентервиль я изго тебя 361 00:27:31,919 --> 00:27:38,480 отсюда через неделю что-то пошло не так 362 00:27:34,359 --> 00:27:42,479 Правда мне абсолютно всё равно ты не 363 00:27:38,480 --> 00:27:46,399 страшный вернись я с тобой говорю а ты 364 00:27:42,480 --> 00:27:51,720 самая невыносимая маленькая где ты это 365 00:27:46,398 --> 00:27:54,879 взяла в озере Да это мне С чего бы это 366 00:27:51,720 --> 00:27:56,519 Медальон моей жены И что с того это же 367 00:27:54,880 --> 00:27:58,679 ты е 368 00:27:56,519 --> 00:28:01,679 уто 369 00:27:58,679 --> 00:28:01,679 знаешь 370 00:28:02,480 --> 00:28:11,360 Элеонора Ты что плачешь Нет конечно Нет 371 00:28:07,079 --> 00:28:15,319 А мне кажется да А что если и так Разве 372 00:28:11,359 --> 00:28:19,759 ты никогда не плачешь Нет никогда но я и 373 00:28:15,319 --> 00:28:24,720 не убивала свою жену как ты я не убивал 374 00:28:19,759 --> 00:28:28,278 её Я знаю что все думают иначе но это не 375 00:28:24,720 --> 00:28:31,000 так в то время я был актёром с хорошей 376 00:28:28,278 --> 00:28:34,079 репутации моя любимая Элеонора всегда 377 00:28:31,000 --> 00:28:37,278 репетировал со мной Во дворе она была 378 00:28:34,079 --> 00:28:40,278 моей мусой Она никогда не чувствовала 379 00:28:37,278 --> 00:28:43,839 себя в безопасности на этом мосту но я в 380 00:28:40,278 --> 00:28:46,919 порыве эгоизма убедил её остаться её 381 00:28:43,839 --> 00:28:50,119 красота вдохновляла меня на выступление 382 00:28:46,919 --> 00:28:55,480 моё тщеславие моя глупость отняли её у 383 00:28:50,119 --> 00:28:55,479 меня я зацепился за розовый куст тут же 384 00:28:56,398 --> 00:29:03,079 высвободить мог найти В тёмной воде и 385 00:28:59,398 --> 00:29:07,319 это чувство вины живёт со мной уже ри 386 00:29:03,079 --> 00:29:09,119 сотни лет я любил свою элеонору Так что 387 00:29:07,319 --> 00:29:13,599 прошу не осуждай 388 00:29:09,119 --> 00:29:13,599 меня я уже получил 389 00:29:18,480 --> 00:29:24,839 сполна знаешь что думаю нам обоим не 390 00:29:22,278 --> 00:29:24,839 помешает 391 00:29:25,200 --> 00:29:32,319 Встряска видишь 392 00:29:27,919 --> 00:29:37,000 весело потише потише ты угробит нас Ты 393 00:29:32,319 --> 00:29:41,720 же Призрак ты и так мёрт оу да ты 394 00:29:37,000 --> 00:29:44,319 абсолютно права тогда быстрее 395 00:29:41,720 --> 00:29:48,679 быстрее Что приводит в движении этот 396 00:29:44,319 --> 00:29:53,759 агрегат невидимой лошади у Эй не хочешь 397 00:29:48,679 --> 00:29:53,759 подержать руль подержать как О 398 00:29:54,319 --> 00:29:59,319 а дерево сворачивай 399 00:30:00,278 --> 00:30:02,720 Вот это 400 00:30:04,599 --> 00:30:11,599 да Отлично погнали до деревни до деревни 401 00:30:08,599 --> 00:30:14,000 Да ты можешь там попугать местных 402 00:30:11,599 --> 00:30:14,000 попрактиковаться 403 00:30:27,398 --> 00:30:31,000 я не могу выйти за эти 404 00:30:39,319 --> 00:30:47,480 ворота я лишён свободы и проклят бродить 405 00:30:43,679 --> 00:30:52,240 по этому месту и должен бродить тут и 406 00:30:47,480 --> 00:30:56,278 завтра и завтра и 407 00:30:52,240 --> 00:30:59,079 завтра может я могу помочь миссис А мне 408 00:30:56,278 --> 00:31:02,240 сказала что-то О 409 00:30:59,079 --> 00:31:04,839 пророчестве нет Убирайся 410 00:31:02,240 --> 00:31:09,399 прочь оставь 411 00:31:04,839 --> 00:31:11,558 её сэр Саймон этот ворон А что в том 412 00:31:09,398 --> 00:31:15,158 саду за забором ничего ничего такого 413 00:31:11,558 --> 00:31:19,038 Неужели там ничего нет говорю тебе это 414 00:31:15,159 --> 00:31:21,880 пророчество Что значит золотое дитя что 415 00:31:19,038 --> 00:31:24,519 будет когда бесплодный миндаль даст плод 416 00:31:21,880 --> 00:31:27,720 эти вопросы не должны волновать тебя что 417 00:31:24,519 --> 00:31:32,480 ты скрываешь Почему не позволишь помочь 418 00:31:27,720 --> 00:31:38,440 тебе я не могу нельзя пожалуйста 419 00:31:32,480 --> 00:31:38,440 Вирджиния Проси всё что угодно но не 420 00:31:39,159 --> 00:31:46,120 это горе Призрак хвастался что выгонит 421 00:31:43,359 --> 00:31:46,119 нас за 2 422 00:31:48,079 --> 00:31:52,638 недели хм Что 423 00:31:53,038 --> 00:32:01,278 это О Вернись безумная гонча умри за 424 00:31:57,880 --> 00:32:05,600 Дукат А вот ты 425 00:32:01,278 --> 00:32:09,240 где Ты хоть немного испугалась О нет ну 426 00:32:05,599 --> 00:32:10,558 да да конечно ты выглядел очень страшно 427 00:32:09,240 --> 00:32:15,000 с этой шпагой 428 00:32:10,558 --> 00:32:18,720 правда ты так думаешь о да смотри Мои 429 00:32:15,000 --> 00:32:21,599 колени до сих пор дрожат прекрасно будь 430 00:32:18,720 --> 00:32:25,880 уверена Вирджиния твоя семья может и 431 00:32:21,599 --> 00:32:28,079 Крепкий орешек но я раска её Угу Ты 432 00:32:25,880 --> 00:32:31,200 собираешься прогнать их этим я был не 433 00:32:28,079 --> 00:32:35,119 дурным бойцом в свои дни знаешь ли 434 00:32:31,200 --> 00:32:38,960 правда Может покажешь мне к 435 00:32:35,119 --> 00:32:42,199 бою но ты девушка девушка которая сейчас 436 00:32:38,960 --> 00:32:44,798 Надер тебе зад хорошо Если штаны то 437 00:32:42,200 --> 00:32:46,360 почему не шпаги обещай быть нежным о 438 00:32:44,798 --> 00:32:48,759 Думаю я справлюсь 439 00:32:46,359 --> 00:32:51,678 Ну 440 00:32:48,759 --> 00:32:55,119 да это всё что ты можешь 441 00:32:51,679 --> 00:32:57,120 Браво папа давал мне уроки очень разумно 442 00:32:55,119 --> 00:33:01,038 ты действительно самая замечательная 443 00:32:57,119 --> 00:33:04,199 молодая девушка твоему Генри повезло о 444 00:33:01,038 --> 00:33:08,798 не начинай он не мой 445 00:33:04,200 --> 00:33:12,399 Генри ты не любишь его я его едва знаю И 446 00:33:08,798 --> 00:33:15,000 вообще я хочу увидеть мир Приключения а 447 00:33:12,398 --> 00:33:18,439 не просто быть чьей-то женой почему всё 448 00:33:15,000 --> 00:33:22,278 должно быть только о любви но дедка 449 00:33:18,440 --> 00:33:25,600 любовь - Величайшее Приключение из всех 450 00:33:22,278 --> 00:33:29,759 любовь может вызвать трепет от волнения 451 00:33:25,599 --> 00:33:34,398 или дров от страха сделать тебя нищим 452 00:33:29,759 --> 00:33:37,319 или глупцом поэтом или королём Любовь 453 00:33:34,398 --> 00:33:40,439 это всё что нужно ты говоришь как моя 454 00:33:37,319 --> 00:33:44,918 мама Вирджиния Да и голос как у моей 455 