All language subtitles for El Castillo de la Pureza (1973) WEBRip Oldies_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,750 --> 00:00:38,200 THE CASTLE OF PURITY 2 00:03:19,650 --> 00:03:20,940 I'm done. Want some help? 3 00:03:21,020 --> 00:03:22,500 Quiet. Don't interrupt. 4 00:03:22,580 --> 00:03:24,410 There's no talking during work. 5 00:04:45,020 --> 00:04:46,810 One hour, Voluntad. 6 00:08:59,520 --> 00:09:02,010 Beatriz, someone went through my stuff. 7 00:09:02,080 --> 00:09:04,310 Nobody goes into your room, Gabriel. 8 00:09:04,520 --> 00:09:06,220 Only you have the key. 9 00:09:08,850 --> 00:09:11,250 Porvenir, were you in my room? 10 00:09:12,150 --> 00:09:15,050 -No, not me. -Then it was Utopia. 11 00:09:15,620 --> 00:09:18,320 No, Father. I haven't even gone upstairs. 12 00:11:02,020 --> 00:11:05,680 Do the statue of happiness. 13 00:11:19,750 --> 00:11:23,340 -Do the statue of death. -No, not that one! 14 00:11:23,520 --> 00:11:27,050 -Yes! That one! -Do the statue of war, Mom. 15 00:11:29,910 --> 00:11:31,540 No! I say what! 16 00:11:32,250 --> 00:11:34,110 Do the statue of death. 17 00:11:50,780 --> 00:11:53,180 Hey, don't bother. 18 00:11:53,520 --> 00:11:56,550 An old man lives alone there and he left early. 19 00:11:56,680 --> 00:11:58,480 Oh, excuse me. 20 00:12:27,880 --> 00:12:29,900 Here, go hang it. 21 00:12:33,050 --> 00:12:34,670 -All is well? -Yes, Father. 22 00:14:17,520 --> 00:14:18,620 May I? 23 00:14:22,650 --> 00:14:24,700 I brought you a gift. 24 00:14:33,850 --> 00:14:36,140 Come. Sit with me. 25 00:14:44,980 --> 00:14:47,240 -Smell. Do you like it? -Yes. 26 00:14:49,810 --> 00:14:52,470 This cream is excellent for the hands. 27 00:14:53,150 --> 00:14:54,110 Put some on. 28 00:15:08,750 --> 00:15:11,480 Let me put some lotion on you. 29 00:15:17,650 --> 00:15:19,810 -I'll be downstairs. -Gabriel. 30 00:15:24,220 --> 00:15:25,810 Thank you very much. 31 00:16:23,880 --> 00:16:25,180 Thank you, Beatriz. 32 00:16:35,750 --> 00:16:37,240 Hand me some bread. 33 00:16:41,910 --> 00:16:43,710 You didn't dry your hands. 34 00:16:45,550 --> 00:16:48,070 It's rude to talk during meals. 35 00:16:51,450 --> 00:16:53,210 One. Two. 36 00:16:54,220 --> 00:16:56,190 Three. Four. 37 00:16:56,880 --> 00:16:58,610 Five. Six. 38 00:16:59,420 --> 00:17:01,050 Seven. Eight. 39 00:17:01,950 --> 00:17:03,640 Eight. Seven. 40 00:17:04,320 --> 00:17:06,220 Six. Five. 41 00:17:06,980 --> 00:17:08,500 Four. Three. 42 00:17:09,420 --> 00:17:11,050 Two. One. 43 00:17:11,610 --> 00:17:13,480 One. Two. 44 00:17:14,320 --> 00:17:16,480 Three. Four. 45 00:17:17,120 --> 00:17:18,950 Five. Six. 46 00:17:19,750 --> 00:17:21,340 Seven. Eight. 47 00:17:22,120 --> 00:17:23,780 Eight. Seven. 48 00:17:24,750 --> 00:17:26,410 Six. Five. 49 00:17:27,220 --> 00:17:28,710 Four. Three. 50 00:17:29,750 --> 00:17:31,610 Two. One. 51 00:17:36,180 --> 00:17:38,810 -I want water. -Wait. 52 00:17:51,150 --> 00:17:52,610 Okay. Next one. 53 00:18:22,750 --> 00:18:24,410 I want to see the ocean. 54 00:18:24,650 --> 00:18:26,840 Don't say that or Father will get mad. 55 00:18:28,780 --> 00:18:30,610 I'll tell Mother to take us. 56 00:18:30,980 --> 00:18:31,950 Why tell her? 57 00:18:32,650 --> 00:18:35,200 You know we've never gone out, we never will. 58 00:18:35,410 --> 00:18:37,710 Anyway, I want to see the ocean. 59 00:18:39,780 --> 00:18:43,340 Remember when Mother told us about it? 60 00:18:44,120 --> 00:18:47,390 -She said it is real pretty. -But going out is bad. 61 00:18:48,680 --> 00:18:50,510 It's horrible outside. 62 00:19:06,220 --> 00:19:09,880 And the goddess of the sun, offended and sad... 63 00:19:10,080 --> 00:19:14,170 -...went into a cave located... -Located. 