All language subtitles for Hidden.Assets.S01E01.Episode.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-dB[eztv.re].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,280 --> 00:04:13,920 Alright, boss? 2 00:04:13,920 --> 00:04:15,040 Morning, all. 3 00:04:55,200 --> 00:04:56,960 Main bathroom, top of the stairs. 4 00:04:56,960 --> 00:04:58,640 Master bedroom has an en suite. 5 00:04:58,640 --> 00:05:00,680 So make sure you get to the top before he starts flushing. 6 00:05:00,680 --> 00:05:01,720 Got it! 7 00:05:08,240 --> 00:05:09,600 Go, go, go! 8 00:05:11,680 --> 00:05:13,200 Get down! Get -- Get down! 9 00:05:13,200 --> 00:05:15,360 Hands on your heads! Stay down! 10 00:05:15,360 --> 00:05:16,920 Don't move. 11 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 Kitchen clear! 12 00:05:19,200 --> 00:05:20,680 Bathrooms clear! 13 00:05:20,680 --> 00:05:22,080 -All clear! -Clear! 14 00:05:28,480 --> 00:05:29,440 Here we go. 15 00:05:31,200 --> 00:05:33,760 That door cost four grand. 16 00:05:33,760 --> 00:05:35,400 You're replacing it. 17 00:05:35,400 --> 00:05:37,480 -Fuck you! -Keep her in the front room. 18 00:05:37,480 --> 00:05:39,920 You're fucking paying for it. 19 00:05:39,920 --> 00:05:42,480 Yeah? And anything else you break. 20 00:05:43,680 --> 00:05:45,600 Here, you, fuckface. 21 00:05:45,600 --> 00:05:47,360 -Hand down. -Shut the fuck up. 22 00:05:47,360 --> 00:05:48,520 Alright. Take it easy. 23 00:05:48,520 --> 00:05:49,680 Don't touch me! 24 00:05:49,680 --> 00:05:51,640 You're hurting me. 25 00:05:51,640 --> 00:05:53,880 My name is Detective Sergeant Emer Berry. 26 00:05:53,880 --> 00:05:55,240 I'm with the Criminal Assets Bureau. 27 00:05:55,240 --> 00:05:56,840 I want my fucking solicitor. 28 00:05:56,840 --> 00:05:58,240 I have a warrant, under Section 6 29 00:05:58,240 --> 00:06:00,400 of the Criminal Justice Act 2006, 30 00:06:00,400 --> 00:06:02,960 to execute a search of your house, garage, and gardens. 31 00:06:02,960 --> 00:06:04,280 We'll be seizing anything 32 00:06:04,280 --> 00:06:05,920 we believe to be the proceeds of crime 33 00:06:05,920 --> 00:06:08,200 or anything purchased with the proceeds of crime 34 00:06:08,200 --> 00:06:10,000 and any evidence that pertains to such. 35 00:06:10,000 --> 00:06:11,360 Are you deaf? 36 00:06:11,360 --> 00:06:13,400 I want to call my fucking solicitor. 37 00:06:13,400 --> 00:06:15,640 We'll be seizing all phones and electronic devices, 38 00:06:15,640 --> 00:06:16,960 so that'll have to wait. 39 00:06:16,960 --> 00:06:18,440 Where's your fucking warrant? 40 00:06:21,720 --> 00:06:24,600 This is the original copy, if you'd like to take a look. 41 00:06:26,520 --> 00:06:27,600 That's your copy. 42 00:06:27,600 --> 00:06:29,000 We need you downstairs, Emer. 43 00:06:30,480 --> 00:06:32,720 We found another suspect hiding in the garage. 44 00:06:32,720 --> 00:06:34,400 He's unarmed but aggressive 45 00:06:34,400 --> 00:06:37,000 and refusing to take any instructions from us. 46 00:06:37,000 --> 00:06:40,640 Says he wants to speak to the officer in charge. 47 00:06:40,640 --> 00:06:43,280 So maybe if you'd have a word with him, before we move in. 48 00:06:44,040 --> 00:06:45,280 Okay. 49 00:06:57,400 --> 00:07:00,320 I'm Detective Sergeant Berry. I'm coming in. 50 00:07:00,320 --> 00:07:03,720 So stay back from the door and get down on the ground. 51 00:07:08,440 --> 00:07:10,960 I'm an armed officer. Get down on the ground! 52 00:07:14,680 --> 00:07:15,920 Jesus! 53 00:07:20,480 --> 00:07:22,520 I didn't know it was Bring Your Kid to Work Day, John. 54 00:07:28,400 --> 00:07:29,920 Shh, shh, shh, shh, shh. 55 00:07:32,040 --> 00:07:33,440 Uh, that's my car. 56 00:07:33,440 --> 00:07:34,720 You can't take that. 57 00:07:34,720 --> 00:07:37,040 I own that. It's not Darren's. 58 00:08:16,560 --> 00:08:17,680 Josh? 59 00:08:20,720 --> 00:08:22,960 This message app just disappeared. 60 00:08:22,960 --> 00:08:24,640 That shouldn't be happening. 61 00:08:24,640 --> 00:08:26,480 What the... 62 00:08:26,480 --> 00:08:27,960 Someone's wiping this remotely. 63 00:08:27,960 --> 00:08:30,240 -Can you see who it is? -I don't think so. 64 00:08:30,240 --> 00:08:32,360 -Try to block them. -It won't let me shut it down. 65 00:08:33,480 --> 00:08:35,280 Open up the call log and hold it up. 66 00:08:36,400 --> 00:08:37,760 Scroll down. 67 00:08:38,920 --> 00:08:41,400 Again. 