All language subtitles for Hidden.Assets.S01E06.Episode.6.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-dB[eztv.re].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:08,760 If it's gonna be corporate headquarters 2 00:00:08,760 --> 00:00:09,880 in Europe, it's gotta be big. 3 00:00:09,880 --> 00:00:11,240 It's perfect. 4 00:00:11,240 --> 00:00:12,720 You want to push paper now? 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,440 Stop a bomber and another will take his place. 6 00:00:14,440 --> 00:00:17,480 But find the money and you topple the whole regime. 7 00:00:17,480 --> 00:00:19,960 There's dozens of companies and hundreds of policies here. 8 00:00:19,960 --> 00:00:22,200 -Culain sounds Irish? -Look. 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,600 It's the entrance to Fionn Brannigan's house. 10 00:00:24,600 --> 00:00:27,200 Well, tomorrow might be too late to prevent more deaths. 11 00:00:27,200 --> 00:00:28,880 Can we have a minute to grapple with this one? 12 00:00:30,240 --> 00:00:31,680 Bibi, all you need to do right now 13 00:00:31,680 --> 00:00:34,240 is give me a good reason not to give this to CAB. 14 00:00:34,240 --> 00:00:36,920 Every detail of your and Fionn's entire system. 15 00:00:36,920 --> 00:00:38,480 According to her Alpha pass, 16 00:00:38,480 --> 00:00:40,400 Bibi Melnick was in the port the night 17 00:00:40,400 --> 00:00:42,800 before the Brussels bomb as well as the Antwerp one. 18 00:00:42,800 --> 00:00:45,000 It's her. Oh, my God! 19 00:00:45,000 --> 00:00:47,520 She's the one bringing the bombers in. 20 00:00:47,520 --> 00:00:49,400 Come on. 21 00:00:49,400 --> 00:00:50,600 You're being followed, Mevrouw Melnick. 22 00:00:50,600 --> 00:00:52,200 By police. 23 00:00:52,200 --> 00:00:53,480 Get rid of them! 24 00:00:53,480 --> 00:00:56,920 That's what you're paid for. 25 00:00:56,920 --> 00:00:58,240 Get out of the car! 26 00:00:58,240 --> 00:00:59,800 Raise your hands! 27 00:00:59,800 --> 00:01:01,880 Where is he? 28 00:01:28,680 --> 00:01:31,200 Any news on the black SUV that got in my way? 29 00:01:31,200 --> 00:01:32,400 Nothing. 30 00:01:32,400 --> 00:01:35,640 No trace, but CCTV shows this is the route 31 00:01:35,640 --> 00:01:38,720 Bibi Melnick took the night Sana disappeared. 32 00:01:38,720 --> 00:01:39,960 She leaves work... 33 00:01:39,960 --> 00:01:41,240 late. 34 00:01:41,240 --> 00:01:43,520 Then drives through the dock area, 35 00:01:43,520 --> 00:01:47,080 through a security point before... 36 00:01:47,080 --> 00:01:51,240 turning into Boosestraat, which is a black spot. 37 00:01:51,240 --> 00:01:53,600 There are no street cameras. 38 00:01:53,600 --> 00:01:55,480 After 15 minutes, she reappears, 39 00:01:55,480 --> 00:01:57,200 and then drives straight home. 40 00:01:57,200 --> 00:01:58,680 That must be where the handover was. 41 00:01:58,680 --> 00:02:00,400 Yeah, probably. 42 00:02:00,400 --> 00:02:02,200 What is on this Boosestraat? 43 00:02:02,200 --> 00:02:04,000 Not much. It's very quiet. 44 00:02:04,000 --> 00:02:06,840 It's maybe why she chose it. 45 00:02:06,840 --> 00:02:09,600 I've sent uniforms down there, to knock on doors, 46 00:02:09,600 --> 00:02:11,760 see what they can find. 47 00:02:11,760 --> 00:02:13,720 Okay. Good. 48 00:02:13,720 --> 00:02:15,960 We need to put pressure on her if we want to find this bomber. 49 00:02:59,560 --> 00:03:01,960 Diver found this at the spot where a port worker saw 50 00:03:01,960 --> 00:03:04,680 Mevrouw Melnick throw something in the water. 51 00:03:04,680 --> 00:03:07,560 So, uh... 52 00:03:07,560 --> 00:03:10,200 whatever's on that hard disk must be pretty incriminating. 53 00:03:10,200 --> 00:03:12,600 Let's hope so. 54 00:03:12,600 --> 00:03:14,200 What damage will the water have done? 55 00:03:14,200 --> 00:03:16,880 It may've affected the electronics, 56 00:03:16,880 --> 00:03:19,400 but that's about it. 57 00:03:19,400 --> 00:03:23,280 The data should be still on it whether it got wet or not. 58 00:03:53,480 --> 00:03:55,200 Okay. The platter is fine. 59 00:04:02,400 --> 00:04:04,280 This is all that's on it. 60 00:04:07,120 --> 00:04:11,920 These are all company financial accounts. 61 00:04:11,920 --> 00:04:16,120 We're already on to Culain, but send all those to Norah, 62 00:04:16,120 --> 00:04:17,440 see if there's anything new in there. 63 00:04:17,440 --> 00:04:18,720 Sure. 64 00:04:18,720 --> 00:04:20,280 What's in VTL? 65 00:04:27,200 --> 00:04:28,960 Is that it? Is that all there is? 66 00:04:28,960 --> 00:04:30,200 Yeah, that's all. 67 00:04:30,200 --> 00:04:33,120 Hold on. That's all there's on this disk? 68 00:04:33,120 --> 00:04:34,880 Nothing that could be linked to the attacks? 69 00:04:34,880 --> 00:04:36,360 No. This is it. 70 00:04:36,360 --> 00:04:39,200 Fuck. 71 00:04:39,200 --> 00:04:40,920 What does VTL mean? 72 00:04:40,920 --> 00:04:42,400 "Virtual tape library"? 73 00:04:42,400 --> 00:04:44,480 It's data storage technology 74 00:04:44,480 --> 00:04:47,200 for backing up data and information... 75 00:04:47,200 --> 00:04:48,480 If she went to the trouble of trying 76 00:04:48,480 --> 00:04:49,960 to destroy this hard disk, 77 00:04:49,960 --> 00:04:51,640 these numbers must mean something. 78 00:04:51,640 --> 00:04:54,040 So stay on it, see if you can find out what they mean. 79 00:05:02,200 --> 00:05:03,840 Wait here. 80 00:06:03,960 --> 00:06:05,640 -Police! Turn around! -Okay. Okay. 81 00:06:05,640 --> 00:06:06,840 Turn around! Move forward. 82 00:06:06,840 --> 00:06:08,200 -Okay. -Get down! 83 00:06:08,200 --> 00:06:10,360 -Get down! -Okay. Okay. 84 00:06:10,360 --> 00:06:12,200 What is this about? Can you tell me? 85 00:06:12,200 --> 00:06:14,040 -Shut up! -You're under arrest. 86 00:06:38,200 --> 00:06:39,840 They're questioning Koshinen, 87 00:06:39,840 --> 00:06:43,120 the captain of the tanker who brought in the bombers. 88 00:06:43,120 --> 00:06:47,640 First impressions are he knows nothing about any of this. 89 00:06:47,640 --> 00:06:48,760 What about her husband? 90 00:06:48,760 --> 00:06:50,600 On his way here now. 91 00:06:50,600 --> 00:06:53,240 Is she still insisting she doesn't want a lawyer? 92 00:06:53,240 --> 00:06:56,200 I think she hopes she can handle this herself 93 00:06:56,200 --> 00:06:59,640 without anyone else finding out. 94 00:06:59,640 --> 00:07:01,080 Let's go put her straight. 95 00:07:09,200 --> 00:07:10,720 Follow me. 96 00:07:21,400 --> 00:07:22,960 Sit down. 97 00:07:26,600 --> 00:07:29,440 Isn't this all a little excessive? 