Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,684 --> 00:02:04,295
Est� tudo bem, beb�.
2
00:02:04,296 --> 00:02:07,104
Est� tudo bem...
3
00:02:07,105 --> 00:02:08,976
Sinto muito.
4
00:02:08,977 --> 00:02:10,907
Eu sinto muito.
5
00:02:13,900 --> 00:02:15,855
Olhe o que a mam�e tem.
6
00:02:15,856 --> 00:02:17,859
Olhe o que a mam�e tem.
7
00:02:21,842 --> 00:02:24,292
Beb�, por favor.
8
00:02:24,293 --> 00:02:26,683
Est� tudo bem,
Maddie, est� tudo bem.
9
00:02:26,684 --> 00:02:28,216
Papai chegar� logo
em casa
10
00:02:28,217 --> 00:02:30,489
e temos que ir,
temos que partir, certo?
11
00:02:30,490 --> 00:02:32,053
Boa menina...
12
00:02:34,293 --> 00:02:39,054
Vai ficar tudo bem.
Eu sei...
13
00:03:06,187 --> 00:03:08,746
Robert, por favor,
nos deixe partir.
14
00:03:08,747 --> 00:03:11,082
- Que est� fazendo?
- Por favor, nos deixe ir.
15
00:03:11,083 --> 00:03:12,445
N�o.
16
00:03:35,014 --> 00:03:36,348
Maddie.
17
00:03:44,891 --> 00:03:47,136
Meu Deus,
o que eu fiz?
18
00:03:50,180 --> 00:03:55,061
INCONCEIVABLE
19
00:03:55,062 --> 00:03:58,918
Tradu��o e revis�o:
Paranhosgomes.
20
00:03:58,919 --> 00:04:03,419
In memoriam
DaiMax 07/2017
21
00:05:02,168 --> 00:05:03,987
Corrida boa?
22
00:05:03,988 --> 00:05:05,641
Perfeita.
23
00:05:18,692 --> 00:05:21,372
Acho que � hora dela
dormir na pr�pria cama.
24
00:05:22,939 --> 00:05:25,161
Que tal semana que vem?
25
00:05:25,162 --> 00:05:26,538
Fechado.
26
00:05:26,539 --> 00:05:28,638
� melhor tomar banho,
Dr. Morgan.
27
00:05:28,639 --> 00:05:30,915
Tamb�m te amo,
Dra. Morgan.
28
00:05:40,795 --> 00:05:45,016
Para mim, "Purple Rain"
� uma m�sica sobre paternidade.
29
00:05:45,017 --> 00:05:46,874
- S�rio?
- Quando ele diz: nunca quis
30
00:05:46,875 --> 00:05:49,860
ser amor de fim de semana,
como pais solteiros que n�o veem
31
00:05:49,861 --> 00:05:53,332
seus filhos seguido,
e querem mais que isso.
32
00:05:53,333 --> 00:05:55,052
Gra�as a Deus
n�o sou pai solteiro.
33
00:05:55,053 --> 00:05:57,533
Acho que ele tem
muitas namoradas e coisas, n�o?
34
00:05:57,534 --> 00:05:59,271
- Ele n�o era...
- � como eu vejo.
35
00:05:59,272 --> 00:06:01,599
Voc� � t�o confiante.
� assim que seguimos.
36
00:06:01,600 --> 00:06:03,706
- � isso.
- Eu te amo, papai.
37
00:06:03,707 --> 00:06:05,378
Eu te amo, querida.
38
00:06:05,379 --> 00:06:07,607
Voc� � um rom�ntico,
por isso que te amo.
39
00:06:07,608 --> 00:06:09,768
- Eu te amo, papai!
- Eu te amo, querida!
40
00:06:11,343 --> 00:06:12,684
Antes que eu esque�a.
41
00:06:12,685 --> 00:06:15,827
Esta � para Lydia Legowitz,
se puder dar para ela.
42
00:06:15,828 --> 00:06:17,129
� o 50� anivers�rio dela.
43
00:06:17,130 --> 00:06:19,836
Lembra, ela � a enfermeira
com cabelo ruivo?
44
00:06:19,837 --> 00:06:23,376
- Sim, a dos peitos grandes.
- Sim, isso mesmo.
45
00:06:23,377 --> 00:06:26,780
E, isso �...
Para o Jenkins.
46
00:06:26,781 --> 00:06:30,472
- Quem �?
- Foi meu �ltimo paciente.
47
00:06:30,473 --> 00:06:32,884
Era muito divertido,
lembra que falava dele?
48
00:06:32,885 --> 00:06:35,981
- Sim.
- Enfim, ele entrou em remiss�o,
49
00:06:35,982 --> 00:06:37,525
e vai voltar para a qu�mio.
50
00:06:37,526 --> 00:06:39,253
Sente falta do trabalho,
n�o �?
51
00:06:39,254 --> 00:06:41,301
Sim, claro que sim.
52
00:06:41,302 --> 00:06:44,325
Mas,
tenho a mam�e e eu,
53
00:06:44,326 --> 00:06:47,521
e canto sobre coco e pipi
e sobre todo meu "abc".
54
00:06:47,522 --> 00:06:50,180
Voc� � uma garota linda
e eu te amo.
55
00:06:50,181 --> 00:06:54,318
Tamb�m te amo.
N�o se mate nessa coisa, doutor.
56
00:06:57,450 --> 00:06:58,981
Tchau.
57
00:07:06,959 --> 00:07:08,270
Bonita.
58
00:07:09,474 --> 00:07:11,305
- Com licen�a, ela � sua?
- � sim.
59
00:07:11,306 --> 00:07:13,261
Desculpe, estou roubando
a alma dela
60
00:07:13,262 --> 00:07:15,289
e sequer me apresentei.
61
00:07:15,290 --> 00:07:16,856
Sou Angela Morgan.
62
00:07:16,857 --> 00:07:19,173
- Katie Wells.
- Prazer em conhec�-la.
63
00:07:19,174 --> 00:07:21,762
Fiz uma amizade.
O nome dela � Cora.
64
00:07:21,763 --> 00:07:24,312
- Ela � muito bonita.
- Obrigada.
65
00:07:24,313 --> 00:07:26,822
Sim, finalmente.
66
00:07:26,823 --> 00:07:28,529
N�o disse
desde o primeiro dia
67
00:07:28,530 --> 00:07:30,778
que voc�s seriam
melhores amigas?
68
00:07:32,103 --> 00:07:33,866
Esta � a Katie.
69
00:07:33,867 --> 00:07:35,776
Sim, j� ouvi
a seu respeito.
70
00:07:35,777 --> 00:07:38,728
Estava pensando
num encontro familiar nosso.
71
00:07:38,729 --> 00:07:41,087
Na casa da Angie,
voc�s levam as crian�as.
72
00:07:41,088 --> 00:07:43,068
Eu levo o suco
e a bebida?
73
00:07:43,069 --> 00:07:45,516
- Para mim tudo bem.
- � disso que estou falando.
74
00:07:45,517 --> 00:07:47,443
Voc�s continuem.
75
00:07:47,444 --> 00:07:50,661
- Posso levar algo?
- N�o, s� voc� mesma.
76
00:07:50,662 --> 00:07:52,572
- Certo.
- Marido � opcional.
77
00:07:52,573 --> 00:07:54,665
- Sou solteira.
- Sinto muito.
78
00:07:54,666 --> 00:07:56,527
Digo, n�o lamento que...
79
00:07:56,528 --> 00:07:59,116
Sabe o que quis dizer.
Apenas venha.
80
00:07:59,117 --> 00:08:01,458
Est� bem,
sei que sou a minoria.
81
00:08:01,459 --> 00:08:04,043
N�o ser� minoria
no jardim de inf�ncia.
82
00:08:04,044 --> 00:08:05,617
Sorriam, garotas.
83
00:08:08,856 --> 00:08:11,912
N�o contou estas hist�rias
para ela ainda?
84
00:08:11,913 --> 00:08:14,207
N�o, n�o contei.
85
00:08:14,208 --> 00:08:16,892
Brenda me disse que voc�s
s�o amigas h� um tempo.
86
00:08:17,797 --> 00:08:19,490
Somos.
87
00:08:19,491 --> 00:08:22,547
Ela foi primeiro minha personal
e nos tornamos amigas.
88
00:08:22,548 --> 00:08:25,013
Conhe�o o corpo dela melhor
que o Brian.
89
00:08:25,014 --> 00:08:26,720
Bem que voc� gostaria.
90
00:08:26,721 --> 00:08:30,177
Mas eu e Angie ficamos
muito pr�ximas na gravidez dela.
91
00:08:30,178 --> 00:08:32,122
O que foi um pesadelo.
92
00:08:32,123 --> 00:08:35,494
N�o conseguiria ter passado
sem voc�.
93
00:08:35,495 --> 00:08:38,748
- Vou beber por isso.
- � para voc�. Sim.
94
00:08:38,749 --> 00:08:40,739
Por que "Nossa academia"?
95
00:08:41,438 --> 00:08:43,801
Sabe, adoro treinar
96
00:08:43,802 --> 00:08:46,935
e me apaixonei pela Cora
no momento que ela nasceu.
97
00:08:46,936 --> 00:08:50,029
Ent�o, pensei come�ar
um neg�cio meu e da mam�e
98
00:08:50,030 --> 00:08:52,373
parecia ser o melhor modo
de juntar as duas.
99
00:08:52,374 --> 00:08:54,651
Fazer enquanto s�o jovens.
100
00:08:54,652 --> 00:08:56,402
Esse � o lema dela.
101
00:09:44,984 --> 00:09:46,784
Festa do pijama?
102
00:09:47,591 --> 00:09:51,028
Sim, eu acho...
Acho que se tornou nisso.
103
00:09:51,029 --> 00:09:54,249
Meu Deus, nos divertimos tanto.
Foi descontrol�vel.
104
00:09:54,728 --> 00:09:56,465
Quem � essa?
105
00:09:57,786 --> 00:10:00,623
� a Katie, minha parceira.
106
00:10:02,902 --> 00:10:04,823
Teve uma boa noite?
107
00:10:06,238 --> 00:10:07,866
Senti sua falta.
108
00:10:09,108 --> 00:10:11,567
Sou t�o dorminhoca.
109
00:10:27,693 --> 00:10:29,221
Cora?
110
00:10:30,945 --> 00:10:33,719
O que est� acontecendo?
Todos est�o bem?
111
00:10:33,720 --> 00:10:36,116
Oi!
Desculpe, acordamos voc�s?
112
00:10:36,117 --> 00:10:37,580
- Oi, querida.
- Papai!
113
00:10:37,581 --> 00:10:39,925
Fiz caf� da manh�.
Espero que esteja tudo bem.
114
00:10:39,926 --> 00:10:42,541
Sim, n�o me importo.
115
00:10:42,542 --> 00:10:44,388
� esse cara que tem
que se preocupar.
116
00:10:44,389 --> 00:10:46,542
Ele � nosso
cozinheiro nomeado.
117
00:10:46,543 --> 00:10:48,727
- Prazer em v�-lo Dr. Morgan.
- Brian.
118
00:10:48,728 --> 00:10:51,373
- Oi.
- E voc� deve ser a Maddie.
119
00:10:51,374 --> 00:10:53,680
- Prazer em conhec�-lo.
- Prazer em conhec�-la.
120
00:10:53,681 --> 00:10:56,196
Certo, aqui est�.
121
00:10:57,691 --> 00:10:59,229
O seu est� vindo.
122
00:11:01,394 --> 00:11:04,834
- Fique parada, Maddie.
- N�o acabou ainda?
123
00:11:04,835 --> 00:11:06,447
Quase.
124
00:11:07,579 --> 00:11:10,494
Olhe isso.
Voc� � muito boa.
125
00:11:10,495 --> 00:11:12,744
Obrigada,
� meu �nico talento.
126
00:11:12,745 --> 00:11:16,479
- Voc� � uma artista.
- Nas minhas fantasias.
127
00:11:17,737 --> 00:11:20,432
Na vida real,
pinto casas.
128
00:11:20,433 --> 00:11:22,445
Especialista em interiores.
129
00:11:22,446 --> 00:11:24,548
� trabalho duro,
mas o hor�rio � flex�vel
130
00:11:24,549 --> 00:11:26,220
e posso levar
a Maddie junto.
131
00:11:26,221 --> 00:11:28,667
Certo, pr�xima.
132
00:11:29,256 --> 00:11:33,034
- O que posso fazer para voc�?
- Borboleta!
133
00:11:33,035 --> 00:11:35,241
Isso ficar� t�o bonito.
134
00:11:35,242 --> 00:11:38,026
- Vem, vamos come�ar com rosa.
- Boa escolha.
135
00:11:38,027 --> 00:11:41,477
Sei que parece bobo,
mas adoraria come�ar
136
00:11:41,478 --> 00:11:43,956
meu pr�prio neg�cio
pintando murais para crian�as.
137
00:11:43,957 --> 00:11:46,163
Sei l�, tipo:
piratas, fadas,
138
00:11:46,164 --> 00:11:47,829
borboletas
e coisas desse tipo.
139
00:11:47,830 --> 00:11:50,126
- Isso � �timo.
- Voc� acha?
140
00:11:50,127 --> 00:11:52,784
Sim, por aqui,
voc� arrasar�.
141
00:11:53,246 --> 00:11:56,630
- Fique parada.
- Pessoal, isso � incr�vel.
142
00:11:56,631 --> 00:11:58,424
Adoro isso.
143
00:11:58,425 --> 00:12:00,970
Com certeza
vamos fotografar.