68 00:08:41,400 --> 00:08:43,480 Oh, shit. 69 00:08:43,480 --> 00:08:44,560 We're losing them. 70 00:08:45,640 --> 00:08:47,480 See if there's any bank apps or any diaries 71 00:08:47,480 --> 00:08:48,880 or anything useful. 72 00:08:48,880 --> 00:08:50,880 I think they're deleting everything now. 73 00:08:50,880 --> 00:08:51,880 Oh! 74 00:08:52,840 --> 00:08:54,080 It's gone. It's all gone. 75 00:08:55,960 --> 00:08:57,480 Shh, shh, shh, shh. Here. Here. 76 00:09:00,000 --> 00:09:01,400 Come on. Here. Here. Go. 77 00:09:01,400 --> 00:09:03,440 Shh, shh, shh. Shh, shh, shh, shh. 78 00:09:13,680 --> 00:09:15,200 -Shh, shh, shh, shh. -Problem? 79 00:09:15,200 --> 00:09:16,600 It got a scent from the cage. 80 00:09:17,600 --> 00:09:20,400 You sure it's not doggy/monkey issues? 81 00:09:20,400 --> 00:09:22,320 Could be that. Most definitely got a scent. 82 00:09:24,240 --> 00:09:25,520 Let's open it up. 83 00:10:08,960 --> 00:10:10,000 Diamonds. 84 00:10:13,720 --> 00:10:14,680 Unpolished. 85 00:14:28,400 --> 00:14:30,280 Captain Koshinen is waiting upstairs for you. 86 00:14:30,280 --> 00:14:31,760 Oh. Good. Thank you. 87 00:14:40,920 --> 00:14:43,000 Well, if the captain is here there must be a problem. 88 00:14:43,000 --> 00:14:44,520 Uh, no. 89 00:14:44,520 --> 00:14:47,480 I brought you a gift. I was in Cork. 90 00:14:47,480 --> 00:14:49,200 I thought it might be nice to bring you a -- 91 00:14:49,200 --> 00:14:50,560 a little taste of home. 92 00:14:52,880 --> 00:14:54,680 Oh! That's much too generous. 93 00:14:54,680 --> 00:14:57,440 Uh, you take good care of me, I take good care of you. 94 00:14:57,440 --> 00:14:58,280 Well, thank you! 95 00:15:01,000 --> 00:15:02,480 Is it too early for a nip? 96 00:15:02,480 --> 00:15:04,960 It never is. 97 00:15:04,960 --> 00:15:07,360 I saw your ship was in. I was going to come and see you. 98 00:15:07,360 --> 00:15:09,200 I saved you the trip, then. 99 00:15:09,200 --> 00:15:10,480 I came in with a purser. 100 00:15:13,640 --> 00:15:15,880 Well, seeing as you're here, I wanted to double-check with you 101 00:15:15,880 --> 00:15:17,120 what date you're returning. 102 00:15:18,280 --> 00:15:20,200 -The 27th, I think. -27th. 103 00:15:20,200 --> 00:15:21,720 I have the exact time in my log. 104 00:15:21,720 --> 00:15:22,880 See you then. 105 00:15:24,000 --> 00:15:25,240 Cheers to you. 106 00:15:32,920 --> 00:15:34,360 They haven't indicated whether they're gonna 107 00:15:34,360 --> 00:15:36,200 charge you with anything. 108 00:15:36,200 --> 00:15:38,920 We won't know until they've gone through all the evidence. 109 00:15:38,920 --> 00:15:41,560 Some of the stuff they took, I need it back. 110 00:15:41,560 --> 00:15:43,400 Unless you can prove it was something that was bought 111 00:15:43,400 --> 00:15:45,400 with money legally earned, it won't be returned. 112 00:15:45,400 --> 00:15:48,480 Um, are they going to fix the door, at least? 113 00:15:48,480 --> 00:15:50,640 It was a reinforced door, and they had a warrant 114 00:15:50,640 --> 00:15:52,440 that allowed them entry to this property. 115 00:15:52,440 --> 00:15:53,720 They took all our phones. 116 00:15:53,720 --> 00:15:55,200 I need your mobile to make a call. 117 00:15:55,200 --> 00:15:57,200 Sure. But there will be an official record 118 00:15:57,200 --> 00:15:59,040 of whoever you're calling on my phone. 119 00:15:59,720 --> 00:16:00,760 Fuck! 120 00:16:29,520 --> 00:16:30,360 Thank you. 121 00:16:45,640 --> 00:16:47,200 Good morning! What have we got? 122 00:16:48,840 --> 00:16:51,440 The translator says the documents from the cage 123 00:16:51,440 --> 00:16:53,000 are in Flemish. 124 00:16:53,000 --> 00:16:55,520 They're title deeds to a property in Antwerp. 125 00:16:55,520 --> 00:16:57,120 Do we have an address? 126 00:16:57,120 --> 00:17:02,000 Apartment 4, Oostenstraat 53, 2018 Antwerpen. 127 00:17:02,000 --> 00:17:03,840 That's outside our jurisdiction. 128 00:17:06,920 --> 00:17:09,200 Mmm. Fancy. 129 00:17:09,200 --> 00:17:11,680 It's valued at 1.3 million. 130 00:17:11,680 --> 00:17:13,920 Bought through an Antwerp notary. 131 00:17:13,920 --> 00:17:15,640 -No mortgage. -When was this? 132 00:17:15,640 --> 00:17:17,840 Little over a year ago. 133 00:17:17,840 --> 00:17:19,240 Josh, when you went through his bank accounts, 134 00:17:19,240 --> 00:17:21,240 were there any unusually large withdrawals? 135 00:17:21,240 --> 00:17:23,000 Uh, nothing like that amount. 136 00:17:23,000 --> 00:17:25,280 What about flights to and from Belgium? 