All language subtitles for F Troop S01E07 10-26-1965- The Girl from Philadelphia_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:05,135 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:05,159 --> 00:00:08,439 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:08,463 --> 00:00:10,724 ♪ A hero who sneezed Abruptly seized ♪ 4 00:00:10,748 --> 00:00:13,817 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 5 00:00:16,056 --> 00:00:18,667 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 6 00:00:18,691 --> 00:00:20,612 ♪ His proud little Family group ♪ 7 00:00:21,929 --> 00:00:24,123 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 8 00:00:24,147 --> 00:00:26,660 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 9 00:00:26,685 --> 00:00:28,095 ♪ F Troop! ♪ 10 00:00:28,119 --> 00:00:31,048 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 11 00:00:31,072 --> 00:00:33,083 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 12 00:00:33,107 --> 00:00:36,388 ♪ Where paleface and redskin ♪ 13 00:00:36,412 --> 00:00:39,074 ♪ Both turn chicken ♪ 14 00:00:39,098 --> 00:00:41,061 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 15 00:00:41,085 --> 00:00:44,013 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 16 00:00:44,037 --> 00:00:46,716 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 17 00:00:46,740 --> 00:00:50,404 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 18 00:00:50,428 --> 00:00:52,244 ♪ F Troop! ♪ 19 00:01:40,218 --> 00:01:44,849 My brothers, is time for us to say what is in heart. 20 00:01:44,873 --> 00:01:48,086 Sergeant O'Rourke, what you say? 21 00:01:48,110 --> 00:01:50,256 Well, I say that we have a tremendous souvenir item 22 00:01:50,280 --> 00:01:51,590 in these here peace pipes. 23 00:01:51,614 --> 00:01:53,376 Tourists will eat 'em up. 24 00:01:53,400 --> 00:01:54,444 Now, listen, chief. 25 00:01:54,468 --> 00:01:56,246 Get those squaws off the beaded moccasins 26 00:01:56,270 --> 00:01:58,382 and on those pipes right away. Okay. 27 00:01:58,406 --> 00:02:00,951 Hey, doc, a friend of mine has got a pain 28 00:02:00,975 --> 00:02:01,985 right here. 29 00:02:02,010 --> 00:02:03,889 What should he do about it? 30 00:02:03,913 --> 00:02:06,558 Take my rattle, hold in right hand. I go... 31 00:02:06,582 --> 00:02:09,244 Agarn, will you stop bothering Roaring Chicken? 32 00:02:09,268 --> 00:02:10,980 If you don't feel good, go to the medic. 33 00:02:11,004 --> 00:02:12,448 Some medic. 34 00:02:12,472 --> 00:02:13,949 Last time I showed up for sick call, 35 00:02:13,973 --> 00:02:16,503 I had to stand behind two horses and a mule. 36 00:02:16,527 --> 00:02:17,971 How much souvenir business 37 00:02:17,995 --> 00:02:19,873 we have so far this year? 38 00:02:19,897 --> 00:02:21,775 Well, we had a pretty slow first three moons, 39 00:02:21,799 --> 00:02:23,844 but business picked up in the fourth moon, 40 00:02:23,868 --> 00:02:25,313 and if we don't have any problems, 41 00:02:25,337 --> 00:02:27,215 this should be our biggest moon. 42 00:02:27,239 --> 00:02:29,016 Do you want to see the books? 43 00:02:29,040 --> 00:02:30,286 We trust you. 44 00:02:30,310 --> 00:02:32,254 Ah, good. We're all in this thing together. 45 00:02:32,278 --> 00:02:34,598 Fifty-fifty, right down the line. 46 00:02:36,733 --> 00:02:37,810 Running Deer, 47 00:02:37,834 --> 00:02:40,847 you finally came up with a toy tomahawk! 48 00:02:40,871 --> 00:02:42,098 Agarn, look at this. 49 00:02:42,122 --> 00:02:43,584 What do you think of that? 50 00:02:43,608 --> 00:02:45,153 Oh, the kids will really go for this, 51 00:02:45,177 --> 00:02:47,588 especially the ones that hate their parents. 52 00:02:47,612 --> 00:02:49,808 Here's a list of the stuff we need this month. 53 00:02:49,832 --> 00:02:51,092 You think you can handle that? 54 00:02:51,116 --> 00:02:53,478 This bad month for workers. 55 00:02:53,502 --> 00:02:55,230 Too many days off. 56 00:02:55,254 --> 00:02:56,548 You gotta get them cracking. 57 00:02:56,572 --> 00:02:57,549 It's getting expensive 58 00:02:57,573 --> 00:02:58,851 to have those arrowheads made 59 00:02:58,875 --> 00:03:00,419 by that tribe up in Oklahoma. 60 00:03:00,443 --> 00:03:02,021 There's a shipment of arrowheads due 61 00:03:02,045 --> 00:03:03,022 on a stage today. 62 00:03:03,046 --> 00:03:04,524 Don't you think we ought to meet it? 63 00:03:04,548 --> 00:03:06,114 Yeah, what time is it? 64 00:03:08,803 --> 00:03:10,348 Five minute after 4:00. 65 00:03:10,372 --> 00:03:12,384 No, no, chief. You're wrong. 66 00:03:12,408 --> 00:03:14,174 3:15. 67 00:03:16,345 --> 00:03:17,823 You better get a check-up. 68 00:03:17,847 --> 00:03:20,081 Your eyes are fast. 69 00:03:23,804 --> 00:03:25,684 Here's the mail for Fort Courage. 70 00:03:27,307 --> 00:03:28,908 Give my best to Wilton. 