144
00:12:00,971 --> 00:12:02,969
Vamos nos juntar.
Vamos...
145
00:12:02,970 --> 00:12:04,830
N�o sei, estou bem.
146
00:12:04,831 --> 00:12:08,262
- Vou ficar bem aqui.
- Katie, qual o problema?
147
00:12:08,263 --> 00:12:11,739
Detesto
que tirem fotos minha.
148
00:12:12,947 --> 00:12:15,264
- Mas voc� � t�o bonita.
- Pare.
149
00:12:15,265 --> 00:12:17,162
- Vem aqui.
- Vamos, sente-se, vamos.
150
00:12:17,163 --> 00:12:20,098
- S� uma.
- O artista e a obra.
151
00:12:20,099 --> 00:12:22,332
- Digam borboleta.
- Borboleta.
152
00:12:22,333 --> 00:12:24,851
- Borboleta.
- Consegui.
153
00:12:25,151 --> 00:12:27,402
Mas quer saber,
1 em 5 caras gostam
154
00:12:27,403 --> 00:12:29,472
de cortar a pr�pria grama
e sou um deles.
155
00:12:29,473 --> 00:12:30,913
Gosta?
Tem cortador de grama?
156
00:12:30,914 --> 00:12:32,857
- Ele � jardineiro.
- Gosto, me relaxa.
157
00:12:32,858 --> 00:12:34,622
Ou�am,
vamos erguer os copos
158
00:12:34,623 --> 00:12:37,260
e brindar o in�cio
de outro Ver�o maravilhoso.
159
00:12:37,261 --> 00:12:39,696
E a todos amigos
que sempre o tornam especial.
160
00:12:39,697 --> 00:12:41,916
- O desejo e a verdade.
- Obrigado, Brian.
161
00:12:41,917 --> 00:12:44,154
Vejo o antigo e o novo.
162
00:12:44,155 --> 00:12:48,033
Sim, uma salva de palmas
para a nova
163
00:12:48,034 --> 00:12:50,057
que sabe o que faz
na cozinha.
164
00:12:50,058 --> 00:12:53,271
Pois, por mais que ame
e respeite a minha nora...
165
00:12:53,272 --> 00:12:55,506
Discurso...
166
00:12:56,375 --> 00:12:58,358
Certo...
167
00:12:59,182 --> 00:13:02,928
Bem, estar aqui hoje
� inacredit�vel.
168
00:13:02,929 --> 00:13:05,923
N�o poderia imaginar
passar o Dia do Memorial
169
00:13:05,924 --> 00:13:08,513
em lugar mais bonito.
170
00:13:08,514 --> 00:13:12,714
E pela minha culin�ria, sim,
tenho uma vantagem sobre a Ang.
171
00:13:12,715 --> 00:13:15,485
Enquanto ela passou anos
na faculdade
172
00:13:15,486 --> 00:13:18,187
estudando para se tornar
uma m�dica e salvar vidas,
173
00:13:18,188 --> 00:13:20,626
eu trabalhava em cozinhas
de restaurantes.
174
00:13:20,627 --> 00:13:23,981
Ent�o, sim, posso cozinhar.
Mas...
175
00:13:23,982 --> 00:13:27,723
N�o sou metade da mulher
que � a Angela.
176
00:13:27,724 --> 00:13:30,286
- Isso � muito gentil.
- Muito meigo.
177
00:13:30,287 --> 00:13:31,967
Vou brindar a isso.
178
00:13:31,968 --> 00:13:35,614
- E quanto a mim?
- Voc� tamb�m, Maddie.
179
00:13:35,615 --> 00:13:38,188
L� vamos n�s, sa�de!
180
00:13:38,189 --> 00:13:41,003
Diga... voc� tem que beber
ap�s o brinde,
181
00:13:41,004 --> 00:13:42,653
ou d� azar.
182
00:13:43,056 --> 00:13:44,467
Verde.
183
00:13:45,025 --> 00:13:47,035
Era na verdade
o vermelho.
184
00:13:47,036 --> 00:13:49,712
O verde
n�o tinha derretido ainda.
185
00:13:51,236 --> 00:13:52,841
Senhoras.
186
00:13:52,842 --> 00:13:55,685
As meninas est�o dormindo,
finalmente.
187
00:13:55,686 --> 00:13:58,072
- Legal.
- E eu devo ir embora.
188
00:13:58,073 --> 00:13:59,893
Tenho meia maratona
pela manh�.
189
00:13:59,894 --> 00:14:01,700
Devo ir tamb�m.
190
00:14:01,701 --> 00:14:03,527
Por que n�o fica
na casa de h�spedes?
191
00:14:03,528 --> 00:14:05,842
- S�rio?
- Sim, n�o acorde a Maddie.
192
00:14:05,843 --> 00:14:08,268
Ser� divertido de manh�,
v�o curtir juntas.
193
00:14:08,269 --> 00:14:10,894
- Certo, com uma condi��o.
- Sim?
194
00:14:10,895 --> 00:14:14,164
- Deixe-me ajud�-la a limpar.
- Meu Deus, sem problemas.
195
00:14:14,988 --> 00:14:18,508
Aproveitando, Angie,
obrigada por tudo.
196
00:14:18,509 --> 00:14:20,802
- Boa sorte amanh�.
- Muito obrigada.
197
00:14:20,803 --> 00:14:22,567
Vou correr, sabe,
a mais por voc�.
198
00:14:22,568 --> 00:14:24,788
- Sim, corra como o vento.
- Abre a porta?
199
00:14:24,789 --> 00:14:26,314
Claro.
200
00:15:19,653 --> 00:15:23,556
Por favor, me diga que a sua m�e
n�o vir� no dia 4 tamb�m.
201
00:15:23,557 --> 00:15:25,050
Ela n�o falou nada.
202
00:15:25,051 --> 00:15:26,852
Mas vou te contar
o que ela falou.
203
00:15:27,664 --> 00:15:29,829
Katie.
Ela n�o gostou dela.
204
00:15:29,830 --> 00:15:33,600
S�rio? Sua m�e n�o gosta
de ningu�m al�m de voc�.
205
00:15:34,812 --> 00:15:37,671
- Por que, o que ela disse?
- N�o foi muito exata.
206
00:15:37,672 --> 00:15:41,340
Ela disse que
ela d� "arrepios".
207
00:15:41,341 --> 00:15:43,850
- Arrepios?
- Sim, ela usou essa palavra.
208
00:15:43,851 --> 00:15:46,282
Acha que h� algo
fora do lugar ali.
209
00:15:50,669 --> 00:15:52,934
Meu Deus, voc� est� bem?
210
00:15:52,935 --> 00:15:55,764
- Voc� est� bem?
- Sim.
211
00:15:55,765 --> 00:15:57,746
Meu Deus,
voc� est� tremendo.
212
00:15:57,747 --> 00:16:00,805
Vamos, vamos respirar
ar fresco, certo?
213
00:16:00,806 --> 00:16:03,030
- Vamos.
- Est� bem, talvez v� adoecer.
214
00:16:03,031 --> 00:16:05,226
- Tem que se acalmar.
- Sim.
215
00:16:05,227 --> 00:16:07,338
- Est� confort�vel?
- Obrigada.
216
00:16:07,339 --> 00:16:10,259
Um pouco de ar fresco
vai te fazer bem.
217
00:16:10,260 --> 00:16:13,571
Ordens m�dicas,
tomarei conta da Maddie.
218
00:16:17,576 --> 00:16:19,701
Este � um desenho bonito.
219
00:16:19,702 --> 00:16:22,229
- Voc� � muito talentosa.
- Obrigada.
220
00:16:22,230 --> 00:16:24,716
- Pode ficar com esse.
- S�rio?
221
00:16:24,717 --> 00:16:26,527
- Sim.
- Obrigada, adorei.
222
00:16:28,454 --> 00:16:30,014
O que � isso?
223
00:16:32,492 --> 00:16:35,309
O �nico presente
que o meu ex me deu.
224
00:16:37,556 --> 00:16:39,599
Ele n�o era legal?
225
00:16:42,134 --> 00:16:43,847
N�o.
226
00:16:45,082 --> 00:16:47,083
Ele te maltratava?
227
00:16:48,474 --> 00:16:50,063
Sim.
228
00:16:52,169 --> 00:16:53,809
Sinto muito.
229
00:16:55,214 --> 00:16:57,101
Ele tamb�m.
230
00:16:57,102 --> 00:16:59,684
E eu o perdoava
todas as vezes.
231
00:16:59,685 --> 00:17:02,608
At� a Maddie nascer.
232
00:17:02,609 --> 00:17:05,848
- Ele n�o machucava a Maddie?
- N�o.
233
00:17:05,849 --> 00:17:08,970
N�o queria que ela testemunhasse
o que ele costumava fazer.
234
00:17:09,834 --> 00:17:11,649
Voc� foi at� a pol�cia?
235
00:17:11,650 --> 00:17:14,532
Ningu�m acreditaria
na gente.
236
00:17:14,533 --> 00:17:17,885
Ele era poderoso.
Onde viv�amos.
237
00:17:19,207 --> 00:17:23,247
Ent�o fiz o que precisava
e parti.
238
00:17:24,177 --> 00:17:28,021
Eu e Maddie mor�vamos
no meu carro, mot�is.
239
00:17:29,234 --> 00:17:31,572
Ent�o encontramos
esse pessoal que
240
00:17:31,573 --> 00:17:34,146
cuidava de mulheres
como eu.
241
00:17:34,147 --> 00:17:36,403
Eles nos ajudaram
a desaparecer.
242
00:17:37,424 --> 00:17:39,704
Estou aqui sentada
me queixando para voc�.
243
00:17:39,705 --> 00:17:41,171
Estou t�o envergonhada.
244
00:17:41,172 --> 00:17:43,139
N�o fique envergonhada.
245
00:17:43,952 --> 00:17:45,410
Eu entendo.
246
00:17:48,300 --> 00:17:50,471
Quer saber o meu segredo?
247
00:17:51,326 --> 00:17:52,708
Quero.
248
00:17:54,490 --> 00:17:57,516
Sou p�ssima
em fazer beb�s.
249
00:17:58,567 --> 00:18:00,603
Como assim?
250
00:18:00,604 --> 00:18:03,834
N�o sei.
Acho que esperei demais.
251
00:18:04,456 --> 00:18:08,194
E ent�o quer�amos muito
ter filhos
252
00:18:08,195 --> 00:18:11,986
e tentamos de tudo,
mas n�o importava.
253
00:18:11,987 --> 00:18:15,149
Tive quatro abortos.
254
00:18:15,150 --> 00:18:17,196
Angela, sinto muito.
255
00:18:17,197 --> 00:18:20,050
Sim, e no fim tivemos
uma doadora de �vulo.
256
00:18:20,051 --> 00:18:23,973
O que � �timo,
mas tem l� seus problemas.
257
00:18:23,974 --> 00:18:26,502
Mas eu peguei
e fiquei gr�vida.
258
00:18:26,503 --> 00:18:29,875
Mas, foi ruim.
259
00:18:29,876 --> 00:18:34,639
Fiquei muito doente
e comecei a me auto medicar
260
00:18:34,640 --> 00:18:36,597
para a dor f�sica
261
00:18:36,598 --> 00:18:39,495
e depois para dormir
e ent�o para passar o dia.
262
00:18:40,123 --> 00:18:44,114
Fiquei muito paran�ica.
Foi uma confus�o.
263
00:18:45,900 --> 00:18:49,928
Ent�o no primeiro anivers�rio
da Cora baixei hospital.
264
00:18:49,929 --> 00:18:53,357
Ent�o, estou bem agora.
Sabe?
265
00:18:55,600 --> 00:18:59,607
N�o que nunca tenha pensado
em tomar um Xanax.
266
00:18:59,608 --> 00:19:01,557
Mas n�o tomei.
267
00:19:01,558 --> 00:19:04,127
N�o tomei e n�o tomarei.
268
00:19:05,478 --> 00:19:09,894
Acho voc� incr�vel.
E uma m�e �tima.
269
00:19:10,709 --> 00:19:12,293
Cora tem sorte.
270
00:19:13,552 --> 00:19:17,764
Sim, bem, ela est� prestes
a ficar mais sortuda.
271
00:19:17,765 --> 00:19:19,423
O qu�?
272
00:19:19,424 --> 00:19:21,631
- Estou gr�vida.
- O qu�?
273
00:19:21,632 --> 00:19:24,487
Sim, c�us,
n�o diga nada.
274
00:19:25,383 --> 00:19:28,415
Acabei de descobrir, n�o contei
para o Brian ainda, ent�o...
275
00:19:28,416 --> 00:19:30,123
N�o, � claro que n�o.
276
00:19:30,124 --> 00:19:32,801
- Parab�ns.
- Obrigada.
277
00:19:49,520 --> 00:19:51,036
Certo.
278
00:19:54,169 --> 00:19:56,453
Est� tudo bem,
mam�e est� aqui.
279
00:19:56,454 --> 00:19:58,881
Est� tudo bem.
280
00:20:03,803 --> 00:20:05,603
Boa garota.
281
00:20:43,976 --> 00:20:45,376
Deus.
282
00:20:45,377 --> 00:20:47,881
Garotas,
vamos todas para a fonte.
283
00:20:47,882 --> 00:20:50,819
Todo mundo, vamos.
Vamos, garotas.
284
00:20:50,820 --> 00:20:53,034
- Voc� est� bem?
- N�o.
285
00:20:55,296 --> 00:20:56,845
Est� acontecendo de novo.
286
00:20:56,846 --> 00:20:59,288
Certo, vamos sair daqui,
certo?