64 00:19:14,350 --> 00:19:17,540 Located at the foot of an enormous mountain... 65 00:19:18,020 --> 00:19:20,150 -Enormous. -Enormous. 66 00:19:20,410 --> 00:19:24,570 Once inside, wishing she forgot the world... 67 00:19:24,750 --> 00:19:27,080 ...and her husband's ingratitude... 68 00:19:27,250 --> 00:19:32,240 ...she closed the entrance with a very heavy rock. 69 00:19:32,450 --> 00:19:35,940 Thanks to the help of some invisible pages... 70 00:19:36,410 --> 00:19:41,570 ...who arrived on quick lightning bolts that came... 71 00:19:41,650 --> 00:19:44,940 -That came. -That came from the king. 72 00:19:45,350 --> 00:19:47,740 -Who is the king? -The sun. 73 00:19:48,220 --> 00:19:50,710 Let's not read anymore. Tell us something. 74 00:19:50,880 --> 00:19:52,350 What do you want me to tell? 75 00:19:52,410 --> 00:19:53,380 Stuff. 76 00:19:55,880 --> 00:19:58,110 When I was Voluntad's age... 77 00:19:58,380 --> 00:20:00,740 ...I played at the river every afternoon. 78 00:20:01,480 --> 00:20:05,310 I made paper boats. Like those Porvenir makes. 79 00:20:05,380 --> 00:20:07,870 -Make me one! -Wait. 80 00:20:08,750 --> 00:20:11,410 One time, some bulls showed up... 81 00:20:11,480 --> 00:20:12,880 ...and suddenly, one came loose... 82 00:20:12,950 --> 00:20:14,570 What are bulls like? 83 00:20:15,020 --> 00:20:16,350 You saw them in your sticker book. 84 00:20:16,410 --> 00:20:18,110 They're the animals with horns. 85 00:20:18,880 --> 00:20:20,540 They're beautiful but very aggressive. 86 00:20:20,610 --> 00:20:21,810 Are they edible? 87 00:20:22,350 --> 00:20:24,400 People that eat meat eat them. 88 00:20:24,750 --> 00:20:26,770 -We don't. -What did the bull do? 89 00:20:26,910 --> 00:20:27,880 It chased me. 90 00:20:28,480 --> 00:20:31,280 I screamed and ran, I was so scared. 91 00:20:31,350 --> 00:20:32,370 But it didn't catch up to you? 92 00:20:32,450 --> 00:20:34,740 No. They killed it. 93 00:20:42,220 --> 00:20:43,420 Come and sit down. 94 00:20:52,310 --> 00:20:54,750 -Did you study the maxims? -Yes. 95 00:20:55,510 --> 00:20:57,000 Tell me Goethe's. 96 00:20:58,020 --> 00:20:59,990 ''A man with a strong will... 97 00:21:00,050 --> 00:21:03,540 ...shapes the world at his taste'' Goethe. 98 00:21:04,180 --> 00:21:06,410 Very good. Now, Ellis. 99 00:21:07,710 --> 00:21:14,740 ''To find men, you must turn your back on humanity'' Ellis. 100 00:21:15,550 --> 00:21:17,040 I don't understand. 101 00:21:21,850 --> 00:21:26,080 That if you're going to be superior to other people... 102 00:21:26,410 --> 00:21:29,140 ...you mustn't pay attention to what they say or do... 103 00:21:29,220 --> 00:21:31,750 ...but live as you know how you should live... 104 00:21:31,950 --> 00:21:34,340 ...so that later you can set your example. 105 00:21:34,910 --> 00:21:37,880 -Yes. -Don't yawn! I'm speaking! 106 00:21:40,550 --> 00:21:42,600 -Did you understand? -Yes, Father. 107 00:21:48,680 --> 00:21:49,910 Chesterton. 108 00:21:50,810 --> 00:21:53,540 ''All men are common men. 109 00:21:53,850 --> 00:21:57,970 Extraordinary men are those sure that they are.'' 110 00:24:19,310 --> 00:24:21,540 -Go to your room. -Yes, Father. 111 00:24:41,680 --> 00:24:44,980 Don't move, son. I could cut it wrong. 112 00:24:45,210 --> 00:24:49,200 -You hold my head. -You have very pretty hair. 113 00:24:49,910 --> 00:24:51,670 It's gotten really thick. 114 00:24:58,080 --> 00:25:00,770 Look. It's your first cut. 115 00:25:01,480 --> 00:25:03,240 Touch it. Feel how soft it is. 116 00:25:04,250 --> 00:25:05,410 Don't mix it up! 117 00:25:06,780 --> 00:25:08,800 -This is Utopia's. -Let me see! 118 00:25:10,680 --> 00:25:13,440 -Porvenir's is prettier. -What about me? 119 00:25:13,680 --> 00:25:16,670 Here is yours. But don't touch it. 120 00:25:22,880 --> 00:25:25,900 -Don't move. -Don't move! 121 00:25:43,410 --> 00:25:46,040 -What did you say? -I didn't say anything. 