All language subtitles for F Troop S01E02 9-21-1965- Dont Look Now, One of Our Cannon Is Missing_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,727 --> 00:00:05,637 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:05,661 --> 00:00:08,708 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:08,732 --> 00:00:11,009 ♪ A hero who sneezed Abruptly seized ♪ 4 00:00:11,033 --> 00:00:14,049 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 5 00:00:16,738 --> 00:00:18,981 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 6 00:00:19,005 --> 00:00:20,925 ♪ His proud little Family group ♪ 7 00:00:22,209 --> 00:00:24,486 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 8 00:00:24,510 --> 00:00:26,904 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 9 00:00:26,928 --> 00:00:28,356 ♪ F Troop! ♪ 10 00:00:28,380 --> 00:00:31,358 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 11 00:00:31,382 --> 00:00:33,360 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 12 00:00:33,384 --> 00:00:36,646 ♪ Where paleface and redskin ♪ 13 00:00:36,670 --> 00:00:39,315 ♪ Both turn chicken ♪ 14 00:00:39,339 --> 00:00:41,366 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 15 00:00:41,390 --> 00:00:44,368 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 16 00:00:44,392 --> 00:00:47,404 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 17 00:00:47,428 --> 00:00:50,756 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 18 00:00:50,780 --> 00:00:52,463 ♪ F Troop! ♪ 19 00:01:40,269 --> 00:01:42,312 Ah, you're smiling, Wild Eagle. 20 00:01:42,336 --> 00:01:43,513 Now, you gotta look vicious. 21 00:01:43,537 --> 00:01:45,882 Come on, give us that famous Hekawi war look. 22 00:01:45,906 --> 00:01:49,318 Hekawi not fighters. We lovers. 23 00:01:49,342 --> 00:01:51,386 Why we always lose in picture? 24 00:01:51,410 --> 00:01:53,555 Because we couldn't sell 'em otherwise. 25 00:01:53,579 --> 00:01:54,989 Let Indian win once. 26 00:01:55,013 --> 00:01:56,758 It make good novelty souvenir. 27 00:01:56,782 --> 00:01:58,359 Yeah. Listen, Wild Eagle, 28 00:01:58,383 --> 00:02:00,627 those tomahawks and peace pipes you're making for us 29 00:02:00,651 --> 00:02:01,795 are not selling at all. 30 00:02:01,819 --> 00:02:03,098 Hold it. 31 00:02:06,622 --> 00:02:07,965 Not understand. 32 00:02:07,989 --> 00:02:11,319 Make-um unbreakable tomahawk, 90-moon guarantee. 33 00:02:11,343 --> 00:02:13,187 Well, I don't know, but they're not moving. 34 00:02:13,211 --> 00:02:15,355 Now, the blankets are fine. Everybody loves them. 35 00:02:15,379 --> 00:02:17,907 So we're gonna need some more. I'd say about, uh, two dozen. 36 00:02:17,931 --> 00:02:20,709 No, no, birds complain they work last three weekends. 37 00:02:20,733 --> 00:02:22,677 If we don't get 'em, we'll lose the season. 38 00:02:22,701 --> 00:02:24,446 They make great gifts for Thanksgiving. 39 00:02:24,470 --> 00:02:27,080 We not celebrate Thanksgivin'. 40 00:02:27,104 --> 00:02:30,617 We celebrate Mishaguna festival, festival of moon. 41 00:02:30,641 --> 00:02:34,002 Festival, huh. What do you need? Some toothpicks, extra plates? 42 00:02:34,026 --> 00:02:35,871 We give you more blankets. 43 00:02:35,895 --> 00:02:37,872 You give us something. We're partners. 44 00:02:37,896 --> 00:02:39,640 You get half the profits on the blankets. 45 00:02:39,664 --> 00:02:40,708 Much wampum. 46 00:02:40,732 --> 00:02:42,909 Not want profits this time. 47 00:02:42,933 --> 00:02:45,262 Want something more important. 48 00:02:45,286 --> 00:02:47,930 Chief, you name it and you got it. 49 00:02:47,954 --> 00:02:49,665 Our cannon? 50 00:02:49,689 --> 00:02:52,233 Wild Eagle wants us to give him our cannon? 51 00:02:52,257 --> 00:02:54,302 Not give. Lend, lend. 52 00:02:54,326 --> 00:02:56,703 They just need it for one night for their moon festival. 53 00:02:56,727 --> 00:02:58,104 That's the only cannon we have. 54 00:02:58,128 --> 00:02:59,839 If Captain Parmenter sees it missing... 55 00:02:59,863 --> 00:03:00,940 How's he gonna find out? 56 00:03:00,964 --> 00:03:02,341 We'll take it out after retreat, 57 00:03:02,365 --> 00:03:04,309 bring it back in the morning before reveille. 58 00:03:04,333 --> 00:03:05,911 But the cannon's the best protection 59 00:03:05,935 --> 00:03:07,078 we have against the Shugs. 