98 00:07:29,440 --> 00:07:33,560 I must inform you this interview is being recorded, 99 00:07:33,560 --> 00:07:37,400 and remind you you have been arrested on suspicion of crimes 100 00:07:37,400 --> 00:07:41,560 contravening the 2003 Law on Terrorist Offenses. 101 00:07:41,560 --> 00:07:44,960 Anything you say may be used as evidence in court. 102 00:07:44,960 --> 00:07:47,400 Will this take long? 103 00:07:47,400 --> 00:07:49,080 My husband will be expecting me. 104 00:07:49,080 --> 00:07:51,520 He has been arrested too as part of our investigation. 105 00:07:51,520 --> 00:07:53,960 James has noth-- 106 00:07:53,960 --> 00:07:56,880 He has never broken the law. 107 00:07:56,880 --> 00:07:58,640 Ever. 108 00:07:58,640 --> 00:08:00,000 Do you still wish to be interviewed 109 00:08:00,000 --> 00:08:01,840 without a lawyer present? 110 00:08:03,240 --> 00:08:05,000 Sit down, please. 111 00:08:08,920 --> 00:08:11,560 You already know Detective Sergeant Berry. 112 00:08:11,560 --> 00:08:15,560 She is here representing the Irish Criminal Assets Bureau. 113 00:08:19,200 --> 00:08:21,560 One minute, please. 114 00:08:29,920 --> 00:08:32,440 If this is something to do with what Fionn has been up to -- 115 00:08:32,440 --> 00:08:34,440 It's not. You're the one we're interested in. 116 00:08:36,960 --> 00:08:38,520 Thanks, Mila. 117 00:08:45,840 --> 00:08:49,440 Recommencing the interview with Mevrouw Melnick... 118 00:08:49,440 --> 00:08:51,560 at 21:46. 119 00:08:56,400 --> 00:08:59,080 We are investigating the terrorist attacks in Brussels 120 00:08:59,080 --> 00:09:01,200 and here in Antwerp, and I'm offering you the chance 121 00:09:01,200 --> 00:09:02,840 to tell us what you know. 122 00:09:02,840 --> 00:09:06,120 I don't know anything. 123 00:09:06,120 --> 00:09:09,200 We believe this next attack is very imminent. 124 00:09:09,200 --> 00:09:10,880 You can help us stop it. 125 00:09:10,880 --> 00:09:14,920 So I'm asking you to help us save many citizens' lives. 126 00:09:14,920 --> 00:09:18,400 I would help, if I could. 127 00:09:18,400 --> 00:09:22,440 You searched my car, you found nothing. 128 00:09:22,440 --> 00:09:25,800 I don't know why you think I'm involved. 129 00:09:25,800 --> 00:09:28,720 Okay. Fine. 130 00:09:28,720 --> 00:09:32,840 I have some photographs I'd like you to take a look at. 131 00:09:39,760 --> 00:09:42,000 Do you recognize this vehicle? 132 00:09:42,000 --> 00:09:44,200 Of course. It's mine. 133 00:09:44,200 --> 00:09:46,400 Does anybody else drive this car? 134 00:09:46,400 --> 00:09:47,960 No. Just me. 135 00:09:50,520 --> 00:09:53,920 Can you identify the person driving in this image? 136 00:09:56,680 --> 00:09:59,520 Yes. It's me. 137 00:09:59,520 --> 00:10:02,120 Can you identify the person in this image? 138 00:10:09,800 --> 00:10:11,520 It's me. 139 00:10:22,880 --> 00:10:24,240 We have identified the man 140 00:10:24,240 --> 00:10:27,160 getting out of your car as Luis Spinola. 141 00:10:27,160 --> 00:10:29,760 The man who carried out the Antwerp bombing. 142 00:10:29,760 --> 00:10:32,840 Can you identify the two other men in this photo? 143 00:10:36,480 --> 00:10:39,200 If it helps jog your memory, these images 144 00:10:39,200 --> 00:10:42,480 were taken the night before the bombing. 145 00:10:42,480 --> 00:10:44,440 We believe you used your company's access 146 00:10:44,440 --> 00:10:46,960 to the port to bring these men into the country 147 00:10:46,960 --> 00:10:49,280 so they could carry out terrorist attacks. 148 00:10:51,640 --> 00:10:54,360 You must understand you're facing terrorist charges 149 00:10:54,360 --> 00:10:55,920 and life in prison. 150 00:11:00,400 --> 00:11:02,360 Silence will not help you, Mevrouw Melnick. 151 00:11:06,800 --> 00:11:09,000 You're right. 152 00:11:09,000 --> 00:11:10,640 There is another attack. 153 00:11:10,640 --> 00:11:14,400 It's scheduled for tomorrow morning. 154 00:11:14,400 --> 00:11:18,360 I can help you prevent it, but I want to see James first. 155 00:11:18,360 --> 00:11:19,640 Like I already told you, 156 00:11:19,640 --> 00:11:21,280 Mr. Melnick is currently under arrest, 157 00:11:21,280 --> 00:11:23,000 as part of our investigation. 158 00:11:23,000 --> 00:11:26,400 And like I told you, he has nothing to do with this. 159 00:11:26,400 --> 00:11:29,760 If you want to stop this attack, then go get him for me. 160 00:11:36,920 --> 00:11:38,640 Come. 161 00:11:38,640 --> 00:11:40,400 Come on, we're going. 162 00:11:40,400 --> 00:11:41,840 -¿Qué? -We have to leave. 163 00:11:41,840 --> 00:11:44,000 -¿Qué? -Muevete. 164 00:11:56,240 --> 00:11:57,800 Move. 165 00:12:02,640 --> 00:12:04,480 Chief Inspector. 166 00:12:04,480 --> 00:12:05,720 Look, I don't -- I don't know what I'm doing here. 167 00:12:05,720 --> 00:12:07,800 And I -- I don't know what's happening, 168 00:12:07,800 --> 00:12:09,720 but I do know my rights. 169 00:12:09,720 --> 00:12:12,360 We have conclusive evidence that your wife helped the man 170 00:12:12,360 --> 00:12:14,800 who carried out last week's bombing. 171 00:12:14,800 --> 00:12:16,360 No, that's... 172 00:12:18,880 --> 00:12:20,520 You made a mistake. 173 00:12:20,520 --> 00:12:22,040 There's absolutely no mistake. 174 00:12:31,680 --> 00:12:33,800 Whatever you have to say to him, make it quick. 175 00:12:42,040 --> 00:12:44,920 I'm so sorry. 176 00:12:44,920 --> 00:12:46,480 About all of this. 177 00:12:46,480 --> 00:12:48,280 All of what? 178 00:12:48,280 --> 00:12:50,600 What have you done? 179 00:12:50,600 --> 00:12:52,600 It's okay, they can't record us in here. 180 00:12:53,880 --> 00:12:57,560 Bibi... 181 00:12:57,560 --> 00:12:59,520 Tell me. 182 00:12:59,520 --> 00:13:05,760 The police have photos of me with -- 183 00:13:05,760 --> 00:13:07,320 with the man who carried out the bombing. 184 00:13:10,280 --> 00:13:13,920 When you say "with" him, what do you mean? 185 00:13:13,920 --> 00:13:15,520 Getting out of the boot of my car. 186 00:13:20,440 --> 00:13:23,720 They threatened to kill me if I didn't do it. 187 00:13:23,720 --> 00:13:27,480 And Arthur too, and you. 188 00:13:27,480 --> 00:13:29,040 Who? 189 00:13:31,640 --> 00:13:35,080 This is all about your father's fucking money, isn't it? 190 00:13:37,000 --> 00:13:40,520 The money that I told you from the very beginning not to take. 191 00:13:40,520 --> 00:13:43,040 It was Daddy's money. 192 00:13:43,040 --> 00:13:46,000 He earned it, no one else. 193 00:13:46,000 --> 00:13:48,880 And they hounded him into his grave. 194 00:13:48,880 --> 00:13:50,280 I had every right to keep it. 195 00:13:50,280 --> 00:13:51,800 It belongs to us. 196 00:13:58,640 --> 00:14:00,280 Hm. 197 00:14:04,560 --> 00:14:07,440 And Fionn? 