Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,727 --> 00:00:05,637
♪ The end of the
Civil War Was near ♪
2
00:00:05,661 --> 00:00:08,708
♪ When quite accidentally ♪
3
00:00:08,732 --> 00:00:11,009
♪ A hero who sneezed
Abruptly seized ♪
4
00:00:11,033 --> 00:00:14,049
♪ Retreat And
reversed it to victory ♪
5
00:00:16,738 --> 00:00:18,981
♪ His Medal of Honor
Pleased and thrilled ♪
6
00:00:19,005 --> 00:00:20,925
♪ His proud little
Family group ♪
7
00:00:22,209 --> 00:00:24,486
♪ While pinning it on
Some blood was spilled ♪
8
00:00:24,510 --> 00:00:26,904
♪ And so it was
planned He'd command ♪
9
00:00:26,928 --> 00:00:28,356
♪ F Troop! ♪
10
00:00:28,380 --> 00:00:31,358
♪ Where Indian fights
Are colorful sights ♪
11
00:00:31,382 --> 00:00:33,360
♪ And nobody takes a lickin' ♪
12
00:00:33,384 --> 00:00:36,646
♪ Where paleface and redskin ♪
13
00:00:36,670 --> 00:00:39,315
♪ Both turn chicken ♪
14
00:00:39,339 --> 00:00:41,366
♪ When drilling and
fighting Get them down ♪
15
00:00:41,390 --> 00:00:44,368
♪ They know their
morale Can't droop ♪
16
00:00:44,392 --> 00:00:47,404
♪ As long as they
all Relax in town ♪
17
00:00:47,428 --> 00:00:50,756
♪ Before they resume
With a bang and a boom ♪
18
00:00:50,780 --> 00:00:52,463
♪ F Troop! ♪
19
00:01:40,269 --> 00:01:42,312
Ah, you're smiling, Wild Eagle.
20
00:01:42,336 --> 00:01:43,513
Now, you gotta look vicious.
21
00:01:43,537 --> 00:01:45,882
Come on, give us that
famous Hekawi war look.
22
00:01:45,906 --> 00:01:49,318
Hekawi not fighters. We lovers.
23
00:01:49,342 --> 00:01:51,386
Why we always lose in picture?
24
00:01:51,410 --> 00:01:53,555
Because we couldn't
sell 'em otherwise.
25
00:01:53,579 --> 00:01:54,989
Let Indian win once.
26
00:01:55,013 --> 00:01:56,758
It make good novelty souvenir.
27
00:01:56,782 --> 00:01:58,359
Yeah. Listen, Wild Eagle,
28
00:01:58,383 --> 00:02:00,627
those tomahawks and peace
pipes you're making for us
29
00:02:00,651 --> 00:02:01,795
are not selling at all.
30
00:02:01,819 --> 00:02:03,098
Hold it.
31
00:02:06,622 --> 00:02:07,965
Not understand.
32
00:02:07,989 --> 00:02:11,319
Make-um unbreakable
tomahawk, 90-moon guarantee.
33
00:02:11,343 --> 00:02:13,187
Well, I don't know,
but they're not moving.
34
00:02:13,211 --> 00:02:15,355
Now, the blankets are
fine. Everybody loves them.
35
00:02:15,379 --> 00:02:17,907
So we're gonna need some
more. I'd say about, uh, two dozen.
36
00:02:17,931 --> 00:02:20,709
No, no, birds complain they
work last three weekends.
37
00:02:20,733 --> 00:02:22,677
If we don't get 'em,
we'll lose the season.
38
00:02:22,701 --> 00:02:24,446
They make great
gifts for Thanksgiving.
39
00:02:24,470 --> 00:02:27,080
We not celebrate Thanksgivin'.
40
00:02:27,104 --> 00:02:30,617
We celebrate Mishaguna
festival, festival of moon.
41
00:02:30,641 --> 00:02:34,002
Festival, huh. What do you need?
Some toothpicks, extra plates?
42
00:02:34,026 --> 00:02:35,871
We give you more blankets.
43
00:02:35,895 --> 00:02:37,872
You give us something.
We're partners.
44
00:02:37,896 --> 00:02:39,640
You get half the
profits on the blankets.
45
00:02:39,664 --> 00:02:40,708
Much wampum.
46
00:02:40,732 --> 00:02:42,909
Not want profits this time.
47
00:02:42,933 --> 00:02:45,262
Want something more important.
48
00:02:45,286 --> 00:02:47,930
Chief, you name
it and you got it.
49
00:02:47,954 --> 00:02:49,665
Our cannon?
50
00:02:49,689 --> 00:02:52,233
Wild Eagle wants us
to give him our cannon?
51
00:02:52,257 --> 00:02:54,302
Not give. Lend, lend.
52
00:02:54,326 --> 00:02:56,703
They just need it for one
night for their moon festival.
53
00:02:56,727 --> 00:02:58,104
That's the only cannon we have.
54
00:02:58,128 --> 00:02:59,839
If Captain Parmenter
sees it missing...
55
00:02:59,863 --> 00:03:00,940
How's he gonna find out?
56
00:03:00,964 --> 00:03:02,341
We'll take it out after retreat,
57
00:03:02,365 --> 00:03:04,309
bring it back in the
morning before reveille.
58
00:03:04,333 --> 00:03:05,911
But the cannon's
the best protection
59
00:03:05,935 --> 00:03:07,078
we have against the Shugs.
60
00:03:07,102 --> 00:03:08,279
What if they attack tonight?
61
00:03:08,303 --> 00:03:09,880
They haven't
attacked for months.
62
00:03:09,904 --> 00:03:11,184
Now, listen.
