All language subtitles for El final del camino E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,160 --> 00:00:19,560 -As�, ya est�. Coge harina. 2 00:00:20,880 --> 00:00:21,730 Un poquito m�s... 3 00:00:23,000 --> 00:00:23,700 as�, muy bien. 4 00:00:25,520 --> 00:00:26,170 Toma y amasa. 5 00:00:29,120 --> 00:00:30,120 A ver qu� bonitas... 6 00:00:47,200 --> 00:00:49,500 Un poquito m�s de harina por aqu�... 7 00:00:49,960 --> 00:00:50,510 y por aqu�. 8 00:00:53,680 --> 00:00:54,180 �Esteban! 9 00:00:56,440 --> 00:00:58,900 -�Qu� haces? (MADRE) -�Pedro!... 10 00:00:59,000 --> 00:00:59,850 Vete a desayunar. 11 00:01:51,400 --> 00:01:52,750 (Alboroto de ni�os jugando) 12 00:01:58,200 --> 00:02:00,150 He tra�do m�s le�a, madre. D�jala ah�. 13 00:02:02,960 --> 00:02:03,460 Come algo. 14 00:02:06,480 --> 00:02:07,330 Dame eso... �Eh! 15 00:02:12,440 --> 00:02:14,690 �Las has hecho t�? -S�. Y son para los tres. 16 00:02:27,160 --> 00:02:28,260 (Gritos de sarracenos) 17 00:02:29,800 --> 00:02:30,630 (MADRE GRITA) -���Sarracenos!!! 18 00:02:32,840 --> 00:02:33,540 �Venga, vamos! 19 00:02:37,200 --> 00:02:38,100 (Gritos de p�nico) 20 00:02:42,960 --> 00:02:44,260 (GENTE GRITANDO DE P�NICO) 21 00:03:12,280 --> 00:03:13,280 �Vamos Pedro, venga! 22 00:03:15,800 --> 00:03:17,800 �Vamos Pedro, vamos...! (MADRE) �Ni�os! 23 00:03:22,800 --> 00:03:23,700 (ESTEBAN) -�Madre! 24 00:03:29,800 --> 00:03:30,480 �Gonzalo, tenemos que irnos! 25 00:03:31,480 --> 00:03:33,180 �Vamos, Esteban! �Vamos, Esteban! 26 00:03:33,920 --> 00:03:34,970 (ESTEBAN) ���Madre!!! 27 00:03:36,120 --> 00:03:37,700 (GRITA) ���Madre!!! 28 00:03:38,520 --> 00:03:39,920 �Vamos Esteban! ���Madre!!! 29 00:03:53,520 --> 00:03:55,320 �Lev�ntate, vamos! �Venga, levanta! 30 00:03:56,840 --> 00:03:59,240 Si os qued�is moriremos los tres. �Marchaos ya! 31 00:04:00,600 --> 00:04:01,500 Esto te proteger�. 32 00:04:09,440 --> 00:04:10,640 �Como me toques te mato! 33 00:04:15,480 --> 00:04:15,980 �M�rchate! 34 00:04:19,000 --> 00:04:19,500 �Su�ltame! 35 00:04:21,000 --> 00:04:22,500 (GRITA) ���Gonzalo!!! 36 00:04:23,120 --> 00:04:24,220 ���Gonzalo!!! �Pedro! 37 00:04:25,120 --> 00:04:26,620 ���Gonzalo!!! �Pedro! �Pedro! 38 00:04:28,200 --> 00:04:29,150 (ESTEBAN) �Gonzalo! 39 00:05:05,400 --> 00:05:05,690 ���Gonzalo!!! 40 00:05:06,680 --> 00:05:07,330 ���Gonzalo!!! 41 00:05:10,280 --> 00:05:10,930 ���Gonzalo!!! 42 00:05:12,560 --> 00:05:13,210 ���Gonzalo!!! 43 00:05:27,200 --> 00:05:29,100 (PEL�EZ) -Dad sepultura a los muertos 44 00:05:30,200 --> 00:05:31,400 y atended a los heridos. 45 00:05:40,480 --> 00:05:43,630 (REZA) -Te los devolvemos a ti, Se�or, de quien los recibimos; 46 00:05:44,600 --> 00:05:47,100 sabiendo que no los perdemos cuando vuelven a ti. 47 00:05:53,400 --> 00:05:55,390 (PEL�EZ) -�Los supervivientes vendr�n conmigo! 48 00:05:56,240 --> 00:05:58,490 En Compostela encontrar�is comida y refugio. 49 00:06:36,440 --> 00:06:38,290 -Gonzalo, �qu� va a pasar con Pedro? 50 00:06:39,960 --> 00:06:41,910 El moro pudo matarlo, pero no lo hizo. 51 00:06:42,920 --> 00:06:45,170 Lo quer�a vivo. -Para venderlo como esclavo. 52 00:06:46,120 --> 00:06:48,270 Tu hermano acabar� muerto antes o despu�s. 53 00:06:49,160 --> 00:06:51,600 Est�is equivocado. Pedro sobrevivir�. 54 00:06:51,960 --> 00:06:53,600 �C�mo te llamas, hijo? 55 00:06:54,320 --> 00:06:55,270 Esc�chame, Gonzalo, 56 00:06:56,280 --> 00:06:59,230 s� que es duro para ti o�r esto, pero no quiero enga�arte. 57 00:07:00,400 --> 00:07:02,190 Es lo que hacen con todos sus prisioneros. 58 00:07:02,920 --> 00:07:04,770 (SEGURO) No. Mi hermano sobrevivir�. 59 00:08:15,880 --> 00:08:16,480 -�Qu� es...? 60 00:08:19,320 --> 00:08:21,170 -Las obras del templo m�s importante 61 00:08:22,280 --> 00:08:25,330 que se haya construido jam�s. La tumba del ap�stol Santiago. 62 00:08:26,120 --> 00:08:28,720 Francos, normandos y sajones peregrinan a mi ciudad 63 00:08:29,840 --> 00:08:30,990 para postrarse ante �l. 64 00:08:33,400 --> 00:08:34,650 Bienvenidos a Compostela. 65 00:08:36,440,000000000058 --> 00:08:38,640,000000000058 Bienvenidos... a la Jerusal�n de Occidente. 66 00:08:56,800 --> 00:08:56,580 (M�sica) 67 00:09:51,400 --> 00:09:53,100 (OFF) ���Gonzalo!!! ���Gonzalo!!! 68 00:09:55,800 --> 00:09:56,800 (RESPIRA ANGUSTIADO) 69 00:10:08,920 --> 00:10:09,920 �La misma pesadilla? 70 00:10:14,120 --> 00:10:15,820 Lo abandon�... No fue culpa tuya. 71 00:10:18,480 --> 00:10:19,480 Lo dej� all� solo... 72 00:10:22,480 --> 00:10:24,780 Eras un cr�o, Gonzalo. Hiciste lo que deb�as: 73 00:10:26,480 --> 00:10:28,480 salvar a Esteban y salvarte a ti mismo. 74 00:10:50,320 --> 00:10:52,470 No puedes seguir as�. Tienes que asumir... 75 00:10:56,160 --> 00:10:58,210 Tienes que asumir que Pedro est� muerto. 76 00:11:31,520 --> 00:11:34,470 Siento haber sido tan cruda, pero no soporto verte sufrir. 77 00:11:38,560 --> 00:11:40,560 Aprende a perdonarte y empieza a vivir. 78 00:11:42,000 --> 00:11:42,550 Ya lo hago. 79 00:11:43,800 --> 00:11:44,450 Gracias a ti. 80 00:11:58,680 --> 00:11:59,680 Hola... Buenos d�as. 81 00:12:02,880 --> 00:12:04,800 -R�pido, necesito ayuda. 82 00:12:06,400 --> 00:12:07,190 Es una herida profunda. 83 00:12:08,400 --> 00:12:08,990 Trae pa�os limpios. 84 00:12:13,920 --> 00:12:14,670 (Ruido de obra) 85 00:12:26,200 --> 00:12:26,700 Esteban... 86 00:12:28,920 --> 00:12:31,200 �Con qu� est�s? �Una virgen? �Un ap�stol? 87 00:12:41,160 --> 00:12:43,100 -A ver si te vas a quedar sin dedos. 88 00:12:44,280 --> 00:12:46,780 -D�mine. No hay forma de conseguir m�s espacio... 89 00:12:48,800 --> 00:12:50,330 Es imposible. -Sabes de sobra lo que quiero. 90 00:12:51,480 --> 00:12:53,780 El mayor templo que se haya construido jam�s. 91 00:12:54,360 --> 00:12:57,310 Los peregrinos llegan a cientos y hay que darles un techo. 92 00:12:58,400 --> 00:13:00,590 -Mirad los planos, el sepulcro condiciona la obra. 93 00:13:01,800 --> 00:13:03,730 No se puede conseguir m�s espacio. -Busca la manera. 94 00:13:04,400 --> 00:13:06,100 -Pero... -�M�s espacio, como sea! 95 00:13:06,640 --> 00:13:08,400 �O me he equivocado contigo? 96 00:13:09,320 --> 00:13:11,320 �He depositado mi fe en quien no deb�a? 97 00:13:12,000 --> 00:13:14,550 -No, por supuesto que no. -Pues deja de lamentarte 98 00:13:15,600 --> 00:13:17,750 y construye un templo digno de un ap�stol. 99 00:13:24,520 --> 00:13:27,470 El espacio no es el �nico problema. Tambi�n est� la plata. 