Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,160 --> 00:00:19,560
-As�, ya est�.
Coge harina.
2
00:00:20,880 --> 00:00:21,730
Un poquito m�s...
3
00:00:23,000 --> 00:00:23,700
as�, muy bien.
4
00:00:25,520 --> 00:00:26,170
Toma y amasa.
5
00:00:29,120 --> 00:00:30,120
A ver qu� bonitas...
6
00:00:47,200 --> 00:00:49,500
Un poquito m�s de harina
por aqu�...
7
00:00:49,960 --> 00:00:50,510
y por aqu�.
8
00:00:53,680 --> 00:00:54,180
�Esteban!
9
00:00:56,440 --> 00:00:58,900
-�Qu� haces?
(MADRE) -�Pedro!...
10
00:00:59,000 --> 00:00:59,850
Vete a desayunar.
11
00:01:51,400 --> 00:01:52,750
(Alboroto de ni�os jugando)
12
00:01:58,200 --> 00:02:00,150
He tra�do m�s le�a, madre.
D�jala ah�.
13
00:02:02,960 --> 00:02:03,460
Come algo.
14
00:02:06,480 --> 00:02:07,330
Dame eso...
�Eh!
15
00:02:12,440 --> 00:02:14,690
�Las has hecho t�?
-S�. Y son para los tres.
16
00:02:27,160 --> 00:02:28,260
(Gritos de sarracenos)
17
00:02:29,800 --> 00:02:30,630
(MADRE GRITA) -���Sarracenos!!!
18
00:02:32,840 --> 00:02:33,540
�Venga, vamos!
19
00:02:37,200 --> 00:02:38,100
(Gritos de p�nico)
20
00:02:42,960 --> 00:02:44,260
(GENTE GRITANDO DE P�NICO)
21
00:03:12,280 --> 00:03:13,280
�Vamos Pedro, venga!
22
00:03:15,800 --> 00:03:17,800
�Vamos Pedro, vamos...!
(MADRE) �Ni�os!
23
00:03:22,800 --> 00:03:23,700
(ESTEBAN) -�Madre!
24
00:03:29,800 --> 00:03:30,480
�Gonzalo, tenemos que irnos!
25
00:03:31,480 --> 00:03:33,180
�Vamos, Esteban!
�Vamos, Esteban!
26
00:03:33,920 --> 00:03:34,970
(ESTEBAN) ���Madre!!!
27
00:03:36,120 --> 00:03:37,700
(GRITA) ���Madre!!!
28
00:03:38,520 --> 00:03:39,920
�Vamos Esteban!
���Madre!!!
29
00:03:53,520 --> 00:03:55,320
�Lev�ntate, vamos!
�Venga, levanta!
30
00:03:56,840 --> 00:03:59,240
Si os qued�is moriremos los tres.
�Marchaos ya!
31
00:04:00,600 --> 00:04:01,500
Esto te proteger�.
32
00:04:09,440 --> 00:04:10,640
�Como me toques te mato!
33
00:04:15,480 --> 00:04:15,980
�M�rchate!
34
00:04:19,000 --> 00:04:19,500
�Su�ltame!
35
00:04:21,000 --> 00:04:22,500
(GRITA) ���Gonzalo!!!
36
00:04:23,120 --> 00:04:24,220
���Gonzalo!!!
�Pedro!
37
00:04:25,120 --> 00:04:26,620
���Gonzalo!!!
�Pedro! �Pedro!
38
00:04:28,200 --> 00:04:29,150
(ESTEBAN) �Gonzalo!
39
00:05:05,400 --> 00:05:05,690
���Gonzalo!!!
40
00:05:06,680 --> 00:05:07,330
���Gonzalo!!!
41
00:05:10,280 --> 00:05:10,930
���Gonzalo!!!
42
00:05:12,560 --> 00:05:13,210
���Gonzalo!!!
43
00:05:27,200 --> 00:05:29,100
(PEL�EZ)
-Dad sepultura a los muertos
44
00:05:30,200 --> 00:05:31,400
y atended a los heridos.
45
00:05:40,480 --> 00:05:43,630
(REZA) -Te los devolvemos a ti,
Se�or, de quien los recibimos;
46
00:05:44,600 --> 00:05:47,100
sabiendo que no los perdemos
cuando vuelven a ti.
47
00:05:53,400 --> 00:05:55,390
(PEL�EZ) -�Los supervivientes
vendr�n conmigo!
48
00:05:56,240 --> 00:05:58,490
En Compostela encontrar�is
comida y refugio.
49
00:06:36,440 --> 00:06:38,290
-Gonzalo,
�qu� va a pasar con Pedro?
50
00:06:39,960 --> 00:06:41,910
El moro pudo matarlo,
pero no lo hizo.
51
00:06:42,920 --> 00:06:45,170
Lo quer�a vivo.
-Para venderlo como esclavo.
52
00:06:46,120 --> 00:06:48,270
Tu hermano acabar� muerto
antes o despu�s.
53
00:06:49,160 --> 00:06:51,600
Est�is equivocado.
Pedro sobrevivir�.
54
00:06:51,960 --> 00:06:53,600
�C�mo te llamas, hijo?
55
00:06:54,320 --> 00:06:55,270
Esc�chame, Gonzalo,
56
00:06:56,280 --> 00:06:59,230
s� que es duro para ti o�r esto,
pero no quiero enga�arte.
57
00:07:00,400 --> 00:07:02,190
Es lo que hacen
con todos sus prisioneros.
58
00:07:02,920 --> 00:07:04,770
(SEGURO) No.
Mi hermano sobrevivir�.
59
00:08:15,880 --> 00:08:16,480
-�Qu� es...?
60
00:08:19,320 --> 00:08:21,170
-Las obras del templo
m�s importante
61
00:08:22,280 --> 00:08:25,330
que se haya construido jam�s.
La tumba del ap�stol Santiago.
62
00:08:26,120 --> 00:08:28,720
Francos, normandos y sajones
peregrinan a mi ciudad
63
00:08:29,840 --> 00:08:30,990
para postrarse ante �l.
64
00:08:33,400 --> 00:08:34,650
Bienvenidos a Compostela.
65
00:08:36,440,000000000058 --> 00:08:38,640,000000000058
Bienvenidos...
a la Jerusal�n de Occidente.
66
00:08:56,800 --> 00:08:56,580
(M�sica)
67
00:09:51,400 --> 00:09:53,100
(OFF) ���Gonzalo!!!
���Gonzalo!!!
68
00:09:55,800 --> 00:09:56,800
(RESPIRA ANGUSTIADO)
69
00:10:08,920 --> 00:10:09,920
�La misma pesadilla?
70
00:10:14,120 --> 00:10:15,820
Lo abandon�...
No fue culpa tuya.
71
00:10:18,480 --> 00:10:19,480
Lo dej� all� solo...
72
00:10:22,480 --> 00:10:24,780
Eras un cr�o, Gonzalo.
Hiciste lo que deb�as:
73
00:10:26,480 --> 00:10:28,480
salvar a Esteban
y salvarte a ti mismo.
74
00:10:50,320 --> 00:10:52,470
No puedes seguir as�.
Tienes que asumir...
75
00:10:56,160 --> 00:10:58,210
Tienes que asumir
que Pedro est� muerto.
76
00:11:31,520 --> 00:11:34,470
Siento haber sido tan cruda,
pero no soporto verte sufrir.
77
00:11:38,560 --> 00:11:40,560
Aprende a perdonarte
y empieza a vivir.
78
00:11:42,000 --> 00:11:42,550
Ya lo hago.
79
00:11:43,800 --> 00:11:44,450
Gracias a ti.
80
00:11:58,680 --> 00:11:59,680
Hola... Buenos d�as.
81
00:12:02,880 --> 00:12:04,800
-R�pido, necesito ayuda.
82
00:12:06,400 --> 00:12:07,190
Es una herida profunda.
83
00:12:08,400 --> 00:12:08,990
Trae pa�os limpios.
84
00:12:13,920 --> 00:12:14,670
(Ruido de obra)
85
00:12:26,200 --> 00:12:26,700
Esteban...
86
00:12:28,920 --> 00:12:31,200
�Con qu� est�s?
�Una virgen? �Un ap�stol?
87
00:12:41,160 --> 00:12:43,100
-A ver si te vas
a quedar sin dedos.
88
00:12:44,280 --> 00:12:46,780
-D�mine. No hay forma
de conseguir m�s espacio...
89
00:12:48,800 --> 00:12:50,330
Es imposible.
-Sabes de sobra lo que quiero.
90
00:12:51,480 --> 00:12:53,780
El mayor templo
que se haya construido jam�s.
91
00:12:54,360 --> 00:12:57,310
Los peregrinos llegan a cientos
y hay que darles un techo.
92
00:12:58,400 --> 00:13:00,590
-Mirad los planos,
el sepulcro condiciona la obra.
93
00:13:01,800 --> 00:13:03,730
No se puede conseguir m�s espacio.
-Busca la manera.
94
00:13:04,400 --> 00:13:06,100
-Pero...
-�M�s espacio, como sea!
95
00:13:06,640 --> 00:13:08,400
�O me he equivocado contigo?