198 00:14:07,440 --> 00:14:09,920 Getting thrown out of a plane, how does that fit in? 199 00:14:09,920 --> 00:14:12,200 We underestimated the people we were dealing with. 200 00:14:12,200 --> 00:14:13,960 Yeah, I'd say. 201 00:14:13,960 --> 00:14:15,680 I'm sorry, James, I'm sorry. 202 00:14:15,680 --> 00:14:19,000 Uh, that's too late, too late. 203 00:14:19,000 --> 00:14:20,960 I did it for us. 204 00:14:20,960 --> 00:14:24,360 Will you stop lying to me! 205 00:14:24,360 --> 00:14:28,400 We have more money than we can ever spend. 206 00:14:28,400 --> 00:14:31,240 All of this has never been about anything except you! 207 00:14:31,240 --> 00:14:32,600 You and your father, 208 00:14:32,600 --> 00:14:34,560 and your father's fucking legacy. 209 00:14:36,960 --> 00:14:39,360 I need your help. 210 00:14:39,360 --> 00:14:41,280 If not for me... 211 00:14:41,280 --> 00:14:42,760 then to protect Arthur. 212 00:14:53,000 --> 00:14:54,600 I'm going to send you a copy of this too, 213 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 and we split the load. 214 00:14:58,480 --> 00:14:59,960 Got it. 215 00:14:59,960 --> 00:15:01,680 I take the first half, you take the second. 216 00:15:01,680 --> 00:15:03,040 Thank you. 217 00:15:09,280 --> 00:15:12,000 This isn't just Culain stuff. 218 00:15:12,000 --> 00:15:13,640 What else is there? 219 00:15:13,640 --> 00:15:15,600 I don't know exactly. 220 00:15:15,600 --> 00:15:19,200 But it looks like accounts for a company registered in... 221 00:15:19,200 --> 00:15:20,680 Angola? 222 00:15:27,200 --> 00:15:29,640 There's a list of companies there. 223 00:15:29,640 --> 00:15:31,120 Let's go through them first 224 00:15:31,120 --> 00:15:32,880 and see if we can cross-reference with... 225 00:15:40,200 --> 00:15:41,480 Hey? 226 00:15:41,480 --> 00:15:43,280 I heard you got new evidence. 227 00:15:43,280 --> 00:15:46,280 We have CCTV footage of Bibi Melnick 228 00:15:46,280 --> 00:15:49,200 handing over Luis Spinola to two men. 229 00:15:49,200 --> 00:15:50,600 -Jesus! -Yeah. 230 00:15:50,600 --> 00:15:52,040 And you should have seen her snooty face 231 00:15:52,040 --> 00:15:54,000 when she saw the evidence. 232 00:15:54,000 --> 00:15:55,880 You reckon those two lads are the ones that shot Darren Reid? 233 00:15:55,880 --> 00:15:57,800 You'd have to think. 234 00:15:57,800 --> 00:15:59,480 How are you getting on? 235 00:15:59,480 --> 00:16:02,440 Ha, it's all data this and gigabytes that. 236 00:16:02,440 --> 00:16:04,720 So you're making the coffees and trying to look busy? 237 00:16:04,720 --> 00:16:06,400 -No. -And here again. 238 00:16:06,400 --> 00:16:07,680 No, I have stuff to do. 239 00:16:07,680 --> 00:16:09,680 Look. Emer, they're ready for us. 240 00:16:09,680 --> 00:16:11,400 I have to go, Sean. 241 00:16:11,400 --> 00:16:13,400 I'll talk to you later. 242 00:16:13,400 --> 00:16:16,160 Before this interview officially resumes, 243 00:16:16,160 --> 00:16:17,880 we would like to discuss the possibility 244 00:16:17,880 --> 00:16:21,600 of a regret settlement. 245 00:16:21,600 --> 00:16:24,400 Go on. 246 00:16:24,400 --> 00:16:28,200 My wife is willing to admit that she did assist the attackers, 247 00:16:28,200 --> 00:16:31,240 transporting them from the port. 248 00:16:31,240 --> 00:16:33,000 But that she did so only after threats 249 00:16:33,000 --> 00:16:37,200 were made against her life and the lives of her family. 250 00:16:37,200 --> 00:16:38,920 And given that we believe that the men who threatened her 251 00:16:38,920 --> 00:16:41,120 subsequently killed her brother, 252 00:16:41,120 --> 00:16:44,200 it was prudent to take those threats seriously. 253 00:16:44,200 --> 00:16:46,480 Who are these people who threatened her? 254 00:16:46,480 --> 00:16:49,640 After the death of her father, my wife and her brother 255 00:16:49,640 --> 00:16:51,440 entered into an illegal agreement 256 00:16:51,440 --> 00:16:54,200 with some associates to hide and launder a large quantity 257 00:16:54,200 --> 00:16:56,960 of her father's overseas assets. 258 00:16:56,960 --> 00:16:58,920 Her brother never revealed the identities 259 00:16:58,920 --> 00:17:02,240 of these associates, but, um, my wife suspects them 260 00:17:02,240 --> 00:17:04,680 to have links with organized crime. 261 00:17:04,680 --> 00:17:07,920 Bullshit. 262 00:17:07,920 --> 00:17:10,440 Article 326 of the Belgium Criminal Code 263 00:17:10,440 --> 00:17:13,400 provides a mechanism by which a sentence can be excluded 264 00:17:13,400 --> 00:17:15,640 in a case of a guilty party who confesses to everything 265 00:17:15,640 --> 00:17:19,400 at the planning stage of an attack. 266 00:17:19,400 --> 00:17:21,520 My wife is prepared 267 00:17:21,520 --> 00:17:24,840 to plead guilty to money laundering charges 268 00:17:24,840 --> 00:17:29,000 and to help you prevent an imminent terrorist attack. 269 00:17:29,000 --> 00:17:31,760 In return for immunity from all other charges. 270 00:17:31,760 --> 00:17:33,360 Are you fucking joking? 271 00:17:33,360 --> 00:17:36,440 Emer. 272 00:17:36,440 --> 00:17:39,600 I think you're overestimating your bargaining position. 273 00:17:39,600 --> 00:17:43,200 We have enough evidence to bring charges as it is. 274 00:17:43,200 --> 00:17:45,280 There's a general election tomorrow. 275 00:17:45,280 --> 00:17:47,200 Imagine how it'll play in the media 276 00:17:47,200 --> 00:17:50,040 if you turn down a chance to stop an attack on election day. 277 00:17:52,880 --> 00:17:56,880 To reiterate, my wife's help is dependent 278 00:17:56,880 --> 00:18:00,080 on an official Regret Settlement stating that she will face 279 00:18:00,080 --> 00:18:04,280 no criminal charges beyond money laundering. 280 00:18:04,280 --> 00:18:06,400 That will need to be approved by OCAD, 281 00:18:06,400 --> 00:18:09,640 signed off by a Magistrate. 282 00:18:09,640 --> 00:18:13,440 We'll need you to identify the men you handed Spinola to. 283 00:18:13,440 --> 00:18:16,400 All I know is they were employed by the criminals 284 00:18:16,400 --> 00:18:19,400 that my brother engaged to launder our father's assets. 285 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 Those men are accused of carrying out 286 00:18:20,880 --> 00:18:22,400 at least three murders, 287 00:18:22,400 --> 00:18:26,280 including Sana Retz and your brother Fionn. 288 00:18:26,280 --> 00:18:28,200 That's all I know. 289 00:18:28,200 --> 00:18:30,840 Why are they organizing a bombing campaign made 290 00:18:30,840 --> 00:18:34,120 to look like it is was carried out by Muslim fundamentalists? 