100 00:13:28,840 --> 00:13:31,640 No puedo levantar este templo si no consigo m�s fondos. 101 00:13:32,800 --> 00:13:34,200 Los peregrinos traen dinero. 102 00:13:34,920 --> 00:13:37,420 Y los arriendos de las tierras dejan buena plata. 103 00:13:38,280 --> 00:13:40,800 Hace falta m�s, Gonzalo, mucho m�s. 104 00:13:41,560 --> 00:13:43,710 -El D�mine quiere m�s espacio. -Imposible. 105 00:13:45,880 --> 00:13:48,280 Nos condiciona la tumba... -Se lo he explicado. 106 00:13:49,320 --> 00:13:52,200 Pero no quiere entenderlo. (ANSIOSO) �Necesito ideas! 107 00:13:56,440 --> 00:13:59,900 (ODAMIRO) -Os maravill�is ante la Iglesia de Pel�ez. 108 00:14:00,400 --> 00:14:01,700 Ser� la m�s grande, dec�s. 109 00:14:03,600 --> 00:14:05,500 Un monumento a Santiago, cuyo cuerpo, 110 00:14:07,000 --> 00:14:08,500 descansa bajo estas piedras... 111 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 un monumento a Dios. 112 00:14:12,960 --> 00:14:13,710 Y yo os digo... 113 00:14:15,720 --> 00:14:18,170 �Esta construcci�n no es un monumento para Dios! 114 00:14:19,320 --> 00:14:20,270 �Esta construcci�n, 115 00:14:21,440 --> 00:14:23,290 es un monumento a la vanidad humana! 116 00:14:27,120 --> 00:14:29,970 Pedid apoyo a la corona. Si escrib�s al rey, os ayudar�. 117 00:14:31,560 --> 00:14:33,100 -�Y crees que no lo he hecho? 118 00:14:33,960 --> 00:14:36,660 Ese cretino ni siquiera se ha molestado en responder. 119 00:14:38,160 --> 00:14:40,410 El rey Alfonso se encuentra en plena campa�a 120 00:14:41,280 --> 00:14:43,880 para reconquistar Toledo. Toledo es insignificante. 121 00:14:44,480 --> 00:14:46,680 La tumba del ap�stol est� aqu�. -D�mine.... 122 00:14:47,600 --> 00:14:49,700 El Conde de Andrade desea hablar con vos. 123 00:14:50,720 --> 00:14:51,820 (EXTRA�ADO) -�Andrade? 124 00:14:54,240 --> 00:14:54,740 Que entre. 125 00:15:02,400 --> 00:15:03,390 -Traigo noticias, mi Se�or. 126 00:15:05,000 --> 00:15:06,700 La reina me ha enviado una carta. 127 00:15:10,240 --> 00:15:11,190 Viene a Compostela. 128 00:15:12,360 --> 00:15:12,910 -�La reina? 129 00:15:14,400 --> 00:15:16,350 �Y por qu� os escribe a vos y no a m�? 130 00:15:22,200 --> 00:15:23,500 Quiere reunirse conmigo... 131 00:15:26,800 --> 00:15:28,500 Con los dos, en realidad. 132 00:15:29,400 --> 00:15:31,100 �El motivo? -S� lo mismo que vos. 133 00:15:32,720 --> 00:15:35,220 -Algo me dice que en lo que concierne a la reina, 134 00:15:35,800 --> 00:15:37,450 siempre sab�is mucho m�s que yo. 135 00:15:38,600 --> 00:15:39,450 Gracias, Andrade. 136 00:15:40,360 --> 00:15:42,360 Pod�is retiraros, me doy por informado. 137 00:15:49,320 --> 00:15:50,470 Es vuestra oportunidad. 138 00:15:51,440 --> 00:15:53,440 Pedid a la reina fondos para el templo. 139 00:15:56,000 --> 00:15:57,700 Esa mujer no viene a darnos nada. 140 00:15:59,000 --> 00:15:59,800 Te lo garantizo. 141 00:16:16,120 --> 00:16:18,370 -Cada vez hay m�s peregrinos en el hospital. 142 00:16:19,280 --> 00:16:21,380 -Muchos enferman por el camino... �Y qu�? 143 00:16:22,320 --> 00:16:24,700 -Llegan viajeros, la ciudad crece. 144 00:16:25,560 --> 00:16:27,560 Ya no basta con controlar el mercado... 145 00:16:28,480 --> 00:16:29,530 hay que ver m�s all�. 146 00:16:33,560 --> 00:16:35,260 -Tom�s, es cuanto tengo, lo juro. 147 00:16:44,320 --> 00:16:46,720 -Tiendas hay a montones, pero solo un hospital. 148 00:16:47,880 --> 00:16:50,880 �Cu�nto estar�as dispuesto a pagar, por seguir vivo y sano? 149 00:16:52,280 --> 00:16:53,330 -Bastante... supongo. 150 00:16:55,640 --> 00:16:56,940 -Mi familia pasa hambre... 151 00:17:01,000 --> 00:17:01,500 Por favor. 152 00:17:09,560 --> 00:17:10,610 Es todo cuanto tengo. 153 00:17:14,760 --> 00:17:15,960 -No s� a qui�n odio m�s, 154 00:17:17,640,000000000116 --> 00:17:19,440,000000000116 si a los avaros o a los embusteros. 155 00:17:21,560 --> 00:17:23,760 Vuelve a enga�arme y tendremos un problema. 156 00:17:25,480 --> 00:17:26,330 Hazme caso, Remo. 157 00:17:29,520 --> 00:17:32,720 En pocos a�os ese hospital ser� el mejor negocio de Compostela. 158 00:17:47,200 --> 00:17:47,700 (SILBA) 159 00:17:48,800 --> 00:17:49,450 Ahora vuelvo. 160 00:17:52,600 --> 00:17:54,400 Estamos ocupados. �Nos vemos luego? 161 00:17:55,120 --> 00:17:57,700 La reina Constanza viene a Compostela. 162 00:17:57,800 --> 00:17:59,500 �Cu�ndo? Est� en camino. 163 00:17:59,760 --> 00:18:00,960 (EFRA�M GRITA) -�Elvira! 164 00:18:02,440 --> 00:18:02,940 Dime. 165 00:18:04,800 --> 00:18:06,300 O lo abrimos o... o morir� desangrado. 166 00:18:07,360 --> 00:18:09,260 Efra�m, no podemos hacerlo. Morir�... 167 00:18:18,920 --> 00:18:20,370 Perdonad, ten�is que salir... 168 00:18:21,520 --> 00:18:22,770 enseguida os atenderemos. 169 00:18:24,120 --> 00:18:26,200 T� tambi�n debes irte. �Va todo bien? 170 00:18:26,840 --> 00:18:28,590 S�, hazme caso y esp�rame en casa. 171 00:18:36,360 --> 00:18:37,310 (M�sica de intriga) 172 00:18:45,880 --> 00:18:47,430 (EFRA�M) �Cierra las ventanas! 173 00:18:50,680 --> 00:18:51,380 Trae el libro. 174 00:19:32,760 --> 00:19:33,260 �No! 175 00:19:34,600 --> 00:19:36,500 Esta vez quiero que prestes atenci�n. 176 00:19:37,960 --> 00:19:38,960 Tienes que aprender. 177 00:19:51,400 --> 00:19:51,790 (Ruido de obra) 178 00:20:03,240 --> 00:20:05,900 -Esto no sirve... esto es imposible, 179 00:20:06,400 --> 00:20:07,440 no podemos mover el terreno. 180 00:20:08,720 --> 00:20:09,920 (SUSPIRA) �Qu� desastre! 181 00:20:11,720 --> 00:20:14,220 Si no le damos al D�mine lo que pide, nos echar�. 182 00:20:15,160 --> 00:20:16,610 �Vamos, continuad trabajando! 183 00:20:18,960 --> 00:20:20,210 -Es muy tarde, Maestro... 184 00:20:21,480 --> 00:20:22,580 Necesitamos descansar. 185 00:20:27,120 --> 00:20:28,720 -De acuerdo, Seguiremos ma�ana. 186 00:20:30,880 --> 00:20:32,300 -Que descanse, Maestro. 187 00:20:33,360 --> 00:20:34,110 -�Hasta ma�ana! 188 00:21:18,280 --> 00:21:20,230 �Por qu� echaste a todos del hospital? 189 00:21:23,520 --> 00:21:25,170 Un peregrino herido de gravedad. 190 00:21:26,400 --> 00:21:29,600 Efra�m dijo que estaba muy mal, hab�a que despejar el hospital. 191 00:21:32,720 --> 00:21:35,120 �Y hab�is salvado al enfermo? S�, claro que s�. 192 00:21:41,000 --> 00:21:43,300 �Vas a estar presente cuando llegue la reina? 193 00:21:44,200 --> 00:21:46,500 Supongo. Soy el jefe, de la guardia. 