All language subtitles for Inconceivable.2017.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,684 --> 00:02:04,295 Est� tudo bem, beb�. 2 00:02:04,296 --> 00:02:07,104 Est� tudo bem... 3 00:02:07,105 --> 00:02:08,976 Sinto muito. 4 00:02:08,977 --> 00:02:10,907 Eu sinto muito. 5 00:02:13,900 --> 00:02:15,855 Olhe o que a mam�e tem. 6 00:02:15,856 --> 00:02:17,859 Olhe o que a mam�e tem. 7 00:02:21,842 --> 00:02:24,292 Beb�, por favor. 8 00:02:24,293 --> 00:02:26,683 Est� tudo bem, Maddie, est� tudo bem. 9 00:02:26,684 --> 00:02:28,216 Papai chegar� logo em casa 10 00:02:28,217 --> 00:02:30,489 e temos que ir, temos que partir, certo? 11 00:02:30,490 --> 00:02:32,053 Boa menina... 12 00:02:34,293 --> 00:02:39,054 Vai ficar tudo bem. Eu sei... 13 00:03:06,187 --> 00:03:08,746 Robert, por favor, nos deixe partir. 14 00:03:08,747 --> 00:03:11,082 - Que est� fazendo? - Por favor, nos deixe ir. 15 00:03:11,083 --> 00:03:12,445 N�o. 16 00:03:35,014 --> 00:03:36,348 Maddie. 17 00:03:44,891 --> 00:03:47,136 Meu Deus, o que eu fiz? 18 00:03:50,180 --> 00:03:55,061 INCONCEIVABLE 19 00:03:55,062 --> 00:03:58,918 Tradu��o e revis�o: Paranhosgomes. 20 00:03:58,919 --> 00:04:03,419 In memoriam DaiMax 07/2017 21 00:05:02,168 --> 00:05:03,987 Corrida boa? 22 00:05:03,988 --> 00:05:05,641 Perfeita. 23 00:05:18,692 --> 00:05:21,372 Acho que � hora dela dormir na pr�pria cama. 24 00:05:22,939 --> 00:05:25,161 Que tal semana que vem? 25 00:05:25,162 --> 00:05:26,538 Fechado. 26 00:05:26,539 --> 00:05:28,638 � melhor tomar banho, Dr. Morgan. 27 00:05:28,639 --> 00:05:30,915 Tamb�m te amo, Dra. Morgan. 28 00:05:40,795 --> 00:05:45,016 Para mim, "Purple Rain" � uma m�sica sobre paternidade. 29 00:05:45,017 --> 00:05:46,874 - S�rio? - Quando ele diz: nunca quis 30 00:05:46,875 --> 00:05:49,860 ser amor de fim de semana, como pais solteiros que n�o veem 31 00:05:49,861 --> 00:05:53,332 seus filhos seguido, e querem mais que isso. 32 00:05:53,333 --> 00:05:55,052 Gra�as a Deus n�o sou pai solteiro. 33 00:05:55,053 --> 00:05:57,533 Acho que ele tem muitas namoradas e coisas, n�o? 34 00:05:57,534 --> 00:05:59,271 - Ele n�o era... - � como eu vejo. 35 00:05:59,272 --> 00:06:01,599 Voc� � t�o confiante. � assim que seguimos. 36 00:06:01,600 --> 00:06:03,706 - � isso. - Eu te amo, papai. 37 00:06:03,707 --> 00:06:05,378 Eu te amo, querida. 38 00:06:05,379 --> 00:06:07,607 Voc� � um rom�ntico, por isso que te amo. 39 00:06:07,608 --> 00:06:09,768 - Eu te amo, papai! - Eu te amo, querida! 40 00:06:11,343 --> 00:06:12,684 Antes que eu esque�a. 41 00:06:12,685 --> 00:06:15,827 Esta � para Lydia Legowitz, se puder dar para ela. 42 00:06:15,828 --> 00:06:17,129 � o 50� anivers�rio dela. 43 00:06:17,130 --> 00:06:19,836 Lembra, ela � a enfermeira com cabelo ruivo? 44 00:06:19,837 --> 00:06:23,376 - Sim, a dos peitos grandes. - Sim, isso mesmo. 45 00:06:23,377 --> 00:06:26,780 E, isso �... Para o Jenkins. 46 00:06:26,781 --> 00:06:30,472 - Quem �? - Foi meu �ltimo paciente. 47 00:06:30,473 --> 00:06:32,884 Era muito divertido, lembra que falava dele? 48 00:06:32,885 --> 00:06:35,981 - Sim. - Enfim, ele entrou em remiss�o, 49 00:06:35,982 --> 00:06:37,525 e vai voltar para a qu�mio. 50 00:06:37,526 --> 00:06:39,253 Sente falta do trabalho, n�o �? 51 00:06:39,254 --> 00:06:41,301 Sim, claro que sim. 52 00:06:41,302 --> 00:06:44,325 Mas, tenho a mam�e e eu, 53 00:06:44,326 --> 00:06:47,521 e canto sobre coco e pipi e sobre todo meu "abc". 54 00:06:47,522 --> 00:06:50,180 Voc� � uma garota linda e eu te amo. 55 00:06:50,181 --> 00:06:54,318 Tamb�m te amo. N�o se mate nessa coisa, doutor. 56 00:06:57,450 --> 00:06:58,981 Tchau. 57 00:07:06,959 --> 00:07:08,270 Bonita. 58 00:07:09,474 --> 00:07:11,305 - Com licen�a, ela � sua? - � sim. 59 00:07:11,306 --> 00:07:13,261 Desculpe, estou roubando a alma dela 60 00:07:13,262 --> 00:07:15,289 e sequer me apresentei. 61 00:07:15,290 --> 00:07:16,856 Sou Angela Morgan. 62 00:07:16,857 --> 00:07:19,173 - Katie Wells. - Prazer em conhec�-la. 63 00:07:19,174 --> 00:07:21,762 Fiz uma amizade. O nome dela � Cora. 64 00:07:21,763 --> 00:07:24,312 - Ela � muito bonita. - Obrigada. 65 00:07:24,313 --> 00:07:26,822 Sim, finalmente. 66 00:07:26,823 --> 00:07:28,529 N�o disse desde o primeiro dia 67 00:07:28,530 --> 00:07:30,778 que voc�s seriam melhores amigas? 68 00:07:32,103 --> 00:07:33,866 Esta � a Katie. 69 00:07:33,867 --> 00:07:35,776 Sim, j� ouvi a seu respeito. 70 00:07:35,777 --> 00:07:38,728 Estava pensando num encontro familiar nosso. 71 00:07:38,729 --> 00:07:41,087 Na casa da Angie, voc�s levam as crian�as. 72 00:07:41,088 --> 00:07:43,068 Eu levo o suco e a bebida? 73 00:07:43,069 --> 00:07:45,516 - Para mim tudo bem. - � disso que estou falando. 74 00:07:45,517 --> 00:07:47,443 Voc�s continuem. 75 00:07:47,444 --> 00:07:50,661 - Posso levar algo? - N�o, s� voc� mesma. 76 00:07:50,662 --> 00:07:52,572 - Certo. - Marido � opcional. 77 00:07:52,573 --> 00:07:54,665 - Sou solteira. - Sinto muito. 78 00:07:54,666 --> 00:07:56,527 Digo, n�o lamento que... 79 00:07:56,528 --> 00:07:59,116 Sabe o que quis dizer. Apenas venha. 80 00:07:59,117 --> 00:08:01,458 Est� bem, sei que sou a minoria. 81 00:08:01,459 --> 00:08:04,043 N�o ser� minoria no jardim de inf�ncia. 82 00:08:04,044 --> 00:08:05,617 Sorriam, garotas. 83 00:08:08,856 --> 00:08:11,912 N�o contou estas hist�rias para ela ainda? 84 00:08:11,913 --> 00:08:14,207 N�o, n�o contei. 85 00:08:14,208 --> 00:08:16,892 Brenda me disse que voc�s s�o amigas h� um tempo. 86 00:08:17,797 --> 00:08:19,490 Somos. 87 00:08:19,491 --> 00:08:22,547 Ela foi primeiro minha personal e nos tornamos amigas. 88 00:08:22,548 --> 00:08:25,013 Conhe�o o corpo dela melhor que o Brian. 89 00:08:25,014 --> 00:08:26,720 Bem que voc� gostaria. 90 00:08:26,721 --> 00:08:30,177 Mas eu e Angie ficamos muito pr�ximas na gravidez dela. 91 00:08:30,178 --> 00:08:32,122 O que foi um pesadelo. 92 00:08:32,123 --> 00:08:35,494 N�o conseguiria ter passado sem voc�. 93 00:08:35,495 --> 00:08:38,748 - Vou beber por isso. - � para voc�. Sim. 94 00:08:38,749 --> 00:08:40,739 Por que "Nossa academia"? 95 00:08:41,438 --> 00:08:43,801 Sabe, adoro treinar 96 00:08:43,802 --> 00:08:46,935 e me apaixonei pela Cora no momento que ela nasceu. 97 00:08:46,936 --> 00:08:50,029 Ent�o, pensei come�ar um neg�cio meu e da mam�e 98 00:08:50,030 --> 00:08:52,373 parecia ser o melhor modo de juntar as duas. 99 00:08:52,374 --> 00:08:54,651 Fazer enquanto s�o jovens. 100 00:08:54,652 --> 00:08:56,402 Esse � o lema dela. 101 00:09:44,984 --> 00:09:46,784 Festa do pijama? 102 00:09:47,591 --> 00:09:51,028 Sim, eu acho... Acho que se tornou nisso. 103 00:09:51,029 --> 00:09:54,249 Meu Deus, nos divertimos tanto. Foi descontrol�vel. 104 00:09:54,728 --> 00:09:56,465 Quem � essa? 105 00:09:57,786 --> 00:10:00,623 � a Katie, minha parceira. 106 00:10:02,902 --> 00:10:04,823 Teve uma boa noite? 107 00:10:06,238 --> 00:10:07,866 Senti sua falta. 108 00:10:09,108 --> 00:10:11,567 Sou t�o dorminhoca. 109 00:10:27,693 --> 00:10:29,221 Cora? 110 00:10:30,945 --> 00:10:33,719 O que est� acontecendo? Todos est�o bem? 111 00:10:33,720 --> 00:10:36,116 Oi! Desculpe, acordamos voc�s? 112 00:10:36,117 --> 00:10:37,580 - Oi, querida. - Papai! 113 00:10:37,581 --> 00:10:39,925 Fiz caf� da manh�. Espero que esteja tudo bem. 114 00:10:39,926 --> 00:10:42,541 Sim, n�o me importo. 115 00:10:42,542 --> 00:10:44,388 � esse cara que tem que se preocupar. 116 00:10:44,389 --> 00:10:46,542 Ele � nosso cozinheiro nomeado. 117 00:10:46,543 --> 00:10:48,727 - Prazer em v�-lo Dr. Morgan. - Brian. 118 00:10:48,728 --> 00:10:51,373 - Oi. - E voc� deve ser a Maddie. 119 00:10:51,374 --> 00:10:53,680 - Prazer em conhec�-lo. - Prazer em conhec�-la. 120 00:10:53,681 --> 00:10:56,196 Certo, aqui est�. 121 00:10:57,691 --> 00:10:59,229 O seu est� vindo. 122 00:11:01,394 --> 00:11:04,834 - Fique parada, Maddie. - N�o acabou ainda? 123 00:11:04,835 --> 00:11:06,447 Quase. 124 00:11:07,579 --> 00:11:10,494 Olhe isso. Voc� � muito boa. 125 00:11:10,495 --> 00:11:12,744 Obrigada, � meu �nico talento. 126 00:11:12,745 --> 00:11:16,479 - Voc� � uma artista. - Nas minhas fantasias. 127 00:11:17,737 --> 00:11:20,432 Na vida real, pinto casas. 128 00:11:20,433 --> 00:11:22,445 Especialista em interiores. 129 00:11:22,446 --> 00:11:24,548 � trabalho duro, mas o hor�rio � flex�vel 130 00:11:24,549 --> 00:11:26,220 e posso levar a Maddie junto. 131 00:11:26,221 --> 00:11:28,667 Certo, pr�xima. 132 00:11:29,256 --> 00:11:33,034 - O que posso fazer para voc�? - Borboleta! 133 00:11:33,035 --> 00:11:35,241 Isso ficar� t�o bonito. 134 00:11:35,242 --> 00:11:38,026 - Vem, vamos come�ar com rosa. - Boa escolha. 135 00:11:38,027 --> 00:11:41,477 Sei que parece bobo, mas adoraria come�ar 136 00:11:41,478 --> 00:11:43,956 meu pr�prio neg�cio pintando murais para crian�as. 137 00:11:43,957 --> 00:11:46,163 Sei l�, tipo: piratas, fadas, 138 00:11:46,164 --> 00:11:47,829 borboletas e coisas desse tipo. 139 00:11:47,830 --> 00:11:50,126 - Isso � �timo. - Voc� acha? 140 00:11:50,127 --> 00:11:52,784 Sim, por aqui, voc� arrasar�. 141 00:11:53,246 --> 00:11:56,630 - Fique parada. - Pessoal, isso � incr�vel. 142 00:11:56,631 --> 00:11:58,424 Adoro isso. 143 00:11:58,425 --> 00:12:00,970 Com certeza vamos fotografar. 144 00:12:00,971 --> 00:12:02,969 Vamos nos juntar. Vamos... 