00:33:40,440 --> 00:33:46,320 мамы Вирджиния Вот ты где Чем ты занята 456 00:33:44,919 --> 00:33:51,399 я тут 457 00:33:46,319 --> 00:33:55,519 просто Вирджиния идём в Дом у нас гости 458 00:33:51,398 --> 00:33:55,518 гости Да что ты какое 459 00:33:55,960 --> 00:34:02,880 счастье веселье начнётся Спасибо миссис 460 00:33:59,638 --> 00:34:05,558 ам А чай с бутербродами с огурцом - это 461 00:34:02,880 --> 00:34:08,838 конечно нечто сама не знаю почему в 462 00:34:05,558 --> 00:34:13,398 любом случае преподобный чез был Это моя 463 00:34:08,838 --> 00:34:16,480 дочь Вирджиния очень рад милая Позвольте 464 00:34:13,398 --> 00:34:19,519 представить мою жену Всем привет Это 465 00:34:16,480 --> 00:34:21,960 невероятни чем я думала повсюду верные 466 00:34:19,519 --> 00:34:24,800 признаки духовной активности просто 467 00:34:21,960 --> 00:34:28,838 везде Вот посмотрите что я нашла на полу 468 00:34:24,800 --> 00:34:32,599 Эх Это плазма Нет это 469 00:34:28,838 --> 00:34:36,799 Джем это Джем клубничный Джем 470 00:34:32,599 --> 00:34:40,359 классический симптом спектрального 471 00:34:36,800 --> 00:34:43,679 проявление а ты его уже видела Кого 472 00:34:40,358 --> 00:34:45,960 страшного призрака как это случилась Я 473 00:34:43,679 --> 00:34:49,599 здесь чтобы помочь Вам с этим моя 474 00:34:45,960 --> 00:34:49,599 визитка фантасмагория 475 00:34:51,918 --> 00:34:57,440 что вы пришли к нам преподобные я уже 476 00:34:55,199 --> 00:35:01,919 начала бояться что никто не прит по 477 00:34:57,440 --> 00:35:04,240 правде это моя жена настояла на визите я 478 00:35:01,920 --> 00:35:06,159 скажу вам это шанс испытать мои навыки 479 00:35:04,239 --> 00:35:08,559 против знаменитого кентервильского 480 00:35:06,159 --> 00:35:11,679 привидения я могу его выследить и 481 00:35:08,559 --> 00:35:15,199 поймать Эл джерни Не хочешь выпить с 482 00:35:11,679 --> 00:35:18,960 нами чаю А все Эти сплетни про призраков 483 00:35:15,199 --> 00:35:21,078 чепуха что чепуха скажите это тем кого 484 00:35:18,960 --> 00:35:24,240 он отправил в Сумасшедший дом или его 485 00:35:21,079 --> 00:35:28,800 бедной жене говорят Он убил её это не 486 00:35:24,239 --> 00:35:32,679 так это так призраки 487 00:35:28,800 --> 00:35:36,240 Он вовсе не злой Да что вы вообще 488 00:35:32,679 --> 00:35:41,879 озна Вы должны извинить мою дочь у неё 489 00:35:36,239 --> 00:35:45,118 появился новый поклонник мам торт миси 490 00:35:41,880 --> 00:35:45,119 минуту ваше 491 00:35:46,000 --> 00:35:52,559 парво Простите меня отец Ибо я согрешил 492 00:35:49,639 --> 00:35:52,559 я стараюсь следить за 493 00:35:55,800 --> 00:36:02,440 своий Не делай этого Он явился он и 494 00:35:59,599 --> 00:36:04,760 правда явился Разве ты не знаешь что 495 00:36:02,440 --> 00:36:10,280 неприлично говорить с набитым 496 00:36:04,760 --> 00:36:16,280 ртом что происходи А теперь вы юная 497 00:36:10,280 --> 00:36:19,200 леди Ну как те отлично О нет нет бросит 498 00:36:16,280 --> 00:36:22,960 меня ужасный презренный 499 00:36:19,199 --> 00:36:22,960 Фантом уходите так 500 00:36:24,719 --> 00:36:30,519 быстрое промах 501 00:36:27,400 --> 00:36:33,318 сэр Саймон Прекратите сейчас же это 502 00:36:30,519 --> 00:36:36,599 прелестно Нет не двигаться Я хочу 503 00:36:33,318 --> 00:36:36,599 изучить тебя сверху 504 00:36:37,440 --> 00:36:44,119 до Это потрясающе и где она становится 505 00:36:41,480 --> 00:36:44,119 никто не 506 00:36:47,599 --> 00:36:51,800 зна Не волнуйся Любовь твоя он почти у 507 00:36:50,838 --> 00:36:57,239 меня в 508 00:36:51,800 --> 00:37:03,000 ловушке ещ ча викари горя Позвольте 509 00:36:57,239 --> 00:37:03,000 подуть на него ты попался злобный старик 510 00:37:05,559 --> 00:37:13,838 Фантом Спасибо Спасибо огромное спасибо 511 00:37:10,440 --> 00:37:13,838 это мне как 512 00:37:13,920 --> 00:37:21,960 мило хайром О да дорогая этот Призрак 513 00:37:19,358 --> 00:37:24,318 несёт угрозу мне ещё никогда не было так 514 00:37:21,960 --> 00:37:28,240 стыдно как мы вообще сможем устроить 515 00:37:24,318 --> 00:37:31,599 банкет со всеми этими фокусами 516 00:37:28,239 --> 00:37:35,078 Это не смешно вирни Прости мама Да ты 517 00:37:31,599 --> 00:37:37,760 права этот Призрак страшен может быть 518 00:37:35,079 --> 00:37:40,720 нам уехать домой это и есть наш дом 519 00:37:37,760 --> 00:37:43,720 тыковка Нет Не наш именем Иосифа так и 520 00:37:40,719 --> 00:37:46,559 есть юная леди мы не уедем будет здесь 521 00:37:43,719 --> 00:37:50,318 Призрак или нет хайром джиос и его семья 522 00:37:46,559 --> 00:37:55,599 остаются здесь и мы устроим тут банкет 523 00:37:50,318 --> 00:38:00,279 что ж я не пойду ты будешь делать как мо 524 00:37:55,599 --> 00:38:03,559 Мия юный Генри будет там он не мой юный 525 00:38:00,280 --> 00:38:06,560 Генри он просто от вас обоих У меня 526 00:38:03,559 --> 00:38:12,199 болит голова могу я позвать доктора Нет 527 00:38:06,559 --> 00:38:12,199 не можешь что случилось с моей маленькой 528 00:38:13,719 --> 00:38:18,239 тыковка она 529 00:38:15,960 --> 00:38:21,119 взрослеет слишком 530 00:38:18,239 --> 00:38:25,519 быстро как быстро летит 531 00:38:21,119 --> 00:38:28,519 время да у тебя вс е 532 00:38:25,519 --> 00:38:28,519 получается 533 00:38:28,838 --> 00:38:36,920 Хм что это сэр хотите сделать что-то из 534 00:38:32,440 --> 00:38:36,920 этого посеешь ветер пожнёшь 535 00:38:38,800 --> 00:38:46,599 бурю Это я Лорд эква 536 00:38:42,960 --> 00:38:51,039 деве ты виновен в том что ты Призрак 537 00:38:46,599 --> 00:38:54,240 неудачник и теперь ты заплатишь 538 00:38:51,039 --> 00:38:57,159 плати 20 долларов 539 00:38:54,239 --> 00:39:00,919 попался лучший розыгрыш 540 00:38:57,159 --> 00:39:00,920 что это за приз который 541 00:39:01,400 --> 00:39:07,160 прико ненавижу этих 542 00:39:04,159 --> 00:39:07,159 мальчишек 543 00:39:10,119 --> 00:39:16,760 ой о вот ты где Знаешь я тут подумала 544 00:39:14,679 --> 00:39:19,719 Должен же быть какой-то способ напугать 545 00:39:16,760 --> 00:39:24,000 моих родителей может то что мы 546 00:39:19,719 --> 00:39:27,000 делаем какой смысл что с тобой произошло 547 00:39:24,000 --> 00:39:30,119 мир изменился было время когда заставлял 548 00:39:27,000 --> 00:39:33,719 людей застывать от страха но теперь 549 00:39:30,119 --> 00:39:37,160 кажется нет о чём ты