137 00:17:27,880 --> 00:17:29,880 So he has luxury apartment in Belgium 138 00:17:29,880 --> 00:17:32,600 and, as far as we know, didn't view it before buying 139 00:17:32,600 --> 00:17:34,880 or visit afterwards. 140 00:17:34,880 --> 00:17:36,200 That's odd. 141 00:17:36,200 --> 00:17:38,240 And why Antwerp? 142 00:17:38,240 --> 00:17:40,080 I can see someone like Darren Reid 143 00:17:40,080 --> 00:17:43,760 with a pad in Spain or Dubai, but...Antwerp? 144 00:17:43,760 --> 00:17:45,720 He's a drug dealer. 145 00:17:45,720 --> 00:17:48,360 And Antwerp port is a major hub for smuggling. 146 00:17:48,360 --> 00:17:51,080 It's also known for its diamonds. 147 00:17:51,080 --> 00:17:52,840 And the two things he tried hardest to hide 148 00:17:52,840 --> 00:17:54,920 were the diamonds and this apartment. 149 00:17:56,840 --> 00:17:58,480 Let's see what we can find out about the apartment. 150 00:17:58,480 --> 00:18:00,880 See is it rented it out, or is it for personal use? 151 00:18:00,880 --> 00:18:02,600 If you want to pursue the apartment, 152 00:18:02,600 --> 00:18:05,080 we need to officially contact the Belgian authorities. 153 00:18:05,080 --> 00:18:06,720 They're going to be up to their eyes with that bombing. 154 00:18:06,720 --> 00:18:08,040 Then we wait. We can't do anything 155 00:18:08,040 --> 00:18:10,360 without Belgian cooperation. 156 00:18:10,360 --> 00:18:11,560 Okay. 157 00:18:13,200 --> 00:18:15,080 So where are we with the diamonds? 158 00:18:15,080 --> 00:18:17,000 I left a message with a broker in Dublin. 159 00:18:17,000 --> 00:18:19,760 I'm hoping they might be able to give us a valuation. 160 00:18:19,760 --> 00:18:22,760 It might be better if I just take them to Antwerp. 161 00:18:22,760 --> 00:18:24,000 The chances are they're from there, too, 162 00:18:24,000 --> 00:18:26,640 and there may be records. 163 00:18:26,640 --> 00:18:29,640 You know you can't go near that apartment while you're there? 164 00:18:29,640 --> 00:18:31,960 Not our jurisdiction. 165 00:20:23,280 --> 00:20:24,840 -Hello. -Hi. 166 00:20:31,280 --> 00:20:33,400 Hey, my father called today 167 00:20:33,400 --> 00:20:36,000 to remind me we were all meeting on Thursday. 168 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 He was very, uh, 169 00:20:38,000 --> 00:20:41,040 cloak and dagger about the whole thing. 170 00:20:41,040 --> 00:20:43,520 You know what that was about? 171 00:20:43,520 --> 00:20:46,240 No. 172 00:20:46,240 --> 00:20:48,240 What is he even doing in Belgium? 173 00:20:48,240 --> 00:20:50,200 You know it's not a social visit. 174 00:20:50,200 --> 00:20:51,760 I don't know. 175 00:20:57,600 --> 00:21:01,200 Have you been watching the news coverage of yesterday's bombing? 176 00:21:01,200 --> 00:21:03,520 A little. It's awful. 177 00:21:03,520 --> 00:21:05,520 They're trying to identify a woman. 178 00:21:07,680 --> 00:21:09,960 She worked for me. 179 00:21:09,960 --> 00:21:12,000 What? Have you told the police? 180 00:21:14,400 --> 00:21:16,600 No. 181 00:21:16,600 --> 00:21:19,120 How come? 182 00:21:19,120 --> 00:21:20,960 How many companies will want to work with us 183 00:21:20,960 --> 00:21:24,160 if they think we're linked to a terrorist attack? 184 00:21:24,160 --> 00:21:26,240 You're hardly "linked to the attack." 185 00:21:26,240 --> 00:21:29,200 Well, that's how it will look like. 186 00:21:29,200 --> 00:21:31,760 We have access to the whole port. 187 00:21:31,760 --> 00:21:34,080 Imagine how useful that could be to a terrorist. 188 00:21:37,280 --> 00:21:39,480 I'll cancel the restaurant. 189 00:21:39,480 --> 00:21:41,040 We'll come up with a plan. 190 00:22:58,280 --> 00:22:59,480 Hallo? 191 00:22:59,480 --> 00:23:01,200 Do you speak English? 192 00:23:01,200 --> 00:23:03,240 Yes, a little. 193 00:23:03,240 --> 00:23:05,200 I'm here to see my friend in apartment 2, 194 00:23:05,200 --> 00:23:08,320 but I don't think her intercom is working. 195 00:23:08,880 --> 00:23:10,600 Thank you. 196 00:24:30,400 --> 00:24:31,280 I speak English. 197 00:24:33,360 --> 00:24:35,040 I speak English! 198 00:24:35,280 --> 00:24:36,640 English. 199 00:24:36,640 --> 00:24:38,720 I'm a police officer. 200 00:24:38,720 --> 00:24:40,600 I'm a police officer from Ireland. 201 00:24:43,600 --> 00:24:45,560 Can you prove this? 202 00:24:45,560 --> 00:24:49,040 My passport and my police ID are in my bag, there. 203 00:25:19,360 --> 00:25:21,040 Follow me, please. 