All language subtitles for F Troop S01E06 10-19-1965- Dirge for the Scourge_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,834 --> 00:00:05,446 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:05,470 --> 00:00:08,782 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:08,806 --> 00:00:11,068 ♪ A hero who sneezed Abruptly seized ♪ 4 00:00:11,092 --> 00:00:14,076 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 5 00:00:16,814 --> 00:00:18,925 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 6 00:00:18,949 --> 00:00:20,869 ♪ His proud little Family group ♪ 7 00:00:22,270 --> 00:00:24,381 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 8 00:00:24,405 --> 00:00:26,917 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 9 00:00:26,941 --> 00:00:28,418 ♪ F Troop! ♪ 10 00:00:28,442 --> 00:00:31,087 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 11 00:00:31,111 --> 00:00:33,423 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 12 00:00:33,447 --> 00:00:36,727 ♪ Where paleface and redskin ♪ 13 00:00:36,751 --> 00:00:39,396 ♪ Both turn chicken ♪ 14 00:00:39,420 --> 00:00:41,431 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 15 00:00:41,455 --> 00:00:44,267 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 16 00:00:44,291 --> 00:00:46,970 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 17 00:00:46,994 --> 00:00:51,057 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 18 00:00:51,081 --> 00:00:52,498 ♪ F Troop! ♪ 19 00:01:43,918 --> 00:01:45,261 Hey, Wilton. Where you headed? 20 00:01:45,285 --> 00:01:46,963 I was just headed over to your store. 21 00:01:46,987 --> 00:01:48,165 I'm fresh out of saddle soap. 22 00:01:48,189 --> 00:01:49,399 Ain't that nice? 23 00:01:49,423 --> 00:01:51,101 Is it all right if you leave the fort now? 24 00:01:51,125 --> 00:01:52,502 Oh, yes. This is the rest period. 25 00:01:52,526 --> 00:01:54,637 I... I don't have to be back till 3:00. 26 00:01:54,661 --> 00:01:56,673 What happens then? The recreation period. 27 00:01:56,697 --> 00:01:59,409 I'm very strict about sticking to the schedule. 28 00:01:59,433 --> 00:02:00,777 That's good. 29 00:02:00,801 --> 00:02:03,180 Then we'll have time to walk over to Courtin' Rock. 30 00:02:03,204 --> 00:02:05,916 It's nice and peaceful and quiet out there. 31 00:02:05,940 --> 00:02:07,751 Oh, it's peaceful and quiet right here. 32 00:02:07,775 --> 00:02:09,419 That's why I like it here. 33 00:02:09,443 --> 00:02:13,423 It's... It's not wild and noisy like back home in Philadelphia. 34 00:02:13,447 --> 00:02:15,158 Bartender! Beer! 35 00:02:15,182 --> 00:02:17,160 Comin' right up. 36 00:02:17,184 --> 00:02:20,152 What does O'Rourke mean, I got sticky fingers? Uh... 37 00:02:21,255 --> 00:02:23,433 I never stole a cent in my life, boss. 38 00:02:23,457 --> 00:02:25,018 Hey! Don't call me "boss." 39 00:02:25,042 --> 00:02:26,920 We pay you 8 bucks a week. 40 00:02:26,944 --> 00:02:28,555 How much could a man spend? 41 00:02:28,579 --> 00:02:31,024 You saw my references. 42 00:02:31,048 --> 00:02:33,393 Everybody ever fired me said I was honest. 43 00:02:33,417 --> 00:02:34,394 Beer! 44 00:02:34,418 --> 00:02:36,819 Sloppy, but honest. 45 00:02:38,522 --> 00:02:40,534 Oh, Pete. Now look what you've done. 46 00:02:40,558 --> 00:02:41,668 Butterfingers! 47 00:02:41,692 --> 00:02:43,570 I'm sorry... Keep your hands off of me. 48 00:02:43,594 --> 00:02:45,772 Uh... Uh... The... Uh... The... This one's on the house... 49 00:02:45,796 --> 00:02:46,906 Wait a minute. 50 00:02:46,930 --> 00:02:49,030 I'll give it to him. 51 00:02:53,053 --> 00:02:54,631 I ought to blast the both of you. 52 00:02:54,655 --> 00:02:56,299 Oh... Oh, gee, I'm... Gimme that cloth! 53 00:02:56,323 --> 00:02:58,172 I'm sorry, mister. I'm sorry, 54 00:02:59,210 --> 00:03:01,910 Sarge... he's in again. 55 00:03:13,123 --> 00:03:14,523 Nappy time. 56 00:03:23,601 --> 00:03:25,645 Are you all right, Charlie? 57 00:03:25,669 --> 00:03:27,747 Never felt better in my life. 58 00:03:27,771 --> 00:03:30,984 They got an awful lot to learn about running a saloon. 