122 00:27:00,550 --> 00:27:01,770 My love! My love! 123 00:27:03,880 --> 00:27:05,540 My love! My love! 124 00:27:06,350 --> 00:27:08,870 The kids are downstairs, they could hear us. 125 00:27:09,410 --> 00:27:11,140 It's always the same with you. 126 00:27:11,210 --> 00:27:13,610 You only think of yourself. You have no right. 127 00:27:13,680 --> 00:27:16,740 Gabriel, please. Come here. 128 00:27:17,850 --> 00:27:19,840 You were always surrounded by men. 129 00:27:20,580 --> 00:27:22,140 You think about them all the time... 130 00:27:22,210 --> 00:27:24,510 ...even though you pretend not to think! 131 00:27:25,550 --> 00:27:27,670 -Go to the kitchen. -Lunch is ready. 132 00:27:33,350 --> 00:27:34,870 Clean the machines. 133 00:28:00,910 --> 00:28:03,380 I'm hungry. Bring food to my room. 134 00:28:03,750 --> 00:28:04,710 Yes, Father. 135 00:28:09,080 --> 00:28:10,380 He's mad again. 136 00:28:36,180 --> 00:28:38,970 Your break is over! Go back to the shop. 137 00:29:04,550 --> 00:29:08,000 Do you know how many corpses could fit here? 138 00:29:14,250 --> 00:29:16,510 -You didn't eat a thing. -I'm disgusted. 139 00:29:16,580 --> 00:29:19,380 There are rats everywhere. They're not dying. 140 00:29:20,110 --> 00:29:22,200 We have to make stronger pesticides. 141 00:29:23,050 --> 00:29:25,540 They're not eating what I put out for them. 142 00:29:25,750 --> 00:29:28,340 They warn each other of the danger some how. 143 00:29:28,980 --> 00:29:31,910 Tell me something. Rats and mice hate each other... 144 00:29:32,750 --> 00:29:35,340 ...can you imagine giving them something to drive them crazy? 145 00:29:35,410 --> 00:29:37,500 To have them kill each other? 146 00:29:38,310 --> 00:29:40,040 Every day millions are born. 147 00:29:40,180 --> 00:29:42,440 The newborn females, before they leave the nest... 148 00:29:42,510 --> 00:29:43,980 ...are already pregnant. 149 00:29:44,050 --> 00:29:46,670 If they were fighting or eating their spring... 150 00:29:46,750 --> 00:29:49,210 ...they wouldn't have time to reproduce. 151 00:29:49,580 --> 00:29:53,310 It's instinct. Beasts only seek pleasure. 152 00:29:53,580 --> 00:29:57,010 By reproducing they pass their horror and filth. 153 00:29:57,980 --> 00:30:01,170 It's a circIe that'll only end at the end of time. 154 00:30:02,250 --> 00:30:04,040 It's the same with people. 155 00:30:04,250 --> 00:30:06,510 You know men by studying rats. 156 00:30:07,210 --> 00:30:08,340 They're the same! 157 00:30:09,210 --> 00:30:12,340 That's why I don't want you in contact with the world. 158 00:30:13,750 --> 00:30:16,180 It's best you stay inside with the rats... 159 00:30:16,410 --> 00:30:18,640 ...than seeing the best people out there. 160 00:30:18,850 --> 00:30:21,110 Why are you saying this? Don't speak like that. 161 00:30:21,180 --> 00:30:23,670 You can't compare people with rats. 162 00:30:25,350 --> 00:30:27,780 Besides, you've always loved your children. 163 00:30:27,850 --> 00:30:29,810 Yes, but they're different. 164 00:30:30,250 --> 00:30:32,340 How can they be if they have never been outside? 165 00:30:32,410 --> 00:30:33,740 Don't you see? 166 00:30:34,150 --> 00:30:36,640 We haven't gone outside in 18 years. 167 00:30:37,510 --> 00:30:40,240 18 years without seeing the street. 168 00:30:40,850 --> 00:30:42,210 You dare complain? 169 00:30:43,150 --> 00:30:46,580 On the contrary, I have always been happy with you. 170 00:30:47,310 --> 00:30:49,280 There's nothing better than living with a man like you. 171 00:30:49,350 --> 00:30:51,070 I don't need anything else. 172 00:30:52,210 --> 00:30:54,940 These 18 years have been wonderful. 