63
00:03:12,406 --> 00:03:15,251
Giving an Indian a cannon
is practically treason,
64
00:03:15,275 --> 00:03:16,853
I won't have anything
to do with that.
65
00:03:16,877 --> 00:03:19,621
All right, go on,
walk out on me.
66
00:03:19,645 --> 00:03:21,123
Just forget that
I saved your life.
67
00:03:21,147 --> 00:03:23,090
Hell, I'll get somebody
else to help me.
68
00:03:23,114 --> 00:03:24,492
Maybe a stranger.
69
00:03:24,516 --> 00:03:27,360
He'd do more for me than
a long and trusted friend.
70
00:03:27,384 --> 00:03:29,045
And who put that
tourniquet on your leg
71
00:03:29,069 --> 00:03:30,712
the day the rattlesnake bit you?
72
00:03:30,736 --> 00:03:32,714
And who jumped in the
day you fell off your horse
73
00:03:32,738 --> 00:03:33,966
crossing the river, huh?
74
00:03:33,990 --> 00:03:36,551
And who threw the surprise
birthday party for you?
75
00:03:36,575 --> 00:03:38,886
I'm a rat, a dirty,
ungrateful rat.
76
00:03:38,910 --> 00:03:40,304
What time do we move the cannon?
77
00:03:40,328 --> 00:03:42,272
Right after retreat.
78
00:03:42,296 --> 00:03:43,572
What about Captain Parmenter?
79
00:03:43,596 --> 00:03:45,508
Don't worry. I'll
take care of him.
80
00:03:45,532 --> 00:03:47,176
If he ever sees the
cannon... He won't.
81
00:03:49,835 --> 00:03:52,429
He's gonna be very
busy, very busy.
82
00:03:52,453 --> 00:03:53,731
Hi, fellas.
83
00:03:53,755 --> 00:03:55,805
Wrangler, got a minute?
84
00:04:00,610 --> 00:04:01,786
What is it?
85
00:04:01,810 --> 00:04:03,488
Well, I'm not supposed
to tell you this,
86
00:04:03,512 --> 00:04:05,856
but it's about
Captain Parmenter.
87
00:04:05,880 --> 00:04:06,857
Wilton?
88
00:04:06,881 --> 00:04:08,091
Poor Wilton.
89
00:04:08,115 --> 00:04:10,243
You know the story of
John Alden and Priscilla.
90
00:04:10,267 --> 00:04:11,978
Yes, it's a beautiful story,
91
00:04:12,002 --> 00:04:13,613
but what's it got to do with us?
92
00:04:13,637 --> 00:04:16,881
Well, it's about this
man that was too bashful
93
00:04:16,905 --> 00:04:18,616
to court the girl he loved.
94
00:04:18,640 --> 00:04:21,669
I know, but what's
it got to do with us?
95
00:04:21,693 --> 00:04:24,371
Well... Now, look.
96
00:04:24,395 --> 00:04:25,938
Don't ever tell
him I told you this,
97
00:04:25,962 --> 00:04:28,457
but the captain wants
to have dinner with you,
98
00:04:28,481 --> 00:04:31,048
and he's... He's
too shy to ask you.
99
00:04:31,916 --> 00:04:34,012
Oh, I'd like that too.
100
00:04:34,036 --> 00:04:35,446
Uh, would you say,
101
00:04:35,470 --> 00:04:37,989
at the trading post
after retreat tonight?
102
00:04:38,573 --> 00:04:40,134
All right, I'll meet him there.
103
00:04:40,158 --> 00:04:41,589
Good girl, Wrangler.
104
00:04:42,859 --> 00:04:46,138
I feel like Cupid shooting
little arrows into her heart.
105
00:04:46,162 --> 00:04:48,140
Yeah. Well, if we don't
get Captain Parmenter
106
00:04:48,164 --> 00:04:49,607
over to that
trading post tonight,
107
00:04:49,631 --> 00:04:51,675
the Hekawis are gonna
be shooting little arrows
108
00:04:51,699 --> 00:04:53,199
into your britches.
109
00:04:56,703 --> 00:04:58,180
We picked these
for her, captain.
110
00:04:58,204 --> 00:04:59,248
She'll love 'em.
111
00:04:59,272 --> 00:05:00,949
Give 'em to her at dinnertime.
112
00:05:00,973 --> 00:05:04,418
Well, are you sure she really
wants to have dinner with me?
113
00:05:04,442 --> 00:05:06,819
Captain, didn't you
ever hear the story
114
00:05:06,843 --> 00:05:08,821
of John Alden and Priscilla?
115
00:05:08,845 --> 00:05:10,757
Yes, but what's that
got to do with me?
116
00:05:10,780 --> 00:05:12,558
Well, it's a story of a
man who was too shy
117
00:05:12,582 --> 00:05:13,798
to court the girl he loved.
118
00:05:15,351 --> 00:05:20,464
Oh, then you're John Alden,
and she's Miles Standish?
119
00:05:20,488 --> 00:05:22,648
Wait a minute. Doesn't
that make me Priscilla?
120
00:05:24,090 --> 00:05:26,886
Captain, please, just
answer the call of love.
121
00:05:26,910 --> 00:05:28,575
Answer it with flowers.
122
00:05:29,812 --> 00:05:31,723
Gentlemen, the call
of duty comes first.
123
00:05:31,747 --> 00:05:33,257
Sound retreat.
124
00:05:33,281 --> 00:05:34,858
All right. Fall in!
125
00:05:34,882 --> 00:05:36,594
Retreat.
126
00:05:36,618 --> 00:05:40,330
Captain, I can't
play "Retreat" yet.
