Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:05,135
♪ The end of the
Civil War Was near ♪
2
00:00:05,159 --> 00:00:08,439
♪ When quite accidentally ♪
3
00:00:08,463 --> 00:00:10,724
♪ A hero who sneezed
Abruptly seized ♪
4
00:00:10,748 --> 00:00:13,817
♪ Retreat And
reversed it to victory ♪
5
00:00:16,056 --> 00:00:18,667
♪ His Medal of Honor
Pleased and thrilled ♪
6
00:00:18,691 --> 00:00:20,612
♪ His proud little
Family group ♪
7
00:00:21,929 --> 00:00:24,123
♪ While pinning it on
Some blood was spilled ♪
8
00:00:24,147 --> 00:00:26,660
♪ And so it was
planned He'd command ♪
9
00:00:26,685 --> 00:00:28,095
♪ F Troop! ♪
10
00:00:28,119 --> 00:00:31,048
♪ Where Indian fights
Are colorful sights ♪
11
00:00:31,072 --> 00:00:33,083
♪ And nobody takes a lickin' ♪
12
00:00:33,107 --> 00:00:36,388
♪ Where paleface and redskin ♪
13
00:00:36,412 --> 00:00:39,074
♪ Both turn chicken ♪
14
00:00:39,098 --> 00:00:41,061
♪ When drilling and
fighting Get them down ♪
15
00:00:41,085 --> 00:00:44,013
♪ They know their
morale Can't droop ♪
16
00:00:44,037 --> 00:00:46,716
♪ As long as they
all Relax in town ♪
17
00:00:46,740 --> 00:00:50,404
♪ Before they resume
With a bang and a boom ♪
18
00:00:50,428 --> 00:00:52,244
♪ F Troop! ♪
19
00:01:40,218 --> 00:01:44,849
My brothers, is time for
us to say what is in heart.
20
00:01:44,873 --> 00:01:48,086
Sergeant O'Rourke, what you say?
21
00:01:48,110 --> 00:01:50,256
Well, I say that we have a
tremendous souvenir item
22
00:01:50,280 --> 00:01:51,590
in these here peace pipes.
23
00:01:51,614 --> 00:01:53,376
Tourists will eat 'em up.
24
00:01:53,400 --> 00:01:54,444
Now, listen, chief.
25
00:01:54,468 --> 00:01:56,246
Get those squaws off
the beaded moccasins
26
00:01:56,270 --> 00:01:58,382
and on those pipes
right away. Okay.
27
00:01:58,406 --> 00:02:00,951
Hey, doc, a friend
of mine has got a pain
28
00:02:00,975 --> 00:02:01,985
right here.
29
00:02:02,010 --> 00:02:03,889
What should he do about it?
30
00:02:03,913 --> 00:02:06,558
Take my rattle, hold
in right hand. I go...
31
00:02:06,582 --> 00:02:09,244
Agarn, will you stop
bothering Roaring Chicken?
32
00:02:09,268 --> 00:02:10,980
If you don't feel
good, go to the medic.
33
00:02:11,004 --> 00:02:12,448
Some medic.
34
00:02:12,472 --> 00:02:13,949
Last time I showed
up for sick call,
35
00:02:13,973 --> 00:02:16,503
I had to stand behind
two horses and a mule.
36
00:02:16,527 --> 00:02:17,971
How much souvenir business
37
00:02:17,995 --> 00:02:19,873
we have so far this year?
38
00:02:19,897 --> 00:02:21,775
Well, we had a pretty
slow first three moons,
39
00:02:21,799 --> 00:02:23,844
but business picked
up in the fourth moon,
40
00:02:23,868 --> 00:02:25,313
and if we don't
have any problems,
41
00:02:25,337 --> 00:02:27,215
this should be our biggest moon.
42
00:02:27,239 --> 00:02:29,016
Do you want to see the books?
43
00:02:29,040 --> 00:02:30,286
We trust you.
44
00:02:30,310 --> 00:02:32,254
Ah, good. We're all
in this thing together.
45
00:02:32,278 --> 00:02:34,598
Fifty-fifty, right
down the line.
46
00:02:36,733 --> 00:02:37,810
Running Deer,
47
00:02:37,834 --> 00:02:40,847
you finally came up
with a toy tomahawk!
48
00:02:40,871 --> 00:02:42,098
Agarn, look at this.
49
00:02:42,122 --> 00:02:43,584
What do you think of that?
50
00:02:43,608 --> 00:02:45,153
Oh, the kids will
really go for this,
51
00:02:45,177 --> 00:02:47,588
especially the ones
that hate their parents.
52
00:02:47,612 --> 00:02:49,808
Here's a list of the stuff
we need this month.
53
00:02:49,832 --> 00:02:51,092
You think you can handle that?
54
00:02:51,116 --> 00:02:53,478
This bad month for workers.
55
00:02:53,502 --> 00:02:55,230
Too many days off.
56
00:02:55,254 --> 00:02:56,548
You gotta get them cracking.
57
00:02:56,572 --> 00:02:57,549
It's getting expensive
58
00:02:57,573 --> 00:02:58,851
to have those arrowheads made
59
00:02:58,875 --> 00:03:00,419
by that tribe up in Oklahoma.
60
00:03:00,443 --> 00:03:02,021
There's a shipment
of arrowheads due
61
00:03:02,045 --> 00:03:03,022
on a stage today.
62
00:03:03,046 --> 00:03:04,524
Don't you think we
ought to meet it?
63
00:03:04,548 --> 00:03:06,114
Yeah, what time is it?
64
00:03:08,803 --> 00:03:10,348
Five minute after 4:00.
65
00:03:10,372 --> 00:03:12,384
No, no, chief. You're wrong.
66
00:03:12,408 --> 00:03:14,174
3:15.
67
00:03:16,345 --> 00:03:17,823
You better get a check-up.
68
00:03:17,847 --> 00:03:20,081
Your eyes are fast.
69
00:03:23,804 --> 00:03:25,684
Here's the mail
for Fort Courage.
70
00:03:27,307 --> 00:03:28,908
Give my best to Wilton.
71
00:03:31,013 --> 00:03:34,125
Boy, she's sure stuck on
that Captain Parmenter.
72
00:03:34,149 --> 00:03:35,827
They do make a nice couple.
73
00:03:35,851 --> 00:03:38,412
Too bad they're never together.