291 00:18:34,120 --> 00:18:38,480 I told you, my brother dealt with them, not me. 292 00:18:38,480 --> 00:18:40,840 Our evidence suggests that Sana was killed by them 293 00:18:40,840 --> 00:18:42,720 because she saw you leaving the warehouse 294 00:18:42,720 --> 00:18:45,880 with Spinola in your car. 295 00:18:45,880 --> 00:18:48,640 Now who tipped them off about that? 296 00:18:48,640 --> 00:18:51,080 -Did you tell them about Sana? -No. 297 00:18:51,080 --> 00:18:54,960 Did you warn them about the danger Fionn posed too? 298 00:18:54,960 --> 00:18:56,520 Of course not. 299 00:18:56,520 --> 00:19:00,920 He came here to tell you he was handing himself in, 300 00:19:00,920 --> 00:19:04,280 which put you in a very tricky situation. 301 00:19:04,280 --> 00:19:06,000 And then he's murdered? 302 00:19:06,000 --> 00:19:08,880 How did the killers even know he was in that hangar? 303 00:19:08,880 --> 00:19:11,200 Did you tell them that? 304 00:19:11,200 --> 00:19:12,680 Did you? 305 00:19:21,160 --> 00:19:22,920 The attack is in less than 12 hours. 306 00:19:22,920 --> 00:19:24,360 You're wasting your time. 307 00:19:46,200 --> 00:19:48,520 She is lying. 308 00:19:48,520 --> 00:19:50,480 Do you really think that Fionn Brannigan 309 00:19:50,480 --> 00:19:52,680 is the brains behind all this and she's some innocent victim? 310 00:19:52,680 --> 00:19:54,480 Probably not. 311 00:19:54,480 --> 00:19:56,080 Then why are you thinking of giving her a free pass? 312 00:19:56,080 --> 00:19:58,640 To save people's lives and stop another terrorist attack. 313 00:19:58,640 --> 00:20:00,480 What about the people killed in the previous attacks? 314 00:20:00,480 --> 00:20:02,200 Don't they deserve justice? 315 00:20:02,200 --> 00:20:03,440 What about Sana? 316 00:20:03,440 --> 00:20:05,720 And Fionn Brannigan and Darren Reid? 317 00:20:05,720 --> 00:20:07,200 Hey! I agree. 318 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 Okay? Yeah? 319 00:20:08,200 --> 00:20:09,720 It's not fair. 320 00:20:09,720 --> 00:20:11,840 But if there's a chance of stopping this attack, 321 00:20:11,840 --> 00:20:13,480 I have to act on it. 322 00:20:13,480 --> 00:20:15,600 We could issue a terror alert, warn the public instead. 323 00:20:15,600 --> 00:20:18,240 What if that only spooks Rivera 324 00:20:18,240 --> 00:20:20,520 and he detonates the bomb somewhere else? 325 00:20:20,520 --> 00:20:22,560 What you and I feel doesn't matter. 326 00:20:22,560 --> 00:20:25,960 People much higher up this food chain will decide what happens. 327 00:20:44,520 --> 00:20:46,040 James... 328 00:20:52,080 --> 00:20:55,040 If you knew the whole story, you'd see this differently. 329 00:20:55,040 --> 00:20:58,720 Okay. 330 00:20:58,720 --> 00:21:00,120 Okay, tell me the whole story. 331 00:21:03,280 --> 00:21:06,280 Come on. 332 00:21:06,280 --> 00:21:09,000 Lay it on me. 333 00:21:09,000 --> 00:21:12,080 'Cause I would love to see this differently right now. 334 00:21:12,080 --> 00:21:14,960 I think I would give everything I have 335 00:21:14,960 --> 00:21:16,360 to see you differently right now. 336 00:21:23,640 --> 00:21:25,200 I can't. 337 00:21:27,440 --> 00:21:28,880 It would put you and Arthur in danger. 338 00:21:28,880 --> 00:21:32,080 Don't you dare use Arthur to get your way. 339 00:22:12,800 --> 00:22:14,400 Yeah? 340 00:22:14,400 --> 00:22:16,400 We found something off the hard drive. 341 00:22:16,400 --> 00:22:18,160 Go on. 342 00:22:18,160 --> 00:22:20,960 We found a company called TUXZ Ltd, registered in Angola, 343 00:22:20,960 --> 00:22:23,400 that was set up to trade rough diamonds. 344 00:22:23,400 --> 00:22:25,080 Now, from what I can work out, 345 00:22:25,080 --> 00:22:27,440 Fionn and Bibi were receiving illegal payments 346 00:22:27,440 --> 00:22:30,400 for their father's assets they signed away. 347 00:22:30,400 --> 00:22:32,480 These payments will be filtered through a series 348 00:22:32,480 --> 00:22:36,120 of shell companies, all controlled by Culain. 349 00:22:36,120 --> 00:22:40,000 And then Culain pays millions to this TUXZ Ltd 350 00:22:40,000 --> 00:22:42,800 for "unspecified services." 351 00:22:42,800 --> 00:22:44,200 How many millions? 352 00:22:44,200 --> 00:22:45,600 TUXZ Ltd is holding assets 353 00:22:45,600 --> 00:22:48,520 worth over 40 million in diamonds. 354 00:22:48,520 --> 00:22:51,760 Wow! 355 00:22:51,760 --> 00:22:53,280 How much were their father's assets worth 356 00:22:53,280 --> 00:22:55,200 before they signed them over? 357 00:22:55,200 --> 00:22:58,760 Depending on who you ask, around 600 million. 358 00:22:58,760 --> 00:23:00,320 Yeah, but they wouldn't be getting 359 00:23:00,320 --> 00:23:02,480 anywhere near market value for them now, would they? 360 00:23:02,480 --> 00:23:04,400 No. With an arrangement like this, 361 00:23:04,400 --> 00:23:06,760 they may have had to accept as little as 40 cent in every euro. 362 00:23:06,760 --> 00:23:09,360 Still. That's almost... 363 00:23:09,360 --> 00:23:11,280 250 million? 364 00:23:11,280 --> 00:23:12,800 Where's the rest of it? 365 00:23:12,800 --> 00:23:13,960 We're looking. 366 00:23:13,960 --> 00:23:15,800 Well, keep looking. 367 00:23:15,800 --> 00:23:17,520 I'll call you back. 368 00:23:27,520 --> 00:23:30,000 This Regret Settlement will depend on you 369 00:23:30,000 --> 00:23:31,640 handing over the money that you received 370 00:23:31,640 --> 00:23:35,080 from the illegal sale of your father's assets -- 371 00:23:35,080 --> 00:23:37,080 money that was stolen from the Irish State. 372 00:23:37,080 --> 00:23:38,960 You have no jurisdiction here. 373 00:23:41,600 --> 00:23:43,760 You cannot be here without Christian. 374 00:23:43,760 --> 00:23:47,240 You can't talk to Mevrouw Melnick. 375 00:23:47,240 --> 00:23:50,480 Wait, that's okay. 376 00:23:50,480 --> 00:23:53,520 This is a private matter. We're happy to talk to her. 377 00:24:06,440 --> 00:24:08,680 If you don't agree to return the money that was stolen, 378 00:24:08,680 --> 00:24:11,680 I will ask the Irish government to make a formal objection 379 00:24:11,680 --> 00:24:15,680 to this Regret Settlement. 380 00:24:15,680 --> 00:24:17,720 Agreed. 381 00:24:17,720 --> 00:24:21,200 The money will be returned. 382 00:24:21,200 --> 00:24:25,640 I want a list of where the money is, bank accounts. 383 00:24:25,640 --> 00:24:28,000 How much is there? 384 00:24:28,000 --> 00:24:30,080 Around 40 million in diamonds. 385 00:24:32,480 --> 00:24:36,000 That's even less than 10% of the value of the assets. 386 00:24:36,000 --> 00:24:38,920 That's what Fionn negotiated. 387 00:24:38,920 --> 00:24:40,600 Regardless of what else happens, 388 00:24:40,600 --> 00:24:43,320 I'll be taking possession of those diamonds tomorrow. 