145 00:12:02,970 --> 00:12:04,830 N�o sei, estou bem. 146 00:12:04,831 --> 00:12:08,262 - Vou ficar bem aqui. - Katie, qual o problema? 147 00:12:08,263 --> 00:12:11,739 Detesto que tirem fotos minha. 148 00:12:12,947 --> 00:12:15,264 - Mas voc� � t�o bonita. - Pare. 149 00:12:15,265 --> 00:12:17,162 - Vem aqui. - Vamos, sente-se, vamos. 150 00:12:17,163 --> 00:12:20,098 - S� uma. - O artista e a obra. 151 00:12:20,099 --> 00:12:22,332 - Digam borboleta. - Borboleta. 152 00:12:22,333 --> 00:12:24,851 - Borboleta. - Consegui. 153 00:12:25,151 --> 00:12:27,402 Mas quer saber, 1 em 5 caras gostam 154 00:12:27,403 --> 00:12:29,472 de cortar a pr�pria grama e sou um deles. 155 00:12:29,473 --> 00:12:30,913 Gosta? Tem cortador de grama? 156 00:12:30,914 --> 00:12:32,857 - Ele � jardineiro. - Gosto, me relaxa. 157 00:12:32,858 --> 00:12:34,622 Ou�am, vamos erguer os copos 158 00:12:34,623 --> 00:12:37,260 e brindar o in�cio de outro Ver�o maravilhoso. 159 00:12:37,261 --> 00:12:39,696 E a todos amigos que sempre o tornam especial. 160 00:12:39,697 --> 00:12:41,916 - O desejo e a verdade. - Obrigado, Brian. 161 00:12:41,917 --> 00:12:44,154 Vejo o antigo e o novo. 162 00:12:44,155 --> 00:12:48,033 Sim, uma salva de palmas para a nova 163 00:12:48,034 --> 00:12:50,057 que sabe o que faz na cozinha. 164 00:12:50,058 --> 00:12:53,271 Pois, por mais que ame e respeite a minha nora... 165 00:12:53,272 --> 00:12:55,506 Discurso... 166 00:12:56,375 --> 00:12:58,358 Certo... 167 00:12:59,182 --> 00:13:02,928 Bem, estar aqui hoje � inacredit�vel. 168 00:13:02,929 --> 00:13:05,923 N�o poderia imaginar passar o Dia do Memorial 169 00:13:05,924 --> 00:13:08,513 em lugar mais bonito. 170 00:13:08,514 --> 00:13:12,714 E pela minha culin�ria, sim, tenho uma vantagem sobre a Ang. 171 00:13:12,715 --> 00:13:15,485 Enquanto ela passou anos na faculdade 172 00:13:15,486 --> 00:13:18,187 estudando para se tornar uma m�dica e salvar vidas, 173 00:13:18,188 --> 00:13:20,626 eu trabalhava em cozinhas de restaurantes. 174 00:13:20,627 --> 00:13:23,981 Ent�o, sim, posso cozinhar. Mas... 175 00:13:23,982 --> 00:13:27,723 N�o sou metade da mulher que � a Angela. 176 00:13:27,724 --> 00:13:30,286 - Isso � muito gentil. - Muito meigo. 177 00:13:30,287 --> 00:13:31,967 Vou brindar a isso. 178 00:13:31,968 --> 00:13:35,614 - E quanto a mim? - Voc� tamb�m, Maddie. 179 00:13:35,615 --> 00:13:38,188 L� vamos n�s, sa�de! 180 00:13:38,189 --> 00:13:41,003 Diga... voc� tem que beber ap�s o brinde, 181 00:13:41,004 --> 00:13:42,653 ou d� azar. 182 00:13:43,056 --> 00:13:44,467 Verde. 183 00:13:45,025 --> 00:13:47,035 Era na verdade o vermelho. 184 00:13:47,036 --> 00:13:49,712 O verde n�o tinha derretido ainda. 185 00:13:51,236 --> 00:13:52,841 Senhoras. 186 00:13:52,842 --> 00:13:55,685 As meninas est�o dormindo, finalmente. 187 00:13:55,686 --> 00:13:58,072 - Legal. - E eu devo ir embora. 188 00:13:58,073 --> 00:13:59,893 Tenho meia maratona pela manh�. 189 00:13:59,894 --> 00:14:01,700 Devo ir tamb�m. 190 00:14:01,701 --> 00:14:03,527 Por que n�o fica na casa de h�spedes? 191 00:14:03,528 --> 00:14:05,842 - S�rio? - Sim, n�o acorde a Maddie. 192 00:14:05,843 --> 00:14:08,268 Ser� divertido de manh�, v�o curtir juntas. 193 00:14:08,269 --> 00:14:10,894 - Certo, com uma condi��o. - Sim? 194 00:14:10,895 --> 00:14:14,164 - Deixe-me ajud�-la a limpar. - Meu Deus, sem problemas. 195 00:14:14,988 --> 00:14:18,508 Aproveitando, Angie, obrigada por tudo. 196 00:14:18,509 --> 00:14:20,802 - Boa sorte amanh�. - Muito obrigada. 197 00:14:20,803 --> 00:14:22,567 Vou correr, sabe, a mais por voc�. 198 00:14:22,568 --> 00:14:24,788 - Sim, corra como o vento. - Abre a porta? 199 00:14:24,789 --> 00:14:26,314 Claro. 200 00:15:19,653 --> 00:15:23,556 Por favor, me diga que a sua m�e n�o vir� no dia 4 tamb�m. 201 00:15:23,557 --> 00:15:25,050 Ela n�o falou nada. 202 00:15:25,051 --> 00:15:26,852 Mas vou te contar o que ela falou. 203 00:15:27,664 --> 00:15:29,829 Katie. Ela n�o gostou dela. 204 00:15:29,830 --> 00:15:33,600 S�rio? Sua m�e n�o gosta de ningu�m al�m de voc�. 205 00:15:34,812 --> 00:15:37,671 - Por que, o que ela disse? - N�o foi muito exata. 206 00:15:37,672 --> 00:15:41,340 Ela disse que ela d� "arrepios". 207 00:15:41,341 --> 00:15:43,850 - Arrepios? - Sim, ela usou essa palavra. 208 00:15:43,851 --> 00:15:46,282 Acha que h� algo fora do lugar ali. 209 00:15:50,669 --> 00:15:52,934 Meu Deus, voc� est� bem? 210 00:15:52,935 --> 00:15:55,764 - Voc� est� bem? - Sim. 211 00:15:55,765 --> 00:15:57,746 Meu Deus, voc� est� tremendo. 212 00:15:57,747 --> 00:16:00,805 Vamos, vamos respirar ar fresco, certo? 213 00:16:00,806 --> 00:16:03,030 - Vamos. - Est� bem, talvez v� adoecer. 214 00:16:03,031 --> 00:16:05,226 - Tem que se acalmar. - Sim. 215 00:16:05,227 --> 00:16:07,338 - Est� confort�vel? - Obrigada. 216 00:16:07,339 --> 00:16:10,259 Um pouco de ar fresco vai te fazer bem. 217 00:16:10,260 --> 00:16:13,571 Ordens m�dicas, tomarei conta da Maddie. 218 00:16:17,576 --> 00:16:19,701 Este � um desenho bonito. 219 00:16:19,702 --> 00:16:22,229 - Voc� � muito talentosa. - Obrigada. 220 00:16:22,230 --> 00:16:24,716 - Pode ficar com esse. - S�rio? 221 00:16:24,717 --> 00:16:26,527 - Sim. - Obrigada, adorei. 222 00:16:28,454 --> 00:16:30,014 O que � isso? 223 00:16:32,492 --> 00:16:35,309 O �nico presente que o meu ex me deu. 224 00:16:37,556 --> 00:16:39,599 Ele n�o era legal? 225 00:16:42,134 --> 00:16:43,847 N�o. 226 00:16:45,082 --> 00:16:47,083 Ele te maltratava? 227 00:16:48,474 --> 00:16:50,063 Sim. 228 00:16:52,169 --> 00:16:53,809 Sinto muito. 229 00:16:55,214 --> 00:16:57,101 Ele tamb�m. 230 00:16:57,102 --> 00:16:59,684 E eu o perdoava todas as vezes. 231 00:16:59,685 --> 00:17:02,608 At� a Maddie nascer. 232 00:17:02,609 --> 00:17:05,848 - Ele n�o machucava a Maddie? - N�o. 233 00:17:05,849 --> 00:17:08,970 N�o queria que ela testemunhasse o que ele costumava fazer. 234 00:17:09,834 --> 00:17:11,649 Voc� foi at� a pol�cia? 235 00:17:11,650 --> 00:17:14,532 Ningu�m acreditaria na gente. 236 00:17:14,533 --> 00:17:17,885 Ele era poderoso. Onde viv�amos. 237 00:17:19,207 --> 00:17:23,247 Ent�o fiz o que precisava e parti. 238 00:17:24,177 --> 00:17:28,021 Eu e Maddie mor�vamos no meu carro, mot�is. 239 00:17:29,234 --> 00:17:31,572 Ent�o encontramos esse pessoal que 240 00:17:31,573 --> 00:17:34,146 cuidava de mulheres como eu. 241 00:17:34,147 --> 00:17:36,403 Eles nos ajudaram a desaparecer. 242 00:17:37,424 --> 00:17:39,704 Estou aqui sentada me queixando para voc�. 243 00:17:39,705 --> 00:17:41,171 Estou t�o envergonhada. 244 00:17:41,172 --> 00:17:43,139 N�o fique envergonhada. 245 00:17:43,952 --> 00:17:45,410 Eu entendo. 246 00:17:48,300 --> 00:17:50,471 Quer saber o meu segredo? 247 00:17:51,326 --> 00:17:52,708 Quero. 248 00:17:54,490 --> 00:17:57,516 Sou p�ssima em fazer beb�s. 249 00:17:58,567 --> 00:18:00,603 Como assim? 250 00:18:00,604 --> 00:18:03,834 N�o sei. Acho que esperei demais. 251 00:18:04,456 --> 00:18:08,194 E ent�o quer�amos muito ter filhos 252 00:18:08,195 --> 00:18:11,986 e tentamos de tudo, mas n�o importava. 253 00:18:11,987 --> 00:18:15,149 Tive quatro abortos. 254 00:18:15,150 --> 00:18:17,196 Angela, sinto muito. 255 00:18:17,197 --> 00:18:20,050 Sim, e no fim tivemos uma doadora de �vulo. 256 00:18:20,051 --> 00:18:23,973 O que � �timo, mas tem l� seus problemas. 257 00:18:23,974 --> 00:18:26,502 Mas eu peguei e fiquei gr�vida. 258 00:18:26,503 --> 00:18:29,875 Mas, foi ruim. 259 00:18:29,876 --> 00:18:34,639 Fiquei muito doente e comecei a me auto medicar 260 00:18:34,640 --> 00:18:36,597 para a dor f�sica 261 00:18:36,598 --> 00:18:39,495 e depois para dormir e ent�o para passar o dia. 262 00:18:40,123 --> 00:18:44,114 Fiquei muito paran�ica. Foi uma confus�o. 263 00:18:45,900 --> 00:18:49,928 Ent�o no primeiro anivers�rio da Cora baixei hospital. 264 00:18:49,929 --> 00:18:53,357 Ent�o, estou bem agora. Sabe? 265 00:18:55,600 --> 00:18:59,607 N�o que nunca tenha pensado em tomar um Xanax. 266 00:18:59,608 --> 00:19:01,557 Mas n�o tomei. 267 00:19:01,558 --> 00:19:04,127 N�o tomei e n�o tomarei. 268 00:19:05,478 --> 00:19:09,894 Acho voc� incr�vel. E uma m�e �tima. 269 00:19:10,709 --> 00:19:12,293 Cora tem sorte. 270 00:19:13,552 --> 00:19:17,764 Sim, bem, ela est� prestes a ficar mais sortuda. 271 00:19:17,765 --> 00:19:19,423 O qu�? 272 00:19:19,424 --> 00:19:21,631 - Estou gr�vida. - O qu�? 273 00:19:21,632 --> 00:19:24,487 Sim, c�us, n�o diga nada. 274 00:19:25,383 --> 00:19:28,415 Acabei de descobrir, n�o contei para o Brian ainda, ent�o... 275 00:19:28,416 --> 00:19:30,123 N�o, � claro que n�o. 276 00:19:30,124 --> 00:19:32,801 - Parab�ns. - Obrigada. 277 00:19:49,520 --> 00:19:51,036 Certo. 278 00:19:54,169 --> 00:19:56,453 Est� tudo bem, mam�e est� aqui. 279 00:19:56,454 --> 00:19:58,881 Est� tudo bem. 280 00:20:03,803 --> 00:20:05,603 Boa garota. 281 00:20:43,976 --> 00:20:45,376 Deus. 282 00:20:45,377 --> 00:20:47,881 Garotas, vamos todas para a fonte. 283 00:20:47,882 --> 00:20:50,819 Todo mundo, vamos. Vamos, garotas. 284 00:20:50,820 --> 00:20:53,034 - Voc� est� bem? - N�o. 285 00:20:55,296 --> 00:20:56,845 Est� acontecendo de novo. 286 00:20:56,846 --> 00:20:59,288 Certo, vamos sair daqui, certo? 287 00:20:59,289 --> 00:21:00,665 S� respire. Estou com voc�. 