96
00:13:09,320 --> 00:13:11,320
�He depositado mi fe
en quien no deb�a?
97
00:13:12,000 --> 00:13:14,550
-No, por supuesto que no.
-Pues deja de lamentarte
98
00:13:15,600 --> 00:13:17,750
y construye un templo
digno de un ap�stol.
99
00:13:24,520 --> 00:13:27,470
El espacio no es el �nico problema.
Tambi�n est� la plata.
100
00:13:28,840 --> 00:13:31,640
No puedo levantar este templo
si no consigo m�s fondos.
101
00:13:32,800 --> 00:13:34,200
Los peregrinos traen dinero.
102
00:13:34,920 --> 00:13:37,420
Y los arriendos de las tierras
dejan buena plata.
103
00:13:38,280 --> 00:13:40,800
Hace falta m�s, Gonzalo,
mucho m�s.
104
00:13:41,560 --> 00:13:43,710
-El D�mine quiere m�s espacio.
-Imposible.
105
00:13:45,880 --> 00:13:48,280
Nos condiciona la tumba...
-Se lo he explicado.
106
00:13:49,320 --> 00:13:52,200
Pero no quiere entenderlo.
(ANSIOSO) �Necesito ideas!
107
00:13:56,440 --> 00:13:59,900
(ODAMIRO) -Os maravill�is
ante la Iglesia de Pel�ez.
108
00:14:00,400 --> 00:14:01,700
Ser� la m�s grande, dec�s.
109
00:14:03,600 --> 00:14:05,500
Un monumento a Santiago,
cuyo cuerpo,
110
00:14:07,000 --> 00:14:08,500
descansa bajo estas piedras...
111
00:14:10,320 --> 00:14:11,320
un monumento a Dios.
112
00:14:12,960 --> 00:14:13,710
Y yo os digo...
113
00:14:15,720 --> 00:14:18,170
�Esta construcci�n
no es un monumento para Dios!
114
00:14:19,320 --> 00:14:20,270
�Esta construcci�n,
115
00:14:21,440 --> 00:14:23,290
es un monumento
a la vanidad humana!
116
00:14:27,120 --> 00:14:29,970
Pedid apoyo a la corona.
Si escrib�s al rey, os ayudar�.
117
00:14:31,560 --> 00:14:33,100
-�Y crees que no lo he hecho?
118
00:14:33,960 --> 00:14:36,660
Ese cretino ni siquiera
se ha molestado en responder.
119
00:14:38,160 --> 00:14:40,410
El rey Alfonso se encuentra
en plena campa�a
120
00:14:41,280 --> 00:14:43,880
para reconquistar Toledo.
Toledo es insignificante.
121
00:14:44,480 --> 00:14:46,680
La tumba del ap�stol est� aqu�.
-D�mine....
122
00:14:47,600 --> 00:14:49,700
El Conde de Andrade
desea hablar con vos.
123
00:14:50,720 --> 00:14:51,820
(EXTRA�ADO) -�Andrade?
124
00:14:54,240 --> 00:14:54,740
Que entre.
125
00:15:02,400 --> 00:15:03,390
-Traigo noticias, mi Se�or.
126
00:15:05,000 --> 00:15:06,700
La reina
me ha enviado una carta.
127
00:15:10,240 --> 00:15:11,190
Viene a Compostela.
128
00:15:12,360 --> 00:15:12,910
-�La reina?
129
00:15:14,400 --> 00:15:16,350
�Y por qu� os escribe a vos
y no a m�?
130
00:15:22,200 --> 00:15:23,500
Quiere reunirse conmigo...
131
00:15:26,800 --> 00:15:28,500
Con los dos, en realidad.
132
00:15:29,400 --> 00:15:31,100
�El motivo?
-S� lo mismo que vos.
133
00:15:32,720 --> 00:15:35,220
-Algo me dice que en lo que
concierne a la reina,
134
00:15:35,800 --> 00:15:37,450
siempre sab�is
mucho m�s que yo.
135
00:15:38,600 --> 00:15:39,450
Gracias, Andrade.
136
00:15:40,360 --> 00:15:42,360
Pod�is retiraros,
me doy por informado.
137
00:15:49,320 --> 00:15:50,470
Es vuestra oportunidad.
138
00:15:51,440 --> 00:15:53,440
Pedid a la reina
fondos para el templo.
139
00:15:56,000 --> 00:15:57,700
Esa mujer no viene
a darnos nada.
140
00:15:59,000 --> 00:15:59,800
Te lo garantizo.
141
00:16:16,120 --> 00:16:18,370
-Cada vez hay m�s peregrinos
en el hospital.
142
00:16:19,280 --> 00:16:21,380
-Muchos enferman
por el camino... �Y qu�?
143
00:16:22,320 --> 00:16:24,700
-Llegan viajeros,
la ciudad crece.
144
00:16:25,560 --> 00:16:27,560
Ya no basta
con controlar el mercado...
145
00:16:28,480 --> 00:16:29,530
hay que ver m�s all�.
146
00:16:33,560 --> 00:16:35,260
-Tom�s,
es cuanto tengo, lo juro.
147
00:16:44,320 --> 00:16:46,720
-Tiendas hay a montones,
pero solo un hospital.
148
00:16:47,880 --> 00:16:50,880
�Cu�nto estar�as dispuesto a pagar,
por seguir vivo y sano?
149
00:16:52,280 --> 00:16:53,330
-Bastante... supongo.
150
00:16:55,640 --> 00:16:56,940
-Mi familia pasa hambre...
151
00:17:01,000 --> 00:17:01,500
Por favor.
152
00:17:09,560 --> 00:17:10,610
Es todo cuanto tengo.
153
00:17:14,760 --> 00:17:15,960
-No s� a qui�n odio m�s,
154
00:17:17,640,000000000116 --> 00:17:19,440,000000000116
si a los avaros
o a los embusteros.
155
00:17:21,560 --> 00:17:23,760
Vuelve a enga�arme
y tendremos un problema.
156
00:17:25,480 --> 00:17:26,330
Hazme caso, Remo.
157
00:17:29,520 --> 00:17:32,720
En pocos a�os ese hospital ser�
el mejor negocio de Compostela.
158
00:17:47,200 --> 00:17:47,700
(SILBA)
159
00:17:48,800 --> 00:17:49,450
Ahora vuelvo.
160
00:17:52,600 --> 00:17:54,400
Estamos ocupados.
�Nos vemos luego?
161
00:17:55,120 --> 00:17:57,700
La reina Constanza
viene a Compostela.
162
00:17:57,800 --> 00:17:59,500
�Cu�ndo?
Est� en camino.
163
00:17:59,760 --> 00:18:00,960
(EFRA�M GRITA) -�Elvira!
164
00:18:02,440 --> 00:18:02,940
Dime.
165
00:18:04,800 --> 00:18:06,300
O lo abrimos o...
o morir� desangrado.
166
00:18:07,360 --> 00:18:09,260
Efra�m, no podemos hacerlo.
Morir�...
167
00:18:18,920 --> 00:18:20,370
Perdonad, ten�is que salir...
168
00:18:21,520 --> 00:18:22,770
enseguida os atenderemos.
169
00:18:24,120 --> 00:18:26,200
T� tambi�n debes irte.
�Va todo bien?
170
00:18:26,840 --> 00:18:28,590
S�, hazme caso
y esp�rame en casa.
171
00:18:36,360 --> 00:18:37,310
(M�sica de intriga)
172
00:18:45,880 --> 00:18:47,430
(EFRA�M)
�Cierra las ventanas!
173
00:18:50,680 --> 00:18:51,380
Trae el libro.
174
00:19:32,760 --> 00:19:33,260
�No!
175
00:19:34,600 --> 00:19:36,500
Esta vez quiero
que prestes atenci�n.
176
00:19:37,960 --> 00:19:38,960
Tienes que aprender.
177
00:19:51,400 --> 00:19:51,790
(Ruido de obra)
178
00:20:03,240 --> 00:20:05,900
-Esto no sirve...
esto es imposible,
179
00:20:06,400 --> 00:20:07,440
no podemos mover el terreno.
180
00:20:08,720 --> 00:20:09,920
(SUSPIRA) �Qu� desastre!
181
00:20:11,720 --> 00:20:14,220
Si no le damos al D�mine
lo que pide, nos echar�.
182
00:20:15,160 --> 00:20:16,610
�Vamos, continuad trabajando!
183
00:20:18,960 --> 00:20:20,210
-Es muy tarde, Maestro...
184
00:20:21,480 --> 00:20:22,580
Necesitamos descansar.
185
00:20:27,120 --> 00:20:28,720
-De acuerdo,
Seguiremos ma�ana.
186
00:20:30,880 --> 00:20:32,300
-Que descanse, Maestro.
187
00:20:33,360 --> 00:20:34,110
-�Hasta ma�ana!
188
00:21:18,280 --> 00:21:20,230
�Por qu� echaste
a todos del hospital?
189
00:21:23,520 --> 00:21:25,170
Un peregrino
herido de gravedad.
190
00:21:26,400 --> 00:21:29,600
Efra�m dijo que estaba muy mal,
hab�a que despejar el hospital.
191
00:21:32,720 --> 00:21:35,120
�Y hab�is salvado al enfermo?