74
00:03:48,065 --> 00:03:49,745
Hey! Hey.
75
00:03:50,434 --> 00:03:52,329
Whoa!
76
00:03:52,353 --> 00:03:54,181
You got a box for us?
77
00:03:54,205 --> 00:03:55,449
That's right.
78
00:03:55,473 --> 00:03:56,706
Right here.
79
00:04:01,263 --> 00:04:02,863
Clumsy!
80
00:04:06,169 --> 00:04:07,513
Sarge, I think I broke
81
00:04:07,537 --> 00:04:09,182
every bone in my entire chest.
82
00:04:09,206 --> 00:04:10,616
I think you broke every bone
83
00:04:10,640 --> 00:04:11,919
in your entire head.
84
00:04:11,943 --> 00:04:13,020
I was a very sickly child.
85
00:04:13,044 --> 00:04:14,087
Yeah, well,
86
00:04:14,111 --> 00:04:15,823
get those arrowheads
back in the box.
87
00:04:15,847 --> 00:04:18,288
Oh, sergeant!
88
00:04:19,251 --> 00:04:21,218
Yes, ma'am.
89
00:04:23,755 --> 00:04:25,734
Allow me to introduce myself.
90
00:04:25,758 --> 00:04:28,271
I'm Miss Lucy Landfield,
91
00:04:28,295 --> 00:04:30,939
of the Philadelphia Landfields.
92
00:04:30,963 --> 00:04:32,092
Oh.
93
00:04:32,116 --> 00:04:34,695
Well, I'm Corporal Agarn
of the Passaic Agarns,
94
00:04:34,719 --> 00:04:36,563
and this over here
is Sergeant O'Rourke
95
00:04:36,587 --> 00:04:38,098
of the Steubenville O'Rourkes.
96
00:04:38,122 --> 00:04:39,400
Proud to know you, ma'am.
97
00:04:39,424 --> 00:04:42,220
Would you be so kind as
to tell me where I can find
98
00:04:42,244 --> 00:04:43,704
Captain Wilton Parmenter?
99
00:04:43,728 --> 00:04:44,705
Yes, ma'am.
100
00:04:44,729 --> 00:04:45,707
Oh, there he is.
101
00:04:45,731 --> 00:04:47,459
Wilton!
102
00:04:47,483 --> 00:04:49,032
Wilton!
103
00:04:51,971 --> 00:04:54,222
Wilton!
104
00:04:57,928 --> 00:04:59,289
Lucy.
105
00:04:59,313 --> 00:05:01,042
What are you doing
in Fort Courage?
106
00:05:01,066 --> 00:05:02,526
I've come to see you.
107
00:05:02,550 --> 00:05:03,861
Well, you should have written.
108
00:05:03,885 --> 00:05:06,063
I wanted to surprise you.
109
00:05:06,087 --> 00:05:07,198
Oh.
110
00:05:07,222 --> 00:05:08,867
Well, you're
certainly looking well.
111
00:05:08,891 --> 00:05:09,868
How's your family?
112
00:05:09,892 --> 00:05:11,436
Fine, thank you. Good, good.
113
00:05:11,460 --> 00:05:12,972
Wilton, I've come
with good news.
114
00:05:12,996 --> 00:05:15,041
Oh? What good news?
115
00:05:15,065 --> 00:05:16,643
Daddy says his
friends in Washington
116
00:05:16,667 --> 00:05:17,910
can get you transferred
117
00:05:17,934 --> 00:05:20,114
to a post back
home in Philadelphia.
118
00:05:20,138 --> 00:05:21,481
Get him transferred?
119
00:05:21,505 --> 00:05:22,683
To Philadelphia?
120
00:05:22,707 --> 00:05:23,984
And leave all this?
121
00:05:24,008 --> 00:05:26,804
Really, Wilton,
fighting Indians is no life
122
00:05:26,828 --> 00:05:29,941
for an officer...
and a gentleman.
123
00:05:29,965 --> 00:05:31,625
If it's good enough
for General Custer,
124
00:05:31,649 --> 00:05:32,860
it's good enough for me.
125
00:05:32,884 --> 00:05:34,863
Speaking for the men
of the outfit, ma'am,
126
00:05:34,887 --> 00:05:36,531
Fort Courage just
wouldn't be the same
127
00:05:36,555 --> 00:05:37,933
without the captain.
128
00:05:37,957 --> 00:05:39,936
They broke the mold
when they made him.
129
00:05:39,960 --> 00:05:41,021
Thank you, men.
130
00:05:41,045 --> 00:05:42,155
Really, Wilton,
131
00:05:42,179 --> 00:05:43,924
I don't think we
should discuss this
132
00:05:43,948 --> 00:05:45,258
with your subordinates.
133
00:05:45,282 --> 00:05:47,645
Good day, gentlemen.
134
00:05:47,669 --> 00:05:49,213
Oh, wait a minute.
I forgot my horse.
135
00:05:49,237 --> 00:05:51,070
Oh, the walk will
do you good, dear.
136
00:05:52,441 --> 00:05:53,585
Do you know what'll happen
137
00:05:53,609 --> 00:05:54,787
if she gets him transferred
138
00:05:54,811 --> 00:05:55,821
back to Philadelphia?
139
00:05:55,845 --> 00:05:57,523
Yeah, you and me will
be back in the Army.
140
00:05:57,547 --> 00:05:59,591
Yeah, and I'll have
another commanding officer
141
00:05:59,615 --> 00:06:00,727
to break in and keep him
142
00:06:00,751 --> 00:06:02,729
from finding out about
O'Rourke Enterprises,
143
00:06:02,753 --> 00:06:03,930
or we'll be out of business.
144
00:06:03,954 --> 00:06:05,031
Sarge... What?
145
00:06:05,055 --> 00:06:06,098
You know anybody
146
00:06:06,122 --> 00:06:08,602
who wants to buy
4200 peace pipes?
147
00:06:08,626 --> 00:06:10,170
I won't be needing
you today, Dobbs.
148
00:06:10,194 --> 00:06:11,839
I'm going to be
showing Miss Landfield
149
00:06:11,863 --> 00:06:13,942
some of the points of
interest in town. Yes, sir.
150
00:06:13,966 --> 00:06:16,360
You might spend the afternoon
practicing on your bugle.
151
00:06:16,384 --> 00:06:18,079
Shall we?
152
00:06:18,103 --> 00:06:19,714
Oh, sorry, Dobbs.