288 00:21:00,666 --> 00:21:02,510 - N�o acredito nisso. - Vou te pegar. 289 00:21:02,511 --> 00:21:04,159 - Certo. - Vamos, vamos. 290 00:21:04,160 --> 00:21:05,615 Vamos, voc� est� bem. 291 00:21:05,616 --> 00:21:07,314 - Vamos, vamos. - Deus, Linda. 292 00:21:07,315 --> 00:21:09,655 Estou com voc�, s� respire... 293 00:21:09,656 --> 00:21:13,684 - Vamos. - Meu Deus, n�o acredito nisso. 294 00:21:13,685 --> 00:21:15,565 N�o acredito nisso, de novo. 295 00:21:15,566 --> 00:21:17,356 - Voc� vai ficar bem. - Meu Deus. 296 00:21:17,357 --> 00:21:19,403 - Devagar. - Meu Deus. 297 00:21:28,808 --> 00:21:30,927 Voc� vai ficar bem, Angie. 298 00:21:31,647 --> 00:21:33,076 Eu sei. 299 00:21:33,781 --> 00:21:36,976 N�o teremos a fam�lia que quer�amos. 300 00:21:36,977 --> 00:21:40,638 Que dissemos que ter�amos. A que voc� queria. 301 00:21:40,639 --> 00:21:43,396 Querida, pare de se preocupar comigo. 302 00:21:43,397 --> 00:21:46,462 Voc� � quem continua passando mal. 303 00:21:46,463 --> 00:21:50,067 Eu sei, mas s� queria o mesmo que voc�. 304 00:21:51,317 --> 00:21:53,337 Sabe, a fam�lia grande. 305 00:21:54,256 --> 00:21:56,402 Uma crian�a em cada quarto. 306 00:21:58,884 --> 00:22:00,698 Um filho. 307 00:22:03,923 --> 00:22:06,972 Queria muito te dar um filho. 308 00:22:09,214 --> 00:22:12,184 E sei o que temos � incr�vel, � mesmo. 309 00:22:12,185 --> 00:22:16,020 O que temos � t�o incr�vel 310 00:22:16,021 --> 00:22:19,337 e para n�o ser ingrata... 311 00:22:19,338 --> 00:22:23,327 Eu sou, muito grata, mas... 312 00:22:23,328 --> 00:22:26,290 Sempre podemos tentar de novo, querida. 313 00:22:27,697 --> 00:22:29,854 N�o estamos sem op��es. 314 00:22:49,422 --> 00:22:51,324 Espere por mim! 315 00:22:51,325 --> 00:22:54,897 Cora, Maddie, se troquem e nos vemos na piscina, certo? 316 00:22:54,898 --> 00:22:56,367 Certo, papai. 317 00:22:56,368 --> 00:22:57,706 Pessoal, 318 00:22:57,707 --> 00:23:00,459 tenho um an�ncio para fazer. 319 00:23:01,870 --> 00:23:05,497 - Eu e Maddie vamos nos mudar. - Aleluia! 320 00:23:05,498 --> 00:23:07,434 Finalmente vai sair daquele motel ruim! 321 00:23:07,435 --> 00:23:11,070 Sim, mas para longe. No Colorado. 322 00:23:11,071 --> 00:23:12,724 - Por qu�? Onde? Qu�? - N�o mesmo. 323 00:23:12,725 --> 00:23:14,025 Por qu�? 324 00:23:14,026 --> 00:23:16,788 O empreiteiro que trabalho me colocou num emprego l�. 325 00:23:16,789 --> 00:23:19,748 E preciso muito sair daquele motel. 326 00:23:19,749 --> 00:23:21,653 Mas n�o pode partir. 327 00:23:21,654 --> 00:23:24,305 Digo, por que n�o se muda para nossa casa de h�spedes? 328 00:23:24,306 --> 00:23:25,799 - N�o �? - Com certeza. 329 00:23:25,834 --> 00:23:29,435 Obrigada, � que, tenho que pegar esse trabalho. 330 00:23:29,436 --> 00:23:30,961 Preciso muito do dinheiro. 331 00:23:30,962 --> 00:23:33,422 Por que n�o pinta um mural no quarto da Cora? 332 00:23:33,423 --> 00:23:35,100 Isso seria incr�vel. 333 00:23:35,101 --> 00:23:37,996 E poderia ser nossa bab� por meio per�odo. 334 00:23:37,997 --> 00:23:39,953 Voc�s n�o precisam de uma bab�. 335 00:23:39,954 --> 00:23:43,010 Precisaremos quando eu voltar a trabalhar. 336 00:23:43,011 --> 00:23:45,078 Espere, o qu�? 337 00:23:45,079 --> 00:23:47,110 Sim, digo, s� 3 dias na semana. 338 00:23:47,111 --> 00:23:50,643 - E como fica a Cora? - N�o a estou abandonando, 339 00:23:50,644 --> 00:23:53,146 s� indo trabalhar. Sabe, meio per�odo. 340 00:23:53,147 --> 00:23:55,583 Sou m�dica, � isso que fa�o. 341 00:23:55,584 --> 00:23:59,263 � disso que fal�vamos. E se est� aqui, � perfeito. 342 00:23:59,264 --> 00:24:03,180 Ela te ama, voc� a ama. � muito perfeito, certo? 343 00:24:03,181 --> 00:24:04,779 Certo. 344 00:24:05,536 --> 00:24:08,296 Qual �, ela ficar� arrasada se partir, n�o pode ir. 345 00:24:08,297 --> 00:24:10,504 N�o, voc� me convenceu, vou ficar. 346 00:24:21,081 --> 00:24:22,681 Obrigada. 347 00:24:23,732 --> 00:24:26,966 Brian, tem certeza sobre isso? 348 00:24:26,967 --> 00:24:29,486 Digo, Angela ainda est� superando o aborto 349 00:24:29,487 --> 00:24:32,175 e Katie pode n�o ser nada al�m de um apoio. 350 00:24:32,176 --> 00:24:35,031 Angela n�o devia tomar grandes decis�es. 351 00:24:35,032 --> 00:24:37,583 Ela acha que ajudar� com a recupera��o. 352 00:24:37,584 --> 00:24:40,802 - Qual delas? - Deus, voc� pode ser �cida. 353 00:24:40,803 --> 00:24:42,403 Sinto muito, querido, 354 00:24:42,404 --> 00:24:44,773 mas ela pode estar andando numa corda bamba. 355 00:24:44,774 --> 00:24:46,671 Ela n�o teve reca�das em 2 anos. 356 00:24:46,672 --> 00:24:48,523 N�o tomou nem um analg�sico. 357 00:24:48,524 --> 00:24:51,071 E se ter a melhor amiga aqui, nos ajudando, 358 00:24:51,072 --> 00:24:52,470 d� algum consolo... 359 00:24:52,471 --> 00:24:55,377 N�o, entendo isso, n�o. Entendo mesmo. 360 00:24:55,378 --> 00:24:58,827 Mas, n�o sabemos nada sobre essa garota. 361 00:24:58,828 --> 00:25:00,886 E se n�o der certo? 362 00:25:00,887 --> 00:25:02,986 Vai ficar tudo bem, m�e. 363 00:25:11,076 --> 00:25:13,385 Certo, e os fogos de artif�cios? 364 00:25:13,386 --> 00:25:15,667 Veja, m�e, temos foguetes... 365 00:25:15,668 --> 00:25:18,933 - N�o. - E tem uma caixa de chuviscos. 366 00:25:18,934 --> 00:25:21,183 - Gosto disso. - Vou pegar seu chuvisco. 367 00:25:21,184 --> 00:25:22,724 Voc� � o melhor. 368 00:25:22,725 --> 00:25:25,070 Acredita que estamos fazendo isso h� 8 anos? 369 00:25:25,071 --> 00:25:26,719 Sim, � incr�vel, n�o? 370 00:25:26,720 --> 00:25:31,219 Ent�o, Katie, percebi que n�o sei de onde voc� vem. 371 00:25:31,220 --> 00:25:35,075 - Michigan. - Um Estado lindo. 372 00:25:35,076 --> 00:25:38,177 Todos aqueles lagos. Sua fam�lia continua l�? 373 00:25:38,178 --> 00:25:42,910 N�o sei. Meu pai foi embora quando nasci 374 00:25:42,911 --> 00:25:45,657 e minha m�o era viciada em drogas, ent�o, 375 00:25:45,658 --> 00:25:47,755 fui criada em lar adotivo. 376 00:25:47,756 --> 00:25:49,679 Eu sinto muito. 377 00:25:51,049 --> 00:25:53,142 Ent�o o que a tr�s para este lado? 378 00:25:53,143 --> 00:25:54,687 - M�e, por favor? - Donna. 379 00:25:54,688 --> 00:25:56,938 N�o, est� tudo bem, foi um trabalho. 380 00:25:56,939 --> 00:25:58,906 Na verdade, n�o tinha inten��o em ficar. 381 00:25:58,907 --> 00:26:01,664 Foi o que soube. Ent�o por que ficou? 382 00:26:02,201 --> 00:26:05,900 S� me sinto como se fosse parte da fam�lia. 383 00:26:05,901 --> 00:26:08,737 E algu�m tem que cuidar da Cora enquanto Angela trabalha. 384 00:26:08,738 --> 00:26:10,664 E Maddie ama Cora como uma irm�. 385 00:26:10,665 --> 00:26:12,159 - Sim. - Isso. 386 00:26:20,812 --> 00:26:22,560 Angie. 387 00:26:28,286 --> 00:26:30,143 Angie. 388 00:26:31,819 --> 00:26:33,263 Voc� est� bem? 389 00:26:50,241 --> 00:26:53,323 Amor, desculpe, eu s�... 390 00:26:54,613 --> 00:26:56,740 S�, n�o consigo. 391 00:26:56,741 --> 00:26:59,025 � ainda muito cedo. 392 00:26:59,026 --> 00:27:01,796 Sinto muito, n�o posso. 393 00:27:01,797 --> 00:27:03,375 Eu s�... 394 00:27:03,822 --> 00:27:06,863 Tenho, s� tenho... 395 00:28:39,570 --> 00:28:40,884 Est� �timo. 396 00:28:41,760 --> 00:28:45,379 - Olhe s� voc�. - �ltima moda em jaleco. 397 00:28:46,502 --> 00:28:49,037 - Voc� est� bem? - Estou �tima. 398 00:28:49,038 --> 00:28:52,606 Bom, digo, me sinto meio estranha na verdade. 399 00:28:52,607 --> 00:28:56,206 Isso � um pouco mais dif�cil que pensei que seria. 400 00:28:56,207 --> 00:28:58,977 N�o se preocupe. Vou mant�-la t�o ocupada, 401 00:28:58,978 --> 00:29:01,044 a Cora nem vai saber que foi trabalhar. 402 00:29:04,906 --> 00:29:07,891 Certo, tudo bem, at� mais. 403 00:29:17,222 --> 00:29:20,380 Jackie... 404 00:29:20,381 --> 00:29:22,438 O que voc� sabe? 405 00:29:23,907 --> 00:29:26,520 � t�o bom te ver! 406 00:29:26,521 --> 00:29:30,705 - Sim! Meu Deus. - Senti sua falta. 407 00:29:30,706 --> 00:29:33,871 Meu Deus. 408 00:31:41,499 --> 00:31:43,806 Ol�! 409 00:31:45,637 --> 00:31:48,213 Ol�! 410 00:31:50,041 --> 00:31:52,036 Brian? 411 00:31:54,612 --> 00:31:56,580 Bri? 412 00:32:46,097 --> 00:32:47,700 Ela nos viu? 413 00:32:51,602 --> 00:32:54,947 A� est�o as minhas garotas. 414 00:32:54,948 --> 00:32:58,292 Oi, querida. Ol�, voc�. 415 00:32:58,293 --> 00:32:59,808 Se divertiram? 416 00:33:01,096 --> 00:33:04,082 - O que houve? - Vov� Donna nos ajudou a fazer 417 00:33:04,083 --> 00:33:05,816 castelos de areia na praia. 418 00:33:05,817 --> 00:33:08,203 - � mesmo! - Foi divertido! 419 00:33:08,204 --> 00:33:11,160 Estas duas s�o uns anjos. 420 00:33:11,161 --> 00:33:13,280 N�o podia ter me divertido mais. 421 00:33:13,281 --> 00:33:15,700 Estou t�o feliz que se divertiram. 422 00:33:17,853 --> 00:33:20,656 S� me d� um momento. J� volto, garotas. 423 00:33:20,657 --> 00:33:21,957 Certo. 424 00:33:25,370 --> 00:33:28,508 - Sim? - Podemos falar? Estou sozinha. 425 00:33:36,147 --> 00:33:37,936 Sinto muito. 426 00:33:37,937 --> 00:33:40,837 - N�o devia fazer isso aqui. - A culpa � toda minha. 427 00:33:40,838 --> 00:33:43,322 Cheguei em casa mais cedo e vim at� aqui. 428 00:33:43,323 --> 00:33:45,318 Ouvi a m�sica, n�o estava bisbilhotando. 429 00:33:45,319 --> 00:33:47,323 Mas ao chegar na janela e olhar l� dentro 430 00:33:47,324 --> 00:33:49,362 eu meio que pirei. 431 00:33:49,363 --> 00:33:51,392 - Sinto muito. - Por qu�? Por ser mulher? 432 00:33:51,393 --> 00:33:53,797 N�o, pensei que era... 433 00:33:53,798 --> 00:33:56,209 Deus, n�o achou que era o Brian? 