60 00:03:07,102 --> 00:03:08,279 What if they attack tonight? 61 00:03:08,303 --> 00:03:09,880 They haven't attacked for months. 62 00:03:09,904 --> 00:03:11,184 Now, listen. 63 00:03:12,406 --> 00:03:15,251 Giving an Indian a cannon is practically treason, 64 00:03:15,275 --> 00:03:16,853 I won't have anything to do with that. 65 00:03:16,877 --> 00:03:19,621 All right, go on, walk out on me. 66 00:03:19,645 --> 00:03:21,123 Just forget that I saved your life. 67 00:03:21,147 --> 00:03:23,090 Hell, I'll get somebody else to help me. 68 00:03:23,114 --> 00:03:24,492 Maybe a stranger. 69 00:03:24,516 --> 00:03:27,360 He'd do more for me than a long and trusted friend. 70 00:03:27,384 --> 00:03:29,045 And who put that tourniquet on your leg 71 00:03:29,069 --> 00:03:30,712 the day the rattlesnake bit you? 72 00:03:30,736 --> 00:03:32,714 And who jumped in the day you fell off your horse 73 00:03:32,738 --> 00:03:33,966 crossing the river, huh? 74 00:03:33,990 --> 00:03:36,551 And who threw the surprise birthday party for you? 75 00:03:36,575 --> 00:03:38,886 I'm a rat, a dirty, ungrateful rat. 76 00:03:38,910 --> 00:03:40,304 What time do we move the cannon? 77 00:03:40,328 --> 00:03:42,272 Right after retreat. 78 00:03:42,296 --> 00:03:43,572 What about Captain Parmenter? 79 00:03:43,596 --> 00:03:45,508 Don't worry. I'll take care of him. 80 00:03:45,532 --> 00:03:47,176 If he ever sees the cannon... He won't. 81 00:03:49,835 --> 00:03:52,429 He's gonna be very busy, very busy. 82 00:03:52,453 --> 00:03:53,731 Hi, fellas. 83 00:03:53,755 --> 00:03:55,805 Wrangler, got a minute? 84 00:04:00,610 --> 00:04:01,786 What is it? 85 00:04:01,810 --> 00:04:03,488 Well, I'm not supposed to tell you this, 86 00:04:03,512 --> 00:04:05,856 but it's about Captain Parmenter. 87 00:04:05,880 --> 00:04:06,857 Wilton? 88 00:04:06,881 --> 00:04:08,091 Poor Wilton. 89 00:04:08,115 --> 00:04:10,243 You know the story of John Alden and Priscilla. 90 00:04:10,267 --> 00:04:11,978 Yes, it's a beautiful story, 91 00:04:12,002 --> 00:04:13,613 but what's it got to do with us? 92 00:04:13,637 --> 00:04:16,881 Well, it's about this man that was too bashful 93 00:04:16,905 --> 00:04:18,616 to court the girl he loved. 94 00:04:18,640 --> 00:04:21,669 I know, but what's it got to do with us? 95 00:04:21,693 --> 00:04:24,371 Well... Now, look. 96 00:04:24,395 --> 00:04:25,938 Don't ever tell him I told you this, 97 00:04:25,962 --> 00:04:28,457 but the captain wants to have dinner with you, 98 00:04:28,481 --> 00:04:31,048 and he's... He's too shy to ask you. 99 00:04:31,916 --> 00:04:34,012 Oh, I'd like that too. 100 00:04:34,036 --> 00:04:35,446 Uh, would you say, 101 00:04:35,470 --> 00:04:37,989 at the trading post after retreat tonight? 102 00:04:38,573 --> 00:04:40,134 All right, I'll meet him there. 103 00:04:40,158 --> 00:04:41,589 Good girl, Wrangler. 104 00:04:42,859 --> 00:04:46,138 I feel like Cupid shooting little arrows into her heart. 105 00:04:46,162 --> 00:04:48,140 Yeah. Well, if we don't get Captain Parmenter 106 00:04:48,164 --> 00:04:49,607 over to that trading post tonight, 107 00:04:49,631 --> 00:04:51,675 the Hekawis are gonna be shooting little arrows 108 00:04:51,699 --> 00:04:53,199 into your britches. 109 00:04:56,703 --> 00:04:58,180 We picked these for her, captain. 110 00:04:58,204 --> 00:04:59,248 She'll love 'em. 111 00:04:59,272 --> 00:05:00,949 Give 'em to her at dinnertime. 112 00:05:00,973 --> 00:05:04,418 Well, are you sure she really wants to have dinner with me? 113 00:05:04,442 --> 00:05:06,819 Captain, didn't you ever hear the story 114 00:05:06,843 --> 00:05:08,821 of John Alden and Priscilla? 115 00:05:08,845 --> 00:05:10,757 Yes, but what's that got to do with me? 116 00:05:10,780 --> 00:05:12,558 Well, it's a story of a man who was too shy 117 00:05:12,582 --> 00:05:13,798 to court the girl he loved. 118 00:05:15,351 --> 00:05:20,464 Oh, then you're John Alden, and she's Miles Standish? 119 00:05:20,488 --> 00:05:22,648 Wait a minute. Doesn't that make me Priscilla? 120 00:05:24,090 --> 00:05:26,886 Captain, please, just answer the call of love. 121 00:05:26,910 --> 00:05:28,575 Answer it with flowers. 122 00:05:29,812 --> 00:05:31,723 Gentlemen, the call of duty comes first. 