127
00:05:40,354 --> 00:05:42,231
Well, I thought you've
been taking lessons.
128
00:05:42,255 --> 00:05:44,600
Well, I have. I
learned to play "Dixie."
129
00:05:44,624 --> 00:05:46,267
That's a Confederate song.
130
00:05:46,291 --> 00:05:47,501
Where did you learn that?
131
00:05:47,525 --> 00:05:50,604
Well, I think my
teacher's from Georgia.
132
00:05:50,628 --> 00:05:52,105
Well, do the best you can.
133
00:05:52,129 --> 00:05:53,295
Yes, sir.
134
00:06:02,937 --> 00:06:03,936
Fire.
135
00:06:16,715 --> 00:06:18,815
It's good we only
do this twice a day.
136
00:06:28,390 --> 00:06:30,902
Brave. That's
what he was, brave.
137
00:06:30,926 --> 00:06:34,437
Young. Oh, so, so young.
138
00:06:34,461 --> 00:06:36,139
Duffy, show a little respect.
139
00:06:36,163 --> 00:06:37,140
Take off your hat.
140
00:06:37,164 --> 00:06:39,609
Yes, sir.
141
00:06:39,633 --> 00:06:42,766
He and that horse
practically grew up together.
142
00:06:44,269 --> 00:06:45,747
I should write a
letter to Lincoln.
143
00:06:45,771 --> 00:06:46,848
That's what I'll do.
144
00:06:46,872 --> 00:06:49,683
A letter to Lincoln.
145
00:06:49,707 --> 00:06:51,040
Shut up. We're outside.
146
00:06:56,995 --> 00:06:59,276
Hyah. Whoa, right there.
147
00:07:01,432 --> 00:07:02,564
Whoa.
148
00:07:04,102 --> 00:07:05,566
Now, stand still.
149
00:07:08,838 --> 00:07:10,337
All right, move them out.
150
00:07:15,509 --> 00:07:17,154
Well, there's your
cannon, chief.
151
00:07:17,178 --> 00:07:18,755
Now you owe me
two dozen blankets.
152
00:07:18,779 --> 00:07:20,256
Just one minute.
153
00:07:20,280 --> 00:07:23,358
We've been stuck before
by fast-talkin' pale face.
154
00:07:23,382 --> 00:07:25,327
I tell you, boys, this
is the real cannon.
155
00:07:25,351 --> 00:07:26,327
It works perfectly.
156
00:07:26,351 --> 00:07:27,312
Me see first.
157
00:07:27,336 --> 00:07:30,548
If not good, me sue.
158
00:07:30,572 --> 00:07:33,011
Oh, me not Sioux. Me Hekawi.
159
00:07:34,742 --> 00:07:36,619
Me... Me made funny.
160
00:07:42,431 --> 00:07:44,108
Isn't this romantic? Mmm.
161
00:07:44,132 --> 00:07:48,411
Yes, it's like that John
Alden and Miles Standish...
162
00:07:48,435 --> 00:07:50,035
Uh, John Alden and Priscilla.
163
00:07:50,604 --> 00:07:52,282
We do moon dance.
164
00:07:52,306 --> 00:07:54,116
Cloud over face of moon.
165
00:07:54,140 --> 00:07:56,884
We shoot cannon at the clouds.
166
00:07:56,908 --> 00:07:59,787
Rocka, mocka, micka, rooma.
167
00:08:01,212 --> 00:08:03,957
Cutum speeches. Bring on squaws.
168
00:08:03,981 --> 00:08:05,225
Squaws.
169
00:08:05,249 --> 00:08:06,481
Join party.
170
00:08:09,219 --> 00:08:12,552
Oh, Wilton, you're so sweet...
171
00:08:14,888 --> 00:08:16,222
and so thoughtful...
172
00:08:18,758 --> 00:08:20,191
and so kind.
173
00:08:25,063 --> 00:08:27,209
Did you feel that?
174
00:08:27,233 --> 00:08:29,610
Somewhere between
thoughtful and kind,
175
00:08:29,634 --> 00:08:32,112
I think the earth moved.
176
00:08:32,136 --> 00:08:34,214
I do thank you for
that compliment,
177
00:08:34,238 --> 00:08:36,381
but you deserve
most of the credit.
178
00:08:36,405 --> 00:08:38,984
Wilton Parmenter,
you're a kissin' bearcat.
179
00:08:39,008 --> 00:08:40,540
Come on, now, pucker up.
180
00:08:43,111 --> 00:08:44,489
Yahoo.
181
00:08:44,513 --> 00:08:46,512
Careful, now. You'll
bend my saber.
182
00:08:50,650 --> 00:08:51,860
Keep party going.
183
00:08:51,884 --> 00:08:53,129
You say magic words.
184
00:08:53,153 --> 00:08:54,929
Me fire cannon.
185
00:09:02,692 --> 00:09:03,669
Make a boom-boom.
186
00:09:03,693 --> 00:09:04,973
Make a boom-boom.
187
00:09:10,299 --> 00:09:14,300
Wilton, you sure don't kiss
like a boy from Philadelphia.
188
00:09:20,773 --> 00:09:22,618
Did you feel that?
189
00:09:22,642 --> 00:09:25,686
Feel it? My toes
are still tingling.
190
00:09:29,746 --> 00:09:30,990
Make another boom-boom.
191
00:09:31,014 --> 00:09:32,159
Another boom-boom?
192
00:09:32,183 --> 00:09:34,693
Yes, make one more boom-boom.
193
00:09:34,717 --> 00:09:36,495
Clouds still cover moon.
194
00:09:36,519 --> 00:09:37,495
You make it.