204 00:25:54,560 --> 00:25:56,760 Our Embassy in Dublin contacted your bosses to confirm 205 00:25:56,760 --> 00:25:57,960 your story. 206 00:25:57,960 --> 00:25:59,200 Hm. 207 00:25:59,200 --> 00:26:01,040 I bet that went down well. 208 00:26:01,040 --> 00:26:04,720 Yeah, well, uh, I made it clear you actually had done us a favor 209 00:26:04,720 --> 00:26:06,280 turning up like that. 210 00:26:06,280 --> 00:26:08,120 I'm guessing this is about the bombings? 211 00:26:10,480 --> 00:26:14,360 I saw the apartment is a crime scene, and this is CTU. 212 00:26:16,920 --> 00:26:20,120 The man who owns the apartment, what can you tell us about him? 213 00:26:20,120 --> 00:26:22,480 Darren Reid. Irish drug dealer. 214 00:26:22,480 --> 00:26:25,480 Lots of cash, flash cars, 215 00:26:25,480 --> 00:26:27,400 and a pet monkey. 216 00:26:27,400 --> 00:26:29,880 "Pet monkey", what is that? Is that slang? 217 00:26:29,880 --> 00:26:33,040 No. He owns pet monkeys. 218 00:26:34,760 --> 00:26:36,240 Okay. 219 00:26:38,200 --> 00:26:41,120 He came to our attention when his bank tipped us off 220 00:26:41,120 --> 00:26:43,240 about unusual financial behavior. 221 00:26:43,240 --> 00:26:45,200 -Mm-hmm. -Large amounts were passing 222 00:26:45,200 --> 00:26:46,680 through his accounts that originated 223 00:26:46,680 --> 00:26:48,400 from the Philippines. 224 00:26:48,400 --> 00:26:49,960 As far as we know, he bought the apartment 225 00:26:49,960 --> 00:26:53,400 without even seeing it and has never used it. 226 00:26:53,400 --> 00:26:56,600 None of this is normal for someone like Darren Reid. 227 00:27:00,160 --> 00:27:04,400 I want to know what he's doing and seize his assets. 228 00:27:04,400 --> 00:27:08,000 And if we can help each other, even better. 229 00:27:11,480 --> 00:27:14,440 Okay. 230 00:27:15,240 --> 00:27:17,400 The suicide bomber who carried out the attack 231 00:27:17,400 --> 00:27:20,560 here in Antwerp, he stayed in the apartment the night before. 232 00:27:21,280 --> 00:27:24,000 -Shit. -Yeah. 233 00:27:24,000 --> 00:27:27,240 We believe this is where he prepared for the bombing. 234 00:27:27,240 --> 00:27:28,720 We also found the body of a woman 235 00:27:28,720 --> 00:27:30,520 who had been murdered in the bathroom. 236 00:27:30,520 --> 00:27:34,080 May have been his girlfriend or a co-conspirator. 237 00:27:34,080 --> 00:27:36,720 A neighbor disturbed a number of men inside the apartment. 238 00:27:36,720 --> 00:27:39,040 They had to leave in a hurry. 239 00:27:39,040 --> 00:27:41,960 We had hoped they may return. 240 00:27:41,960 --> 00:27:43,480 But you caught me instead? 241 00:27:43,480 --> 00:27:44,960 Yeah. 242 00:27:46,720 --> 00:27:50,600 This Darren Reid guy, does he have any links to terrorism? 243 00:27:50,600 --> 00:27:53,960 Not that I know of and certainly not Islamic terrorist groups. 244 00:27:53,960 --> 00:27:57,240 We're not sure these terrorists are Islamic. 245 00:27:57,240 --> 00:27:58,720 That's not what the news is saying. 246 00:27:58,720 --> 00:28:00,640 Yeah, well. 247 00:28:00,640 --> 00:28:02,400 CCTV showed the bomber 248 00:28:02,400 --> 00:28:06,520 making the sign of the cross before detonating. 249 00:28:06,520 --> 00:28:08,240 Your suspect, does -- 250 00:28:08,240 --> 00:28:10,480 is he aware that you know about the apartment? 251 00:28:10,480 --> 00:28:11,960 Yeah. 252 00:28:11,960 --> 00:28:14,440 We found the deeds during a raid on his house. 253 00:28:14,440 --> 00:28:16,720 They were hidden with a quantity of diamonds. 254 00:28:18,520 --> 00:28:20,000 -Like this one? -Yeah. 255 00:28:20,000 --> 00:28:22,040 There was 47 of them like that. 256 00:28:23,400 --> 00:28:25,200 That's the reason why I'm here. 257 00:28:25,200 --> 00:28:26,680 To find out about the diamonds. 258 00:28:34,360 --> 00:28:35,920 Follow me, please. 259 00:28:42,240 --> 00:28:44,240 Wait in here, please. 260 00:28:44,240 --> 00:28:45,640 Thanks for doing this. 261 00:28:45,640 --> 00:28:47,600 What time do you have to be back at? 262 00:28:51,480 --> 00:28:54,000 Uh, when I'll have a moment, I'll help you with the diamonds. 263 00:28:54,000 --> 00:28:55,960 Can I at least have my phone back? 264 00:28:55,960 --> 00:28:57,680 Sorry, that's being processed. 265 00:28:57,680 --> 00:29:00,120 Well, what am I supposed to do here? 266 00:29:00,120 --> 00:29:02,960 Yeah, well, uh, read a magazine. 267 00:29:02,960 --> 00:29:05,480 I'll send someone over with some coffee. 