59 00:03:31,008 --> 00:03:33,775 I'd like to see them do that again. 60 00:03:37,915 --> 00:03:39,559 They did. 61 00:03:45,155 --> 00:03:46,533 Oh, he didn't look well. 62 00:03:46,557 --> 00:03:47,934 He ought to go home and lie down. 63 00:03:47,958 --> 00:03:49,869 Fall down is more like it. 64 00:03:49,893 --> 00:03:51,971 Gettin' so this town ain't a fittin' place 65 00:03:51,995 --> 00:03:53,695 to marry and raise children. 66 00:03:54,998 --> 00:03:57,076 When are you gonna do something about that saloon? 67 00:03:57,100 --> 00:03:59,713 Now, now, Janey, it's not a cavalry problem. 68 00:03:59,737 --> 00:04:01,648 Well, it's a territorial problem, 69 00:04:01,672 --> 00:04:04,239 and you're the military governor of this here town. 70 00:04:08,412 --> 00:04:10,390 Well, that does it. 71 00:04:10,414 --> 00:04:12,191 I'm swearing off. 72 00:04:12,215 --> 00:04:14,449 Till this afternoon. 73 00:04:16,437 --> 00:04:19,149 Well, when are you gonna do something about it? 74 00:04:19,173 --> 00:04:22,307 Janey... I'm going in there right now. 75 00:04:24,628 --> 00:04:25,860 Oh! 76 00:04:29,132 --> 00:04:30,499 There's another one. 77 00:04:31,968 --> 00:04:35,047 You'd better go someplace and sleep this off, mister. 78 00:04:35,071 --> 00:04:36,972 There. I'll get your hat. 79 00:04:41,578 --> 00:04:43,023 Captain, what are you doing here? 80 00:04:43,047 --> 00:04:45,391 Well, I was going inside, but I've seen enough. 81 00:04:45,415 --> 00:04:47,293 I'm going back to the fort and write an order 82 00:04:47,317 --> 00:04:48,528 closing this saloon. 83 00:04:48,552 --> 00:04:52,465 Sergeant... take care of this drunk. 84 00:04:52,489 --> 00:04:54,634 Sarge! He's gonna close the saloon. 85 00:04:54,658 --> 00:04:55,802 What'll we do? 86 00:04:55,826 --> 00:04:57,771 What we always do: I'll think of something. 87 00:04:57,795 --> 00:04:58,872 Where is he? 88 00:04:58,896 --> 00:05:00,506 Where's that sawed-off little runt? 89 00:05:00,530 --> 00:05:01,941 Ah, now, wait a minute. 90 00:05:01,965 --> 00:05:04,310 Who are you to call our captain a sawed-off little runt? 91 00:05:04,334 --> 00:05:05,712 Who do you think you are, anyway? 92 00:05:05,736 --> 00:05:06,980 Urp! 93 00:05:07,004 --> 00:05:08,848 The captain was right. He's got a snootful. 94 00:05:08,872 --> 00:05:10,249 Yeah. Urp. I'm Sam Urp. 95 00:05:10,273 --> 00:05:12,318 The fastest gun in the West. 96 00:05:12,342 --> 00:05:14,754 You tell that two-bit captain to start totin' a gun, 97 00:05:14,778 --> 00:05:18,158 'cause the next time we meet, I'm gonna kill him. 98 00:05:18,182 --> 00:05:20,849 Now, get out of my way 'fore somebody gets hurt. 99 00:05:31,261 --> 00:05:33,272 Hey, Agarn, everything's taken... care of... 100 00:05:33,296 --> 00:05:34,696 Oh, shoot... 101 00:05:37,501 --> 00:05:39,434 Here we go, little baby. 102 00:05:43,640 --> 00:05:45,051 Huh? 103 00:05:45,075 --> 00:05:47,253 Oh, yeah, yeah, yeah, he's still in there. 104 00:05:47,277 --> 00:05:48,788 Hey, Geronimo! 105 00:05:48,812 --> 00:05:49,889 Sarge. Hey. 106 00:05:49,913 --> 00:05:51,190 What a terrible night. 107 00:05:51,214 --> 00:05:52,191 How can a man sleep, 108 00:05:52,215 --> 00:05:53,993 laying in bed, worrying about our saloon? 109 00:05:54,017 --> 00:05:55,362 Yeah, what a team we are, Agarn. 110 00:05:55,386 --> 00:05:57,063 If it wasn't for you doing the worrying, 111 00:05:57,087 --> 00:05:58,431 I'd never get anything done. 112 00:05:58,455 --> 00:05:59,533 What'd you do? 113 00:05:59,557 --> 00:06:01,167 I went to the saloon, talked to Pete. 114 00:06:01,191 --> 00:06:02,669 Everything's fixed. 115 00:06:02,693 --> 00:06:03,803 What do you want me to do? 116 00:06:03,827 --> 00:06:05,471 Do what you do best: just worry. 117 00:06:05,495 --> 00:06:07,106 You bet I'm worried. 118 00:06:07,130 --> 00:06:09,126 If he closes our saloon, we're out of business. 119 00:06:09,150 --> 00:06:10,827 The captain ain't gonna close nothing. 120 00:06:10,851 --> 00:06:12,028 Now, get into your duds. 121 00:06:12,052 --> 00:06:14,397 Dobbs, I've given it a lot of thought, 122 00:06:14,421 --> 00:06:16,082 and I've got to close that saloon. 