195
00:09:37,519 --> 00:09:38,496
Me no dance.
196
00:09:38,520 --> 00:09:39,986
Me sit this one out.
197
00:09:42,290 --> 00:09:43,489
Boom-boom.
198
00:09:47,661 --> 00:09:48,804
Good night, Jane.
199
00:09:48,828 --> 00:09:50,195
Good night, Wilton.
200
00:09:55,166 --> 00:09:57,646
Oh, Wilton, you're
making history tonight.
201
00:09:58,803 --> 00:10:00,547
Good night, Jane.
202
00:10:18,084 --> 00:10:20,995
Wild Eagle, we gotta
have this cannon right now.
203
00:10:21,019 --> 00:10:23,932
No, you not take. We
have business agreement.
204
00:10:23,956 --> 00:10:27,467
You take cannon back. You
give me two dozen blankets.
205
00:10:27,491 --> 00:10:28,468
I sold 'em.
206
00:10:28,492 --> 00:10:30,269
Then we keep cannon.
207
00:10:30,293 --> 00:10:32,705
Look, if the captain finds
it's missing, we're gonna...
208
00:10:32,729 --> 00:10:33,990
Not touch cannon.
209
00:10:34,014 --> 00:10:35,823
We keep for moon festival.
210
00:10:35,847 --> 00:10:37,525
You've had your festival.
211
00:10:37,549 --> 00:10:38,993
No, cloud cover moon.
212
00:10:39,017 --> 00:10:42,062
How we have moon
festival without moon?
213
00:10:42,086 --> 00:10:43,413
What if the Shugs attack us.
214
00:10:43,437 --> 00:10:45,981
Then use bow and
arrow like Indian do.
215
00:10:46,005 --> 00:10:47,749
Make contest even.
216
00:10:47,773 --> 00:10:50,135
We keep cannon
till moon come out.
217
00:10:50,159 --> 00:10:52,670
We cannot go back
without this cannon.
218
00:10:52,694 --> 00:10:53,871
Then not go back.
219
00:10:53,895 --> 00:10:56,807
Get feathers,
blanket, join tribes.
220
00:10:56,831 --> 00:10:59,176
This cannon is
government property.
221
00:10:59,200 --> 00:11:02,077
Fun is fun, Wild Eagle.
Give us back the cannon.
222
00:11:02,101 --> 00:11:03,562
It's almost time for reveille.
223
00:11:03,586 --> 00:11:06,931
You get cannon
after we see moon.
224
00:11:06,955 --> 00:11:09,655
Wild Eagle, we are
gonna be court-martialed.
225
00:11:11,158 --> 00:11:12,602
Court-martial?
226
00:11:12,626 --> 00:11:13,903
Why'd you have to save my life?
227
00:11:13,927 --> 00:11:16,060
Next time I'm drowning,
mind your own business.
228
00:11:19,097 --> 00:11:21,142
Hey, Dobbs, wake up.
229
00:11:21,166 --> 00:11:22,208
Huh?
230
00:11:22,232 --> 00:11:23,410
Better blow reveille.
231
00:11:23,434 --> 00:11:24,434
Oh.
232
00:11:48,337 --> 00:11:50,682
F Troop all present
and accounted for, sir.
233
00:11:50,706 --> 00:11:52,183
Excellent, corporal.
234
00:11:52,207 --> 00:11:53,526
You may fire the cannon.
235
00:11:56,476 --> 00:11:57,853
Where's our cannon?
236
00:11:57,877 --> 00:11:59,822
Uh, well, sir, you see, sir,
237
00:11:59,846 --> 00:12:01,890
we, uh, sent the
cannon away, sir.
238
00:12:01,914 --> 00:12:04,458
To have the bore flaminized
and the barrel glominated
239
00:12:04,482 --> 00:12:06,961
and polished and refurbished.
240
00:12:07,051 --> 00:12:09,462
Oh, how long will that take?
241
00:12:09,486 --> 00:12:10,980
I should think
about a week, sir.
242
00:12:11,004 --> 00:12:14,000
Here comes Colonel
Donnely, sergeant.
243
00:12:14,024 --> 00:12:15,566
Who?
244
00:12:15,590 --> 00:12:18,120
Ah, he's from the inspector
general's office, sir.
245
00:12:24,748 --> 00:12:25,709
Captain Parmenter?
246
00:12:25,733 --> 00:12:27,127
Yes, sir.
247
00:12:27,151 --> 00:12:29,495
General Ulysses S.
Grant's compliments, sir.
248
00:12:29,519 --> 00:12:31,696
The general is on an
inspection tour in this area.
249
00:12:31,720 --> 00:12:32,997
He'll be here by noon tomorrow.
250
00:12:33,021 --> 00:12:34,431
Yes, colonel.
251
00:12:34,455 --> 00:12:35,550
I expect Fort Courage
252
00:12:35,574 --> 00:12:37,050
to be in tiptop condition.
253
00:12:37,074 --> 00:12:38,652
Yes, sir.
254
00:12:38,676 --> 00:12:42,076
I'll also expect the customary
18-gun salute for the general.
255
00:12:43,680 --> 00:12:44,974
Where is your cannon, captain?
256
00:12:44,998 --> 00:12:46,307
Cannon?
257
00:12:46,331 --> 00:12:47,908
Oh, oh. We sent
the cannon out, sir.
258
00:12:47,932 --> 00:12:49,344
We're having the bore framenized
259
00:12:49,368 --> 00:12:50,444
and the barrel glominated
260
00:12:50,468 --> 00:12:51,896
with polishing and refurbishing.
261
00:12:51,920 --> 00:12:52,963
What?