389 00:24:52,480 --> 00:24:55,000 She just gave up the 40 million without a fight. 390 00:24:55,000 --> 00:24:56,520 Now, she wouldn't have done that 391 00:24:56,520 --> 00:24:59,360 unless she has lots more hidden away. 392 00:24:59,360 --> 00:25:00,400 We need to find it. 393 00:25:00,400 --> 00:25:02,160 We're working on it. 394 00:25:02,160 --> 00:25:04,680 We need to find it soon, while we have her in custody. 395 00:25:04,680 --> 00:25:06,160 'Cause if she gets a chance, 396 00:25:06,160 --> 00:25:07,880 she's gonna start burying that even deeper. 397 00:25:07,880 --> 00:25:09,480 -No pressure then! -Okay. 398 00:25:09,480 --> 00:25:13,200 -Bye. -Bye. 399 00:25:13,200 --> 00:25:15,240 Hey. Let's go to my office. 400 00:26:19,280 --> 00:26:21,680 Do you know what really bugs me? 401 00:26:21,680 --> 00:26:24,680 A lot of things, I imagine. 402 00:26:24,680 --> 00:26:27,240 All the "whys." 403 00:26:27,240 --> 00:26:29,480 Why make it look like Muslim fundamentalists? 404 00:26:29,480 --> 00:26:31,400 Why now and here? 405 00:26:31,400 --> 00:26:34,480 Why use Colombians? 406 00:26:34,480 --> 00:26:36,720 I mean, she gives us this bomber, nothing else, 407 00:26:36,720 --> 00:26:39,720 and she walks away and we are none the wiser. 408 00:26:39,720 --> 00:26:41,040 We're saving lives. 409 00:26:41,040 --> 00:26:42,680 Are we, though? 410 00:26:42,680 --> 00:26:45,040 Or is letting her and the people behind this get away 411 00:26:45,040 --> 00:26:47,000 going to cost us even more? 412 00:27:00,120 --> 00:27:01,840 It's in order. 413 00:27:10,200 --> 00:27:12,200 Where is this attack happening? 414 00:27:12,200 --> 00:27:15,480 Viktor Maes is holding an election day press conference 415 00:27:15,480 --> 00:27:17,960 at the Museum aan de Stroom tomorrow morning. 416 00:27:17,960 --> 00:27:19,480 They want to assassinate Viktor Maes? 417 00:27:19,480 --> 00:27:21,240 No. 418 00:27:21,240 --> 00:27:23,000 The attack will target his supporters 419 00:27:23,000 --> 00:27:25,200 planning to gather outside. 420 00:27:25,200 --> 00:27:28,240 Do you know what time exactly? 421 00:27:28,240 --> 00:27:29,400 No. 422 00:27:29,400 --> 00:27:30,880 How is he getting there? 423 00:27:30,880 --> 00:27:32,480 I wasn't told that. 424 00:27:36,200 --> 00:27:39,280 This is a photo we have of Rivera. 425 00:27:40,480 --> 00:27:42,360 Does he look like this? 426 00:27:42,360 --> 00:27:45,040 He's a little older. 427 00:27:45,040 --> 00:27:48,200 Grayer. 428 00:27:48,200 --> 00:27:49,200 Okay. 429 00:27:49,200 --> 00:27:50,680 You will remain here in custody 430 00:27:50,680 --> 00:27:53,400 until the bomber has been apprehended. 431 00:27:53,400 --> 00:27:55,040 What about me? 432 00:27:55,040 --> 00:27:57,200 Am I free to go? 433 00:27:57,200 --> 00:27:59,720 My son is at home. I would like to be with him. 434 00:27:59,720 --> 00:28:02,680 Come with me. I'll arrange your release. 435 00:28:02,680 --> 00:28:04,240 But we may need to question you again. 436 00:28:04,240 --> 00:28:05,520 Of course. 437 00:28:05,520 --> 00:28:07,080 Thank you. 438 00:28:15,760 --> 00:28:17,280 I haven't got long, Norah. 439 00:28:17,280 --> 00:28:18,600 When I was going back through all 440 00:28:18,600 --> 00:28:20,080 the Culain and TUXZ accounts, 441 00:28:20,080 --> 00:28:21,640 I noticed that they'd both been set up 442 00:28:21,640 --> 00:28:23,720 at the same time 15 months ago. 443 00:28:23,720 --> 00:28:25,280 -And? -Well, it's odd. 444 00:28:25,280 --> 00:28:26,840 The father died 10 years ago. 445 00:28:26,840 --> 00:28:29,120 That's when they signed away all his assets. 446 00:28:29,120 --> 00:28:31,720 But they're only setting up these laundering companies now? 447 00:28:31,720 --> 00:28:34,520 Why do I sense that you already know the answer to this? 448 00:28:34,520 --> 00:28:35,640 Not the entire answer. 449 00:28:35,640 --> 00:28:37,200 But maybe part of it. 450 00:28:37,200 --> 00:28:38,480 Go on. 451 00:28:38,480 --> 00:28:40,920 These five VTL numbers made me think 452 00:28:40,920 --> 00:28:43,440 what if they had done this four times before. 453 00:28:43,440 --> 00:28:46,000 Set up a system like Culain and TUXZ, 454 00:28:46,000 --> 00:28:47,680 used it to launder the money 455 00:28:47,680 --> 00:28:49,960 they were receiving for their father's assets. 456 00:28:49,960 --> 00:28:52,400 Then after a period of about two years, 457 00:28:52,400 --> 00:28:54,520 shut it down, set up another one. 458 00:28:54,520 --> 00:28:56,400 Yeah, so if they ever get caught, 459 00:28:56,400 --> 00:28:58,400 it would only be the most recent scheme 460 00:28:58,400 --> 00:28:59,960 -and not the whole thing. -Exactly. 461 00:28:59,960 --> 00:29:02,440 It's very simple, very clever. 462 00:29:02,440 --> 00:29:03,520 So where's the rest of the money? 463 00:29:03,520 --> 00:29:05,240 That bit I don't know. 464 00:29:05,240 --> 00:29:08,480 But if we can trace the storage devices 465 00:29:08,480 --> 00:29:10,680 these VTL numbers are linked to, 466 00:29:10,680 --> 00:29:12,960 I'm sure we'll find the answers. 467 00:29:12,960 --> 00:29:15,120 -Good job. And um -- -Okay, boss, we're ready. 468 00:29:15,120 --> 00:29:16,280 Oh! I have to go now. 469 00:29:16,280 --> 00:29:17,800 Talk to you soon. 470 00:29:25,840 --> 00:29:27,480 Okay, listen up, everybody. 471 00:29:30,440 --> 00:29:32,960 We travel to the MAS Museum in ones and twos. 472 00:29:32,960 --> 00:29:35,160 No large groups or marked cars. 473 00:29:35,160 --> 00:29:39,000 Everyone remains in plain clothes, weapons concealed. 474 00:29:39,000 --> 00:29:40,480 We don't want to alert this bomber 475 00:29:40,480 --> 00:29:43,280 or give him any reason to detonate his bomb early. 476 00:29:43,280 --> 00:29:45,760 At all times, be discreet. 477 00:29:45,760 --> 00:29:47,960 And know that Rivera may well be in disguise 478 00:29:47,960 --> 00:29:49,440 or have changed his appearance, 479 00:29:49,440 --> 00:29:54,280 so keep a keen watch on any men who are alone. 480 00:29:54,280 --> 00:29:55,880 Viktor Maes's office has been informed? 481 00:29:55,880 --> 00:29:57,840 We haven't given details, but we told him 482 00:29:57,840 --> 00:30:00,400 that we are concerned for his safety and requested 483 00:30:00,400 --> 00:30:02,640 that he doesn't attend the Museum press conference. 484 00:30:02,640 --> 00:30:04,720 His team knows to be discreet with this information? 485 00:30:04,720 --> 00:30:06,040 Yeah, absolutely. 