194 00:21:47,600 --> 00:21:50,500 Se me olvidaba que mi marido es un hombre muy importante. 195 00:22:08,160 --> 00:22:09,460 El D�mine est� preocupado. 196 00:22:11,720 --> 00:22:14,520 No cree que esta visita traiga nada bueno a Compostela. 197 00:22:18,320 --> 00:22:19,770 Pero el D�mine, no est� aqu�. 198 00:22:36,840 --> 00:22:39,440 (SIM�N) -Constanza de Borgo�a... esposa de Alfonso, 199 00:22:40,320 --> 00:22:41,920 Rey de Le�n, Castilla y Galicia. 200 00:22:44,120 --> 00:22:44,870 �Alg�n consejo? 201 00:22:45,680 --> 00:22:48,780 -Cuanto m�s agaches la cabeza, mejor opini�n tendr� sobre ti. 202 00:22:59,800 --> 00:23:02,250 Mi Se�ora, es un honor... (SECA) -Salud, D�mine. 203 00:23:04,440 --> 00:23:06,190 -Es un honor teneros en la ciudad. 204 00:23:07,880 --> 00:23:11,180 Me acompa�a el Conde de Andrade, como ped�ais en vuestra carta... 205 00:23:12,000 --> 00:23:13,500 -A vuestro servicio, Se�ora... 206 00:23:14,400 --> 00:23:16,700 -...y Gonzalo de Catoira, jefe de mi guardia. 207 00:23:17,640 --> 00:23:19,290 Majestad. -Gonzalo de Catoira... 208 00:23:20,200 --> 00:23:22,550 Mi dama tiene algo para ti. En cuanto a vos... 209 00:23:23,680 --> 00:23:26,880 Debo resolver cuanto antes el asunto que me ha tra�do al norte. 210 00:23:27,840 --> 00:23:28,340 -Seguidme. 211 00:23:34,320 --> 00:23:35,470 -�D�nde podemos hablar? 212 00:23:41,600 --> 00:23:43,500 -Alfonso lleva meses sitiando Toledo. 213 00:23:44,520 --> 00:23:46,770 No mover� sus tropas hasta que se entreguen. 214 00:23:47,760 --> 00:23:49,660 Para esos moros solo hay dos caminos: 215 00:23:50,200 --> 00:23:52,400 o rendirse o empezar a comerse entre ellos. 216 00:23:53,400 --> 00:23:54,990 -Ser� una gran victoria. -S�, lo ser�. 217 00:23:56,160 --> 00:23:59,210 Y vos contribuir�is a ella. Necesitamos plata y provisiones. 218 00:24:00,560 --> 00:24:01,460 Por eso he venido. 219 00:24:03,800 --> 00:24:05,530 -Este no es el mejor momento para que Compostela 220 00:24:06,320 --> 00:24:09,700 entregue su plata. Todo lo contrario, necesitamos m�s, 221 00:24:09,640 --> 00:24:11,690 para construir el Tem... -El rey os pide 222 00:24:12,480 --> 00:24:14,230 un peque�o sacrificio, �os neg�is? 223 00:24:15,760 --> 00:24:18,600 -No, claro que no... Se har� lo que orden�is. 224 00:24:21,400 --> 00:24:23,400 -Alfonso desea que ambos me acompa��is. 225 00:24:23,840 --> 00:24:26,190 Os quiere a su lado cuando entre en la ciudad. 226 00:24:27,200 --> 00:24:29,450 -Ser� un honor. -Me gustar�a prepararlo todo 227 00:24:30,560 --> 00:24:33,560 para el viaje a Toledo. -Saldremos cuando reun�is la plata. 228 00:24:34,320 --> 00:24:37,700 -Sobre eso, mi Se�ora... �cu�nta necesita exactamente? 229 00:24:39,200 --> 00:24:39,700 -Toda. 230 00:24:47,960 --> 00:24:49,710 -Alfonso no solo me niega la plata 231 00:24:50,440 --> 00:24:53,590 sino que me quita la que necesito. -Debemos obediencia al Rey. 232 00:24:53,840 --> 00:24:55,940 -�Ese no es nuestro Rey! Es un usurpador. 233 00:24:56,760 --> 00:24:59,360 Mat� a su hermano Sancho para quedarse con el trono 234 00:24:59,960 --> 00:25:02,210 y encerr� a Garc�a, nuestro verdadero rey... 235 00:25:03,400 --> 00:25:05,340 -Podr�an acusaros de traici�n por hablar as�. 236 00:25:06,320 --> 00:25:08,920 -Toda la plata de Compostela... (ENFURECIDO) �Dios! 237 00:25:11,800 --> 00:25:14,400 -Las c�rceles de Toledo est�n llenas de cristianos. 238 00:25:15,400 --> 00:25:18,700 Uno de estos presos hizo llegar un mensaje al campamento del rey. 239 00:25:19,640 --> 00:25:22,340 Suplicaba que este collar se entregase en Compostela, 240 00:25:23,480 --> 00:25:25,430 que se entregase a Gonzalo de Catoira. 241 00:25:29,960 --> 00:25:32,510 Ese preso se llama Pedro... y dice ser tu hermano. 242 00:25:46,520 --> 00:25:47,470 (DESESPERADO) �Pan! 243 00:25:48,600 --> 00:25:49,450 �Necesitamos pan! 244 00:25:51,400 --> 00:25:53,750 (CON ACENTO �RABE) -Vosotros y toda la ciudad. 245 00:25:54,680 --> 00:25:57,300 Negarle el alimento a un prisionero, es haram. 246 00:25:58,280 --> 00:26:00,300 No soy yo quien os mata de hambre. 247 00:26:00,960 --> 00:26:03,760 Es su rey, el que impide que entre comida en la ciudad. 248 00:26:05,800 --> 00:26:06,280 Y ahora guarda silencio. 249 00:26:08,520 --> 00:26:09,520 �Pa...pan, pan...pa! 250 00:26:38,000 --> 00:26:40,350 (CON ACENTO �RABE) -No va a salir bien, Pedro. 251 00:26:43,520 --> 00:26:45,220 (DESFALLECIDO) Mi hermano vendr�. 252 00:26:53,720 --> 00:26:54,270 -Est� vivo. 253 00:26:58,400 --> 00:26:59,400 Encerrado en Toledo. 254 00:27:01,480 --> 00:27:03,930 Voy a traerlo a casa. Pero, Toledo est� sitiada, 255 00:27:04,920 --> 00:27:05,870 �c�mo vas a entrar? 256 00:27:08,560 --> 00:27:10,560 Las murallas de Toledo mantienen a raya 257 00:27:11,600 --> 00:27:13,800 al ej�rcito de Alfonso �Un ej�rcito entero! 258 00:27:14,640 --> 00:27:15,890 Y t� quieres entrar solo. 259 00:27:19,800 --> 00:27:21,500 Espera a que se entreguen 260 00:27:22,400 --> 00:27:25,900 y podr�s sacar a Pedro... Para entonces podr�a estar muerto. 261 00:27:25,560 --> 00:27:27,560 (ENFADADA) �Eres t�, el que va a morir! 262 00:27:43,640 --> 00:27:45,540 Dijiste que siempre estar�as conmigo. 263 00:27:51,280 --> 00:27:52,880 Llevo a�os esperando una se�al. 264 00:27:54,880 --> 00:27:55,930 Y por fin ha llegado. 265 00:27:57,320 --> 00:27:57,970 Tengo que ir. 266 00:28:07,760 --> 00:28:09,410 Prom�teme que volver�s con vida. 267 00:28:10,160 --> 00:28:10,760 Prom�temelo. 268 00:28:13,400 --> 00:28:14,100 Te lo prometo. 269 00:28:23,360 --> 00:28:25,210 -De Gonzalo de Catoira, �qu� sab�is? 270 00:28:26,800 --> 00:28:27,800 -Es un buen soldado. 271 00:28:29,400 --> 00:28:30,240 Y leal. -�Leal a qui�n? 272 00:28:33,640 --> 00:28:35,540 -A Pel�ez. -Tened cuidado con Pel�ez. 273 00:28:37,400 --> 00:28:39,250 Ser obispo no es suficiente para �l. 274 00:28:40,280 --> 00:28:41,430 Quiere m�s. Mucho m�s. 275 00:28:43,480 --> 00:28:46,800 Y no le importar� derramar sangre para conseguirlo. 276 00:29:00,200 --> 00:29:02,500 -Ha sido demasiado tiempo sin verte. 277 00:29:33,400 --> 00:29:34,900 Vengo a ofrecerte la libertad. 278 00:29:35,960 --> 00:29:36,460 Ya, claro, 279 00:29:38,320 --> 00:29:39,970 (IR�NICO) ...qu� suerte tengo... 280 00:29:40,760 --> 00:29:42,100 �Y cu�nto me va a costar? 281 00:29:44,280 --> 00:29:45,830 Me voy a Toledo con el D�mine. 282 00:29:46,520 --> 00:29:48,870 Quiero burlar el asedio y rescatar a un preso. 