262
00:12:52,987 --> 00:12:54,530
What are you talking
about, captain?
263
00:12:54,554 --> 00:12:56,799
We sent the cannon
to be repaired, sir,
264
00:12:56,823 --> 00:12:58,800
so that it would be
in first-class condition
265
00:12:58,824 --> 00:13:00,235
for the general's visit.
266
00:13:00,259 --> 00:13:02,626
And how did you know the
general was going to visit?
267
00:13:03,978 --> 00:13:06,790
Well, we have scouts, sir.
We have scouts everywhere.
268
00:13:06,814 --> 00:13:08,391
Well, that cannon
better be back here
269
00:13:08,415 --> 00:13:10,393
and in perfect shape
for General Grant's visit
270
00:13:10,417 --> 00:13:11,793
by noon tomorrow.
271
00:13:18,873 --> 00:13:21,017
If he wants that cannon
back by tomorrow at noon,
272
00:13:21,041 --> 00:13:23,253
maybe, we'd better
skip the framenizing
273
00:13:23,277 --> 00:13:24,609
and just glominate it.
274
00:13:31,951 --> 00:13:33,860
I'm telling you, sarge,
275
00:13:33,884 --> 00:13:36,563
if General Grant shows up here
and sees they've got our cannon,
276
00:13:36,587 --> 00:13:39,887
he'll wipe out Fort Courage,
F troop and the Hekawis.
277
00:13:41,224 --> 00:13:44,091
Wait a minute. I got an idea.
278
00:13:49,164 --> 00:13:50,241
What are you doing?
279
00:13:50,265 --> 00:13:53,709
Ha. Oh, perfect, perfect.
280
00:13:53,733 --> 00:13:55,899
I salute you, General Grant.
281
00:13:57,437 --> 00:13:58,814
Are you joking?
282
00:13:58,838 --> 00:14:01,382
Do you know the penalty
for impersonating a general?
283
00:14:01,406 --> 00:14:03,251
Do you know the penalty
for giving a cannon,
284
00:14:03,275 --> 00:14:05,634
U.S. government
property, to the Indians?
285
00:14:06,377 --> 00:14:08,287
I don't wanna do it.
286
00:14:08,311 --> 00:14:11,457
All right. I'll get a
stranger to help me.
287
00:14:11,481 --> 00:14:13,724
He'd do more for me than
an old and trusted friend.
288
00:14:13,748 --> 00:14:15,593
Forget the tourniquet
that I put on your leg
289
00:14:15,617 --> 00:14:18,195
when the rattlesnake bit you.
When the rattle snake bit you.
290
00:14:18,219 --> 00:14:20,764
And who jump in the river
when you fell off the horse?
291
00:14:20,788 --> 00:14:22,465
And who threw
the surprise party?
292
00:14:22,489 --> 00:14:23,833
All right.
293
00:14:23,857 --> 00:14:25,417
What time will my
beard be ready?
294
00:14:27,093 --> 00:14:28,503
Saddle your horse, sergeant.
295
00:14:28,527 --> 00:14:30,771
We're going to the gunsmith
to fetch back our cannon.
296
00:14:30,795 --> 00:14:31,905
Oh, I'm sorry, sir,
297
00:14:31,929 --> 00:14:34,375
but I have to report a
most unfortunate incident.
298
00:14:34,398 --> 00:14:35,741
Oh, what's that, sergeant?
299
00:14:35,765 --> 00:14:39,178
Well, Agarn was on his way
to fetch back our cannon. Yes?
300
00:14:39,202 --> 00:14:40,696
Sneak attack by
the Hekawis, sir.
301
00:14:40,720 --> 00:14:42,630
They overpowered him
and stole our cannon.
302
00:14:42,654 --> 00:14:43,664
Really?
303
00:14:43,688 --> 00:14:45,465
Seven of them
with tomahawks, sir.
304
00:14:45,489 --> 00:14:46,617
He's badly hurt.
305
00:14:46,641 --> 00:14:48,784
Then we'll accept the challenge.
306
00:14:48,808 --> 00:14:50,186
Sound the bugle. We'll attack.
307
00:14:50,210 --> 00:14:52,221
Do you really wanna
let blood shed, sir?
308
00:14:52,245 --> 00:14:53,422
It's hardly worth it.
309
00:14:53,446 --> 00:14:55,857
I mean, he's
going to be all right.
310
00:14:55,881 --> 00:14:58,092
Well, I... We
could negotiate, sir.
311
00:14:58,116 --> 00:14:59,927
Go over there
under a flag of truce
312
00:14:59,951 --> 00:15:02,296
and bring back our
cannon peacefully.
313
00:15:02,320 --> 00:15:04,431
I think we should attack.
314
00:15:04,455 --> 00:15:07,333
Sir, you are already known
as the Scourge of the West.
315
00:15:07,357 --> 00:15:10,435
Now, if you were to become
known as the Great Peacemaker...
316
00:15:10,459 --> 00:15:14,204
Just imagine if Washington
were to hear of that,
317
00:15:14,228 --> 00:15:15,995
it could be Colonel
Parmenter, sir.
318
00:15:17,465 --> 00:15:18,525
Do you really think so?
319
00:15:18,549 --> 00:15:22,261
I do indeed, Colonel Parmenter.
320
00:15:22,285 --> 00:15:23,929
I'll go see the
Hekawis right now.
321
00:15:23,953 --> 00:15:25,931
I think you'd better
let me go first, sir.
322
00:15:25,955 --> 00:15:27,464
What, ahead of me?
323
00:15:27,488 --> 00:15:28,900
You know how
hostile they can be.