71 00:03:31,013 --> 00:03:34,125 Boy, she's sure stuck on that Captain Parmenter. 72 00:03:34,149 --> 00:03:35,827 They do make a nice couple. 73 00:03:35,851 --> 00:03:38,412 Too bad they're never together. 74 00:03:48,065 --> 00:03:49,745 Hey! Hey. 75 00:03:50,434 --> 00:03:52,329 Whoa! 76 00:03:52,353 --> 00:03:54,181 You got a box for us? 77 00:03:54,205 --> 00:03:55,449 That's right. 78 00:03:55,473 --> 00:03:56,706 Right here. 79 00:04:01,263 --> 00:04:02,863 Clumsy! 80 00:04:06,169 --> 00:04:07,513 Sarge, I think I broke 81 00:04:07,537 --> 00:04:09,182 every bone in my entire chest. 82 00:04:09,206 --> 00:04:10,616 I think you broke every bone 83 00:04:10,640 --> 00:04:11,919 in your entire head. 84 00:04:11,943 --> 00:04:13,020 I was a very sickly child. 85 00:04:13,044 --> 00:04:14,087 Yeah, well, 86 00:04:14,111 --> 00:04:15,823 get those arrowheads back in the box. 87 00:04:15,847 --> 00:04:18,288 Oh, sergeant! 88 00:04:19,251 --> 00:04:21,218 Yes, ma'am. 89 00:04:23,755 --> 00:04:25,734 Allow me to introduce myself. 90 00:04:25,758 --> 00:04:28,271 I'm Miss Lucy Landfield, 91 00:04:28,295 --> 00:04:30,939 of the Philadelphia Landfields. 92 00:04:30,963 --> 00:04:32,092 Oh. 93 00:04:32,116 --> 00:04:34,695 Well, I'm Corporal Agarn of the Passaic Agarns, 94 00:04:34,719 --> 00:04:36,563 and this over here is Sergeant O'Rourke 95 00:04:36,587 --> 00:04:38,098 of the Steubenville O'Rourkes. 96 00:04:38,122 --> 00:04:39,400 Proud to know you, ma'am. 97 00:04:39,424 --> 00:04:42,220 Would you be so kind as to tell me where I can find 98 00:04:42,244 --> 00:04:43,704 Captain Wilton Parmenter? 99 00:04:43,728 --> 00:04:44,705 Yes, ma'am. 100 00:04:44,729 --> 00:04:45,707 Oh, there he is. 101 00:04:45,731 --> 00:04:47,459 Wilton! 102 00:04:47,483 --> 00:04:49,032 Wilton! 103 00:04:51,971 --> 00:04:54,222 Wilton! 104 00:04:57,928 --> 00:04:59,289 Lucy. 105 00:04:59,313 --> 00:05:01,042 What are you doing in Fort Courage? 106 00:05:01,066 --> 00:05:02,526 I've come to see you. 107 00:05:02,550 --> 00:05:03,861 Well, you should have written. 108 00:05:03,885 --> 00:05:06,063 I wanted to surprise you. 109 00:05:06,087 --> 00:05:07,198 Oh. 110 00:05:07,222 --> 00:05:08,867 Well, you're certainly looking well. 111 00:05:08,891 --> 00:05:09,868 How's your family? 112 00:05:09,892 --> 00:05:11,436 Fine, thank you. Good, good. 113 00:05:11,460 --> 00:05:12,972 Wilton, I've come with good news. 114 00:05:12,996 --> 00:05:15,041 Oh? What good news? 115 00:05:15,065 --> 00:05:16,643 Daddy says his friends in Washington 116 00:05:16,667 --> 00:05:17,910 can get you transferred 117 00:05:17,934 --> 00:05:20,114 to a post back home in Philadelphia. 118 00:05:20,138 --> 00:05:21,481 Get him transferred? 119 00:05:21,505 --> 00:05:22,683 To Philadelphia? 120 00:05:22,707 --> 00:05:23,984 And leave all this? 121 00:05:24,008 --> 00:05:26,804 Really, Wilton, fighting Indians is no life 122 00:05:26,828 --> 00:05:29,941 for an officer... and a gentleman. 123 00:05:29,965 --> 00:05:31,625 If it's good enough for General Custer, 124 00:05:31,649 --> 00:05:32,860 it's good enough for me. 125 00:05:32,884 --> 00:05:34,863 Speaking for the men of the outfit, ma'am, 126 00:05:34,887 --> 00:05:36,531 Fort Courage just wouldn't be the same 127 00:05:36,555 --> 00:05:37,933 without the captain. 128 00:05:37,957 --> 00:05:39,936 They broke the mold when they made him. 129 00:05:39,960 --> 00:05:41,021 Thank you, men. 130 00:05:41,045 --> 00:05:42,155 Really, Wilton, 131 00:05:42,179 --> 00:05:43,924 I don't think we should discuss this 132 00:05:43,948 --> 00:05:45,258 with your subordinates. 133 00:05:45,282 --> 00:05:47,645 Good day, gentlemen. 134 00:05:47,669 --> 00:05:49,213 Oh, wait a minute. I forgot my horse. 135 00:05:49,237 --> 00:05:51,070 Oh, the walk will do you good, dear. 136 00:05:52,441 --> 00:05:53,585 Do you know what'll happen 137 00:05:53,609 --> 00:05:54,787 if she gets him transferred 138 00:05:54,811 --> 00:05:55,821 back to Philadelphia? 139 00:05:55,845 --> 00:05:57,523 Yeah, you and me will be back in the Army. 140 00:05:57,547 --> 00:05:59,591 Yeah, and I'll have another commanding officer 141 00:05:59,615 --> 00:06:00,727 to break in and keep him 142 00:06:00,751 --> 00:06:02,729 from finding out about O'Rourke Enterprises, 143 00:06:02,753 --> 00:06:03,930 or we'll be out of business. 144 00:06:03,954 --> 00:06:05,031 Sarge... What? 145 00:06:05,055 --> 00:06:06,098 You know anybody 146 00:06:06,122 --> 00:06:08,602 who wants to buy 4200 peace pipes? 147 00:06:08,626 --> 00:06:10,170 I won't be needing you today, Dobbs. 148 00:06:10,194 --> 00:06:11,839 I'm going to be showing Miss Landfield 149 00:06:11,863 --> 00:06:13,942 some of the points of interest in town. Yes, sir. 150 00:06:13,966 --> 00:06:16,360 You might spend the afternoon practicing on your bugle. 