123 00:05:31,747 --> 00:05:33,257 Sound retreat. 124 00:05:33,281 --> 00:05:34,858 All right. Fall in! 125 00:05:34,882 --> 00:05:36,594 Retreat. 126 00:05:36,618 --> 00:05:40,330 Captain, I can't play "Retreat" yet. 127 00:05:40,354 --> 00:05:42,231 Well, I thought you've been taking lessons. 128 00:05:42,255 --> 00:05:44,600 Well, I have. I learned to play "Dixie." 129 00:05:44,624 --> 00:05:46,267 That's a Confederate song. 130 00:05:46,291 --> 00:05:47,501 Where did you learn that? 131 00:05:47,525 --> 00:05:50,604 Well, I think my teacher's from Georgia. 132 00:05:50,628 --> 00:05:52,105 Well, do the best you can. 133 00:05:52,129 --> 00:05:53,295 Yes, sir. 134 00:06:02,937 --> 00:06:03,936 Fire. 135 00:06:16,715 --> 00:06:18,815 It's good we only do this twice a day. 136 00:06:28,390 --> 00:06:30,902 Brave. That's what he was, brave. 137 00:06:30,926 --> 00:06:34,437 Young. Oh, so, so young. 138 00:06:34,461 --> 00:06:36,139 Duffy, show a little respect. 139 00:06:36,163 --> 00:06:37,140 Take off your hat. 140 00:06:37,164 --> 00:06:39,609 Yes, sir. 141 00:06:39,633 --> 00:06:42,766 He and that horse practically grew up together. 142 00:06:44,269 --> 00:06:45,747 I should write a letter to Lincoln. 143 00:06:45,771 --> 00:06:46,848 That's what I'll do. 144 00:06:46,872 --> 00:06:49,683 A letter to Lincoln. 145 00:06:49,707 --> 00:06:51,040 Shut up. We're outside. 146 00:06:56,995 --> 00:06:59,276 Hyah. Whoa, right there. 147 00:07:01,432 --> 00:07:02,564 Whoa. 148 00:07:04,102 --> 00:07:05,566 Now, stand still. 149 00:07:08,838 --> 00:07:10,337 All right, move them out. 150 00:07:15,509 --> 00:07:17,154 Well, there's your cannon, chief. 151 00:07:17,178 --> 00:07:18,755 Now you owe me two dozen blankets. 152 00:07:18,779 --> 00:07:20,256 Just one minute. 153 00:07:20,280 --> 00:07:23,358 We've been stuck before by fast-talkin' pale face. 154 00:07:23,382 --> 00:07:25,327 I tell you, boys, this is the real cannon. 155 00:07:25,351 --> 00:07:26,327 It works perfectly. 156 00:07:26,351 --> 00:07:27,312 Me see first. 157 00:07:27,336 --> 00:07:30,548 If not good, me sue. 158 00:07:30,572 --> 00:07:33,011 Oh, me not Sioux. Me Hekawi. 159 00:07:34,742 --> 00:07:36,619 Me... Me made funny. 160 00:07:42,431 --> 00:07:44,108 Isn't this romantic? Mmm. 161 00:07:44,132 --> 00:07:48,411 Yes, it's like that John Alden and Miles Standish... 162 00:07:48,435 --> 00:07:50,035 Uh, John Alden and Priscilla. 163 00:07:50,604 --> 00:07:52,282 We do moon dance. 164 00:07:52,306 --> 00:07:54,116 Cloud over face of moon. 165 00:07:54,140 --> 00:07:56,884 We shoot cannon at the clouds. 166 00:07:56,908 --> 00:07:59,787 Rocka, mocka, micka, rooma. 167 00:08:01,212 --> 00:08:03,957 Cutum speeches. Bring on squaws. 168 00:08:03,981 --> 00:08:05,225 Squaws. 169 00:08:05,249 --> 00:08:06,481 Join party. 170 00:08:09,219 --> 00:08:12,552 Oh, Wilton, you're so sweet... 171 00:08:14,888 --> 00:08:16,222 and so thoughtful... 172 00:08:18,758 --> 00:08:20,191 and so kind. 173 00:08:25,063 --> 00:08:27,209 Did you feel that? 174 00:08:27,233 --> 00:08:29,610 Somewhere between thoughtful and kind, 175 00:08:29,634 --> 00:08:32,112 I think the earth moved. 176 00:08:32,136 --> 00:08:34,214 I do thank you for that compliment, 177 00:08:34,238 --> 00:08:36,381 but you deserve most of the credit. 178 00:08:36,405 --> 00:08:38,984 Wilton Parmenter, you're a kissin' bearcat. 179 00:08:39,008 --> 00:08:40,540 Come on, now, pucker up. 180 00:08:43,111 --> 00:08:44,489 Yahoo. 181 00:08:44,513 --> 00:08:46,512 Careful, now. You'll bend my saber. 182 00:08:50,650 --> 00:08:51,860 Keep party going. 183 00:08:51,884 --> 00:08:53,129 You say magic words. 184 00:08:53,153 --> 00:08:54,929 Me fire cannon. 185 00:09:02,692 --> 00:09:03,669 Make a boom-boom. 186 00:09:03,693 --> 00:09:04,973 Make a boom-boom. 187 00:09:10,299 --> 00:09:14,300 Wilton, you sure don't kiss like a boy from Philadelphia. 188 00:09:20,773 --> 00:09:22,618 Did you feel that? 189 00:09:22,642 --> 00:09:25,686 Feel it? My toes are still tingling. 190 00:09:29,746 --> 00:09:30,990 Make another boom-boom. 191 00:09:31,014 --> 00:09:32,159 Another boom-boom? 192 00:09:32,183 --> 00:09:34,693 Yes, make one more boom-boom. 193 00:09:34,717 --> 00:09:36,495 Clouds still cover moon. 194 00:09:36,519 --> 00:09:37,495 You make it. 195 00:09:37,519 --> 00:09:38,496 Me no dance. 