287
00:20:59,289 --> 00:21:00,665
S� respire.
Estou com voc�.
288
00:21:00,666 --> 00:21:02,510
- N�o acredito nisso.
- Vou te pegar.
289
00:21:02,511 --> 00:21:04,159
- Certo.
- Vamos, vamos.
290
00:21:04,160 --> 00:21:05,615
Vamos, voc� est� bem.
291
00:21:05,616 --> 00:21:07,314
- Vamos, vamos.
- Deus, Linda.
292
00:21:07,315 --> 00:21:09,655
Estou com voc�,
s� respire...
293
00:21:09,656 --> 00:21:13,684
- Vamos.
- Meu Deus, n�o acredito nisso.
294
00:21:13,685 --> 00:21:15,565
N�o acredito nisso,
de novo.
295
00:21:15,566 --> 00:21:17,356
- Voc� vai ficar bem.
- Meu Deus.
296
00:21:17,357 --> 00:21:19,403
- Devagar.
- Meu Deus.
297
00:21:28,808 --> 00:21:30,927
Voc� vai ficar bem,
Angie.
298
00:21:31,647 --> 00:21:33,076
Eu sei.
299
00:21:33,781 --> 00:21:36,976
N�o teremos a fam�lia
que quer�amos.
300
00:21:36,977 --> 00:21:40,638
Que dissemos que ter�amos.
A que voc� queria.
301
00:21:40,639 --> 00:21:43,396
Querida,
pare de se preocupar comigo.
302
00:21:43,397 --> 00:21:46,462
Voc� � quem continua
passando mal.
303
00:21:46,463 --> 00:21:50,067
Eu sei,
mas s� queria o mesmo que voc�.
304
00:21:51,317 --> 00:21:53,337
Sabe, a fam�lia grande.
305
00:21:54,256 --> 00:21:56,402
Uma crian�a em cada quarto.
306
00:21:58,884 --> 00:22:00,698
Um filho.
307
00:22:03,923 --> 00:22:06,972
Queria muito
te dar um filho.
308
00:22:09,214 --> 00:22:12,184
E sei o que temos
� incr�vel, � mesmo.
309
00:22:12,185 --> 00:22:16,020
O que temos � t�o incr�vel
310
00:22:16,021 --> 00:22:19,337
e para n�o ser ingrata...
311
00:22:19,338 --> 00:22:23,327
Eu sou, muito grata,
mas...
312
00:22:23,328 --> 00:22:26,290
Sempre podemos
tentar de novo, querida.
313
00:22:27,697 --> 00:22:29,854
N�o estamos sem op��es.
314
00:22:49,422 --> 00:22:51,324
Espere por mim!
315
00:22:51,325 --> 00:22:54,897
Cora, Maddie, se troquem
e nos vemos na piscina, certo?
316
00:22:54,898 --> 00:22:56,367
Certo, papai.
317
00:22:56,368 --> 00:22:57,706
Pessoal,
318
00:22:57,707 --> 00:23:00,459
tenho um an�ncio
para fazer.
319
00:23:01,870 --> 00:23:05,497
- Eu e Maddie vamos nos mudar.
- Aleluia!
320
00:23:05,498 --> 00:23:07,434
Finalmente vai sair
daquele motel ruim!
321
00:23:07,435 --> 00:23:11,070
Sim, mas para longe.
No Colorado.
322
00:23:11,071 --> 00:23:12,724
- Por qu�? Onde? Qu�?
- N�o mesmo.
323
00:23:12,725 --> 00:23:14,025
Por qu�?
324
00:23:14,026 --> 00:23:16,788
O empreiteiro que trabalho
me colocou num emprego l�.
325
00:23:16,789 --> 00:23:19,748
E preciso muito sair
daquele motel.
326
00:23:19,749 --> 00:23:21,653
Mas n�o pode partir.
327
00:23:21,654 --> 00:23:24,305
Digo, por que n�o se muda
para nossa casa de h�spedes?
328
00:23:24,306 --> 00:23:25,799
- N�o �?
- Com certeza.
329
00:23:25,834 --> 00:23:29,435
Obrigada, � que,
tenho que pegar esse trabalho.
330
00:23:29,436 --> 00:23:30,961
Preciso muito
do dinheiro.
331
00:23:30,962 --> 00:23:33,422
Por que n�o pinta um mural
no quarto da Cora?
332
00:23:33,423 --> 00:23:35,100
Isso seria incr�vel.
333
00:23:35,101 --> 00:23:37,996
E poderia ser nossa bab�
por meio per�odo.
334
00:23:37,997 --> 00:23:39,953
Voc�s n�o precisam
de uma bab�.
335
00:23:39,954 --> 00:23:43,010
Precisaremos quando
eu voltar a trabalhar.
336
00:23:43,011 --> 00:23:45,078
Espere, o qu�?
337
00:23:45,079 --> 00:23:47,110
Sim, digo,
s� 3 dias na semana.
338
00:23:47,111 --> 00:23:50,643
- E como fica a Cora?
- N�o a estou abandonando,
339
00:23:50,644 --> 00:23:53,146
s� indo trabalhar.
Sabe, meio per�odo.
340
00:23:53,147 --> 00:23:55,583
Sou m�dica,
� isso que fa�o.
341
00:23:55,584 --> 00:23:59,263
� disso que fal�vamos.
E se est� aqui, � perfeito.
342
00:23:59,264 --> 00:24:03,180
Ela te ama, voc� a ama.
� muito perfeito, certo?
343
00:24:03,181 --> 00:24:04,779
Certo.
344
00:24:05,536 --> 00:24:08,296
Qual �, ela ficar� arrasada
se partir, n�o pode ir.
345
00:24:08,297 --> 00:24:10,504
N�o, voc� me convenceu,
vou ficar.
346
00:24:21,081 --> 00:24:22,681
Obrigada.
347
00:24:23,732 --> 00:24:26,966
Brian,
tem certeza sobre isso?
348
00:24:26,967 --> 00:24:29,486
Digo, Angela ainda est�
superando o aborto
349
00:24:29,487 --> 00:24:32,175
e Katie pode n�o ser
nada al�m de um apoio.
350
00:24:32,176 --> 00:24:35,031
Angela n�o devia tomar
grandes decis�es.
351
00:24:35,032 --> 00:24:37,583
Ela acha que ajudar�
com a recupera��o.
352
00:24:37,584 --> 00:24:40,802
- Qual delas?
- Deus, voc� pode ser �cida.
353
00:24:40,803 --> 00:24:42,403
Sinto muito, querido,
354
00:24:42,404 --> 00:24:44,773
mas ela pode estar andando
numa corda bamba.
355
00:24:44,774 --> 00:24:46,671
Ela n�o teve reca�das
em 2 anos.
356
00:24:46,672 --> 00:24:48,523
N�o tomou nem um analg�sico.
357
00:24:48,524 --> 00:24:51,071
E se ter a melhor amiga aqui,
nos ajudando,
358
00:24:51,072 --> 00:24:52,470
d� algum consolo...
359
00:24:52,471 --> 00:24:55,377
N�o, entendo isso, n�o.
Entendo mesmo.
360
00:24:55,378 --> 00:24:58,827
Mas, n�o sabemos nada
sobre essa garota.
361
00:24:58,828 --> 00:25:00,886
E se n�o der certo?
362
00:25:00,887 --> 00:25:02,986
Vai ficar tudo bem,
m�e.
363
00:25:11,076 --> 00:25:13,385
Certo,
e os fogos de artif�cios?
364
00:25:13,386 --> 00:25:15,667
Veja, m�e,
temos foguetes...
365
00:25:15,668 --> 00:25:18,933
- N�o.
- E tem uma caixa de chuviscos.
366
00:25:18,934 --> 00:25:21,183
- Gosto disso.
- Vou pegar seu chuvisco.
367
00:25:21,184 --> 00:25:22,724
Voc� � o melhor.
368
00:25:22,725 --> 00:25:25,070
Acredita que estamos
fazendo isso h� 8 anos?
369
00:25:25,071 --> 00:25:26,719
Sim, � incr�vel, n�o?
370
00:25:26,720 --> 00:25:31,219
Ent�o, Katie, percebi que
n�o sei de onde voc� vem.
371
00:25:31,220 --> 00:25:35,075
- Michigan.
- Um Estado lindo.
372
00:25:35,076 --> 00:25:38,177
Todos aqueles lagos.
Sua fam�lia continua l�?
373
00:25:38,178 --> 00:25:42,910
N�o sei.
Meu pai foi embora quando nasci
374
00:25:42,911 --> 00:25:45,657
e minha m�o era viciada
em drogas, ent�o,
375
00:25:45,658 --> 00:25:47,755
fui criada em lar adotivo.
376
00:25:47,756 --> 00:25:49,679
Eu sinto muito.
377
00:25:51,049 --> 00:25:53,142
Ent�o o que a tr�s
para este lado?
378
00:25:53,143 --> 00:25:54,687
- M�e, por favor?
- Donna.
379
00:25:54,688 --> 00:25:56,938
N�o, est� tudo bem,
foi um trabalho.
380
00:25:56,939 --> 00:25:58,906
Na verdade,
n�o tinha inten��o em ficar.
381
00:25:58,907 --> 00:26:01,664
Foi o que soube.
Ent�o por que ficou?
382
00:26:02,201 --> 00:26:05,900
S� me sinto como
se fosse parte da fam�lia.
383
00:26:05,901 --> 00:26:08,737
E algu�m tem que cuidar da Cora
enquanto Angela trabalha.
384
00:26:08,738 --> 00:26:10,664
E Maddie ama Cora
como uma irm�.
385
00:26:10,665 --> 00:26:12,159
- Sim.
- Isso.
386
00:26:20,812 --> 00:26:22,560
Angie.
387
00:26:28,286 --> 00:26:30,143
Angie.
388
00:26:31,819 --> 00:26:33,263
Voc� est� bem?
389
00:26:50,241 --> 00:26:53,323
Amor, desculpe,
eu s�...
390
00:26:54,613 --> 00:26:56,740
S�, n�o consigo.
391
00:26:56,741 --> 00:26:59,025
� ainda muito cedo.
392
00:26:59,026 --> 00:27:01,796
Sinto muito, n�o posso.
393
00:27:01,797 --> 00:27:03,375
Eu s�...
394
00:27:03,822 --> 00:27:06,863
Tenho, s� tenho...
395
00:28:39,570 --> 00:28:40,884
Est� �timo.
396
00:28:41,760 --> 00:28:45,379
- Olhe s� voc�.
- �ltima moda em jaleco.
397
00:28:46,502 --> 00:28:49,037
- Voc� est� bem?
- Estou �tima.
398
00:28:49,038 --> 00:28:52,606
Bom, digo, me sinto
meio estranha na verdade.
399
00:28:52,607 --> 00:28:56,206
Isso � um pouco mais dif�cil
que pensei que seria.
400
00:28:56,207 --> 00:28:58,977
N�o se preocupe.
Vou mant�-la t�o ocupada,
401
00:28:58,978 --> 00:29:01,044
a Cora nem vai saber
que foi trabalhar.
402
00:29:04,906 --> 00:29:07,891
Certo, tudo bem,
at� mais.
403
00:29:17,222 --> 00:29:20,380
Jackie...
404
00:29:20,381 --> 00:29:22,438
O que voc� sabe?
405
00:29:23,907 --> 00:29:26,520
� t�o bom te ver!
406
00:29:26,521 --> 00:29:30,705
- Sim! Meu Deus.
- Senti sua falta.
407
00:29:30,706 --> 00:29:33,871
Meu Deus.
408
00:31:41,499 --> 00:31:43,806
Ol�!
409
00:31:45,637 --> 00:31:48,213
Ol�!
410
00:31:50,041 --> 00:31:52,036
Brian?
411
00:31:54,612 --> 00:31:56,580
Bri?
412
00:32:46,097 --> 00:32:47,700
Ela nos viu?
413
00:32:51,602 --> 00:32:54,947
A� est�o as minhas garotas.
414
00:32:54,948 --> 00:32:58,292
Oi, querida.
Ol�, voc�.
415
00:32:58,293 --> 00:32:59,808
Se divertiram?
416
00:33:01,096 --> 00:33:04,082
- O que houve?
- Vov� Donna nos ajudou a fazer
417
00:33:04,083 --> 00:33:05,816
castelos de areia
na praia.
418
00:33:05,817 --> 00:33:08,203
- � mesmo!
- Foi divertido!
419
00:33:08,204 --> 00:33:11,160
Estas duas s�o uns anjos.
420
00:33:11,161 --> 00:33:13,280
N�o podia ter
me divertido mais.
421
00:33:13,281 --> 00:33:15,700
Estou t�o feliz
que se divertiram.
422
00:33:17,853 --> 00:33:20,656
S� me d� um momento.
J� volto, garotas.
423
00:33:20,657 --> 00:33:21,957
Certo.
424
00:33:25,370 --> 00:33:28,508
- Sim?
- Podemos falar? Estou sozinha.
425
00:33:36,147 --> 00:33:37,936
Sinto muito.
426
00:33:37,937 --> 00:33:40,837
- N�o devia fazer isso aqui.
- A culpa � toda minha.
427
00:33:40,838 --> 00:33:43,322
Cheguei em casa mais cedo
e vim at� aqui.
428
00:33:43,323 --> 00:33:45,318
Ouvi a m�sica,
n�o estava bisbilhotando.
429
00:33:45,319 --> 00:33:47,323
Mas ao chegar na janela
e olhar l� dentro
430
00:33:47,324 --> 00:33:49,362
eu meio que pirei.
431
00:33:49,363 --> 00:33:51,392
- Sinto muito.