говоришь ты напугал 550 00:39:33,719 --> 00:39:40,759 викария викарий Ха викарий всего боится 551 00:39:37,159 --> 00:39:44,159 но твоя семья Я потерял хватку понимаешь 552 00:39:40,760 --> 00:39:47,880 стой мы не можем сдаться Я боюсь что 553 00:39:44,159 --> 00:39:49,799 подвёл тебя Вирджиния Я призрак который 554 00:39:47,880 --> 00:39:52,720 не может пугать 555 00:39:49,800 --> 00:39:57,400 людей это всё равно что собака которая 556 00:39:52,719 --> 00:39:59,838 не может лаять когда бесплодны миндаль 557 00:39:57,400 --> 00:39:59,838 даст 558 00:40:09,519 --> 00:40:18,519 плод какой едкий Прости я я всё ещё не 559 00:40:14,838 --> 00:40:21,960 понимаю зачем мы кладём навоз у мёртвого 560 00:40:18,519 --> 00:40:24,000 дерева я пытаюсь помочь сыра саймону он 561 00:40:21,960 --> 00:40:29,199 так 562 00:40:24,000 --> 00:40:32,920 расстроен А это сделает его счастливым 563 00:40:29,199 --> 00:40:36,118 Слушай я по-прежнему слышу голос ты 564 00:40:32,920 --> 00:40:39,159 слышишь голоса Понятно когда бесплодный 565 00:40:36,119 --> 00:40:41,680 миндаль даст плод это миндальное дерево 566 00:40:39,159 --> 00:40:44,679 оно бесплодно на нём ничего не растёт 567 00:40:41,679 --> 00:40:46,358 Так может мы что-то вырастим на нём 568 00:40:44,679 --> 00:40:50,759 миндаль 569 00:40:46,358 --> 00:40:53,559 полагаю Да и тогда что будет я не знаю 570 00:40:50,760 --> 00:40:56,960 может это как-то связано с пророчеством 571 00:40:53,559 --> 00:40:59,799 каким пророчеством оно здесь изображение 572 00:40:56,960 --> 00:41:02,559 дикого сада в этой книге Только оно 573 00:40:59,800 --> 00:41:05,000 постоянно меняется Сначала это были 574 00:41:02,559 --> 00:41:09,279 запертые ворота потом появилась эта 575 00:41:05,000 --> 00:41:13,760 девушка а теперь смотри ворота открылись 576 00:41:09,280 --> 00:41:17,720 Видишь она слегка походит на тебя о 577 00:41:13,760 --> 00:41:20,720 хайром Ты только глянь На этих голубков 578 00:41:17,719 --> 00:41:20,719 о не 579 00:41:26,838 --> 00:41:33,078 ши герцог 580 00:41:29,358 --> 00:41:33,078 Чеширский герцог 581 00:41:34,239 --> 00:41:39,959 Чеширский Я думаю книга хочет чтобы я 582 00:41:37,000 --> 00:41:43,719 вошла туда Это должно быть связано с 583 00:41:39,960 --> 00:41:48,280 пророчеством да возможно ты не веришь 584 00:41:43,719 --> 00:41:51,799 мне я просто Призрак и Пророчество это 585 00:41:48,280 --> 00:41:56,920 слегка Безумно Ты думаешь я спятила 586 00:41:51,800 --> 00:42:01,960 спятила нет Вовсе нет Думаю это немного 587 00:41:56,920 --> 00:42:06,838 другая о другая нет Я лишь хотел сказать 588 00:42:01,960 --> 00:42:06,838 что Вирджиния Я думаю ты 589 00:42:08,358 --> 00:42:15,480 абсолютно полы 590 00:42:10,480 --> 00:42:21,358 РЦ СР Сайн Неди проч Я сказал Саймон 591 00:42:15,480 --> 00:42:25,159 хватит не сквер это святое место Что ты 592 00:42:21,358 --> 00:42:28,400 делаешь Ино 593 00:42:25,159 --> 00:42:30,719 тебя оставлю тебя кем бы он ни был Вот 594 00:42:28,400 --> 00:42:33,800 видите я совсем напуган и меча у меня 595 00:42:30,719 --> 00:42:36,159 нет но тем не менее всё хорошо Генри Иди 596 00:42:33,800 --> 00:42:40,359 лучше Уйди 597 00:42:36,159 --> 00:42:44,239 беги Ты уверена я справлюсь сама будь 598 00:42:40,358 --> 00:42:47,799 Прокляты в чеширы Ты даже не знаешь его 599 00:42:44,239 --> 00:42:51,000 Я знаю его кровь они все одинаковы Да 600 00:42:47,800 --> 00:42:53,800 что в те вселилось я не потерплю Шира 601 00:42:51,000 --> 00:42:56,800 который ходит по моей земле ему ещ 602 00:42:53,800 --> 00:43:00,720 повезло что он уцелел 603 00:42:56,800 --> 00:43:03,720 если ты осмелишься ступить сюда ещё раз 604 00:43:00,719 --> 00:43:03,719 ты заплатишь 605 00:43:04,119 --> 00:43:12,559 счастливое спасение дорогая эти чеширы Я 606 00:43:08,400 --> 00:43:16,480 думала что мы друзья но мы друзья нет 607 00:43:12,559 --> 00:43:20,800 нет Оставь меня в покое Вирджиния 608 00:43:16,480 --> 00:43:20,800 Вирджиния не говори со мной 609 00:43:24,318 --> 00:43:30,519 тыковка сэр Саймон нам надо поговорить 610 00:43:27,838 --> 00:43:33,679 сегодня наш грандиозный банкет там будут 611 00:43:30,519 --> 00:43:38,280 люди и смех и веселье и ты не помешаешь 612 00:43:33,679 --> 00:43:41,838 этому никаких воев стонов ляга цепей Это 613 00:43:38,280 --> 00:43:46,119 ясно я делаю что хочу ты будешь делать 614 00:43:41,838 --> 00:43:49,920 как Велина это мой дом нет сэр это мой 615 00:43:46,119 --> 00:43:53,318 дом Как ты смеешь мелкий 616 00:43:49,920 --> 00:43:55,079 колониальный Уловки на ствуют с я 617 00:43:53,318 --> 00:43:59,239 современный 618 00:43:55,079 --> 00:44:02,119 ло современный Мир Мир науки силы 619 00:43:59,239 --> 00:44:05,598 которую вам никогда не 620 00:44:02,119 --> 00:44:08,519 понять мир шестерёнок и рычагов 621 00:44:05,599 --> 00:44:14,400 электричества поршней вам нет места в 622 00:44:08,519 --> 00:44:18,559 этом мире сэр вы устарели вы религия 623 00:44:14,400 --> 00:44:19,838 динозавр будь вы порядочным малым вы бы 624 00:44:18,559 --> 00:44:23,519 покинули это 625 00:44:19,838 --> 00:44:23,519 место но я не 626 00:44:25,000 --> 00:44:28,000 могу 627 00:44:30,519 --> 00:44:37,719 преподобный чеб и его жена которую зовут 628 00:44:34,280 --> 00:44:43,079 Эл джерни которую зовут Эл 629 00:44:37,719 --> 00:44:46,879 джерни профессор Виктор Большаков и его 630 00:44:43,079 --> 00:44:46,880 жена миссис 631 00:44:47,239 --> 00:44:51,719 Большакова И вот я говорю 632 00:44:54,960 --> 00:44:58,639 как поменять 633 00:44:58,719 --> 00:45:04,799 полярность я его не понимаю это его юмор 634 00:45:02,358 --> 00:45:08,440 дорогой если Джентльмены 635 00:45:04,800 --> 00:45:12,760 позволит всё идёт прекрасно хайром мы 636 00:45:08,440 --> 00:45:16,159 будем притчи в языках и никаких следов 637 00:45:12,760 --> 00:45:19,520 призрака Я надеюсь он не испортит вечер 638 00:45:16,159 --> 00:45:21,399 Не думаю что мы его ещё увидим Я обо 639 00:45:19,519 --> 00:45:25,358 всём позаботился 640 00:45:21,400 --> 00:45:29,318 Судя по всему у него огромное наследство 641 00:45:25,358 --> 00:45:32,480 а его площадь в акрах Просто 642 00:45:29,318 --> 00:45:35,119 мечта не знаю зачем я должна носить эту 643 00:45:32,480 --> 00:45:39,039 нелепость что ж полагаю ты Выглядишь 644 00:45:35,119 --> 00:45:41,680 бесподобно