151 00:06:16,384 --> 00:06:18,079 Shall we? 152 00:06:18,103 --> 00:06:19,714 Oh, sorry, Dobbs. 153 00:06:19,738 --> 00:06:21,049 That's all right, captain. 154 00:06:21,073 --> 00:06:22,651 Won't nothing hurt this old thing. 155 00:06:22,675 --> 00:06:24,152 Shall we? 156 00:06:24,176 --> 00:06:25,554 Excuse me. 157 00:06:25,578 --> 00:06:27,055 Really, Wilton, 158 00:06:27,079 --> 00:06:28,324 I'm not the least interested 159 00:06:28,348 --> 00:06:30,093 in seeing this wretched little town. 160 00:06:30,117 --> 00:06:31,928 Oh, but you'll love it here, Lucy. 161 00:06:31,952 --> 00:06:33,930 It's nothing at all like Philadelphia. 162 00:06:33,954 --> 00:06:36,333 What's wrong with Philadelphia? 163 00:06:36,357 --> 00:06:39,136 Oh, Philadelphia's a wonderful city. 164 00:06:39,160 --> 00:06:41,640 It's just a shame nobody lives there. 165 00:06:41,664 --> 00:06:44,042 Wilton, I don't find remarks 166 00:06:44,066 --> 00:06:46,645 about the birthplace of my family amusing. 167 00:06:46,669 --> 00:06:47,813 I'm sorry, Lucy. 168 00:06:47,837 --> 00:06:49,416 See, right over there we have a hotel, 169 00:06:49,440 --> 00:06:52,452 and a bank, and we have a depot, 170 00:06:52,476 --> 00:06:56,056 and we have a gunsmith, a trading post, and we... 171 00:06:56,080 --> 00:06:57,458 We... We have a livery stable, 172 00:06:57,482 --> 00:07:00,400 and a barber shop, and a boarding house... 173 00:07:07,577 --> 00:07:09,371 and a saloon. 174 00:07:09,395 --> 00:07:10,840 In... In Philadelphia, 175 00:07:10,864 --> 00:07:12,374 nobody gets thrown out of a saloon 176 00:07:12,398 --> 00:07:13,810 at 11 in the morning. 177 00:07:13,834 --> 00:07:14,978 Well, actually, 178 00:07:15,002 --> 00:07:16,814 Charlie's a little late this morning. 179 00:07:16,838 --> 00:07:18,816 He usually gets thrown out around 10. 180 00:07:18,840 --> 00:07:20,050 You mean, you know that man? 181 00:07:20,074 --> 00:07:21,384 Well, sure I do. 182 00:07:21,408 --> 00:07:22,909 Hi, Charlie. 183 00:07:24,363 --> 00:07:26,375 Good evening, captain. 184 00:07:26,399 --> 00:07:28,944 So glad to see you. 185 00:07:28,968 --> 00:07:30,980 Well, there's a saloon. 186 00:07:31,004 --> 00:07:33,671 I think I'll have me a little drink. 187 00:07:38,413 --> 00:07:39,740 Charlie's the town drunk. 188 00:07:39,764 --> 00:07:41,542 We got him from Dodge City. 189 00:07:41,566 --> 00:07:43,678 You had to go out and get a town drunk? 190 00:07:43,702 --> 00:07:45,346 Yeah. We were lucky too. 191 00:07:45,370 --> 00:07:47,771 Dodge City had two, so they sold us Charlie. 192 00:07:50,176 --> 00:07:53,288 Wilton, remember how it used to be? 193 00:07:53,312 --> 00:07:55,847 You'd come courting every evening. 194 00:07:57,618 --> 00:08:00,330 And you were always out with someone else. 195 00:08:00,354 --> 00:08:02,699 Well, that was just my womanly way 196 00:08:02,723 --> 00:08:04,401 of testing your love. 197 00:08:04,425 --> 00:08:06,403 That's all past. 198 00:08:06,427 --> 00:08:10,308 Now that you're an officer and a hero, 199 00:08:10,332 --> 00:08:12,978 you have nothing more to prove. 200 00:08:13,002 --> 00:08:17,984 Uh, Lucy, uh, maybe things have changed. 201 00:08:18,008 --> 00:08:22,054 Only now, you're... You're more of the man 202 00:08:22,078 --> 00:08:24,558 I've always loved and respected. 203 00:08:33,775 --> 00:08:34,953 Morning, Wilton. 204 00:08:34,977 --> 00:08:35,936 Good morning. 205 00:08:35,960 --> 00:08:37,339 Well, I declare. 206 00:08:37,363 --> 00:08:39,909 A real honest- to-goodness cowboy. 207 00:08:39,933 --> 00:08:42,945 Didn't know your mother was coming to visit 208 00:08:42,969 --> 00:08:44,030 from the East. 209 00:08:44,054 --> 00:08:45,865 No, no, she's not my mother. 210 00:08:45,889 --> 00:08:47,334 She's my aunt. 211 00:08:47,358 --> 00:08:48,868 I mean, she's my friend. 212 00:08:48,892 --> 00:08:51,172 And he's not a cowboy, he's a cowgirl. 213 00:08:51,196 --> 00:08:52,656 She's a cowgirl. 214 00:08:52,680 --> 00:08:53,991 I imagine it is difficult 215 00:08:54,015 --> 00:08:55,559 to tell them apart. 216 00:08:55,583 --> 00:08:56,794 No, no, no, 217 00:08:56,818 --> 00:08:58,363 usually the ones with the funny walk 218 00:08:58,387 --> 00:08:59,664 are the cowgirls. 219 00:08:59,688 --> 00:09:01,299 Allow me to introduce myself. 220 00:09:01,323 --> 00:09:02,968 Oh, yeah, this is Lucy Landfield. 221 00:09:02,992 --> 00:09:05,004 Of the Philadelphia Landfields. 222 00:09:05,028 --> 00:09:07,340 And this is Wrangler John... J-Jane. 223 00:09:07,364 --> 00:09:10,076 Really, Wilton, we must be going. 224 00:09:10,100 --> 00:09:11,578 Yeah. Goodbye, Wrangler. 225 00:09:11,602 --> 00:09:14,498 Wilton, I wanna... Hey! Wrangler! 226 00:09:14,522 --> 00:09:16,600 You can't go around shootin' everybody. 