268 00:29:05,480 --> 00:29:07,120 Thanks! 269 00:29:07,120 --> 00:29:08,840 In the interest of clarification, 270 00:29:08,840 --> 00:29:11,440 are you here as a husband or as your wife's lawyer? 271 00:29:11,440 --> 00:29:14,920 Husband. I don't believe my wife requires a lawyer. 272 00:29:14,920 --> 00:29:17,000 She couldn't afford me anyway. 273 00:29:18,440 --> 00:29:21,200 I believe you have information about the woman 274 00:29:21,200 --> 00:29:24,600 we're trying to identify. 275 00:29:24,600 --> 00:29:26,720 Her name is Sana Retz. 276 00:29:26,720 --> 00:29:29,440 She worked for my company for a short while. 277 00:29:29,440 --> 00:29:31,200 When exactly was this? 278 00:29:31,200 --> 00:29:33,000 She started about four months ago, 279 00:29:33,000 --> 00:29:36,360 and stayed right up until the other day. 280 00:29:36,360 --> 00:29:38,680 What exactly does your company do? 281 00:29:38,680 --> 00:29:40,200 We're ship chandlers. 282 00:29:40,200 --> 00:29:42,400 We service the ships in the port. 283 00:29:42,400 --> 00:29:46,120 Anything they need -- food, cleaning supplies, 284 00:29:46,120 --> 00:29:48,920 electronics, and we provide it. 285 00:29:48,920 --> 00:29:51,000 Sana worked in the warehouse. 286 00:29:51,000 --> 00:29:54,920 Did she have family or friends? 287 00:29:54,920 --> 00:29:57,040 Honestly, I -- I don't know. 288 00:29:58,840 --> 00:30:00,720 Since we released that sketch of her yesterday, 289 00:30:00,720 --> 00:30:03,840 you're the only person to have come forward. 290 00:30:03,840 --> 00:30:07,280 That is strange if she was living here and working. 291 00:30:09,640 --> 00:30:12,640 I suspect Sana was an illegal. 292 00:30:12,640 --> 00:30:17,400 So family or friends might be reluctant to come forward. 293 00:30:18,680 --> 00:30:21,160 And what makes you think she was an illegal? 294 00:30:21,160 --> 00:30:23,200 Well, she was only with us for a short period, 295 00:30:23,200 --> 00:30:26,720 but any time we asked for her work permits, 296 00:30:26,720 --> 00:30:28,680 she always had an excuse. 297 00:30:28,680 --> 00:30:32,960 She either had forgotten them or lost them or... 298 00:30:32,960 --> 00:30:35,280 I had to have a word with her about it last week. 299 00:30:35,280 --> 00:30:37,160 When she didn't show up for work, 300 00:30:37,160 --> 00:30:41,600 I thought that was why until I saw her picture on the news. 301 00:30:41,600 --> 00:30:44,960 How is it you ended up employing an illegal immigrant? 302 00:30:44,960 --> 00:30:48,240 I remind you, Chief Inspector, that my wife is here voluntarily 303 00:30:48,240 --> 00:30:50,600 to help you with your investigation. 304 00:30:50,600 --> 00:30:52,200 You want to ask her about anything else, 305 00:30:52,200 --> 00:30:55,680 you can formally invite her to be interviewed. 306 00:30:55,680 --> 00:30:58,800 I'm only interested in catching the people behind these attacks. 307 00:31:01,560 --> 00:31:06,440 I saw Sana in a coffee shop in town asking for work. 308 00:31:06,440 --> 00:31:10,440 We got talking, I liked her, and I offered her a job. 309 00:31:10,440 --> 00:31:14,000 So you just offer this woman you met in a coffee shop a job? 310 00:31:14,000 --> 00:31:17,720 No, I told you, I spoke with her first. 311 00:31:17,720 --> 00:31:20,720 She told me she had traveled from Syria with her family. 312 00:31:20,720 --> 00:31:22,840 -She was Syrian? -Yes. 313 00:31:24,400 --> 00:31:26,720 Her father drowned when the boat capsized 314 00:31:26,720 --> 00:31:29,560 on the crossing from Turkey, and after they were rescued, 315 00:31:29,560 --> 00:31:31,960 her youngest brother was sent to a different holding camp. 316 00:31:31,960 --> 00:31:34,920 She'd been trying to trace him for months. 317 00:31:34,920 --> 00:31:37,120 And you believed all this? 318 00:31:37,120 --> 00:31:38,880 If I met you and you told me your life story, 319 00:31:38,880 --> 00:31:41,360 should I suspect you of lying? 320 00:31:41,360 --> 00:31:43,040 Or is that just immigrants? 321 00:31:45,760 --> 00:31:47,920 You're Irish? 322 00:31:47,920 --> 00:31:49,880 I was born and brought up in Ireland, 323 00:31:49,880 --> 00:31:53,200 but I have joint Irish Canadian citizenship through marriage. 324 00:31:53,200 --> 00:31:56,440 Do you know a man called Darren Reid? 325 00:31:56,440 --> 00:31:58,040 No. Why? 326 00:32:21,760 --> 00:32:23,320 Fucks sake! 327 00:32:37,480 --> 00:32:39,440 Does your company deliver all over the port? 328 00:32:39,440 --> 00:32:41,400 Yeah. 329 00:32:41,400 --> 00:32:44,680 So, uh, your employees, they can access anywhere? 