123 00:06:16,106 --> 00:06:18,117 You're absolutely right, captain. 124 00:06:18,141 --> 00:06:20,620 You no idea of the wild goin's-on in there. 125 00:06:20,644 --> 00:06:22,422 Why... Why, I went in that saloon 126 00:06:22,446 --> 00:06:23,890 one Saturday night, Uh, Dobbs... 127 00:06:23,914 --> 00:06:26,109 And this dancing girl I never even been introduced to 128 00:06:26,133 --> 00:06:27,877 come up to me with a deck of cards and says, 129 00:06:27,901 --> 00:06:29,378 "How about a little game, soldier?" 130 00:06:29,402 --> 00:06:30,580 Dobbs... She took me for $8, 131 00:06:30,604 --> 00:06:31,848 and I never did know before 132 00:06:31,872 --> 00:06:34,684 that out West, the six of clubs is the big casino... 133 00:06:34,708 --> 00:06:35,801 Dobbs! 134 00:06:35,825 --> 00:06:36,820 Something wrong, sir? 135 00:06:36,844 --> 00:06:38,176 Yes. 136 00:06:43,616 --> 00:06:44,994 Now, let's try it. 137 00:06:45,018 --> 00:06:46,918 I thought it was a little crowded in there. 138 00:06:49,857 --> 00:06:51,323 There we go. That's... 139 00:06:53,060 --> 00:06:54,204 Uh... 140 00:06:54,228 --> 00:06:56,172 Uh, you go ahead and blow "Assembly," Dobbs. 141 00:06:56,196 --> 00:06:57,174 I'll be right out. 142 00:06:57,198 --> 00:06:58,175 "Assembly." 143 00:06:58,199 --> 00:07:03,283 That goes, uh... Yeah, I know that one. 144 00:07:24,541 --> 00:07:26,419 That's enough. 145 00:07:26,443 --> 00:07:28,488 Aw, shucks. I wanted to hear the second chorus. 146 00:07:28,512 --> 00:07:29,489 That's even purtier. 147 00:07:29,513 --> 00:07:31,112 I'm sure it is. 148 00:07:35,035 --> 00:07:38,035 Ten-hut! 149 00:07:39,139 --> 00:07:40,116 Oh. 150 00:07:40,140 --> 00:07:41,584 Troop ready for inspection, sir. 151 00:07:41,608 --> 00:07:43,008 Thank you, sergeant. 152 00:07:59,642 --> 00:08:01,120 There, that's better. 153 00:08:01,144 --> 00:08:02,772 Oh, hello, captain. 154 00:08:02,796 --> 00:08:04,228 Hi. 155 00:08:21,431 --> 00:08:23,743 Uh, I'm... sorry about that, Duffy. 156 00:08:23,767 --> 00:08:26,367 Don't worry, captain. I'll fix it later. 157 00:08:31,474 --> 00:08:32,719 Sergeant. 158 00:08:32,743 --> 00:08:34,788 Uh, corporal, can't you do something about that? 159 00:08:34,812 --> 00:08:35,955 Duttleson! 160 00:08:35,979 --> 00:08:37,557 You're in line, but your belly ain't! 161 00:08:37,581 --> 00:08:39,014 Now, pull it in! 162 00:08:47,157 --> 00:08:48,397 Troop, at ease. 163 00:08:49,459 --> 00:08:51,337 Now, I have a little announcement to make. 164 00:08:51,361 --> 00:08:53,973 Until further notice, the saloon will be off-limits 165 00:08:53,997 --> 00:08:55,041 to all personnel. 166 00:08:56,366 --> 00:08:58,128 Quiet! Uh, sir? 167 00:08:58,152 --> 00:09:00,563 That dive is our only source of innocent amusement. 168 00:09:00,587 --> 00:09:02,048 It's our home away from home. 169 00:09:02,072 --> 00:09:03,349 Some home. 170 00:09:03,373 --> 00:09:04,551 I passed by there yesterday 171 00:09:04,575 --> 00:09:07,055 and almost got hit by a flying drunk. 172 00:09:10,147 --> 00:09:11,224 All right, now, men. 173 00:09:11,248 --> 00:09:12,859 If the captain wants to close that... 174 00:09:12,883 --> 00:09:14,660 uh... den of inequity, 175 00:09:14,684 --> 00:09:16,629 he's doing it for your own good. 176 00:09:16,653 --> 00:09:18,698 Captain, I think we ought to get right over there 177 00:09:18,722 --> 00:09:19,733 and close it, now. 178 00:09:19,757 --> 00:09:22,197 Good thinking, sergeant. 179 00:09:22,326 --> 00:09:23,925 Oh, captain, sir. 180 00:09:29,149 --> 00:09:30,782 Dismissed. 181 00:09:38,892 --> 00:09:41,270 Here, here, boys. Stop that. 182 00:09:41,294 --> 00:09:42,738 Grab him. I... I said stop that. 183 00:09:42,762 --> 00:09:44,507 Now, this here's the military governor, 184 00:09:44,531 --> 00:09:46,309 and he don't allow no fighting around here 185 00:09:46,333 --> 00:09:47,610 because this is war territory. 186 00:09:47,634 --> 00:09:48,733 Sissy! 