- Por qu�? Por ser mulher?
432
00:33:51,393 --> 00:33:53,797
N�o, pensei que era...
433
00:33:53,798 --> 00:33:56,209
Deus, n�o achou
que era o Brian?
434
00:33:56,210 --> 00:33:59,117
Querida, n�o faria nunca.
Eu te amo.
435
00:33:59,118 --> 00:34:00,418
- Eu sei.
- N�o.
436
00:34:00,419 --> 00:34:02,147
Eu sei, me desculpe.
Sinto muito.
437
00:34:02,148 --> 00:34:04,642
Eu s�...
Quem era ela?
438
00:34:04,643 --> 00:34:07,192
Ela � algu�m do trabalho.
439
00:34:07,193 --> 00:34:09,026
- Isso.
- Sim, algo s�rio?
440
00:34:09,027 --> 00:34:12,920
N�o, n�o tenho esse luxo
ap�s meu ex.
441
00:34:12,921 --> 00:34:15,425
- E tamb�m vale para homens.
- Sim.
442
00:34:15,426 --> 00:34:18,066
Est� com ci�mes?
Estou brincando.
443
00:34:18,067 --> 00:34:20,038
S� feche a janela
da pr�xima vez.
444
00:34:20,039 --> 00:34:22,116
Sim, fecharei,
desculpe.
445
00:34:33,738 --> 00:34:35,809
Boa noite, doutor.
446
00:34:37,842 --> 00:34:39,677
O que � isso?
447
00:34:39,678 --> 00:34:44,237
Eu s�, te amo,
� s� isso.
448
00:34:44,238 --> 00:34:46,168
- Voc� me ama?
- Sim.
449
00:34:47,152 --> 00:34:50,053
Quer dizer, de verdade,
de verdade somos...
450
00:34:50,054 --> 00:34:51,786
Todos dormiram.
451
00:34:51,787 --> 00:34:54,493
- M�e e filhos dormiram?
- Sim.
452
00:35:16,177 --> 00:35:17,501
Oi.
453
00:35:18,901 --> 00:35:20,513
Como est�?
454
00:35:20,818 --> 00:35:22,801
Estou bem.
455
00:35:22,802 --> 00:35:24,869
Est� linda.
456
00:35:27,158 --> 00:35:30,045
Qu�, trouxe toda
a academia para c�?
457
00:35:30,046 --> 00:35:32,094
Traria se pudesse.
458
00:35:32,698 --> 00:35:35,389
Deixe-me te aconchegar
um pouco mais.
459
00:35:35,767 --> 00:35:37,556
Obrigada, querida.
460
00:35:41,606 --> 00:35:45,789
Certo.
Angela sabe sobre n�s, n�o �?
461
00:35:45,790 --> 00:35:48,579
� isso que acha
que quero te contar?
462
00:35:48,580 --> 00:35:51,422
N�o, ela n�o faz ideia.
463
00:35:51,423 --> 00:35:53,582
Certo, que bom.
464
00:35:53,583 --> 00:35:55,067
Ent�o o que �?
465
00:35:55,068 --> 00:35:58,504
Certo, Angela quer
te contar ela mesma,
466
00:35:58,505 --> 00:36:00,577
- ent�o se fa�a de boba, certo?
- Certo.
467
00:36:00,578 --> 00:36:03,274
Angela e Brian
v�o tentar outro beb�.
468
00:36:04,194 --> 00:36:07,066
Qu�? Por que ela passaria
por isso de novo?
469
00:36:07,067 --> 00:36:10,228
Ela n�o vai.
Ela tem um embri�o sobrando.
470
00:36:10,229 --> 00:36:13,769
Da mesma doadora
que usaram com a Cora?
471
00:36:13,770 --> 00:36:17,502
Sim. Mas ela n�o vai arriscar
carregar dessa vez.
472
00:36:17,503 --> 00:36:19,478
Eles usar�o
uma barriga de aluguel.
473
00:36:21,633 --> 00:36:25,041
N�o uma estranha,
algu�m que confiam.
474
00:36:25,042 --> 00:36:27,033
Espere, eles v�o pedir
para mim?
475
00:36:27,034 --> 00:36:29,955
N�o boba, eu.
476
00:36:32,691 --> 00:36:35,661
� realmente
uma grande honra.
477
00:36:35,662 --> 00:36:37,346
Sim.
478
00:36:38,197 --> 00:36:41,561
N�o tem uns 3 km
para nadar?
479
00:36:41,562 --> 00:36:45,412
Cinco, n�o verdade,
mas quem est� contando?
480
00:36:47,872 --> 00:36:50,913
Voc� est� bem com isso?
481
00:36:50,914 --> 00:36:53,301
Sim, n�o, � claro.
482
00:36:53,302 --> 00:36:56,199
Digo, n�o � da minha conta
ou � meu corpo, digo...
483
00:36:56,200 --> 00:36:58,353
N�o, acho que �
uma ideia incr�vel.
484
00:36:58,354 --> 00:37:01,605
Pode ir logo nadar para podermos
tomar o caf� da manh�?
485
00:37:04,222 --> 00:37:05,973
Certo?
486
00:37:51,082 --> 00:37:53,035
O que est� fazendo?
487
00:37:53,771 --> 00:37:56,064
Voc� vai congelar.
488
00:38:00,745 --> 00:38:03,372
N�o quer que eu fa�a,
n�o �?
489
00:38:04,683 --> 00:38:08,542
Olhe, vou dizer n�o.
Eles entender�o.
490
00:38:11,822 --> 00:38:14,824
Katie, querida,
voc� est� me assustando.
491
00:38:15,660 --> 00:38:19,535
- Eu sou a doadora.
- O qu�?
492
00:38:19,536 --> 00:38:22,338
S�o meus �vulos,
s�o meus beb�s.
493
00:38:24,856 --> 00:38:27,285
O qu�? N�o.
Isso � imposs�vel.
494
00:38:27,286 --> 00:38:28,980
Cora � minha.
495
00:38:29,585 --> 00:38:32,879
E o beb� que eles querem
que voc� carregue � meu tamb�m.
496
00:38:35,479 --> 00:38:38,346
Voc� tem uma filha,
Maddie.
497
00:38:38,347 --> 00:38:41,184
Do meu �vulo,
mas n�o a gerei.
498
00:38:42,595 --> 00:38:44,554
Um mo�a em Maine gerou.
499
00:38:44,555 --> 00:38:47,976
Ela disse que queria um filho
mais do que tudo, mas mentiu.
500
00:38:49,274 --> 00:38:51,409
Tive que peg�-la de volta.
501
00:38:52,930 --> 00:38:55,818
Eles deixaram voc� pegar
o beb� deles?
502
00:38:56,519 --> 00:38:58,094
N�o.
503
00:39:06,377 --> 00:39:09,396
Est� planejando
tamb�m pegar a Cora?
504
00:39:10,082 --> 00:39:14,127
Angela disse que
nunca voltaria a trabalhar.
505
00:39:14,128 --> 00:39:17,759
Se n�o estivesse l�,
quem tomaria conta da Cora?
506
00:39:18,423 --> 00:39:20,886
Uma estranha completa.
507
00:39:23,894 --> 00:39:26,073
Voc� � doente.
508
00:39:27,064 --> 00:39:29,380
Querida,
voc� precisa de ajuda.
509
00:39:30,101 --> 00:39:31,803
N�o.
510
00:39:32,570 --> 00:39:35,001
Sinto muito, Linda.
511
00:40:54,085 --> 00:40:56,819
Mam�e,
olhe o que consigo fazer.
512
00:40:56,820 --> 00:40:58,682
Por que n�o me mostra,
vamos.
513
00:40:58,683 --> 00:41:00,504
Fa�a na grama,
boa garota.
514
00:41:06,163 --> 00:41:07,713
Gosta da barriga da mam�e?
515
00:41:07,714 --> 00:41:09,195
- Gosto.
- Sim?
516
00:41:10,047 --> 00:41:12,138
Eis uma coisa
que ainda n�o entendo.
517
00:41:12,139 --> 00:41:15,877
Voc� passou uma ano
procurando pela doadora perfeita
518
00:41:16,973 --> 00:41:21,510
e acha algu�m
que � an�nima e perfeita,
519
00:41:21,511 --> 00:41:24,777
mas quando come�a a procurar
uma barriga de aluguel,
520
00:41:24,778 --> 00:41:27,671
pede para a refugiada
da sua casa de h�spedes.
521
00:41:27,672 --> 00:41:30,889
A namorada da Linda,
caramba.
522
00:41:30,890 --> 00:41:34,835
- Do que est� falando?
- Qual �. � t�o �bvio.
523
00:41:36,248 --> 00:41:39,514
Katie tem sido
uma amiga incr�vel.
524
00:41:39,515 --> 00:41:42,621
E ela assinou
todos documentos
525
00:41:42,622 --> 00:41:45,760
que colocamos na frente dela.
Digo, ela tem sido �tima.
526
00:41:45,761 --> 00:41:48,114
Ela cuidou de mim
durante meu aborto
527
00:41:48,115 --> 00:41:50,951
e, sabe,
ela foi incr�vel comigo
528
00:41:50,952 --> 00:41:53,415
quando Linda foi morta
naquele acidente de barco.
529
00:41:54,877 --> 00:41:57,868
Eu sei, querida,
entendo, � �timo.
530
00:41:57,869 --> 00:42:01,700
Katie � um ombro forte
para se apoiar.
531
00:42:01,701 --> 00:42:03,694
� tamb�m
uma enfermeira maravilhosa.
532
00:42:03,695 --> 00:42:07,838
Mas me diga,
o que ela ganha com isso?
533
00:42:07,839 --> 00:42:10,414
U$40.000 d�lares,
534
00:42:10,415 --> 00:42:13,484
e o fato que ela
est� ajudando uma amiga.
535
00:42:13,485 --> 00:42:16,373
Ou�a, estou feliz
que ela est� aqui.
536
00:42:16,374 --> 00:42:19,645
� bom ficar de olho quando
ela est� carregando o meu filho.
537
00:42:19,646 --> 00:42:22,449
Sim, mas o que vai fazer
depois que ela der a luz?
538
00:42:23,609 --> 00:42:25,129
� melhor
mand�-la embora
539
00:42:25,130 --> 00:42:28,716
ou ser� uma crian�a bem confusa.
De verdade.
540
00:42:30,131 --> 00:42:34,610
E se a Katie criar la�o
e n�o quiser desistir?
541
00:42:35,619 --> 00:42:38,416
A Katie ter� direitos
de visitas?
542
00:42:39,750 --> 00:42:41,481
Bom...
543
00:42:41,482 --> 00:42:44,916
J� pensou nisso tudo?
544
00:42:44,917 --> 00:42:48,091
Sim, � claro.
Conversamos a respeito.
545
00:42:48,092 --> 00:42:50,684
Sabe, honestamente
n�o temos todas as respostas.
546
00:42:50,685 --> 00:42:52,817
N�o � uma situa��o exata.
547
00:42:52,818 --> 00:42:54,601
Mas estamos vendo isso.
548
00:42:58,809 --> 00:43:00,503
- Certo, olhe...
- Sabe? Donna.
549
00:43:00,504 --> 00:43:02,017
- N�o, espere...
- Por favor...
550
00:43:02,018 --> 00:43:05,831
N�o posso...
Tenho que pegar Cora para sair.
551
00:43:05,832 --> 00:43:10,148
- Certo.
- Garotas, venham vamos sair?
552
00:43:10,149 --> 00:43:11,994
- Desculpe.
- Tudo bem, n�o foi nada.
553
00:43:11,995 --> 00:43:14,504
J� peguei.
Fique aqui e aproveite.
554
00:43:18,262 --> 00:43:21,477
N�o � meio cedo no dia
para estar bebendo?
555
00:43:21,478 --> 00:43:23,623
S�o 16h, � "Happy Hour".
556
00:43:24,577 --> 00:43:27,439
N�o importa o que diga
minha m�e, ela n�o pode ajudar.
557
00:43:27,440 --> 00:43:29,222
S� a ignore.
558
00:43:29,223 --> 00:43:31,912
Ela acha que a Katie
vai nos ferrar.
559
00:43:31,913 --> 00:43:35,272
- Vou falar com ela.
- Voc� est� preocupado?
560
00:43:35,273 --> 00:43:37,869
Se nosso advogado n�o est�,
eu n�o estou.
561
00:43:37,870 --> 00:43:40,438
Ela � muito bonita,
n�o �?
562
00:43:40,439 --> 00:43:43,979
- Quem? A minha m�e?
- Katie.
563
00:43:48,158 --> 00:43:49,983
Horrorosa.
564
00:43:52,129 --> 00:43:55,540
Sua m�e acha que ela
estava dormindo com a Linda.
565
00:43:55,541 --> 00:43:58,852
Minha m�e acha que Katie
dormia com a Linda?
566
00:43:58,853 --> 00:44:02,005
Sim, que era ela
na casa de h�spedes naquela vez.
567
00:44:02,006 --> 00:44:03,591
Acredita nela?
568
00:44:07,008 --> 00:44:09,570
- Vamos no balan�o!
- Certo.
569
00:44:10,215 --> 00:44:12,281
Olhe, os seus amigos,
v� brincar.
570
00:44:13,784 --> 00:44:16,964
- De quantos meses est�?
- Quatro meses.
571
00:44:16,965 --> 00:44:18,610
Menino ou menina?
572
00:44:18,611 --> 00:44:20,408
N�o sei,
descobrirei amanh�.
573
00:44:20,409 --> 00:44:22,465
- Tenho o teste amni�tico.