434 00:33:56,210 --> 00:33:59,117 Querida, n�o faria nunca. Eu te amo. 435 00:33:59,118 --> 00:34:00,418 - Eu sei. - N�o. 436 00:34:00,419 --> 00:34:02,147 Eu sei, me desculpe. Sinto muito. 437 00:34:02,148 --> 00:34:04,642 Eu s�... Quem era ela? 438 00:34:04,643 --> 00:34:07,192 Ela � algu�m do trabalho. 439 00:34:07,193 --> 00:34:09,026 - Isso. - Sim, algo s�rio? 440 00:34:09,027 --> 00:34:12,920 N�o, n�o tenho esse luxo ap�s meu ex. 441 00:34:12,921 --> 00:34:15,425 - E tamb�m vale para homens. - Sim. 442 00:34:15,426 --> 00:34:18,066 Est� com ci�mes? Estou brincando. 443 00:34:18,067 --> 00:34:20,038 S� feche a janela da pr�xima vez. 444 00:34:20,039 --> 00:34:22,116 Sim, fecharei, desculpe. 445 00:34:33,738 --> 00:34:35,809 Boa noite, doutor. 446 00:34:37,842 --> 00:34:39,677 O que � isso? 447 00:34:39,678 --> 00:34:44,237 Eu s�, te amo, � s� isso. 448 00:34:44,238 --> 00:34:46,168 - Voc� me ama? - Sim. 449 00:34:47,152 --> 00:34:50,053 Quer dizer, de verdade, de verdade somos... 450 00:34:50,054 --> 00:34:51,786 Todos dormiram. 451 00:34:51,787 --> 00:34:54,493 - M�e e filhos dormiram? - Sim. 452 00:35:16,177 --> 00:35:17,501 Oi. 453 00:35:18,901 --> 00:35:20,513 Como est�? 454 00:35:20,818 --> 00:35:22,801 Estou bem. 455 00:35:22,802 --> 00:35:24,869 Est� linda. 456 00:35:27,158 --> 00:35:30,045 Qu�, trouxe toda a academia para c�? 457 00:35:30,046 --> 00:35:32,094 Traria se pudesse. 458 00:35:32,698 --> 00:35:35,389 Deixe-me te aconchegar um pouco mais. 459 00:35:35,767 --> 00:35:37,556 Obrigada, querida. 460 00:35:41,606 --> 00:35:45,789 Certo. Angela sabe sobre n�s, n�o �? 461 00:35:45,790 --> 00:35:48,579 � isso que acha que quero te contar? 462 00:35:48,580 --> 00:35:51,422 N�o, ela n�o faz ideia. 463 00:35:51,423 --> 00:35:53,582 Certo, que bom. 464 00:35:53,583 --> 00:35:55,067 Ent�o o que �? 465 00:35:55,068 --> 00:35:58,504 Certo, Angela quer te contar ela mesma, 466 00:35:58,505 --> 00:36:00,577 - ent�o se fa�a de boba, certo? - Certo. 467 00:36:00,578 --> 00:36:03,274 Angela e Brian v�o tentar outro beb�. 468 00:36:04,194 --> 00:36:07,066 Qu�? Por que ela passaria por isso de novo? 469 00:36:07,067 --> 00:36:10,228 Ela n�o vai. Ela tem um embri�o sobrando. 470 00:36:10,229 --> 00:36:13,769 Da mesma doadora que usaram com a Cora? 471 00:36:13,770 --> 00:36:17,502 Sim. Mas ela n�o vai arriscar carregar dessa vez. 472 00:36:17,503 --> 00:36:19,478 Eles usar�o uma barriga de aluguel. 473 00:36:21,633 --> 00:36:25,041 N�o uma estranha, algu�m que confiam. 474 00:36:25,042 --> 00:36:27,033 Espere, eles v�o pedir para mim? 475 00:36:27,034 --> 00:36:29,955 N�o boba, eu. 476 00:36:32,691 --> 00:36:35,661 � realmente uma grande honra. 477 00:36:35,662 --> 00:36:37,346 Sim. 478 00:36:38,197 --> 00:36:41,561 N�o tem uns 3 km para nadar? 479 00:36:41,562 --> 00:36:45,412 Cinco, n�o verdade, mas quem est� contando? 480 00:36:47,872 --> 00:36:50,913 Voc� est� bem com isso? 481 00:36:50,914 --> 00:36:53,301 Sim, n�o, � claro. 482 00:36:53,302 --> 00:36:56,199 Digo, n�o � da minha conta ou � meu corpo, digo... 483 00:36:56,200 --> 00:36:58,353 N�o, acho que � uma ideia incr�vel. 484 00:36:58,354 --> 00:37:01,605 Pode ir logo nadar para podermos tomar o caf� da manh�? 485 00:37:04,222 --> 00:37:05,973 Certo? 486 00:37:51,082 --> 00:37:53,035 O que est� fazendo? 487 00:37:53,771 --> 00:37:56,064 Voc� vai congelar. 488 00:38:00,745 --> 00:38:03,372 N�o quer que eu fa�a, n�o �? 489 00:38:04,683 --> 00:38:08,542 Olhe, vou dizer n�o. Eles entender�o. 490 00:38:11,822 --> 00:38:14,824 Katie, querida, voc� est� me assustando. 491 00:38:15,660 --> 00:38:19,535 - Eu sou a doadora. - O qu�? 492 00:38:19,536 --> 00:38:22,338 S�o meus �vulos, s�o meus beb�s. 493 00:38:24,856 --> 00:38:27,285 O qu�? N�o. Isso � imposs�vel. 494 00:38:27,286 --> 00:38:28,980 Cora � minha. 495 00:38:29,585 --> 00:38:32,879 E o beb� que eles querem que voc� carregue � meu tamb�m. 496 00:38:35,479 --> 00:38:38,346 Voc� tem uma filha, Maddie. 497 00:38:38,347 --> 00:38:41,184 Do meu �vulo, mas n�o a gerei. 498 00:38:42,595 --> 00:38:44,554 Um mo�a em Maine gerou. 499 00:38:44,555 --> 00:38:47,976 Ela disse que queria um filho mais do que tudo, mas mentiu. 500 00:38:49,274 --> 00:38:51,409 Tive que peg�-la de volta. 501 00:38:52,930 --> 00:38:55,818 Eles deixaram voc� pegar o beb� deles? 502 00:38:56,519 --> 00:38:58,094 N�o. 503 00:39:06,377 --> 00:39:09,396 Est� planejando tamb�m pegar a Cora? 504 00:39:10,082 --> 00:39:14,127 Angela disse que nunca voltaria a trabalhar. 505 00:39:14,128 --> 00:39:17,759 Se n�o estivesse l�, quem tomaria conta da Cora? 506 00:39:18,423 --> 00:39:20,886 Uma estranha completa. 507 00:39:23,894 --> 00:39:26,073 Voc� � doente. 508 00:39:27,064 --> 00:39:29,380 Querida, voc� precisa de ajuda. 509 00:39:30,101 --> 00:39:31,803 N�o. 510 00:39:32,570 --> 00:39:35,001 Sinto muito, Linda. 511 00:40:54,085 --> 00:40:56,819 Mam�e, olhe o que consigo fazer. 512 00:40:56,820 --> 00:40:58,682 Por que n�o me mostra, vamos. 513 00:40:58,683 --> 00:41:00,504 Fa�a na grama, boa garota. 514 00:41:06,163 --> 00:41:07,713 Gosta da barriga da mam�e? 515 00:41:07,714 --> 00:41:09,195 - Gosto. - Sim? 516 00:41:10,047 --> 00:41:12,138 Eis uma coisa que ainda n�o entendo. 517 00:41:12,139 --> 00:41:15,877 Voc� passou uma ano procurando pela doadora perfeita 518 00:41:16,973 --> 00:41:21,510 e acha algu�m que � an�nima e perfeita, 519 00:41:21,511 --> 00:41:24,777 mas quando come�a a procurar uma barriga de aluguel, 520 00:41:24,778 --> 00:41:27,671 pede para a refugiada da sua casa de h�spedes. 521 00:41:27,672 --> 00:41:30,889 A namorada da Linda, caramba. 522 00:41:30,890 --> 00:41:34,835 - Do que est� falando? - Qual �. � t�o �bvio. 523 00:41:36,248 --> 00:41:39,514 Katie tem sido uma amiga incr�vel. 524 00:41:39,515 --> 00:41:42,621 E ela assinou todos documentos 525 00:41:42,622 --> 00:41:45,760 que colocamos na frente dela. Digo, ela tem sido �tima. 526 00:41:45,761 --> 00:41:48,114 Ela cuidou de mim durante meu aborto 527 00:41:48,115 --> 00:41:50,951 e, sabe, ela foi incr�vel comigo 528 00:41:50,952 --> 00:41:53,415 quando Linda foi morta naquele acidente de barco. 529 00:41:54,877 --> 00:41:57,868 Eu sei, querida, entendo, � �timo. 530 00:41:57,869 --> 00:42:01,700 Katie � um ombro forte para se apoiar. 531 00:42:01,701 --> 00:42:03,694 � tamb�m uma enfermeira maravilhosa. 532 00:42:03,695 --> 00:42:07,838 Mas me diga, o que ela ganha com isso? 533 00:42:07,839 --> 00:42:10,414 U$40.000 d�lares, 534 00:42:10,415 --> 00:42:13,484 e o fato que ela est� ajudando uma amiga. 535 00:42:13,485 --> 00:42:16,373 Ou�a, estou feliz que ela est� aqui. 536 00:42:16,374 --> 00:42:19,645 � bom ficar de olho quando ela est� carregando o meu filho. 537 00:42:19,646 --> 00:42:22,449 Sim, mas o que vai fazer depois que ela der a luz? 538 00:42:23,609 --> 00:42:25,129 � melhor mand�-la embora 539 00:42:25,130 --> 00:42:28,716 ou ser� uma crian�a bem confusa. De verdade. 540 00:42:30,131 --> 00:42:34,610 E se a Katie criar la�o e n�o quiser desistir? 541 00:42:35,619 --> 00:42:38,416 A Katie ter� direitos de visitas? 542 00:42:39,750 --> 00:42:41,481 Bom... 543 00:42:41,482 --> 00:42:44,916 J� pensou nisso tudo? 544 00:42:44,917 --> 00:42:48,091 Sim, � claro. Conversamos a respeito. 545 00:42:48,092 --> 00:42:50,684 Sabe, honestamente n�o temos todas as respostas. 546 00:42:50,685 --> 00:42:52,817 N�o � uma situa��o exata. 547 00:42:52,818 --> 00:42:54,601 Mas estamos vendo isso. 548 00:42:58,809 --> 00:43:00,503 - Certo, olhe... - Sabe? Donna. 549 00:43:00,504 --> 00:43:02,017 - N�o, espere... - Por favor... 550 00:43:02,018 --> 00:43:05,831 N�o posso... Tenho que pegar Cora para sair. 551 00:43:05,832 --> 00:43:10,148 - Certo. - Garotas, venham vamos sair? 552 00:43:10,149 --> 00:43:11,994 - Desculpe. - Tudo bem, n�o foi nada. 553 00:43:11,995 --> 00:43:14,504 J� peguei. Fique aqui e aproveite. 554 00:43:18,262 --> 00:43:21,477 N�o � meio cedo no dia para estar bebendo? 555 00:43:21,478 --> 00:43:23,623 S�o 16h, � "Happy Hour". 556 00:43:24,577 --> 00:43:27,439 N�o importa o que diga minha m�e, ela n�o pode ajudar. 557 00:43:27,440 --> 00:43:29,222 S� a ignore. 558 00:43:29,223 --> 00:43:31,912 Ela acha que a Katie vai nos ferrar. 559 00:43:31,913 --> 00:43:35,272 - Vou falar com ela. - Voc� est� preocupado? 560 00:43:35,273 --> 00:43:37,869 Se nosso advogado n�o est�, eu n�o estou. 561 00:43:37,870 --> 00:43:40,438 Ela � muito bonita, n�o �? 562 00:43:40,439 --> 00:43:43,979 - Quem? A minha m�e? - Katie. 563 00:43:48,158 --> 00:43:49,983 Horrorosa. 564 00:43:52,129 --> 00:43:55,540 Sua m�e acha que ela estava dormindo com a Linda. 565 00:43:55,541 --> 00:43:58,852 Minha m�e acha que Katie dormia com a Linda? 566 00:43:58,853 --> 00:44:02,005 Sim, que era ela na casa de h�spedes naquela vez. 567 00:44:02,006 --> 00:44:03,591 Acredita nela? 568 00:44:07,008 --> 00:44:09,570 - Vamos no balan�o! - Certo. 569 00:44:10,215 --> 00:44:12,281 Olhe, os seus amigos, v� brincar. 570 00:44:13,784 --> 00:44:16,964 - De quantos meses est�? - Quatro meses. 571 00:44:16,965 --> 00:44:18,610 Menino ou menina? 572 00:44:18,611 --> 00:44:20,408 N�o sei, descobrirei amanh�. 573 00:44:20,409 --> 00:44:22,465 - Tenho o teste amni�tico. - Boa sorte. 574 00:44:22,466 --> 00:44:25,430 Desmaiei durante o meu. Devia ter processado. 