187 00:09:53,173 --> 00:09:56,007 Captain... they've changed the sign. 188 00:09:57,678 --> 00:10:00,489 Whatever happened to the saloon? 189 00:10:00,513 --> 00:10:03,259 "Tinkerbell's Ice Cream Parlor"? 190 00:10:03,283 --> 00:10:05,662 They're just trying to pull the wool over your eyes, sir. 191 00:10:05,686 --> 00:10:08,264 Oh, that Pete, he's a crafty one, sir. 192 00:10:08,288 --> 00:10:10,933 Well, maybe he's really trying to clean the place up. 193 00:10:10,957 --> 00:10:12,135 Let's go inside and see. 194 00:10:12,159 --> 00:10:13,319 Huh. 195 00:10:27,991 --> 00:10:29,401 Well. 196 00:10:29,425 --> 00:10:31,385 Yeah. Certainly is a lot different. 197 00:10:43,406 --> 00:10:45,952 Oh, it's very nice. Homey. 198 00:10:45,976 --> 00:10:48,421 You know, I wouldn't be ashamed to bring my mother in here. 199 00:10:48,445 --> 00:10:50,489 That's the kind of business we need: his mother. 200 00:10:50,513 --> 00:10:51,624 Yeah. 201 00:10:51,648 --> 00:10:54,360 A little sarsaparilla, Captain Parmenter? 202 00:10:54,384 --> 00:10:56,029 Yeah, don't mind if I do. 203 00:10:56,053 --> 00:10:57,197 Yeah, make it three, Pete. 204 00:10:57,221 --> 00:10:59,165 Easy on mine. I'm trying to quit. 205 00:11:00,790 --> 00:11:03,769 Well, if this don't beat a busted tom-tom. 206 00:11:03,793 --> 00:11:05,905 Well, hello, Janey. May I buy you a drink? 207 00:11:05,929 --> 00:11:06,906 Wilton. 208 00:11:06,930 --> 00:11:08,224 Oh, it's all right, Wrangler. 209 00:11:08,248 --> 00:11:10,359 This is vintage stuff. Sarsaparilla. 210 00:11:10,383 --> 00:11:13,429 1776 was a great year for sarsaparilla. 211 00:11:13,453 --> 00:11:14,931 Not now, thank you. 212 00:11:14,955 --> 00:11:17,166 Wilton, did you forget that we had a date? 213 00:11:17,190 --> 00:11:18,301 A date? I... 214 00:11:18,325 --> 00:11:21,003 Oh, my gun lesson. I forgot all about it. 215 00:11:21,027 --> 00:11:23,640 I... Say, I'm learning real fast too. 216 00:11:23,664 --> 00:11:25,308 Watch this. Either hand. 217 00:11:25,332 --> 00:11:26,681 Ha-ha-ha-ha... 218 00:11:28,719 --> 00:11:30,496 Good trick, captain. 219 00:11:30,520 --> 00:11:32,837 Especially if the other guy's fighting with beer mugs. 220 00:11:36,310 --> 00:11:38,254 Sorry about that. H... Here... 221 00:11:38,278 --> 00:11:40,590 It's all right, captain. We'll take care of it. 222 00:11:40,614 --> 00:11:43,826 Come on, Wilton. I can't stay away from the store all day. 223 00:11:43,850 --> 00:11:46,784 Uh... Excuse me, gentlemen. Mm. 224 00:11:53,293 --> 00:11:56,160 Don't tell me he got that way on sarsaparilla. 225 00:11:57,381 --> 00:11:59,108 Sergeant, that drunk's back again. 226 00:11:59,132 --> 00:12:01,332 We'll take care of him, sir. 227 00:12:12,795 --> 00:12:15,641 Did you ever think of coming in through the window? 228 00:12:15,665 --> 00:12:17,376 Fastest gun in the West, huh? 229 00:12:17,400 --> 00:12:19,478 You can't even outdraw a swinging door, ha. 230 00:12:19,502 --> 00:12:21,947 Hey, Pete, get rid of this slop and get us a couple of drinks. 231 00:12:21,971 --> 00:12:23,549 One of these days, I'm gonna catch him 232 00:12:23,573 --> 00:12:24,983 away from them swinging doors. 233 00:12:25,007 --> 00:12:27,386 You tin soldiers'll be looking for a new captain. 234 00:12:27,410 --> 00:12:28,721 Urp... Bless you. 235 00:12:28,745 --> 00:12:30,223 I'm gonna give you a piece of advice 236 00:12:30,247 --> 00:12:31,391 that might save your life. 237 00:12:31,415 --> 00:12:33,559 Don't tangle with Wilton Parmenter. 238 00:12:33,583 --> 00:12:36,362 Winner of the Civil War and Scourge of the West. 239 00:12:36,386 --> 00:12:37,597 Hogwash. 240 00:12:37,621 --> 00:12:40,132 You tell that sawed-off sliver of buzzard bait 241 00:12:40,156 --> 00:12:42,134 there's room in the West for just one Scourge, 242 00:12:42,158 --> 00:12:43,669 and that's me! 243 00:12:43,693 --> 00:12:45,237 If I was you, I'd get out of this town. 244 00:12:45,261 --> 00:12:46,973 That sawed-off sliver of buzzard bait 245 00:12:46,997 --> 00:12:49,275 was weaned on a shooting iron. 246 00:12:49,299 --> 00:12:51,739 Oh, I'm... scared to death. 