- Boa sorte.
574
00:44:22,466 --> 00:44:25,430
Desmaiei durante o meu.
Devia ter processado.
575
00:44:25,431 --> 00:44:29,426
- Que idade tem suas garotas?
- Quase quatro anos, ambas.
576
00:44:29,427 --> 00:44:32,976
G�meas!
N�o posso imaginar.
577
00:44:32,977 --> 00:44:36,032
S�o lindas,
parecem com voc�.
578
00:44:36,033 --> 00:44:39,029
Obrigada.
Ou�o isso o tempo todo.
579
00:44:40,531 --> 00:44:43,440
- Mam�e!
- Oi, querida.
580
00:44:43,441 --> 00:44:45,765
Como est�
a minha garotona?
581
00:44:45,766 --> 00:44:48,135
Senti muito a sua falta.
582
00:44:48,136 --> 00:44:49,583
Teve um bom dia,
querida?
583
00:44:49,584 --> 00:44:52,874
- Teve?
- Vamos, Maddie.
584
00:44:52,875 --> 00:44:55,555
Adivinhem? A apresenta��o
de animais come�ou.
585
00:44:55,556 --> 00:44:57,366
Relaxe, eu levo elas.
586
00:44:57,367 --> 00:44:58,818
N�o, eu fa�o.
587
00:44:58,819 --> 00:45:01,112
Quero que voc� fa�a,
Katie.
588
00:45:01,113 --> 00:45:03,595
Ela est� acostumada comigo.
Certo, vamos garotas!
589
00:45:05,069 --> 00:45:06,766
Patterson.
590
00:45:07,987 --> 00:45:09,417
Patterson.
591
00:45:16,480 --> 00:45:18,677
Por que est� fazendo isso
de novo?
592
00:45:19,619 --> 00:45:23,389
Para certificar que o feto
n�o apresenta anormalidades.
593
00:45:23,390 --> 00:45:27,715
Eu sei, mas isso n�o �
para mulheres acima de 35 anos?
594
00:45:27,716 --> 00:45:29,443
Sim, normalmente.
595
00:45:29,444 --> 00:45:32,271
Mas n�o se trata do seu corpo,
� sobre o �vulo.
596
00:45:32,272 --> 00:45:34,682
Ent�o isso n�o tem nada
a ver comigo?
597
00:45:34,683 --> 00:45:36,845
N�o foi o que quis dizer.
598
00:45:36,846 --> 00:45:39,356
Eles v�o por uma agulha
dentro do meu �tero
599
00:45:39,357 --> 00:45:41,429
onde meu beb�
est� dormindo.
600
00:45:42,321 --> 00:45:43,621
Seu beb�?
601
00:45:44,744 --> 00:45:46,569
N�o foi o que quis dizer.
602
00:45:47,778 --> 00:45:49,463
Morgan.
603
00:45:56,086 --> 00:45:58,749
Levante seus p�s.
Muito bem.
604
00:46:00,679 --> 00:46:02,217
Parece �timo.
605
00:46:03,494 --> 00:46:05,276
Tudo bem, agora.
606
00:46:05,430 --> 00:46:08,590
Voc� pode sentir
uma pequena pontada,
607
00:46:09,182 --> 00:46:11,910
um pouco de espasmo.
Mas est� certo.
608
00:46:11,911 --> 00:46:14,303
Esperamos por isso.
609
00:46:15,072 --> 00:46:16,931
Parece �timo.
610
00:46:27,518 --> 00:46:29,380
Sinto muito.
611
00:46:29,787 --> 00:46:31,910
O que quer dizer
com sinto muito?
612
00:46:31,911 --> 00:46:35,496
A infec��o se espalhou
em ambos ov�rios.
613
00:46:35,497 --> 00:46:37,756
Ela n�o ser� capaz
de doar de novo?
614
00:46:37,757 --> 00:46:41,404
Estes s�o os �ltimos 3 �vulos
que ela produzir�.
615
00:46:41,405 --> 00:46:43,912
Voc� disse
que seria seguro.
616
00:46:43,913 --> 00:46:46,118
Sinto muito, Tara.
617
00:46:46,723 --> 00:46:49,128
Voc� disse que isso
seria seguro!
618
00:46:51,560 --> 00:46:53,624
Voc� disse que era seguro!
619
00:46:54,332 --> 00:46:55,767
Katie!
620
00:46:55,768 --> 00:46:57,839
Est� tudo bem,
acabou.
621
00:46:57,840 --> 00:47:00,883
J� acabou.
Acabou, est� tudo bem.
622
00:47:00,884 --> 00:47:04,063
Est� tudo �timo...
623
00:47:04,064 --> 00:47:07,195
Voc� e o beb� foram bem.
�timo!
624
00:47:07,196 --> 00:47:09,911
E teremos os resultados
entre 10 a 14 dias.
625
00:47:09,912 --> 00:47:12,214
Sim,
saberemos tamb�m o sexo.
626
00:47:12,215 --> 00:47:15,064
Vou deix�-las sozinhas...
627
00:47:22,192 --> 00:47:24,010
Angela.
628
00:47:26,500 --> 00:47:28,103
O que foi aquilo?
629
00:47:28,104 --> 00:47:31,870
Ela tem estado nervosa
o dia todo
630
00:47:31,871 --> 00:47:34,344
e agora est� tendo
mais espasmos.
631
00:47:34,345 --> 00:47:37,485
Acho que dev�amos dar
algo para a dor
632
00:47:37,486 --> 00:47:40,329
e talvez algo
para a ansiedade.
633
00:47:40,330 --> 00:47:42,349
- Concordo.
- Mesmo?
634
00:47:42,350 --> 00:47:43,913
Sim, com certeza.
635
00:47:43,914 --> 00:47:46,419
Vou prescrever algo
para mim mesmo depois daquilo.
636
00:47:46,420 --> 00:47:48,193
Eu sei, n�o �?
637
00:47:48,194 --> 00:47:50,949
Aquilo foi doido, n�o?
Aquilo foi...
638
00:47:50,950 --> 00:47:53,713
Certo, fique calma.
639
00:47:53,714 --> 00:47:55,687
Ficaremos calmas,
tudo dar� certo.
640
00:47:55,688 --> 00:47:57,468
Voc� ficar� bem.
Fique calma.
641
00:47:57,469 --> 00:47:59,675
- Tenho que mant�-la calma.
- Sim, fa�a isso.
642
00:47:59,676 --> 00:48:01,060
- Muito obrigada.
- Claro.
643
00:48:01,061 --> 00:48:02,542
Cuide-se, at� mais.
644
00:48:05,082 --> 00:48:07,730
Acho que vou enlouquecer.
645
00:48:07,731 --> 00:48:09,586
Sinto como se estivesse
enlouquecendo.
646
00:48:09,587 --> 00:48:11,718
E agora,
est� pondo para fora.
647
00:48:11,719 --> 00:48:14,908
- N�o �?
- Sim.
648
00:48:14,909 --> 00:48:18,464
Acho, digo, falamos
a respeito de tudo, e...
649
00:48:19,422 --> 00:48:21,552
Ela tem uma resposta
para tudo.
650
00:48:21,553 --> 00:48:23,930
Que faz sentido?
651
00:48:25,042 --> 00:48:26,922
Acho que sim.
652
00:48:30,257 --> 00:48:32,634
Vamos ter um beb� lindo.
653
00:48:32,635 --> 00:48:35,946
E ent�o a Katie vai seguir
com a vida dela,
654
00:48:35,947 --> 00:48:39,287
e tudo vai funcionar
do modo que deveria.
655
00:48:39,288 --> 00:48:40,950
Prometo.
656
00:48:44,521 --> 00:48:46,022
Certo.
657
00:49:09,188 --> 00:49:12,048
O que est� acontecendo aqui?
658
00:49:12,049 --> 00:49:14,032
� o primeiro dia de escola,
659
00:49:14,033 --> 00:49:16,013
e est�o vestidas iguais.
660
00:49:16,014 --> 00:49:17,813
- Quem vestiu voc�s?
- N�s.
661
00:49:17,814 --> 00:49:19,904
N�o mesmo.
662
00:49:19,905 --> 00:49:21,978
As pessoas v�o achar
que s�o irm�s.
663
00:49:21,979 --> 00:49:23,555
N�s somos irm�s.
664
00:49:23,556 --> 00:49:26,380
N�o, n�o s�o irm�s,
s�o melhores amigas.
665
00:49:26,381 --> 00:49:28,694
Mam�e disse
que somos irm�s.
666
00:49:28,695 --> 00:49:31,956
Disse como irm�s, boba.
667
00:49:33,303 --> 00:49:36,775
Isso � �timo.
Vamos, est�o prontas?
668
00:49:36,776 --> 00:49:38,762
- Sim.
- Certo, temos que ir.
669
00:49:38,763 --> 00:49:40,937
� um grande dia.
670
00:49:42,446 --> 00:49:45,258
Vamos, cuidado,
cuidado com a cabe�a.
671
00:49:55,184 --> 00:49:58,293
- Mam�e.
- Desculpe, querida.
672
00:49:58,294 --> 00:50:01,881
S� pense como ficar� bonita
quando acabarmos, certo?
673
00:50:15,145 --> 00:50:17,772
S� algumas ervilhas,
certo?
674
00:50:17,773 --> 00:50:20,586
Est� bom?
Que bom.
675
00:50:20,587 --> 00:50:22,583
Como est� o milho,
gosta de milho?
676
00:50:22,584 --> 00:50:26,844
- Voc� adora milho.
- � t�o bom, cuidado.
677
00:50:26,845 --> 00:50:30,483
Cuidado, que bom.
Incr�vel, estas s�o as melhores.
678
00:50:30,484 --> 00:50:31,986
Tudo bem.
679
00:50:34,664 --> 00:50:38,181
Aqui, querida,
mais umas ervilhas. L� vai.
680
00:50:43,507 --> 00:50:45,640
Ficamos muito escuras,
n�o?
681
00:50:45,641 --> 00:50:47,804
Essa n�o �
a sua cor natural?
682
00:50:47,805 --> 00:50:51,998
N�o, come�amos a pintar
quando fugimos.
683
00:50:51,999 --> 00:50:54,222
Vamos parar
de fazer isso agora.
684
00:50:54,223 --> 00:50:56,328
� s� que estamos
acostumadas.
685
00:50:56,329 --> 00:50:58,410
Qual a cor natural
da Maddie?
686
00:50:58,411 --> 00:51:01,129
- Castanho escuro.
- Que nem eu!
687
00:51:04,528 --> 00:51:07,998
3 semanas para nascer,
� incr�vel, n�o?
688
00:51:07,999 --> 00:51:10,609
- � inacredit�vel.
- Sim.
689
00:51:11,614 --> 00:51:14,380
Sabe, Ang, estava pensando,
j� que est� t�o perto,
690
00:51:14,381 --> 00:51:16,986
quando est� planejando tirar
sua licen�a maternidade?
691
00:51:16,987 --> 00:51:21,082
- O que a faz achar que tirarei?
- Voc� tirou da �ltima vez.
692
00:51:21,083 --> 00:51:25,512
Sim, mas da �ltima vez
estava me recuperando
693
00:51:25,513 --> 00:51:27,685
de uma gravidez
de alto risco.
694
00:51:27,686 --> 00:51:29,821
Se arrepende de ter
se afastado?
695
00:51:29,822 --> 00:51:31,386
N�o, � claro que n�o.
696
00:51:31,387 --> 00:51:33,376
S� estamos fazendo
diferente desta vez.
697
00:51:34,413 --> 00:51:36,169
Diferente como?
698
00:51:37,910 --> 00:51:39,880
Nas primeiras semanas
699
00:51:39,881 --> 00:51:43,101
vamos contratar uma enfermeira
� noite e depois,
700
00:51:43,102 --> 00:51:45,371
e depois vamos achar
algu�m mais permanente.
701
00:51:45,372 --> 00:51:46,844
Voc� concorda com isso?
702
00:51:46,845 --> 00:51:50,983
Sim, ela � mais feliz quando
est� trabalhando e a apoio 100%.
703
00:51:52,498 --> 00:51:55,085
Sabem,
n�o precisam contratar ningu�m.
704
00:51:55,086 --> 00:51:57,667
Ficarei mais que feliz
de adiar a minha viagem.
705
00:51:57,668 --> 00:52:00,648
Bem, n�s,
eu s� acho
706
00:52:00,649 --> 00:52:03,028
que seria melhor
durante tudo isso se...
707
00:52:03,029 --> 00:52:05,585
Se uma completa estranha
criasse os seus filhos?
708
00:52:05,586 --> 00:52:07,600
Sim, posso ver isso.
709
00:52:09,759 --> 00:52:13,154
Com licen�a.
Garotas, vamos, hora do banho.
710
00:52:14,673 --> 00:52:17,679
Vamos, vamos.
Cora.
711
00:52:18,301 --> 00:52:20,044
Vamos, garotas.
712
00:52:25,443 --> 00:52:27,763
Ela n�o entendeu
que isso, na verdade,
713
00:52:27,764 --> 00:52:29,743
n�o � da conta dela?
714
00:52:31,548 --> 00:52:35,436
Ela foi criada
em lares adotivos
715
00:52:35,437 --> 00:52:37,901
e ela acredita
em liga��o paterna.
716
00:52:37,902 --> 00:52:39,325
� compreens�vel.
717
00:52:39,326 --> 00:52:42,317
Na verdade estou feliz
que ela se importa.
718
00:52:42,318 --> 00:52:43,637
S�rio?