227 00:09:16,624 --> 00:09:18,569 I was only gonna scare her. 228 00:09:18,593 --> 00:09:21,139 I could give her a shot in the bustle. 229 00:09:21,163 --> 00:09:22,640 Why didn't you let her do it, sarge? 230 00:09:22,664 --> 00:09:24,643 That girl's taking the bread out of our mouths! 231 00:09:24,667 --> 00:09:25,845 Now, take it easy, will you? 232 00:09:25,869 --> 00:09:27,013 We'll think of something. 233 00:09:27,037 --> 00:09:28,247 I'm sorry. 234 00:09:28,271 --> 00:09:29,481 I guess I lost my head. 235 00:09:29,505 --> 00:09:30,616 Yeah. 236 00:09:30,640 --> 00:09:31,985 Whenever I see Wilton, 237 00:09:32,009 --> 00:09:33,787 I get a funny feeling in here. 238 00:09:33,811 --> 00:09:36,389 Sort of a burning sensation? 239 00:09:36,413 --> 00:09:37,524 Yeah. 240 00:09:37,548 --> 00:09:38,960 I have that too. 241 00:09:38,984 --> 00:09:41,562 Sometimes I'm just sort of weak all over. 242 00:09:41,586 --> 00:09:42,931 With hot flashes? 243 00:09:42,955 --> 00:09:44,833 Uh-huh, and just now, 244 00:09:44,857 --> 00:09:47,569 when I saw him with that girl, I got a pain 245 00:09:47,593 --> 00:09:49,071 right in the pit of my stomach. 246 00:09:49,095 --> 00:09:50,973 Sarge, we've got the bubonic plague. 247 00:09:50,997 --> 00:09:52,909 I couldn't be so lucky. 248 00:09:52,933 --> 00:09:55,212 Honey, I gotta tell you something. 249 00:09:55,236 --> 00:09:56,412 You're in love. 250 00:09:56,436 --> 00:09:57,547 I am? 251 00:09:57,571 --> 00:09:58,649 That's right. 252 00:09:58,673 --> 00:10:01,652 Love. I never had this feeling before. 253 00:10:01,676 --> 00:10:04,788 Well, that's the sweetest thing I've ever heard. 254 00:10:04,812 --> 00:10:06,591 Her first love, sarge. 255 00:10:06,615 --> 00:10:09,461 Why don't you go buy yourself a drink. 256 00:10:09,485 --> 00:10:11,218 Good idea. 257 00:10:12,956 --> 00:10:14,334 Bless you, child. 258 00:10:14,358 --> 00:10:16,769 Out! 259 00:10:16,793 --> 00:10:19,573 Now, listen, if you don't do something 260 00:10:19,597 --> 00:10:20,640 and do it fast, 261 00:10:20,664 --> 00:10:22,309 she's gonna take that captain 262 00:10:22,333 --> 00:10:23,810 and take him back to Philadelphia. 263 00:10:23,834 --> 00:10:25,612 But there's nothing I can do! 264 00:10:25,636 --> 00:10:28,683 That darn fool don't even know I'm alive. 265 00:10:28,707 --> 00:10:30,185 Well, then, you have got to show him 266 00:10:30,209 --> 00:10:32,175 that you are alive. 267 00:10:37,550 --> 00:10:39,261 Here they come! 268 00:10:39,285 --> 00:10:40,831 All right, are you ready, Wrangler? 269 00:10:40,855 --> 00:10:41,865 Ready. 270 00:10:41,889 --> 00:10:43,701 All right, all right. Stand back. 271 00:10:43,725 --> 00:10:45,118 Give the little lady some room. 272 00:10:45,142 --> 00:10:47,972 All right, ladies and gentlemen, 273 00:10:47,996 --> 00:10:49,157 now Wrangler Jane 274 00:10:49,181 --> 00:10:50,558 will give us a demonstration 275 00:10:50,582 --> 00:10:52,760 of some plain and fancy shooting. 276 00:10:52,784 --> 00:10:54,030 You ready, Wrangler? 277 00:10:54,054 --> 00:10:56,103 Ready. 278 00:10:59,842 --> 00:11:01,709 What's going on here? 279 00:11:06,066 --> 00:11:07,311 I said, what's going on here? 280 00:11:07,335 --> 00:11:09,813 Just getting in some shooting practice, Wilton. 281 00:11:09,837 --> 00:11:11,888 All right, here we go, Wrangler. 282 00:11:17,179 --> 00:11:19,624 Wrangler, I didn't know you could shoot like that. 283 00:11:19,648 --> 00:11:21,460 I'd be glad to teach you. 284 00:11:21,484 --> 00:11:23,162 Oh, Wrangler has lots of talents 285 00:11:23,186 --> 00:11:24,747 that you don't know about, captain. 286 00:11:24,771 --> 00:11:26,649 She ain't even got started yet. 287 00:11:26,673 --> 00:11:28,885 Why, I've never seen shooting like that. 288 00:11:28,909 --> 00:11:31,087 Lucy, did you see...? 289 00:11:31,111 --> 00:11:32,394 Lucy! 290 00:11:33,498 --> 00:11:34,910 The poor thing's fainted. 291 00:11:34,934 --> 00:11:37,478 Lucy! Stand back, everybody. She's fainted. 292 00:11:37,502 --> 00:11:38,579 Somebody get some water. 293 00:11:38,603 --> 00:11:39,965 Lucy... Lucy? 294 00:11:39,989 --> 00:11:41,400 It's me, Wilton. 295 00:11:41,424 --> 00:11:43,136 Oh, Wilton, 296 00:11:43,160 --> 00:11:45,905 it's so nice to be back in Philadelphia. 297 00:11:45,929 --> 00:11:47,339 What? 298 00:11:47,363 --> 00:11:48,976 Oh, dear. 299 00:11:49,000 --> 00:11:50,310 Oh, we're still here. 300 00:11:50,334 --> 00:11:51,478 Where does it hurt? 301 00:11:51,502 --> 00:11:53,180 Stand back! Give her some air! 302 00:11:53,204 --> 00:11:55,150 Thank you. Thank you, corporal. 303 00:11:55,174 --> 00:11:56,350 I'll be all right. 304 00:11:56,374 --> 00:11:57,752 It was just a touch of the vapors. 305 00:11:57,776 --> 00:11:59,904 Oh, there's a lot of that been going around lately. 