196 00:09:38,520 --> 00:09:39,986 Me sit this one out. 197 00:09:42,290 --> 00:09:43,489 Boom-boom. 198 00:09:47,661 --> 00:09:48,804 Good night, Jane. 199 00:09:48,828 --> 00:09:50,195 Good night, Wilton. 200 00:09:55,166 --> 00:09:57,646 Oh, Wilton, you're making history tonight. 201 00:09:58,803 --> 00:10:00,547 Good night, Jane. 202 00:10:18,084 --> 00:10:20,995 Wild Eagle, we gotta have this cannon right now. 203 00:10:21,019 --> 00:10:23,932 No, you not take. We have business agreement. 204 00:10:23,956 --> 00:10:27,467 You take cannon back. You give me two dozen blankets. 205 00:10:27,491 --> 00:10:28,468 I sold 'em. 206 00:10:28,492 --> 00:10:30,269 Then we keep cannon. 207 00:10:30,293 --> 00:10:32,705 Look, if the captain finds it's missing, we're gonna... 208 00:10:32,729 --> 00:10:33,990 Not touch cannon. 209 00:10:34,014 --> 00:10:35,823 We keep for moon festival. 210 00:10:35,847 --> 00:10:37,525 You've had your festival. 211 00:10:37,549 --> 00:10:38,993 No, cloud cover moon. 212 00:10:39,017 --> 00:10:42,062 How we have moon festival without moon? 213 00:10:42,086 --> 00:10:43,413 What if the Shugs attack us. 214 00:10:43,437 --> 00:10:45,981 Then use bow and arrow like Indian do. 215 00:10:46,005 --> 00:10:47,749 Make contest even. 216 00:10:47,773 --> 00:10:50,135 We keep cannon till moon come out. 217 00:10:50,159 --> 00:10:52,670 We cannot go back without this cannon. 218 00:10:52,694 --> 00:10:53,871 Then not go back. 219 00:10:53,895 --> 00:10:56,807 Get feathers, blanket, join tribes. 220 00:10:56,831 --> 00:10:59,176 This cannon is government property. 221 00:10:59,200 --> 00:11:02,077 Fun is fun, Wild Eagle. Give us back the cannon. 222 00:11:02,101 --> 00:11:03,562 It's almost time for reveille. 223 00:11:03,586 --> 00:11:06,931 You get cannon after we see moon. 224 00:11:06,955 --> 00:11:09,655 Wild Eagle, we are gonna be court-martialed. 225 00:11:11,158 --> 00:11:12,602 Court-martial? 226 00:11:12,626 --> 00:11:13,903 Why'd you have to save my life? 227 00:11:13,927 --> 00:11:16,060 Next time I'm drowning, mind your own business. 228 00:11:19,097 --> 00:11:21,142 Hey, Dobbs, wake up. 229 00:11:21,166 --> 00:11:22,208 Huh? 230 00:11:22,232 --> 00:11:23,410 Better blow reveille. 231 00:11:23,434 --> 00:11:24,434 Oh. 232 00:11:48,337 --> 00:11:50,682 F Troop all present and accounted for, sir. 233 00:11:50,706 --> 00:11:52,183 Excellent, corporal. 234 00:11:52,207 --> 00:11:53,526 You may fire the cannon. 235 00:11:56,476 --> 00:11:57,853 Where's our cannon? 236 00:11:57,877 --> 00:11:59,822 Uh, well, sir, you see, sir, 237 00:11:59,846 --> 00:12:01,890 we, uh, sent the cannon away, sir. 238 00:12:01,914 --> 00:12:04,458 To have the bore flaminized and the barrel glominated 239 00:12:04,482 --> 00:12:06,961 and polished and refurbished. 240 00:12:07,051 --> 00:12:09,462 Oh, how long will that take? 241 00:12:09,486 --> 00:12:10,980 I should think about a week, sir. 242 00:12:11,004 --> 00:12:14,000 Here comes Colonel Donnely, sergeant. 243 00:12:14,024 --> 00:12:15,566 Who? 244 00:12:15,590 --> 00:12:18,120 Ah, he's from the inspector general's office, sir. 245 00:12:24,748 --> 00:12:25,709 Captain Parmenter? 246 00:12:25,733 --> 00:12:27,127 Yes, sir. 247 00:12:27,151 --> 00:12:29,495 General Ulysses S. Grant's compliments, sir. 248 00:12:29,519 --> 00:12:31,696 The general is on an inspection tour in this area. 249 00:12:31,720 --> 00:12:32,997 He'll be here by noon tomorrow. 250 00:12:33,021 --> 00:12:34,431 Yes, colonel. 251 00:12:34,455 --> 00:12:35,550 I expect Fort Courage 252 00:12:35,574 --> 00:12:37,050 to be in tiptop condition. 253 00:12:37,074 --> 00:12:38,652 Yes, sir. 254 00:12:38,676 --> 00:12:42,076 I'll also expect the customary 18-gun salute for the general. 255 00:12:43,680 --> 00:12:44,974 Where is your cannon, captain? 256 00:12:44,998 --> 00:12:46,307 Cannon? 257 00:12:46,331 --> 00:12:47,908 Oh, oh. We sent the cannon out, sir. 258 00:12:47,932 --> 00:12:49,344 We're having the bore framenized 259 00:12:49,368 --> 00:12:50,444 and the barrel glominated 260 00:12:50,468 --> 00:12:51,896 with polishing and refurbishing. 261 00:12:51,920 --> 00:12:52,963 What? 262 00:12:52,987 --> 00:12:54,530 What are you talking about, captain? 