247 00:12:57,073 --> 00:12:58,417 I'm going back to the fort. 248 00:12:58,441 --> 00:13:00,252 I can't stand the sight of blood. 249 00:13:00,276 --> 00:13:01,253 Wait a minute. 250 00:13:01,277 --> 00:13:02,321 What blood? 251 00:13:02,345 --> 00:13:03,322 It could be mine. 252 00:13:03,346 --> 00:13:04,924 Hey... You're not going no place. 253 00:13:04,948 --> 00:13:07,026 Now, listen, we gotta do something and do it fast, 254 00:13:07,050 --> 00:13:08,427 or Urp's gonna kill the captain. 255 00:13:08,451 --> 00:13:09,929 But how are we gonna stop him, sarge? 256 00:13:09,953 --> 00:13:11,097 I got an idea. 257 00:13:11,121 --> 00:13:13,099 We'll put his shooting hand out of commission. 258 00:13:13,123 --> 00:13:14,667 Great idea, sarge. Take care of it. 259 00:13:14,691 --> 00:13:16,568 Uh, wait a minute. I need your help. 260 00:13:16,592 --> 00:13:18,203 I can't do it alone. Do what? 261 00:13:18,227 --> 00:13:19,705 Well, he's gotta have an accident, 262 00:13:19,729 --> 00:13:21,107 so he can't shoot nobody. 263 00:13:21,131 --> 00:13:23,497 Now, if something was to mash his hand, like... 264 00:13:25,052 --> 00:13:27,596 Well, like that potted plant, see? 265 00:13:27,620 --> 00:13:29,298 Well, how is that gonna fall on his hand? 266 00:13:29,322 --> 00:13:30,333 He's way down there. 267 00:13:30,357 --> 00:13:31,567 That's where you come in. 268 00:13:31,591 --> 00:13:34,003 You move him down, get his hand underneath that plant, 269 00:13:34,027 --> 00:13:35,771 I cut the rope. 270 00:13:35,795 --> 00:13:37,240 When we get through with that guy, 271 00:13:37,264 --> 00:13:39,608 his hand'll look like a five-fingered pancake. 272 00:13:39,632 --> 00:13:41,411 Now, go on, get to work. 273 00:13:44,788 --> 00:13:46,031 Oh, hello, Mr. Urp. 274 00:13:46,055 --> 00:13:47,922 You still here? 275 00:13:49,426 --> 00:13:52,271 Look, chum, it ain't that crowded in here. 276 00:13:52,295 --> 00:13:54,340 You're a... You're a sport, Mr. Urp. 277 00:13:54,364 --> 00:13:56,342 Say, did you ever hear the one 278 00:13:56,366 --> 00:13:58,477 about the two girls in Kansas City? 279 00:13:58,501 --> 00:13:59,878 This is a lollapalooza. 280 00:13:59,902 --> 00:14:01,747 What about the two girls from Kansas City? 281 00:14:01,771 --> 00:14:05,150 Well, come on down here and I'll... tell you about it. 282 00:14:05,174 --> 00:14:07,020 Well, there was these two sisters, you see, 283 00:14:07,044 --> 00:14:09,822 in Kansas City, you see, and... Hey, Pete! 284 00:14:09,846 --> 00:14:11,023 How about a couple of drinks 285 00:14:11,047 --> 00:14:12,124 for me and my friend, Urp? 286 00:14:12,148 --> 00:14:14,159 What about the two sisters in Kansas City? 287 00:14:14,183 --> 00:14:15,528 Well, now, there were these... 288 00:14:15,552 --> 00:14:17,479 These two, uh, sisters... Where you going? 289 00:14:17,503 --> 00:14:19,666 Uh, I don't want Pete to hear. He's too young. 290 00:14:19,690 --> 00:14:22,085 Well, anyway, there were these two girls, see, 291 00:14:22,109 --> 00:14:24,653 and they both fell in love with the same traveling salesman... 292 00:14:24,677 --> 00:14:26,311 Here you are, gents. 293 00:14:27,947 --> 00:14:29,892 Well, go ahead, soldier. Now, these two girls 294 00:14:29,916 --> 00:14:31,694 in love with the same salesman, then what? 295 00:14:31,718 --> 00:14:35,030 Well... take a drink and it'll be funnier. 296 00:14:35,054 --> 00:14:36,932 Oh, don't... Don't drink with your left hand. 297 00:14:36,956 --> 00:14:38,067 It's bad luck. 298 00:14:38,091 --> 00:14:39,524 It is? Yeah. 299 00:14:48,201 --> 00:14:50,561 Ah, never mind the story. That's funnier. 300 00:14:56,259 --> 00:14:57,903 Agarn, what's the matter with you? 301 00:14:57,927 --> 00:14:59,504 Can't you do anything right? 302 00:14:59,528 --> 00:15:00,973 Five-finger pancake... 303 00:15:00,997 --> 00:15:03,477 Well, don't just stand there. Bring me the maple syrup. 304 00:15:06,820 --> 00:15:07,997 Ooh, oh, oh! 305 00:15:10,157 --> 00:15:12,235 Oh, you poor man. 306 00:15:12,259 --> 00:15:13,636 Now, you've mashed your hand, 307 00:15:13,660 --> 00:15:15,471 and you can't go gunning for the captain. 