330 00:32:44,680 --> 00:32:47,400 Well, the delivery drivers can, but Sana only worked nights 331 00:32:47,400 --> 00:32:49,840 here in the warehouse, so this is all she had access to. 332 00:32:52,720 --> 00:32:55,440 Carolyn, can you please get Chief Inspector De Jong 333 00:32:55,440 --> 00:32:57,520 the information we have on Sana Retz 334 00:32:57,520 --> 00:32:59,360 and help him with anything else he needs. 335 00:32:59,360 --> 00:33:00,920 Yes, Mevrouw Melnick. 336 00:33:00,920 --> 00:33:02,680 I hope you don't mind, but I have a call scheduled. 337 00:33:02,680 --> 00:33:04,920 If we need anything else, we'll let you know. 338 00:33:20,480 --> 00:33:22,240 Yeah. 339 00:33:30,560 --> 00:33:32,080 Um... 340 00:34:10,640 --> 00:34:12,040 Are you hungry? 341 00:34:14,120 --> 00:34:16,640 Well, it's kind of a local delicacy. 342 00:34:16,640 --> 00:34:17,920 It's, uh... 343 00:34:17,920 --> 00:34:20,880 yep, gray shrimp, uh... 344 00:34:20,880 --> 00:34:22,240 We say "une croquette". 345 00:34:25,240 --> 00:34:28,400 Basically a fancy fish finger. 346 00:34:28,400 --> 00:34:31,520 You don't like it? 347 00:34:31,520 --> 00:34:34,720 I would have liked it much more two hours ago. 348 00:34:34,720 --> 00:34:37,920 I'll finish it for you, I'm as hungry as a horse. 349 00:34:37,920 --> 00:34:40,200 That's true. 350 00:34:40,200 --> 00:34:42,720 So, uh, the Criminal Assets Bureau, 351 00:34:42,720 --> 00:34:45,960 your department, what is that exactly? 352 00:34:45,960 --> 00:34:48,440 We target criminals and seize anything they own 353 00:34:48,440 --> 00:34:51,440 that we believe might be the proceeds of crime -- 354 00:34:51,440 --> 00:34:56,960 houses, cars, cash, bank accounts, watches, anything. 355 00:34:56,960 --> 00:34:59,440 So you're like an accountant? 356 00:34:59,440 --> 00:35:01,600 I'm a police detective. 357 00:35:01,600 --> 00:35:05,480 Who investigates assets and money? 358 00:35:05,480 --> 00:35:07,840 I was in Serious Crime until eight months ago. 359 00:35:07,840 --> 00:35:10,920 And I know that CAB has greater powers than any other unit 360 00:35:10,920 --> 00:35:12,480 I've worked in. 361 00:35:12,480 --> 00:35:15,240 We get the targets and their money. 362 00:35:16,720 --> 00:35:18,080 The accountant squad. 363 00:35:21,440 --> 00:35:23,040 Passport, please. 364 00:35:24,720 --> 00:35:26,200 Place your right index finger on there 365 00:35:26,200 --> 00:35:27,720 and look into that camera. 366 00:35:30,720 --> 00:35:34,200 If you have any dark secrets, it will show up now. 367 00:35:34,200 --> 00:35:37,200 Aren't they interested in your secrets? 368 00:35:37,200 --> 00:35:39,800 It's okay. They already know all mine. 369 00:35:48,520 --> 00:35:49,960 And there's no Kimberley. 370 00:35:49,960 --> 00:35:52,640 It was seized from a criminal in Ireland. 371 00:35:52,640 --> 00:35:53,960 Mm, without a Kimberley certificate 372 00:35:53,960 --> 00:35:56,440 I cannot tell you where it came from. 373 00:35:56,440 --> 00:35:59,200 But if I had to guess, I'd probably say Angola. 374 00:35:59,200 --> 00:36:01,200 And how much is it worth? 375 00:36:01,200 --> 00:36:02,240 Mm. 376 00:36:02,240 --> 00:36:04,240 Colors are a good G. 377 00:36:04,240 --> 00:36:06,360 Clarity is excellent, 378 00:36:06,360 --> 00:36:09,240 and there are some inclusions which I like. 379 00:36:09,240 --> 00:36:13,120 I'd say they're round G 4.18 VVS. 380 00:36:13,120 --> 00:36:14,240 How many did you say there are? 381 00:36:14,240 --> 00:36:15,400 47. 382 00:36:15,480 --> 00:36:17,040 47. 383 00:36:19,680 --> 00:36:21,840 Well, if they're all like this, I would say they are worth about 384 00:36:21,840 --> 00:36:23,520 600,000, maybe more. 385 00:36:27,360 --> 00:36:29,040 Thank you. 386 00:36:31,240 --> 00:36:35,440 If diamonds didn't exist, criminals would invent them. 387 00:36:35,440 --> 00:36:38,600 So easy to hide and transport. 388 00:36:38,600 --> 00:36:41,240 And turn them into cash without a paper trail. 389 00:36:41,240 --> 00:36:44,040 The perfect currency for crime and terrorists. 390 00:36:47,200 --> 00:36:48,960 Your guy had a bag full of diamonds, 391 00:36:48,960 --> 00:36:51,920 and his apartment was used by my terrorist. 392 00:36:51,920 --> 00:36:53,960 We need to question him. 393 00:36:53,960 --> 00:36:57,080 I'm sure that could be arranged. 