283 00:29:51,400 --> 00:29:53,300 Necesito a alguien que conozca Toledo 284 00:29:54,160 --> 00:29:55,600 y que sepa luchar. 285 00:29:56,120 --> 00:29:58,700 Y t� eres la mejor espada que conozco. 286 00:30:04,120 --> 00:30:05,200 El preso es Pedro. 287 00:30:12,400 --> 00:30:13,390 Al final lo has encontrado. 288 00:30:18,520 --> 00:30:19,720 Has cumplido tu condena. 289 00:30:21,480 --> 00:30:22,300 Eres libre. 290 00:30:23,160 --> 00:30:23,660 �Guardias! 291 00:30:29,920 --> 00:30:30,920 (Ruidos de ara�azos) 292 00:30:59,320 --> 00:31:00,270 (M�sica de intriga) 293 00:31:37,680 --> 00:31:38,180 -�Maestro! 294 00:31:39,720 --> 00:31:40,620 �Ah� est� Esteban! 295 00:31:41,960 --> 00:31:43,600 (BERNARDO) -Que venga. 296 00:31:56,840 --> 00:31:58,900 �Esto lo has dibujado t�? 297 00:32:02,840 --> 00:32:04,340 Un triforio de doble altura... 298 00:32:05,720 --> 00:32:07,270 sujeto por una b�veda de ca��n. 299 00:32:10,800 --> 00:32:11,800 �C�mo se te ocurri�? 300 00:32:14,600 --> 00:32:15,100 -No lo s�. 301 00:32:18,280 --> 00:32:18,980 -Es brillante. 302 00:32:21,920 --> 00:32:23,570 (EMOCIONADO) Y lo vamos a hacer. 303 00:32:46,200 --> 00:32:47,200 Cumplir� mi promesa. 304 00:33:01,960 --> 00:33:02,460 Te quiero. 305 00:33:29,920 --> 00:33:30,420 (SUSPIRA) 306 00:33:32,560 --> 00:33:33,210 -�Est�s bien? 307 00:33:36,400 --> 00:33:38,700 S�lo hay una cosa que puede mitigar tu dolor: 308 00:33:41,600 --> 00:33:43,400 aliviar el sufrimiento del pr�jimo. 309 00:33:46,560 --> 00:33:47,110 Estoy bien. 310 00:33:49,360 --> 00:33:49,860 Vamos. 311 00:34:15,880 --> 00:34:17,380 (ALEGRE) -�Madre! -�Mi reina! 312 00:34:19,480 --> 00:34:21,580 Vuelve a la tienda Urraca, Enseguida voy. 313 00:34:22,719,999999999767 --> 00:34:24,719,999999999767 Venid conmigo. El Rey querr� saludaros. 314 00:34:28,120 --> 00:34:29,870 -�Por qu� no se rinden de una vez? 315 00:34:32,440 --> 00:34:34,640 -�Les llega agua o comida? -Nada, Majestad. 316 00:34:35,679,999999999767 --> 00:34:37,729,999999999767 Tenemos vigilados todos los suministros. 317 00:34:38,719,999999999767 --> 00:34:39,319,999999999767 -Es absurdo. 318 00:34:40,280,000000000233 --> 00:34:41,630,000000000233 Toledo ser� m�a y lo saben. 319 00:34:42,679,999999999767 --> 00:34:44,579,999999999767 No s� por qu� se empe�an en resistir. 320 00:34:45,679,999999999767 --> 00:34:47,429,999999999767 -Tal vez podr�amos, negociar un... 321 00:34:48,239,999999999767 --> 00:34:48,739,999999999767 (Golpe) 322 00:34:49,760,000000000233 --> 00:34:52,260,000000000233 (TAJANTE) -Quiero Toledo rendida sin condiciones. 323 00:34:52,920 --> 00:34:54,870 Se me va a recordar por esta victoria. 324 00:34:55,760,000000000233 --> 00:34:57,760 Ser� el Rey que puso Toledo a sus pies. 325 00:34:59,560 --> 00:35:00,600 Retiraos. 326 00:35:06,320 --> 00:35:07,470 -Diego... -Majestad... 327 00:35:09,000 --> 00:35:10,950 He tra�do toda la plata de Compostela. 328 00:35:11,840 --> 00:35:14,440 -No esperaba menos. -Por vos, lo que sea necesario. 329 00:35:16,760 --> 00:35:17,260 -Conde... 330 00:35:18,680 --> 00:35:20,330 -Majestad... -Gracias por venir. 331 00:35:21,680 --> 00:35:22,180 -Mi Se�or, 332 00:35:23,480 --> 00:35:26,280 me gustar�a hablar con vos sobre el Templo de Santiago. 333 00:35:27,400 --> 00:35:28,490 -Ahora no. Quiero descansar. 334 00:35:29,440 --> 00:35:31,190 (CORTADO) -Claro, en otro momento. 335 00:35:38,800 --> 00:35:40,630 -A Pel�ez no le ha hecho gracia entregar su plata. 336 00:35:41,720 --> 00:35:44,320 Deber�as vigilar la forma en que dirige Compostela. 337 00:35:45,320 --> 00:35:47,670 -D�jame la pol�tica a m� y cumple con tu deber 338 00:35:48,640 --> 00:35:50,400 que es darme un hijo var�n. 339 00:36:16,480 --> 00:36:17,130 ���Gonzalo!!! 340 00:36:18,920 --> 00:36:19,570 ���Gonzalo!!! 341 00:36:25,160 --> 00:36:26,310 Entrar ah� es de locos. 342 00:36:29,920 --> 00:36:30,570 Llegas tarde. 343 00:36:32,200 --> 00:36:33,500 Ten�a asuntos que atender. 344 00:36:35,320 --> 00:36:36,120 �Tienes un plan? 345 00:36:37,800 --> 00:36:38,500 Tengo un plan. 346 00:36:39,720 --> 00:36:41,370 Pues m�s nos vale que sea bueno. 347 00:36:59,800 --> 00:36:59,580 (SUSPIRA) 348 00:37:01,400 --> 00:37:01,900 Gonzalo, 349 00:37:03,560 --> 00:37:05,360 sabes que a mi me da igual pero..., 350 00:37:06,280 --> 00:37:08,380 t� tienes una mujer, tienes otro hermano, 351 00:37:09,480 --> 00:37:10,880 eres el jefe de la guardia. 352 00:37:12,000 --> 00:37:14,800 �Vas a arriesgarlo todo por alguien que apenas conoces? 353 00:37:17,360 --> 00:37:18,600 Es mi hermano. 354 00:37:19,920 --> 00:37:21,520 Que adem�s podr�a estar muerto. 355 00:37:24,160 --> 00:37:26,100 Aunque claro, eso nunca lo sabremos, 356 00:37:27,400 --> 00:37:30,400 porque nos matar�n tan pronto nos acerquemos a esa muralla. 357 00:37:31,560 --> 00:37:33,260 Ya te he dicho que tengo un plan. 358 00:37:34,800 --> 00:37:35,700 Y Pedro est� vivo. 359 00:37:37,920 --> 00:37:40,870 (KELED) -Alfonso est� acumulando hombres en su campamento. 360 00:37:41,880 --> 00:37:44,530 No s� si ese loco est� pensando entrar en la ciudad. 361 00:37:45,720 --> 00:37:48,270 Pero si acaso, le quitaremos la idea de la cabeza. 362 00:37:49,720 --> 00:37:50,220 �Abre! 363 00:38:04,760 --> 00:38:06,810 Decapitaremos a los presos cristianos... 364 00:38:08,000 --> 00:38:10,500 y mandaremos sus cabezas al campamento de su rey. 365 00:38:12,400 --> 00:38:13,740 Le ense�aremos que debe temernos. 366 00:38:18,520 --> 00:38:20,470 (CON ACENTO �RABE) -Se acab� el tiempo 367 00:38:21,600 --> 00:38:22,950 y tu hermano no ha llegado. 368 00:38:43,400 --> 00:38:45,240 Ha llegado un esp�a con noticias de Toledo. 369 00:38:46,240 --> 00:38:48,340 Van a ajusticiar a los presos cristianos. 370 00:38:49,360 --> 00:38:50,410 Tenemos que salir ya. 371 00:39:02,960 --> 00:39:03,560 �Listo? No, 372 00:39:05,680 --> 00:39:06,480 pero qu� m�s da. 373 00:39:08,920 --> 00:39:09,770 (Galope caballos) 374 00:39:19,120 --> 00:39:19,770 -�Qu� sucede? 375 00:39:20,960 --> 00:39:22,460 -Esos dos son de los vuestros. 376 00:39:33,000 --> 00:39:33,950 (M�sica de tensi�n) 377 00:39:40,640 --> 00:39:42,540 �Traemos un mensaje para vuestro rey! 378 00:39:43,520 --> 00:39:44,370 -�Quien os env�a? 379 00:39:46,320 --> 00:39:48,420 (CON ACENTO �RABE) -Bajar de los caballos 380 00:39:49,360 --> 00:39:50,310 y soltar las armas. 