153
00:06:19,738 --> 00:06:21,049
That's all right, captain.
154
00:06:21,073 --> 00:06:22,651
Won't nothing
hurt this old thing.
155
00:06:22,675 --> 00:06:24,152
Shall we?
156
00:06:24,176 --> 00:06:25,554
Excuse me.
157
00:06:25,578 --> 00:06:27,055
Really, Wilton,
158
00:06:27,079 --> 00:06:28,324
I'm not the least interested
159
00:06:28,348 --> 00:06:30,093
in seeing this
wretched little town.
160
00:06:30,117 --> 00:06:31,928
Oh, but you'll
love it here, Lucy.
161
00:06:31,952 --> 00:06:33,930
It's nothing at all
like Philadelphia.
162
00:06:33,954 --> 00:06:36,333
What's wrong with Philadelphia?
163
00:06:36,357 --> 00:06:39,136
Oh, Philadelphia's
a wonderful city.
164
00:06:39,160 --> 00:06:41,640
It's just a shame
nobody lives there.
165
00:06:41,664 --> 00:06:44,042
Wilton, I don't find remarks
166
00:06:44,066 --> 00:06:46,645
about the birthplace
of my family amusing.
167
00:06:46,669 --> 00:06:47,813
I'm sorry, Lucy.
168
00:06:47,837 --> 00:06:49,416
See, right over
there we have a hotel,
169
00:06:49,440 --> 00:06:52,452
and a bank, and we have a depot,
170
00:06:52,476 --> 00:06:56,056
and we have a gunsmith,
a trading post, and we...
171
00:06:56,080 --> 00:06:57,458
We... We have a livery stable,
172
00:06:57,482 --> 00:07:00,400
and a barber shop,
and a boarding house...
173
00:07:07,577 --> 00:07:09,371
and a saloon.
174
00:07:09,395 --> 00:07:10,840
In... In Philadelphia,
175
00:07:10,864 --> 00:07:12,374
nobody gets thrown
out of a saloon
176
00:07:12,398 --> 00:07:13,810
at 11 in the morning.
177
00:07:13,834 --> 00:07:14,978
Well, actually,
178
00:07:15,002 --> 00:07:16,814
Charlie's a little
late this morning.
179
00:07:16,838 --> 00:07:18,816
He usually gets
thrown out around 10.
180
00:07:18,840 --> 00:07:20,050
You mean, you know that man?
181
00:07:20,074 --> 00:07:21,384
Well, sure I do.
182
00:07:21,408 --> 00:07:22,909
Hi, Charlie.
183
00:07:24,363 --> 00:07:26,375
Good evening, captain.
184
00:07:26,399 --> 00:07:28,944
So glad to see you.
185
00:07:28,968 --> 00:07:30,980
Well, there's a saloon.
186
00:07:31,004 --> 00:07:33,671
I think I'll have
me a little drink.
187
00:07:38,413 --> 00:07:39,740
Charlie's the town drunk.
188
00:07:39,764 --> 00:07:41,542
We got him from Dodge City.
189
00:07:41,566 --> 00:07:43,678
You had to go out
and get a town drunk?
190
00:07:43,702 --> 00:07:45,346
Yeah. We were lucky too.
191
00:07:45,370 --> 00:07:47,771
Dodge City had two,
so they sold us Charlie.
192
00:07:50,176 --> 00:07:53,288
Wilton, remember
how it used to be?
193
00:07:53,312 --> 00:07:55,847
You'd come courting
every evening.
194
00:07:57,618 --> 00:08:00,330
And you were always
out with someone else.
195
00:08:00,354 --> 00:08:02,699
Well, that was just
my womanly way
196
00:08:02,723 --> 00:08:04,401
of testing your love.
197
00:08:04,425 --> 00:08:06,403
That's all past.
198
00:08:06,427 --> 00:08:10,308
Now that you're an
officer and a hero,
199
00:08:10,332 --> 00:08:12,978
you have nothing more to prove.
200
00:08:13,002 --> 00:08:17,984
Uh, Lucy, uh, maybe
things have changed.
201
00:08:18,008 --> 00:08:22,054
Only now, you're...
You're more of the man
202
00:08:22,078 --> 00:08:24,558
I've always loved and respected.
203
00:08:33,775 --> 00:08:34,953
Morning, Wilton.
204
00:08:34,977 --> 00:08:35,936
Good morning.
205
00:08:35,960 --> 00:08:37,339
Well, I declare.
206
00:08:37,363 --> 00:08:39,909
A real honest-
to-goodness cowboy.
207
00:08:39,933 --> 00:08:42,945
Didn't know your mother
was coming to visit
208
00:08:42,969 --> 00:08:44,030
from the East.
209
00:08:44,054 --> 00:08:45,865
No, no, she's not my mother.
210
00:08:45,889 --> 00:08:47,334
She's my aunt.
211
00:08:47,358 --> 00:08:48,868
I mean, she's my friend.
212
00:08:48,892 --> 00:08:51,172
And he's not a
cowboy, he's a cowgirl.
213
00:08:51,196 --> 00:08:52,656
She's a cowgirl.
214
00:08:52,680 --> 00:08:53,991
I imagine it is difficult
215
00:08:54,015 --> 00:08:55,559
to tell them apart.
216
00:08:55,583 --> 00:08:56,794
No, no, no,
217
00:08:56,818 --> 00:08:58,363
usually the ones
with the funny walk
218
00:08:58,387 --> 00:08:59,664
are the cowgirls.
219
00:08:59,688 --> 00:09:01,299
Allow me to introduce myself.
220
00:09:01,323 --> 00:09:02,968
Oh, yeah, this
is Lucy Landfield.
221
00:09:02,992 --> 00:09:05,004
Of the Philadelphia Landfields.
222
00:09:05,028 --> 00:09:07,340
And this is Wrangler
John... J-Jane.
223
00:09:07,364 --> 00:09:10,076
Really, Wilton,
we must be going.
224
00:09:10,100 --> 00:09:11,578
Yeah. Goodbye, Wrangler.
225
00:09:11,602 --> 00:09:14,498
Wilton, I wanna...
Hey! Wrangler!
226
00:09:14,522 --> 00:09:16,600
You can't go around
shootin' everybody.
227
00:09:16,624 --> 00:09:18,569
I was only gonna scare her.