486 00:30:06,040 --> 00:30:07,800 Everyone, go. 487 00:30:07,800 --> 00:30:09,360 Be safe. 488 00:30:15,520 --> 00:30:17,240 Okay. 489 00:30:17,240 --> 00:30:19,920 Well, uh... 490 00:30:19,920 --> 00:30:21,600 -See you later. -Oh, hey. 491 00:30:21,600 --> 00:30:24,280 I-I want to be there too. At the MAS. 492 00:30:24,280 --> 00:30:26,240 Can't have an unarmed officer present. 493 00:30:26,240 --> 00:30:28,000 Well then, arm me. 494 00:30:28,000 --> 00:30:29,680 This has been a joint investigative unit 495 00:30:29,680 --> 00:30:31,280 between your team and mine. 496 00:30:31,280 --> 00:30:32,800 You can't just cut me out now. 497 00:30:45,520 --> 00:30:49,200 Vamos. 498 00:30:49,200 --> 00:30:51,120 Come. 499 00:31:08,800 --> 00:31:11,200 Amigo. 500 00:31:11,200 --> 00:31:13,120 ¿Tienes dinero? 501 00:31:16,040 --> 00:31:17,800 Hey. Give me some money. 502 00:31:41,520 --> 00:31:43,040 Sign there. 503 00:31:48,960 --> 00:31:53,200 -I take it you know how -- -Yup. I know how. 504 00:31:53,200 --> 00:31:54,840 You're ready? 505 00:31:54,840 --> 00:31:56,920 Yeah, I was thinking, the area outside is big enough 506 00:31:56,920 --> 00:31:58,760 that we could isolate Rivera. 507 00:31:58,760 --> 00:32:00,360 Why would we do that? 508 00:32:00,360 --> 00:32:03,720 To negotiate a surrender, not go straight to lethal force. 509 00:32:03,720 --> 00:32:06,520 He's wearing an IED with who knows what kind of explosives. 510 00:32:06,520 --> 00:32:08,240 Rivera is not a fanatic. 511 00:32:08,240 --> 00:32:09,960 He's not doing it for God or culture. 512 00:32:09,960 --> 00:32:11,920 We can talk him out of this. 513 00:32:11,920 --> 00:32:13,400 You don't know his motives. 514 00:32:13,400 --> 00:32:15,520 Ah, I know that he's a Catholic Colombian, 515 00:32:15,520 --> 00:32:16,960 not a jihadist. 516 00:32:16,960 --> 00:32:18,480 I can't take that risk. 517 00:32:18,480 --> 00:32:20,520 If we kill him, there's nothing that can lead us 518 00:32:20,520 --> 00:32:23,400 to the people behind these attacks. 519 00:32:23,400 --> 00:32:25,760 We don't know who they are or why they're doing it. 520 00:32:25,760 --> 00:32:29,440 Luca Rivera alive can help us catch them. 521 00:32:29,440 --> 00:32:31,200 My orders are to stop this attack 522 00:32:31,200 --> 00:32:33,440 and neutralize the threat that Rivera presents. 523 00:32:33,440 --> 00:32:35,600 Don't you want to find out who's really behind this? 524 00:32:35,600 --> 00:32:37,680 I want to save lives and keep my job. 525 00:32:37,680 --> 00:32:40,200 And that's enough for today. 526 00:32:40,200 --> 00:32:41,720 Yeah. 527 00:33:04,400 --> 00:33:06,360 Um, can we sit here? 528 00:33:18,600 --> 00:33:19,600 -No, no, no. -Por favor. 529 00:33:19,600 --> 00:33:20,800 No, it's not necessary. 530 00:33:20,800 --> 00:33:22,040 Por favor. 531 00:33:25,880 --> 00:33:27,200 Thank you. 532 00:33:27,200 --> 00:33:28,320 Thank you. 533 00:33:28,400 --> 00:33:29,440 Thank you. 534 00:33:42,040 --> 00:33:44,040 We should probably split up. 535 00:33:44,040 --> 00:33:46,480 Cover more ground. 536 00:33:46,480 --> 00:33:48,520 Possible target on the Bonapartdock -- 537 00:33:48,520 --> 00:33:50,040 male, gray puffer jacket. 538 00:33:50,040 --> 00:33:52,760 Thank you. 539 00:33:52,760 --> 00:33:54,280 I'm going to check that one, you stay here. 540 00:33:54,280 --> 00:33:55,840 Mm-hmm. 541 00:34:27,040 --> 00:34:29,000 Okay. Negative. 542 00:34:29,000 --> 00:34:30,880 Bonapartdock is not the target. 543 00:34:30,880 --> 00:34:34,520 Copy that. Target still at large. 544 00:34:34,520 --> 00:34:35,760 Adios. 545 00:34:35,760 --> 00:34:38,920 Are you going to the MAS? 546 00:34:38,920 --> 00:34:40,200 Because we are going there too. 547 00:34:40,200 --> 00:34:41,360 -We can -- -No. 548 00:34:41,360 --> 00:34:43,000 -We can walk with you. -No. 549 00:34:43,000 --> 00:34:45,040 No, it's okay, we can go together. 550 00:34:52,200 --> 00:34:53,600 Where are you from? 551 00:35:36,240 --> 00:35:38,520 No further sightings of suspicious lone males. 552 00:36:11,960 --> 00:36:15,200 Police! Put your hands in the air! 553 00:36:20,760 --> 00:36:23,280 Hands in the air! 554 00:36:23,280 --> 00:36:25,800 Luca! 555 00:36:25,800 --> 00:36:27,280 Luca! 556 00:36:27,360 --> 00:36:29,040 Luca! 557 00:36:29,040 --> 00:36:31,960 iManos arriba! iManos arriba! 558 00:36:34,840 --> 00:36:37,040 Put the detonator down or we will shoot! 559 00:36:37,040 --> 00:36:39,200 Luca! ¿Hablas Ingles? 560 00:36:39,200 --> 00:36:40,720 No. No. 561 00:36:43,360 --> 00:36:46,200 Baja la bomba. 562 00:36:46,200 --> 00:36:48,840 Piensa en la familia. 563 00:36:50,760 --> 00:36:53,240 Piensa en la familia. 564 00:36:56,000 --> 00:36:57,960 -Okay. -Emer, stand down. 565 00:36:57,960 --> 00:37:00,120 He doesn't want to do it. 566 00:37:00,120 --> 00:37:01,360 We can talk him out of it. 567 00:37:06,440 --> 00:37:07,680 Luca. 568 00:37:07,680 --> 00:37:09,760 Luca! 569 00:37:09,760 --> 00:37:12,720 Podemos protejarte. 570 00:37:14,640 --> 00:37:16,360 No. No. 571 00:37:16,360 --> 00:37:18,280 Luca. 572 00:37:18,280 --> 00:37:19,720 Podemos protejarte. 573 00:37:22,480 --> 00:37:24,360 Luca. 574 00:37:24,360 --> 00:37:26,960 ¿Habla con tu esposa? 575 00:37:31,680 --> 00:37:32,960 Luca. 576 00:37:32,960 --> 00:37:35,600 Luca! 577 00:37:35,600 --> 00:37:38,480 ¿Habla con tu esposa? 578 00:37:41,360 --> 00:37:43,440 Sí.Okay. Okay. Okay. 579 00:37:45,200 --> 00:37:46,800 Luca. 580 00:37:50,480 --> 00:37:53,880 Luca. 581 00:37:53,880 --> 00:37:57,800 Habla con tu... 582 00:37:57,800 --> 00:37:59,360 mujer. 583 00:38:14,120 --> 00:38:15,600 Alo! 584 00:38:41,800 --> 00:38:45,240 I had to do it, Emer. 585 00:38:45,240 --> 00:38:46,880 I have a responsibility for the safety 586 00:38:46,880 --> 00:38:48,840 of the officers under my command. 587 00:38:48,840 --> 00:38:50,920 -He didn't pose a threat. -But he had a bomb. 588 00:38:50,920 --> 00:38:53,120 He wanted to talk to his wife. 589 00:38:53,120 --> 00:38:54,960 You don't know what his intentions were. 590 00:38:57,520 --> 00:39:01,160 We've nothing now. We failed. 591 00:39:01,160 --> 00:39:03,000 How many people would have been killed today 592 00:39:03,000 --> 00:39:04,480 if we didn't do what we did? 593 00:39:04,480 --> 00:39:07,400 That's not failure. 594 00:39:07,400 --> 00:39:11,080 What about the people behind all this, get away scot-free? 595 00:39:11,080 --> 00:39:14,280 We have nothing on those two men who probably killed Sana, 596 00:39:14,280 --> 00:39:16,520 Darren Reid, and Fionn Brannigan. 597 00:39:16,520 --> 00:39:17,960 We have their images. 598 00:39:17,960 --> 00:39:19,520 We will find them. 599 00:39:25,200 --> 00:39:26,240 It's Mila. 600 00:39:29,400 --> 00:39:31,200 Where are we with those VTLs? 601 00:39:31,200 --> 00:39:33,160 Nowhere. 