381 00:39:53,200 --> 00:39:55,600 (REZA EN LAT�N) -Nomen Tuum, adveniat Regnum... 382 00:39:59,600 --> 00:40:00,250 �Y ahora qu�? 383 00:40:04,320 --> 00:40:04,870 -�Seguidme! 384 00:40:12,440 --> 00:40:14,890 �De verdad este era tu plan? Estoy improvisando. 385 00:40:15,680 --> 00:40:16,480 �En serio? �S�! 386 00:40:56,280 --> 00:40:56,780 �Qu�? 387 00:41:17,320 --> 00:41:18,170 (GRITA) �Quietos! 388 00:41:19,400 --> 00:41:20,950 (CON ACENTO �RABE) -�Arqueros! 389 00:41:21,600 --> 00:41:23,200 No creo que sea una buena idea. 390 00:41:24,800 --> 00:41:26,300 Quietos, no se me vaya a ir la mano... 391 00:41:29,920 --> 00:41:31,570 �Vamos a llevarnos a ese hombre! 392 00:41:32,560 --> 00:41:34,860 Si alguien intenta algo, vuestro jefe morir�. 393 00:41:35,640 --> 00:41:37,490 �Es que no tienen honor, cristianos? 394 00:41:38,360 --> 00:41:40,210 �Quieres a este preso? Pelea por �l. 395 00:41:41,120 --> 00:41:43,520 Si vences, es tuyo. Si venzo yo, mor�s los dos. 396 00:41:45,400 --> 00:41:45,990 �Honor, cristianos! 397 00:41:48,480 --> 00:41:50,580 O nos das al preso, o te corto el cuello. 398 00:42:08,400 --> 00:42:08,900 �Gonzalo! 399 00:42:21,600 --> 00:42:22,450 (Gritos de lucha) 400 00:42:33,760 --> 00:42:34,860 Ah�, ah�, con honor... 401 00:42:47,120 --> 00:42:48,170 (V�TORES DEL P�BLICO) 402 00:42:51,800 --> 00:42:52,300 (M�sica de tensi�n) 403 00:43:06,800 --> 00:43:08,350 (GRITA CON FURIA) ���Aaaahhh!!! 404 00:43:19,520 --> 00:43:20,420 Coge a mi hermano. 405 00:43:23,840 --> 00:43:24,490 Vamos, Pedro. 406 00:43:26,560 --> 00:43:27,310 Dio su palabra. 407 00:43:29,440 --> 00:43:31,390 (GRITA CON RABIA) ���Dio su palabra!!! 408 00:43:48,320 --> 00:43:48,820 �Ayuda! 409 00:43:52,560 --> 00:43:53,160 Con cuidado. 410 00:44:03,840 --> 00:44:04,440 �Traed agua! 411 00:44:17,360 --> 00:44:18,710 Es mi hermano Pedro, Se�or. 412 00:44:20,120 --> 00:44:20,870 -�Mirad Toledo! 413 00:44:31,520 --> 00:44:32,970 -�Qu� ha pasado en la ciudad? 414 00:44:36,560 --> 00:44:39,100 -Alfonso no dejar� que otro le robe su victoria. 415 00:44:39,920 --> 00:44:41,270 Haced algo, o est� acabado. 416 00:44:46,880 --> 00:44:49,380 -Quiero hablar con ese emisario en cuanto llegue. 417 00:45:02,800 --> 00:45:03,300 Retiraos. 418 00:45:09,320 --> 00:45:10,770 �Qu� mensaje traes de Toledo? 419 00:45:12,400 --> 00:45:14,690 (ACENTO �RABE) -Este mensaje es para el Rey Alfonso. 420 00:45:20,920 --> 00:45:22,820 (AMENAZANTE) -Contesta a mi pregunta. 421 00:45:28,800 --> 00:45:29,650 -Toledo se rinde. 422 00:45:30,640 --> 00:45:32,440 Hab�is acabado con nuestro caudillo 423 00:45:33,840 --> 00:45:35,940 y la guardia ya no puede seguir luchando. 424 00:45:36,840 --> 00:45:37,390 (FIRME)-No. 425 00:45:38,600 --> 00:45:40,300 No es eso lo que le dir�s al Rey. 426 00:45:45,360 --> 00:45:46,610 -Rey de los Cristianos... 427 00:45:48,400 --> 00:45:49,200 Toledo se rinde. 428 00:45:50,840 --> 00:45:53,140 El hambre y la sed est�n acabado con nosotros 429 00:45:54,120 --> 00:45:55,770 y ya no podemos seguir luchando. 430 00:45:56,600 --> 00:45:57,950 Nos ha derrotado, Majestad. 431 00:46:00,120 --> 00:46:02,870 Lo �nico que le pedimos es que deje a nuestros hombres 432 00:46:03,640 --> 00:46:04,440 seguir viviendo. 433 00:46:05,560 --> 00:46:06,600 -As� ser�. 434 00:46:08,800 --> 00:46:08,580 Retiraos. 435 00:46:31,720 --> 00:46:32,570 (M�sica gloriosa) 436 00:47:19,680 --> 00:47:21,930 -Aqu� ten�is vuestro gran triunfo, Majestad. 437 00:47:22,960 --> 00:47:24,760 El que os har� pasar a la historia. 438 00:47:26,120 --> 00:47:29,120 He entregado toda la plata de Compostela a vuestra campa�a. 439 00:47:30,360 --> 00:47:32,760 Sin embargo, debo continuar con la construcci�n 440 00:47:33,960 --> 00:47:36,610 del Templo de Santiago. Para ello necesito dinero... 441 00:47:37,560 --> 00:47:39,710 -Cu�ndo tu reina te pidi� ayuda, �dudaste? 442 00:47:43,160 --> 00:47:44,260 Ella dice que dudaste. 443 00:47:46,800 --> 00:47:47,730 -Majestad, necesitaba esa plata. 444 00:47:49,800 --> 00:47:51,300 La necesito. Es el templo del ap�stol. 445 00:47:52,320 --> 00:47:53,920 -Las reliquias no ganan guerras. 446 00:47:55,400 --> 00:47:56,740 -La cristiandad mira a Compostela. 447 00:47:57,760 --> 00:48:00,160 Es el s�mbolo que mantiene unidos a los reinos. 448 00:48:01,320 --> 00:48:03,570 -Lo que mantiene unidos a los reinos soy yo. 449 00:48:05,720 --> 00:48:07,670 Compostela es insignificante, como t�. 450 00:48:09,400 --> 00:48:10,750 Cuando yo llamo, t� vienes. 451 00:48:12,480 --> 00:48:13,630 Cuando yo pido, t� das. 452 00:48:15,600 --> 00:48:17,700 Todos tenemos un papel en el plan de Dios 453 00:48:18,640 --> 00:48:21,440 y el m�o es ser obedecido. -Os pido que reflexion�is... 454 00:48:22,520 --> 00:48:24,420 -Tu trabajo es administrar Compostela 455 00:48:25,640 --> 00:48:27,290 y darme plata cuando te la pida. 456 00:48:28,320 --> 00:48:30,820 Si no te sientes capaz de una tarea tan sencilla, 457 00:48:31,800 --> 00:48:34,400 pondr� otro en tu lugar. Si algo sobra son obispos. 458 00:48:35,680 --> 00:48:36,530 Y ahora... largo. 459 00:48:53,680 --> 00:48:55,380 (CONSTANZA) -No conf�o en Pel�ez. 460 00:48:56,240 --> 00:48:58,840 Quiero que seas mis ojos y mis o�dos en Compostela. 461 00:48:59,760 --> 00:49:02,600 -Lo vigilar�. -Si conspira contra nosotros... 462 00:49:03,000 --> 00:49:04,700 -No temas. Cumplir� con mi deber. 463 00:49:05,600 --> 00:49:06,200 -Tu deber... 464 00:49:08,120 --> 00:49:09,820 �Para conmigo, o para con tu Rey? 465 00:49:16,200 --> 00:49:18,650 -Si el Rey descubre lo que hay entre nosotros... 466 00:49:19,400 --> 00:49:20,400 -Al Rey le da igual. 467 00:49:27,400 --> 00:49:29,290 (NADIR) -Toledo ya est� en manos de Alfonso. 468 00:49:30,720 --> 00:49:33,670 Nuestros reinos sucumben ante los ej�rcitos de ese b�rbaro 469 00:49:34,640 --> 00:49:37,840 al que una vez llamasteis amigo. S�, Al-Mutamid; vuestro amigo. 470 00:49:38,680 --> 00:49:41,180 El mismo que ahora conquista nuestras ciudades... 471 00:49:42,800 --> 00:49:45,230 mientras construye en Compostela una Meca para los Cristianos. 472 00:49:46,840 --> 00:49:47,940 Yo digo que ataquemos. 473 00:49:48,960 --> 00:49:51,710 Recuperemos Toledo y sigamos avanzando hacia el norte. 474 00:49:52,560 --> 00:49:55,810 O reaccionamos o los cristianos nos echar�n de nuestras tierras, 475 00:49:56,560 --> 00:49:59,410 mientras el gran Al-Mutamid recita poemas, sobre la paz. 476 00:50:00,280 --> 00:50:03,230 -Muestra un poco de respeto, es de tu rey de quien hablas. 