228
00:09:18,593 --> 00:09:21,139
I could give her a
shot in the bustle.
229
00:09:21,163 --> 00:09:22,640
Why didn't you
let her do it, sarge?
230
00:09:22,664 --> 00:09:24,643
That girl's taking the
bread out of our mouths!
231
00:09:24,667 --> 00:09:25,845
Now, take it easy, will you?
232
00:09:25,869 --> 00:09:27,013
We'll think of something.
233
00:09:27,037 --> 00:09:28,247
I'm sorry.
234
00:09:28,271 --> 00:09:29,481
I guess I lost my head.
235
00:09:29,505 --> 00:09:30,616
Yeah.
236
00:09:30,640 --> 00:09:31,985
Whenever I see Wilton,
237
00:09:32,009 --> 00:09:33,787
I get a funny feeling in here.
238
00:09:33,811 --> 00:09:36,389
Sort of a burning sensation?
239
00:09:36,413 --> 00:09:37,524
Yeah.
240
00:09:37,548 --> 00:09:38,960
I have that too.
241
00:09:38,984 --> 00:09:41,562
Sometimes I'm just
sort of weak all over.
242
00:09:41,586 --> 00:09:42,931
With hot flashes?
243
00:09:42,955 --> 00:09:44,833
Uh-huh, and just now,
244
00:09:44,857 --> 00:09:47,569
when I saw him with
that girl, I got a pain
245
00:09:47,593 --> 00:09:49,071
right in the pit of my stomach.
246
00:09:49,095 --> 00:09:50,973
Sarge, we've got
the bubonic plague.
247
00:09:50,997 --> 00:09:52,909
I couldn't be so lucky.
248
00:09:52,933 --> 00:09:55,212
Honey, I gotta
tell you something.
249
00:09:55,236 --> 00:09:56,412
You're in love.
250
00:09:56,436 --> 00:09:57,547
I am?
251
00:09:57,571 --> 00:09:58,649
That's right.
252
00:09:58,673 --> 00:10:01,652
Love. I never had
this feeling before.
253
00:10:01,676 --> 00:10:04,788
Well, that's the sweetest
thing I've ever heard.
254
00:10:04,812 --> 00:10:06,591
Her first love, sarge.
255
00:10:06,615 --> 00:10:09,461
Why don't you go
buy yourself a drink.
256
00:10:09,485 --> 00:10:11,218
Good idea.
257
00:10:12,956 --> 00:10:14,334
Bless you, child.
258
00:10:14,358 --> 00:10:16,769
Out!
259
00:10:16,793 --> 00:10:19,573
Now, listen, if you
don't do something
260
00:10:19,597 --> 00:10:20,640
and do it fast,
261
00:10:20,664 --> 00:10:22,309
she's gonna take that captain
262
00:10:22,333 --> 00:10:23,810
and take him back
to Philadelphia.
263
00:10:23,834 --> 00:10:25,612
But there's nothing I can do!
264
00:10:25,636 --> 00:10:28,683
That darn fool don't
even know I'm alive.
265
00:10:28,707 --> 00:10:30,185
Well, then, you
have got to show him
266
00:10:30,209 --> 00:10:32,175
that you are alive.
267
00:10:37,550 --> 00:10:39,261
Here they come!
268
00:10:39,285 --> 00:10:40,831
All right, are you
ready, Wrangler?
269
00:10:40,855 --> 00:10:41,865
Ready.
270
00:10:41,889 --> 00:10:43,701
All right, all
right. Stand back.
271
00:10:43,725 --> 00:10:45,118
Give the little lady some room.
272
00:10:45,142 --> 00:10:47,972
All right, ladies and gentlemen,
273
00:10:47,996 --> 00:10:49,157
now Wrangler Jane
274
00:10:49,181 --> 00:10:50,558
will give us a demonstration
275
00:10:50,582 --> 00:10:52,760
of some plain and
fancy shooting.
276
00:10:52,784 --> 00:10:54,030
You ready, Wrangler?
277
00:10:54,054 --> 00:10:56,103
Ready.
278
00:10:59,842 --> 00:11:01,709
What's going on here?
279
00:11:06,066 --> 00:11:07,311
I said, what's going on here?
280
00:11:07,335 --> 00:11:09,813
Just getting in some
shooting practice, Wilton.
281
00:11:09,837 --> 00:11:11,888
All right, here we go, Wrangler.
282
00:11:17,179 --> 00:11:19,624
Wrangler, I didn't know
you could shoot like that.
283
00:11:19,648 --> 00:11:21,460
I'd be glad to teach you.
284
00:11:21,484 --> 00:11:23,162
Oh, Wrangler has lots of talents
285
00:11:23,186 --> 00:11:24,747
that you don't
know about, captain.
286
00:11:24,771 --> 00:11:26,649
She ain't even got started yet.
287
00:11:26,673 --> 00:11:28,885
Why, I've never seen
shooting like that.
288
00:11:28,909 --> 00:11:31,087
Lucy, did you see...?
289
00:11:31,111 --> 00:11:32,394
Lucy!
290
00:11:33,498 --> 00:11:34,910
The poor thing's fainted.
291
00:11:34,934 --> 00:11:37,478
Lucy! Stand back,
everybody. She's fainted.
292
00:11:37,502 --> 00:11:38,579
Somebody get some water.
293
00:11:38,603 --> 00:11:39,965
Lucy... Lucy?
294
00:11:39,989 --> 00:11:41,400
It's me, Wilton.
295
00:11:41,424 --> 00:11:43,136
Oh, Wilton,
296
00:11:43,160 --> 00:11:45,905
it's so nice to be
back in Philadelphia.
297
00:11:45,929 --> 00:11:47,339
What?
298
00:11:47,363 --> 00:11:48,976
Oh, dear.
299
00:11:49,000 --> 00:11:50,310
Oh, we're still here.
300
00:11:50,334 --> 00:11:51,478
Where does it hurt?
301
00:11:51,502 --> 00:11:53,180
Stand back! Give her some air!
302
00:11:53,204 --> 00:11:55,150
Thank you. Thank you, corporal.
303
00:11:55,174 --> 00:11:56,350
I'll be all right.
304
00:11:56,374 --> 00:11:57,752
It was just a touch
of the vapors.
305
00:11:57,776 --> 00:11:59,904
Oh, there's a lot of that
been going around lately.