306 00:11:59,928 --> 00:12:01,690 All right, now, ladies and gentlemen, 307 00:12:01,714 --> 00:12:02,791 we will witness 308 00:12:02,815 --> 00:12:04,693 a fantastic demonstration of rope twirling 309 00:12:04,717 --> 00:12:06,395 by our own Wrangler Jane. 310 00:12:07,753 --> 00:12:10,433 Hey, there you go! That's the way, Wrangler! 311 00:12:10,457 --> 00:12:11,639 That's all right! 312 00:12:13,644 --> 00:12:16,029 That's the way. That's a girl. 313 00:12:16,631 --> 00:12:18,876 Look at her go now! 314 00:12:18,900 --> 00:12:20,249 Hey! 315 00:12:23,422 --> 00:12:25,722 That's the Wrangler for you! 316 00:12:29,546 --> 00:12:30,990 I didn't know you could do that. 317 00:12:31,014 --> 00:12:32,358 Lots of things 318 00:12:32,382 --> 00:12:33,760 you don't know about me, Wilton. 319 00:12:33,784 --> 00:12:35,061 Well, would you teach me? 320 00:12:35,085 --> 00:12:36,046 Sure. 321 00:12:36,070 --> 00:12:38,648 Just grab hold of this rope... 322 00:12:38,672 --> 00:12:41,035 and just keep twirling. 323 00:12:41,059 --> 00:12:46,307 Uh... Eh... Uh, uh... Uh, uh... Oh. 324 00:12:53,623 --> 00:12:56,236 By golly, I'm a cowboy. 325 00:12:56,260 --> 00:12:58,138 Hey, Lucy! Lucy, look! 326 00:12:58,162 --> 00:13:00,323 I-I can... Lucy! Lucy! 327 00:13:00,347 --> 00:13:02,927 Let's have some air! Let's have some air! 328 00:13:02,951 --> 00:13:04,396 Vapors hit her again? 329 00:13:04,420 --> 00:13:05,430 I think so. 330 00:13:05,454 --> 00:13:07,131 You better get her to a doctor, captain. 331 00:13:07,155 --> 00:13:08,199 You're right, corporal. 332 00:13:08,223 --> 00:13:09,334 I think I'll go with you. 333 00:13:09,358 --> 00:13:11,236 I ain't been feeling too good myself lately. 334 00:13:11,260 --> 00:13:13,506 No, gentlemen. I'm fine. Really. 335 00:13:13,530 --> 00:13:15,173 Let me take you back to the fort, dear. 336 00:13:15,197 --> 00:13:17,210 Oh, no, I... 337 00:13:17,234 --> 00:13:19,880 I wouldn't want you to miss that cowgirl's exhibition. 338 00:13:19,904 --> 00:13:21,548 You sure you'll be all right, Lucy? 339 00:13:21,572 --> 00:13:22,749 Oh, yes. 340 00:13:22,773 --> 00:13:24,418 She's just fainting to get attention. 341 00:13:24,442 --> 00:13:26,620 Yeah, well, she's doing a pretty good job of it too. 342 00:13:26,644 --> 00:13:28,389 Well, she ain't gonna get away with it... 343 00:13:28,413 --> 00:13:29,590 What are you going to do now? 344 00:13:29,614 --> 00:13:31,193 I'm going to get Pecos at a full gallop 345 00:13:31,217 --> 00:13:32,995 and then do a double somersault. 346 00:13:33,019 --> 00:13:35,164 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 347 00:13:35,188 --> 00:13:36,699 Your attention, please. 348 00:13:36,723 --> 00:13:40,436 Wrangler Jane will now perform a double somersault 349 00:13:40,460 --> 00:13:42,138 while riding her horse at a full gallop, 350 00:13:42,162 --> 00:13:43,507 and at the same time 351 00:13:43,531 --> 00:13:46,243 shooting the buckle off of Corporal Agarn's belt. 352 00:13:46,267 --> 00:13:47,711 Wow. 353 00:13:47,735 --> 00:13:49,046 Did you hear that, Lucy? 354 00:13:49,070 --> 00:13:51,671 She's going to... Corporal Agarn! 355 00:13:55,144 --> 00:13:58,640 Dobbs! Get the water bucket. 356 00:13:58,664 --> 00:14:00,576 Stand back! Give him room! 357 00:14:00,600 --> 00:14:03,378 He's just a slip of a boy. 358 00:14:03,402 --> 00:14:04,923 All right, let me at him. 359 00:14:08,042 --> 00:14:10,755 Are you all right, Corporal Agarn? 360 00:14:10,779 --> 00:14:12,556 Oh, yes, captain. 361 00:14:12,580 --> 00:14:13,891 I feel fine. 362 00:14:13,915 --> 00:14:16,077 Agarn, what's the matter with you? 363 00:14:16,101 --> 00:14:18,680 I don't know. I think I caught her vapors. 364 00:14:18,704 --> 00:14:20,298 We'd better go, Lucy. 365 00:14:20,322 --> 00:14:22,000 All this excitement isn't good for you. 366 00:14:22,024 --> 00:14:24,604 I do hope it's nothing serious, corporal. 367 00:14:24,628 --> 00:14:25,822 No, no. 368 00:14:25,846 --> 00:14:26,956 I'll be fine. 369 00:14:26,980 --> 00:14:28,558 You see, I was a sickly child. 370 00:14:28,582 --> 00:14:29,842 I hope you'll be well enough 371 00:14:29,866 --> 00:14:31,796 to come to tea on Saturday. 372 00:14:31,820 --> 00:14:32,830 Oh, sure. 373 00:14:32,854 --> 00:14:34,232 And I'd like the pleasure 374 00:14:34,256 --> 00:14:35,566 of your company, sergeant. 375 00:14:35,590 --> 00:14:36,872 Uh, thank you, ma'am. 376 00:14:38,510 --> 00:14:40,138 And we'll be looking forward 377 00:14:40,162 --> 00:14:41,790 to your being there too. 378 00:14:41,814 --> 00:14:45,300 Wilton and I are announcing our engagement. 379 00:14:50,741 --> 00:14:52,686 Did you hear that, sarge? 380 00:14:52,710 --> 00:14:54,221 Sarge! 381 00:14:54,245 --> 00:14:55,577 Sarge! 382 00:15:00,602 --> 00:15:02,780 Hey, chief! Roaring Chicken! 383 00:15:02,804 --> 00:15:04,348 How! 384 00:15:04,372 --> 00:15:06,585 You come just in time. 385 00:15:06,609 --> 00:15:08,921 Chief and I going over ideas for new items. 