477 00:50:05,360 --> 00:50:07,410 (CON ACENTO �RABE) -Con nuestro ej�rcito 478 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 no podr�amos recuperar Toledo, y menos llegar a Compostela. 479 00:50:11,560 --> 00:50:14,460 -Cierto. Por eso ruego al consejo que pida ayuda a �frica 480 00:50:15,200 --> 00:50:17,600 y que se una a nosotros el ej�rcito almor�vide. 481 00:50:18,560 --> 00:50:20,460 -Los almor�vides son unos carniceros. 482 00:50:21,360 --> 00:50:24,260 Acabar�n con los cristianos, pero despu�s nos masacrar�n. 483 00:50:25,560 --> 00:50:27,310 -Pido al consejo que se pronuncie. 484 00:50:30,640 --> 00:50:33,290 -�Quienes est�is de acuerdo en pedir ayuda a �frica? 485 00:50:51,360 --> 00:50:53,560 (YUSUF) -Pronto partiremos hacia Al-Andalus 486 00:50:54,720 --> 00:50:56,170 a ayudar a nuestros hermanos. 487 00:50:57,000 --> 00:50:58,850 Regaremos los campos de la pen�nsula 488 00:51:00,280 --> 00:51:02,130 con sangre cristiana. Desde Sevilla, 489 00:51:03,280 --> 00:51:05,800 hasta la tumba de su falso ap�stol. 490 00:51:06,280 --> 00:51:09,330 (ACENTO �RABE)-�De verdad crees que llegaremos a Compostela? 491 00:51:17,000 --> 00:51:17,500 Come algo. 492 00:51:26,960 --> 00:51:27,460 -�Gonzalo! 493 00:51:30,520 --> 00:51:32,920 Me alegro de que hayas recuperado a tu hermano. 494 00:51:33,680 --> 00:51:35,800 S� lo que significa para ti. 495 00:51:35,560 --> 00:51:38,260 Gracias por haberme cubierto las espaldas con el Rey. 496 00:51:39,400 --> 00:51:40,340 Ten�a que ser su victoria. 497 00:51:40,800 --> 00:51:43,400 Cuando te conoc� eras un muchacho d�bil y asustado. 498 00:51:44,120 --> 00:51:45,770 Y mira en qu� te has convertido. 499 00:51:46,440 --> 00:51:48,340 Un hombre capaz de rendir una ciudad. 500 00:51:49,160 --> 00:51:51,110 Aunque nadie llegue a saberlo nunca... 501 00:51:51,760 --> 00:51:54,110 Me da igual la gloria. Lo hice por mi hermano. 502 00:51:55,320 --> 00:51:58,200 Tu sentido del deber y de la lealtad hacia los tuyos, 503 00:51:59,440 --> 00:52:01,690 son virtudes tan admirables como peligrosas. 504 00:52:03,320 --> 00:52:05,620 Se acercan tiempos dif�ciles para Compostela, 505 00:52:06,840 --> 00:52:08,340 tiempos en los que cada cual, 506 00:52:09,280 --> 00:52:11,480 tendr� que escoger a qui�n debe su lealtad. 507 00:52:12,920 --> 00:52:15,770 Creo que siempre he sido leal a quien lo merece, D�mine. 508 00:52:18,800 --> 00:52:19,900 Ll�valos a Compostela. 509 00:52:31,400 --> 00:52:31,900 Gonzalo, 510 00:52:34,120 --> 00:52:35,670 �d�nde va el D�mine? No lo s�. 511 00:52:54,360 --> 00:52:54,860 Pedro... 512 00:52:55,880 --> 00:52:56,430 ���Pedro!!! 513 00:52:57,680 --> 00:52:58,480 (GRITA) �Elvira! 514 00:53:04,720 --> 00:53:05,320 �Es �l? Si. 515 00:53:06,320 --> 00:53:07,470 Tiene la piel ardiendo. 516 00:53:08,800 --> 00:53:09,700 (EFRA�M) -Ay�dame. 517 00:53:14,960 --> 00:53:15,460 Tumbadle. 518 00:53:21,240 --> 00:53:23,690 Prepara un emplaste de miel y aceite de lavanda. 519 00:53:24,680 --> 00:53:25,480 Y busca bardana. 520 00:53:27,120 --> 00:53:28,320 No. No lo permitiremos. 521 00:53:41,720 --> 00:53:42,770 (AMBIENTE DE MERCADO) 522 00:54:06,680 --> 00:54:07,180 Hola. 523 00:54:09,480 --> 00:54:12,280 �Por fin est�s despierto? �Cu�nto tiempo llevo dormido? 524 00:54:12,960 --> 00:54:15,310 Solo una noche, pero las fiebres han remitido. 525 00:54:16,400 --> 00:54:16,900 Bien... 526 00:54:27,600 --> 00:54:28,900 Vamos a dejarle descansar. 527 00:54:48,400 --> 00:54:49,650 (REMO) -Abren las carnes. 528 00:54:51,600 --> 00:54:54,450 Quer�as saber qu� hacen con tanto sigilo en el hospital. 529 00:54:55,280 --> 00:54:56,930 Abren las carnes de los enfermos. 530 00:54:57,720 --> 00:54:58,620 -Eso es blasfemia. 531 00:54:59,600 --> 00:55:02,200 -�Puedes conseguir un testigo? -Tengo algo mejor... 532 00:55:10,160 --> 00:55:12,660 ...lo �ltimo que recuerdo es veros... alej�ndoos. 533 00:55:14,920 --> 00:55:16,820 Y el moro que me arrastraba al barco. 534 00:55:18,280 --> 00:55:20,780 En cuanto me recuper�, me vendieron como esclavo. 535 00:55:21,680 --> 00:55:23,780 He pasado todos estos a�os de amo en amo. 536 00:55:24,680 --> 00:55:27,430 Bueno, eso se acab�. Ahora est�s aqu�, con tu familia. 537 00:55:34,800 --> 00:55:34,580 Descansa. 538 00:55:44,400 --> 00:55:44,590 -Debo irme. 539 00:55:47,160 --> 00:55:47,860 Tengo trabajo. 540 00:56:01,200 --> 00:56:01,800 �Est�s bien? 541 00:56:05,240 --> 00:56:08,140 Volviendo de Toledo, el D�mine estuvo hablando conmigo... 542 00:56:08,920 --> 00:56:10,170 Creo que algo no va bien. 543 00:56:11,400 --> 00:56:13,590 A Pel�ez solo le interesan sus propios beneficios. 544 00:56:14,440 --> 00:56:16,440 No te dejes arrastrar por sus intrigas. 545 00:56:17,240 --> 00:56:19,890 Todo lo que tiene que ver con Compostela me incumbe. 546 00:56:20,920 --> 00:56:23,570 No. No tienes porqu� cargar con el peso de la ciudad 547 00:56:24,400 --> 00:56:26,850 sobre tus hombros. Haz lo que siempre has dicho. 548 00:56:27,800 --> 00:56:29,800 Dejar la guardia, cultivar la tierra... 549 00:56:30,640 --> 00:56:31,240 Tener hijos. 550 00:56:34,600 --> 00:56:35,200 Tener hijos. 551 00:56:37,160 --> 00:56:38,210 Nada me gustar�a m�s. 552 00:56:39,720 --> 00:56:40,670 (DULCE) Pues hazlo. 553 00:56:43,200 --> 00:56:43,700 Te quiero. 554 00:57:00,280 --> 00:57:02,730 -Quiero ver al Rey de Galicia. -El de Galicia... 555 00:57:03,280 --> 00:57:06,330 de Le�n y de Castilla es Alfonso. -Quiero hablar con Garc�a. 556 00:57:07,240 --> 00:57:09,990 -Disculpad, pero su Majestad ha prohibido las visitas. 557 00:57:11,480 --> 00:57:12,930 -Pues entonces y por tu bien, 558 00:57:14,120 --> 00:57:16,200 ser� mejor que no sepa que he venido. 559 00:57:26,800 --> 00:57:27,650 -�Que haces aqu�? 560 00:57:28,800 --> 00:57:30,100 -He venido a ver a mi Rey. 561 00:57:31,680 --> 00:57:32,580 -Yo no soy tu Rey. 562 00:57:34,920 --> 00:57:36,370 Vete. -Voy a sacaros de aqu� 563 00:57:37,720 --> 00:57:39,470 y os voy a devolver vuestro trono. 564 00:57:40,640 --> 00:57:42,400 -Mi hermano no lo permitir�. 565 00:57:42,880 --> 00:57:45,430 Arrancar� la cabeza de tus hombros si lo intentas. 566 00:57:47,720 --> 00:57:48,270 -Miradme... 567 00:57:50,000 --> 00:57:51,150 �Os parezco preocupado? 568 00:57:52,680 --> 00:57:53,830 Pod�is quedaros aqu�... 