S�, claro que s�.
192
00:21:41,000 --> 00:21:43,300
�Vas a estar presente
cuando llegue la reina?
193
00:21:44,200 --> 00:21:46,500
Supongo.
Soy el jefe, de la guardia.
194
00:21:47,600 --> 00:21:50,500
Se me olvidaba que mi marido
es un hombre muy importante.
195
00:22:08,160 --> 00:22:09,460
El D�mine est� preocupado.
196
00:22:11,720 --> 00:22:14,520
No cree que esta visita traiga
nada bueno a Compostela.
197
00:22:18,320 --> 00:22:19,770
Pero el D�mine, no est� aqu�.
198
00:22:36,840 --> 00:22:39,440
(SIM�N) -Constanza de Borgo�a...
esposa de Alfonso,
199
00:22:40,320 --> 00:22:41,920
Rey de Le�n, Castilla y Galicia.
200
00:22:44,120 --> 00:22:44,870
�Alg�n consejo?
201
00:22:45,680 --> 00:22:48,780
-Cuanto m�s agaches la cabeza,
mejor opini�n tendr� sobre ti.
202
00:22:59,800 --> 00:23:02,250
Mi Se�ora, es un honor...
(SECA) -Salud, D�mine.
203
00:23:04,440 --> 00:23:06,190
-Es un honor
teneros en la ciudad.
204
00:23:07,880 --> 00:23:11,180
Me acompa�a el Conde de Andrade,
como ped�ais en vuestra carta...
205
00:23:12,000 --> 00:23:13,500
-A vuestro servicio, Se�ora...
206
00:23:14,400 --> 00:23:16,700
-...y Gonzalo de Catoira,
jefe de mi guardia.
207
00:23:17,640 --> 00:23:19,290
Majestad.
-Gonzalo de Catoira...
208
00:23:20,200 --> 00:23:22,550
Mi dama tiene algo para ti.
En cuanto a vos...
209
00:23:23,680 --> 00:23:26,880
Debo resolver cuanto antes el
asunto que me ha tra�do al norte.
210
00:23:27,840 --> 00:23:28,340
-Seguidme.
211
00:23:34,320 --> 00:23:35,470
-�D�nde podemos hablar?
212
00:23:41,600 --> 00:23:43,500
-Alfonso lleva meses
sitiando Toledo.
213
00:23:44,520 --> 00:23:46,770
No mover� sus tropas
hasta que se entreguen.
214
00:23:47,760 --> 00:23:49,660
Para esos moros
solo hay dos caminos:
215
00:23:50,200 --> 00:23:52,400
o rendirse o empezar
a comerse entre ellos.
216
00:23:53,400 --> 00:23:54,990
-Ser� una gran victoria.
-S�, lo ser�.
217
00:23:56,160 --> 00:23:59,210
Y vos contribuir�is a ella.
Necesitamos plata y provisiones.
218
00:24:00,560 --> 00:24:01,460
Por eso he venido.
219
00:24:03,800 --> 00:24:05,530
-Este no es el mejor momento
para que Compostela
220
00:24:06,320 --> 00:24:09,700
entregue su plata.
Todo lo contrario, necesitamos m�s,
221
00:24:09,640 --> 00:24:11,690
para construir el Tem...
-El rey os pide
222
00:24:12,480 --> 00:24:14,230
un peque�o sacrificio,
�os neg�is?
223
00:24:15,760 --> 00:24:18,600
-No, claro que no...
Se har� lo que orden�is.
224
00:24:21,400 --> 00:24:23,400
-Alfonso desea
que ambos me acompa��is.
225
00:24:23,840 --> 00:24:26,190
Os quiere a su lado
cuando entre en la ciudad.
226
00:24:27,200 --> 00:24:29,450
-Ser� un honor.
-Me gustar�a prepararlo todo
227
00:24:30,560 --> 00:24:33,560
para el viaje a Toledo.
-Saldremos cuando reun�is la plata.
228
00:24:34,320 --> 00:24:37,700
-Sobre eso, mi Se�ora...
�cu�nta necesita exactamente?
229
00:24:39,200 --> 00:24:39,700
-Toda.
230
00:24:47,960 --> 00:24:49,710
-Alfonso no solo
me niega la plata
231
00:24:50,440 --> 00:24:53,590
sino que me quita la que necesito.
-Debemos obediencia al Rey.
232
00:24:53,840 --> 00:24:55,940
-�Ese no es nuestro Rey!
Es un usurpador.
233
00:24:56,760 --> 00:24:59,360
Mat� a su hermano Sancho
para quedarse con el trono
234
00:24:59,960 --> 00:25:02,210
y encerr� a Garc�a,
nuestro verdadero rey...
235
00:25:03,400 --> 00:25:05,340
-Podr�an acusaros de traici�n
por hablar as�.
236
00:25:06,320 --> 00:25:08,920
-Toda la plata de Compostela...
(ENFURECIDO) �Dios!
237
00:25:11,800 --> 00:25:14,400
-Las c�rceles de Toledo
est�n llenas de cristianos.
238
00:25:15,400 --> 00:25:18,700
Uno de estos presos hizo llegar
un mensaje al campamento del rey.
239
00:25:19,640 --> 00:25:22,340
Suplicaba que este collar
se entregase en Compostela,
240
00:25:23,480 --> 00:25:25,430
que se entregase
a Gonzalo de Catoira.
241
00:25:29,960 --> 00:25:32,510
Ese preso se llama Pedro...
y dice ser tu hermano.
242
00:25:46,520 --> 00:25:47,470
(DESESPERADO) �Pan!
243
00:25:48,600 --> 00:25:49,450
�Necesitamos pan!
244
00:25:51,400 --> 00:25:53,750
(CON ACENTO �RABE)
-Vosotros y toda la ciudad.
245
00:25:54,680 --> 00:25:57,300
Negarle el alimento
a un prisionero, es haram.
246
00:25:58,280 --> 00:26:00,300
No soy yo quien
os mata de hambre.
247
00:26:00,960 --> 00:26:03,760
Es su rey, el que impide
que entre comida en la ciudad.
248
00:26:05,800 --> 00:26:06,280
Y ahora guarda silencio.
249
00:26:08,520 --> 00:26:09,520
�Pa...pan, pan...pa!
250
00:26:38,000 --> 00:26:40,350
(CON ACENTO �RABE)
-No va a salir bien, Pedro.
251
00:26:43,520 --> 00:26:45,220
(DESFALLECIDO)
Mi hermano vendr�.
252
00:26:53,720 --> 00:26:54,270
-Est� vivo.
253
00:26:58,400 --> 00:26:59,400
Encerrado en Toledo.
254
00:27:01,480 --> 00:27:03,930
Voy a traerlo a casa.
Pero, Toledo est� sitiada,
255
00:27:04,920 --> 00:27:05,870
�c�mo vas a entrar?
256
00:27:08,560 --> 00:27:10,560
Las murallas de Toledo
mantienen a raya
257
00:27:11,600 --> 00:27:13,800
al ej�rcito de Alfonso
�Un ej�rcito entero!
258
00:27:14,640 --> 00:27:15,890
Y t� quieres entrar solo.
259
00:27:19,800 --> 00:27:21,500
Espera a que se entreguen
260
00:27:22,400 --> 00:27:25,900
y podr�s sacar a Pedro...
Para entonces podr�a estar muerto.
261
00:27:25,560 --> 00:27:27,560
(ENFADADA)
�Eres t�, el que va a morir!
262
00:27:43,640 --> 00:27:45,540
Dijiste que siempre
estar�as conmigo.
263
00:27:51,280 --> 00:27:52,880
Llevo a�os
esperando una se�al.
264
00:27:54,880 --> 00:27:55,930
Y por fin ha llegado.
265
00:27:57,320 --> 00:27:57,970
Tengo que ir.
266
00:28:07,760 --> 00:28:09,410
Prom�teme que volver�s
con vida.
267
00:28:10,160 --> 00:28:10,760
Prom�temelo.
268
00:28:13,400 --> 00:28:14,100
Te lo prometo.
269
00:28:23,360 --> 00:28:25,210
-De Gonzalo de Catoira,
�qu� sab�is?
270
00:28:26,800 --> 00:28:27,800
-Es un buen soldado.
271
00:28:29,400 --> 00:28:30,240
Y leal.
-�Leal a qui�n?
272
00:28:33,640 --> 00:28:35,540
-A Pel�ez.
-Tened cuidado con Pel�ez.
273
00:28:37,400 --> 00:28:39,250
Ser obispo
no es suficiente para �l.
274
00:28:40,280 --> 00:28:41,430
Quiere m�s.
Mucho m�s.
275
00:28:43,480 --> 00:28:46,800
Y no le importar� derramar sangre
para conseguirlo.
276
00:29:00,200 --> 00:29:02,500
-Ha sido demasiado tiempo
sin verte.
277
00:29:33,400 --> 00:29:34,900
Vengo a ofrecerte la libertad.
278
00:29:35,960 --> 00:29:36,460
Ya, claro,
279
00:29:38,320 --> 00:29:39,970
(IR�NICO)
...qu� suerte tengo...