308 00:15:17,497 --> 00:15:19,074 You think so, huh? 309 00:15:19,098 --> 00:15:20,698 Well, I... 310 00:15:38,301 --> 00:15:39,533 Hey... 311 00:15:54,301 --> 00:15:55,978 No, Wilton, no. 312 00:15:56,002 --> 00:15:57,602 Watch me. 313 00:16:01,257 --> 00:16:02,935 Oh. 314 00:16:02,959 --> 00:16:04,692 Oh, more like this, huh? 315 00:16:13,303 --> 00:16:14,913 Well, you're getting better, Wilton. 316 00:16:14,937 --> 00:16:17,082 That time you hit the side of the barn. 317 00:16:17,106 --> 00:16:18,083 Same time tomorrow? 318 00:16:18,107 --> 00:16:19,351 Uh, that'll be fine, Janey. 319 00:16:19,375 --> 00:16:21,220 Then I'll be getting back to the store, now. 320 00:16:21,244 --> 00:16:22,488 Bye-bye. Bye, Janey. 321 00:16:22,512 --> 00:16:24,856 Oh, uh, captain, would you sign this, please, sir? 322 00:16:24,880 --> 00:16:26,825 Oh, hello, men. Don't sir! It ain't that bad! 323 00:16:26,849 --> 00:16:28,694 Oh, we'll take care of the whole thing, sir. 324 00:16:28,718 --> 00:16:30,029 Just... Just sign right here. 325 00:16:30,053 --> 00:16:31,163 Oh, what is it? 326 00:16:31,187 --> 00:16:32,865 I-it's an authorization for F Troop 327 00:16:32,889 --> 00:16:34,433 to run Sam Urp out of town, sir. 328 00:16:34,457 --> 00:16:36,101 Oh... Sam Urp? 329 00:16:36,125 --> 00:16:37,420 Mm. You know, sir. 330 00:16:37,444 --> 00:16:39,622 That uncouth character that hangs around the sal... 331 00:16:39,646 --> 00:16:42,208 Uh, Tinkerbell's Ice Cream Parlor. 332 00:16:42,232 --> 00:16:44,009 Well, why do you want to run him out of town? 333 00:16:44,033 --> 00:16:46,412 Wouldn't it be better if we just got him to stop drinking? 334 00:16:46,436 --> 00:16:48,414 Uh, captain, you can't let a drunken desperado 335 00:16:48,438 --> 00:16:49,981 make a shambles out of Fort Courage 336 00:16:50,005 --> 00:16:52,451 and endanger the existence of this entire community. 337 00:16:52,475 --> 00:16:53,552 Here, ahem. 338 00:16:53,576 --> 00:16:55,454 No, no, no. Gentlemen... Gentlemen, please. 339 00:16:55,478 --> 00:16:58,057 Now, it wouldn't be fair to turn the whole troop loose on him. 340 00:16:58,081 --> 00:16:59,425 Now, if he doesn't stop drinking 341 00:16:59,449 --> 00:17:00,893 and he continues to make trouble, 342 00:17:00,917 --> 00:17:02,562 I'll just have to ask him to leave town. 343 00:17:02,586 --> 00:17:04,363 Yeah, but, captain... No buts, sergeant. 344 00:17:04,387 --> 00:17:06,988 As military governor, it's a matter I'll handle personally. 345 00:17:09,025 --> 00:17:10,090 Oh. 346 00:17:12,696 --> 00:17:13,739 Poor Captain Parmenter. 347 00:17:13,763 --> 00:17:15,440 And he had everything to live for. 348 00:17:15,464 --> 00:17:16,676 Yeah. 349 00:17:16,700 --> 00:17:18,443 We'll never find another pigeon like him 350 00:17:18,467 --> 00:17:20,201 if we hatch one ourselves. 351 00:17:20,937 --> 00:17:22,181 I got it, Agarn. 352 00:17:22,205 --> 00:17:24,784 You stay here and guard Sam Urp. 353 00:17:24,808 --> 00:17:25,985 By myself? That's right. 354 00:17:26,009 --> 00:17:27,086 What about you? 355 00:17:27,110 --> 00:17:29,510 I'm gonna have him kidnapped. 356 00:17:30,046 --> 00:17:31,140 Kidnapped?! 357 00:17:31,164 --> 00:17:32,407 Kidnapped? 358 00:17:32,431 --> 00:17:35,210 Hekawi peaceful tribe. Never kidnap nobody. 359 00:17:35,234 --> 00:17:36,411 Now, wait a minute. 360 00:17:36,435 --> 00:17:38,280 We got a good thing goin' with this captain. 361 00:17:38,304 --> 00:17:39,682 Do you wanna see him get killed? 362 00:17:39,706 --> 00:17:41,250 More better than Hekawi get killed. 363 00:17:41,274 --> 00:17:43,519 Listen, do you remember before the captain came here 364 00:17:43,543 --> 00:17:45,872 how the officers were always snooping around the still, 365 00:17:45,896 --> 00:17:48,674 and counting blankets and horses and supplies? 