Генри Ты здесь В смысле я не 645 00:45:39,039 --> 00:45:43,759 думала что ты придёшь После такой бы я 646 00:45:41,679 --> 00:45:48,838 не пропустил и ни один Призрак не 647 00:45:43,760 --> 00:45:51,680 удержит меня его здесь нет правда Нет но 648 00:45:48,838 --> 00:45:54,880 почему ты тут прячешься Я не могу выйти 649 00:45:51,679 --> 00:45:56,480 туда папа говорит я должна 650 00:45:54,880 --> 00:46:00,000 но 651 00:45:56,480 --> 00:46:03,039 Леди что я скажу им как мне себя вести 652 00:46:00,000 --> 00:46:05,960 Может мне остаться здесь нет нет лучше 653 00:46:03,039 --> 00:46:08,239 Давай пойдём возьми мою руку ты спасла 654 00:46:05,960 --> 00:46:11,240 меня от безумного призрака А теперь я 655 00:46:08,239 --> 00:46:14,838 спасу тебя от кое-чего более страшного 656 00:46:11,239 --> 00:46:14,838 английского высшего 657 00:46:24,800 --> 00:46:28,640 общества 658 00:46:27,039 --> 00:46:30,358 и его 659 00:46:28,639 --> 00:46:35,118 светлость 660 00:46:30,358 --> 00:46:35,119 Генри герцог ширский 661 00:46:36,039 --> 00:46:42,279 что Как смеешь ты снова являть сюда своё 662 00:46:44,920 --> 00:46:51,039 лицо держать ма для на это большой 663 00:46:47,880 --> 00:46:54,800 концерт не стоит бояться этих Люде они в 664 00:46:51,039 --> 00:46:57,800 основном безобидны 665 00:46:54,800 --> 00:46:57,800 ГТЕ 666 00:46:59,719 --> 00:47:05,679 СП Однажды он выз свинью на дуэль сказа 667 00:47:02,599 --> 00:47:08,240 что она смеялась над ним свинья выиграла 668 00:47:05,679 --> 00:47:10,679 этот Думает что он Русалка это потеряла 669 00:47:08,239 --> 00:47:13,719 ногу в карточной игре А этот изобрёл 670 00:47:10,679 --> 00:47:13,719 маленькое ружьё для 671 00:47:15,719 --> 00:47:20,759 отстрела 672 00:47:17,760 --> 00:47:20,760 Простите 673 00:47:21,400 --> 00:47:29,720 думаю идм с нами милая Расскажешь нам ВС 674 00:47:24,480 --> 00:47:33,280 о себе ты выглядишь крепкой сильные ноги 675 00:47:29,719 --> 00:47:35,480 Простите может позже дамы м тут 676 00:47:33,280 --> 00:47:37,839 подразумевалось мы хотим чтобы ты вышла 677 00:47:35,480 --> 00:47:40,480 за нашего брата Дона О спасибо ты меня 678 00:47:37,838 --> 00:47:45,440 спас Нет проблем 679 00:47:40,480 --> 00:47:47,838 о идём от края к центру суп рыба мясо 680 00:47:45,440 --> 00:47:50,760 или Используй пальцы Это твой дом в 681 00:47:47,838 --> 00:47:54,639 конце концов видишь беспокоиться не о 682 00:47:50,760 --> 00:47:56,640 чем Спасибо за помощь в любое время рад 683 00:47:54,639 --> 00:48:01,118 был помочь 684 00:47:56,639 --> 00:48:04,799 Видишь ли Вирджиния Я думаю что ты 685 00:48:01,119 --> 00:48:07,559 дорогие гости Добро пожаловать в 686 00:48:04,800 --> 00:48:11,440 кентервиль Мы очень рады видеть вас на 687 00:48:07,559 --> 00:48:13,760 банкете Я знаю что кентервиль чейс имел 688 00:48:11,440 --> 00:48:16,679 ужасную репутацию на протяжении многих 689 00:48:13,760 --> 00:48:20,200 лет но теперь всё в 690 00:48:16,679 --> 00:48:22,759 прошлом дамы и господа Не могли бы вы 691 00:48:20,199 --> 00:48:22,759 потушить 692 00:48:24,639 --> 00:48:27,639 свя 693 00:48:29,000 --> 00:48:36,358 Итак Позвольте представить новое чудо 694 00:48:33,358 --> 00:48:36,358 современного 695 00:48:46,318 --> 00:48:54,079 мира это как магия это 696 00:48:50,519 --> 00:48:54,079 наука Челове 697 00:48:54,599 --> 00:49:06,000 кой ты сделала Нет мы 698 00:48:59,519 --> 00:49:06,000 сделали Как красиво правда и в 699 00:49:08,119 --> 00:49:11,519 прям за 700 00:49:13,880 --> 00:49:17,160 Прогресс что ж 701 00:49:17,358 --> 00:49:24,519 такое Не волнуйтесь я уверен это 702 00:49:20,440 --> 00:49:26,798 предохранитель предохранитель Это 703 00:49:24,519 --> 00:49:31,719 бомба 704 00:49:26,798 --> 00:49:35,280 хайро что это за шум Я надеюсь это не на 705 00:49:31,719 --> 00:49:41,679 Происходит что происходит Что такое Что 706 00:49:35,280 --> 00:49:46,720 это у Я призрак кендер веля и это должен 707 00:49:41,679 --> 00:49:49,838 обречён обречён что дамы и господа прошу 708 00:49:46,719 --> 00:49:53,078 сохраняйте спокойствие Будьте уверенны 709 00:49:49,838 --> 00:49:57,519 это неудачная но безобидная шутка моих 710 00:49:53,079 --> 00:49:57,519 непоседливый ещё Кент ещё 711 00:50:01,920 --> 00:50:11,200 отличный трюк Это был не я тогда 712 00:50:07,440 --> 00:50:11,200 кто О нет 713 00:50:12,119 --> 00:50:17,760 не парни Прекратите сейчас же это не 714 00:50:19,079 --> 00:50:23,920 вы Угадайте Кто пришёл на 715 00:50:24,000 --> 00:50:31,639 ужин вот 716 00:50:27,039 --> 00:50:34,400 сэр сэр Саймон плачь хаос и да придут 717 00:50:31,639 --> 00:50:34,400 Псы 718 00:50:39,079 --> 00:50:47,000 войны заказы 719 00:50:42,599 --> 00:50:49,559 принимайте Играйте говорю вам 720 00:50:47,000 --> 00:50:54,440 веселимся быстро 721 00:50:49,559 --> 00:50:57,440 быстро Пусти меня чез этот зверь 722 00:50:54,440 --> 00:50:57,440 мой 723 00:51:03,280 --> 00:51:09,480 мы снова встретились старый враг Но в 724 00:51:06,798 --> 00:51:09,480 этот раз я 725 00:51:10,519 --> 00:51:17,119 тебя это не Простите не слышу вас 726 00:51:18,880 --> 00:51:24,358 говорите Вы америкашки всь в мой дом с 727 00:51:23,400 --> 00:51:27,798 шими 728 00:51:24,358 --> 00:51:32,598 модка смеете заявлять Что мне можно а 729 00:51:27,798 --> 00:51:38,519 что нельзя Нет смотрите сами с динозавр 730 00:51:32,599 --> 00:51:42,680 Вот кто я Я устарел по Так вы хотите 731 00:51:38,519 --> 00:51:42,679 электричество берите сколько 732 00:51:52,358 --> 00:52:00,679 влезе А что касается тебя 733 00:51:56,199 --> 00:52:03,558 шир СР Самон хватит это я или тут 734 00:52:00,679 --> 00:52:03,558 становится 735 00:52:05,079 --> 00:52:10,280 жарко миссис ам сделайте что-нибудь 736 00:52:13,760 --> 00:52:17,760 тост за 737 00:52:15,838 --> 00:52:22,279 програ за 738 00:52:17,760 --> 00:52:25,920 кентервиль за современный Счастливый 739 00:52:22,280 --> 00:52:27,640 Дом очень кстати 740 00:52:25,920 --> 00:52:33,720 Ну и 741 00:52:27,639 --> 00:52:33,719 пусть я хочу смотреть как тут всё 742 00:52:36,119 --> 00:52:40,079 сгори прочь с дороги 743 00:52:40,760 --> 00:52:45,920 мачи 744 00:52:43,000 --> 00:52:50,079 сюда Прыгай 745 00:52:45,920 --> 00:52:53,559 прыгай мне страшно Луис Мне тоже Кент 746 00:52:50,079 --> 00:52:53,559 Давайте парни вы 747 00:52:54,239 --> 00:52:58,519 