263 00:12:54,554 --> 00:12:56,799 We sent the cannon to be repaired, sir, 264 00:12:56,823 --> 00:12:58,800 so that it would be in first-class condition 265 00:12:58,824 --> 00:13:00,235 for the general's visit. 266 00:13:00,259 --> 00:13:02,626 And how did you know the general was going to visit? 267 00:13:03,978 --> 00:13:06,790 Well, we have scouts, sir. We have scouts everywhere. 268 00:13:06,814 --> 00:13:08,391 Well, that cannon better be back here 269 00:13:08,415 --> 00:13:10,393 and in perfect shape for General Grant's visit 270 00:13:10,417 --> 00:13:11,793 by noon tomorrow. 271 00:13:18,873 --> 00:13:21,017 If he wants that cannon back by tomorrow at noon, 272 00:13:21,041 --> 00:13:23,253 maybe, we'd better skip the framenizing 273 00:13:23,277 --> 00:13:24,609 and just glominate it. 274 00:13:31,951 --> 00:13:33,860 I'm telling you, sarge, 275 00:13:33,884 --> 00:13:36,563 if General Grant shows up here and sees they've got our cannon, 276 00:13:36,587 --> 00:13:39,887 he'll wipe out Fort Courage, F troop and the Hekawis. 277 00:13:41,224 --> 00:13:44,091 Wait a minute. I got an idea. 278 00:13:49,164 --> 00:13:50,241 What are you doing? 279 00:13:50,265 --> 00:13:53,709 Ha. Oh, perfect, perfect. 280 00:13:53,733 --> 00:13:55,899 I salute you, General Grant. 281 00:13:57,437 --> 00:13:58,814 Are you joking? 282 00:13:58,838 --> 00:14:01,382 Do you know the penalty for impersonating a general? 283 00:14:01,406 --> 00:14:03,251 Do you know the penalty for giving a cannon, 284 00:14:03,275 --> 00:14:05,634 U.S. government property, to the Indians? 285 00:14:06,377 --> 00:14:08,287 I don't wanna do it. 286 00:14:08,311 --> 00:14:11,457 All right. I'll get a stranger to help me. 287 00:14:11,481 --> 00:14:13,724 He'd do more for me than an old and trusted friend. 288 00:14:13,748 --> 00:14:15,593 Forget the tourniquet that I put on your leg 289 00:14:15,617 --> 00:14:18,195 when the rattlesnake bit you. When the rattle snake bit you. 290 00:14:18,219 --> 00:14:20,764 And who jump in the river when you fell off the horse? 291 00:14:20,788 --> 00:14:22,465 And who threw the surprise party? 292 00:14:22,489 --> 00:14:23,833 All right. 293 00:14:23,857 --> 00:14:25,417 What time will my beard be ready? 294 00:14:27,093 --> 00:14:28,503 Saddle your horse, sergeant. 295 00:14:28,527 --> 00:14:30,771 We're going to the gunsmith to fetch back our cannon. 296 00:14:30,795 --> 00:14:31,905 Oh, I'm sorry, sir, 297 00:14:31,929 --> 00:14:34,375 but I have to report a most unfortunate incident. 298 00:14:34,398 --> 00:14:35,741 Oh, what's that, sergeant? 299 00:14:35,765 --> 00:14:39,178 Well, Agarn was on his way to fetch back our cannon. Yes? 300 00:14:39,202 --> 00:14:40,696 Sneak attack by the Hekawis, sir. 301 00:14:40,720 --> 00:14:42,630 They overpowered him and stole our cannon. 302 00:14:42,654 --> 00:14:43,664 Really? 303 00:14:43,688 --> 00:14:45,465 Seven of them with tomahawks, sir. 304 00:14:45,489 --> 00:14:46,617 He's badly hurt. 305 00:14:46,641 --> 00:14:48,784 Then we'll accept the challenge. 306 00:14:48,808 --> 00:14:50,186 Sound the bugle. We'll attack. 307 00:14:50,210 --> 00:14:52,221 Do you really wanna let blood shed, sir? 308 00:14:52,245 --> 00:14:53,422 It's hardly worth it. 309 00:14:53,446 --> 00:14:55,857 I mean, he's going to be all right. 310 00:14:55,881 --> 00:14:58,092 Well, I... We could negotiate, sir. 311 00:14:58,116 --> 00:14:59,927 Go over there under a flag of truce 312 00:14:59,951 --> 00:15:02,296 and bring back our cannon peacefully. 313 00:15:02,320 --> 00:15:04,431 I think we should attack. 314 00:15:04,455 --> 00:15:07,333 Sir, you are already known as the Scourge of the West. 315 00:15:07,357 --> 00:15:10,435 Now, if you were to become known as the Great Peacemaker... 316 00:15:10,459 --> 00:15:14,204 Just imagine if Washington were to hear of that, 317 00:15:14,228 --> 00:15:15,995 it could be Colonel Parmenter, sir. 318 00:15:17,465 --> 00:15:18,525 Do you really think so? 319 00:15:18,549 --> 00:15:22,261 I do indeed, Colonel Parmenter. 320 00:15:22,285 --> 00:15:23,929 I'll go see the Hekawis right now. 321 00:15:23,953 --> 00:15:25,931 I think you'd better let me go first, sir. 322 00:15:25,955 --> 00:15:27,464 What, ahead of me? 323 00:15:27,488 --> 00:15:28,900 You know how hostile they can be. 324 00:15:28,924 --> 00:15:30,535 There may be snipers. 