386 00:15:08,945 --> 00:15:11,156 Think we have big winner this time. 387 00:15:11,180 --> 00:15:13,076 Now... Now, gentlemen, I... 388 00:15:13,100 --> 00:15:14,845 I got some bad news for you. 389 00:15:14,869 --> 00:15:17,497 I'm afraid we're gonna lose Captain Parmenter. 390 00:15:17,521 --> 00:15:20,168 Lose Great White Pigeon? 391 00:15:20,192 --> 00:15:22,053 You can pull the squaws off the peace pipes. 392 00:15:22,077 --> 00:15:24,155 We'll have a fire sale and forget the whole thing. 393 00:15:24,179 --> 00:15:26,191 Now, wait a minute. Let's not lose our heads. 394 00:15:26,215 --> 00:15:27,464 Let's have a powwow. 395 00:15:32,805 --> 00:15:36,202 We cannot lose business or my people will starve. 396 00:15:36,226 --> 00:15:37,871 What are you talking about, chief? 397 00:15:37,895 --> 00:15:38,972 The woods are full of game. 398 00:15:38,996 --> 00:15:41,175 Fish in the stream, nuts, berries. 399 00:15:41,199 --> 00:15:44,145 Hekawis never learn to live off land. 400 00:15:44,169 --> 00:15:45,863 Last time we have hunting party, 401 00:15:45,887 --> 00:15:48,951 have to send out search party to find them. 402 00:15:48,975 --> 00:15:51,603 Still wait for search party to come back. 403 00:15:51,627 --> 00:15:54,607 All we gotta do is break up Captain Parmenter's romance. 404 00:15:54,631 --> 00:15:55,674 Romance? Yeah, you see, 405 00:15:55,698 --> 00:15:56,842 this old girlfriend of his 406 00:15:56,866 --> 00:15:57,894 came out from the East, 407 00:15:57,918 --> 00:15:59,596 and she's trying to get him transferred 408 00:15:59,620 --> 00:16:00,731 back to Philadelphia. 409 00:16:00,755 --> 00:16:02,232 Always girl. 410 00:16:02,256 --> 00:16:04,835 We have old Indian saying: 411 00:16:04,859 --> 00:16:06,905 Bark of tree never bitter 412 00:16:06,929 --> 00:16:08,962 to hungry squirrel. 413 00:16:10,265 --> 00:16:14,013 What's that got to do with the captain? 414 00:16:14,037 --> 00:16:16,748 It lose something in translation. 415 00:16:16,772 --> 00:16:18,239 Who comes? 416 00:16:22,880 --> 00:16:25,475 Man who carry mail from Carson City. 417 00:16:25,499 --> 00:16:27,149 One with mustache. 418 00:16:30,304 --> 00:16:31,782 Well, you were close. 419 00:16:31,806 --> 00:16:34,319 You've got to do something about your eyes, chief. 420 00:16:34,343 --> 00:16:36,854 Can I have a powwow with you? 421 00:16:36,878 --> 00:16:38,356 More powwow? 422 00:16:38,380 --> 00:16:40,292 Something wrong, Wrangler? 423 00:16:40,317 --> 00:16:42,178 She's in the same boat we're in. 424 00:16:42,202 --> 00:16:43,713 If he gets transferred back East, 425 00:16:43,737 --> 00:16:45,181 it's going to break her heart too. 426 00:16:45,205 --> 00:16:48,235 Oh, you in love with captain. 427 00:16:48,259 --> 00:16:49,920 We have old Indian saying: 428 00:16:49,944 --> 00:16:51,555 Sparrow fly high 429 00:16:51,579 --> 00:16:54,726 but cannot build dam with tail of beaver. 430 00:16:54,750 --> 00:16:56,427 You'd better stick with squirrels. 431 00:16:56,451 --> 00:16:58,596 Look, chief, you've gotta help me. 432 00:16:58,620 --> 00:16:59,597 How you expect 433 00:16:59,621 --> 00:17:01,000 to take captain from other woman 434 00:17:01,024 --> 00:17:02,902 when he not sure you are woman? 435 00:17:02,926 --> 00:17:05,254 What do you mean, he's not sure? 436 00:17:05,278 --> 00:17:07,172 Now, wait a minute, Wrangler. Let's face it. 437 00:17:07,196 --> 00:17:08,608 In those clothes, 438 00:17:08,632 --> 00:17:10,610 it's hard to tell whether you're a boy or a girl. 439 00:17:10,634 --> 00:17:12,028 And from a distance, 440 00:17:12,052 --> 00:17:14,281 it looks like you're wearing a mustache. 441 00:17:14,305 --> 00:17:16,351 Before that tea, we're going to buy her 442 00:17:16,375 --> 00:17:18,169 the prettiest dress in Fort Courage. 443 00:17:18,193 --> 00:17:20,704 They don't have a pretty dress in that town. 444 00:17:20,728 --> 00:17:21,874 Chief Wild Eagle 445 00:17:21,898 --> 00:17:23,976 will send up smoke signal to Carson City, 446 00:17:24,000 --> 00:17:26,111 order you dress. 447 00:17:26,135 --> 00:17:27,829 Would you, chief? 448 00:17:27,853 --> 00:17:30,533 No trouble. Fire going anyway. 449 00:17:30,557 --> 00:17:32,468 Now, listen, we've got a lot of work to do. 450 00:17:32,492 --> 00:17:33,937 If she's going to look like a lady, 451 00:17:33,961 --> 00:17:36,490 we've got to teach her to act like one. Come on. 452 00:17:36,514 --> 00:17:38,558 And I'll even teach you how to faint. 453 00:17:38,582 --> 00:17:40,261 What size? 454 00:17:40,285 --> 00:17:42,431 Shucks. How do I know? 455 00:17:42,455 --> 00:17:44,287 10. 456 00:17:45,975 --> 00:17:47,202 Will not work. 457 00:17:47,226 --> 00:17:50,406 You doubt wisdom of Wild Eagle, 458 00:17:50,430 --> 00:17:52,509 son of Crazy Horse? 