173 00:30:55,910 --> 00:30:58,540 I don't need to go out. 174 00:31:00,010 --> 00:31:03,540 Remember when we moved? Utopia was a newborn. 175 00:31:04,380 --> 00:31:07,180 Voluntad has never seen the world outside. 176 00:31:08,780 --> 00:31:10,410 There isn't a way out. 177 00:31:11,580 --> 00:31:15,170 If it hadn't been for that, where would we be? 178 00:31:16,480 --> 00:31:19,540 You knew the world. You know how it is. 179 00:31:19,850 --> 00:31:23,540 I see it when I go out. It was a good decision. 180 00:31:24,810 --> 00:31:28,370 The proof is that the kids are healthy, pure, happy. 181 00:31:29,810 --> 00:31:33,580 If they were in the world they'd have been corrupted. 182 00:31:35,080 --> 00:31:40,070 Can you imagine Utopia? Poor thing. 183 00:33:04,050 --> 00:33:05,100 What a surprise! 184 00:33:05,410 --> 00:33:07,310 How nice to see you, Mr. Gabriel. 185 00:33:07,380 --> 00:33:09,370 I'm here as always to trouble you. 186 00:33:09,950 --> 00:33:11,500 Are you feeling better, Mrs. Luisa? 187 00:33:11,580 --> 00:33:14,550 The same. Old people are hopeless. 188 00:33:14,750 --> 00:33:16,340 Don't say that, Mrs. Maria Luisa. 189 00:33:16,410 --> 00:33:18,070 You'll bury us all. 190 00:33:19,080 --> 00:33:20,600 How many bags should I leave? 191 00:33:20,850 --> 00:33:24,400 How many? A dozen and a half, please. 192 00:33:24,780 --> 00:33:26,080 Only a dozen. 193 00:33:26,680 --> 00:33:29,170 We still have some from last time. 194 00:33:33,710 --> 00:33:34,740 Let me see. 195 00:33:36,250 --> 00:33:38,080 She'll be with you in a second. 196 00:33:43,950 --> 00:33:44,910 Twelve. 197 00:34:12,080 --> 00:34:13,050 Here you go. 198 00:34:19,980 --> 00:34:23,100 Thank you very much. Have a good day. 199 00:35:12,250 --> 00:35:13,580 How many do you want? 200 00:35:14,210 --> 00:35:19,110 No, I'm sorry, Mr. Lima. 201 00:35:19,410 --> 00:35:20,940 I can't take anymore. 202 00:35:27,380 --> 00:35:29,810 Look, Mr. Lima, this is more profitable. 203 00:35:30,180 --> 00:35:32,840 It's very requested because of the commercials. 204 00:35:33,450 --> 00:35:36,000 But that's crap! Can't you see? 205 00:35:36,250 --> 00:35:39,210 My product is better because it isn't industrialized! 206 00:35:39,280 --> 00:35:42,610 It's done by hand. That can't even kill a fly! 207 00:35:43,250 --> 00:35:46,470 Haven't you noticed? It's in polyethylene bags. 208 00:35:46,910 --> 00:35:49,430 Do you know it's an indestructible material? 209 00:35:49,510 --> 00:35:52,140 It'll be in dumpsters till the end of time! 210 00:35:57,850 --> 00:35:59,810 I'm really sorry, Mr. Lima. 211 00:36:19,150 --> 00:36:21,740 -Let's start the game! -Are you finished? 212 00:36:21,910 --> 00:36:23,970 -Yes. -Well, then let's go. 213 00:36:30,310 --> 00:36:33,770 Okay! One, two, three! 214 00:36:35,850 --> 00:36:38,510 -I'll catch you, Voluntad! -No! No! 215 00:36:38,680 --> 00:36:40,410 I'm coming after you, Utopia! 216 00:36:40,750 --> 00:36:42,870 Utopia, stop! Utopia! 217 00:36:45,510 --> 00:36:47,210 No, Porvenir! No! 218 00:36:51,280 --> 00:36:54,730 Enough, Utopia! Come and help me! 219 00:37:40,080 --> 00:37:41,340 Your father doesn't want you to read... 220 00:37:41,410 --> 00:37:43,170 ...things he doesn't give you. 221 00:37:43,310 --> 00:37:45,470 If he finds this, he'll get mad. 222 00:37:48,410 --> 00:37:49,970 Go on, I'll be right back. 223 00:37:50,980 --> 00:37:52,380 I'm going to my room. 224 00:39:17,850 --> 00:39:19,710 One moment please, Mr. Gabriel. 225 00:39:29,010 --> 00:39:31,410 We've missed you, Mr. Gabriel. Haven't we? 226 00:39:32,250 --> 00:39:35,040 -Shall I leave a dozen? -Of course, Mr. Gabriel. 