719
00:52:43,638 --> 00:52:46,536
Talvez dever�amos aceitar
o que ela est� oferecendo
720
00:52:46,537 --> 00:52:48,721
e poder�amos ser
uma �nica fam�lia feliz.
721
00:52:50,377 --> 00:52:51,684
Tudo bem.
722
00:52:53,236 --> 00:52:56,407
De onde vem isso?
Achei que voc�s concordavam.
723
00:52:56,408 --> 00:52:58,646
- Tudo bem...
- Brian.
724
00:55:09,440 --> 00:55:13,266
Tara, o que voc� quer?
725
00:55:26,323 --> 00:55:27,693
Mas...
726
00:55:28,841 --> 00:55:31,156
N�o devia nunca ter contato.
727
00:55:31,157 --> 00:55:33,142
Que tipo de m�e
entra na banheira
728
00:55:33,143 --> 00:55:36,163
e bebe enquanto
o filho chora?
729
00:55:37,667 --> 00:55:39,676
Quem � voc�?
730
00:55:39,677 --> 00:55:42,167
Eu te dei aquela crian�a.
731
00:55:42,168 --> 00:55:45,645
Voc� disse que a queria mais
que qualquer coisa nesse mundo.
732
00:55:46,311 --> 00:55:48,654
- Onde est� a Maddie?
- N�o, voc� mentiu!
733
00:57:13,597 --> 00:57:15,164
Posso entrar?
734
00:57:16,499 --> 00:57:18,706
Um momento!
735
00:57:20,837 --> 00:57:23,164
Trouxe o seu suco.
736
00:57:24,073 --> 00:57:25,880
�timo.
737
00:57:32,215 --> 00:57:36,276
Ou�a, sobre ontem � noite.
738
00:57:37,210 --> 00:57:40,858
- N�o � o que est� pensando.
- Sei o que vi.
739
00:57:40,859 --> 00:57:43,957
- Voc� � uma viciada em drogas.
- N�o, n�o sou.
740
00:57:43,958 --> 00:57:46,988
Ou�a, ap�s seu exame,
comecei a entrar em p�nico.
741
00:57:46,989 --> 00:57:49,970
Voc� estava pirando,
me deixou muito ansiosa.
742
00:57:50,903 --> 00:57:53,541
Pediu para
o meu m�dico drogas?
743
00:57:53,542 --> 00:57:56,579
Sim,
mas n�o tomei nenhum.
744
00:57:56,580 --> 00:57:59,766
Sim, e esperava
que eu acredite nisso.
745
00:57:59,767 --> 00:58:03,312
� a verdade.
Joguei todo o frasco fora.
746
00:58:03,313 --> 00:58:05,740
- Se n�o acredita em mim...
- Voc� � pat�tica.
747
00:58:05,741 --> 00:58:07,919
Deixe-me em paz.
748
00:59:44,347 --> 00:59:47,983
"Seu nariz deve desenvolver.
Seus olhos pode estar abertos".
749
01:00:01,283 --> 01:00:04,976
33 DIAS AT� EU SEGUR�-LO
EM MEUS BRA�OS
750
01:01:42,363 --> 01:01:44,416
Por que n�o est� dormindo
na cama?
751
01:01:44,417 --> 01:01:45,848
Que est� fazendo?
752
01:01:45,849 --> 01:01:50,433
Estava fazendo pesquisa
para um paciente.
753
01:01:50,434 --> 01:01:53,478
J� � tarde.
Tenho que ir trabalhar.
754
01:01:53,479 --> 01:01:55,415
Bom dia.
755
01:02:03,386 --> 01:02:05,960
Um, dois...
756
01:02:08,250 --> 01:02:10,954
- O que quer para o caf�?
- Panquecas.
757
01:02:10,955 --> 01:02:13,634
Certo, o que quer
nas suas panquecas?
758
01:02:13,635 --> 01:02:15,699
Morangos.
759
01:02:17,505 --> 01:02:19,468
Amoras e uvas.
760
01:02:19,469 --> 01:02:22,495
Est� certo,
acho que posso fazer isso.
761
01:02:25,374 --> 01:02:27,775
Querida, espere s�
por um minuto.
762
01:02:27,776 --> 01:02:30,127
- Certo.
- Bem aqui, boa garota.
763
01:02:50,838 --> 01:02:53,504
Vamos, querida,
vamos tomar caf�.
764
01:02:54,337 --> 01:02:56,195
Vamos.
765
01:03:04,348 --> 01:03:05,856
Meu Deus.
766
01:03:05,857 --> 01:03:08,030
Voc�s me assustaram.
Oi!
767
01:03:08,031 --> 01:03:10,839
J� saio num minuto.
768
01:03:19,797 --> 01:03:21,995
Tenho a pedra grande.
769
01:03:26,002 --> 01:03:27,959
L� vou eu.
770
01:03:28,823 --> 01:03:31,662
Querida, vem aqui.
Querida, vem aqui.
771
01:03:31,663 --> 01:03:35,543
Querida, est� tudo bem.
Mam�e est� aqui.
772
01:03:35,544 --> 01:03:37,512
- Mam�e est� aqui, certo.
- Que houve?
773
01:03:37,514 --> 01:03:39,825
Est� tudo bem,
ela s� bateu a cabe�a.
774
01:03:39,826 --> 01:03:41,408
O que houve?
Que houve, querida?
775
01:03:41,409 --> 01:03:45,991
- Bati cabe�a com a Maddie.
- E aonde est� doendo?
776
01:03:45,992 --> 01:03:49,005
Aqui, outro lugar?
777
01:03:49,006 --> 01:03:51,869
Aqui.
Ela te pegou mesmo, n�o?
778
01:03:51,870 --> 01:03:54,856
- Ela est� bem?
- Sim, ela est�.
779
01:03:54,857 --> 01:03:57,588
Est� bem, n�o �?
Maddie n�o quis te machucar.
780
01:03:57,589 --> 01:04:00,390
Sabe disso.
Menina corajosa.
781
01:04:00,391 --> 01:04:03,142
D�i aqui?
Ou d�i aqui?
782
01:04:03,143 --> 01:04:05,448
Talvez doa aqui.
Vamos, vamos entrar.
783
01:04:05,449 --> 01:04:08,048
Vamos por uma pomada,
o que me diz?
784
01:04:08,049 --> 01:04:11,394
O que acha disso?
Menina corajosa.
785
01:04:11,395 --> 01:04:13,583
Vamos entrar.
786
01:04:46,382 --> 01:04:49,108
J� vou ficar com voc�
num minuto, Maddie.
787
01:04:51,221 --> 01:04:55,342
Que porra foi aquilo?
"Tudo bem, mam�e est� aqui?"
788
01:04:55,343 --> 01:04:57,604
- Nada, eu...
- Ela n�o � sua filha.
789
01:04:57,605 --> 01:05:00,768
- Est� bem? Parece um pouco...
- Continua agindo como se fosse.
790
01:05:00,769 --> 01:05:02,574
Certo, isso foi burrice.
791
01:05:02,575 --> 01:05:05,839
Se pensar qual foi a �ltima vez
que deu um banho nela,
792
01:05:05,840 --> 01:05:07,843
a levou a escola
ou serviu um caf�?
793
01:05:07,844 --> 01:05:10,894
Est� brincando comigo?
Estou trabalhando.
794
01:05:10,895 --> 01:05:13,502
� por isso que te contratei,
por isso que te pago!
795
01:05:13,503 --> 01:05:14,991
Este � o seu emprego!
796
01:05:14,992 --> 01:05:17,782
Sim, criar um dos seus filhos
e carregar o outro.
797
01:05:17,783 --> 01:05:19,419
Como se atreve?
798
01:05:19,420 --> 01:05:21,878
Com certeza
se sente culpada a respeito.
799
01:05:21,879 --> 01:05:24,327
Espionando, bisbilhotando.
800
01:05:24,328 --> 01:05:27,675
Achou o que procurava
quando invadiu meu quarto?
801
01:05:28,700 --> 01:05:30,380
Est� escondendo algo.
802
01:05:30,381 --> 01:05:32,988
E vou descobrir o que �.
803
01:05:35,111 --> 01:05:37,178
Voc� deveria estar indo
para o trabalho.
804
01:05:37,179 --> 01:05:39,538
Sim, voc� tamb�m.
805
01:05:40,187 --> 01:05:41,787
Est� tudo certo?
806
01:05:41,788 --> 01:05:44,038
Angela acha que
estou escondendo algo.
807
01:05:44,039 --> 01:05:46,924
Mal ela sabe,
mas est� certa.
808
01:05:46,925 --> 01:05:49,243
Amor, queria mesmo
que fosse surpresa.
809
01:05:49,244 --> 01:05:51,589
Me deixe mostrar.
A m�e j� est� l� arrumando.
810
01:05:51,590 --> 01:05:53,518
Vamos, voc� vai adorar isso.
Vamos.
811
01:05:53,519 --> 01:05:55,737
Voc� vai adorar isso.
Venha ver.
812
01:06:01,420 --> 01:06:04,680
- Oi, m�e. Ainda arrasando?
- Pode apostar.
813
01:06:04,681 --> 01:06:09,121
Ent�o, Katie desenhou,
m�e comprou os m�veis,
814
01:06:09,122 --> 01:06:10,541
e esta � a melhor parte.
815
01:06:10,542 --> 01:06:12,281
Acabei de pegar a moldura.
816
01:06:15,037 --> 01:06:16,631
Gabriel.
817
01:06:16,632 --> 01:06:20,578
Voc� escolheu um nome?
818
01:06:20,579 --> 01:06:22,158
Amor, n�s escolhemos,
lembra?
819
01:06:22,159 --> 01:06:25,961
N�o, querido, esse � um dos tr�s
que conversamos.
820
01:06:25,962 --> 01:06:27,633
Acho que � perfeito.
821
01:06:27,634 --> 01:06:29,250
N�o ligo para o que acha.
822
01:06:29,251 --> 01:06:31,598
O que mais voc�s falam
quando n�o estou?
823
01:06:31,599 --> 01:06:33,539
Angela, qual �,
o que � isso?
824
01:06:33,540 --> 01:06:36,694
Recentemente eles falam muito
que est�o preocupados com voc�.
825
01:06:36,695 --> 01:06:39,406
S�rio. Eles est�o?
826
01:06:39,407 --> 01:06:42,755
Ent�o, acho que contou
para eles, n�o?
827
01:06:42,756 --> 01:06:45,172
N�o verdade n�o.
Talvez eu devesse.
828
01:06:45,173 --> 01:06:47,949
- Contar o qu�?
- Ela vem usando de novo.
829
01:06:47,950 --> 01:06:50,908
- Ahh n�o.
- Isso � mentira.
830
01:06:50,909 --> 01:06:53,281
- N�o est� chapada agora?
- N�o, claro que n�o.
831
01:06:53,282 --> 01:06:56,040
Estou chateada
pois a peguei
832
01:06:56,041 --> 01:06:58,629
se referindo como
a m�e da Cora hoje cedo.
833
01:06:58,630 --> 01:07:01,135
Cora bateu a cabe�a.
Estava consolando ela.
834
01:07:01,136 --> 01:07:04,207
Sim, como m�e dela!
O qual voc� n�o �.
835
01:07:04,819 --> 01:07:08,615
Ela disse que
eu iria abandonar a Cora.
836
01:07:08,616 --> 01:07:10,687
Ela disse isso
na minha cara.
837
01:07:10,688 --> 01:07:13,366
Desculpe-me, n�o sabemos nada
a respeito desta mulher.
838
01:07:13,367 --> 01:07:14,829
N�o sabemos
do que � capaz.
839
01:07:14,830 --> 01:07:17,102
N�o sabemos o bastante
do passado dela.
840
01:07:17,103 --> 01:07:19,360
Sabemos que ela fugiu
de um casamento abusivo.
841
01:07:19,361 --> 01:07:21,036
Sim, sim sabemos.
842
01:07:21,037 --> 01:07:23,991
E se ela sumiu uma vez,
pode sumir de novo.
843
01:07:23,992 --> 01:07:27,945
- Angela, pode parar, certo?
- E a Linda?
844
01:07:29,542 --> 01:07:31,426
Estava transando
com ela, n�o?
845
01:07:31,427 --> 01:07:33,696
- Qual �.
- Voc� nomeou, voc� chamou.
846
01:07:33,697 --> 01:07:35,653
Era ela na casa de h�spedes
aquela vez?
847
01:07:35,654 --> 01:07:37,935
- Do que a acusa?
- Sim, se tivesse perguntado
848
01:07:37,936 --> 01:07:39,590
- teria dito.
- Eu perguntei.
849
01:07:39,591 --> 01:07:41,483
Perguntei na sua cara
e voc� mentiu.
850
01:07:41,484 --> 01:07:45,135
Sabia ou n�o que a Linda
seria nossa barriga de aluguel?
851
01:07:45,136 --> 01:07:46,835
Angela, pare!
852
01:07:46,836 --> 01:07:49,067
A morte da Linda
foi um acidente?
853
01:07:49,068 --> 01:07:52,229
Ou talvez queria se livrar dela
e carregar nosso beb�.
854
01:07:52,230 --> 01:07:55,150
- Chega!
- Diga! Responda a pergunta!
855
01:07:55,151 --> 01:07:57,208
- Por favor, pode...
- Responda!
856
01:07:57,209 --> 01:08:00,266
- Brian, o beb�, pode parar?
- Fa�a-a responder.
857
01:08:00,267 --> 01:08:02,830
Ela est� fingindo.
Voc� sabia!
858
01:08:02,831 --> 01:08:05,148
Voc� falou desde o in�cio.
Ela � uma mentirosa!