569 00:57:55,520 --> 00:57:57,220 o pod�is recuperar vuestro reino. 570 00:57:59,920 --> 00:58:00,970 �Qu� camino escog�is? 571 00:58:10,640 --> 00:58:12,190 "Compostela es insignificante". 572 00:58:14,000 --> 00:58:16,500 Ese necio no ve m�s all� de sus narices. 573 00:58:17,360 --> 00:58:19,510 Y encima me trata como si fuera un lacayo, 574 00:58:20,360 --> 00:58:22,260 un... criado al que puede despreciar. 575 00:58:23,400 --> 00:58:24,650 Que vengan los emisarios. 576 00:58:25,760 --> 00:58:28,910 Quiero hacer llegar estas cartas a todos los nobles del norte. 577 00:58:29,720 --> 00:58:31,200 A todos excepto a Andrade. 578 00:58:31,560 --> 00:58:33,560 -Despu�s de esto no habr� vuelta atr�s. 579 00:58:36,800 --> 00:58:37,450 -Que as� sea. 580 00:58:40,960 --> 00:58:41,960 (M�sica de suspense) 581 00:59:26,320 --> 00:59:28,170 -Tres capillas rodear�n el sepulcro. 582 00:59:28,960 --> 00:59:30,660 Y tres naves conducir�n al altar. 583 00:59:31,840 --> 00:59:33,490 En el crucero, otras tres naves. 584 00:59:34,360 --> 00:59:36,310 Todas sostenidas por b�vedas de ca��n. 585 00:59:37,880 --> 00:59:39,980 �C�mo es que sabes tanto de construcci�n? 586 00:59:40,840 --> 00:59:42,340 Llevo aprendiendo desde ni�o. 587 00:59:43,120 --> 00:59:46,270 Cuando llegamos a Compostela, tras la muerte de padre y madre, 588 00:59:47,760 --> 00:59:49,710 yo aprend� el oficio de constructor... 589 00:59:51,120 --> 00:59:52,320 y Gonzalo el de soldado. 590 00:59:53,720 --> 00:59:55,700 Me he perdido muchas cosas. 591 00:59:57,280 --> 00:59:58,680 Ahmed... -Salud, Esteban... 592 01:00:13,600 --> 01:00:14,100 -Ven. 593 01:00:17,320 --> 01:00:19,320 Cada piedra la talla un maestro cantero 594 01:00:20,560 --> 01:00:22,660 y pone en ella su firma... esa es la m�a. 595 01:00:23,880 --> 01:00:25,530 Permanecer� aqu� durante siglos, 596 01:00:26,320 --> 01:00:27,370 tal vez para siempre. 597 01:00:30,520 --> 01:00:32,200 Formando parte de la Catedral. 598 01:00:38,280 --> 01:00:39,530 Ser� un edificio hermoso. 599 01:01:18,280 --> 01:01:19,780 �Qui�n eres? �C�mo te llamas? 600 01:01:21,600 --> 01:01:23,250 -Mi nombre no tiene importancia. 601 01:01:24,760 --> 01:01:25,760 -�Qu� quieres de m�? 602 01:01:26,600 --> 01:01:28,600 -Que me ayudes a construir mi catedral. 603 01:01:29,440 --> 01:01:29,940 -No. 604 01:01:31,320 --> 01:01:33,270 Este es el Templo del obispo Pel�ez... 605 01:01:34,000 --> 01:01:35,450 (SERIO) -La catedral es m�a. 606 01:01:36,400 --> 01:01:38,800 Debe construirse siguiendo mis instrucciones... 607 01:01:39,960 --> 01:01:42,260 Y te he elegido a ti para hacerlo. Prep�rate. 608 01:01:43,160 --> 01:01:46,100 Se acercan tiempos sombr�os. Y todo va a depender de ti. 609 01:01:58,680 --> 01:01:59,680 Est� muy caliente... 610 01:02:08,400 --> 01:02:10,400 -Tienes un negocio pr�spero, boticaria. 611 01:02:10,920 --> 01:02:12,820 Y me alegro, eso es bueno para todos. 612 01:02:14,400 --> 01:02:15,640 �Qu� quieres, Tom�s? Nada malo. 613 01:02:17,960 --> 01:02:18,910 Hacerte una oferta. 614 01:02:19,760 --> 01:02:22,160 Vas a venderme el hospital por un precio justo. 615 01:02:22,960 --> 01:02:25,760 T� y el jud�o, por supuesto, seguir�is trabajando aqu�; 616 01:02:26,440 --> 01:02:28,440 pero por un jornal, como toda mi gente. 617 01:02:29,120 --> 01:02:31,370 �Por qu� te interesa? Esto no es un negocio. 618 01:02:32,800 --> 01:02:33,300 Todo es un negocio. 619 01:02:33,920 --> 01:02:36,700 Pues lo siento mucho, pero no me interesa. 620 01:02:37,400 --> 01:02:38,940 Vamos Elvira, Lleguemos a un acuerdo. 621 01:02:40,800 --> 01:02:42,950 Un acuerdo que sea beneficioso para ambos. 622 01:02:45,400 --> 01:02:47,900 T� me has hecho una oferta y yo te he respondido. 623 01:02:48,760 --> 01:02:50,210 Vete, tengo mucho que hacer. 624 01:02:50,920 --> 01:02:53,820 �En serio quieres hacerlo as�? �De verdad, por las malas? 625 01:02:54,400 --> 01:02:55,850 No sabes de lo que soy capaz. 626 01:02:57,880 --> 01:02:58,580 Miserable, s�. 627 01:02:59,720 --> 01:03:01,620 Pero puedo hacer que tu querido jud�o 628 01:03:03,000 --> 01:03:03,950 arda en la hoguera. 629 01:03:04,760 --> 01:03:05,610 Fuera de mi casa. 630 01:03:07,360 --> 01:03:08,460 (GRITA INDIGNADA) �Ya! 631 01:03:37,960 --> 01:03:40,310 (ODAMIRO) -Si tienes algo que decir, adelante. 632 01:03:41,560 --> 01:03:43,210 -Soy un pecador, lo reconozco... 633 01:03:44,200 --> 01:03:45,350 -Ah�rrate la verborrea. 634 01:03:47,400 --> 01:03:48,440 S� qu� clase de hombre eres. 635 01:03:50,760 --> 01:03:52,560 -Pero lo que no soy es un blasfemo. 636 01:04:06,960 --> 01:04:08,600 Comprobadlo vos mismo. 637 01:04:08,800 --> 01:04:10,500 -�Qu� hac�is? -Silencio. 638 01:04:15,480 --> 01:04:17,580 -El m�dico jud�o le ha abierto las carnes 639 01:04:18,600 --> 01:04:20,400 y lo ha cosido. Y eso es blasfemia, 640 01:04:21,360 --> 01:04:22,410 �o acaso me equivoco? 641 01:04:30,440 --> 01:04:31,590 -Hab�is le�do mi carta. 642 01:04:32,960 --> 01:04:35,510 Todos sab�is lo que pretendo. -Algo muy peligroso. 643 01:04:36,520 --> 01:04:39,120 -Alfonso se prepara para una guerra larga y cruenta 644 01:04:39,880 --> 01:04:42,630 contra los sarracenos. Quiere conquistar la pen�nsula. 645 01:04:43,480 --> 01:04:45,730 Y sabemos lo que supondr�. -Darle m�s plata. 646 01:04:46,560 --> 01:04:48,410 -Quit�ndosela al Templo de Santiago. 647 01:04:49,560 --> 01:04:51,210 Ese rey mediocre, ese usurpador, 648 01:04:52,800 --> 01:04:53,780 no se cansa nunca de humillarnos. 649 01:04:54,520 --> 01:04:57,620 �l se lleva la gloria mientras nosotros pagamos sus campa�as. 650 01:04:59,600 --> 01:05:01,900 Pero ha llegado el momento de plantarle cara. 651 01:05:02,840 --> 01:05:05,290 (ENFADADO) De demostrarle que no puede tratarnos 652 01:05:06,000 --> 01:05:07,200 como a lacayos serviles. 653 01:05:11,400 --> 01:05:12,500 Si est�is a mi lado... 654 01:05:14,520 --> 01:05:15,620 Si os queda orgullo... 655 01:05:17,400 --> 01:05:20,200 liberar� a Garc�a de su prisi�n y le har� rey de nuevo. 656 01:05:21,360 --> 01:05:22,860 -Supondr� la guerra. -�Y qu�? 657 01:05:23,760 --> 01:05:25,410 Cortaremos unas cuantas cabezas. 658 01:05:26,560 --> 01:05:27,660 -Habr� una guerra, s�. 659 01:05:30,240 --> 01:05:31,140 Pero la ganaremos. 660 01:05:34,440 --> 01:05:35,240 �Est�is conmigo? 661 01:05:45,520 --> 01:05:46,200 -A muerte. 662 01:06:05,200 --> 01:06:05,700 -A muerte. 