459 00:17:52,533 --> 00:17:55,345 You forget me, Roaring Chicken, 460 00:17:55,369 --> 00:17:58,782 son of Sitting Duck. 461 00:17:58,806 --> 00:18:01,919 You not like plan to get dress for Wrangler? 462 00:18:01,943 --> 00:18:04,389 Fine, fine, but... 463 00:18:04,413 --> 00:18:07,959 must have plan to go with it. 464 00:18:07,983 --> 00:18:09,450 Oh. 465 00:18:10,737 --> 00:18:11,981 Flying Sparrow! 466 00:18:12,005 --> 00:18:14,538 You got minute? 467 00:18:26,637 --> 00:18:29,183 What Flying Sparrow got to do with plan? 468 00:18:29,207 --> 00:18:32,287 You always have empty teepee 469 00:18:32,311 --> 00:18:35,746 when frost on buffalo nose. 470 00:18:38,685 --> 00:18:42,053 I wish I said that. 471 00:18:44,208 --> 00:18:45,908 Up! Hyah! 472 00:19:04,065 --> 00:19:05,358 Oh, excuse me. 473 00:19:05,382 --> 00:19:06,927 Certainly. 474 00:19:06,951 --> 00:19:08,862 Sergeant O'Rourke, Corporal Agarn, 475 00:19:08,886 --> 00:19:10,531 it's so nice to see you. 476 00:19:10,555 --> 00:19:11,900 I'm so glad you could come. 477 00:19:11,924 --> 00:19:13,068 We wouldn't have missed it 478 00:19:13,092 --> 00:19:14,335 for the world, ma'am. 479 00:19:14,359 --> 00:19:16,237 You remember Wrangler Jane? 480 00:19:16,261 --> 00:19:17,829 Wrangler. 481 00:19:23,904 --> 00:19:26,966 How nice of you to have asked me to tea. 482 00:19:26,990 --> 00:19:30,671 Wrangler, you... You... 483 00:19:30,695 --> 00:19:32,189 certainly look different. 484 00:19:32,213 --> 00:19:33,190 I-I mean... 485 00:19:33,214 --> 00:19:34,592 When Wrangler turns into a girl, 486 00:19:34,616 --> 00:19:36,294 she goes all the way. 487 00:19:36,318 --> 00:19:38,997 Let me get you some tea and biscuits. 488 00:19:39,021 --> 00:19:40,699 Why, thank you, captain. 489 00:19:40,723 --> 00:19:43,324 You are very kind. 490 00:19:45,896 --> 00:19:48,563 If I were you, I'd start to faint. 491 00:19:49,967 --> 00:19:51,996 I wouldn't have knowned you anywheres. 492 00:19:52,020 --> 00:19:54,698 Wilton, dear, don't you think it's time 493 00:19:54,722 --> 00:19:56,734 that we make the announcement? 494 00:19:56,758 --> 00:19:58,136 What announcement? 495 00:19:58,160 --> 00:19:59,771 I think you'll like these cookies. 496 00:19:59,795 --> 00:20:00,972 Thank you, captain. 497 00:20:00,996 --> 00:20:03,141 The announcement. 498 00:20:03,165 --> 00:20:05,277 Oh, yes, the announcement. 499 00:20:05,301 --> 00:20:06,812 How do you like them? 500 00:20:06,836 --> 00:20:08,581 Just delicious. 501 00:20:08,605 --> 00:20:11,050 They're loaded with rum. 502 00:20:11,074 --> 00:20:14,588 Ladies and gentlemen, 503 00:20:14,612 --> 00:20:16,906 I'm proud to say that I have accepted 504 00:20:16,930 --> 00:20:22,330 Captain Wilton Parmenter's hand in marriage. 505 00:20:23,822 --> 00:20:25,617 When did I ask for your hand? 506 00:20:25,641 --> 00:20:28,888 Just before you went into the Army, dear, 507 00:20:28,912 --> 00:20:31,157 and I promised to wait for you forever. 508 00:20:31,181 --> 00:20:33,660 You remember, don't you? 509 00:20:33,684 --> 00:20:35,461 No. No, I don't. 510 00:20:35,485 --> 00:20:36,529 Perhaps the captain 511 00:20:36,553 --> 00:20:38,031 doesn't want you to wait anymore. 512 00:20:38,055 --> 00:20:39,567 Really, Miss Wrangler, 513 00:20:39,591 --> 00:20:41,703 this is none of your affair. 514 00:20:41,727 --> 00:20:44,972 Well, captain, are you going to marry her? 515 00:20:44,996 --> 00:20:46,575 I told you to stay out of this, 516 00:20:46,599 --> 00:20:47,943 you saddle-sore little hussy. 517 00:20:47,967 --> 00:20:49,411 Do you want to step outside 518 00:20:49,435 --> 00:20:51,463 and settle this man to man? 519 00:20:51,487 --> 00:20:52,815 Now, now, now, please, ladies... 520 00:20:52,839 --> 00:20:54,850 Only one of us is a lady. 521 00:20:54,874 --> 00:20:57,303 Let me at her! Nobody's going to talk to me... 522 00:20:57,327 --> 00:21:00,257 Now, now, cool off, my dear. Don't you tell me... 523 00:21:00,281 --> 00:21:02,326 Nobody talks to me that way. Cool off. 524 00:21:02,350 --> 00:21:04,494 Don't you tell me to cool off. 525 00:21:07,539 --> 00:21:09,434 Wrangler, please... No, no, no. 526 00:21:09,458 --> 00:21:12,838 Nobody's gonna talk to me like that. 527 00:21:12,862 --> 00:21:13,939 Now, calm down, Wrangler. 528 00:21:13,963 --> 00:21:15,195 Just take it easy. 529 00:21:16,833 --> 00:21:19,077 I think it's time we left, Janey. 530 00:21:19,101 --> 00:21:20,980 Congratulations, captain. 531 00:21:21,004 --> 00:21:22,482 You've got a wonderful girl there. 532 00:21:22,506 --> 00:21:23,884 No, don't... Just a minute, Jane. 533 00:21:23,908 --> 00:21:25,502 Don't... Don't leave. Please. 534 00:21:25,526 --> 00:21:27,221 You haven't finished your tea yet. 535 00:21:27,245 --> 00:21:29,312 Do you really want me to stay, Wilton? 536 00:21:34,403 --> 00:21:35,981 You done that on purpose! Wrangler! 