324
00:15:28,924 --> 00:15:30,535
There may be snipers.
325
00:15:30,559 --> 00:15:32,035
I mean, we can spare sergeants,
326
00:15:32,059 --> 00:15:33,403
but hardly a man
who's on his way
327
00:15:33,427 --> 00:15:35,726
to becoming... a colonel.
328
00:15:39,866 --> 00:15:41,743
Dobbs, Dobbs.
329
00:15:41,767 --> 00:15:43,811
Where's our truce flag?
Where's our truce flag?
330
00:15:43,835 --> 00:15:45,979
We're gonna go get our
cannon back from the Hekawis.
331
00:15:46,003 --> 00:15:48,348
General Grant is coming,
and we have to have everything
332
00:15:48,372 --> 00:15:50,683
like the inspector
general said, tiptop.
333
00:15:50,707 --> 00:15:52,451
Are you sure we
should go over there, sir?
334
00:15:52,475 --> 00:15:54,152
I mean, there'll only
be a handful of us.
335
00:15:54,176 --> 00:15:56,254
Only a handful?
336
00:15:56,278 --> 00:15:57,655
What of it?
337
00:15:57,679 --> 00:15:59,423
Have you forgotten, Dobbs?
338
00:15:59,447 --> 00:16:02,547
They refer to me as
the Scourge of the West.
339
00:16:07,220 --> 00:16:08,302
Oh, captain.
340
00:16:10,738 --> 00:16:11,916
Now, listen.
341
00:16:11,940 --> 00:16:13,617
The captain's gonna
be here any minute.
342
00:16:13,641 --> 00:16:15,584
Remember that you're
supposed to be hostile.
343
00:16:15,608 --> 00:16:16,603
Hostile? Right.
344
00:16:16,627 --> 00:16:20,172
What is hostile?
345
00:16:20,196 --> 00:16:22,997
Unfriendly. No friends.
346
00:16:24,533 --> 00:16:26,161
Why you always make us bad?
347
00:16:26,185 --> 00:16:29,246
I keep telling you,
Hekawis not fighters.
348
00:16:29,270 --> 00:16:32,199
Lovers, lovers.
349
00:16:32,223 --> 00:16:34,700
And don't say anything
about the blankets.
350
00:16:34,724 --> 00:16:36,734
He's pretty mad about
you keeping that cannon.
351
00:16:36,758 --> 00:16:38,336
We not give cannon back.
352
00:16:38,360 --> 00:16:40,872
I advise you to give it
back. Tell you one thing,
353
00:16:40,896 --> 00:16:43,139
General Grant is in the
area, and if he ever finds out
354
00:16:43,163 --> 00:16:44,875
about this and comes over here.
355
00:16:44,899 --> 00:16:46,876
Ho-ho. Look out.
356
00:16:46,900 --> 00:16:49,095
We bring greetings
to brave Hekawis.
357
00:16:49,119 --> 00:16:51,652
We come in peace.
358
00:16:52,955 --> 00:16:54,234
Quite friendly.
359
00:16:55,423 --> 00:17:00,358
Chief Wild Eagle,
you have our cannon.
360
00:17:01,161 --> 00:17:05,096
We want cannon back.
361
00:17:06,065 --> 00:17:07,441
No, we keep cannon.
362
00:17:07,465 --> 00:17:08,610
Need cannon for festival.
363
00:17:08,634 --> 00:17:12,312
You give us cannon.
We give you many things.
364
00:17:12,336 --> 00:17:13,746
We trade.
365
00:17:13,770 --> 00:17:14,803
What you trade?
366
00:17:16,072 --> 00:17:20,874
First, we offer you
magic fire stick. Look.
367
00:17:21,643 --> 00:17:23,143
Thank you.
368
00:17:24,179 --> 00:17:25,823
Ooh.
369
00:17:25,847 --> 00:17:27,891
You very funny.
370
00:17:27,915 --> 00:17:30,860
We got 100 boxes
of magic fire sticks.
371
00:17:30,884 --> 00:17:32,884
What you think, we
rub sticks together?
372
00:17:34,336 --> 00:17:35,680
Sorry about that.
373
00:17:35,704 --> 00:17:40,384
Well, now, we offer
you magic tick-tock.
374
00:17:40,408 --> 00:17:43,703
Listen. Tick-tock, tick-tock.
375
00:17:43,727 --> 00:17:45,605
Tick-tock.
376
00:17:45,629 --> 00:17:47,278
You take one.
377
00:17:49,132 --> 00:17:51,609
Thank you. Thank you very much.
378
00:17:51,633 --> 00:17:53,244
Here, here...
379
00:17:53,268 --> 00:17:55,235
It does have a better
sound than mine.
380
00:17:57,238 --> 00:18:00,966
Now, we offer
you... rare delicacy.
381
00:18:00,990 --> 00:18:04,368
Small, round, white, tasty...
382
00:18:04,392 --> 00:18:05,737
Fruit of chicken.
383
00:18:05,761 --> 00:18:07,405
Egg.
384
00:18:07,429 --> 00:18:09,272
You give egg for cannon?
385
00:18:09,296 --> 00:18:11,442
Captain, we don't seem to
be having very much luck.
386
00:18:11,466 --> 00:18:12,559
Perhaps, we ought to try...
387
00:18:12,583 --> 00:18:14,077
I will not give up.
388
00:18:15,435 --> 00:18:16,496
Captain, sir.
389
00:18:16,520 --> 00:18:18,229
Can it be?
390
00:18:18,253 --> 00:18:19,631
Yes, it is, sir. Yes, it is.
391
00:18:19,655 --> 00:18:22,155
General Grant.