сможете жин все 748 00:52:59,440 --> 00:53:05,639 сюда быстро надо уходить вперёд я буду 749 00:53:03,199 --> 00:53:05,639 следом за 750 00:53:07,239 --> 00:53:11,039 вами на мне 751 00:53:14,000 --> 00:53:20,000 Ниш Вот это я называю 752 00:53:24,159 --> 00:53:27,159 охотой 753 00:53:32,239 --> 00:53:40,838 ам О йм О слава Богу вы живы вы в 754 00:53:38,119 --> 00:53:44,680 порядке Где 755 00:53:40,838 --> 00:53:47,880 Генри Генри Это было 756 00:53:44,679 --> 00:53:50,558 невероятно А где десерт Ох уж эти 757 00:53:47,880 --> 00:53:50,559 мальчики 758 00:53:53,318 --> 00:54:00,199 Генри Генри Генри ты цел Вирджиния 759 00:54:00,480 --> 00:54:07,798 уходи кажется я спину сломал Давай Генри 760 00:54:04,318 --> 00:54:11,358 ты сможешь давай быстро 761 00:54:07,798 --> 00:54:11,358 Вирджиния Что ты 762 00:54:14,079 --> 00:54:18,119 делаешь О 763 00:54:24,079 --> 00:54:27,079 нет 764 00:54:29,318 --> 00:54:36,119 а идём Генри 765 00:54:32,639 --> 00:54:36,118 Вставай Спасибо 766 00:54:52,519 --> 00:54:57,079 Вирджиния 767 00:54:54,079 --> 00:54:57,079 а 768 00:55:15,079 --> 00:55:17,760 мне так 769 00:55:19,798 --> 00:55:25,639 жаль Прости меня Вирджиния в последнее 770 00:55:23,838 --> 00:55:27,279 время я не знаю 771 00:55:25,639 --> 00:55:31,038 Поче я 772 00:55:27,280 --> 00:55:31,039 утратил всякую 773 00:55:35,838 --> 00:55:43,078 радость тыковка я тебя повсюду ищу Ты в 774 00:55:40,039 --> 00:55:45,720 порядке это моя вина Вирджиния Я не 775 00:55:43,079 --> 00:55:48,720 должен был приходить мой приход привёл 776 00:55:45,719 --> 00:55:51,879 этого призрака в ярость Это не твоя вина 777 00:55:48,719 --> 00:55:56,838 я не могу вынести мысли о том что ты или 778 00:55:51,880 --> 00:56:02,680 твоя семья пострадают мне бо что спасибо 779 00:55:56,838 --> 00:56:02,679 Мистер отис ваш свет впечатлил пока 780 00:56:02,760 --> 00:56:08,880 Вирджиния Не волнуйся тыковка я положу 781 00:56:05,719 --> 00:56:12,199 этому конец раз и навсегда не надо 782 00:56:08,880 --> 00:56:12,200 плакать я не 783 00:56:13,480 --> 00:56:19,519 плачу полноценное 784 00:56:16,519 --> 00:56:19,519 психоплейс 785 00:56:20,039 --> 00:56:25,640 вило спастись бегством страшно подумать 786 00:56:23,519 --> 00:56:28,358 чтобы вы делали без меня 787 00:56:25,639 --> 00:56:31,558 если этому призраку нужна взбучка хайра 788 00:56:28,358 --> 00:56:35,798 мотис задаст ему быстро и непременно да 789 00:56:31,559 --> 00:56:38,240 па покажи ему о да сокруши его сокрушить 790 00:56:35,798 --> 00:56:41,559 Мне нравится сокрушитель призрака 791 00:56:38,239 --> 00:56:44,479 показатели весьма чётки этот Призрачный 792 00:56:41,559 --> 00:56:47,599 компас моё изобретение он говорит что 793 00:56:44,480 --> 00:56:51,679 призрак в этом доме это впечатляющий 794 00:56:47,599 --> 00:56:53,880 прикладной прибор м видишь лук наука 795 00:56:51,679 --> 00:56:57,798 наука избавит нас от этой 796 00:56:53,880 --> 00:57:01,880 стай шл Я хочу поть оно стреляет плями 797 00:56:57,798 --> 00:57:01,880 для призраков это лучше моя шка 798 00:57:02,159 --> 00:57:09,920 гений Вот это да это он что вы будете 799 00:57:07,480 --> 00:57:12,199 делать с ним я собираюсь выстрелить 800 00:57:09,920 --> 00:57:15,358 призрака из ружья и поймать его как 801 00:57:12,199 --> 00:57:16,960 крысу в капкан как именно просто это 802 00:57:15,358 --> 00:57:20,279 устройство будет работать как 803 00:57:16,960 --> 00:57:20,280 психический магнит 804 00:57:23,798 --> 00:57:30,440 приковывают Я буду изучать его а у меня 805 00:57:27,559 --> 00:57:33,640 в планах много экспериментов только 806 00:57:30,440 --> 00:57:37,039 Подумайте настоящий живой образец для 807 00:57:33,639 --> 00:57:40,558 работы фантастика что мы не можем 808 00:57:37,039 --> 00:57:43,559 поступить так с рам саймоном Да это наш 809 00:57:40,559 --> 00:57:47,280 Призрак это мы должны экспериментировать 810 00:57:43,559 --> 00:57:50,000 над ним я разумный человек но он пытался 811 00:57:47,280 --> 00:57:53,798 убить нашу семью А это мне не очень-то 812 00:57:50,000 --> 00:57:56,519 по душе что ж тогда начнём подключаю 813 00:57:53,798 --> 00:57:59,559 надеваю глаза 814 00:57:56,519 --> 00:58:03,119 охотника Какая странная дама она мне 815 00:57:59,559 --> 00:58:05,599 нравится Мне тоже хайром Прости милая 816 00:58:03,119 --> 00:58:08,079 погнали сколько призраков вам уже 817 00:58:05,599 --> 00:58:13,079 удалось поймать если честно это будет 818 00:58:08,079 --> 00:58:17,440 первый но не бойтесь я точно знаю что 819 00:58:13,079 --> 00:58:19,400 делаю сюда игра началась Призрачный 820 00:58:17,440 --> 00:58:21,960 компас никогда не 821 00:58:19,400 --> 00:58:26,720 врёт 822 00:58:21,960 --> 00:58:26,720 начнём О это шкаф 823 00:58:27,679 --> 00:58:35,399 сюда нет 824 00:58:30,920 --> 00:58:38,440 нет вот сюда она знает что делает Кен 825 00:58:35,400 --> 00:58:40,000 Луис мне больно это говорить но мне 826 00:58:38,440 --> 00:58:45,920 нужна ваша 827 00:58:40,000 --> 00:58:49,000 помощь короче дайте мне время Куда Куда 828 00:58:45,920 --> 00:58:51,798 сюда я чую его мальчики Отдайте прибор 829 00:58:49,000 --> 00:58:56,960 странная Леди здесь показания очень 830 00:58:51,798 --> 00:59:01,480 силье подождите меня Держись сэр Саймон 831 00:58:56,960 --> 00:59:04,798 сэр Саймон где он может быть он здесь он 832 00:59:01,480 --> 00:59:04,798 на кухне 833 00:59:04,880 --> 00:59:09,640 Ага 834 00:59:06,480 --> 00:59:12,440 О это наша домработница тогда пусть не 835 00:59:09,639 --> 00:59:18,279 подкрадывается ко мне вот так он убегает 836 00:59:12,440 --> 00:59:20,960 бежим иду мисс самни Вы в порядке в 837 00:59:18,280 --> 00:59:25,599 полном порядке спасибо 838 00:59:20,960 --> 00:59:31,119 мм сэр Саймон Где ты 839 00:59:25,599 --> 00:59:34,318 сюда а выброси его нет нет он здесь этот 840 00:59:31,119 --> 00:59:39,720 тип скользкий как свеже Поймай 841 00:59:34,318 --> 00:59:46,199 угорь сэр Саймон ты здесь открывай ты в 842 00:59:39,719 --> 00:59:48,838 опасности до глупая вещь была всего ли 843 00:59:46,199 --> 00:59:51,399 Гру изза 844 00:59:48,838 --> 00:59:56,358 дождя 845 00:59:51,400 --> 01:00:01,000 само а призрак Ага в сторону ребята 846 00:59:56,358 --> 01:00:01,000 ребята Будьте здесь Ладно паб Нет 847 01:00:05,519 --> 01:00:12,639 проблем мальчики Привет