537 00:21:36,005 --> 00:21:37,082 I seen her step on it! 538 00:21:37,106 --> 00:21:38,817 Wrangler, now, remember, we're a lady! 539 00:21:38,841 --> 00:21:40,486 You're not going to get away with this! 540 00:21:40,510 --> 00:21:42,455 Now, why don't we all have a nice cup of tea. 541 00:21:42,479 --> 00:21:44,424 Now, hold it, Wrangler. 542 00:21:44,448 --> 00:21:45,492 Wait a minute! 543 00:21:45,516 --> 00:21:47,528 We know when we're not wanted. 544 00:21:47,552 --> 00:21:49,019 Now, come on. 545 00:21:53,291 --> 00:21:55,537 Me thinkum you've come wrong teepee. 546 00:21:55,561 --> 00:21:57,939 Oh, no, this is the house I'm looking for. 547 00:21:57,963 --> 00:21:59,607 For whom are you looking? 548 00:21:59,631 --> 00:22:00,943 My husband. 549 00:22:00,967 --> 00:22:02,812 Well, I don't think you'll find him here. 550 00:22:02,836 --> 00:22:04,069 Oh, yes. 551 00:22:06,039 --> 00:22:07,206 There he is. 552 00:22:13,581 --> 00:22:15,193 Captain Parmenter. 553 00:22:16,468 --> 00:22:18,663 Wilton, what is the meaning of this? 554 00:22:18,687 --> 00:22:20,165 Now, miss, that's the reason 555 00:22:20,189 --> 00:22:22,168 that the captain was a little reluctant 556 00:22:22,192 --> 00:22:23,903 to announce his engagement to you. 557 00:22:23,927 --> 00:22:26,122 We don't go in much for bigamy around here. 558 00:22:26,146 --> 00:22:28,475 I've never seen this woman before in my life. 559 00:22:28,499 --> 00:22:30,633 Show him the picture of the papoose. 560 00:22:34,539 --> 00:22:35,650 Oh, yes. 561 00:22:35,674 --> 00:22:37,118 The spitting image of his father. 562 00:22:37,142 --> 00:22:40,355 The blue eyes, the strong nose, the weak chin. 563 00:22:40,379 --> 00:22:41,624 Now I see why 564 00:22:41,648 --> 00:22:43,526 you don't want to come home to Philadelphia. 565 00:22:43,550 --> 00:22:46,578 You've become a frontier bum! 566 00:22:46,602 --> 00:22:47,746 Just a minute. 567 00:22:47,770 --> 00:22:49,666 You're talking about the man we love. 568 00:22:49,690 --> 00:22:51,901 I'm sure you two are responsible 569 00:22:51,925 --> 00:22:53,936 for dragging him down to your level. 570 00:22:53,960 --> 00:22:55,422 Now, just a moment. 571 00:22:55,446 --> 00:22:56,924 You're talking about my men. 572 00:22:56,948 --> 00:23:00,510 Wilton, I'll never forgive you for this. 573 00:23:00,534 --> 00:23:02,570 You've made a fool of me. 574 00:23:07,110 --> 00:23:09,038 J-Jane... Jane... 575 00:23:09,062 --> 00:23:11,056 Now that the party's breaking up, 576 00:23:11,080 --> 00:23:12,558 why don't you and I take a walk 577 00:23:12,582 --> 00:23:13,759 so I can explain. 578 00:23:13,783 --> 00:23:17,603 I don't take walks with married men. 579 00:23:19,273 --> 00:23:21,185 Let her go, captain. 580 00:23:21,209 --> 00:23:22,820 You're too good for both of them. 581 00:23:22,844 --> 00:23:24,489 They don't deserve such happiness. 582 00:23:24,513 --> 00:23:25,623 You're absolutely right. 583 00:23:25,647 --> 00:23:27,525 I'm much too good for them. 584 00:23:27,549 --> 00:23:30,062 Come, Mrs. Parmenter. 585 00:23:30,086 --> 00:23:33,287 You and I will take a walk so I can explain. 586 00:23:42,399 --> 00:23:43,578 Now, now, Lucy, 587 00:23:43,602 --> 00:23:45,079 you've got to be strong about this. 588 00:23:45,103 --> 00:23:46,997 We're in two different worlds now. 589 00:23:47,021 --> 00:23:50,185 Oh, Wilton, I never really believed 590 00:23:50,209 --> 00:23:52,037 you were married to that Indian. 591 00:23:52,061 --> 00:23:54,122 Oh, no, no, you don't understand, Lucy. 592 00:23:54,146 --> 00:23:56,392 My men wanted to break up our engagement 593 00:23:56,416 --> 00:23:58,244 because they didn't want me to leave. 594 00:23:58,268 --> 00:24:00,579 I know that, 595 00:24:00,603 --> 00:24:02,883 but I'm willing to take you back. 596 00:24:02,907 --> 00:24:04,135 No, Lucy. 597 00:24:04,159 --> 00:24:07,004 No, I cannot leave my men. 598 00:24:07,028 --> 00:24:08,539 They want me 599 00:24:08,563 --> 00:24:11,276 because they need a real soldier leading them. 600 00:24:11,300 --> 00:24:13,595 Oh, Wilton. 601 00:24:13,619 --> 00:24:15,063 This is goodbye, Lucy. 602 00:24:15,087 --> 00:24:17,400 Now, be brave, my dear. 603 00:24:17,424 --> 00:24:19,469 I'm sure you'll find happiness 604 00:24:19,493 --> 00:24:20,992 with some civilian. 605 00:24:23,029 --> 00:24:24,808 Driver. Driver. 606 00:24:24,832 --> 00:24:26,109 Yeah? 607 00:24:26,133 --> 00:24:27,566 You may go. 608 00:24:28,603 --> 00:24:30,782 Up! 609 00:24:30,806 --> 00:24:32,606 Whoa. Whoa! 610 00:24:34,610 --> 00:24:36,254 Wilton. Wait! 611 00:24:36,278 --> 00:24:38,340 Nice to have our leader back. 612 00:24:38,364 --> 00:24:40,276 Yeah. That is, if he doesn't run 613 00:24:40,300 --> 00:24:42,660 all the way to Philadelphia. 41919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.