366 00:17:48,698 --> 00:17:50,943 Well, we can't afford to lose the best C.O. we ever had. 367 00:17:50,967 --> 00:17:53,468 Let's face it. You Hekawis have never had it so good. 368 00:17:54,487 --> 00:17:56,866 Hekawi have ancient saying: 369 00:17:56,890 --> 00:17:58,133 "Beaver cannot fly 370 00:17:58,157 --> 00:18:01,776 when horn of young buffalo point at full of moon." 371 00:18:02,395 --> 00:18:03,406 Yeah? 372 00:18:03,430 --> 00:18:04,740 Yeah, well, I got a better one: 373 00:18:04,764 --> 00:18:06,975 "When great white pigeon fall from sky, 374 00:18:06,999 --> 00:18:09,183 no more wampum grow on tree." 375 00:18:10,686 --> 00:18:11,964 You right. 376 00:18:11,988 --> 00:18:12,982 Who you want we grab? 377 00:18:13,006 --> 00:18:14,416 Yeah, now you're talking. 378 00:18:14,440 --> 00:18:16,818 Agarn is over at the saloon, keeping an eye on this Sam Urp. 379 00:18:16,842 --> 00:18:19,488 Now, you send two of your best braves over there, and get him. 380 00:18:19,512 --> 00:18:21,256 What if he put up fight? 381 00:18:21,280 --> 00:18:22,713 Overpower him. 382 00:18:23,649 --> 00:18:26,209 Better send four braves. 383 00:18:27,220 --> 00:18:29,053 Yeah, four. 384 00:18:32,392 --> 00:18:34,436 What happened to them braves, anyway? 385 00:18:34,460 --> 00:18:36,271 Uh... It's 3:30. 386 00:18:36,295 --> 00:18:37,815 It is? Yeah. 387 00:18:43,036 --> 00:18:44,902 Sundial always slow. 388 00:18:47,123 --> 00:18:48,834 Yeah, well, it's about time. 389 00:18:48,858 --> 00:18:51,470 He put up terrible fight, but we get him. 390 00:18:51,494 --> 00:18:54,028 All right. Take him off. Tie him to the stake. 391 00:19:00,536 --> 00:19:02,481 There we go. Now, get that sack off of his head. 392 00:19:02,505 --> 00:19:04,783 We'll give him one last chance to skedaddle out of here. 393 00:19:07,910 --> 00:19:09,109 Agarn! 394 00:19:11,130 --> 00:19:12,341 All right. 395 00:19:12,365 --> 00:19:14,709 Light the fire and pass the marshmallows. 396 00:19:14,733 --> 00:19:15,878 What did you bring him for? 397 00:19:15,902 --> 00:19:19,147 You said, Agarn guard Urp, bring him here. 398 00:19:19,171 --> 00:19:20,204 We bring. 399 00:19:21,574 --> 00:19:23,352 He meant bring Urp. 400 00:19:23,376 --> 00:19:24,486 Oh. 401 00:19:24,510 --> 00:19:25,720 Good thing we not try. 402 00:19:25,744 --> 00:19:28,557 Have tough enough time bring in Agarn. 403 00:19:28,581 --> 00:19:31,226 Sarge, either untie me, or put an apple in my mouth! 404 00:19:31,250 --> 00:19:33,062 Untie the man. H... 405 00:19:33,086 --> 00:19:35,664 Hoppin' horned toads, Urp's loose in town, 406 00:19:35,688 --> 00:19:37,821 and it's time for the captain to start his patrol. 407 00:20:10,990 --> 00:20:13,636 Get... Get, now, boys. I told you to stop that, now. 408 00:20:13,660 --> 00:20:15,793 Now... Now, run along. Run along. 409 00:20:58,588 --> 00:21:01,100 Well, Mr. Urp. Glad to see you've sobered up. 410 00:21:01,124 --> 00:21:02,568 Where are you goin'? 411 00:21:02,592 --> 00:21:03,802 I'm on patrol. 412 00:21:03,826 --> 00:21:05,855 You... What's the matter with your arms? 413 00:21:05,879 --> 00:21:07,823 A touch of rheumatism? 414 00:21:07,847 --> 00:21:10,259 Don't try that trick stuff on me. 415 00:21:10,283 --> 00:21:11,861 What kind of a shootout is this? 416 00:21:11,885 --> 00:21:12,862 Shootout? 417 00:21:12,886 --> 00:21:13,929 Who's having a shootout? 418 00:21:13,953 --> 00:21:15,331 We are! 419 00:21:15,355 --> 00:21:16,832 We're gonna settle once and for all 420 00:21:16,856 --> 00:21:18,200 who's the Scourge of the West. 421 00:21:18,224 --> 00:21:20,335 Oh, well, I coulda told you that. I am. 422 00:21:20,359 --> 00:21:21,704 Ask any Indian. 423 00:21:21,728 --> 00:21:24,840 I don't have to ask anybody. My guns do my talking for me. 424 00:21:24,864 --> 00:21:26,509 Now, are ya gonna fight, or ain't ya? 425 00:21:26,533 --> 00:21:28,176 Oh, no... No, I couldn't do that. 426 00:21:28,200 --> 00:21:30,479 You see, I... I have a rule about fighting in the street. 427 00:21:30,503 --> 00:21:33,148 Didn't you hear me tell those two little boys? 428 00:21:33,172 --> 00:21:36,351 Soldier, either you fight, or you'll be known as a coward 429 00:21:36,375 --> 00:21:37,920 from one end of the West to the other. 430 00:21:37,944 --> 00:21:40,177 A lily-livered, chicken-hearted coward. 