пап подай этот 848 01:00:10,639 --> 01:00:15,480 стул это 849 01:00:12,639 --> 01:00:19,519 он мир 850 01:00:15,480 --> 01:00:23,119 начался давным-давно 851 01:00:19,519 --> 01:00:23,119 привет Вот и 852 01:00:23,559 --> 01:00:31,200 я вечер и дождь сэр Саймон и 853 01:00:34,760 --> 01:00:40,119 окончена Вирджиния это ужасная женщина 854 01:00:38,039 --> 01:00:42,119 снова здесь она хочет поймать тебя 855 01:00:40,119 --> 01:00:46,640 оставить эксперименты и ты должен бежать 856 01:00:42,119 --> 01:00:51,640 бежать куда я так устал Вирджиния я не 857 01:00:46,639 --> 01:00:54,679 спал целых три сотни лет я скучаю по сну 858 01:00:51,639 --> 01:00:58,960 верно вперёд у меня в ноздрях стоит 859 01:00:54,679 --> 01:01:01,798 серный запах это был я я скучаю по 860 01:00:58,960 --> 01:01:04,798 Элеоноре она тоже была из широв как и 861 01:01:01,798 --> 01:01:08,159 твой юный друг Почему ты его так 862 01:01:04,798 --> 01:01:11,239 ненавидишь это дядя моей жены старый 863 01:01:08,159 --> 01:01:14,679 герцог Чеширский обвинил меня в её 864 01:01:11,239 --> 01:01:17,679 убийстве Он хотел убрать меня с дороги 865 01:01:14,679 --> 01:01:21,000 чтобы заявить права на 866 01:01:17,679 --> 01:01:23,838 кентервиль именно Чешир расставил 867 01:01:21,000 --> 01:01:28,358 ловушку предназначенную для меня он 868 01:01:23,838 --> 01:01:31,318 обвинил меня посадил в тюрьму эта Келья 869 01:01:28,358 --> 01:01:34,558 стала моей могилой в конце концов я 870 01:01:31,318 --> 01:01:38,159 поддался смерти но у судьбы видимо были 871 01:01:34,559 --> 01:01:42,280 другие планы на мою душу так вот в чём 872 01:01:38,159 --> 01:01:45,920 дело это так увы Это ужасно вот такой 873 01:01:42,280 --> 01:01:48,319 дом широв Ну это было 300 лет назад 874 01:01:45,920 --> 01:01:51,318 Генри не похож на своих предков люди 875 01:01:48,318 --> 01:01:54,079 меня Я нет я проклят быть в этом доме 876 01:01:51,318 --> 01:01:57,278 всю вечность Может я заслужил буд я не 877 01:01:54,079 --> 01:02:00,318 так ще Славен не так глуп Я бы спас 878 01:01:57,278 --> 01:02:03,079 элеонору ты не виноват Мы 879 01:02:00,318 --> 01:02:06,798 близко Стрелка сошла с ума это 880 01:02:03,079 --> 01:02:07,920 невероятно Мистер оттис врубаем на 881 01:02:06,798 --> 01:02:13,519 полную 882 01:02:07,920 --> 01:02:13,519 мощность с радостью вот так 883 01:02:14,639 --> 01:02:22,239 продолжайте где Вирджиния Я не знаю за 884 01:02:18,639 --> 01:02:26,358 этой стеной сносим стену Да я об этом и 885 01:02:22,239 --> 01:02:26,358 говорю в сторону 886 01:02:27,480 --> 01:02:33,000 они идут Пусть входят Нет мы должны 887 01:02:30,679 --> 01:02:33,000 что-то 888 01:02:33,880 --> 01:02:37,200 сделать что 889 01:02:38,639 --> 01:02:45,920 это когда бесплодный миндаль даст плод 890 01:02:42,798 --> 01:02:49,159 это пророчество не надо оно всё время 891 01:02:45,920 --> 01:02:52,039 было за ограждён садом это не твоё дело 892 01:02:49,159 --> 01:02:55,679 Почему ты мне ничего не скажешь что оно 893 01:02:52,039 --> 01:03:00,200 значит что оно делает ска даёт мне 894 01:02:55,679 --> 01:03:02,440 свободу тогда нам надо идти 895 01:03:00,199 --> 01:03:06,358 а 896 01:03:02,440 --> 01:03:06,358 ага Вот ты и 897 01:03:11,079 --> 01:03:15,440 попался прямо в живот 898 01:03:15,880 --> 01:03:21,480 хайром но здесь никого нет Э Призраки 899 01:03:19,920 --> 01:03:23,278 бывают невидимыми 900 01:03:21,480 --> 01:03:26,278 мам 901 01:03:23,278 --> 01:03:26,278 идём 902 01:03:27,960 --> 01:03:33,920 сюда мам Куда он делся снова 903 01:03:34,599 --> 01:03:39,760 ускользнул Смотри хайром Он схватил 904 01:03:41,400 --> 01:03:46,960 вирджинию проклятый призрак на этот раз 905 01:03:44,119 --> 01:03:46,960 зашёл слишком 906 01:03:53,278 --> 01:03:56,278 далеко 907 01:03:57,239 --> 01:04:03,199 Вирджиния 908 01:03:58,960 --> 01:04:03,199 Нет его цена слишком 909 01:04:03,519 --> 01:04:07,559 высока мы должны 910 01:04:10,358 --> 01:04:17,798 попытаться когда маленькая девочка 911 01:04:13,599 --> 01:04:21,079 освободится от хватки ангела прошу нет 912 01:04:17,798 --> 01:04:25,400 когда бесплодный миндаль даст плод а 913 01:04:21,079 --> 01:04:29,318 золотое дитя истот слёзы весь дом найдёт 914 01:04:25,400 --> 01:04:29,318 покой и мир придёт в 915 01:04:42,559 --> 01:04:48,400 кентервиль Ну что это 916 01:04:45,599 --> 01:04:51,838 значит Это значит что я могу стать 917 01:04:48,400 --> 01:04:54,960 свободным если невинное дитя Как ты 918 01:04:51,838 --> 01:04:56,519 пойдёт со мной и попросит 919 01:04:54,960 --> 01:04:59,880 у Великого 920 01:04:56,519 --> 01:05:03,559 старца Великого старца мастер всех 921 01:04:59,880 --> 01:05:05,960 прощальных церемоний только он может 922 01:05:03,559 --> 01:05:09,680 дать мне 923 01:05:05,960 --> 01:05:12,440 свободу тогда пойдём нет Вирджиния это 924 01:05:09,679 --> 01:05:14,558 слишком опасно я не могу просить тебя ты 925 01:05:12,440 --> 01:05:17,760 не просишь меня сэр я 926 01:05:14,559 --> 01:05:20,760 сама помогаю своему другу 927 01:05:17,760 --> 01:05:20,760 Вирджиния 928 01:05:23,079 --> 01:05:26,079 быстро 929 01:05:45,119 --> 01:05:51,440 Тут прямо как на твоём 930 01:05:48,000 --> 01:05:51,440 медальоне Как 931 01:05:53,079 --> 01:05:56,079 красиво 932 01:05:57,000 --> 01:06:01,440 Вирджиния Пожалуйста прости за то что 933 01:05:59,719 --> 01:06:02,278 явился в столь поздний час но я просто 934 01:06:01,440 --> 01:06:07,838 не мог 935 01:06:02,278 --> 01:06:10,159 ждать Дело в том что я люблю тебя и я не 936 01:06:07,838 --> 01:06:12,798 позволю призраку и этому древнему 937 01:06:10,159 --> 01:06:15,879 проклятию встать между 938 01:06:12,798 --> 01:06:21,440 нами Да это было легко сказать при тебе 939 01:06:15,880 --> 01:06:23,000 эксе сир теперь я должен сказать это 940 01:06:21,440 --> 01:06:25,559 ей 941 01:06:23,000 --> 01:06:28,559 вперёд 942 01:06:25,559 --> 01:06:28,559 Вирджиния 943 01:06:29,239 --> 01:06:35,598 Вирджиния где она это типичный 944 01:06:32,239 --> 01:06:39,239 Призрачный гамбит старый как Мир о Вот 945 01:06:35,599 --> 01:06:42,240 подожди попадёшься ты мне эфемерный 946 01:06:39,239 --> 01:06:42,239 негодяй 947 01:06:53,000 --> 01:06:56,000 сюда 948 01:07:08,480 --> 01:07:11,000 любовь 949 01:07:13,559 --> 01:07:20,480 моя 950 01:07:15,559 --> 01:07:24,559 