227 00:39:42,110 --> 00:39:44,670 -Excuse me, Mr. Gabriel. -It's not a problem. 228 00:40:06,910 --> 00:40:09,710 I need to see you alone. You'll profit from it. 229 00:40:09,780 --> 00:40:13,300 I want you to sleep with me. I'll pay you. 230 00:40:13,680 --> 00:40:15,240 Are you insane? 231 00:40:15,610 --> 00:40:18,770 If my mother finds out you'll be in trouble. 232 00:40:26,780 --> 00:40:28,940 Here you go. Count it. 233 00:40:30,510 --> 00:40:33,380 I have to tell you something. You won't get mad? 234 00:40:33,680 --> 00:40:34,670 What is it? 235 00:40:35,380 --> 00:40:38,010 Take care of your daughter. She's very flirty. 236 00:40:38,410 --> 00:40:40,880 -Excuse me? -She's very flirty. 237 00:40:41,610 --> 00:40:44,340 -What? -She came on to me. 238 00:40:46,480 --> 00:40:47,450 Really? 239 00:40:47,810 --> 00:40:51,340 I wouldn't tell you if it wasn't true. I never lie. 240 00:40:51,750 --> 00:40:54,580 Take care of her, ma'am. Take good care of her. 241 00:40:54,810 --> 00:40:57,900 -She could get lost. -Thank you, Mr. Gabriel. 242 00:41:21,050 --> 00:41:22,410 You're coming with me! 243 00:41:22,480 --> 00:41:24,780 I'll take you to a place only I know of! 244 00:41:52,110 --> 00:41:55,010 -I'm glad you're home. -I want to be calm. 245 00:42:13,950 --> 00:42:15,970 Dad is home! Dad is home! 246 00:42:26,350 --> 00:42:29,240 -Put everything as it was. -Yes, Father. 247 00:43:00,350 --> 00:43:03,680 -We'll end up starving. -What? 248 00:43:04,480 --> 00:43:06,570 Nobody wants to buy our product. 249 00:43:06,810 --> 00:43:09,680 They say that junk made in factories is profitable. 250 00:43:09,750 --> 00:43:11,470 Don't worry. Ours is better. 251 00:43:11,550 --> 00:43:13,910 It can't be if they're not asking for it. 252 00:43:14,610 --> 00:43:17,700 -Gabriel... -We'll starve, I'm telling you! 253 00:43:18,180 --> 00:43:20,270 Tomorrow, cut the food rations. 254 00:43:20,480 --> 00:43:23,570 We'll use less energy and all those luxuries. 255 00:43:23,910 --> 00:43:26,040 Say goodbye to your make-up. 256 00:43:26,380 --> 00:43:29,740 -I use them to please you. -We'll starve! 257 00:43:31,350 --> 00:43:33,440 Don't be like that. Don't worry. 258 00:43:34,880 --> 00:43:37,210 I'm sure everything will be all right. 259 00:44:46,210 --> 00:44:48,510 I'm tired! I don't want to work anymore. 260 00:44:48,580 --> 00:44:51,170 We have to hurry! We're down 100 bags. 261 00:45:02,610 --> 00:45:05,270 What were the men like before you met me? 262 00:45:07,150 --> 00:45:09,580 You didn't tell me exactly how many. 263 00:45:10,580 --> 00:45:12,980 Please, Gabriel, don't start. 264 00:45:13,780 --> 00:45:15,800 This conversation never ends well. 265 00:45:19,480 --> 00:45:21,470 I warn you, it's worse not knowing! 266 00:45:21,550 --> 00:45:23,740 Gabriel, you know everything about me! 267 00:45:24,280 --> 00:45:25,400 I know nothing. 268 00:45:27,680 --> 00:45:30,940 I'm going to kill you! I'm going to kill you! 269 00:45:53,550 --> 00:45:56,200 Your mother tried to hurt herself with this. 270 00:45:56,580 --> 00:45:58,310 I had to yank it from her! 271 00:46:01,550 --> 00:46:03,530 Don't tell your brothers anything. 272 00:46:32,080 --> 00:46:35,570 I'm sorry! I'm sorry, Beatriz! 273 00:46:37,250 --> 00:46:41,340 You have to help me. I'm so scared. 274 00:46:44,010 --> 00:46:46,810 Don't be scared. I love you, Gabriel. 275 00:46:50,380 --> 00:46:51,840 I don't care about going outside... 276 00:46:51,910 --> 00:46:56,870 ...you think I would've tolerated this with another? 277 00:47:50,880 --> 00:47:53,340 How many people will there be in the year 2000? 