306
00:11:59,928 --> 00:12:01,690
All right, now, ladies
and gentlemen,
307
00:12:01,714 --> 00:12:02,791
we will witness
308
00:12:02,815 --> 00:12:04,693
a fantastic demonstration
of rope twirling
309
00:12:04,717 --> 00:12:06,395
by our own Wrangler Jane.
310
00:12:07,753 --> 00:12:10,433
Hey, there you go!
That's the way, Wrangler!
311
00:12:10,457 --> 00:12:11,639
That's all right!
312
00:12:13,644 --> 00:12:16,029
That's the way. That's a girl.
313
00:12:16,631 --> 00:12:18,876
Look at her go now!
314
00:12:18,900 --> 00:12:20,249
Hey!
315
00:12:23,422 --> 00:12:25,722
That's the Wrangler for you!
316
00:12:29,546 --> 00:12:30,990
I didn't know you could do that.
317
00:12:31,014 --> 00:12:32,358
Lots of things
318
00:12:32,382 --> 00:12:33,760
you don't know about me, Wilton.
319
00:12:33,784 --> 00:12:35,061
Well, would you teach me?
320
00:12:35,085 --> 00:12:36,046
Sure.
321
00:12:36,070 --> 00:12:38,648
Just grab hold of this rope...
322
00:12:38,672 --> 00:12:41,035
and just keep twirling.
323
00:12:41,059 --> 00:12:46,307
Uh... Eh... Uh,
uh... Uh, uh... Oh.
324
00:12:53,623 --> 00:12:56,236
By golly, I'm a cowboy.
325
00:12:56,260 --> 00:12:58,138
Hey, Lucy! Lucy, look!
326
00:12:58,162 --> 00:13:00,323
I-I can... Lucy! Lucy!
327
00:13:00,347 --> 00:13:02,927
Let's have some air!
Let's have some air!
328
00:13:02,951 --> 00:13:04,396
Vapors hit her again?
329
00:13:04,420 --> 00:13:05,430
I think so.
330
00:13:05,454 --> 00:13:07,131
You better get her
to a doctor, captain.
331
00:13:07,155 --> 00:13:08,199
You're right, corporal.
332
00:13:08,223 --> 00:13:09,334
I think I'll go with you.
333
00:13:09,358 --> 00:13:11,236
I ain't been feeling
too good myself lately.
334
00:13:11,260 --> 00:13:13,506
No, gentlemen. I'm fine. Really.
335
00:13:13,530 --> 00:13:15,173
Let me take you
back to the fort, dear.
336
00:13:15,197 --> 00:13:17,210
Oh, no, I...
337
00:13:17,234 --> 00:13:19,880
I wouldn't want you to
miss that cowgirl's exhibition.
338
00:13:19,904 --> 00:13:21,548
You sure you'll
be all right, Lucy?
339
00:13:21,572 --> 00:13:22,749
Oh, yes.
340
00:13:22,773 --> 00:13:24,418
She's just fainting
to get attention.
341
00:13:24,442 --> 00:13:26,620
Yeah, well, she's doing
a pretty good job of it too.
342
00:13:26,644 --> 00:13:28,389
Well, she ain't gonna
get away with it...
343
00:13:28,413 --> 00:13:29,590
What are you going to do now?
344
00:13:29,614 --> 00:13:31,193
I'm going to get
Pecos at a full gallop
345
00:13:31,217 --> 00:13:32,995
and then do a double somersault.
346
00:13:33,019 --> 00:13:35,164
Ladies and gentlemen,
may I have your attention?
347
00:13:35,188 --> 00:13:36,699
Your attention, please.
348
00:13:36,723 --> 00:13:40,436
Wrangler Jane will now
perform a double somersault
349
00:13:40,460 --> 00:13:42,138
while riding her
horse at a full gallop,
350
00:13:42,162 --> 00:13:43,507
and at the same time
351
00:13:43,531 --> 00:13:46,243
shooting the buckle off
of Corporal Agarn's belt.
352
00:13:46,267 --> 00:13:47,711
Wow.
353
00:13:47,735 --> 00:13:49,046
Did you hear that, Lucy?
354
00:13:49,070 --> 00:13:51,671
She's going to...
Corporal Agarn!
355
00:13:55,144 --> 00:13:58,640
Dobbs! Get the water bucket.
356
00:13:58,664 --> 00:14:00,576
Stand back! Give him room!
357
00:14:00,600 --> 00:14:03,378
He's just a slip of a boy.
358
00:14:03,402 --> 00:14:04,923
All right, let me at him.
359
00:14:08,042 --> 00:14:10,755
Are you all right,
Corporal Agarn?
360
00:14:10,779 --> 00:14:12,556
Oh, yes, captain.
361
00:14:12,580 --> 00:14:13,891
I feel fine.
362
00:14:13,915 --> 00:14:16,077
Agarn, what's the
matter with you?
363
00:14:16,101 --> 00:14:18,680
I don't know. I think
I caught her vapors.
364
00:14:18,704 --> 00:14:20,298
We'd better go, Lucy.
365
00:14:20,322 --> 00:14:22,000
All this excitement
isn't good for you.
366
00:14:22,024 --> 00:14:24,604
I do hope it's nothing
serious, corporal.
367
00:14:24,628 --> 00:14:25,822
No, no.
368
00:14:25,846 --> 00:14:26,956
I'll be fine.
369
00:14:26,980 --> 00:14:28,558
You see, I was a sickly child.
370
00:14:28,582 --> 00:14:29,842
I hope you'll be well enough
371
00:14:29,866 --> 00:14:31,796
to come to tea on Saturday.
372
00:14:31,820 --> 00:14:32,830
Oh, sure.
373
00:14:32,854 --> 00:14:34,232
And I'd like the pleasure
374
00:14:34,256 --> 00:14:35,566
of your company, sergeant.
375
00:14:35,590 --> 00:14:36,872
Uh, thank you, ma'am.
376
00:14:38,510 --> 00:14:40,138
And we'll be looking forward
377
00:14:40,162 --> 00:14:41,790
to your being there too.
378
00:14:41,814 --> 00:14:45,300
Wilton and I are
announcing our engagement.
379
00:14:50,741 --> 00:14:52,686
Did you hear that, sarge?
380
00:14:52,710 --> 00:14:54,221
Sarge!
381
00:14:54,245 --> 00:14:55,577
Sarge!
382
00:15:00,602 --> 00:15:02,780
Hey, chief! Roaring Chicken!