431 00:21:41,247 --> 00:21:44,314 I will? And a disgrace to your uniform. 432 00:21:45,919 --> 00:21:47,796 Well, then, I guess I'll just have to fight. 433 00:21:47,820 --> 00:21:51,099 Now, uh, you go down to the blacksmith shop, 434 00:21:51,123 --> 00:21:52,403 and we'll start all over. 435 00:22:03,969 --> 00:22:05,647 Wilton, don't do it. 436 00:22:05,671 --> 00:22:06,948 Please don't fight him. 437 00:22:06,972 --> 00:22:08,016 I've got to, Janey. 438 00:22:08,040 --> 00:22:09,551 It's for the honor of the cavalry. 439 00:22:09,575 --> 00:22:11,286 I have to do my duty as a good captain. 440 00:22:11,310 --> 00:22:13,756 But don't you even want to live to be a good major? 441 00:22:13,780 --> 00:22:16,620 Come on, Parmenter. Let's get her over with. 442 00:22:18,268 --> 00:22:19,879 Excuse me, Janey. 443 00:22:19,903 --> 00:22:22,414 A man must do what he must do. 444 00:22:22,438 --> 00:22:24,316 Oh, Wilton, he's a dead shot, and... 445 00:22:24,340 --> 00:22:26,485 And this morning you didn't even hit a thing. 446 00:22:26,509 --> 00:22:27,953 Well, now, that's... That's true, 447 00:22:27,977 --> 00:22:29,621 but he's a lot bigger than a bottle. 448 00:22:29,645 --> 00:22:30,885 Oh, Wilton! 449 00:22:33,183 --> 00:22:34,183 I'm... 450 00:22:35,084 --> 00:22:36,462 All right, Parmenter. 451 00:22:36,486 --> 00:22:38,047 Reach for your gun. 452 00:22:38,071 --> 00:22:39,448 Oh, do I go first? 453 00:22:39,472 --> 00:22:41,172 Oh, thank you. 454 00:22:59,725 --> 00:23:01,336 All right, drop the gun, Urp. 455 00:23:01,360 --> 00:23:03,772 Agarn, did you ever see shooting like that in your life? 456 00:23:03,796 --> 00:23:05,840 You ought to be glad you're still alive. 457 00:23:05,864 --> 00:23:08,243 Yeah, he coulda cut you to ribbons anytime he wanted to. 458 00:23:08,267 --> 00:23:11,902 Look at him. The one and only Scourge. 459 00:23:15,108 --> 00:23:16,218 Look, sarge. 460 00:23:16,242 --> 00:23:17,619 He's figurin' out the next shot. 461 00:23:17,643 --> 00:23:19,121 Yeah. Come on, Agarn. 462 00:23:19,145 --> 00:23:20,822 Listen, if you know what's good for you, 463 00:23:20,846 --> 00:23:22,324 you're gonna stay out of this town. 464 00:23:22,348 --> 00:23:24,025 All right, give us a hand, here, fellas. 465 00:23:24,049 --> 00:23:27,796 Hey, you... You ain't heard the last of me. 466 00:23:27,820 --> 00:23:30,332 All right, drop that thing off and run. 467 00:23:30,356 --> 00:23:32,506 Hey, hey! Hey, let me out! Hey! 468 00:23:36,746 --> 00:23:37,789 Hey, let's hear it, now. 469 00:23:37,813 --> 00:23:39,090 All right, captain! 470 00:23:39,114 --> 00:23:40,191 Did you see that? Did you? 471 00:23:40,215 --> 00:23:41,192 Ha, ha, ha... Ow! 472 00:23:41,216 --> 00:23:42,193 The winner! 473 00:23:42,217 --> 00:23:44,518 Uh, th... Thank you, thank you. 474 00:23:48,307 --> 00:23:50,686 Hey, things are sure quiet around town since Mr. Urp left. 475 00:23:50,710 --> 00:23:53,254 Yeah, he suddenly remembered he had a big deal in Tombstone. 476 00:23:53,278 --> 00:23:54,590 Or a tombstone in Big Deal. 477 00:23:55,681 --> 00:23:57,125 That's very humorous, corporal. 478 00:23:57,149 --> 00:23:58,193 Hey! Now, look at that. 479 00:23:58,217 --> 00:23:59,416 They're at it again. 480 00:24:00,820 --> 00:24:03,431 Here now, what are you two boys fighting about this time? 481 00:24:03,455 --> 00:24:05,667 I say the captain's the best shot in the West, 482 00:24:05,691 --> 00:24:07,335 and he says he ain't. 483 00:24:07,359 --> 00:24:09,437 Show him, captain. 484 00:24:09,461 --> 00:24:12,496 Well, if it'll keep you two boys from fighting. 485 00:24:13,499 --> 00:24:15,459 Now, you see that bottle over there? 486 00:24:16,920 --> 00:24:18,419 Watch this. 487 00:24:27,830 --> 00:24:29,141 See? I told you. 488 00:24:29,165 --> 00:24:30,642 Here, now, captain, 489 00:24:30,666 --> 00:24:33,045 don't you think we ought to get on over to the Tinkerbell? 490 00:24:33,069 --> 00:24:36,081 Right, sergeant. And this time, the sarsaparilla's on me. 491 00:24:36,105 --> 00:24:37,315 Sarsaparilla. 35321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.