278 00:47:53,410 --> 00:47:56,570 -Seven billion. -Very good. 279 00:47:57,550 --> 00:48:00,010 How many children die of hunger every year? 280 00:48:00,210 --> 00:48:02,200 Three million and a half. 281 00:48:03,850 --> 00:48:05,370 The more people there are... 282 00:48:05,450 --> 00:48:07,970 ...the more crime and addiction there'll be. 283 00:48:08,150 --> 00:48:09,110 It's natural. 284 00:48:10,080 --> 00:48:12,340 People don't know how to coexist. 285 00:48:12,850 --> 00:48:16,740 Everything is wrong. And it'll get worse. 286 00:48:18,650 --> 00:48:21,640 -Can I turn it on? -Yes. 287 00:48:48,010 --> 00:48:50,570 The birth of the great Celtic. 288 00:48:53,280 --> 00:48:55,680 Under terrible shadows, a King will be born... 289 00:48:55,750 --> 00:48:58,410 ...and will be feared by all. 290 00:48:59,210 --> 00:49:01,510 His ancient blood will be reborn in him... 291 00:49:01,580 --> 00:49:04,040 ...and his Age of Bronze will turn to Gold. 292 00:49:05,750 --> 00:49:09,910 It means this king will govern with patience and kindness. 293 00:49:10,750 --> 00:49:12,870 He'll give a different face to his race. 294 00:49:12,950 --> 00:49:15,710 Thanks to his teachings the Bronze Age... 295 00:49:15,980 --> 00:49:18,470 ...a time of violence and wars... 296 00:49:18,680 --> 00:49:22,130 ...will become an Age of prosperity. A Golden Age. 297 00:49:25,310 --> 00:49:28,180 He'll open the bronze doors by force. 298 00:49:28,410 --> 00:49:30,880 The King will bring down the Temple of War. 299 00:49:31,250 --> 00:49:34,230 They will no longer use citadels and forts. 300 00:49:34,350 --> 00:49:37,000 The world will find peace with his guidance. 301 00:49:38,310 --> 00:49:39,640 You understood this? 302 00:49:43,810 --> 00:49:46,370 The Great City will be like a desert. 303 00:49:46,980 --> 00:49:49,570 Those who lived in it are surely dead. 304 00:49:50,350 --> 00:49:53,000 It's streets deserted by looting and rape... 305 00:49:53,250 --> 00:49:55,970 ...and it's temples in ruins by profanation. 306 00:50:01,210 --> 00:50:04,080 Nostradamus saw clearly what is happening. 307 00:50:06,850 --> 00:50:10,970 You can go to bed now. We'll stay and work a while. 308 00:50:14,050 --> 00:50:15,270 Good night, Father. 309 00:50:17,080 --> 00:50:18,310 Good night, Mother. 310 00:50:21,510 --> 00:50:22,480 Sleep well. 311 00:50:49,810 --> 00:50:51,740 Dear Minister. 312 00:50:54,850 --> 00:50:59,500 I waited in vain for a month for your answer. 313 00:51:01,780 --> 00:51:04,340 I suppose you haven't answered me back... 314 00:51:05,250 --> 00:51:11,580 ...because my enemies told you there is a contradiction... 315 00:51:11,910 --> 00:51:15,540 ...between my ideas and my personal and work life. 316 00:51:16,450 --> 00:51:19,930 Why if I defend existence in all its forms... 317 00:51:20,210 --> 00:51:22,940 ...do I make a living producing pesticides? 318 00:51:23,510 --> 00:51:26,970 -I make a living? -Producing pesticides. 319 00:51:27,810 --> 00:51:31,610 And I answer you: there is no contradiction. 320 00:51:32,080 --> 00:51:34,870 Rats are man's enemy. 321 00:51:36,480 --> 00:51:40,600 They destroy his crops, they loot their storages... 322 00:51:41,980 --> 00:51:44,040 ...they transmit diseases... 323 00:51:44,850 --> 00:51:49,180 ...and they've even devoured small children. 324 00:51:51,410 --> 00:51:56,280 So they must be completely annihilated by the strongest. 325 00:51:58,710 --> 00:52:03,370 Their only true strength, like all the weak... 326 00:52:04,080 --> 00:52:07,040 ...is its enormous reproductive capability. 327 00:52:08,680 --> 00:52:10,140 There must be no mercy. 328 00:52:11,250 --> 00:52:13,870 It's a matter of life or death. 329 00:52:48,280 --> 00:52:49,240 You're it! 330 00:52:58,880 --> 00:52:59,840 You're falling! 331 00:52:59,980 --> 00:53:01,840 And only with inexorable energy... 