383
00:15:02,804 --> 00:15:04,348
How!
384
00:15:04,372 --> 00:15:06,585
You come just in time.
385
00:15:06,609 --> 00:15:08,921
Chief and I going over
ideas for new items.
386
00:15:08,945 --> 00:15:11,156
Think we have big
winner this time.
387
00:15:11,180 --> 00:15:13,076
Now... Now, gentlemen, I...
388
00:15:13,100 --> 00:15:14,845
I got some bad news for you.
389
00:15:14,869 --> 00:15:17,497
I'm afraid we're gonna
lose Captain Parmenter.
390
00:15:17,521 --> 00:15:20,168
Lose Great White Pigeon?
391
00:15:20,192 --> 00:15:22,053
You can pull the squaws
off the peace pipes.
392
00:15:22,077 --> 00:15:24,155
We'll have a fire sale
and forget the whole thing.
393
00:15:24,179 --> 00:15:26,191
Now, wait a minute.
Let's not lose our heads.
394
00:15:26,215 --> 00:15:27,464
Let's have a powwow.
395
00:15:32,805 --> 00:15:36,202
We cannot lose business
or my people will starve.
396
00:15:36,226 --> 00:15:37,871
What are you
talking about, chief?
397
00:15:37,895 --> 00:15:38,972
The woods are full of game.
398
00:15:38,996 --> 00:15:41,175
Fish in the stream,
nuts, berries.
399
00:15:41,199 --> 00:15:44,145
Hekawis never
learn to live off land.
400
00:15:44,169 --> 00:15:45,863
Last time we have hunting party,
401
00:15:45,887 --> 00:15:48,951
have to send out
search party to find them.
402
00:15:48,975 --> 00:15:51,603
Still wait for search
party to come back.
403
00:15:51,627 --> 00:15:54,607
All we gotta do is break up
Captain Parmenter's romance.
404
00:15:54,631 --> 00:15:55,674
Romance? Yeah, you see,
405
00:15:55,698 --> 00:15:56,842
this old girlfriend of his
406
00:15:56,866 --> 00:15:57,894
came out from the East,
407
00:15:57,918 --> 00:15:59,596
and she's trying to
get him transferred
408
00:15:59,620 --> 00:16:00,731
back to Philadelphia.
409
00:16:00,755 --> 00:16:02,232
Always girl.
410
00:16:02,256 --> 00:16:04,835
We have old Indian saying:
411
00:16:04,859 --> 00:16:06,905
Bark of tree never bitter
412
00:16:06,929 --> 00:16:08,962
to hungry squirrel.
413
00:16:10,265 --> 00:16:14,013
What's that got to
do with the captain?
414
00:16:14,037 --> 00:16:16,748
It lose something
in translation.
415
00:16:16,772 --> 00:16:18,239
Who comes?
416
00:16:22,880 --> 00:16:25,475
Man who carry mail
from Carson City.
417
00:16:25,499 --> 00:16:27,149
One with mustache.
418
00:16:30,304 --> 00:16:31,782
Well, you were close.
419
00:16:31,806 --> 00:16:34,319
You've got to do something
about your eyes, chief.
420
00:16:34,343 --> 00:16:36,854
Can I have a powwow with you?
421
00:16:36,878 --> 00:16:38,356
More powwow?
422
00:16:38,380 --> 00:16:40,292
Something wrong, Wrangler?
423
00:16:40,317 --> 00:16:42,178
She's in the same boat we're in.
424
00:16:42,202 --> 00:16:43,713
If he gets
transferred back East,
425
00:16:43,737 --> 00:16:45,181
it's going to break
her heart too.
426
00:16:45,205 --> 00:16:48,235
Oh, you in love with captain.
427
00:16:48,259 --> 00:16:49,920
We have old Indian saying:
428
00:16:49,944 --> 00:16:51,555
Sparrow fly high
429
00:16:51,579 --> 00:16:54,726
but cannot build dam
with tail of beaver.
430
00:16:54,750 --> 00:16:56,427
You'd better stick
with squirrels.
431
00:16:56,451 --> 00:16:58,596
Look, chief, you've
gotta help me.
432
00:16:58,620 --> 00:16:59,597
How you expect
433
00:16:59,621 --> 00:17:01,000
to take captain from other woman
434
00:17:01,024 --> 00:17:02,902
when he not sure you are woman?
435
00:17:02,926 --> 00:17:05,254
What do you mean, he's not sure?
436
00:17:05,278 --> 00:17:07,172
Now, wait a minute,
Wrangler. Let's face it.
437
00:17:07,196 --> 00:17:08,608
In those clothes,
438
00:17:08,632 --> 00:17:10,610
it's hard to tell whether
you're a boy or a girl.
439
00:17:10,634 --> 00:17:12,028
And from a distance,
440
00:17:12,052 --> 00:17:14,281
it looks like you're
wearing a mustache.
441
00:17:14,305 --> 00:17:16,351
Before that tea,
we're going to buy her
442
00:17:16,375 --> 00:17:18,169
the prettiest dress
in Fort Courage.
443
00:17:18,193 --> 00:17:20,704
They don't have a
pretty dress in that town.
444
00:17:20,728 --> 00:17:21,874
Chief Wild Eagle
445
00:17:21,898 --> 00:17:23,976
will send up smoke
signal to Carson City,
446
00:17:24,000 --> 00:17:26,111
order you dress.
447
00:17:26,135 --> 00:17:27,829
Would you, chief?
448
00:17:27,853 --> 00:17:30,533
No trouble. Fire going anyway.
449
00:17:30,557 --> 00:17:32,468
Now, listen, we've
got a lot of work to do.
450
00:17:32,492 --> 00:17:33,937
If she's going to
look like a lady,
451
00:17:33,961 --> 00:17:36,490
we've got to teach her
to act like one. Come on.
452
00:17:36,514 --> 00:17:38,558
And I'll even teach
you how to faint.
453
00:17:38,582 --> 00:17:40,261
What size?
454
00:17:40,285 --> 00:17:42,431
Shucks. How do I know?
455
00:17:42,455 --> 00:17:44,287
10.
456
00:17:45,975 --> 00:17:47,202
Will not work.
457
00:17:47,226 --> 00:17:50,406
You doubt wisdom of Wild Eagle,
458
00:17:50,430 --> 00:17:52,509
son of Crazy Horse?