394 00:36:57,080 --> 00:36:58,920 Getting permission to interview a suspect 395 00:36:58,920 --> 00:37:01,760 in another jurisdiction takes more time than I have. 396 00:37:01,760 --> 00:37:03,600 Well, perhaps I could interview him, 397 00:37:03,600 --> 00:37:05,960 and you can come observe. 398 00:37:05,960 --> 00:37:09,840 Even suggest the line of questioning? 399 00:37:09,840 --> 00:37:11,200 That would be very helpful. 400 00:37:13,920 --> 00:37:15,680 When you were investigating this Darren Reid, 401 00:37:15,680 --> 00:37:19,440 did the name Bibi Melnick ever come up? 402 00:37:19,440 --> 00:37:20,400 No. Why? 403 00:37:21,720 --> 00:37:23,400 One second. 404 00:37:23,400 --> 00:37:24,960 Ja? Christian. 405 00:37:27,400 --> 00:37:29,480 Okay. 406 00:37:29,480 --> 00:37:31,400 Uh, I have to go. 407 00:37:31,400 --> 00:37:33,920 You can make your own way to the airport, right? 408 00:37:35,520 --> 00:37:38,200 Yeah. Right. 409 00:38:26,240 --> 00:38:29,040 -Clear! -Clear! 410 00:38:37,760 --> 00:38:39,080 Fuck! 411 00:38:57,040 --> 00:38:58,800 All clear. 412 00:39:03,440 --> 00:39:06,120 Norah, call Judge Martin's registrar and notify her 413 00:39:06,120 --> 00:39:08,160 that we'll be making an emergency application 414 00:39:08,160 --> 00:39:10,040 to her first thing in the morning. 415 00:39:10,040 --> 00:39:11,960 Yeah. Now. 416 00:39:11,960 --> 00:39:15,160 It's only 9:30. She's hardly in bed already. 417 00:39:15,160 --> 00:39:16,720 I'll do up the application when I get home. 418 00:39:16,720 --> 00:39:18,720 Just get us on her list, will you? 419 00:39:25,560 --> 00:39:28,120 Oh, shit! 420 00:39:28,120 --> 00:39:33,720 Customer number is 3-6-3-3-2-6. 421 00:39:33,720 --> 00:39:37,080 I've got a flat tire, and I'm in the airport car park. 422 00:39:39,720 --> 00:39:43,440 Seriously. How long? 423 00:39:43,440 --> 00:39:45,640 Is he walking here? 424 00:41:01,600 --> 00:41:05,040 Seeing that I was woken for this, it better be good. 425 00:41:06,920 --> 00:41:09,720 We are seeking an order under Section 67, 426 00:41:09,720 --> 00:41:12,840 sub-section 4 of the Criminal Justice Act 2010, 427 00:41:12,840 --> 00:41:15,840 pertaining to Money Laundering and Terrorist Financing, 428 00:41:15,840 --> 00:41:18,720 to compel the telecoms companies listed in Appendix 1, 429 00:41:18,720 --> 00:41:20,400 to provide us with the personal details 430 00:41:20,400 --> 00:41:21,840 of all the account holders 431 00:41:21,840 --> 00:41:24,640 of all the numbers listed in Appendix 2. 432 00:41:24,640 --> 00:41:26,480 We believe the discovery of the deeds 433 00:41:26,480 --> 00:41:29,120 to a property in Antwerp and diamonds concealed at 434 00:41:29,120 --> 00:41:32,360 Mr. Reid's house are significant. 435 00:41:32,360 --> 00:41:35,400 These print outs in Appendix 4 are what exactly? 436 00:41:35,400 --> 00:41:37,200 They're copies of photos of the phone log taken on 437 00:41:37,200 --> 00:41:38,840 Mr. Reid's phone. 438 00:41:38,840 --> 00:41:40,920 It was being wiped remotely when we were seizing it. 439 00:41:40,920 --> 00:41:43,040 This was our only way of recording the numbers. 440 00:41:45,720 --> 00:41:47,440 Hm. 441 00:41:48,680 --> 00:41:51,720 You state that the apartment in Antwerp owned by Mr. Reid 442 00:41:51,720 --> 00:41:53,720 was being used for terrorist activities, 443 00:41:53,720 --> 00:41:57,480 but I don't see any evidence to support this claim. 444 00:42:00,360 --> 00:42:01,960 It was where the terrorist 445 00:42:01,960 --> 00:42:04,880 that carried out the Antwerp bombing was staying. 446 00:42:04,880 --> 00:42:07,720 The Belgian police found the body of a woman there. 447 00:42:07,720 --> 00:42:10,440 I could seek official confirmation from Antwerp, 448 00:42:10,440 --> 00:42:13,000 but it is imperative that this investigation 449 00:42:13,000 --> 00:42:15,600 is not delayed while we wait. 450 00:42:15,600 --> 00:42:17,240 There's an officer coming from 451 00:42:17,240 --> 00:42:19,080 the Belgian Counter Terrorist Unit tomorrow 452 00:42:19,080 --> 00:42:21,320 to observe our questioning of Reid. 453 00:42:59,640 --> 00:43:02,040 So I open the app, you know, to do the exercises, 454 00:43:02,040 --> 00:43:04,080 like every other day, 455 00:43:04,080 --> 00:43:07,880 and Aoife says she doesn't believe in mindfulness. 456 00:43:08,160 --> 00:43:12,880 And I say, "Mindfulness isn't like the Tooth Fairy or UFOs, 457 00:43:12,880 --> 00:43:15,080 it exists, how can you not believe in it?" 458 00:43:15,080 --> 00:43:18,120 And she says she thinks mindfulness is evil. 459 00:43:20,440 --> 00:43:22,760 That escalated quickly. 