325 00:15:30,559 --> 00:15:32,035 I mean, we can spare sergeants, 326 00:15:32,059 --> 00:15:33,403 but hardly a man who's on his way 327 00:15:33,427 --> 00:15:35,726 to becoming... a colonel. 328 00:15:39,866 --> 00:15:41,743 Dobbs, Dobbs. 329 00:15:41,767 --> 00:15:43,811 Where's our truce flag? Where's our truce flag? 330 00:15:43,835 --> 00:15:45,979 We're gonna go get our cannon back from the Hekawis. 331 00:15:46,003 --> 00:15:48,348 General Grant is coming, and we have to have everything 332 00:15:48,372 --> 00:15:50,683 like the inspector general said, tiptop. 333 00:15:50,707 --> 00:15:52,451 Are you sure we should go over there, sir? 334 00:15:52,475 --> 00:15:54,152 I mean, there'll only be a handful of us. 335 00:15:54,176 --> 00:15:56,254 Only a handful? 336 00:15:56,278 --> 00:15:57,655 What of it? 337 00:15:57,679 --> 00:15:59,423 Have you forgotten, Dobbs? 338 00:15:59,447 --> 00:16:02,547 They refer to me as the Scourge of the West. 339 00:16:07,220 --> 00:16:08,302 Oh, captain. 340 00:16:10,738 --> 00:16:11,916 Now, listen. 341 00:16:11,940 --> 00:16:13,617 The captain's gonna be here any minute. 342 00:16:13,641 --> 00:16:15,584 Remember that you're supposed to be hostile. 343 00:16:15,608 --> 00:16:16,603 Hostile? Right. 344 00:16:16,627 --> 00:16:20,172 What is hostile? 345 00:16:20,196 --> 00:16:22,997 Unfriendly. No friends. 346 00:16:24,533 --> 00:16:26,161 Why you always make us bad? 347 00:16:26,185 --> 00:16:29,246 I keep telling you, Hekawis not fighters. 348 00:16:29,270 --> 00:16:32,199 Lovers, lovers. 349 00:16:32,223 --> 00:16:34,700 And don't say anything about the blankets. 350 00:16:34,724 --> 00:16:36,734 He's pretty mad about you keeping that cannon. 351 00:16:36,758 --> 00:16:38,336 We not give cannon back. 352 00:16:38,360 --> 00:16:40,872 I advise you to give it back. Tell you one thing, 353 00:16:40,896 --> 00:16:43,139 General Grant is in the area, and if he ever finds out 354 00:16:43,163 --> 00:16:44,875 about this and comes over here. 355 00:16:44,899 --> 00:16:46,876 Ho-ho. Look out. 356 00:16:46,900 --> 00:16:49,095 We bring greetings to brave Hekawis. 357 00:16:49,119 --> 00:16:51,652 We come in peace. 358 00:16:52,955 --> 00:16:54,234 Quite friendly. 359 00:16:55,423 --> 00:17:00,358 Chief Wild Eagle, you have our cannon. 360 00:17:01,161 --> 00:17:05,096 We want cannon back. 361 00:17:06,065 --> 00:17:07,441 No, we keep cannon. 362 00:17:07,465 --> 00:17:08,610 Need cannon for festival. 363 00:17:08,634 --> 00:17:12,312 You give us cannon. We give you many things. 364 00:17:12,336 --> 00:17:13,746 We trade. 365 00:17:13,770 --> 00:17:14,803 What you trade? 366 00:17:16,072 --> 00:17:20,874 First, we offer you magic fire stick. Look. 367 00:17:21,643 --> 00:17:23,143 Thank you. 368 00:17:24,179 --> 00:17:25,823 Ooh. 369 00:17:25,847 --> 00:17:27,891 You very funny. 370 00:17:27,915 --> 00:17:30,860 We got 100 boxes of magic fire sticks. 371 00:17:30,884 --> 00:17:32,884 What you think, we rub sticks together? 372 00:17:34,336 --> 00:17:35,680 Sorry about that. 373 00:17:35,704 --> 00:17:40,384 Well, now, we offer you magic tick-tock. 374 00:17:40,408 --> 00:17:43,703 Listen. Tick-tock, tick-tock. 375 00:17:43,727 --> 00:17:45,605 Tick-tock. 376 00:17:45,629 --> 00:17:47,278 You take one. 377 00:17:49,132 --> 00:17:51,609 Thank you. Thank you very much. 378 00:17:51,633 --> 00:17:53,244 Here, here... 379 00:17:53,268 --> 00:17:55,235 It does have a better sound than mine. 380 00:17:57,238 --> 00:18:00,966 Now, we offer you... rare delicacy. 381 00:18:00,990 --> 00:18:04,368 Small, round, white, tasty... 382 00:18:04,392 --> 00:18:05,737 Fruit of chicken. 383 00:18:05,761 --> 00:18:07,405 Egg. 384 00:18:07,429 --> 00:18:09,272 You give egg for cannon? 385 00:18:09,296 --> 00:18:11,442 Captain, we don't seem to be having very much luck. 386 00:18:11,466 --> 00:18:12,559 Perhaps, we ought to try... 387 00:18:12,583 --> 00:18:14,077 I will not give up. 388 00:18:15,435 --> 00:18:16,496 Captain, sir. 389 00:18:16,520 --> 00:18:18,229 Can it be? 390 00:18:18,253 --> 00:18:19,631 Yes, it is, sir. Yes, it is. 391 00:18:19,655 --> 00:18:22,155 General Grant. 