575 00:44:25,431 --> 00:44:29,426 - Que idade tem suas garotas? - Quase quatro anos, ambas. 576 00:44:29,427 --> 00:44:32,976 G�meas! N�o posso imaginar. 577 00:44:32,977 --> 00:44:36,032 S�o lindas, parecem com voc�. 578 00:44:36,033 --> 00:44:39,029 Obrigada. Ou�o isso o tempo todo. 579 00:44:40,531 --> 00:44:43,440 - Mam�e! - Oi, querida. 580 00:44:43,441 --> 00:44:45,765 Como est� a minha garotona? 581 00:44:45,766 --> 00:44:48,135 Senti muito a sua falta. 582 00:44:48,136 --> 00:44:49,583 Teve um bom dia, querida? 583 00:44:49,584 --> 00:44:52,874 - Teve? - Vamos, Maddie. 584 00:44:52,875 --> 00:44:55,555 Adivinhem? A apresenta��o de animais come�ou. 585 00:44:55,556 --> 00:44:57,366 Relaxe, eu levo elas. 586 00:44:57,367 --> 00:44:58,818 N�o, eu fa�o. 587 00:44:58,819 --> 00:45:01,112 Quero que voc� fa�a, Katie. 588 00:45:01,113 --> 00:45:03,595 Ela est� acostumada comigo. Certo, vamos garotas! 589 00:45:05,069 --> 00:45:06,766 Patterson. 590 00:45:07,987 --> 00:45:09,417 Patterson. 591 00:45:16,480 --> 00:45:18,677 Por que est� fazendo isso de novo? 592 00:45:19,619 --> 00:45:23,389 Para certificar que o feto n�o apresenta anormalidades. 593 00:45:23,390 --> 00:45:27,715 Eu sei, mas isso n�o � para mulheres acima de 35 anos? 594 00:45:27,716 --> 00:45:29,443 Sim, normalmente. 595 00:45:29,444 --> 00:45:32,271 Mas n�o se trata do seu corpo, � sobre o �vulo. 596 00:45:32,272 --> 00:45:34,682 Ent�o isso n�o tem nada a ver comigo? 597 00:45:34,683 --> 00:45:36,845 N�o foi o que quis dizer. 598 00:45:36,846 --> 00:45:39,356 Eles v�o por uma agulha dentro do meu �tero 599 00:45:39,357 --> 00:45:41,429 onde meu beb� est� dormindo. 600 00:45:42,321 --> 00:45:43,621 Seu beb�? 601 00:45:44,744 --> 00:45:46,569 N�o foi o que quis dizer. 602 00:45:47,778 --> 00:45:49,463 Morgan. 603 00:45:56,086 --> 00:45:58,749 Levante seus p�s. Muito bem. 604 00:46:00,679 --> 00:46:02,217 Parece �timo. 605 00:46:03,494 --> 00:46:05,276 Tudo bem, agora. 606 00:46:05,430 --> 00:46:08,590 Voc� pode sentir uma pequena pontada, 607 00:46:09,182 --> 00:46:11,910 um pouco de espasmo. Mas est� certo. 608 00:46:11,911 --> 00:46:14,303 Esperamos por isso. 609 00:46:15,072 --> 00:46:16,931 Parece �timo. 610 00:46:27,518 --> 00:46:29,380 Sinto muito. 611 00:46:29,787 --> 00:46:31,910 O que quer dizer com sinto muito? 612 00:46:31,911 --> 00:46:35,496 A infec��o se espalhou em ambos ov�rios. 613 00:46:35,497 --> 00:46:37,756 Ela n�o ser� capaz de doar de novo? 614 00:46:37,757 --> 00:46:41,404 Estes s�o os �ltimos 3 �vulos que ela produzir�. 615 00:46:41,405 --> 00:46:43,912 Voc� disse que seria seguro. 616 00:46:43,913 --> 00:46:46,118 Sinto muito, Tara. 617 00:46:46,723 --> 00:46:49,128 Voc� disse que isso seria seguro! 618 00:46:51,560 --> 00:46:53,624 Voc� disse que era seguro! 619 00:46:54,332 --> 00:46:55,767 Katie! 620 00:46:55,768 --> 00:46:57,839 Est� tudo bem, acabou. 621 00:46:57,840 --> 00:47:00,883 J� acabou. Acabou, est� tudo bem. 622 00:47:00,884 --> 00:47:04,063 Est� tudo �timo... 623 00:47:04,064 --> 00:47:07,195 Voc� e o beb� foram bem. �timo! 624 00:47:07,196 --> 00:47:09,911 E teremos os resultados entre 10 a 14 dias. 625 00:47:09,912 --> 00:47:12,214 Sim, saberemos tamb�m o sexo. 626 00:47:12,215 --> 00:47:15,064 Vou deix�-las sozinhas... 627 00:47:22,192 --> 00:47:24,010 Angela. 628 00:47:26,500 --> 00:47:28,103 O que foi aquilo? 629 00:47:28,104 --> 00:47:31,870 Ela tem estado nervosa o dia todo 630 00:47:31,871 --> 00:47:34,344 e agora est� tendo mais espasmos. 631 00:47:34,345 --> 00:47:37,485 Acho que dev�amos dar algo para a dor 632 00:47:37,486 --> 00:47:40,329 e talvez algo para a ansiedade. 633 00:47:40,330 --> 00:47:42,349 - Concordo. - Mesmo? 634 00:47:42,350 --> 00:47:43,913 Sim, com certeza. 635 00:47:43,914 --> 00:47:46,419 Vou prescrever algo para mim mesmo depois daquilo. 636 00:47:46,420 --> 00:47:48,193 Eu sei, n�o �? 637 00:47:48,194 --> 00:47:50,949 Aquilo foi doido, n�o? Aquilo foi... 638 00:47:50,950 --> 00:47:53,713 Certo, fique calma. 639 00:47:53,714 --> 00:47:55,687 Ficaremos calmas, tudo dar� certo. 640 00:47:55,688 --> 00:47:57,468 Voc� ficar� bem. Fique calma. 641 00:47:57,469 --> 00:47:59,675 - Tenho que mant�-la calma. - Sim, fa�a isso. 642 00:47:59,676 --> 00:48:01,060 - Muito obrigada. - Claro. 643 00:48:01,061 --> 00:48:02,542 Cuide-se, at� mais. 644 00:48:05,082 --> 00:48:07,730 Acho que vou enlouquecer. 645 00:48:07,731 --> 00:48:09,586 Sinto como se estivesse enlouquecendo. 646 00:48:09,587 --> 00:48:11,718 E agora, est� pondo para fora. 647 00:48:11,719 --> 00:48:14,908 - N�o �? - Sim. 648 00:48:14,909 --> 00:48:18,464 Acho, digo, falamos a respeito de tudo, e... 649 00:48:19,422 --> 00:48:21,552 Ela tem uma resposta para tudo. 650 00:48:21,553 --> 00:48:23,930 Que faz sentido? 651 00:48:25,042 --> 00:48:26,922 Acho que sim. 652 00:48:30,257 --> 00:48:32,634 Vamos ter um beb� lindo. 653 00:48:32,635 --> 00:48:35,946 E ent�o a Katie vai seguir com a vida dela, 654 00:48:35,947 --> 00:48:39,287 e tudo vai funcionar do modo que deveria. 655 00:48:39,288 --> 00:48:40,950 Prometo. 656 00:48:44,521 --> 00:48:46,022 Certo. 657 00:49:09,188 --> 00:49:12,048 O que est� acontecendo aqui? 658 00:49:12,049 --> 00:49:14,032 � o primeiro dia de escola, 659 00:49:14,033 --> 00:49:16,013 e est�o vestidas iguais. 660 00:49:16,014 --> 00:49:17,813 - Quem vestiu voc�s? - N�s. 661 00:49:17,814 --> 00:49:19,904 N�o mesmo. 662 00:49:19,905 --> 00:49:21,978 As pessoas v�o achar que s�o irm�s. 663 00:49:21,979 --> 00:49:23,555 N�s somos irm�s. 664 00:49:23,556 --> 00:49:26,380 N�o, n�o s�o irm�s, s�o melhores amigas. 665 00:49:26,381 --> 00:49:28,694 Mam�e disse que somos irm�s. 666 00:49:28,695 --> 00:49:31,956 Disse como irm�s, boba. 667 00:49:33,303 --> 00:49:36,775 Isso � �timo. Vamos, est�o prontas? 668 00:49:36,776 --> 00:49:38,762 - Sim. - Certo, temos que ir. 669 00:49:38,763 --> 00:49:40,937 � um grande dia. 670 00:49:42,446 --> 00:49:45,258 Vamos, cuidado, cuidado com a cabe�a. 671 00:49:55,184 --> 00:49:58,293 - Mam�e. - Desculpe, querida. 672 00:49:58,294 --> 00:50:01,881 S� pense como ficar� bonita quando acabarmos, certo? 673 00:50:15,145 --> 00:50:17,772 S� algumas ervilhas, certo? 674 00:50:17,773 --> 00:50:20,586 Est� bom? Que bom. 675 00:50:20,587 --> 00:50:22,583 Como est� o milho, gosta de milho? 676 00:50:22,584 --> 00:50:26,844 - Voc� adora milho. - � t�o bom, cuidado. 677 00:50:26,845 --> 00:50:30,483 Cuidado, que bom. Incr�vel, estas s�o as melhores. 678 00:50:30,484 --> 00:50:31,986 Tudo bem. 679 00:50:34,664 --> 00:50:38,181 Aqui, querida, mais umas ervilhas. L� vai. 680 00:50:43,507 --> 00:50:45,640 Ficamos muito escuras, n�o? 681 00:50:45,641 --> 00:50:47,804 Essa n�o � a sua cor natural? 682 00:50:47,805 --> 00:50:51,998 N�o, come�amos a pintar quando fugimos. 683 00:50:51,999 --> 00:50:54,222 Vamos parar de fazer isso agora. 684 00:50:54,223 --> 00:50:56,328 � s� que estamos acostumadas. 685 00:50:56,329 --> 00:50:58,410 Qual a cor natural da Maddie? 686 00:50:58,411 --> 00:51:01,129 - Castanho escuro. - Que nem eu! 687 00:51:04,528 --> 00:51:07,998 3 semanas para nascer, � incr�vel, n�o? 688 00:51:07,999 --> 00:51:10,609 - � inacredit�vel. - Sim. 689 00:51:11,614 --> 00:51:14,380 Sabe, Ang, estava pensando, j� que est� t�o perto, 690 00:51:14,381 --> 00:51:16,986 quando est� planejando tirar sua licen�a maternidade? 691 00:51:16,987 --> 00:51:21,082 - O que a faz achar que tirarei? - Voc� tirou da �ltima vez. 692 00:51:21,083 --> 00:51:25,512 Sim, mas da �ltima vez estava me recuperando 693 00:51:25,513 --> 00:51:27,685 de uma gravidez de alto risco. 694 00:51:27,686 --> 00:51:29,821 Se arrepende de ter se afastado? 695 00:51:29,822 --> 00:51:31,386 N�o, � claro que n�o. 696 00:51:31,387 --> 00:51:33,376 S� estamos fazendo diferente desta vez. 697 00:51:34,413 --> 00:51:36,169 Diferente como? 698 00:51:37,910 --> 00:51:39,880 Nas primeiras semanas 699 00:51:39,881 --> 00:51:43,101 vamos contratar uma enfermeira � noite e depois, 700 00:51:43,102 --> 00:51:45,371 e depois vamos achar algu�m mais permanente. 701 00:51:45,372 --> 00:51:46,844 Voc� concorda com isso? 702 00:51:46,845 --> 00:51:50,983 Sim, ela � mais feliz quando est� trabalhando e a apoio 100%. 703 00:51:52,498 --> 00:51:55,085 Sabem, n�o precisam contratar ningu�m. 704 00:51:55,086 --> 00:51:57,667 Ficarei mais que feliz de adiar a minha viagem. 705 00:51:57,668 --> 00:52:00,648 Bem, n�s, eu s� acho 706 00:52:00,649 --> 00:52:03,028 que seria melhor durante tudo isso se... 707 00:52:03,029 --> 00:52:05,585 Se uma completa estranha criasse os seus filhos? 708 00:52:05,586 --> 00:52:07,600 Sim, posso ver isso. 709 00:52:09,759 --> 00:52:13,154 Com licen�a. Garotas, vamos, hora do banho. 710 00:52:14,673 --> 00:52:17,679 Vamos, vamos. Cora. 711 00:52:18,301 --> 00:52:20,044 Vamos, garotas. 712 00:52:25,443 --> 00:52:27,763 Ela n�o entendeu que isso, na verdade, 713 00:52:27,764 --> 00:52:29,743 n�o � da conta dela? 714 00:52:31,548 --> 00:52:35,436 Ela foi criada em lares adotivos 715 00:52:35,437 --> 00:52:37,901 e ela acredita em liga��o paterna. 716 00:52:37,902 --> 00:52:39,325 � compreens�vel. 717 00:52:39,326 --> 00:52:42,317 Na verdade estou feliz que ela se importa. 718 00:52:42,318 --> 00:52:43,637 S�rio? 719 00:52:43,638 --> 00:52:46,536 Talvez dever�amos aceitar o que ela est� oferecendo 720 00:52:46,537 --> 00:52:48,721 e poder�amos ser uma �nica fam�lia feliz. 