602 00:39:33,160 --> 00:39:35,640 We haven't been able to work out what those numbers mean. 603 00:39:35,640 --> 00:39:37,520 Have you spoken to Norah and Josh about them? 604 00:39:37,520 --> 00:39:39,160 Yes. 605 00:39:39,160 --> 00:39:41,640 They are working on it too, but no luck. 606 00:39:41,640 --> 00:39:43,200 Okay, thanks. 607 00:39:45,600 --> 00:39:48,200 Looks like Bibi Melnick will get away scot-free too. 608 00:39:50,560 --> 00:39:53,600 Minus the 40 million in diamonds she'll be handing over to you. 609 00:39:58,200 --> 00:39:59,680 Do you have a cigarette? 610 00:40:07,200 --> 00:40:09,400 You keep them. 611 00:40:14,920 --> 00:40:16,440 Now that Rivera is dead, 612 00:40:16,440 --> 00:40:18,960 Emer really wants us to crack this thing. 613 00:40:18,960 --> 00:40:22,240 Maybe those codes are serial numbers for the VTLs? 614 00:40:22,240 --> 00:40:24,960 Yeah. You know what a VTL is, right? 615 00:40:24,960 --> 00:40:27,520 Yeah, it's a Virtual Tape Library, 616 00:40:27,520 --> 00:40:29,360 used to store data and back it up. 617 00:40:29,360 --> 00:40:31,400 The clue's in the name -- "Virtual." 618 00:40:31,400 --> 00:40:33,840 They aren't actual tapes, they are virtual storage 619 00:40:33,840 --> 00:40:36,760 and backup facilities, created by software packages. 620 00:40:36,760 --> 00:40:38,880 Okay, so, maybe they're serial numbers 621 00:40:38,880 --> 00:40:40,400 for the software packages? 622 00:40:40,400 --> 00:40:42,200 I'm pretty sure software companies 623 00:40:42,200 --> 00:40:44,920 haven't used four-digit serial numbers since the 1980s. 624 00:40:44,920 --> 00:40:46,720 Do you mind, lads? 625 00:40:46,720 --> 00:40:48,760 This is an office, not a shortcut, yeah? 626 00:40:48,760 --> 00:40:50,200 Uh, sorry. 627 00:40:50,200 --> 00:40:51,480 So how do we trace these numbers? 628 00:40:51,480 --> 00:40:52,920 I don't know. 629 00:40:52,920 --> 00:40:54,880 There are dozens, maybe hundreds of companies 630 00:40:54,880 --> 00:40:56,280 providing VTL services. 631 00:40:56,280 --> 00:40:57,800 Each could have thousands of customers 632 00:40:57,800 --> 00:40:59,720 with multiple accounts. 633 00:40:59,720 --> 00:41:02,760 Without understanding what these numbers are or mean, 634 00:41:02,760 --> 00:41:05,040 there is absolutely no way of tracing them. 635 00:41:16,520 --> 00:41:18,000 He should've been here by now. 636 00:41:18,000 --> 00:41:20,400 Relax. 637 00:41:20,400 --> 00:41:22,960 If Aubrey said he'll be here, he will be here. 638 00:41:26,400 --> 00:41:27,840 I told you. 639 00:41:39,520 --> 00:41:42,480 You're late. 640 00:41:42,480 --> 00:41:46,040 They killed Rivera before he could detonate the bomb. 641 00:41:46,040 --> 00:41:48,040 -When? -About an hour ago. 642 00:41:48,040 --> 00:41:49,760 At the museum. 643 00:41:49,760 --> 00:41:51,120 It's a fuck up. 644 00:41:53,520 --> 00:41:55,080 Fuck. 645 00:42:18,760 --> 00:42:20,480 What about the documentation? 646 00:42:20,480 --> 00:42:22,520 The valuation papers are in the envelope. 647 00:42:30,400 --> 00:42:32,400 I'm seizing these on behalf of the Belgium Government, 648 00:42:32,400 --> 00:42:34,200 as they are in this jurisdiction. 649 00:42:34,200 --> 00:42:36,640 I request you hold them for us until we have arranged 650 00:42:36,640 --> 00:42:39,520 their transport and hand over to the Irish Authorities. 651 00:42:39,520 --> 00:42:41,760 Of course. 652 00:42:41,760 --> 00:42:42,840 Thank you. 653 00:42:54,040 --> 00:42:55,440 It's a typo. 654 00:42:57,200 --> 00:42:58,280 What? 655 00:42:58,280 --> 00:43:00,920 VTL, it's a typo. 656 00:43:00,920 --> 00:43:04,520 It should be VLT -- for vault. 657 00:43:04,520 --> 00:43:08,000 0685 was her safety box number. 658 00:43:08,000 --> 00:43:11,200 It's also one of the VTL numbers. 659 00:43:11,200 --> 00:43:14,200 What are the other ones? 660 00:43:14,200 --> 00:43:16,280 It's, uh... 661 00:43:16,280 --> 00:43:21,640 3099, 4987, 6103, 7348. 662 00:43:22,480 --> 00:43:24,200 Have you any safety boxes 663 00:43:24,200 --> 00:43:25,720 -matching those numbers? -Yes. 664 00:43:25,720 --> 00:43:27,920 Check if they're owned by Mevrouw Melnick 665 00:43:27,920 --> 00:43:29,560 or members of her family. 666 00:43:29,560 --> 00:43:31,200 And if they are, I need to see inside them now. 667 00:43:31,200 --> 00:43:32,840 Okay. 668 00:43:56,280 --> 00:43:58,760 James? 669 00:43:58,760 --> 00:44:00,160 ...housing and economic growth 670 00:44:00,160 --> 00:44:01,760 were the key political issues. 671 00:44:01,760 --> 00:44:03,840 They were the battlefields upon which this election 672 00:44:03,840 --> 00:44:05,640 would be fought and won or lost. 673 00:44:05,640 --> 00:44:07,760 But it's clear now that the terrorist attacks 674 00:44:07,760 --> 00:44:10,640 in Brussels and Antwerp have completely moved the dial. 675 00:44:10,640 --> 00:44:12,400 Arthur? 676 00:44:12,400 --> 00:44:13,720 Immigration and national security 677 00:44:13,720 --> 00:44:15,080 are the issues that Belgians are most... 678 00:44:15,080 --> 00:44:16,600 -James! -...concerned with, 679 00:44:16,600 --> 00:44:18,400 as they go to cast their votes. 680 00:44:18,400 --> 00:44:19,920 Long before these recent attacks, 681 00:44:19,920 --> 00:44:22,440 the National Reform Party had adopted a hard line 682 00:44:22,440 --> 00:44:25,880 stand on both immigration and national security, 683 00:44:25,880 --> 00:44:28,280 and many believe they will be the beneficiaries 684 00:44:28,280 --> 00:44:30,640 of this political sea change. 685 00:44:30,640 --> 00:44:33,120 Johane, you've been monitoring the exit polls? 686 00:44:33,120 --> 00:44:34,600 -James. -Yes, Nick. 687 00:44:34,600 --> 00:44:36,400 Call me when you get this. 688 00:44:36,400 --> 00:44:37,760 ...a substantial victory and majority... 689 00:44:37,760 --> 00:44:39,840 I just want to speak to Arthur. 690 00:44:39,840 --> 00:44:42,680 He's my son. I'm entitled to him. 691 00:44:42,680 --> 00:44:44,760 Aided of course by the recent terrorist attacks? 692 00:44:44,760 --> 00:44:46,480 -Absolutely. -Please? 693 00:44:46,480 --> 00:44:47,720 Only today an attempted attack 694 00:44:47,720 --> 00:44:49,640 on Maes himself was foiled by police 695 00:44:49,640 --> 00:44:51,720 at the Museum aan de Stroom. 696 00:44:51,720 --> 00:44:53,720 These atrocities have strengthened Maes's hand, 697 00:44:53,720 --> 00:44:56,440 as his party are for tightening immigration controls 698 00:44:56,440 --> 00:44:58,600 and closing our borders, which presumably 699 00:44:58,600 --> 00:45:01,760 would put Belgium on a collision course with the EU. 700 00:45:01,760 --> 00:45:03,880 Maes's vision is of Belgium leaving the EU 701 00:45:03,880 --> 00:45:05,680 and lowering its corporate tax rates 702 00:45:05,680 --> 00:45:08,400 to make it a haven for business and foreign investments. 