459
00:17:52,533 --> 00:17:55,345
You forget me, Roaring Chicken,
460
00:17:55,369 --> 00:17:58,782
son of Sitting Duck.
461
00:17:58,806 --> 00:18:01,919
You not like plan to
get dress for Wrangler?
462
00:18:01,943 --> 00:18:04,389
Fine, fine, but...
463
00:18:04,413 --> 00:18:07,959
must have plan to go with it.
464
00:18:07,983 --> 00:18:09,450
Oh.
465
00:18:10,737 --> 00:18:11,981
Flying Sparrow!
466
00:18:12,005 --> 00:18:14,538
You got minute?
467
00:18:26,637 --> 00:18:29,183
What Flying Sparrow
got to do with plan?
468
00:18:29,207 --> 00:18:32,287
You always have empty teepee
469
00:18:32,311 --> 00:18:35,746
when frost on buffalo nose.
470
00:18:38,685 --> 00:18:42,053
I wish I said that.
471
00:18:44,208 --> 00:18:45,908
Up! Hyah!
472
00:19:04,065 --> 00:19:05,358
Oh, excuse me.
473
00:19:05,382 --> 00:19:06,927
Certainly.
474
00:19:06,951 --> 00:19:08,862
Sergeant O'Rourke,
Corporal Agarn,
475
00:19:08,886 --> 00:19:10,531
it's so nice to see you.
476
00:19:10,555 --> 00:19:11,900
I'm so glad you could come.
477
00:19:11,924 --> 00:19:13,068
We wouldn't have missed it
478
00:19:13,092 --> 00:19:14,335
for the world, ma'am.
479
00:19:14,359 --> 00:19:16,237
You remember Wrangler Jane?
480
00:19:16,261 --> 00:19:17,829
Wrangler.
481
00:19:23,904 --> 00:19:26,966
How nice of you to
have asked me to tea.
482
00:19:26,990 --> 00:19:30,671
Wrangler, you... You...
483
00:19:30,695 --> 00:19:32,189
certainly look different.
484
00:19:32,213 --> 00:19:33,190
I-I mean...
485
00:19:33,214 --> 00:19:34,592
When Wrangler turns into a girl,
486
00:19:34,616 --> 00:19:36,294
she goes all the way.
487
00:19:36,318 --> 00:19:38,997
Let me get you
some tea and biscuits.
488
00:19:39,021 --> 00:19:40,699
Why, thank you, captain.
489
00:19:40,723 --> 00:19:43,324
You are very kind.
490
00:19:45,896 --> 00:19:48,563
If I were you,
I'd start to faint.
491
00:19:49,967 --> 00:19:51,996
I wouldn't have
knowned you anywheres.
492
00:19:52,020 --> 00:19:54,698
Wilton, dear, don't
you think it's time
493
00:19:54,722 --> 00:19:56,734
that we make the announcement?
494
00:19:56,758 --> 00:19:58,136
What announcement?
495
00:19:58,160 --> 00:19:59,771
I think you'll like
these cookies.
496
00:19:59,795 --> 00:20:00,972
Thank you, captain.
497
00:20:00,996 --> 00:20:03,141
The announcement.
498
00:20:03,165 --> 00:20:05,277
Oh, yes, the announcement.
499
00:20:05,301 --> 00:20:06,812
How do you like them?
500
00:20:06,836 --> 00:20:08,581
Just delicious.
501
00:20:08,605 --> 00:20:11,050
They're loaded with rum.
502
00:20:11,074 --> 00:20:14,588
Ladies and gentlemen,
503
00:20:14,612 --> 00:20:16,906
I'm proud to say
that I have accepted
504
00:20:16,930 --> 00:20:22,330
Captain Wilton Parmenter's
hand in marriage.
505
00:20:23,822 --> 00:20:25,617
When did I ask for your hand?
506
00:20:25,641 --> 00:20:28,888
Just before you went
into the Army, dear,
507
00:20:28,912 --> 00:20:31,157
and I promised to
wait for you forever.
508
00:20:31,181 --> 00:20:33,660
You remember, don't you?
509
00:20:33,684 --> 00:20:35,461
No. No, I don't.
510
00:20:35,485 --> 00:20:36,529
Perhaps the captain
511
00:20:36,553 --> 00:20:38,031
doesn't want you
to wait anymore.
512
00:20:38,055 --> 00:20:39,567
Really, Miss Wrangler,
513
00:20:39,591 --> 00:20:41,703
this is none of your affair.
514
00:20:41,727 --> 00:20:44,972
Well, captain, are
you going to marry her?
515
00:20:44,996 --> 00:20:46,575
I told you to stay out of this,
516
00:20:46,599 --> 00:20:47,943
you saddle-sore little hussy.
517
00:20:47,967 --> 00:20:49,411
Do you want to step outside
518
00:20:49,435 --> 00:20:51,463
and settle this man to man?
519
00:20:51,487 --> 00:20:52,815
Now, now, now, please, ladies...
520
00:20:52,839 --> 00:20:54,850
Only one of us is a lady.
521
00:20:54,874 --> 00:20:57,303
Let me at her! Nobody's
going to talk to me...
522
00:20:57,327 --> 00:21:00,257
Now, now, cool off, my
dear. Don't you tell me...
523
00:21:00,281 --> 00:21:02,326
Nobody talks to me
that way. Cool off.
524
00:21:02,350 --> 00:21:04,494
Don't you tell me to cool off.
525
00:21:07,539 --> 00:21:09,434
Wrangler, please... No, no, no.
526
00:21:09,458 --> 00:21:12,838
Nobody's gonna
talk to me like that.
527
00:21:12,862 --> 00:21:13,939
Now, calm down, Wrangler.
528
00:21:13,963 --> 00:21:15,195
Just take it easy.
529
00:21:16,833 --> 00:21:19,077
I think it's time
we left, Janey.
530
00:21:19,101 --> 00:21:20,980
Congratulations, captain.
531
00:21:21,004 --> 00:21:22,482
You've got a
wonderful girl there.
532
00:21:22,506 --> 00:21:23,884
No, don't... Just
a minute, Jane.
533
00:21:23,908 --> 00:21:25,502
Don't... Don't leave. Please.
534
00:21:25,526 --> 00:21:27,221
You haven't
finished your tea yet.
535
00:21:27,245 --> 00:21:29,312
Do you really want
me to stay, Wilton?