721 00:52:50,377 --> 00:52:51,684 Tudo bem. 722 00:52:53,236 --> 00:52:56,407 De onde vem isso? Achei que voc�s concordavam. 723 00:52:56,408 --> 00:52:58,646 - Tudo bem... - Brian. 724 00:55:09,440 --> 00:55:13,266 Tara, o que voc� quer? 725 00:55:26,323 --> 00:55:27,693 Mas... 726 00:55:28,841 --> 00:55:31,156 N�o devia nunca ter contato. 727 00:55:31,157 --> 00:55:33,142 Que tipo de m�e entra na banheira 728 00:55:33,143 --> 00:55:36,163 e bebe enquanto o filho chora? 729 00:55:37,667 --> 00:55:39,676 Quem � voc�? 730 00:55:39,677 --> 00:55:42,167 Eu te dei aquela crian�a. 731 00:55:42,168 --> 00:55:45,645 Voc� disse que a queria mais que qualquer coisa nesse mundo. 732 00:55:46,311 --> 00:55:48,654 - Onde est� a Maddie? - N�o, voc� mentiu! 733 00:57:13,597 --> 00:57:15,164 Posso entrar? 734 00:57:16,499 --> 00:57:18,706 Um momento! 735 00:57:20,837 --> 00:57:23,164 Trouxe o seu suco. 736 00:57:24,073 --> 00:57:25,880 �timo. 737 00:57:32,215 --> 00:57:36,276 Ou�a, sobre ontem � noite. 738 00:57:37,210 --> 00:57:40,858 - N�o � o que est� pensando. - Sei o que vi. 739 00:57:40,859 --> 00:57:43,957 - Voc� � uma viciada em drogas. - N�o, n�o sou. 740 00:57:43,958 --> 00:57:46,988 Ou�a, ap�s seu exame, comecei a entrar em p�nico. 741 00:57:46,989 --> 00:57:49,970 Voc� estava pirando, me deixou muito ansiosa. 742 00:57:50,903 --> 00:57:53,541 Pediu para o meu m�dico drogas? 743 00:57:53,542 --> 00:57:56,579 Sim, mas n�o tomei nenhum. 744 00:57:56,580 --> 00:57:59,766 Sim, e esperava que eu acredite nisso. 745 00:57:59,767 --> 00:58:03,312 � a verdade. Joguei todo o frasco fora. 746 00:58:03,313 --> 00:58:05,740 - Se n�o acredita em mim... - Voc� � pat�tica. 747 00:58:05,741 --> 00:58:07,919 Deixe-me em paz. 748 00:59:44,347 --> 00:59:47,983 "Seu nariz deve desenvolver. Seus olhos pode estar abertos". 749 01:00:01,283 --> 01:00:04,976 33 DIAS AT� EU SEGUR�-LO EM MEUS BRA�OS 750 01:01:42,363 --> 01:01:44,416 Por que n�o est� dormindo na cama? 751 01:01:44,417 --> 01:01:45,848 Que est� fazendo? 752 01:01:45,849 --> 01:01:50,433 Estava fazendo pesquisa para um paciente. 753 01:01:50,434 --> 01:01:53,478 J� � tarde. Tenho que ir trabalhar. 754 01:01:53,479 --> 01:01:55,415 Bom dia. 755 01:02:03,386 --> 01:02:05,960 Um, dois... 756 01:02:08,250 --> 01:02:10,954 - O que quer para o caf�? - Panquecas. 757 01:02:10,955 --> 01:02:13,634 Certo, o que quer nas suas panquecas? 758 01:02:13,635 --> 01:02:15,699 Morangos. 759 01:02:17,505 --> 01:02:19,468 Amoras e uvas. 760 01:02:19,469 --> 01:02:22,495 Est� certo, acho que posso fazer isso. 761 01:02:25,374 --> 01:02:27,775 Querida, espere s� por um minuto. 762 01:02:27,776 --> 01:02:30,127 - Certo. - Bem aqui, boa garota. 763 01:02:50,838 --> 01:02:53,504 Vamos, querida, vamos tomar caf�. 764 01:02:54,337 --> 01:02:56,195 Vamos. 765 01:03:04,348 --> 01:03:05,856 Meu Deus. 766 01:03:05,857 --> 01:03:08,030 Voc�s me assustaram. Oi! 767 01:03:08,031 --> 01:03:10,839 J� saio num minuto. 768 01:03:19,797 --> 01:03:21,995 Tenho a pedra grande. 769 01:03:26,002 --> 01:03:27,959 L� vou eu. 770 01:03:28,823 --> 01:03:31,662 Querida, vem aqui. Querida, vem aqui. 771 01:03:31,663 --> 01:03:35,543 Querida, est� tudo bem. Mam�e est� aqui. 772 01:03:35,544 --> 01:03:37,512 - Mam�e est� aqui, certo. - Que houve? 773 01:03:37,514 --> 01:03:39,825 Est� tudo bem, ela s� bateu a cabe�a. 774 01:03:39,826 --> 01:03:41,408 O que houve? Que houve, querida? 775 01:03:41,409 --> 01:03:45,991 - Bati cabe�a com a Maddie. - E aonde est� doendo? 776 01:03:45,992 --> 01:03:49,005 Aqui, outro lugar? 777 01:03:49,006 --> 01:03:51,869 Aqui. Ela te pegou mesmo, n�o? 778 01:03:51,870 --> 01:03:54,856 - Ela est� bem? - Sim, ela est�. 779 01:03:54,857 --> 01:03:57,588 Est� bem, n�o �? Maddie n�o quis te machucar. 780 01:03:57,589 --> 01:04:00,390 Sabe disso. Menina corajosa. 781 01:04:00,391 --> 01:04:03,142 D�i aqui? Ou d�i aqui? 782 01:04:03,143 --> 01:04:05,448 Talvez doa aqui. Vamos, vamos entrar. 783 01:04:05,449 --> 01:04:08,048 Vamos por uma pomada, o que me diz? 784 01:04:08,049 --> 01:04:11,394 O que acha disso? Menina corajosa. 785 01:04:11,395 --> 01:04:13,583 Vamos entrar. 786 01:04:46,382 --> 01:04:49,108 J� vou ficar com voc� num minuto, Maddie. 787 01:04:51,221 --> 01:04:55,342 Que porra foi aquilo? "Tudo bem, mam�e est� aqui?" 788 01:04:55,343 --> 01:04:57,604 - Nada, eu... - Ela n�o � sua filha. 789 01:04:57,605 --> 01:05:00,768 - Est� bem? Parece um pouco... - Continua agindo como se fosse. 790 01:05:00,769 --> 01:05:02,574 Certo, isso foi burrice. 791 01:05:02,575 --> 01:05:05,839 Se pensar qual foi a �ltima vez que deu um banho nela, 792 01:05:05,840 --> 01:05:07,843 a levou a escola ou serviu um caf�? 793 01:05:07,844 --> 01:05:10,894 Est� brincando comigo? Estou trabalhando. 794 01:05:10,895 --> 01:05:13,502 � por isso que te contratei, por isso que te pago! 795 01:05:13,503 --> 01:05:14,991 Este � o seu emprego! 796 01:05:14,992 --> 01:05:17,782 Sim, criar um dos seus filhos e carregar o outro. 797 01:05:17,783 --> 01:05:19,419 Como se atreve? 798 01:05:19,420 --> 01:05:21,878 Com certeza se sente culpada a respeito. 799 01:05:21,879 --> 01:05:24,327 Espionando, bisbilhotando. 800 01:05:24,328 --> 01:05:27,675 Achou o que procurava quando invadiu meu quarto? 801 01:05:28,700 --> 01:05:30,380 Est� escondendo algo. 802 01:05:30,381 --> 01:05:32,988 E vou descobrir o que �. 803 01:05:35,111 --> 01:05:37,178 Voc� deveria estar indo para o trabalho. 804 01:05:37,179 --> 01:05:39,538 Sim, voc� tamb�m. 805 01:05:40,187 --> 01:05:41,787 Est� tudo certo? 806 01:05:41,788 --> 01:05:44,038 Angela acha que estou escondendo algo. 807 01:05:44,039 --> 01:05:46,924 Mal ela sabe, mas est� certa. 808 01:05:46,925 --> 01:05:49,243 Amor, queria mesmo que fosse surpresa. 809 01:05:49,244 --> 01:05:51,589 Me deixe mostrar. A m�e j� est� l� arrumando. 810 01:05:51,590 --> 01:05:53,518 Vamos, voc� vai adorar isso. Vamos. 811 01:05:53,519 --> 01:05:55,737 Voc� vai adorar isso. Venha ver. 812 01:06:01,420 --> 01:06:04,680 - Oi, m�e. Ainda arrasando? - Pode apostar. 813 01:06:04,681 --> 01:06:09,121 Ent�o, Katie desenhou, m�e comprou os m�veis, 814 01:06:09,122 --> 01:06:10,541 e esta � a melhor parte. 815 01:06:10,542 --> 01:06:12,281 Acabei de pegar a moldura. 816 01:06:15,037 --> 01:06:16,631 Gabriel. 817 01:06:16,632 --> 01:06:20,578 Voc� escolheu um nome? 818 01:06:20,579 --> 01:06:22,158 Amor, n�s escolhemos, lembra? 819 01:06:22,159 --> 01:06:25,961 N�o, querido, esse � um dos tr�s que conversamos. 820 01:06:25,962 --> 01:06:27,633 Acho que � perfeito. 821 01:06:27,634 --> 01:06:29,250 N�o ligo para o que acha. 822 01:06:29,251 --> 01:06:31,598 O que mais voc�s falam quando n�o estou? 823 01:06:31,599 --> 01:06:33,539 Angela, qual �, o que � isso? 824 01:06:33,540 --> 01:06:36,694 Recentemente eles falam muito que est�o preocupados com voc�. 825 01:06:36,695 --> 01:06:39,406 S�rio. Eles est�o? 826 01:06:39,407 --> 01:06:42,755 Ent�o, acho que contou para eles, n�o? 827 01:06:42,756 --> 01:06:45,172 N�o verdade n�o. Talvez eu devesse. 828 01:06:45,173 --> 01:06:47,949 - Contar o qu�? - Ela vem usando de novo. 829 01:06:47,950 --> 01:06:50,908 - Ahh n�o. - Isso � mentira. 830 01:06:50,909 --> 01:06:53,281 - N�o est� chapada agora? - N�o, claro que n�o. 831 01:06:53,282 --> 01:06:56,040 Estou chateada pois a peguei 832 01:06:56,041 --> 01:06:58,629 se referindo como a m�e da Cora hoje cedo. 833 01:06:58,630 --> 01:07:01,135 Cora bateu a cabe�a. Estava consolando ela. 834 01:07:01,136 --> 01:07:04,207 Sim, como m�e dela! O qual voc� n�o �. 835 01:07:04,819 --> 01:07:08,615 Ela disse que eu iria abandonar a Cora. 836 01:07:08,616 --> 01:07:10,687 Ela disse isso na minha cara. 837 01:07:10,688 --> 01:07:13,366 Desculpe-me, n�o sabemos nada a respeito desta mulher. 838 01:07:13,367 --> 01:07:14,829 N�o sabemos do que � capaz. 839 01:07:14,830 --> 01:07:17,102 N�o sabemos o bastante do passado dela. 840 01:07:17,103 --> 01:07:19,360 Sabemos que ela fugiu de um casamento abusivo. 841 01:07:19,361 --> 01:07:21,036 Sim, sim sabemos. 842 01:07:21,037 --> 01:07:23,991 E se ela sumiu uma vez, pode sumir de novo. 843 01:07:23,992 --> 01:07:27,945 - Angela, pode parar, certo? - E a Linda? 844 01:07:29,542 --> 01:07:31,426 Estava transando com ela, n�o? 845 01:07:31,427 --> 01:07:33,696 - Qual �. - Voc� nomeou, voc� chamou. 846 01:07:33,697 --> 01:07:35,653 Era ela na casa de h�spedes aquela vez? 847 01:07:35,654 --> 01:07:37,935 - Do que a acusa? - Sim, se tivesse perguntado 848 01:07:37,936 --> 01:07:39,590 - teria dito. - Eu perguntei. 849 01:07:39,591 --> 01:07:41,483 Perguntei na sua cara e voc� mentiu. 850 01:07:41,484 --> 01:07:45,135 Sabia ou n�o que a Linda seria nossa barriga de aluguel? 851 01:07:45,136 --> 01:07:46,835 Angela, pare! 852 01:07:46,836 --> 01:07:49,067 A morte da Linda foi um acidente? 853 01:07:49,068 --> 01:07:52,229 Ou talvez queria se livrar dela e carregar nosso beb�. 854 01:07:52,230 --> 01:07:55,150 - Chega! - Diga! Responda a pergunta! 855 01:07:55,151 --> 01:07:57,208 - Por favor, pode... - Responda! 856 01:07:57,209 --> 01:08:00,266 - Brian, o beb�, pode parar? - Fa�a-a responder. 857 01:08:00,267 --> 01:08:02,830 Ela est� fingindo. Voc� sabia! 