703 00:45:08,400 --> 00:45:10,960 I've even been hearing rumors from party insiders 704 00:45:10,960 --> 00:45:14,000 that Maes intends to sell Antwerp Port 705 00:45:14,000 --> 00:45:16,280 to a consortium of private business interests 706 00:45:16,280 --> 00:45:17,920 and hedge funds 707 00:45:17,920 --> 00:45:20,320 and use the money to fund his policies. 708 00:45:23,160 --> 00:45:24,160 Sláinte. 709 00:45:24,240 --> 00:45:26,200 Sláinte. 710 00:45:26,200 --> 00:45:27,440 Sean! 711 00:45:27,440 --> 00:45:29,000 Have a look at this. 712 00:45:34,040 --> 00:45:35,240 Fuck! 713 00:45:35,240 --> 00:45:37,200 -Yeah! Fuck! -Yes. 714 00:45:37,200 --> 00:45:38,680 -All in diamonds? -Yeah. 715 00:45:38,680 --> 00:45:40,240 Not bad. 716 00:45:54,440 --> 00:45:56,440 So... 717 00:45:56,440 --> 00:46:00,360 are you the one coming back to collect the diamonds? 718 00:46:00,360 --> 00:46:02,240 I don't suppose they'll be trusting me. 719 00:46:04,520 --> 00:46:05,920 There might be a lot of paperwork 720 00:46:05,920 --> 00:46:09,000 that requires your presence, no? 721 00:46:09,000 --> 00:46:10,840 I doubt that. 722 00:46:10,840 --> 00:46:13,040 Revenue will be taking care of all that from now. 723 00:46:15,920 --> 00:46:18,120 Maybe you'll have another reason to come back for. 724 00:46:21,880 --> 00:46:26,520 And then, uh, I can take you out for dinner. 725 00:46:26,520 --> 00:46:28,760 Yeah. 726 00:46:28,760 --> 00:46:32,400 Maybe. 727 00:46:32,400 --> 00:46:33,920 Thanks for everything. 728 00:47:06,400 --> 00:47:09,600 Did your wife pick the suit out for you? 729 00:47:09,600 --> 00:47:12,680 You know why I know? 730 00:47:12,680 --> 00:47:14,280 Or a politician. 731 00:47:19,640 --> 00:47:21,080 -I'll be right back. -Yeah. Yeah. 732 00:47:24,000 --> 00:47:25,680 Bibi. 733 00:47:25,680 --> 00:47:27,040 You shouldn't be here. 734 00:47:27,040 --> 00:47:28,240 Well, I tried calling. 735 00:47:30,760 --> 00:47:32,880 I need to speak to James. 736 00:47:32,880 --> 00:47:34,640 Do you know where he and Arthur are? 737 00:47:34,640 --> 00:47:36,520 Yes. They're on their way to Vancouver 738 00:47:36,520 --> 00:47:38,000 to stay with James' mother. 739 00:47:38,000 --> 00:47:40,800 I need to see them. So can you arrange it? 740 00:47:40,800 --> 00:47:42,640 Can you speak to James? 741 00:47:42,640 --> 00:47:45,680 James doesn't want you anywhere near him or Arthur. 742 00:47:45,680 --> 00:47:47,200 And I have to agree. I think it's wise 743 00:47:47,200 --> 00:47:49,480 you put a little space between you and them. 744 00:47:49,480 --> 00:47:50,920 And you and I. 745 00:47:50,920 --> 00:47:53,920 I did everything you asked. 746 00:47:53,920 --> 00:47:56,760 Everything. 747 00:47:56,760 --> 00:48:00,320 I even gave up Fionn. 748 00:48:00,320 --> 00:48:03,200 And I still haven't said a word about any of it to anyone, 749 00:48:03,200 --> 00:48:04,760 including James. 750 00:48:04,760 --> 00:48:07,000 Yes, and your discretion was greatly appreciated. 751 00:48:07,000 --> 00:48:09,200 You said you'd protect me. 752 00:48:09,200 --> 00:48:11,040 And I did. 753 00:48:11,040 --> 00:48:12,600 And I still am. 754 00:48:12,600 --> 00:48:15,360 That's why you're still here. 755 00:48:15,360 --> 00:48:16,920 Just be patient. 756 00:48:19,640 --> 00:48:23,200 You should have come to me for that fucking apartment -- 757 00:48:23,200 --> 00:48:25,360 not Fionn. 758 00:48:25,360 --> 00:48:27,400 Yeah, well, what's done is done. 759 00:48:27,400 --> 00:48:30,880 I'm going to lose my family, my business. 760 00:48:30,880 --> 00:48:32,440 They've already taken my assets. 761 00:48:32,440 --> 00:48:34,840 I'm going to get charged with money laundering. 762 00:48:34,840 --> 00:48:36,800 Keep your voice down. 763 00:48:36,800 --> 00:48:38,440 You're gonna be fine. 764 00:48:38,440 --> 00:48:40,040 Trust me. 765 00:48:44,600 --> 00:48:48,480 A bit early to celebrate, isn't it? 766 00:48:48,480 --> 00:48:51,880 Exit polls rarely lie. You know that. 767 00:48:51,880 --> 00:48:54,920 I see Maes is going to privatize the port. 768 00:48:54,920 --> 00:48:57,680 Is that what this is all about? 769 00:48:57,680 --> 00:49:01,520 You know, I really think you should be leaving. 770 00:49:01,520 --> 00:49:04,200 You helped him get elected... 771 00:49:04,200 --> 00:49:06,800 and he sells Antwerp Port to your company. 772 00:49:08,800 --> 00:49:10,520 Goodbye, Bibi. 773 00:49:14,680 --> 00:49:16,360 Leaving my spot. 774 00:49:22,520 --> 00:49:25,080 Mister Melnick would like you to leave now. 775 00:49:42,840 --> 00:49:44,560 -Hey, hey! -Hey! 776 00:49:44,560 --> 00:49:46,120 -Aye! Welcome home, boss. -Welcome home, boss. 777 00:49:46,120 --> 00:49:48,120 -Did you see Gately on the news? -No. 778 00:49:48,120 --> 00:49:49,640 Ah, she was announcing our diamond haul, 779 00:49:49,640 --> 00:49:51,400 and, boy, did she look happy! 780 00:49:51,400 --> 00:49:54,600 -Did she mention us? -Well, she wasn't that happy. 781 00:49:54,600 --> 00:49:57,160 -What you're having? -Oh, I'm driving, so... 782 00:49:57,160 --> 00:49:59,000 Get her a large whiskey. No one is driving tonight. 783 00:49:59,000 --> 00:50:01,400 -My round. -Okay. 784 00:50:01,400 --> 00:50:03,000 You helped stop that attack, 785 00:50:03,000 --> 00:50:04,840 and we got 200 million in the state coffers. 786 00:50:04,840 --> 00:50:06,680 -You should be pleased. -I am. 787 00:50:06,680 --> 00:50:08,840 Well, you might want to tell your face that. 788 00:50:08,840 --> 00:50:10,600 We caught no one, Norah. 789 00:50:10,600 --> 00:50:12,240 No one important. 790 00:50:12,240 --> 00:50:14,920 We've no real idea who carried out that bombing or why. 791 00:50:14,920 --> 00:50:17,400 And I'll be shocked if Bibi Melnick 792 00:50:17,400 --> 00:50:19,720 serves a day in prison. 793 00:50:19,720 --> 00:50:21,680 Let's just enjoy our win tonight. 794 00:50:21,680 --> 00:50:25,440 And tomorrow we'll pick our next target. 795 00:50:25,440 --> 00:50:29,000 -Here. There you go. -Thank you. 796 00:50:29,000 --> 00:50:30,440 What are you two smiling about? 797 00:50:30,440 --> 00:50:33,280 A job well done by a great team! 798 00:50:33,280 --> 00:50:34,400 -Sláinte. -Sláinte. 799 00:50:34,400 --> 00:50:36,240 Well done. 800 00:50:36,240 --> 00:50:37,400 -Yooh! -Another great job! 801 00:50:37,400 --> 00:50:38,720 -Yaow! -Hoo-hooo! 802 00:50:41,400 --> 00:50:42,680 Your round. 54028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.