280
00:29:40,760 --> 00:29:42,100
�Y cu�nto me va a costar?
281
00:29:44,280 --> 00:29:45,830
Me voy a Toledo
con el D�mine.
282
00:29:46,520 --> 00:29:48,870
Quiero burlar el asedio
y rescatar a un preso.
283
00:29:51,400 --> 00:29:53,300
Necesito a alguien
que conozca Toledo
284
00:29:54,160 --> 00:29:55,600
y que sepa luchar.
285
00:29:56,120 --> 00:29:58,700
Y t� eres la mejor
espada que conozco.
286
00:30:04,120 --> 00:30:05,200
El preso es Pedro.
287
00:30:12,400 --> 00:30:13,390
Al final lo has encontrado.
288
00:30:18,520 --> 00:30:19,720
Has cumplido tu condena.
289
00:30:21,480 --> 00:30:22,300
Eres libre.
290
00:30:23,160 --> 00:30:23,660
�Guardias!
291
00:30:29,920 --> 00:30:30,920
(Ruidos de ara�azos)
292
00:30:59,320 --> 00:31:00,270
(M�sica de intriga)
293
00:31:37,680 --> 00:31:38,180
-�Maestro!
294
00:31:39,720 --> 00:31:40,620
�Ah� est� Esteban!
295
00:31:41,960 --> 00:31:43,600
(BERNARDO) -Que venga.
296
00:31:56,840 --> 00:31:58,900
�Esto lo has dibujado t�?
297
00:32:02,840 --> 00:32:04,340
Un triforio de doble altura...
298
00:32:05,720 --> 00:32:07,270
sujeto por una b�veda de ca��n.
299
00:32:10,800 --> 00:32:11,800
�C�mo se te ocurri�?
300
00:32:14,600 --> 00:32:15,100
-No lo s�.
301
00:32:18,280 --> 00:32:18,980
-Es brillante.
302
00:32:21,920 --> 00:32:23,570
(EMOCIONADO)
Y lo vamos a hacer.
303
00:32:46,200 --> 00:32:47,200
Cumplir� mi promesa.
304
00:33:01,960 --> 00:33:02,460
Te quiero.
305
00:33:29,920 --> 00:33:30,420
(SUSPIRA)
306
00:33:32,560 --> 00:33:33,210
-�Est�s bien?
307
00:33:36,400 --> 00:33:38,700
S�lo hay una cosa
que puede mitigar tu dolor:
308
00:33:41,600 --> 00:33:43,400
aliviar el sufrimiento
del pr�jimo.
309
00:33:46,560 --> 00:33:47,110
Estoy bien.
310
00:33:49,360 --> 00:33:49,860
Vamos.
311
00:34:15,880 --> 00:34:17,380
(ALEGRE) -�Madre!
-�Mi reina!
312
00:34:19,480 --> 00:34:21,580
Vuelve a la tienda Urraca,
Enseguida voy.
313
00:34:22,719,999999999767 --> 00:34:24,719,999999999767
Venid conmigo.
El Rey querr� saludaros.
314
00:34:28,120 --> 00:34:29,870
-�Por qu� no se rinden
de una vez?
315
00:34:32,440 --> 00:34:34,640
-�Les llega agua o comida?
-Nada, Majestad.
316
00:34:35,679,999999999767 --> 00:34:37,729,999999999767
Tenemos vigilados
todos los suministros.
317
00:34:38,719,999999999767 --> 00:34:39,319,999999999767
-Es absurdo.
318
00:34:40,280,000000000233 --> 00:34:41,630,000000000233
Toledo ser� m�a y lo saben.
319
00:34:42,679,999999999767 --> 00:34:44,579,999999999767
No s� por qu� se empe�an
en resistir.
320
00:34:45,679,999999999767 --> 00:34:47,429,999999999767
-Tal vez podr�amos,
negociar un...
321
00:34:48,239,999999999767 --> 00:34:48,739,999999999767
(Golpe)
322
00:34:49,760,000000000233 --> 00:34:52,260,000000000233
(TAJANTE) -Quiero Toledo
rendida sin condiciones.
323
00:34:52,920 --> 00:34:54,870
Se me va a recordar
por esta victoria.
324
00:34:55,760,000000000233 --> 00:34:57,760
Ser� el Rey que puso
Toledo a sus pies.
325
00:34:59,560 --> 00:35:00,600
Retiraos.
326
00:35:06,320 --> 00:35:07,470
-Diego...
-Majestad...
327
00:35:09,000 --> 00:35:10,950
He tra�do toda la plata
de Compostela.
328
00:35:11,840 --> 00:35:14,440
-No esperaba menos.
-Por vos, lo que sea necesario.
329
00:35:16,760 --> 00:35:17,260
-Conde...
330
00:35:18,680 --> 00:35:20,330
-Majestad...
-Gracias por venir.
331
00:35:21,680 --> 00:35:22,180
-Mi Se�or,
332
00:35:23,480 --> 00:35:26,280
me gustar�a hablar con vos
sobre el Templo de Santiago.
333
00:35:27,400 --> 00:35:28,490
-Ahora no.
Quiero descansar.
334
00:35:29,440 --> 00:35:31,190
(CORTADO)
-Claro, en otro momento.
335
00:35:38,800 --> 00:35:40,630
-A Pel�ez no le ha hecho gracia
entregar su plata.
336
00:35:41,720 --> 00:35:44,320
Deber�as vigilar la forma
en que dirige Compostela.
337
00:35:45,320 --> 00:35:47,670
-D�jame la pol�tica a m�
y cumple con tu deber
338
00:35:48,640 --> 00:35:50,400
que es darme
un hijo var�n.
339
00:36:16,480 --> 00:36:17,130
���Gonzalo!!!
340
00:36:18,920 --> 00:36:19,570
���Gonzalo!!!
341
00:36:25,160 --> 00:36:26,310
Entrar ah� es de locos.
342
00:36:29,920 --> 00:36:30,570
Llegas tarde.
343
00:36:32,200 --> 00:36:33,500
Ten�a asuntos que atender.
344
00:36:35,320 --> 00:36:36,120
�Tienes un plan?
345
00:36:37,800 --> 00:36:38,500
Tengo un plan.
346
00:36:39,720 --> 00:36:41,370
Pues m�s nos vale
que sea bueno.
347
00:36:59,800 --> 00:36:59,580
(SUSPIRA)
348
00:37:01,400 --> 00:37:01,900
Gonzalo,
349
00:37:03,560 --> 00:37:05,360
sabes que a mi
me da igual pero...,
350
00:37:06,280 --> 00:37:08,380
t� tienes una mujer,
tienes otro hermano,
351
00:37:09,480 --> 00:37:10,880
eres el jefe
de la guardia.
352
00:37:12,000 --> 00:37:14,800
�Vas a arriesgarlo todo
por alguien que apenas conoces?
353
00:37:17,360 --> 00:37:18,600
Es mi hermano.
354
00:37:19,920 --> 00:37:21,520
Que adem�s
podr�a estar muerto.
355
00:37:24,160 --> 00:37:26,100
Aunque claro,
eso nunca lo sabremos,
356
00:37:27,400 --> 00:37:30,400
porque nos matar�n tan pronto
nos acerquemos a esa muralla.
357
00:37:31,560 --> 00:37:33,260
Ya te he dicho
que tengo un plan.
358
00:37:34,800 --> 00:37:35,700
Y Pedro est� vivo.
359
00:37:37,920 --> 00:37:40,870
(KELED) -Alfonso est� acumulando
hombres en su campamento.
360
00:37:41,880 --> 00:37:44,530
No s� si ese loco
est� pensando entrar en la ciudad.
361
00:37:45,720 --> 00:37:48,270
Pero si acaso, le quitaremos
la idea de la cabeza.
362
00:37:49,720 --> 00:37:50,220
�Abre!
363
00:38:04,760 --> 00:38:06,810
Decapitaremos
a los presos cristianos...
364
00:38:08,000 --> 00:38:10,500
y mandaremos sus cabezas
al campamento de su rey.
365
00:38:12,400 --> 00:38:13,740
Le ense�aremos
que debe temernos.
366
00:38:18,520 --> 00:38:20,470
(CON ACENTO �RABE)
-Se acab� el tiempo
367
00:38:21,600 --> 00:38:22,950
y tu hermano no ha llegado.
368
00:38:43,400 --> 00:38:45,240
Ha llegado un esp�a
con noticias de Toledo.
369
00:38:46,240 --> 00:38:48,340
Van a ajusticiar
a los presos cristianos.
370
00:38:49,360 --> 00:38:50,410
Tenemos que salir ya.
371
00:39:02,960 --> 00:39:03,560
�Listo?
No,
372
00:39:05,680 --> 00:39:06,480
pero qu� m�s da.
373
00:39:08,920 --> 00:39:09,770
(Galope caballos)
374
00:39:19,120 --> 00:39:19,770
-�Qu� sucede?
375
00:39:20,960 --> 00:39:22,460
-Esos dos son de los vuestros.
376
00:39:33,000 --> 00:39:33,950
(M�sica de tensi�n)
377
00:39:40,640 --> 00:39:42,540
�Traemos un mensaje
para vuestro rey!