460 00:43:23,720 --> 00:43:27,080 Her theory is that mindfulness perpetuates the idea 461 00:43:27,080 --> 00:43:29,760 that all our problems are "within ourselves" 462 00:43:29,760 --> 00:43:33,240 and can be fixed with a few minutes of meditation every day, 463 00:43:33,240 --> 00:43:35,680 which distracts us from the truth, 464 00:43:35,680 --> 00:43:38,120 which is that the world we're living in is the real problem 465 00:43:38,120 --> 00:43:40,920 and we're being screwed over by corporations 466 00:43:40,920 --> 00:43:44,040 and governments all the time. 467 00:43:44,040 --> 00:43:45,800 Fuck! 468 00:43:45,800 --> 00:43:48,200 She might have a point. 469 00:43:48,200 --> 00:43:50,720 That's what I thought. 470 00:43:50,720 --> 00:43:52,720 Now that's all I can think of when I'm doing my exercises. 471 00:43:52,720 --> 00:43:54,200 She's ruined mindfulness for me. 472 00:43:59,120 --> 00:44:01,680 I wouldn't mind, but the app cost me 15.99. 473 00:44:04,600 --> 00:44:06,840 Oh, here we go. 474 00:44:12,680 --> 00:44:14,280 Nice car. 475 00:44:14,280 --> 00:44:16,840 It's a rental. I have the contracts. 476 00:44:16,840 --> 00:44:18,360 Relax, we're only here to tell you 477 00:44:18,360 --> 00:44:20,400 we'd like to interview you about issues 478 00:44:20,400 --> 00:44:22,840 arising from the search of your property. 479 00:44:22,840 --> 00:44:26,400 Ideally we'd like you to present to the station voluntarily. 480 00:44:26,400 --> 00:44:28,480 Or, if not, we can issue a warrant for your arrest. 481 00:44:28,480 --> 00:44:30,520 Up to you. 482 00:44:30,520 --> 00:44:31,840 When? 483 00:44:31,840 --> 00:44:33,240 Tomorrow morning, 10:00 a.m. 484 00:44:36,720 --> 00:44:39,240 I'd also like to inform you that a Belgian police officer 485 00:44:39,240 --> 00:44:42,040 will be observing the interview. 486 00:44:42,040 --> 00:44:43,880 What for? 487 00:44:43,880 --> 00:44:47,960 The apartment you own in Antwerp is under their jurisdiction. 488 00:44:47,960 --> 00:44:49,440 But what's this got to do with them? 489 00:44:49,440 --> 00:44:51,640 It's not an offense to own an apartment. 490 00:44:51,640 --> 00:44:54,040 We'll discuss all that at the interview, shall we? 491 00:45:05,000 --> 00:45:06,800 You see his face when you mentioned Belgium? 492 00:45:06,800 --> 00:45:08,040 Yep. 493 00:45:08,040 --> 00:45:10,520 More scared than guilty I'd say. 494 00:45:10,520 --> 00:45:12,600 Definitely. 495 00:46:26,760 --> 00:46:29,480 It's me. I need to see you. 496 00:46:29,480 --> 00:46:31,640 That's too late. 497 00:46:31,640 --> 00:46:33,000 CAB are hauling me in tomorrow about it. 498 00:46:33,000 --> 00:46:34,960 They're all over the apartment. 499 00:46:34,960 --> 00:46:37,400 No, I won't fucking calm down. 500 00:46:37,400 --> 00:46:40,240 It's not your name that is on the fucking title deeds. 501 00:46:40,240 --> 00:46:42,680 This is not what I fucking signed up for. 502 00:46:42,680 --> 00:46:44,360 And I'll tell you this now. 503 00:46:44,360 --> 00:46:46,200 I'm not taking the rap for anyone. 504 00:46:46,200 --> 00:46:47,760 That clear? 505 00:47:04,720 --> 00:47:06,240 What is it? 506 00:47:06,240 --> 00:47:08,520 The port authority just called. 507 00:47:08,520 --> 00:47:10,480 They want you to remain here, 508 00:47:10,480 --> 00:47:12,080 as they're sending over an officer 509 00:47:12,080 --> 00:47:15,200 from their Department of Security to interview you. 510 00:47:15,200 --> 00:47:17,760 This is because of what's in the papers? 511 00:47:17,760 --> 00:47:19,920 Yeah. 512 00:47:34,640 --> 00:47:35,760 Reid's late. 513 00:47:35,760 --> 00:47:37,840 Only a few minutes. 514 00:47:37,840 --> 00:47:40,240 Norah, call his solicitor and see if he's coming. 515 00:47:40,240 --> 00:47:42,400 Right. 516 00:47:42,400 --> 00:47:44,400 Tell her if she can't verify his whereabouts, 517 00:47:44,400 --> 00:47:47,000 we'll assume he's absconded and issue an arrest warrant. 518 00:47:47,000 --> 00:47:49,760 Notify the airports and ferries immediately. 519 00:47:49,760 --> 00:47:52,040 It's going straight to voice mail. 520 00:47:52,040 --> 00:47:53,720 Will I get an arrest warrant? 521 00:47:55,200 --> 00:47:56,440 Hang on. 522 00:48:05,240 --> 00:48:07,040 It's him. 523 00:48:23,440 --> 00:48:25,040 Ah! 36290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.