392
00:18:24,192 --> 00:18:26,136
What's he doing here? Now?
393
00:18:26,160 --> 00:18:28,237
Probably heard about
this from one of his scouts.
394
00:18:28,261 --> 00:18:30,780
He's got them everywhere.
395
00:18:42,673 --> 00:18:43,983
At ease.
396
00:18:44,007 --> 00:18:45,450
So.
397
00:18:45,474 --> 00:18:47,720
You are Captain
Wilton Parmenter.
398
00:18:47,744 --> 00:18:49,086
At your service, sir.
399
00:18:49,110 --> 00:18:52,089
Well, I bring regard from the
president and Mrs. Lincoln.
400
00:18:52,113 --> 00:18:54,391
Had lunch with them at
the White House yesterday.
401
00:18:54,415 --> 00:18:56,359
You were in
Washington yesterday?
402
00:18:56,383 --> 00:18:57,760
Been riding ever since.
403
00:18:57,784 --> 00:18:59,495
Forty-six hours in the saddle.
404
00:18:59,519 --> 00:19:01,029
Lucky the wind was with me.
405
00:19:01,053 --> 00:19:04,616
General, we seem to
have a problem here, sir.
406
00:19:04,640 --> 00:19:06,183
Problem, problem?
407
00:19:06,207 --> 00:19:07,684
Yes, the Hekawis
have borrowed...
408
00:19:07,708 --> 00:19:09,353
Er, appropriated our cannon,
409
00:19:09,377 --> 00:19:10,837
and they won't
give it back, sir.
410
00:19:10,861 --> 00:19:12,138
Outrageous.
411
00:19:12,162 --> 00:19:14,507
Yes, well, I came
here to negotiate, sir,
412
00:19:14,531 --> 00:19:17,009
and try to get it back,
but so far no luck.
413
00:19:17,033 --> 00:19:21,429
General, I thought, perhaps,
you might speak to the Hekawis.
414
00:19:21,453 --> 00:19:23,297
Yes. Yes, I will.
415
00:19:23,321 --> 00:19:25,682
Funny thing happened to
me on the way to Appomattox.
416
00:19:25,706 --> 00:19:28,434
Bob and I... That's General Lee.
417
00:19:28,458 --> 00:19:30,102
Sippin' some sauce.
418
00:19:30,126 --> 00:19:31,370
Like cranberry sauce?
419
00:19:34,063 --> 00:19:35,473
Very good. You're a...
420
00:19:35,497 --> 00:19:37,141
What's your name
again, boy? I forgot.
421
00:19:37,165 --> 00:19:38,309
Wil... Wilton Parmenter.
422
00:19:38,333 --> 00:19:40,310
Wilton Par... Well, I
like you, Parmenter.
423
00:19:40,334 --> 00:19:41,610
Like you like your saber.
424
00:19:41,634 --> 00:19:42,612
General.
425
00:19:42,636 --> 00:19:43,696
The cannon.
426
00:19:43,720 --> 00:19:46,464
Hekawi greet
great white general.
427
00:19:46,488 --> 00:19:47,532
And we greetum Hekawi.
428
00:19:47,556 --> 00:19:48,966
Love 'em all. Love 'em all.
429
00:19:48,989 --> 00:19:51,652
You got our cannon, boy,
and you better give it back.
430
00:19:51,676 --> 00:19:54,320
We not gonna give nothing back.
431
00:19:54,344 --> 00:19:56,940
We talk, negotiate,
without shouting.
432
00:19:56,964 --> 00:19:58,223
No talk.
433
00:19:58,247 --> 00:20:01,126
I'm a man of action.
Big winner at Gettysburg.
434
00:20:01,150 --> 00:20:02,994
Give that cannon back right now.
435
00:20:03,018 --> 00:20:05,413
Now, general, watch your temper.
436
00:20:05,437 --> 00:20:06,964
Yeah. Tell 'em about it.
437
00:20:06,988 --> 00:20:09,148
He has a terrible
time with his temper.
438
00:20:09,172 --> 00:20:11,517
You not take cannon.
439
00:20:11,541 --> 00:20:13,519
Keep cannon here till festival.
440
00:20:13,543 --> 00:20:14,503
Till moon come.
441
00:20:14,527 --> 00:20:16,270
Then festival over.
442
00:20:16,294 --> 00:20:17,538
No, wait!
443
00:20:17,562 --> 00:20:19,307
You give us that
cannon right now.
444
00:20:19,331 --> 00:20:21,796
I want my 18-gun salute.
445
00:20:26,069 --> 00:20:27,380
Not touch cannon.
446
00:20:27,404 --> 00:20:29,047
Spoil moon festival.
447
00:20:29,071 --> 00:20:31,950
General, don't you think that
you ought to warn the chief
448
00:20:31,974 --> 00:20:33,213
what he's up against.
449
00:20:34,593 --> 00:20:35,770
Your troops, sir.
450
00:20:35,794 --> 00:20:37,203
My what?
451
00:20:37,227 --> 00:20:39,072
Your troops, over by the hill.
452
00:20:39,096 --> 00:20:40,206
Oh, yes.
453
00:20:40,230 --> 00:20:42,157
I have 3000 troops by that hill.
454
00:20:42,181 --> 00:20:45,127
You see those shrubs and trees?
455
00:20:45,151 --> 00:20:46,761
Every one of them is a soldier.
456
00:20:46,785 --> 00:20:48,696
You ever heard of
camouflage, chief?
457
00:20:48,720 --> 00:20:51,297
Well, it's up to you if you
wanna have your tribe wiped out
458
00:20:51,321 --> 00:20:54,434
by 3000 trees... Uh, soldiers.