378
00:39:43,520 --> 00:39:44,370
-�Quien os env�a?
379
00:39:46,320 --> 00:39:48,420
(CON ACENTO �RABE)
-Bajar de los caballos
380
00:39:49,360 --> 00:39:50,310
y soltar las armas.
381
00:39:53,200 --> 00:39:55,600
(REZA EN LAT�N) -Nomen Tuum,
adveniat Regnum...
382
00:39:59,600 --> 00:40:00,250
�Y ahora qu�?
383
00:40:04,320 --> 00:40:04,870
-�Seguidme!
384
00:40:12,440 --> 00:40:14,890
�De verdad este era tu plan?
Estoy improvisando.
385
00:40:15,680 --> 00:40:16,480
�En serio?
�S�!
386
00:40:56,280 --> 00:40:56,780
�Qu�?
387
00:41:17,320 --> 00:41:18,170
(GRITA) �Quietos!
388
00:41:19,400 --> 00:41:20,950
(CON ACENTO �RABE)
-�Arqueros!
389
00:41:21,600 --> 00:41:23,200
No creo que sea
una buena idea.
390
00:41:24,800 --> 00:41:26,300
Quietos, no se me vaya
a ir la mano...
391
00:41:29,920 --> 00:41:31,570
�Vamos a llevarnos
a ese hombre!
392
00:41:32,560 --> 00:41:34,860
Si alguien intenta algo,
vuestro jefe morir�.
393
00:41:35,640 --> 00:41:37,490
�Es que no tienen honor,
cristianos?
394
00:41:38,360 --> 00:41:40,210
�Quieres a este preso?
Pelea por �l.
395
00:41:41,120 --> 00:41:43,520
Si vences, es tuyo.
Si venzo yo, mor�s los dos.
396
00:41:45,400 --> 00:41:45,990
�Honor, cristianos!
397
00:41:48,480 --> 00:41:50,580
O nos das al preso,
o te corto el cuello.
398
00:42:08,400 --> 00:42:08,900
�Gonzalo!
399
00:42:21,600 --> 00:42:22,450
(Gritos de lucha)
400
00:42:33,760 --> 00:42:34,860
Ah�, ah�, con honor...
401
00:42:47,120 --> 00:42:48,170
(V�TORES DEL P�BLICO)
402
00:42:51,800 --> 00:42:52,300
(M�sica de tensi�n)
403
00:43:06,800 --> 00:43:08,350
(GRITA CON FURIA) ���Aaaahhh!!!
404
00:43:19,520 --> 00:43:20,420
Coge a mi hermano.
405
00:43:23,840 --> 00:43:24,490
Vamos, Pedro.
406
00:43:26,560 --> 00:43:27,310
Dio su palabra.
407
00:43:29,440 --> 00:43:31,390
(GRITA CON RABIA)
���Dio su palabra!!!
408
00:43:48,320 --> 00:43:48,820
�Ayuda!
409
00:43:52,560 --> 00:43:53,160
Con cuidado.
410
00:44:03,840 --> 00:44:04,440
�Traed agua!
411
00:44:17,360 --> 00:44:18,710
Es mi hermano Pedro, Se�or.
412
00:44:20,120 --> 00:44:20,870
-�Mirad Toledo!
413
00:44:31,520 --> 00:44:32,970
-�Qu� ha pasado en la ciudad?
414
00:44:36,560 --> 00:44:39,100
-Alfonso no dejar� que otro
le robe su victoria.
415
00:44:39,920 --> 00:44:41,270
Haced algo, o est� acabado.
416
00:44:46,880 --> 00:44:49,380
-Quiero hablar con ese emisario
en cuanto llegue.
417
00:45:02,800 --> 00:45:03,300
Retiraos.
418
00:45:09,320 --> 00:45:10,770
�Qu� mensaje traes de Toledo?
419
00:45:12,400 --> 00:45:14,690
(ACENTO �RABE) -Este mensaje
es para el Rey Alfonso.
420
00:45:20,920 --> 00:45:22,820
(AMENAZANTE)
-Contesta a mi pregunta.
421
00:45:28,800 --> 00:45:29,650
-Toledo se rinde.
422
00:45:30,640 --> 00:45:32,440
Hab�is acabado
con nuestro caudillo
423
00:45:33,840 --> 00:45:35,940
y la guardia
ya no puede seguir luchando.
424
00:45:36,840 --> 00:45:37,390
(FIRME)-No.
425
00:45:38,600 --> 00:45:40,300
No es eso
lo que le dir�s al Rey.
426
00:45:45,360 --> 00:45:46,610
-Rey de los Cristianos...
427
00:45:48,400 --> 00:45:49,200
Toledo se rinde.
428
00:45:50,840 --> 00:45:53,140
El hambre y la sed
est�n acabado con nosotros
429
00:45:54,120 --> 00:45:55,770
y ya no podemos
seguir luchando.
430
00:45:56,600 --> 00:45:57,950
Nos ha derrotado, Majestad.
431
00:46:00,120 --> 00:46:02,870
Lo �nico que le pedimos
es que deje a nuestros hombres
432
00:46:03,640 --> 00:46:04,440
seguir viviendo.
433
00:46:05,560 --> 00:46:06,600
-As� ser�.
434
00:46:08,800 --> 00:46:08,580
Retiraos.
435
00:46:31,720 --> 00:46:32,570
(M�sica gloriosa)
436
00:47:19,680 --> 00:47:21,930
-Aqu� ten�is vuestro gran triunfo,
Majestad.
437
00:47:22,960 --> 00:47:24,760
El que os har� pasar
a la historia.
438
00:47:26,120 --> 00:47:29,120
He entregado toda la plata
de Compostela a vuestra campa�a.
439
00:47:30,360 --> 00:47:32,760
Sin embargo, debo continuar
con la construcci�n
440
00:47:33,960 --> 00:47:36,610
del Templo de Santiago.
Para ello necesito dinero...
441
00:47:37,560 --> 00:47:39,710
-Cu�ndo tu reina te pidi� ayuda,
�dudaste?
442
00:47:43,160 --> 00:47:44,260
Ella dice que dudaste.
443
00:47:46,800 --> 00:47:47,730
-Majestad,
necesitaba esa plata.
444
00:47:49,800 --> 00:47:51,300
La necesito.
Es el templo del ap�stol.
445
00:47:52,320 --> 00:47:53,920
-Las reliquias no ganan guerras.
446
00:47:55,400 --> 00:47:56,740
-La cristiandad mira a Compostela.
447
00:47:57,760 --> 00:48:00,160
Es el s�mbolo que mantiene
unidos a los reinos.
448
00:48:01,320 --> 00:48:03,570
-Lo que mantiene unidos
a los reinos soy yo.
449
00:48:05,720 --> 00:48:07,670
Compostela es insignificante,
como t�.
450
00:48:09,400 --> 00:48:10,750
Cuando yo llamo, t� vienes.
451
00:48:12,480 --> 00:48:13,630
Cuando yo pido, t� das.
452
00:48:15,600 --> 00:48:17,700
Todos tenemos un papel
en el plan de Dios
453
00:48:18,640 --> 00:48:21,440
y el m�o es ser obedecido.
-Os pido que reflexion�is...
454
00:48:22,520 --> 00:48:24,420
-Tu trabajo
es administrar Compostela
455
00:48:25,640 --> 00:48:27,290
y darme plata
cuando te la pida.
456
00:48:28,320 --> 00:48:30,820
Si no te sientes capaz
de una tarea tan sencilla,
457
00:48:31,800 --> 00:48:34,400
pondr� otro en tu lugar.
Si algo sobra son obispos.
458
00:48:35,680 --> 00:48:36,530
Y ahora... largo.
459
00:48:53,680 --> 00:48:55,380
(CONSTANZA)
-No conf�o en Pel�ez.
460
00:48:56,240 --> 00:48:58,840
Quiero que seas mis ojos
y mis o�dos en Compostela.
461
00:48:59,760 --> 00:49:02,600
-Lo vigilar�.
-Si conspira contra nosotros...
462
00:49:03,000 --> 00:49:04,700
-No temas.
Cumplir� con mi deber.
463
00:49:05,600 --> 00:49:06,200
-Tu deber...
464
00:49:08,120 --> 00:49:09,820
�Para conmigo,
o para con tu Rey?
465
00:49:16,200 --> 00:49:18,650
-Si el Rey descubre
lo que hay entre nosotros...
466
00:49:19,400 --> 00:49:20,400
-Al Rey le da igual.
467
00:49:27,400 --> 00:49:29,290
(NADIR) -Toledo ya est�
en manos de Alfonso.
468
00:49:30,720 --> 00:49:33,670
Nuestros reinos sucumben
ante los ej�rcitos de ese b�rbaro
469
00:49:34,640 --> 00:49:37,840
al que una vez llamasteis amigo.
S�, Al-Mutamid; vuestro amigo.
470
00:49:38,680 --> 00:49:41,180
El mismo que ahora
conquista nuestras ciudades...
471
00:49:42,800 --> 00:49:45,230
mientras construye en Compostela
una Meca para los Cristianos.
472
00:49:46,840 --> 00:49:47,940
Yo digo que ataquemos.