536
00:21:34,403 --> 00:21:35,981
You done that on
purpose! Wrangler!
537
00:21:36,005 --> 00:21:37,082
I seen her step on it!
538
00:21:37,106 --> 00:21:38,817
Wrangler, now,
remember, we're a lady!
539
00:21:38,841 --> 00:21:40,486
You're not going to
get away with this!
540
00:21:40,510 --> 00:21:42,455
Now, why don't we all
have a nice cup of tea.
541
00:21:42,479 --> 00:21:44,424
Now, hold it, Wrangler.
542
00:21:44,448 --> 00:21:45,492
Wait a minute!
543
00:21:45,516 --> 00:21:47,528
We know when we're not wanted.
544
00:21:47,552 --> 00:21:49,019
Now, come on.
545
00:21:53,291 --> 00:21:55,537
Me thinkum you've
come wrong teepee.
546
00:21:55,561 --> 00:21:57,939
Oh, no, this is the
house I'm looking for.
547
00:21:57,963 --> 00:21:59,607
For whom are you looking?
548
00:21:59,631 --> 00:22:00,943
My husband.
549
00:22:00,967 --> 00:22:02,812
Well, I don't think
you'll find him here.
550
00:22:02,836 --> 00:22:04,069
Oh, yes.
551
00:22:06,039 --> 00:22:07,206
There he is.
552
00:22:13,581 --> 00:22:15,193
Captain Parmenter.
553
00:22:16,468 --> 00:22:18,663
Wilton, what is the
meaning of this?
554
00:22:18,687 --> 00:22:20,165
Now, miss, that's the reason
555
00:22:20,189 --> 00:22:22,168
that the captain
was a little reluctant
556
00:22:22,192 --> 00:22:23,903
to announce his
engagement to you.
557
00:22:23,927 --> 00:22:26,122
We don't go in much
for bigamy around here.
558
00:22:26,146 --> 00:22:28,475
I've never seen this
woman before in my life.
559
00:22:28,499 --> 00:22:30,633
Show him the picture
of the papoose.
560
00:22:34,539 --> 00:22:35,650
Oh, yes.
561
00:22:35,674 --> 00:22:37,118
The spitting
image of his father.
562
00:22:37,142 --> 00:22:40,355
The blue eyes, the
strong nose, the weak chin.
563
00:22:40,379 --> 00:22:41,624
Now I see why
564
00:22:41,648 --> 00:22:43,526
you don't want to come
home to Philadelphia.
565
00:22:43,550 --> 00:22:46,578
You've become a frontier bum!
566
00:22:46,602 --> 00:22:47,746
Just a minute.
567
00:22:47,770 --> 00:22:49,666
You're talking about
the man we love.
568
00:22:49,690 --> 00:22:51,901
I'm sure you two are responsible
569
00:22:51,925 --> 00:22:53,936
for dragging him
down to your level.
570
00:22:53,960 --> 00:22:55,422
Now, just a moment.
571
00:22:55,446 --> 00:22:56,924
You're talking about my men.
572
00:22:56,948 --> 00:23:00,510
Wilton, I'll never
forgive you for this.
573
00:23:00,534 --> 00:23:02,570
You've made a fool of me.
574
00:23:07,110 --> 00:23:09,038
J-Jane... Jane...
575
00:23:09,062 --> 00:23:11,056
Now that the
party's breaking up,
576
00:23:11,080 --> 00:23:12,558
why don't you and I take a walk
577
00:23:12,582 --> 00:23:13,759
so I can explain.
578
00:23:13,783 --> 00:23:17,603
I don't take walks
with married men.
579
00:23:19,273 --> 00:23:21,185
Let her go, captain.
580
00:23:21,209 --> 00:23:22,820
You're too good
for both of them.
581
00:23:22,844 --> 00:23:24,489
They don't deserve
such happiness.
582
00:23:24,513 --> 00:23:25,623
You're absolutely right.
583
00:23:25,647 --> 00:23:27,525
I'm much too good for them.
584
00:23:27,549 --> 00:23:30,062
Come, Mrs. Parmenter.
585
00:23:30,086 --> 00:23:33,287
You and I will take a
walk so I can explain.
586
00:23:42,399 --> 00:23:43,578
Now, now, Lucy,
587
00:23:43,602 --> 00:23:45,079
you've got to be
strong about this.
588
00:23:45,103 --> 00:23:46,997
We're in two
different worlds now.
589
00:23:47,021 --> 00:23:50,185
Oh, Wilton, I never
really believed
590
00:23:50,209 --> 00:23:52,037
you were married to that Indian.
591
00:23:52,061 --> 00:23:54,122
Oh, no, no, you don't
understand, Lucy.
592
00:23:54,146 --> 00:23:56,392
My men wanted to
break up our engagement
593
00:23:56,416 --> 00:23:58,244
because they didn't
want me to leave.
594
00:23:58,268 --> 00:24:00,579
I know that,
595
00:24:00,603 --> 00:24:02,883
but I'm willing
to take you back.
596
00:24:02,907 --> 00:24:04,135
No, Lucy.
597
00:24:04,159 --> 00:24:07,004
No, I cannot leave my men.
598
00:24:07,028 --> 00:24:08,539
They want me
599
00:24:08,563 --> 00:24:11,276
because they need a
real soldier leading them.
600
00:24:11,300 --> 00:24:13,595
Oh, Wilton.
601
00:24:13,619 --> 00:24:15,063
This is goodbye, Lucy.
602
00:24:15,087 --> 00:24:17,400
Now, be brave, my dear.
603
00:24:17,424 --> 00:24:19,469
I'm sure you'll find happiness
604
00:24:19,493 --> 00:24:20,992
with some civilian.
605
00:24:23,029 --> 00:24:24,808
Driver. Driver.
606
00:24:24,832 --> 00:24:26,109
Yeah?
607
00:24:26,133 --> 00:24:27,566
You may go.
608
00:24:28,603 --> 00:24:30,782
Up!
609
00:24:30,806 --> 00:24:32,606
Whoa. Whoa!
610
00:24:34,610 --> 00:24:36,254
Wilton. Wait!
611
00:24:36,278 --> 00:24:38,340
Nice to have our leader back.
612
00:24:38,364 --> 00:24:40,276
Yeah. That is, if he doesn't run
613
00:24:40,300 --> 00:24:42,660
all the way to Philadelphia.
41919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.