392 00:18:24,192 --> 00:18:26,136 What's he doing here? Now? 393 00:18:26,160 --> 00:18:28,237 Probably heard about this from one of his scouts. 394 00:18:28,261 --> 00:18:30,780 He's got them everywhere. 395 00:18:42,673 --> 00:18:43,983 At ease. 396 00:18:44,007 --> 00:18:45,450 So. 397 00:18:45,474 --> 00:18:47,720 You are Captain Wilton Parmenter. 398 00:18:47,744 --> 00:18:49,086 At your service, sir. 399 00:18:49,110 --> 00:18:52,089 Well, I bring regard from the president and Mrs. Lincoln. 400 00:18:52,113 --> 00:18:54,391 Had lunch with them at the White House yesterday. 401 00:18:54,415 --> 00:18:56,359 You were in Washington yesterday? 402 00:18:56,383 --> 00:18:57,760 Been riding ever since. 403 00:18:57,784 --> 00:18:59,495 Forty-six hours in the saddle. 404 00:18:59,519 --> 00:19:01,029 Lucky the wind was with me. 405 00:19:01,053 --> 00:19:04,616 General, we seem to have a problem here, sir. 406 00:19:04,640 --> 00:19:06,183 Problem, problem? 407 00:19:06,207 --> 00:19:07,684 Yes, the Hekawis have borrowed... 408 00:19:07,708 --> 00:19:09,353 Er, appropriated our cannon, 409 00:19:09,377 --> 00:19:10,837 and they won't give it back, sir. 410 00:19:10,861 --> 00:19:12,138 Outrageous. 411 00:19:12,162 --> 00:19:14,507 Yes, well, I came here to negotiate, sir, 412 00:19:14,531 --> 00:19:17,009 and try to get it back, but so far no luck. 413 00:19:17,033 --> 00:19:21,429 General, I thought, perhaps, you might speak to the Hekawis. 414 00:19:21,453 --> 00:19:23,297 Yes. Yes, I will. 415 00:19:23,321 --> 00:19:25,682 Funny thing happened to me on the way to Appomattox. 416 00:19:25,706 --> 00:19:28,434 Bob and I... That's General Lee. 417 00:19:28,458 --> 00:19:30,102 Sippin' some sauce. 418 00:19:30,126 --> 00:19:31,370 Like cranberry sauce? 419 00:19:34,063 --> 00:19:35,473 Very good. You're a... 420 00:19:35,497 --> 00:19:37,141 What's your name again, boy? I forgot. 421 00:19:37,165 --> 00:19:38,309 Wil... Wilton Parmenter. 422 00:19:38,333 --> 00:19:40,310 Wilton Par... Well, I like you, Parmenter. 423 00:19:40,334 --> 00:19:41,610 Like you like your saber. 424 00:19:41,634 --> 00:19:42,612 General. 425 00:19:42,636 --> 00:19:43,696 The cannon. 426 00:19:43,720 --> 00:19:46,464 Hekawi greet great white general. 427 00:19:46,488 --> 00:19:47,532 And we greetum Hekawi. 428 00:19:47,556 --> 00:19:48,966 Love 'em all. Love 'em all. 429 00:19:48,989 --> 00:19:51,652 You got our cannon, boy, and you better give it back. 430 00:19:51,676 --> 00:19:54,320 We not gonna give nothing back. 431 00:19:54,344 --> 00:19:56,940 We talk, negotiate, without shouting. 432 00:19:56,964 --> 00:19:58,223 No talk. 433 00:19:58,247 --> 00:20:01,126 I'm a man of action. Big winner at Gettysburg. 434 00:20:01,150 --> 00:20:02,994 Give that cannon back right now. 435 00:20:03,018 --> 00:20:05,413 Now, general, watch your temper. 436 00:20:05,437 --> 00:20:06,964 Yeah. Tell 'em about it. 437 00:20:06,988 --> 00:20:09,148 He has a terrible time with his temper. 438 00:20:09,172 --> 00:20:11,517 You not take cannon. 439 00:20:11,541 --> 00:20:13,519 Keep cannon here till festival. 440 00:20:13,543 --> 00:20:14,503 Till moon come. 441 00:20:14,527 --> 00:20:16,270 Then festival over. 442 00:20:16,294 --> 00:20:17,538 No, wait! 443 00:20:17,562 --> 00:20:19,307 You give us that cannon right now. 444 00:20:19,331 --> 00:20:21,796 I want my 18-gun salute. 445 00:20:26,069 --> 00:20:27,380 Not touch cannon. 446 00:20:27,404 --> 00:20:29,047 Spoil moon festival. 447 00:20:29,071 --> 00:20:31,950 General, don't you think that you ought to warn the chief 448 00:20:31,974 --> 00:20:33,213 what he's up against. 449 00:20:34,593 --> 00:20:35,770 Your troops, sir. 450 00:20:35,794 --> 00:20:37,203 My what? 451 00:20:37,227 --> 00:20:39,072 Your troops, over by the hill. 452 00:20:39,096 --> 00:20:40,206 Oh, yes. 453 00:20:40,230 --> 00:20:42,157 I have 3000 troops by that hill. 454 00:20:42,181 --> 00:20:45,127 You see those shrubs and trees? 455 00:20:45,151 --> 00:20:46,761 Every one of them is a soldier. 456 00:20:46,785 --> 00:20:48,696 You ever heard of camouflage, chief? 457 00:20:48,720 --> 00:20:51,297 Well, it's up to you if you wanna have your tribe wiped out 458 00:20:51,321 --> 00:20:54,434 by 3000 trees... Uh, soldiers. 