473
00:49:48,960 --> 00:49:51,710
Recuperemos Toledo y sigamos
avanzando hacia el norte.
474
00:49:52,560 --> 00:49:55,810
O reaccionamos o los cristianos
nos echar�n de nuestras tierras,
475
00:49:56,560 --> 00:49:59,410
mientras el gran Al-Mutamid
recita poemas, sobre la paz.
476
00:50:00,280 --> 00:50:03,230
-Muestra un poco de respeto,
es de tu rey de quien hablas.
477
00:50:05,360 --> 00:50:07,410
(CON ACENTO �RABE)
-Con nuestro ej�rcito
478
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
no podr�amos recuperar Toledo,
y menos llegar a Compostela.
479
00:50:11,560 --> 00:50:14,460
-Cierto. Por eso ruego al consejo
que pida ayuda a �frica
480
00:50:15,200 --> 00:50:17,600
y que se una a nosotros
el ej�rcito almor�vide.
481
00:50:18,560 --> 00:50:20,460
-Los almor�vides
son unos carniceros.
482
00:50:21,360 --> 00:50:24,260
Acabar�n con los cristianos,
pero despu�s nos masacrar�n.
483
00:50:25,560 --> 00:50:27,310
-Pido al consejo
que se pronuncie.
484
00:50:30,640 --> 00:50:33,290
-�Quienes est�is de acuerdo
en pedir ayuda a �frica?
485
00:50:51,360 --> 00:50:53,560
(YUSUF) -Pronto partiremos
hacia Al-Andalus
486
00:50:54,720 --> 00:50:56,170
a ayudar a nuestros hermanos.
487
00:50:57,000 --> 00:50:58,850
Regaremos los campos
de la pen�nsula
488
00:51:00,280 --> 00:51:02,130
con sangre cristiana.
Desde Sevilla,
489
00:51:03,280 --> 00:51:05,800
hasta la tumba
de su falso ap�stol.
490
00:51:06,280 --> 00:51:09,330
(ACENTO �RABE)-�De verdad crees que
llegaremos a Compostela?
491
00:51:17,000 --> 00:51:17,500
Come algo.
492
00:51:26,960 --> 00:51:27,460
-�Gonzalo!
493
00:51:30,520 --> 00:51:32,920
Me alegro de que hayas
recuperado a tu hermano.
494
00:51:33,680 --> 00:51:35,800
S� lo que significa para ti.
495
00:51:35,560 --> 00:51:38,260
Gracias por haberme cubierto
las espaldas con el Rey.
496
00:51:39,400 --> 00:51:40,340
Ten�a que ser su victoria.
497
00:51:40,800 --> 00:51:43,400
Cuando te conoc� eras un muchacho
d�bil y asustado.
498
00:51:44,120 --> 00:51:45,770
Y mira en qu�
te has convertido.
499
00:51:46,440 --> 00:51:48,340
Un hombre capaz
de rendir una ciudad.
500
00:51:49,160 --> 00:51:51,110
Aunque nadie
llegue a saberlo nunca...
501
00:51:51,760 --> 00:51:54,110
Me da igual la gloria.
Lo hice por mi hermano.
502
00:51:55,320 --> 00:51:58,200
Tu sentido del deber
y de la lealtad hacia los tuyos,
503
00:51:59,440 --> 00:52:01,690
son virtudes tan admirables
como peligrosas.
504
00:52:03,320 --> 00:52:05,620
Se acercan tiempos dif�ciles
para Compostela,
505
00:52:06,840 --> 00:52:08,340
tiempos en los que
cada cual,
506
00:52:09,280 --> 00:52:11,480
tendr� que escoger
a qui�n debe su lealtad.
507
00:52:12,920 --> 00:52:15,770
Creo que siempre he sido leal
a quien lo merece, D�mine.
508
00:52:18,800 --> 00:52:19,900
Ll�valos a Compostela.
509
00:52:31,400 --> 00:52:31,900
Gonzalo,
510
00:52:34,120 --> 00:52:35,670
�d�nde va el D�mine?
No lo s�.
511
00:52:54,360 --> 00:52:54,860
Pedro...
512
00:52:55,880 --> 00:52:56,430
���Pedro!!!
513
00:52:57,680 --> 00:52:58,480
(GRITA) �Elvira!
514
00:53:04,720 --> 00:53:05,320
�Es �l?
Si.
515
00:53:06,320 --> 00:53:07,470
Tiene la piel ardiendo.
516
00:53:08,800 --> 00:53:09,700
(EFRA�M) -Ay�dame.
517
00:53:14,960 --> 00:53:15,460
Tumbadle.
518
00:53:21,240 --> 00:53:23,690
Prepara un emplaste de miel
y aceite de lavanda.
519
00:53:24,680 --> 00:53:25,480
Y busca bardana.
520
00:53:27,120 --> 00:53:28,320
No.
No lo permitiremos.
521
00:53:41,720 --> 00:53:42,770
(AMBIENTE DE MERCADO)
522
00:54:06,680 --> 00:54:07,180
Hola.
523
00:54:09,480 --> 00:54:12,280
�Por fin est�s despierto?
�Cu�nto tiempo llevo dormido?
524
00:54:12,960 --> 00:54:15,310
Solo una noche,
pero las fiebres han remitido.
525
00:54:16,400 --> 00:54:16,900
Bien...
526
00:54:27,600 --> 00:54:28,900
Vamos a dejarle descansar.
527
00:54:48,400 --> 00:54:49,650
(REMO) -Abren las carnes.
528
00:54:51,600 --> 00:54:54,450
Quer�as saber qu� hacen
con tanto sigilo en el hospital.
529
00:54:55,280 --> 00:54:56,930
Abren las carnes de los enfermos.
530
00:54:57,720 --> 00:54:58,620
-Eso es blasfemia.
531
00:54:59,600 --> 00:55:02,200
-�Puedes conseguir un testigo?
-Tengo algo mejor...
532
00:55:10,160 --> 00:55:12,660
...lo �ltimo que recuerdo
es veros... alej�ndoos.
533
00:55:14,920 --> 00:55:16,820
Y el moro
que me arrastraba al barco.
534
00:55:18,280 --> 00:55:20,780
En cuanto me recuper�,
me vendieron como esclavo.
535
00:55:21,680 --> 00:55:23,780
He pasado todos estos a�os
de amo en amo.
536
00:55:24,680 --> 00:55:27,430
Bueno, eso se acab�.
Ahora est�s aqu�, con tu familia.
537
00:55:34,800 --> 00:55:34,580
Descansa.
538
00:55:44,400 --> 00:55:44,590
-Debo irme.
539
00:55:47,160 --> 00:55:47,860
Tengo trabajo.
540
00:56:01,200 --> 00:56:01,800
�Est�s bien?
541
00:56:05,240 --> 00:56:08,140
Volviendo de Toledo, el D�mine
estuvo hablando conmigo...
542
00:56:08,920 --> 00:56:10,170
Creo que algo no va bien.
543
00:56:11,400 --> 00:56:13,590
A Pel�ez solo le interesan
sus propios beneficios.
544
00:56:14,440 --> 00:56:16,440
No te dejes arrastrar
por sus intrigas.
545
00:56:17,240 --> 00:56:19,890
Todo lo que tiene que ver
con Compostela me incumbe.
546
00:56:20,920 --> 00:56:23,570
No. No tienes porqu� cargar
con el peso de la ciudad
547
00:56:24,400 --> 00:56:26,850
sobre tus hombros.
Haz lo que siempre has dicho.
548
00:56:27,800 --> 00:56:29,800
Dejar la guardia,
cultivar la tierra...
549
00:56:30,640 --> 00:56:31,240
Tener hijos.
550
00:56:34,600 --> 00:56:35,200
Tener hijos.
551
00:56:37,160 --> 00:56:38,210
Nada me gustar�a m�s.
552
00:56:39,720 --> 00:56:40,670
(DULCE) Pues hazlo.
553
00:56:43,200 --> 00:56:43,700
Te quiero.
554
00:57:00,280 --> 00:57:02,730
-Quiero ver al Rey de Galicia.
-El de Galicia...
555
00:57:03,280 --> 00:57:06,330
de Le�n y de Castilla es Alfonso.
-Quiero hablar con Garc�a.
556
00:57:07,240 --> 00:57:09,990
-Disculpad, pero su Majestad
ha prohibido las visitas.
557
00:57:11,480 --> 00:57:12,930
-Pues entonces y por tu bien,
558
00:57:14,120 --> 00:57:16,200
ser� mejor que no sepa
que he venido.
559
00:57:26,800 --> 00:57:27,650
-�Que haces aqu�?
560
00:57:28,800 --> 00:57:30,100
-He venido a ver a mi Rey.
561
00:57:31,680 --> 00:57:32,580
-Yo no soy tu Rey.
562
00:57:34,920 --> 00:57:36,370
Vete.
-Voy a sacaros de aqu�
563
00:57:37,720 --> 00:57:39,470
y os voy a devolver
vuestro trono.
564
00:57:40,640 --> 00:57:42,400
-Mi hermano no lo permitir�.
565
00:57:42,880 --> 00:57:45,430
Arrancar� la cabeza de tus hombros
si lo intentas.