332 00:53:01,910 --> 00:53:04,740 ...we will be able to bring the final catastrophe. 333 00:53:05,080 --> 00:53:08,870 Sincerely, at your disposal, Gabriel Lima. 334 00:53:10,210 --> 00:53:11,180 That's right. 335 00:53:32,410 --> 00:53:33,430 I'm very tired. 336 00:53:34,610 --> 00:53:37,440 That letter you dictated was beautiful. 337 00:53:39,550 --> 00:53:41,920 I think he will answer me this time. 338 00:53:42,350 --> 00:53:44,650 Your thoughts are extraordinary. 339 00:53:45,180 --> 00:53:46,770 What you say is true. 340 00:53:47,810 --> 00:53:49,640 I hope everything comes true... 341 00:53:49,910 --> 00:53:52,100 ...so people will know who you are. 342 00:53:55,610 --> 00:53:57,130 Take me to bed. 343 00:55:06,380 --> 00:55:08,280 Gabriel, what are you doing? 344 00:55:08,950 --> 00:55:11,840 Nothing. An experiment. 345 00:55:12,080 --> 00:55:14,170 Someone's been knocking for a while. 346 00:55:15,950 --> 00:55:16,910 I'll get it. 347 00:55:25,910 --> 00:55:28,270 Mr. Gabriel, I thought you weren't home. 348 00:55:28,610 --> 00:55:30,670 I'm sorry, Inspector, I didn't hear you. 349 00:55:30,750 --> 00:55:33,140 There was a lot of noise. Come in, please. 350 00:55:39,450 --> 00:55:41,510 This house needs some plastering. 351 00:55:41,680 --> 00:55:42,840 Why don't you hire someone? 352 00:55:42,910 --> 00:55:44,900 No! I'll do it myself. 353 00:55:45,750 --> 00:55:47,870 Be careful because it's dangerous. 354 00:55:48,910 --> 00:55:53,570 With the rain, these old houses could fall. 355 00:56:03,850 --> 00:56:04,810 A man! 356 00:56:07,650 --> 00:56:09,620 Hello, how are you? What's new? 357 00:56:10,410 --> 00:56:12,900 -Good morning. -Here's the paperwork. 358 00:56:14,950 --> 00:56:15,910 Let me see. 359 00:56:21,810 --> 00:56:24,000 Things have gotten rough. 360 00:56:24,080 --> 00:56:26,440 I don't know if I can authorize your product. 361 00:56:26,510 --> 00:56:27,670 What do you mean? 362 00:56:27,850 --> 00:56:29,500 I've never had a problem with you. 363 00:56:29,580 --> 00:56:31,140 My paperwork is in order. 364 00:56:31,710 --> 00:56:33,870 Yeah, but you know how things are now. 365 00:56:33,950 --> 00:56:35,040 What things? 366 00:56:49,250 --> 00:56:51,620 Isn't it dangerous to have so many rats? 367 00:56:52,010 --> 00:56:54,810 -They're all vaccinated. -At least. 368 00:57:02,480 --> 00:57:06,000 -Aren't you scared of them? -I'm used to them now. 369 00:57:08,150 --> 00:57:10,880 What do you say? Do I authorize or not? 370 00:57:13,080 --> 00:57:14,840 Yes, authorize it. 371 00:57:15,410 --> 00:57:18,210 Very well then. Because you say so. 372 00:57:25,280 --> 00:57:27,800 You have a 47.50 percent of royalties. 373 00:57:30,480 --> 00:57:32,210 Show me your sales permit. 374 00:57:33,850 --> 00:57:35,330 Oh, it's being processed, right? 375 00:57:35,410 --> 00:57:37,810 -Yes. -Thank you, sir. 376 00:57:38,350 --> 00:57:40,340 Can you give me some samples for the lab? 377 00:57:40,410 --> 00:57:42,240 Sure, take as many as you like. 378 00:57:44,350 --> 00:57:45,320 Thank you. 379 00:57:45,650 --> 00:57:47,880 Good bye, Miss, it's been a pleasure. 380 00:58:23,580 --> 00:58:25,410 -You damn flirt! -No! No! 381 00:58:27,910 --> 00:58:29,570 Let me go! No! 382 00:58:38,610 --> 00:58:40,770 Gabriel! Leave her alone! 383 00:58:40,850 --> 00:58:42,640 Stop it! Are you insane?! 384 00:58:43,310 --> 00:58:44,830 Don't you see what you've done?! 385 00:58:44,910 --> 00:58:46,500 Stay out of this! I know what I'm doing! 386 00:58:46,580 --> 00:58:49,010 -It's for her own good! -That's what you think! 387 00:58:49,080 --> 00:58:50,340 Look at what you're doing to your kids! 388 00:58:50,410 --> 00:58:52,140 My children are not like that! 389 00:58:52,210 --> 00:58:55,370 You are against me! I've given you everything! 