а наконец добралась Я всё думал где ты 951 01:07:20,480 --> 01:07:26,880 вы устроили мне Весёлый танец сэр Саймон 952 01:07:24,559 --> 01:07:32,119 вы знаете друг друга О 953 01:07:26,880 --> 01:07:35,278 да кто вы я я садовник не видишь Надо же 954 01:07:32,119 --> 01:07:37,480 кому-то следить за порядком иначе Где бы 955 01:07:35,278 --> 01:07:42,318 мы 956 01:07:37,480 --> 01:07:45,880 были красота цветёт всего один день 957 01:07:42,318 --> 01:07:46,960 жаль сэр Не могли бы вы помочь нам мы 958 01:07:45,880 --> 01:07:50,440 тут ищем 959 01:07:46,960 --> 01:07:55,798 кое-кого вот как кто бы это мог быть 960 01:07:50,440 --> 01:07:59,679 а это мастер церемоний 961 01:07:55,798 --> 01:08:06,838 смерть вы не знаете где она может быть 962 01:07:59,679 --> 01:08:06,838 знаю ли я что ж смерть повсюду разве 963 01:08:12,119 --> 01:08:20,359 нет рад знакомству Мисс 964 01:08:15,480 --> 01:08:24,359 Вирджиния вижу вы читали мою книгу вашу 965 01:08:20,359 --> 01:08:27,120 книгу хочешь знать чем она кончит 966 01:08:24,359 --> 01:08:32,679 что с ней случилось Папа я не чувствую 967 01:08:27,119 --> 01:08:32,679 пульса о Вирджиния тыковка 968 01:08:34,238 --> 01:08:40,079 стой 969 01:08:36,000 --> 01:08:43,520 ай что случилось Призрак забрал её 970 01:08:40,079 --> 01:08:45,759 дух стой стой это устройство ловит духов 971 01:08:43,520 --> 01:08:48,520 правильно Можем ли мы использовать его 972 01:08:45,759 --> 01:08:50,759 чтобы вернуть её дух в тело ттит по 973 01:08:48,520 --> 01:08:55,400 правде я получила его лишь этим утром и 974 01:08:50,759 --> 01:08:58,479 пока плохо с ним знакома Это моя доч что 975 01:08:55,399 --> 01:09:00,318 ж тогда дадим ему шанс её дух должен 976 01:08:58,479 --> 01:09:04,000 быть 977 01:09:00,319 --> 01:09:06,600 где-то сэр Я смиренно прошу вас 978 01:09:04,000 --> 01:09:08,960 освободить душу сэра Саймона чтобы он 979 01:09:06,600 --> 01:09:13,359 воссоединился со своей женой и чтоб это 980 01:09:08,960 --> 01:09:19,039 Проклятие было снято прошу умоляю 981 01:09:13,359 --> 01:09:22,920 вас конечно не вопрос считай сделано что 982 01:09:19,039 --> 01:09:24,439 что-нибудь ещё крошка Нет спасибо сэр 983 01:09:22,920 --> 01:09:26,520 Самон 984 01:09:24,439 --> 01:09:30,238 Я 985 01:09:26,520 --> 01:09:33,279 свободен свободен Наконец я могу быть со 986 01:09:30,238 --> 01:09:33,278 своей элеонорой 987 01:09:34,158 --> 01:09:41,358 Спасибо дорогая Вирджиния Прощай иди 988 01:09:38,920 --> 01:09:43,560 обратно к семье 989 01:09:41,359 --> 01:09:47,600 а 990 01:09:43,560 --> 01:09:52,880 ну боюсь Я не допущу этого отсюда Выхода 991 01:09:47,600 --> 01:09:56,199 нет это сад смерти Ясно путь сюда только 992 01:09:52,880 --> 01:10:00,480 в один конец но я не могу остаться я не 993 01:09:56,198 --> 01:10:04,799 мертва я жива О нет ты умерла когда 994 01:10:00,479 --> 01:10:04,799 прошла сквозь ворота разве нет сэр 995 01:10:05,679 --> 01:10:11,399 Саймон А 996 01:10:08,000 --> 01:10:15,198 теперь смотрите это 997 01:10:11,399 --> 01:10:17,559 ты но у меня есть куча 998 01:10:15,198 --> 01:10:20,599 времени уже 999 01:10:17,560 --> 01:10:22,640 нет нет 1000 01:10:20,600 --> 01:10:24,679 Вирджиния 1001 01:10:22,640 --> 01:10:27,320 Генри 1002 01:10:24,679 --> 01:10:30,319 Генри 1003 01:10:27,319 --> 01:10:30,319 Вирджиния 1004 01:10:39,238 --> 01:10:43,119 Генри Он не видит 1005 01:10:46,800 --> 01:10:52,640 меня твоё тело не может пройти сквозь 1006 01:10:50,000 --> 01:10:57,319 ворота только твой 1007 01:10:52,640 --> 01:10:57,320 дух я правда 1008 01:10:58,560 --> 01:11:03,840 мертва 1009 01:11:00,198 --> 01:11:07,279 смотри жизнь проносится так быстро 1010 01:11:03,840 --> 01:11:10,840 правда люди не получают от неё 1011 01:11:07,279 --> 01:11:10,840 сполна Какая 1012 01:11:11,000 --> 01:11:14,000 жалость 1013 01:11:15,840 --> 01:11:23,960 Генри 1014 01:11:18,800 --> 01:11:23,960 Генри у милая посмотри-ка 1015 01:11:24,840 --> 01:11:27,640 оно растёт 1016 01:11:30,760 --> 01:11:37,880 быстро Нет ты её не 1017 01:11:34,640 --> 01:11:42,840 получишь бросаете мне вызов сэр верно 1018 01:11:37,880 --> 01:11:44,920 сэр устроим дуэль Ладно если я выиграю 1019 01:11:42,840 --> 01:11:49,600 то мы оба 1020 01:11:44,920 --> 01:11:54,480 выйдем а если я она умт а ты останешься 1021 01:11:49,600 --> 01:11:58,719 в этом саду навечно как вечный э мёртв и 1022 01:11:54,479 --> 01:11:58,718 не на небе со своей 1023 01:12:00,800 --> 01:12:08,719 женой Я принимаю уговор сэр Саймон нет 1024 01:12:05,800 --> 01:12:13,679 прекрасно тогда давай начнём очень 1025 01:12:08,719 --> 01:12:13,679 удобный случай ой один 1026 01:12:16,639 --> 01:12:22,679 момент так лучше ты же не думал что я 1027 01:12:20,198 --> 01:12:24,479 буду драться вот так Правда я разделаюсь 1028 01:12:22,679 --> 01:12:28,920 с тобой в момент 1029 01:12:24,479 --> 01:12:32,599 начнём тогда начнём Будь проклят тот кто 1030 01:12:28,920 --> 01:12:32,600 первый закричит стой 1031 01:12:42,639 --> 01:12:48,039 довольно готово кажется полагаю мне 1032 01:12:46,719 --> 01:12:52,639 целится Вверх 1033 01:12:48,039 --> 01:12:55,439 а давай тыковка где бы ты ни была 1034 01:12:52,639 --> 01:12:55,440 Запускай 1035 01:13:04,279 --> 01:13:09,238 это всё ещё давай 1036 01:13:20,238 --> 01:13:24,039 ещё 1037 01:13:21,760 --> 01:13:26,079 А что это 1038 01:13:24,039 --> 01:13:28,519 когда маленькая девочка освободится от 1039 01:13:26,079 --> 01:13:28,519 хватки 1040 01:13:30,198 --> 01:13:37,198 ангела смерть те не победить ты 1041 01:13:34,880 --> 01:13:42,679 понимаешь скольких людей я 1042 01:13:37,198 --> 01:13:44,479 убил каждого что я сэр играл величайшего 1043 01:13:42,679 --> 01:13:48,480 фехтовальщика на 1044 01:13:44,479 --> 01:13:52,359 сцене и более того для тренировок у меня 1045 01:13:48,479 --> 01:13:55,839 было 300 лет 1046 01:13:52,359 --> 01:13:55,839 ую от этого 1047 01:13:58,920 --> 01:14:06,480 голову удар ощутимый 1048 01:14:02,639 --> 01:14:06,480 удар сэр Саймон 1049 01:14:09,719 --> 01:14:14,679 Берегись ещё удар Что скажете 1050 01:14:16,639 --> 01:14:19,639 сар 1051 01:14:20,399 --> 01:14:25,279 что 1052 01:14:22,279 --> 01:14:25,279 о 1053 01:14:40,639 --> 01:14:49,440 нет 1054 01:14:43,079 --> 01:14:57,479 о никак хайром хватит нет наука спасёт 1055 01:14:49,439 --> 01:14:57,479 