459
00:20:54,458 --> 00:20:56,035
I not see soldiers.
460
00:20:56,059 --> 00:20:59,070
You see soldiers by hill?
461
00:20:59,094 --> 00:21:00,938
I not see hill.
462
00:21:00,962 --> 00:21:01,957
It's up to you.
463
00:21:01,981 --> 00:21:03,024
You'll see the soldiers.
464
00:21:03,048 --> 00:21:04,591
Are you ready?
465
00:21:04,615 --> 00:21:05,592
When I count three,
466
00:21:05,616 --> 00:21:07,044
I want all of you
trees to charge.
467
00:21:07,068 --> 00:21:08,677
Oh, now you've done it.
468
00:21:08,701 --> 00:21:09,678
You've made him mad.
469
00:21:09,702 --> 00:21:11,130
He'll wipe you out.
470
00:21:11,154 --> 00:21:12,831
I not give up cannon.
471
00:21:12,855 --> 00:21:13,882
I not see soldiers.
472
00:21:13,906 --> 00:21:17,367
Number one tree, fire.
473
00:21:20,377 --> 00:21:22,543
Listen, it's only a cannon.
474
00:21:24,665 --> 00:21:27,876
Move the cannon to Fort Courage.
475
00:21:27,900 --> 00:21:29,610
Farewell, Roaring Chicken.
476
00:21:29,634 --> 00:21:31,378
Farewell, Wild Eagle.
477
00:21:31,402 --> 00:21:34,069
Captain Parmenter,
you have your cannon.
478
00:21:47,264 --> 00:21:50,494
Farewell, Hekawis,
fine feathered friends.
479
00:21:50,518 --> 00:21:52,362
Peace be with you.
480
00:21:52,386 --> 00:21:54,052
Or we'll wipe you out.
481
00:21:58,941 --> 00:22:00,040
Fake.
482
00:22:00,708 --> 00:22:01,685
Cheat.
483
00:22:01,709 --> 00:22:03,342
Indian giver!
484
00:22:11,868 --> 00:22:13,911
I know you did it for
the good of the troop,
485
00:22:13,935 --> 00:22:15,079
but if you ever do it again...
486
00:22:15,103 --> 00:22:17,181
But we did it for you, sir.
487
00:22:17,205 --> 00:22:18,432
We wanted you to be colonel.
488
00:22:18,456 --> 00:22:21,151
General Grant is
approaching, sir.
489
00:22:21,175 --> 00:22:23,185
Dobbs. Dobbs, sound the bugle.
490
00:22:23,209 --> 00:22:25,087
Welcome General Grant.
491
00:22:25,111 --> 00:22:26,221
What should I play, sir?
492
00:22:26,245 --> 00:22:28,489
Play, um, "Battle
Hymn of the Republic."
493
00:22:28,513 --> 00:22:31,391
I don't know the one, but
if you hum a few bars...
494
00:22:31,415 --> 00:22:32,526
Hum a few...?
495
00:22:35,868 --> 00:22:38,414
Sir, ain't that
"Beautiful Dreamer"?
496
00:22:39,704 --> 00:22:40,681
You're right.
497
00:22:40,705 --> 00:22:42,417
Don't play that.
Play something else.
498
00:22:48,846 --> 00:22:50,590
Welcome to Fort
Courage, General Grant.
499
00:22:50,614 --> 00:22:53,053
Corporal, fire the salute.
500
00:23:32,379 --> 00:23:34,991
He'll never look natural now...
501
00:23:35,015 --> 00:23:37,459
without an arrow
through his hat.
502
00:23:37,483 --> 00:23:40,195
I should have been firmer
with Sergeant O'Rourke.
503
00:23:40,219 --> 00:23:44,565
Wilton, there may be a big,
fat ol' moon out again tonight.
504
00:23:44,589 --> 00:23:47,134
Corporal Agarn too.
Impersonating an officer.
505
00:23:47,158 --> 00:23:48,768
A general.
506
00:23:48,792 --> 00:23:51,036
We should have us
another picnic supper.
507
00:23:51,060 --> 00:23:53,838
Why, I should have
thrown the book at them.
508
00:23:53,862 --> 00:23:57,675
Well, I mean, shucks,
there's nothing so much fun
509
00:23:57,699 --> 00:23:59,576
as a little old picnic.
510
00:23:59,600 --> 00:24:02,146
Any other fort commander
would have court-martialed them
511
00:24:02,170 --> 00:24:03,546
just like that.
512
00:24:03,570 --> 00:24:05,981
A picnic like we had before?
513
00:24:06,005 --> 00:24:09,151
Of course, they did do it
for the good of the troop.
514
00:24:09,175 --> 00:24:10,918
Just a little picnic?
515
00:24:10,942 --> 00:24:12,353
Well, one thing's for sure.
516
00:24:12,377 --> 00:24:14,721
After the lecture I gave
them, it'll be a long time before
517
00:24:14,745 --> 00:24:16,744
either of them gets
out of the line again.
518
00:24:22,518 --> 00:24:25,028
Oh, yeah. Looks good to me.
519
00:24:25,052 --> 00:24:28,199
What do we call it?
Uh... How 'bout...?
520
00:24:28,223 --> 00:24:29,782
How 'bout The End of the Trail?
521
00:24:30,857 --> 00:24:33,134
This'll make a
great calendar item.
522
00:24:33,158 --> 00:24:34,769
I got better idea.
523
00:24:34,793 --> 00:24:36,493
Oh, what's that?
524
00:24:43,900 --> 00:24:45,967
This bigger seller than blanket.
37064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.