566
00:57:47,720 --> 00:57:48,270
-Miradme...
567
00:57:50,000 --> 00:57:51,150
�Os parezco preocupado?
568
00:57:52,680 --> 00:57:53,830
Pod�is quedaros aqu�...
569
00:57:55,520 --> 00:57:57,220
o pod�is recuperar
vuestro reino.
570
00:57:59,920 --> 00:58:00,970
�Qu� camino escog�is?
571
00:58:10,640 --> 00:58:12,190
"Compostela es insignificante".
572
00:58:14,000 --> 00:58:16,500
Ese necio no ve m�s all�
de sus narices.
573
00:58:17,360 --> 00:58:19,510
Y encima me trata
como si fuera un lacayo,
574
00:58:20,360 --> 00:58:22,260
un... criado al que
puede despreciar.
575
00:58:23,400 --> 00:58:24,650
Que vengan los emisarios.
576
00:58:25,760 --> 00:58:28,910
Quiero hacer llegar estas cartas
a todos los nobles del norte.
577
00:58:29,720 --> 00:58:31,200
A todos excepto a Andrade.
578
00:58:31,560 --> 00:58:33,560
-Despu�s de esto
no habr� vuelta atr�s.
579
00:58:36,800 --> 00:58:37,450
-Que as� sea.
580
00:58:40,960 --> 00:58:41,960
(M�sica de suspense)
581
00:59:26,320 --> 00:59:28,170
-Tres capillas
rodear�n el sepulcro.
582
00:59:28,960 --> 00:59:30,660
Y tres naves
conducir�n al altar.
583
00:59:31,840 --> 00:59:33,490
En el crucero,
otras tres naves.
584
00:59:34,360 --> 00:59:36,310
Todas sostenidas
por b�vedas de ca��n.
585
00:59:37,880 --> 00:59:39,980
�C�mo es que sabes tanto
de construcci�n?
586
00:59:40,840 --> 00:59:42,340
Llevo aprendiendo
desde ni�o.
587
00:59:43,120 --> 00:59:46,270
Cuando llegamos a Compostela,
tras la muerte de padre y madre,
588
00:59:47,760 --> 00:59:49,710
yo aprend� el oficio
de constructor...
589
00:59:51,120 --> 00:59:52,320
y Gonzalo el de soldado.
590
00:59:53,720 --> 00:59:55,700
Me he perdido muchas cosas.
591
00:59:57,280 --> 00:59:58,680
Ahmed...
-Salud, Esteban...
592
01:00:13,600 --> 01:00:14,100
-Ven.
593
01:00:17,320 --> 01:00:19,320
Cada piedra la talla
un maestro cantero
594
01:00:20,560 --> 01:00:22,660
y pone en ella su firma...
esa es la m�a.
595
01:00:23,880 --> 01:00:25,530
Permanecer� aqu�
durante siglos,
596
01:00:26,320 --> 01:00:27,370
tal vez para siempre.
597
01:00:30,520 --> 01:00:32,200
Formando parte de la Catedral.
598
01:00:38,280 --> 01:00:39,530
Ser� un edificio hermoso.
599
01:01:18,280 --> 01:01:19,780
�Qui�n eres?
�C�mo te llamas?
600
01:01:21,600 --> 01:01:23,250
-Mi nombre
no tiene importancia.
601
01:01:24,760 --> 01:01:25,760
-�Qu� quieres de m�?
602
01:01:26,600 --> 01:01:28,600
-Que me ayudes
a construir mi catedral.
603
01:01:29,440 --> 01:01:29,940
-No.
604
01:01:31,320 --> 01:01:33,270
Este es el Templo
del obispo Pel�ez...
605
01:01:34,000 --> 01:01:35,450
(SERIO)
-La catedral es m�a.
606
01:01:36,400 --> 01:01:38,800
Debe construirse
siguiendo mis instrucciones...
607
01:01:39,960 --> 01:01:42,260
Y te he elegido a ti
para hacerlo. Prep�rate.
608
01:01:43,160 --> 01:01:46,100
Se acercan tiempos sombr�os.
Y todo va a depender de ti.
609
01:01:58,680 --> 01:01:59,680
Est� muy caliente...
610
01:02:08,400 --> 01:02:10,400
-Tienes un negocio pr�spero,
boticaria.
611
01:02:10,920 --> 01:02:12,820
Y me alegro,
eso es bueno para todos.
612
01:02:14,400 --> 01:02:15,640
�Qu� quieres, Tom�s?
Nada malo.
613
01:02:17,960 --> 01:02:18,910
Hacerte una oferta.
614
01:02:19,760 --> 01:02:22,160
Vas a venderme el hospital
por un precio justo.
615
01:02:22,960 --> 01:02:25,760
T� y el jud�o, por supuesto,
seguir�is trabajando aqu�;
616
01:02:26,440 --> 01:02:28,440
pero por un jornal,
como toda mi gente.
617
01:02:29,120 --> 01:02:31,370
�Por qu� te interesa?
Esto no es un negocio.
618
01:02:32,800 --> 01:02:33,300
Todo es un negocio.
619
01:02:33,920 --> 01:02:36,700
Pues lo siento mucho,
pero no me interesa.
620
01:02:37,400 --> 01:02:38,940
Vamos Elvira,
Lleguemos a un acuerdo.
621
01:02:40,800 --> 01:02:42,950
Un acuerdo que sea
beneficioso para ambos.
622
01:02:45,400 --> 01:02:47,900
T� me has hecho una oferta
y yo te he respondido.
623
01:02:48,760 --> 01:02:50,210
Vete,
tengo mucho que hacer.
624
01:02:50,920 --> 01:02:53,820
�En serio quieres hacerlo as�?
�De verdad, por las malas?
625
01:02:54,400 --> 01:02:55,850
No sabes de lo que soy capaz.
626
01:02:57,880 --> 01:02:58,580
Miserable, s�.
627
01:02:59,720 --> 01:03:01,620
Pero puedo hacer
que tu querido jud�o
628
01:03:03,000 --> 01:03:03,950
arda en la hoguera.
629
01:03:04,760 --> 01:03:05,610
Fuera de mi casa.
630
01:03:07,360 --> 01:03:08,460
(GRITA INDIGNADA) �Ya!
631
01:03:37,960 --> 01:03:40,310
(ODAMIRO) -Si tienes
algo que decir, adelante.
632
01:03:41,560 --> 01:03:43,210
-Soy un pecador,
lo reconozco...
633
01:03:44,200 --> 01:03:45,350
-Ah�rrate la verborrea.
634
01:03:47,400 --> 01:03:48,440
S� qu� clase de hombre eres.
635
01:03:50,760 --> 01:03:52,560
-Pero lo que no soy
es un blasfemo.
636
01:04:06,960 --> 01:04:08,600
Comprobadlo vos mismo.
637
01:04:08,800 --> 01:04:10,500
-�Qu� hac�is?
-Silencio.
638
01:04:15,480 --> 01:04:17,580
-El m�dico jud�o
le ha abierto las carnes
639
01:04:18,600 --> 01:04:20,400
y lo ha cosido.
Y eso es blasfemia,
640
01:04:21,360 --> 01:04:22,410
�o acaso me equivoco?
641
01:04:30,440 --> 01:04:31,590
-Hab�is le�do mi carta.
642
01:04:32,960 --> 01:04:35,510
Todos sab�is lo que pretendo.
-Algo muy peligroso.
643
01:04:36,520 --> 01:04:39,120
-Alfonso se prepara
para una guerra larga y cruenta
644
01:04:39,880 --> 01:04:42,630
contra los sarracenos.
Quiere conquistar la pen�nsula.
645
01:04:43,480 --> 01:04:45,730
Y sabemos lo que supondr�.
-Darle m�s plata.
646
01:04:46,560 --> 01:04:48,410
-Quit�ndosela
al Templo de Santiago.
647
01:04:49,560 --> 01:04:51,210
Ese rey mediocre,
ese usurpador,
648
01:04:52,800 --> 01:04:53,780
no se cansa nunca
de humillarnos.
649
01:04:54,520 --> 01:04:57,620
�l se lleva la gloria mientras
nosotros pagamos sus campa�as.
650
01:04:59,600 --> 01:05:01,900
Pero ha llegado el momento
de plantarle cara.
651
01:05:02,840 --> 01:05:05,290
(ENFADADO) De demostrarle
que no puede tratarnos
652
01:05:06,000 --> 01:05:07,200
como a lacayos serviles.
653
01:05:11,400 --> 01:05:12,500
Si est�is a mi lado...
654
01:05:14,520 --> 01:05:15,620
Si os queda orgullo...
655
01:05:17,400 --> 01:05:20,200
liberar� a Garc�a de su prisi�n
y le har� rey de nuevo.
656
01:05:21,360 --> 01:05:22,860
-Supondr� la guerra.
-�Y qu�?
657
01:05:23,760 --> 01:05:25,410
Cortaremos
unas cuantas cabezas.
658
01:05:26,560 --> 01:05:27,660
-Habr� una guerra, s�.
659
01:05:30,240 --> 01:05:31,140
Pero la ganaremos.
660
01:05:34,440 --> 01:05:35,240
�Est�is conmigo?