её она должна ещё больше мощи Да больше 1056 01:15:01,039 --> 01:15:07,119 мощи 1057 01:15:02,960 --> 01:15:07,119 довольна Хватит 1058 01:15:13,000 --> 01:15:16,000 всё 1059 01:15:18,760 --> 01:15:26,840 так слушай я думал это будет честный бой 1060 01:15:23,439 --> 01:15:30,599 Я что-то не выношу так это когда что-то 1061 01:15:26,840 --> 01:15:33,840 отказывается умирать Это вы про меня СР 1062 01:15:30,600 --> 01:15:38,920 Взгляни на себя сэр Саймон Кто ты есть 1063 01:15:33,840 --> 01:15:46,480 Ты ошибка А я ошибок не 1064 01:15:38,920 --> 01:15:46,480 допускаю в книгах должен быть баланс и я 1065 01:15:53,399 --> 01:15:57,279 Что терять Я же всё равно 1066 01:15:58,880 --> 01:16:01,880 мертва 1067 01:16:14,158 --> 01:16:18,079 ржи О 1068 01:16:22,119 --> 01:16:25,119 нет 1069 01:16:25,760 --> 01:16:34,320 Генри А ты умеешь попадать в передряги 1070 01:16:30,238 --> 01:16:37,678 правда Ты фиту ешь Конечно фиту я хотел 1071 01:16:34,319 --> 01:16:41,799 вын не стоило выходить быть в одном 1072 01:16:37,679 --> 01:16:46,719 месте всё равно что умереть 1073 01:16:41,800 --> 01:16:49,719 что мне очень жаль о прошу 1074 01:16:46,719 --> 01:16:49,719 хватит 1075 01:16:49,960 --> 01:16:57,960 Генри Оставь его в покое Что ж если я 1076 01:16:54,039 --> 01:16:59,519 умру мне будет с кем провести вечность 1077 01:16:57,960 --> 01:17:03,560 знаешь 1078 01:16:59,520 --> 01:17:04,760 Вирджиния Мне кажется что я люблю тебя 1079 01:17:03,560 --> 01:17:10,600 что 1080 01:17:04,760 --> 01:17:10,600 О какая любовная пара вместе 1081 01:17:11,719 --> 01:17:17,800 навеки я здесь эйер Саймон 1082 01:17:21,198 --> 01:17:26,039 Лови Вирджиния 1083 01:17:23,719 --> 01:17:26,039 Я в 1084 01:17:27,000 --> 01:17:34,238 порядке А вам юноша 1085 01:17:30,800 --> 01:17:36,320 Спасибо рад был помочь Возможно не все 1086 01:17:34,238 --> 01:17:38,279 чеширы 1087 01:17:36,319 --> 01:17:46,479 одинаковы 1088 01:17:38,279 --> 01:17:46,479 о Думаю нет старый герцог Чешир Привет 1089 01:17:52,000 --> 01:17:58,359 снова 1090 01:17:53,719 --> 01:17:58,359 теперь я убью тебя ещё 1091 01:18:21,920 --> 01:18:24,920 раз 1092 01:18:25,039 --> 01:18:30,359 моя 1093 01:18:26,279 --> 01:18:34,279 любовь это Я 1094 01:18:30,359 --> 01:18:34,279 Элеонора да любовь 1095 01:18:36,238 --> 01:18:39,959 моя ты не моя 1096 01:18:51,920 --> 01:18:54,920 Элеонора 1097 01:19:03,439 --> 01:19:09,559 нет впечатляет Видимо у нас 1098 01:19:07,880 --> 01:19:13,960 ничья 1099 01:19:09,560 --> 01:19:17,360 что Вирджиния может идти как и вы 1100 01:19:13,960 --> 01:19:19,158 юноша но раз ты меня не победил СР Самон 1101 01:19:17,359 --> 01:19:21,839 Ты должен остаться 1102 01:19:19,158 --> 01:19:24,319 здесь 1103 01:19:21,840 --> 01:19:27,840 навечно Я 1104 01:19:24,319 --> 01:19:31,158 прошу не огорчайся Вирджиния эти 1105 01:19:27,840 --> 01:19:34,679 несколько недель были самыми счастливыми 1106 01:19:31,158 --> 01:19:34,679 за последние 300 1107 01:19:38,158 --> 01:19:41,638 лет Прости 1108 01:19:51,840 --> 01:19:54,840 Элеонора 1109 01:20:06,439 --> 01:20:09,599 что ж вот и 1110 01:20:10,479 --> 01:20:19,198 всё прощай Вирджиния Генри прошу нет до 1111 01:20:16,760 --> 01:20:19,199 новой 1112 01:20:21,760 --> 01:20:24,760 встречи 1113 01:20:26,279 --> 01:20:30,639 Проснись 1114 01:20:27,840 --> 01:20:34,119 Вирджиния Проснись 1115 01:20:30,639 --> 01:20:37,719 сестра пожалуйста проснись я больше 1116 01:20:34,119 --> 01:20:37,719 никогда не буду шутить над 1117 01:20:38,399 --> 01:20:46,920 тобой Вирджиния о 1118 01:20:42,920 --> 01:20:51,960 Доченька ты вернулась она вернулась 1119 01:20:46,920 --> 01:20:54,440 па моя тыковка ты вернулась Я 1120 01:20:51,960 --> 01:20:58,760 так и думал Да я 1121 01:20:54,439 --> 01:20:58,759 тоже стойте сэр 1122 01:21:20,560 --> 01:21:27,520 Саймон всё кончено тыковка ты 1123 01:21:24,479 --> 01:21:31,759 спасена всё чего он 1124 01:21:27,520 --> 01:21:36,880 хотел быть со своей женой когда 1125 01:21:31,760 --> 01:21:40,800 маленькая девочка освободится от хватки 1126 01:21:36,880 --> 01:21:45,279 ангела когда бесплодный миндаль даст 1127 01:21:40,800 --> 01:21:49,920 плод а золотое дитя истот свои 1128 01:21:45,279 --> 01:21:54,639 слёзы Тогда весь дом найдёт 1129 01:21:49,920 --> 01:21:54,639 покой и мир придёт в 1130 01:22:11,399 --> 01:22:17,198 кентервиль Вирджиния сэр Саймон надеюсь 1131 01:22:15,198 --> 01:22:18,638 ты с нетерпением ждёшь вечности в 1132 01:22:17,198 --> 01:22:21,559 стеклянной банке 1133 01:22:18,639 --> 01:22:24,679 привидения 1134 01:22:21,560 --> 01:22:26,199 а а это 1135 01:22:24,679 --> 01:22:29,199 мы 1136 01:22:26,198 --> 01:22:29,198 Саймон 1137 01:22:31,760 --> 01:22:39,719 Элеонора Спасибо моя дорогая 1138 01:22:35,920 --> 01:22:43,000 Вирджиния что тебя так 1139 01:22:39,719 --> 01:22:46,399 задержал есть много в небесах и на земле 1140 01:22:43,000 --> 01:22:51,039 такого что нашей мудрости не снилось 1141 01:22:46,399 --> 01:22:54,559 Гамлет Да отлично Мистер оттис на вас 1142 01:22:51,039 --> 01:22:54,560 ещё Надежда есть 1143 01:23:00,960 --> 01:23:08,880 так лучше Теперь всё на своём 1144 01:23:05,679 --> 01:23:13,560 месте есть только одно чего Я не выношу 1145 01:23:08,880 --> 01:23:16,840 неясный конец и помните юная Мисс время 1146 01:23:13,560 --> 01:23:19,280 летит так быстро постарайтесь получить 1147 01:23:16,840 --> 01:23:19,279 от него 1148 01:23:21,479 --> 01:23:24,479 сполна 1149 01:23:25,479 --> 01:23:32,000 чу объявляю вас мужем и 1150 01:23:34,319 --> 01:23:38,599 женой Я хочу его ловлю 1151 01:23:38,760 --> 01:23:45,199 его поймала А теперь 1152 01:23:42,198 --> 01:23:45,198 Приключения 1153 01:23:49,679 --> 01:23:54,480 вперёд пока о 1154 01:23:55,079 --> 01:24:00,519 ты плачешь 1155 01:23:57,639 --> 01:24:03,400 милый Да я 1156 01:24:00,520 --> 01:24:08,440 плачу люблю тебя 1157 01:24:03,399 --> 01:24:08,439 тыковка теперь их дом нашёл 1158 01:24:09,479 --> 01:24:15,399 покой ибо мир пришёл в 1159 01:24:21,359 --> 01:24:24,359 кентервиль 1160 01:24:51,359 --> 01:24:54,359 H 1161 01:25:21,279 --> 01:25:24,279 с 1162 01:25:51,279 --> 01:25:54,279 по 1163 01:26:21,198 --> 01:26:24,198 а 1164 01:27:21,118 --> 01:27:24,118 C 1165 01:27:51,118 --> 01:27:54,118 E 105435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.