858 01:08:02,831 --> 01:08:05,148 Voc� falou desde o in�cio. Ela � uma mentirosa! 859 01:08:05,149 --> 01:08:08,118 Ela est� fingindo, n�o v�... Meu Deus. 860 01:08:10,633 --> 01:08:13,703 Fa�a-a responder a pergunta! Responda a pergunta! 861 01:08:17,793 --> 01:08:20,019 S� descanse um pouco, Katie, certo? 862 01:08:23,750 --> 01:08:26,042 Ela est� bem, os dois est�o bem. 863 01:08:26,043 --> 01:08:28,337 Mas a quero no meu consult�rio amanh� �s 10h. 864 01:08:28,338 --> 01:08:30,383 Faremos testes complementares. 865 01:08:37,587 --> 01:08:39,347 Eu digo... 866 01:08:42,618 --> 01:08:46,007 Voc� colocou a vida do nosso beb� em risco. 867 01:08:47,395 --> 01:08:49,979 E se ele j� estiver em risco? 868 01:08:50,014 --> 01:08:52,141 E se ele estiver em risco agora mesmo? 869 01:08:52,142 --> 01:08:54,218 Olhe para mim... 870 01:08:54,219 --> 01:08:55,782 Est� sob efeito de algo agora? 871 01:08:55,783 --> 01:08:57,083 - N�o. - Sim ou n�o? 872 01:08:57,084 --> 01:08:58,603 - N�o. N�o! - N�o? 873 01:08:59,592 --> 01:09:02,345 - Voc� a acusou de assassinato. - Fiz uma pergunta. 874 01:09:02,346 --> 01:09:05,558 - Por que ela n�o respondeu? - Est� pondo em risco o beb�. 875 01:09:05,559 --> 01:09:09,100 Katie tem motivos para ficar com ele. Entende isso? 876 01:09:09,101 --> 01:09:11,951 N�o quero perder meu filho, Angela. 877 01:09:13,101 --> 01:09:15,106 N�o quero te perder. 878 01:09:15,107 --> 01:09:16,875 Ou�a. 879 01:09:16,876 --> 01:09:20,699 Brian, n�o estou sob efeito de nada agora. 880 01:09:20,700 --> 01:09:23,895 Peguei aquela receita para Katie pois ela estava surtando. 881 01:09:23,896 --> 01:09:25,759 N�o tomei nenhum. 882 01:09:25,760 --> 01:09:28,574 Joguei o frasco fora, lacrado, eu juro. 883 01:09:28,575 --> 01:09:30,452 Juro pela vida da Cora. 884 01:09:33,555 --> 01:09:35,932 Prove, quero um amostra de urina. 885 01:09:38,624 --> 01:09:40,158 S�rio? 886 01:09:40,159 --> 01:09:42,354 E depois quero que se desculpe com a Katie. 887 01:09:42,355 --> 01:09:45,623 N�o ligo para o que disse mas tem que consertar isso. 888 01:12:17,566 --> 01:12:19,366 Merda. 889 01:13:24,774 --> 01:13:26,171 Cortou a sua m�o. 890 01:13:26,172 --> 01:13:29,154 Sim, cortando as cenouras. 891 01:13:29,155 --> 01:13:31,188 Precisa ser bem cuidadosa. 892 01:13:32,741 --> 01:13:34,206 Aqui est�. 893 01:13:35,477 --> 01:13:37,541 Obrigada. 894 01:13:37,542 --> 01:13:40,960 Eu sinto muito mesmo 895 01:13:40,961 --> 01:13:44,167 e estou profundamente envergonhada. 896 01:13:44,168 --> 01:13:47,238 N�o sei, de algum jeito vendo voc� assim. 897 01:13:47,239 --> 01:13:50,521 Carregando o meu filho, �... 898 01:13:50,522 --> 01:13:53,324 Digo, eles te falam sobre isso. 899 01:13:53,325 --> 01:13:56,040 Sabe, dizem que o momento que realmente te afeta. 900 01:13:56,041 --> 01:13:59,643 Digo, meu filho sempre ser� metade do Brian 901 01:13:59,644 --> 01:14:02,028 e metade de outra pessoa. 902 01:14:02,029 --> 01:14:05,018 E por algum motivo com a Cora foi tranquilo 903 01:14:05,019 --> 01:14:06,618 mesmo sendo DNA de outra pessoa. 904 01:14:06,619 --> 01:14:08,700 Ao menos a gerei, estava na minha barriga. 905 01:14:08,701 --> 01:14:10,993 Tivemos tempo para criar v�nculo. 906 01:14:11,493 --> 01:14:15,503 E que agora, n�o � meu �vulo, n�o � o meu corpo. 907 01:14:18,516 --> 01:14:22,127 Tudo que posso fazer � ver. Achei que podia lidar com isso. 908 01:14:22,128 --> 01:14:25,297 Eu s� n�o sei qual � o meu lugar. 909 01:14:25,298 --> 01:14:28,695 Eu, n�o sei, por que peguei a receita. 910 01:14:28,696 --> 01:14:30,463 Comecei a entrar em p�nico. 911 01:14:30,464 --> 01:14:33,420 Sinto muito, por favor, me perdoe. 912 01:14:33,421 --> 01:14:36,487 Voc� me acusou de algumas coisas terr�veis. 913 01:14:36,488 --> 01:14:40,351 Eu sei. Eu sinto muito mesmo. 914 01:14:40,352 --> 01:14:42,302 Por favor me perdoe. 915 01:14:43,578 --> 01:14:45,199 Sim. 916 01:14:48,617 --> 01:14:52,893 Brian quer que eu d� uma amostra de urina. 917 01:14:54,156 --> 01:14:56,571 Deixe-me pegar um frasco. 918 01:15:06,735 --> 01:15:08,746 Obrigado. 919 01:15:08,747 --> 01:15:11,171 Por aceitar as desculpas da Angela. 920 01:15:11,172 --> 01:15:16,112 � claro. A �ltima coisa que quero � ela nos questionando. 921 01:15:24,493 --> 01:15:25,883 Katie, 922 01:15:25,884 --> 01:15:30,396 se ela est� usando, por que daria a amostra? 923 01:15:31,728 --> 01:15:35,686 Eu sei, mas vamos nos certificar. 924 01:16:31,319 --> 01:16:33,628 Ol�, meu nome � Monica Wheeler. 925 01:16:33,629 --> 01:16:36,205 E se est� pensando doa��o an�nima de �vulos, 926 01:16:36,206 --> 01:16:38,758 pense na "Possibilidades Incr�veis". 927 01:16:38,759 --> 01:16:40,789 Temos instala��es de ponta 928 01:16:40,790 --> 01:16:42,758 e os melhores m�dicos. 929 01:16:42,759 --> 01:16:44,665 Voc� estar� em �timas m�os. 930 01:17:02,338 --> 01:17:03,707 Certo. 931 01:17:03,708 --> 01:17:05,738 Possibilidades Incr�veis. 932 01:17:05,739 --> 01:17:09,172 Oi, posso falar com Monica Wheeler, por favor? 933 01:17:10,331 --> 01:17:12,325 Sinto muito, a sr�. Wheeler morreu, 934 01:17:12,326 --> 01:17:14,705 mas talvez eu possa ajud�-la com algo? 935 01:17:14,706 --> 01:17:17,739 Sinto muito ouvir isso. Quando foi? 936 01:17:18,300 --> 01:17:20,514 H� 4 anos. 937 01:17:21,671 --> 01:17:23,834 Posso perguntar como foi? 938 01:17:23,835 --> 01:17:26,604 Foi dito que foi suic�dio. 939 01:17:28,143 --> 01:17:29,801 Suic�dio? 940 01:17:30,856 --> 01:17:33,317 Voc� n�o parece muito convencida. 941 01:17:33,318 --> 01:17:35,880 N�o, Monica adora a vida. 942 01:17:37,110 --> 01:17:39,997 Enfim, h� algo mais que possa ajud�-la? 943 01:17:41,924 --> 01:17:43,509 Sim. 944 01:17:43,825 --> 01:17:45,557 Sim... 945 01:17:46,199 --> 01:17:50,170 Eu trabalhei com uma doadora de voc�s h� alguns anos. 946 01:17:50,171 --> 01:17:51,787 Bem-vinda de volta. 947 01:17:51,788 --> 01:17:53,230 Sim... 948 01:17:53,231 --> 01:17:56,302 E sei que h� uma pol�tica r�gida de anonimato, 949 01:17:56,303 --> 01:18:00,645 mas estou preocupada que a doadora me achou. 950 01:18:00,646 --> 01:18:04,385 Se est� pedindo a identidade da doadora, n�o posso falar. 951 01:18:04,386 --> 01:18:06,685 Ou�a, eu acho que ela est� afetada mentalmente. 952 01:18:06,720 --> 01:18:09,597 Possivelmente perigosa. Por favor. 953 01:18:10,507 --> 01:18:12,306 Sinto muito. 954 01:18:15,365 --> 01:18:17,697 Sim, � claro, entendo. 955 01:18:18,838 --> 01:18:21,512 Deixe-me fazer outra pergunta. 956 01:18:21,513 --> 01:18:24,456 Sabe o mural do consult�rio da Monica? 957 01:18:24,457 --> 01:18:27,568 Sabe, aquele muito bonito com a �rvore da vida? 958 01:18:27,569 --> 01:18:30,874 Eu adorei, estava pensando, poderia dizer o nome do artista? 959 01:18:30,875 --> 01:18:33,299 - N�o posso. - Por que n�o? 960 01:18:34,472 --> 01:18:36,858 A artista era uma das nossas doadoras. 961 01:18:40,716 --> 01:18:42,498 Obrigada. 962 01:18:54,429 --> 01:18:57,542 Oi, Ang, temp�o sem te ver. 963 01:18:57,543 --> 01:18:59,216 Ou�a, tenho um favor para pedir. 964 01:18:59,217 --> 01:19:01,723 Preciso de um teste de DNA, pode fazer r�pido? 965 01:19:01,724 --> 01:19:04,114 Pode demorar um pouco, mas eu fa�o. 966 01:19:04,115 --> 01:19:06,438 Certo, pode ser um fio de cabelo? 967 01:19:06,439 --> 01:19:09,141 S� se pegar a raiz, saliva � melhor. 968 01:19:09,142 --> 01:19:12,699 Certo, obrigada. 969 01:19:52,306 --> 01:19:53,737 Deixe-me ajudar com isso. 970 01:19:53,738 --> 01:19:56,613 N�o devia cortar nada com esse corte feio na m�o. 971 01:19:56,614 --> 01:19:59,071 Sim, com certeza est� certa, obrigada. 972 01:19:59,072 --> 01:20:01,635 - Peguei. - Aqui est� o suco, garotas. 973 01:20:04,058 --> 01:20:06,639 Voc�s est�o t�o quietas hoje de manh�. 974 01:20:06,640 --> 01:20:08,570 Aqui est�, tome um suco. 975 01:20:08,571 --> 01:20:11,106 Que est� fazendo? Quem � esse? 976 01:20:11,891 --> 01:20:13,447 Um c�ozinho. 977 01:20:13,448 --> 01:20:16,936 Qual seu animal favorito? 978 01:20:16,937 --> 01:20:20,488 O meu � um unic�rnio. 979 01:20:20,489 --> 01:20:23,538 O meu � um cavalinho. 980 01:20:23,539 --> 01:20:26,915 � esse que est�... Como se chama? 981 01:20:26,916 --> 01:20:28,841 - O chifre. - O chifre. 982 01:20:28,842 --> 01:20:30,452 Tome mais um golinho. 983 01:20:30,453 --> 01:20:32,475 Mais um gole, termine com isso. 984 01:20:37,764 --> 01:20:39,439 Boa garota. 985 01:20:40,393 --> 01:20:42,832 - Onde est� seu peixe? - Ploop, ploop. 986 01:20:42,833 --> 01:20:44,784 Ploop, ploop? Esse � um bom. 987 01:20:44,785 --> 01:20:48,561 Tudo bem, garotas. Olhem isso. 988 01:20:48,562 --> 01:20:52,958 Certo, acabe com isso, bom trabalho. 989 01:20:54,928 --> 01:20:57,502 Um para a mulher que tem que ir. 990 01:20:57,503 --> 01:20:58,948 Obrigada. 991 01:21:00,021 --> 01:21:02,314 - Sim. - Obrigada. 992 01:21:05,594 --> 01:21:08,099 Garotas, acabem com isso. 993 01:21:08,500 --> 01:21:10,502 Vou limpar, est� tudo bem. 994 01:21:10,503 --> 01:21:12,475 Tenho que me aprontar. 995 01:21:13,637 --> 01:21:15,050 Divirta-se. 996 01:21:45,533 --> 01:21:47,549 Oi, o que est� havendo? 997 01:21:47,550 --> 01:21:49,716 Sinto que preciso passar mais tempo com Cora 998 01:21:49,717 --> 01:21:51,496 ent�o decidi tirar o dia de folga. 