661
01:05:45,520 --> 01:05:46,200
-A muerte.
662
01:06:05,200 --> 01:06:05,700
-A muerte.
663
01:06:22,760 --> 01:06:24,910
-Por Compostela.
(TODOS) -�Por Compostela!
664
01:06:30,800 --> 01:06:32,300
(GRITA ALARMADO) -�El vino...!
665
01:06:34,920 --> 01:06:35,720
Est� envenenado.
666
01:06:40,920 --> 01:06:41,470
-Andrade...
667
01:06:43,600 --> 01:06:44,100
-Se�or,
668
01:06:46,400 --> 01:06:47,290
el obispo ha sobrevivido.
669
01:06:50,360 --> 01:06:51,560
Deb�is marcharos, Se�or.
670
01:06:53,480 --> 01:06:54,680
-No huir� de un traidor.
671
01:06:57,960 --> 01:06:59,600
Prepara a los hombres.
672
01:06:59,960 --> 01:07:01,860
Pel�ez ya habr� dado
orden de atacar.
673
01:07:14,800 --> 01:07:15,300
D�mine...
674
01:07:20,720 --> 01:07:22,700
-S� que respetas a Andrade.
675
01:07:22,680 --> 01:07:24,580
Y que esta misi�n
es dif�cil para ti.
676
01:07:25,200 --> 01:07:26,800
Os lo traer�,
y si es culpable,
677
01:07:27,360 --> 01:07:28,560
pagar� por sus cr�menes.
678
01:07:30,280 --> 01:07:30,880
Ve con Dios.
679
01:07:38,920 --> 01:07:41,970
Haz lo que sea necesario,
pero el conde no puede sobrevivir.
680
01:07:42,800 --> 01:07:43,850
Y recupera esa carta.
681
01:07:58,720 --> 01:07:59,220
-El jud�o.
682
01:08:00,440 --> 01:08:00,990
D�nde est�.
683
01:08:02,840 --> 01:08:04,900
Se le acusa de blasfemia.
684
01:08:07,120 --> 01:08:08,570
Efra�m no ha hecho nada malo.
685
01:08:13,360 --> 01:08:14,510
�No! �No! �Que...! �No!
686
01:08:15,760 --> 01:08:17,310
�Dejadlo, por favor!
�Dejadlo!
687
01:08:18,800 --> 01:08:20,130
-Tranquila, no pasa nada.
Ir� con ellos.
688
01:08:20,640,000000000466 --> 01:08:21,890,000000000466
�Efra�m!
Es mi decisi�n.
689
01:08:24,880 --> 01:08:27,180
-Se dice que abres
las carnes de los enfermos
690
01:08:28,120 --> 01:08:30,320
y que tu ciencia nace
de un libro her�tico.
691
01:08:30,880 --> 01:08:32,780
No estoy en contra
de tus sanaciones,
692
01:08:33,520,000000000466 --> 01:08:35,670,000000000466
siempre que se ajusten
a la ley cristiana.
693
01:08:37,400 --> 01:08:38,140
Pero quiero ese libro.
694
01:08:40,439,999999999534 --> 01:08:42,239,999999999534
Y no voy a parar
hasta encontrarlo.
695
01:08:44,400 --> 01:08:44,840
�No... no... no!
696
01:08:46,240 --> 01:08:48,790
(MURMURA) -S�lvalo.
El libro vale m�s que mi vida.
697
01:08:59,439,999999999534 --> 01:09:00,439,999999999534
(Galope de caballos)
698
01:09:10,800 --> 01:09:11,180
Quiero a Andrade vivo.
699
01:09:12,000 --> 01:09:14,500
Si sus hombres presentan
resistencia, lucharemos.
700
01:09:15,319,999999999534 --> 01:09:17,169,999999999534
Pero si se rinden,
se les perdonar�.
701
01:09:25,800 --> 01:09:28,130
-No est�n en juego nuestras vidas,
sino el futuro del reino.
702
01:09:28,800 --> 01:09:30,750
Pel�ez va a traicionar
al Rey Alfonso,
703
01:09:31,399,999999999534 --> 01:09:34,249,999999999534
y lo �nico que se interpone
en su camino somos nosotros.
704
01:09:35,400 --> 01:09:37,540
(GRITA) �Por el Rey!
(TODOS GRITAN) -�Por el Rey!
705
01:09:38,520,000000000466 --> 01:09:39,370,000000000466
(Gritos de lucha)
706
01:11:03,440 --> 01:11:04,290
(GRITA) �Andrade!
707
01:11:15,760 --> 01:11:16,610
(GRITA) �Andrade!
708
01:11:26,520 --> 01:11:28,920
-Para no gustarte la guerra,
se te da muy bien.
709
01:11:30,280 --> 01:11:32,300
Defiendo a mi Se�or
de un traidor.
710
01:11:33,000 --> 01:11:33,750
�Yo un traidor?
711
01:11:35,680 --> 01:11:36,280
�T� lo eres,
712
01:11:37,360 --> 01:11:39,110
por seguir a Pel�ez
en esa locura!
713
01:11:40,400 --> 01:11:41,990
No s� de qu� locura
me est�s hablando.
714
01:11:43,400 --> 01:11:44,400
No te lo ha dicho...
715
01:11:45,680 --> 01:11:48,530
Conspira para devolver Compostela
al hermano de Alfonso.
716
01:11:49,640 --> 01:11:51,590
Garc�a est� preso...
Quiere liberarlo.
717
01:11:52,360 --> 01:11:53,910
Sentarlo de nuevo
en el trono.
718
01:11:56,160 --> 01:11:58,310
Pel�ez es un loco.
Nos lleva a una guerra.
719
01:11:59,360 --> 01:12:00,100
�Quieres eso?
720
01:12:00,880 --> 01:12:03,630
�Soldados entrando en Compostela,
arrasando la ciudad?
721
01:12:05,240 --> 01:12:06,390
Gonzalo, tienes que....
722
01:12:19,880 --> 01:12:20,880
(GRITA FURIOSO) �No!
723
01:12:22,800 --> 01:12:24,180
�Ten�amos que llevarlo vivo
a Compostela!
724
01:12:25,520 --> 01:12:26,820
(FALSO) -Tem� por tu vida.
725
01:12:35,240 --> 01:12:37,490
Hoy le has hecho
un gran servicio al D�mine.
726
01:13:14,640 --> 01:13:15,390
(Ruido de obra)
727
01:13:58,280 --> 01:13:59,380
-T� eres Abdel Rachid,
728
01:14:00,760 --> 01:14:02,210
el hijo de Yusub ibn Tashfin.
729
01:14:09,240 --> 01:14:10,790
(EN �RABE)
Que Al� me perdone.
730
01:14:35,280 --> 01:14:37,800
-Andrade no volver�
a importunaros.
731
01:14:41,800 --> 01:14:44,200
Pero tenemos un problema.
Gonzalo habl� con �l.
732
01:14:45,800 --> 01:14:46,450
Lo sabe todo.
733
01:14:49,280 --> 01:14:49,780
D�mine...
734
01:14:51,120 --> 01:14:51,920
hay que matarlo.
735
01:15:15,640 --> 01:15:16,640
(SOLLOZA ANGUSTIADA)
736
01:15:52,520 --> 01:15:53,270
(REZA EN �RABE)
737
01:16:04,400 --> 01:16:05,350
(M�sica de tensi�n)
738
01:16:25,000 --> 01:16:27,750
-Os llam� para que nos protegieseis
de los cristianos,
739
01:16:28,400 --> 01:16:29,840
no para que declaraseis
una guerra!
740
01:16:30,360 --> 01:16:33,310
-Quiero devolverlo a �frica
con el rabo entre las piernas.
741
01:16:34,000 --> 01:16:36,200
-La traici�n de Andrade
me ha hecho pensar.
742
01:16:37,400 --> 01:16:39,790
�Y si hay otros en Compostela
que conspiran contra mi?
743
01:16:40,440 --> 01:16:42,440
-Te he elegido a ti
para que des fruto,
744
01:16:42,960 --> 01:16:45,660
y que ese fruto perdure
por los siglos de los siglos.
745
01:16:46,200 --> 01:16:48,650
(JIMENA) -Ella le dar� un var�n.
-La har� matar.
746
01:16:49,000 --> 01:16:52,100
-Dadme vuestro permiso,
y el traidor dejar� de ser un problem
747
01:16:52,960 --> 01:16:54,760
Si no hacemos nada,
ser� la guerra.
748
01:16:55,960 --> 01:16:58,260
La ver� arder
con un vaso de vino en la mano.
749
01:16:58,840 --> 01:17:01,940
-Si nos enfrentamos a Gonzalo
tendremos a 50 soldados armados
750
01:17:02,760 --> 01:17:05,660
dentro de nuestras murallas
deseando cortarnos el cuello.
751
01:17:06,440 --> 01:17:08,440
-�Qui�n tiene el libro Efra�m?
�Elvira?
752
01:17:09,200 --> 01:17:10,300
Al final te doblegar�.
753
01:17:17,320 --> 01:17:18,770
�V�monos o te matar�n!
-�No!
754
01:17:19,800 --> 01:17:20,900
-�Encontrad a Gonzalo!
56635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.