663 01:06:22,760 --> 01:06:24,910 -Por Compostela. (TODOS) -�Por Compostela! 664 01:06:30,800 --> 01:06:32,300 (GRITA ALARMADO) -�El vino...! 665 01:06:34,920 --> 01:06:35,720 Est� envenenado. 666 01:06:40,920 --> 01:06:41,470 -Andrade... 667 01:06:43,600 --> 01:06:44,100 -Se�or, 668 01:06:46,400 --> 01:06:47,290 el obispo ha sobrevivido. 669 01:06:50,360 --> 01:06:51,560 Deb�is marcharos, Se�or. 670 01:06:53,480 --> 01:06:54,680 -No huir� de un traidor. 671 01:06:57,960 --> 01:06:59,600 Prepara a los hombres. 672 01:06:59,960 --> 01:07:01,860 Pel�ez ya habr� dado orden de atacar. 673 01:07:14,800 --> 01:07:15,300 D�mine... 674 01:07:20,720 --> 01:07:22,700 -S� que respetas a Andrade. 675 01:07:22,680 --> 01:07:24,580 Y que esta misi�n es dif�cil para ti. 676 01:07:25,200 --> 01:07:26,800 Os lo traer�, y si es culpable, 677 01:07:27,360 --> 01:07:28,560 pagar� por sus cr�menes. 678 01:07:30,280 --> 01:07:30,880 Ve con Dios. 679 01:07:38,920 --> 01:07:41,970 Haz lo que sea necesario, pero el conde no puede sobrevivir. 680 01:07:42,800 --> 01:07:43,850 Y recupera esa carta. 681 01:07:58,720 --> 01:07:59,220 -El jud�o. 682 01:08:00,440 --> 01:08:00,990 D�nde est�. 683 01:08:02,840 --> 01:08:04,900 Se le acusa de blasfemia. 684 01:08:07,120 --> 01:08:08,570 Efra�m no ha hecho nada malo. 685 01:08:13,360 --> 01:08:14,510 �No! �No! �Que...! �No! 686 01:08:15,760 --> 01:08:17,310 �Dejadlo, por favor! �Dejadlo! 687 01:08:18,800 --> 01:08:20,130 -Tranquila, no pasa nada. Ir� con ellos. 688 01:08:20,640,000000000466 --> 01:08:21,890,000000000466 �Efra�m! Es mi decisi�n. 689 01:08:24,880 --> 01:08:27,180 -Se dice que abres las carnes de los enfermos 690 01:08:28,120 --> 01:08:30,320 y que tu ciencia nace de un libro her�tico. 691 01:08:30,880 --> 01:08:32,780 No estoy en contra de tus sanaciones, 692 01:08:33,520,000000000466 --> 01:08:35,670,000000000466 siempre que se ajusten a la ley cristiana. 693 01:08:37,400 --> 01:08:38,140 Pero quiero ese libro. 694 01:08:40,439,999999999534 --> 01:08:42,239,999999999534 Y no voy a parar hasta encontrarlo. 695 01:08:44,400 --> 01:08:44,840 �No... no... no! 696 01:08:46,240 --> 01:08:48,790 (MURMURA) -S�lvalo. El libro vale m�s que mi vida. 697 01:08:59,439,999999999534 --> 01:09:00,439,999999999534 (Galope de caballos) 698 01:09:10,800 --> 01:09:11,180 Quiero a Andrade vivo. 699 01:09:12,000 --> 01:09:14,500 Si sus hombres presentan resistencia, lucharemos. 700 01:09:15,319,999999999534 --> 01:09:17,169,999999999534 Pero si se rinden, se les perdonar�. 701 01:09:25,800 --> 01:09:28,130 -No est�n en juego nuestras vidas, sino el futuro del reino. 702 01:09:28,800 --> 01:09:30,750 Pel�ez va a traicionar al Rey Alfonso, 703 01:09:31,399,999999999534 --> 01:09:34,249,999999999534 y lo �nico que se interpone en su camino somos nosotros. 704 01:09:35,400 --> 01:09:37,540 (GRITA) �Por el Rey! (TODOS GRITAN) -�Por el Rey! 705 01:09:38,520,000000000466 --> 01:09:39,370,000000000466 (Gritos de lucha) 706 01:11:03,440 --> 01:11:04,290 (GRITA) �Andrade! 707 01:11:15,760 --> 01:11:16,610 (GRITA) �Andrade! 708 01:11:26,520 --> 01:11:28,920 -Para no gustarte la guerra, se te da muy bien. 709 01:11:30,280 --> 01:11:32,300 Defiendo a mi Se�or de un traidor. 710 01:11:33,000 --> 01:11:33,750 �Yo un traidor? 711 01:11:35,680 --> 01:11:36,280 �T� lo eres, 712 01:11:37,360 --> 01:11:39,110 por seguir a Pel�ez en esa locura! 713 01:11:40,400 --> 01:11:41,990 No s� de qu� locura me est�s hablando. 714 01:11:43,400 --> 01:11:44,400 No te lo ha dicho... 715 01:11:45,680 --> 01:11:48,530 Conspira para devolver Compostela al hermano de Alfonso. 716 01:11:49,640 --> 01:11:51,590 Garc�a est� preso... Quiere liberarlo. 717 01:11:52,360 --> 01:11:53,910 Sentarlo de nuevo en el trono. 718 01:11:56,160 --> 01:11:58,310 Pel�ez es un loco. Nos lleva a una guerra. 719 01:11:59,360 --> 01:12:00,100 �Quieres eso? 720 01:12:00,880 --> 01:12:03,630 �Soldados entrando en Compostela, arrasando la ciudad? 721 01:12:05,240 --> 01:12:06,390 Gonzalo, tienes que.... 722 01:12:19,880 --> 01:12:20,880 (GRITA FURIOSO) �No! 723 01:12:22,800 --> 01:12:24,180 �Ten�amos que llevarlo vivo a Compostela! 724 01:12:25,520 --> 01:12:26,820 (FALSO) -Tem� por tu vida. 725 01:12:35,240 --> 01:12:37,490 Hoy le has hecho un gran servicio al D�mine. 726 01:13:14,640 --> 01:13:15,390 (Ruido de obra) 727 01:13:58,280 --> 01:13:59,380 -T� eres Abdel Rachid, 728 01:14:00,760 --> 01:14:02,210 el hijo de Yusub ibn Tashfin. 729 01:14:09,240 --> 01:14:10,790 (EN �RABE) Que Al� me perdone. 730 01:14:35,280 --> 01:14:37,800 -Andrade no volver� a importunaros. 731 01:14:41,800 --> 01:14:44,200 Pero tenemos un problema. Gonzalo habl� con �l. 732 01:14:45,800 --> 01:14:46,450 Lo sabe todo. 733 01:14:49,280 --> 01:14:49,780 D�mine... 734 01:14:51,120 --> 01:14:51,920 hay que matarlo. 735 01:15:15,640 --> 01:15:16,640 (SOLLOZA ANGUSTIADA) 736 01:15:52,520 --> 01:15:53,270 (REZA EN �RABE) 737 01:16:04,400 --> 01:16:05,350 (M�sica de tensi�n) 738 01:16:25,000 --> 01:16:27,750 -Os llam� para que nos protegieseis de los cristianos, 739 01:16:28,400 --> 01:16:29,840 no para que declaraseis una guerra! 740 01:16:30,360 --> 01:16:33,310 -Quiero devolverlo a �frica con el rabo entre las piernas. 741 01:16:34,000 --> 01:16:36,200 -La traici�n de Andrade me ha hecho pensar. 742 01:16:37,400 --> 01:16:39,790 �Y si hay otros en Compostela que conspiran contra mi? 743 01:16:40,440 --> 01:16:42,440 -Te he elegido a ti para que des fruto, 744 01:16:42,960 --> 01:16:45,660 y que ese fruto perdure por los siglos de los siglos. 745 01:16:46,200 --> 01:16:48,650 (JIMENA) -Ella le dar� un var�n. -La har� matar. 746 01:16:49,000 --> 01:16:52,100 -Dadme vuestro permiso, y el traidor dejar� de ser un problem 747 01:16:52,960 --> 01:16:54,760 Si no hacemos nada, ser� la guerra. 748 01:16:55,960 --> 01:16:58,260 La ver� arder con un vaso de vino en la mano. 749 01:16:58,840 --> 01:17:01,940 -Si nos enfrentamos a Gonzalo tendremos a 50 soldados armados 750 01:17:02,760 --> 01:17:05,660 dentro de nuestras murallas deseando cortarnos el cuello. 751 01:17:06,440 --> 01:17:08,440 -�Qui�n tiene el libro Efra�m? �Elvira? 752 01:17:09,200 --> 01:17:10,300 Al final te doblegar�. 753 01:17:17,320 --> 01:17:18,770 �V�monos o te matar�n! -�No! 754 01:17:19,800 --> 01:17:20,900 -�Encontrad a Gonzalo! 56635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.