999 01:21:51,497 --> 01:21:52,823 Lev�-las ao zool�gico. 1000 01:21:52,824 --> 01:21:55,020 - Certo! - Vamos no zool�gico! 1001 01:21:55,021 --> 01:21:57,618 - Vamos. - Meu Deus. Isso � incr�vel. 1002 01:21:57,619 --> 01:21:59,344 Prontas para irem? Vamos, logo. 1003 01:21:59,345 --> 01:22:01,794 Se divirtam. D� um beijo na mam�e. 1004 01:22:03,434 --> 01:22:04,981 - Se divirtam. - Sim! 1005 01:22:04,982 --> 01:22:07,053 - Divirtam-se, garotas! - Vamos. 1006 01:22:07,054 --> 01:22:08,939 - At� mais tarde! - Vamos nessa! 1007 01:22:13,361 --> 01:22:14,661 Ol�. 1008 01:22:14,662 --> 01:22:17,225 Angie, fa�a-me um favor, s� um momento, certo? 1009 01:22:17,226 --> 01:22:19,837 Sim, sem problemas. 1010 01:22:27,342 --> 01:22:29,064 Oi, como est�? 1011 01:22:29,065 --> 01:22:30,906 - Estou bem. - Manh� muito cheia? 1012 01:22:30,907 --> 01:22:33,953 Sim, um pouco doida. Ent�o... 1013 01:22:35,781 --> 01:22:39,692 Se puder ver se estas combinam 1014 01:22:39,693 --> 01:22:41,620 o mais r�pido poss�vel. 1015 01:22:41,621 --> 01:22:44,016 Vou come�ar e saberemos logo. 1016 01:22:44,017 --> 01:22:47,301 - �timo, obrigada, Barry. - �timo, vamos almo�ar? 1017 01:22:47,302 --> 01:22:49,630 Hoje n�o, semana que vem. 1018 01:22:49,631 --> 01:22:51,530 - Certo. - Certo? Obrigada, Barry. 1019 01:24:36,829 --> 01:24:38,439 Merda. 1020 01:26:04,833 --> 01:26:07,360 Surpresa! 1021 01:26:07,361 --> 01:26:08,727 O que � isso? 1022 01:26:08,762 --> 01:26:10,693 � o ch� de beb�, o seu ch�. 1023 01:26:11,894 --> 01:26:13,459 Deixe-me adivinhar. 1024 01:26:13,460 --> 01:26:15,614 Isso foi ideia dela. 1025 01:26:15,615 --> 01:26:17,862 Ou�a, Angela, qual �. Olhe... 1026 01:26:17,863 --> 01:26:20,087 Katie passou a noite toda ajeitando isso. 1027 01:26:20,088 --> 01:26:22,553 Queria que fosse perfeito. Que sentisse especial. 1028 01:26:22,554 --> 01:26:23,968 - Mesmo? - Sim. 1029 01:26:23,969 --> 01:26:26,575 � assim que quer que me sinta? Especial? 1030 01:26:26,576 --> 01:26:28,316 - Angela, olhe... - Especial? 1031 01:26:28,317 --> 01:26:30,711 - O que est� fazendo? - Ela tentou me matar. 1032 01:26:30,712 --> 01:26:34,384 - Deus. - Ela me drogou. 1033 01:26:34,385 --> 01:26:37,419 Conte para ele o que fez agora mesmo, 1034 01:26:37,420 --> 01:26:39,522 e n�o passar� o resto da sua vida presa! 1035 01:26:39,523 --> 01:26:41,038 - Conte agora! - Pare! Pare! 1036 01:26:41,039 --> 01:26:44,724 Ela � a m�e biol�gica da Cora e do Gabriel, tamb�m. 1037 01:26:44,725 --> 01:26:48,172 - De que porra est� falando? - Katie � a nossa doadora. 1038 01:26:48,173 --> 01:26:49,860 Pode parar. Certo, todos, olhem... 1039 01:26:49,861 --> 01:26:52,064 - Ela quer me derrubar! - Voc� � uma viciada! 1040 01:26:52,065 --> 01:26:54,376 - Ou�a! Olhe essa foto! - Voc� � uma viciada! 1041 01:26:54,377 --> 01:26:59,291 Todos para fora! Est� me enganando pois � assim, 1042 01:26:59,292 --> 01:27:00,900 disse que n�o tomava mais drogas! 1043 01:27:00,901 --> 01:27:02,474 - Todos para fora. - Meu Deus. 1044 01:27:02,475 --> 01:27:04,143 Vamos, voc�s tem que sair. Todos. 1045 01:27:04,144 --> 01:27:06,587 A festa acabou. 1046 01:27:07,458 --> 01:27:10,572 - Droga! - Deixe-me falar com ela. 1047 01:27:10,573 --> 01:27:11,941 Por favor, me deixe falar. 1048 01:27:11,942 --> 01:27:13,704 E voc� s�... Cuidarei disso. 1049 01:27:13,705 --> 01:27:16,430 Cuidarei disso, certo? Deixe-me falar com ela. 1050 01:27:32,407 --> 01:27:33,957 Fique longe de mim. 1051 01:27:33,958 --> 01:27:37,338 Ou o qu�? Vai me matar? 1052 01:27:39,261 --> 01:27:40,882 Nos matar? 1053 01:27:42,924 --> 01:27:46,943 Vi o mural que fez na sala da Monica Wheeler. 1054 01:27:48,091 --> 01:27:51,270 Foi assim que conseguiu acesso aos nossos registros? 1055 01:27:51,271 --> 01:27:52,836 Sim. 1056 01:27:56,850 --> 01:27:58,831 Por que est� fazendo isso? 1057 01:27:58,832 --> 01:28:00,445 Fez isso com outras fam�lias? 1058 01:28:00,446 --> 01:28:02,374 Maddie ao menos � sua filha? 1059 01:28:02,987 --> 01:28:04,442 Sim, ela �. 1060 01:28:04,443 --> 01:28:08,344 Assim como a Cora e Gabriel. 1061 01:28:09,450 --> 01:28:11,849 N�o fiz isso pelo dinheiro. 1062 01:28:12,417 --> 01:28:15,929 Doei meus �vulos para que meus filhos fosse cuidados. 1063 01:28:16,514 --> 01:28:20,867 Cuidados por mulheres que s� quisessem ter um filho. 1064 01:28:21,429 --> 01:28:25,155 Voc� mentiu. Todas voc�s mentiram. 1065 01:28:25,156 --> 01:28:27,516 Voc� n�o sacrificou nada. 1066 01:28:27,517 --> 01:28:30,184 Eu sacrifiquei tudo. 1067 01:28:31,792 --> 01:28:34,628 Agora tenho que carregar meu �ltimo �vulo. 1068 01:28:34,629 --> 01:28:36,758 Meu beb�. 1069 01:28:38,546 --> 01:28:40,574 Voc� precisa de ajuda. 1070 01:28:40,575 --> 01:28:43,929 Agora, depois dessa pequena performance l� fora, 1071 01:28:43,930 --> 01:28:46,944 eles acham que voc� � a �nica que precisa de ajuda. 1072 01:28:46,945 --> 01:28:49,261 Katie, ningu�m vai acreditar em voc�. 1073 01:28:49,262 --> 01:28:51,395 A verdade vai aparecer. 1074 01:28:51,396 --> 01:28:53,493 Acabou de contar para todos seus amigos. 1075 01:28:53,494 --> 01:28:55,989 Nenhum deles acreditou. 1076 01:28:55,990 --> 01:29:00,488 Sim. Bom, o DNA n�o mente. 1077 01:29:01,751 --> 01:29:05,734 Prefiro morrer que ter meu filho criado por voc�. 1078 01:29:09,338 --> 01:29:12,915 O que est� fazendo? Qual o seu problema? 1079 01:29:13,716 --> 01:29:16,952 - Acaba de tentar me matar. - O qu�? 1080 01:29:16,953 --> 01:29:20,580 Brian! Meu Deus! 1081 01:29:20,581 --> 01:29:23,303 Pare com isso! N�o fa�a! 1082 01:30:11,406 --> 01:30:12,881 Estou aqui, querida. 1083 01:30:13,797 --> 01:30:15,275 Estou aqui. 1084 01:30:16,078 --> 01:30:18,845 N�o fale. S� fique quieta. 1085 01:30:36,898 --> 01:30:38,277 Brian. 1086 01:30:39,500 --> 01:30:42,484 Acabei de saber. Como ela est�? 1087 01:30:46,140 --> 01:30:48,705 Precisa ver isso. 1088 01:30:48,706 --> 01:30:51,725 Preciso que leia isso. 1089 01:30:54,849 --> 01:30:56,748 Apenas leia. 1090 01:31:00,154 --> 01:31:02,095 Meu Deus. 1091 01:31:04,091 --> 01:31:05,690 Meu Deus. 1092 01:31:05,691 --> 01:31:07,093 Sinto muito. 1093 01:31:40,272 --> 01:31:42,011 Ela morreu. 1094 01:31:43,051 --> 01:31:44,737 Quando? 1095 01:31:45,533 --> 01:31:47,457 Ontem � noite. 1096 01:31:48,135 --> 01:31:51,018 Deus, Brian, sinto muito. 1097 01:31:52,573 --> 01:31:54,737 Voc� sente. 1098 01:31:59,013 --> 01:32:01,152 N�o, poderia por favor ficar? 1099 01:32:01,153 --> 01:32:04,440 N�o, tenho que ir pegar a Cora e a Maddie. 1100 01:32:04,441 --> 01:32:05,999 Por favor, n�o se mexa. 1101 01:32:06,000 --> 01:32:08,844 Poderia, por favor, me abra�ar, por favor? 1102 01:32:08,845 --> 01:32:10,739 Por favor? 1103 01:32:12,860 --> 01:32:14,534 Por favor? 1104 01:32:23,771 --> 01:32:26,335 Ela ia matar o beb�. 1105 01:32:28,147 --> 01:32:30,364 N�o tive escolha. 1106 01:32:32,680 --> 01:32:37,677 - Um dia voc� vai me perdoar? - Voc� fez o que precisava. 1107 01:32:37,678 --> 01:32:40,648 Volte para cama agora, deite-se. 1108 01:32:41,189 --> 01:32:44,822 Deus, Brian n�o quero essa cesariana. 1109 01:32:44,823 --> 01:32:47,323 O beb� est� em perigo, n�o temos escolha alguma. 1110 01:32:47,324 --> 01:32:49,074 Fique comigo. 1111 01:32:49,075 --> 01:32:50,853 Voc� e o Gabriel est�o em boas m�os. 1112 01:32:50,854 --> 01:32:53,710 Fique comigo, o tempo todo, por favor. 1113 01:32:55,488 --> 01:32:57,557 Eu te amo. 1114 01:33:00,308 --> 01:33:02,907 Katie, oi, � o Dr. Weisman. 1115 01:33:02,908 --> 01:33:05,881 Quero que saiba que tudo vai ficar bem, certo? 1116 01:33:06,576 --> 01:33:08,753 - Estamos prontos? - Sim. 1117 01:33:08,754 --> 01:33:11,657 Certo, vamos fazer isso. Vamos contar 10. 1118 01:33:12,154 --> 01:33:16,063 Dez, nove, oito, 1119 01:33:16,064 --> 01:33:20,339 sete, seis, cinco, 1120 01:33:20,340 --> 01:33:23,461 quatro, tr�s... 1121 01:33:52,259 --> 01:33:54,879 O que houve? Cad� ele? 1122 01:33:54,880 --> 01:33:57,924 - Houveram complica��es. - Onde est� o Gabriel? 1123 01:33:57,925 --> 01:34:00,869 Ele est� bem, Katie, est� em observa��o, s� isso. 1124 01:34:00,870 --> 01:34:03,393 Leve-me para v�-lo. Por favor! 1125 01:34:03,394 --> 01:34:06,352 Sim, � claro. Vou te levar agora. 1126 01:34:06,353 --> 01:34:10,219 - Ele vai ficar bem? - Ele vai ficar �timo. 1127 01:34:10,220 --> 01:34:12,644 E as garotas, como elas est�o? 1128 01:34:12,645 --> 01:34:16,408 Na hora, todos ficaremos bem. 1129 01:34:18,152 --> 01:34:21,826 Onde ele est�? 1130 01:34:31,365 --> 01:34:33,191 Voc� est� bem? 1131 01:34:33,368 --> 01:34:35,608 Quero ver meu filho. 1132 01:34:50,851 --> 01:34:54,609 - Gabe � lindo. - Sim, ele �. 1133 01:34:59,160 --> 01:35:01,618 Quero que d� uma boa olhada. 1134 01:35:03,213 --> 01:35:05,708 Pois � a sua �ltima. 1135 01:35:06,852 --> 01:35:08,829 N�o entendo. 1136 01:35:08,830 --> 01:35:12,011 Voc� vai entender. Em breve. 1137 01:36:04,391 --> 01:36:06,025 O qu�? 1138 01:36:25,007 --> 01:36:26,630 N�o! 1139 01:38:20,561 --> 01:38:22,095 Oi. 1140 01:38:24,231 --> 01:38:26,069 Meu Deus. 1141 01:38:30,604 --> 01:38:32,845 O que � isso? 1142 01:38:35,666 --> 01:38:37,443 Querido. 1143 01:38:39,413 --> 01:38:41,613 Meu Deus. 1144 01:38:44,729 --> 01:38:47,487 Amor, � t�o lindo. 1145 01:38:47,488 --> 01:38:49,229 Isso � t�o meigo. 1146 01:38:49,230 --> 01:38:52,298 Obrigada. Eu te amo demais. 1147 01:38:55,596 --> 01:38:57,398 Adorei. 1148 01:39:08,834 --> 01:39:13,734 In memoriam DaiMax 07/2017 1149 01:39:14,235 --> 01:39:17,235 Tradu��o e revis�o: Paranhosgomes. 83906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.