859
01:08:05,149 --> 01:08:08,118
Ela est� fingindo, n�o v�...
Meu Deus.
860
01:08:10,633 --> 01:08:13,703
Fa�a-a responder a pergunta!
Responda a pergunta!
861
01:08:17,793 --> 01:08:20,019
S� descanse um pouco,
Katie, certo?
862
01:08:23,750 --> 01:08:26,042
Ela est� bem,
os dois est�o bem.
863
01:08:26,043 --> 01:08:28,337
Mas a quero no meu consult�rio
amanh� �s 10h.
864
01:08:28,338 --> 01:08:30,383
Faremos
testes complementares.
865
01:08:37,587 --> 01:08:39,347
Eu digo...
866
01:08:42,618 --> 01:08:46,007
Voc� colocou a vida
do nosso beb� em risco.
867
01:08:47,395 --> 01:08:49,979
E se ele j� estiver
em risco?
868
01:08:50,014 --> 01:08:52,141
E se ele estiver em risco
agora mesmo?
869
01:08:52,142 --> 01:08:54,218
Olhe para mim...
870
01:08:54,219 --> 01:08:55,782
Est� sob efeito
de algo agora?
871
01:08:55,783 --> 01:08:57,083
- N�o.
- Sim ou n�o?
872
01:08:57,084 --> 01:08:58,603
- N�o. N�o!
- N�o?
873
01:08:59,592 --> 01:09:02,345
- Voc� a acusou de assassinato.
- Fiz uma pergunta.
874
01:09:02,346 --> 01:09:05,558
- Por que ela n�o respondeu?
- Est� pondo em risco o beb�.
875
01:09:05,559 --> 01:09:09,100
Katie tem motivos para ficar
com ele. Entende isso?
876
01:09:09,101 --> 01:09:11,951
N�o quero perder meu filho,
Angela.
877
01:09:13,101 --> 01:09:15,106
N�o quero te perder.
878
01:09:15,107 --> 01:09:16,875
Ou�a.
879
01:09:16,876 --> 01:09:20,699
Brian, n�o estou sob efeito
de nada agora.
880
01:09:20,700 --> 01:09:23,895
Peguei aquela receita para Katie
pois ela estava surtando.
881
01:09:23,896 --> 01:09:25,759
N�o tomei nenhum.
882
01:09:25,760 --> 01:09:28,574
Joguei o frasco fora,
lacrado, eu juro.
883
01:09:28,575 --> 01:09:30,452
Juro pela vida da Cora.
884
01:09:33,555 --> 01:09:35,932
Prove,
quero um amostra de urina.
885
01:09:38,624 --> 01:09:40,158
S�rio?
886
01:09:40,159 --> 01:09:42,354
E depois quero que
se desculpe com a Katie.
887
01:09:42,355 --> 01:09:45,623
N�o ligo para o que disse
mas tem que consertar isso.
888
01:12:17,566 --> 01:12:19,366
Merda.
889
01:13:24,774 --> 01:13:26,171
Cortou a sua m�o.
890
01:13:26,172 --> 01:13:29,154
Sim,
cortando as cenouras.
891
01:13:29,155 --> 01:13:31,188
Precisa ser bem cuidadosa.
892
01:13:32,741 --> 01:13:34,206
Aqui est�.
893
01:13:35,477 --> 01:13:37,541
Obrigada.
894
01:13:37,542 --> 01:13:40,960
Eu sinto muito mesmo
895
01:13:40,961 --> 01:13:44,167
e estou profundamente
envergonhada.
896
01:13:44,168 --> 01:13:47,238
N�o sei,
de algum jeito vendo voc� assim.
897
01:13:47,239 --> 01:13:50,521
Carregando o meu filho,
�...
898
01:13:50,522 --> 01:13:53,324
Digo, eles te falam
sobre isso.
899
01:13:53,325 --> 01:13:56,040
Sabe, dizem que o momento
que realmente te afeta.
900
01:13:56,041 --> 01:13:59,643
Digo, meu filho sempre ser�
metade do Brian
901
01:13:59,644 --> 01:14:02,028
e metade de outra pessoa.
902
01:14:02,029 --> 01:14:05,018
E por algum motivo
com a Cora foi tranquilo
903
01:14:05,019 --> 01:14:06,618
mesmo sendo DNA
de outra pessoa.
904
01:14:06,619 --> 01:14:08,700
Ao menos a gerei,
estava na minha barriga.
905
01:14:08,701 --> 01:14:10,993
Tivemos tempo
para criar v�nculo.
906
01:14:11,493 --> 01:14:15,503
E que agora, n�o � meu �vulo,
n�o � o meu corpo.
907
01:14:18,516 --> 01:14:22,127
Tudo que posso fazer � ver.
Achei que podia lidar com isso.
908
01:14:22,128 --> 01:14:25,297
Eu s� n�o sei
qual � o meu lugar.
909
01:14:25,298 --> 01:14:28,695
Eu, n�o sei,
por que peguei a receita.
910
01:14:28,696 --> 01:14:30,463
Comecei a entrar
em p�nico.
911
01:14:30,464 --> 01:14:33,420
Sinto muito, por favor,
me perdoe.
912
01:14:33,421 --> 01:14:36,487
Voc� me acusou
de algumas coisas terr�veis.
913
01:14:36,488 --> 01:14:40,351
Eu sei.
Eu sinto muito mesmo.
914
01:14:40,352 --> 01:14:42,302
Por favor me perdoe.
915
01:14:43,578 --> 01:14:45,199
Sim.
916
01:14:48,617 --> 01:14:52,893
Brian quer que eu d�
uma amostra de urina.
917
01:14:54,156 --> 01:14:56,571
Deixe-me pegar um frasco.
918
01:15:06,735 --> 01:15:08,746
Obrigado.
919
01:15:08,747 --> 01:15:11,171
Por aceitar
as desculpas da Angela.
920
01:15:11,172 --> 01:15:16,112
� claro. A �ltima coisa que
quero � ela nos questionando.
921
01:15:24,493 --> 01:15:25,883
Katie,
922
01:15:25,884 --> 01:15:30,396
se ela est� usando,
por que daria a amostra?
923
01:15:31,728 --> 01:15:35,686
Eu sei,
mas vamos nos certificar.
924
01:16:31,319 --> 01:16:33,628
Ol�, meu nome
� Monica Wheeler.
925
01:16:33,629 --> 01:16:36,205
E se est� pensando
doa��o an�nima de �vulos,
926
01:16:36,206 --> 01:16:38,758
pense
na "Possibilidades Incr�veis".
927
01:16:38,759 --> 01:16:40,789
Temos instala��es
de ponta
928
01:16:40,790 --> 01:16:42,758
e os melhores m�dicos.
929
01:16:42,759 --> 01:16:44,665
Voc� estar�
em �timas m�os.
930
01:17:02,338 --> 01:17:03,707
Certo.
931
01:17:03,708 --> 01:17:05,738
Possibilidades Incr�veis.
932
01:17:05,739 --> 01:17:09,172
Oi, posso falar
com Monica Wheeler, por favor?
933
01:17:10,331 --> 01:17:12,325
Sinto muito,
a sr�. Wheeler morreu,
934
01:17:12,326 --> 01:17:14,705
mas talvez
eu possa ajud�-la com algo?
935
01:17:14,706 --> 01:17:17,739
Sinto muito ouvir isso.
Quando foi?
936
01:17:18,300 --> 01:17:20,514
H� 4 anos.
937
01:17:21,671 --> 01:17:23,834
Posso perguntar
como foi?
938
01:17:23,835 --> 01:17:26,604
Foi dito que foi suic�dio.
939
01:17:28,143 --> 01:17:29,801
Suic�dio?
940
01:17:30,856 --> 01:17:33,317
Voc� n�o parece
muito convencida.
941
01:17:33,318 --> 01:17:35,880
N�o,
Monica adora a vida.
942
01:17:37,110 --> 01:17:39,997
Enfim, h� algo mais
que possa ajud�-la?
943
01:17:41,924 --> 01:17:43,509
Sim.
944
01:17:43,825 --> 01:17:45,557
Sim...
945
01:17:46,199 --> 01:17:50,170
Eu trabalhei com uma doadora
de voc�s h� alguns anos.
946
01:17:50,171 --> 01:17:51,787
Bem-vinda de volta.
947
01:17:51,788 --> 01:17:53,230
Sim...
948
01:17:53,231 --> 01:17:56,302
E sei que h� uma pol�tica r�gida
de anonimato,
949
01:17:56,303 --> 01:18:00,645
mas estou preocupada
que a doadora me achou.
950
01:18:00,646 --> 01:18:04,385
Se est� pedindo a identidade
da doadora, n�o posso falar.
951
01:18:04,386 --> 01:18:06,685
Ou�a, eu acho que ela
est� afetada mentalmente.
952
01:18:06,720 --> 01:18:09,597
Possivelmente perigosa.
Por favor.
953
01:18:10,507 --> 01:18:12,306
Sinto muito.
954
01:18:15,365 --> 01:18:17,697
Sim, � claro, entendo.
955
01:18:18,838 --> 01:18:21,512
Deixe-me fazer
outra pergunta.
956
01:18:21,513 --> 01:18:24,456
Sabe o mural
do consult�rio da Monica?
957
01:18:24,457 --> 01:18:27,568
Sabe, aquele muito bonito
com a �rvore da vida?
958
01:18:27,569 --> 01:18:30,874
Eu adorei, estava pensando,
poderia dizer o nome do artista?
959
01:18:30,875 --> 01:18:33,299
- N�o posso.
- Por que n�o?
960
01:18:34,472 --> 01:18:36,858
A artista era uma
das nossas doadoras.
961
01:18:40,716 --> 01:18:42,498
Obrigada.
962
01:18:54,429 --> 01:18:57,542
Oi, Ang,
temp�o sem te ver.
963
01:18:57,543 --> 01:18:59,216
Ou�a, tenho um favor
para pedir.
964
01:18:59,217 --> 01:19:01,723
Preciso de um teste de DNA,
pode fazer r�pido?
965
01:19:01,724 --> 01:19:04,114
Pode demorar um pouco,
mas eu fa�o.
966
01:19:04,115 --> 01:19:06,438
Certo, pode ser
um fio de cabelo?
967
01:19:06,439 --> 01:19:09,141
S� se pegar a raiz,
saliva � melhor.
968
01:19:09,142 --> 01:19:12,699
Certo, obrigada.
969
01:19:52,306 --> 01:19:53,737
Deixe-me ajudar
com isso.
970
01:19:53,738 --> 01:19:56,613
N�o devia cortar nada
com esse corte feio na m�o.
971
01:19:56,614 --> 01:19:59,071
Sim, com certeza
est� certa, obrigada.
972
01:19:59,072 --> 01:20:01,635
- Peguei.
- Aqui est� o suco, garotas.
973
01:20:04,058 --> 01:20:06,639
Voc�s est�o t�o quietas
hoje de manh�.
974
01:20:06,640 --> 01:20:08,570
Aqui est�, tome um suco.
975
01:20:08,571 --> 01:20:11,106
Que est� fazendo?
Quem � esse?
976
01:20:11,891 --> 01:20:13,447
Um c�ozinho.
977
01:20:13,448 --> 01:20:16,936
Qual seu animal favorito?
978
01:20:16,937 --> 01:20:20,488
O meu � um unic�rnio.
979
01:20:20,489 --> 01:20:23,538
O meu � um cavalinho.
980
01:20:23,539 --> 01:20:26,915
� esse que est�...
Como se chama?
981
01:20:26,916 --> 01:20:28,841
- O chifre.
- O chifre.
982
01:20:28,842 --> 01:20:30,452
Tome mais um golinho.
983
01:20:30,453 --> 01:20:32,475
Mais um gole,
termine com isso.
984
01:20:37,764 --> 01:20:39,439
Boa garota.
985
01:20:40,393 --> 01:20:42,832
- Onde est� seu peixe?
- Ploop, ploop.
986
01:20:42,833 --> 01:20:44,784
Ploop, ploop?
Esse � um bom.
987
01:20:44,785 --> 01:20:48,561
Tudo bem, garotas.
Olhem isso.
988
01:20:48,562 --> 01:20:52,958
Certo, acabe com isso,
bom trabalho.
989
01:20:54,928 --> 01:20:57,502
Um para a mulher
que tem que ir.
990
01:20:57,503 --> 01:20:58,948
Obrigada.
991
01:21:00,021 --> 01:21:02,314
- Sim.
- Obrigada.
992
01:21:05,594 --> 01:21:08,099
Garotas, acabem com isso.
993
01:21:08,500 --> 01:21:10,502
Vou limpar,
est� tudo bem.
994
01:21:10,503 --> 01:21:12,475
Tenho que me aprontar.
995
01:21:13,637 --> 01:21:15,050
Divirta-se.
996
01:21:45,533 --> 01:21:47,549
Oi, o que est� havendo?
997
01:21:47,550 --> 01:21:49,716
Sinto que preciso passar
mais tempo com Cora
998
01:21:49,717 --> 01:21:51,496
ent�o decidi tirar
o dia de folga.
999
01:21:51,497 --> 01:21:52,823
Lev�-las ao zool�gico.
1000
01:21:52,824 --> 01:21:55,020
- Certo!
- Vamos no zool�gico!
1001
01:21:55,021 --> 01:21:57,618
- Vamos.
- Meu Deus. Isso � incr�vel.
1002
01:21:57,619 --> 01:21:59,344
Prontas para irem?
Vamos, logo.
1003
01:21:59,345 --> 01:22:01,794
Se divirtam.
D� um beijo na mam�e.