459 00:20:54,458 --> 00:20:56,035 I not see soldiers. 460 00:20:56,059 --> 00:20:59,070 You see soldiers by hill? 461 00:20:59,094 --> 00:21:00,938 I not see hill. 462 00:21:00,962 --> 00:21:01,957 It's up to you. 463 00:21:01,981 --> 00:21:03,024 You'll see the soldiers. 464 00:21:03,048 --> 00:21:04,591 Are you ready? 465 00:21:04,615 --> 00:21:05,592 When I count three, 466 00:21:05,616 --> 00:21:07,044 I want all of you trees to charge. 467 00:21:07,068 --> 00:21:08,677 Oh, now you've done it. 468 00:21:08,701 --> 00:21:09,678 You've made him mad. 469 00:21:09,702 --> 00:21:11,130 He'll wipe you out. 470 00:21:11,154 --> 00:21:12,831 I not give up cannon. 471 00:21:12,855 --> 00:21:13,882 I not see soldiers. 472 00:21:13,906 --> 00:21:17,367 Number one tree, fire. 473 00:21:20,377 --> 00:21:22,543 Listen, it's only a cannon. 474 00:21:24,665 --> 00:21:27,876 Move the cannon to Fort Courage. 475 00:21:27,900 --> 00:21:29,610 Farewell, Roaring Chicken. 476 00:21:29,634 --> 00:21:31,378 Farewell, Wild Eagle. 477 00:21:31,402 --> 00:21:34,069 Captain Parmenter, you have your cannon. 478 00:21:47,264 --> 00:21:50,494 Farewell, Hekawis, fine feathered friends. 479 00:21:50,518 --> 00:21:52,362 Peace be with you. 480 00:21:52,386 --> 00:21:54,052 Or we'll wipe you out. 481 00:21:58,941 --> 00:22:00,040 Fake. 482 00:22:00,708 --> 00:22:01,685 Cheat. 483 00:22:01,709 --> 00:22:03,342 Indian giver! 484 00:22:11,868 --> 00:22:13,911 I know you did it for the good of the troop, 485 00:22:13,935 --> 00:22:15,079 but if you ever do it again... 486 00:22:15,103 --> 00:22:17,181 But we did it for you, sir. 487 00:22:17,205 --> 00:22:18,432 We wanted you to be colonel. 488 00:22:18,456 --> 00:22:21,151 General Grant is approaching, sir. 489 00:22:21,175 --> 00:22:23,185 Dobbs. Dobbs, sound the bugle. 490 00:22:23,209 --> 00:22:25,087 Welcome General Grant. 491 00:22:25,111 --> 00:22:26,221 What should I play, sir? 492 00:22:26,245 --> 00:22:28,489 Play, um, "Battle Hymn of the Republic." 493 00:22:28,513 --> 00:22:31,391 I don't know the one, but if you hum a few bars... 494 00:22:31,415 --> 00:22:32,526 Hum a few...? 495 00:22:35,868 --> 00:22:38,414 Sir, ain't that "Beautiful Dreamer"? 496 00:22:39,704 --> 00:22:40,681 You're right. 497 00:22:40,705 --> 00:22:42,417 Don't play that. Play something else. 498 00:22:48,846 --> 00:22:50,590 Welcome to Fort Courage, General Grant. 499 00:22:50,614 --> 00:22:53,053 Corporal, fire the salute. 500 00:23:32,379 --> 00:23:34,991 He'll never look natural now... 501 00:23:35,015 --> 00:23:37,459 without an arrow through his hat. 502 00:23:37,483 --> 00:23:40,195 I should have been firmer with Sergeant O'Rourke. 503 00:23:40,219 --> 00:23:44,565 Wilton, there may be a big, fat ol' moon out again tonight. 504 00:23:44,589 --> 00:23:47,134 Corporal Agarn too. Impersonating an officer. 505 00:23:47,158 --> 00:23:48,768 A general. 506 00:23:48,792 --> 00:23:51,036 We should have us another picnic supper. 507 00:23:51,060 --> 00:23:53,838 Why, I should have thrown the book at them. 508 00:23:53,862 --> 00:23:57,675 Well, I mean, shucks, there's nothing so much fun 509 00:23:57,699 --> 00:23:59,576 as a little old picnic. 510 00:23:59,600 --> 00:24:02,146 Any other fort commander would have court-martialed them 511 00:24:02,170 --> 00:24:03,546 just like that. 512 00:24:03,570 --> 00:24:05,981 A picnic like we had before? 513 00:24:06,005 --> 00:24:09,151 Of course, they did do it for the good of the troop. 514 00:24:09,175 --> 00:24:10,918 Just a little picnic? 515 00:24:10,942 --> 00:24:12,353 Well, one thing's for sure. 516 00:24:12,377 --> 00:24:14,721 After the lecture I gave them, it'll be a long time before 517 00:24:14,745 --> 00:24:16,744 either of them gets out of the line again. 518 00:24:22,518 --> 00:24:25,028 Oh, yeah. Looks good to me. 519 00:24:25,052 --> 00:24:28,199 What do we call it? Uh... How 'bout...? 520 00:24:28,223 --> 00:24:29,782 How 'bout The End of the Trail? 521 00:24:30,857 --> 00:24:33,134 This'll make a great calendar item. 522 00:24:33,158 --> 00:24:34,769 I got better idea. 523 00:24:34,793 --> 00:24:36,493 Oh, what's that? 524 00:24:43,900 --> 00:24:45,967 This bigger seller than blanket. 37064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.