1004
01:22:03,434 --> 01:22:04,981
- Se divirtam.
- Sim!
1005
01:22:04,982 --> 01:22:07,053
- Divirtam-se, garotas!
- Vamos.
1006
01:22:07,054 --> 01:22:08,939
- At� mais tarde!
- Vamos nessa!
1007
01:22:13,361 --> 01:22:14,661
Ol�.
1008
01:22:14,662 --> 01:22:17,225
Angie, fa�a-me um favor,
s� um momento, certo?
1009
01:22:17,226 --> 01:22:19,837
Sim, sem problemas.
1010
01:22:27,342 --> 01:22:29,064
Oi, como est�?
1011
01:22:29,065 --> 01:22:30,906
- Estou bem.
- Manh� muito cheia?
1012
01:22:30,907 --> 01:22:33,953
Sim, um pouco doida.
Ent�o...
1013
01:22:35,781 --> 01:22:39,692
Se puder ver
se estas combinam
1014
01:22:39,693 --> 01:22:41,620
o mais r�pido poss�vel.
1015
01:22:41,621 --> 01:22:44,016
Vou come�ar
e saberemos logo.
1016
01:22:44,017 --> 01:22:47,301
- �timo, obrigada, Barry.
- �timo, vamos almo�ar?
1017
01:22:47,302 --> 01:22:49,630
Hoje n�o,
semana que vem.
1018
01:22:49,631 --> 01:22:51,530
- Certo.
- Certo? Obrigada, Barry.
1019
01:24:36,829 --> 01:24:38,439
Merda.
1020
01:26:04,833 --> 01:26:07,360
Surpresa!
1021
01:26:07,361 --> 01:26:08,727
O que � isso?
1022
01:26:08,762 --> 01:26:10,693
� o ch� de beb�,
o seu ch�.
1023
01:26:11,894 --> 01:26:13,459
Deixe-me adivinhar.
1024
01:26:13,460 --> 01:26:15,614
Isso foi ideia dela.
1025
01:26:15,615 --> 01:26:17,862
Ou�a, Angela, qual �.
Olhe...
1026
01:26:17,863 --> 01:26:20,087
Katie passou a noite toda
ajeitando isso.
1027
01:26:20,088 --> 01:26:22,553
Queria que fosse perfeito.
Que sentisse especial.
1028
01:26:22,554 --> 01:26:23,968
- Mesmo?
- Sim.
1029
01:26:23,969 --> 01:26:26,575
� assim que quer que me sinta?
Especial?
1030
01:26:26,576 --> 01:26:28,316
- Angela, olhe...
- Especial?
1031
01:26:28,317 --> 01:26:30,711
- O que est� fazendo?
- Ela tentou me matar.
1032
01:26:30,712 --> 01:26:34,384
- Deus.
- Ela me drogou.
1033
01:26:34,385 --> 01:26:37,419
Conte para ele
o que fez agora mesmo,
1034
01:26:37,420 --> 01:26:39,522
e n�o passar�
o resto da sua vida presa!
1035
01:26:39,523 --> 01:26:41,038
- Conte agora!
- Pare! Pare!
1036
01:26:41,039 --> 01:26:44,724
Ela � a m�e biol�gica da Cora
e do Gabriel, tamb�m.
1037
01:26:44,725 --> 01:26:48,172
- De que porra est� falando?
- Katie � a nossa doadora.
1038
01:26:48,173 --> 01:26:49,860
Pode parar.
Certo, todos, olhem...
1039
01:26:49,861 --> 01:26:52,064
- Ela quer me derrubar!
- Voc� � uma viciada!
1040
01:26:52,065 --> 01:26:54,376
- Ou�a! Olhe essa foto!
- Voc� � uma viciada!
1041
01:26:54,377 --> 01:26:59,291
Todos para fora!
Est� me enganando pois � assim,
1042
01:26:59,292 --> 01:27:00,900
disse que n�o
tomava mais drogas!
1043
01:27:00,901 --> 01:27:02,474
- Todos para fora.
- Meu Deus.
1044
01:27:02,475 --> 01:27:04,143
Vamos, voc�s tem que sair.
Todos.
1045
01:27:04,144 --> 01:27:06,587
A festa acabou.
1046
01:27:07,458 --> 01:27:10,572
- Droga!
- Deixe-me falar com ela.
1047
01:27:10,573 --> 01:27:11,941
Por favor,
me deixe falar.
1048
01:27:11,942 --> 01:27:13,704
E voc� s�...
Cuidarei disso.
1049
01:27:13,705 --> 01:27:16,430
Cuidarei disso, certo?
Deixe-me falar com ela.
1050
01:27:32,407 --> 01:27:33,957
Fique longe de mim.
1051
01:27:33,958 --> 01:27:37,338
Ou o qu�?
Vai me matar?
1052
01:27:39,261 --> 01:27:40,882
Nos matar?
1053
01:27:42,924 --> 01:27:46,943
Vi o mural que fez
na sala da Monica Wheeler.
1054
01:27:48,091 --> 01:27:51,270
Foi assim que conseguiu acesso
aos nossos registros?
1055
01:27:51,271 --> 01:27:52,836
Sim.
1056
01:27:56,850 --> 01:27:58,831
Por que est� fazendo isso?
1057
01:27:58,832 --> 01:28:00,445
Fez isso
com outras fam�lias?
1058
01:28:00,446 --> 01:28:02,374
Maddie ao menos
� sua filha?
1059
01:28:02,987 --> 01:28:04,442
Sim, ela �.
1060
01:28:04,443 --> 01:28:08,344
Assim como a Cora
e Gabriel.
1061
01:28:09,450 --> 01:28:11,849
N�o fiz isso
pelo dinheiro.
1062
01:28:12,417 --> 01:28:15,929
Doei meus �vulos para que
meus filhos fosse cuidados.
1063
01:28:16,514 --> 01:28:20,867
Cuidados por mulheres
que s� quisessem ter um filho.
1064
01:28:21,429 --> 01:28:25,155
Voc� mentiu.
Todas voc�s mentiram.
1065
01:28:25,156 --> 01:28:27,516
Voc� n�o sacrificou nada.
1066
01:28:27,517 --> 01:28:30,184
Eu sacrifiquei tudo.
1067
01:28:31,792 --> 01:28:34,628
Agora tenho que carregar
meu �ltimo �vulo.
1068
01:28:34,629 --> 01:28:36,758
Meu beb�.
1069
01:28:38,546 --> 01:28:40,574
Voc� precisa de ajuda.
1070
01:28:40,575 --> 01:28:43,929
Agora, depois dessa pequena
performance l� fora,
1071
01:28:43,930 --> 01:28:46,944
eles acham que voc� � a �nica
que precisa de ajuda.
1072
01:28:46,945 --> 01:28:49,261
Katie, ningu�m vai
acreditar em voc�.
1073
01:28:49,262 --> 01:28:51,395
A verdade vai aparecer.
1074
01:28:51,396 --> 01:28:53,493
Acabou de contar
para todos seus amigos.
1075
01:28:53,494 --> 01:28:55,989
Nenhum deles acreditou.
1076
01:28:55,990 --> 01:29:00,488
Sim.
Bom, o DNA n�o mente.
1077
01:29:01,751 --> 01:29:05,734
Prefiro morrer que ter
meu filho criado por voc�.
1078
01:29:09,338 --> 01:29:12,915
O que est� fazendo?
Qual o seu problema?
1079
01:29:13,716 --> 01:29:16,952
- Acaba de tentar me matar.
- O qu�?
1080
01:29:16,953 --> 01:29:20,580
Brian! Meu Deus!
1081
01:29:20,581 --> 01:29:23,303
Pare com isso!
N�o fa�a!
1082
01:30:11,406 --> 01:30:12,881
Estou aqui, querida.
1083
01:30:13,797 --> 01:30:15,275
Estou aqui.
1084
01:30:16,078 --> 01:30:18,845
N�o fale.
S� fique quieta.
1085
01:30:36,898 --> 01:30:38,277
Brian.
1086
01:30:39,500 --> 01:30:42,484
Acabei de saber.
Como ela est�?
1087
01:30:46,140 --> 01:30:48,705
Precisa ver isso.
1088
01:30:48,706 --> 01:30:51,725
Preciso que leia isso.
1089
01:30:54,849 --> 01:30:56,748
Apenas leia.
1090
01:31:00,154 --> 01:31:02,095
Meu Deus.
1091
01:31:04,091 --> 01:31:05,690
Meu Deus.
1092
01:31:05,691 --> 01:31:07,093
Sinto muito.
1093
01:31:40,272 --> 01:31:42,011
Ela morreu.
1094
01:31:43,051 --> 01:31:44,737
Quando?
1095
01:31:45,533 --> 01:31:47,457
Ontem � noite.
1096
01:31:48,135 --> 01:31:51,018
Deus, Brian,
sinto muito.
1097
01:31:52,573 --> 01:31:54,737
Voc� sente.
1098
01:31:59,013 --> 01:32:01,152
N�o,
poderia por favor ficar?
1099
01:32:01,153 --> 01:32:04,440
N�o, tenho que ir pegar
a Cora e a Maddie.
1100
01:32:04,441 --> 01:32:05,999
Por favor, n�o se mexa.
1101
01:32:06,000 --> 01:32:08,844
Poderia, por favor, me abra�ar,
por favor?
1102
01:32:08,845 --> 01:32:10,739
Por favor?
1103
01:32:12,860 --> 01:32:14,534
Por favor?
1104
01:32:23,771 --> 01:32:26,335
Ela ia matar o beb�.
1105
01:32:28,147 --> 01:32:30,364
N�o tive escolha.
1106
01:32:32,680 --> 01:32:37,677
- Um dia voc� vai me perdoar?
- Voc� fez o que precisava.
1107
01:32:37,678 --> 01:32:40,648
Volte para cama agora,
deite-se.
1108
01:32:41,189 --> 01:32:44,822
Deus, Brian n�o quero
essa cesariana.
1109
01:32:44,823 --> 01:32:47,323
O beb� est� em perigo,
n�o temos escolha alguma.
1110
01:32:47,324 --> 01:32:49,074
Fique comigo.
1111
01:32:49,075 --> 01:32:50,853
Voc� e o Gabriel
est�o em boas m�os.
1112
01:32:50,854 --> 01:32:53,710
Fique comigo,
o tempo todo, por favor.
1113
01:32:55,488 --> 01:32:57,557
Eu te amo.
1114
01:33:00,308 --> 01:33:02,907
Katie, oi,
� o Dr. Weisman.
1115
01:33:02,908 --> 01:33:05,881
Quero que saiba
que tudo vai ficar bem, certo?
1116
01:33:06,576 --> 01:33:08,753
- Estamos prontos?
- Sim.
1117
01:33:08,754 --> 01:33:11,657
Certo, vamos fazer isso.
Vamos contar 10.
1118
01:33:12,154 --> 01:33:16,063
Dez, nove, oito,
1119
01:33:16,064 --> 01:33:20,339
sete, seis, cinco,
1120
01:33:20,340 --> 01:33:23,461
quatro, tr�s...
1121
01:33:52,259 --> 01:33:54,879
O que houve?
Cad� ele?
1122
01:33:54,880 --> 01:33:57,924
- Houveram complica��es.
- Onde est� o Gabriel?
1123
01:33:57,925 --> 01:34:00,869
Ele est� bem, Katie,
est� em observa��o, s� isso.
1124
01:34:00,870 --> 01:34:03,393
Leve-me para v�-lo.
Por favor!
1125
01:34:03,394 --> 01:34:06,352
Sim, � claro.
Vou te levar agora.
1126
01:34:06,353 --> 01:34:10,219
- Ele vai ficar bem?
- Ele vai ficar �timo.
1127
01:34:10,220 --> 01:34:12,644
E as garotas,
como elas est�o?
1128
01:34:12,645 --> 01:34:16,408
Na hora,
todos ficaremos bem.
1129
01:34:18,152 --> 01:34:21,826
Onde ele est�?
1130
01:34:31,365 --> 01:34:33,191
Voc� est� bem?
1131
01:34:33,368 --> 01:34:35,608
Quero ver meu filho.
1132
01:34:50,851 --> 01:34:54,609
- Gabe � lindo.
- Sim, ele �.
1133
01:34:59,160 --> 01:35:01,618
Quero que d�
uma boa olhada.
1134
01:35:03,213 --> 01:35:05,708
Pois � a sua �ltima.
1135
01:35:06,852 --> 01:35:08,829
N�o entendo.
1136
01:35:08,830 --> 01:35:12,011
Voc� vai entender.
Em breve.
1137
01:36:04,391 --> 01:36:06,025
O qu�?
1138
01:36:25,007 --> 01:36:26,630
N�o!
1139
01:38:20,561 --> 01:38:22,095
Oi.
1140
01:38:24,231 --> 01:38:26,069
Meu Deus.
1141
01:38:30,604 --> 01:38:32,845
O que � isso?
1142
01:38:35,666 --> 01:38:37,443
Querido.
1143
01:38:39,413 --> 01:38:41,613
Meu Deus.
1144
01:38:44,729 --> 01:38:47,487
Amor, � t�o lindo.
1145
01:38:47,488 --> 01:38:49,229
Isso � t�o meigo.
1146
01:38:49,230 --> 01:38:52,298
Obrigada.
Eu te amo demais.
1147
01:38:55,596 --> 01:38:57,398
Adorei.
1148
01:39:08,834 --> 01:39:13,734
In memoriam
DaiMax 07/2017
1149
01:39:14,235 --> 01:39:17,235
Tradu��o e revis�o:
Paranhosgomes.
83906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.