390 00:58:55,580 --> 00:58:57,170 Look what you've done! 391 00:58:59,650 --> 00:59:01,180 I'm going to kill! 392 00:59:07,110 --> 00:59:11,670 My poor baby girl. Tell me what happened. 393 00:59:12,410 --> 00:59:14,900 I don't know, Mother. I don't know. 394 00:59:18,180 --> 00:59:21,610 Don't cry, my love. Calm down. 395 00:59:22,650 --> 00:59:24,450 I don't want him to hit me! 396 00:59:33,580 --> 00:59:37,010 Stop crying. You're prettier now. 397 00:59:40,250 --> 00:59:43,980 Look in the mirror. You see? 398 01:00:04,810 --> 01:00:07,640 I had my hair like that when I met your father. 399 01:00:09,510 --> 01:00:12,030 Who would've imagined all of this then? 400 01:00:14,750 --> 01:00:19,700 He'd go to my house to visit. We spent hours talking. 401 01:00:21,010 --> 01:00:23,710 He told me that when we got married... 402 01:00:23,780 --> 01:00:27,510 ...we'd have a lot of kids and our family would be unique. 403 01:00:29,280 --> 01:00:31,570 He's really kind with me. 404 01:00:32,910 --> 01:00:35,810 I do as he says because it's for our own good. 405 01:00:38,710 --> 01:00:41,040 But he should never have touched you. 406 01:00:41,750 --> 01:00:43,140 You're so young. 407 01:00:45,910 --> 01:00:48,970 Gabriel has changed. He's so strange now. 408 01:00:52,010 --> 01:00:54,310 Sometimes even I am afraid of him. 409 01:01:24,680 --> 01:01:26,270 Two pork tacos, please. 410 01:01:26,350 --> 01:01:28,620 -With our without salsa? -With, please. 411 01:01:43,910 --> 01:01:44,880 Thank you. 412 01:02:06,580 --> 01:02:08,700 They were knocking for a long time. 413 01:02:09,080 --> 01:02:11,200 -Didn't you see who it was? -No. 414 01:02:11,780 --> 01:02:14,180 It must've been the water guy. 415 01:02:14,580 --> 01:02:17,570 I've told him never to come after 9 a.m. 416 01:02:18,080 --> 01:02:20,270 Call the kids. I have a surprise. 417 01:02:43,680 --> 01:02:46,170 I brought you these toys! Look at them. 418 01:02:46,850 --> 01:02:48,680 I won't give them to you now, but in a few days... 419 01:02:48,750 --> 01:02:49,900 ...that way you'll really enjoy them! 420 01:02:49,980 --> 01:02:53,030 They're really pretty, Father. Thank you. 421 01:02:53,180 --> 01:02:54,730 Did you bring me a shovel? 422 01:02:54,810 --> 01:02:57,870 No, but I got you more animal sticker books. 423 01:02:58,080 --> 01:02:59,340 Thank you, Father. 424 01:03:04,380 --> 01:03:06,140 I have to tell you something. 425 01:03:06,580 --> 01:03:09,340 As of tomorrow in this house there'll be no more yelling. 426 01:03:09,410 --> 01:03:11,540 I want us all to get along. 427 01:03:15,680 --> 01:03:17,840 -Gabriel? -Yes? 428 01:03:18,150 --> 01:03:20,090 The garbage truck is here. 429 01:03:49,250 --> 01:03:50,810 I'm going with you! 430 01:03:56,410 --> 01:03:57,380 Move, girl. 431 01:04:00,910 --> 01:04:01,880 Get inside! 432 01:04:08,110 --> 01:04:09,080 Thank you. 433 01:04:15,980 --> 01:04:17,810 Wait in the living room! 434 01:04:37,910 --> 01:04:40,670 Idiot! Why'd you let them out?! 435 01:04:41,310 --> 01:04:43,800 -Shit! -Please, Gabriel. 436 01:04:48,950 --> 01:04:51,890 -You are just like your mother. -Why? 437 01:04:52,180 --> 01:04:53,170 Why?! 438 01:04:53,250 --> 01:04:55,720 I turn my head and she hit the streets! 439 01:05:27,910 --> 01:05:32,310 I can't live in this house! It's all your fault! 440 01:05:32,510 --> 01:05:34,670 I tried to save them from the world but I couldn't. 441 01:05:34,750 --> 01:05:38,210 -It's your inheritance! -Gabriel, nothing happened. 442 01:05:38,310 --> 01:05:39,280 Sit there. 443 01:05:45,910 --> 01:05:49,570 I married you out of pity! I always pitied you! 444 01:05:49,810 --> 01:05:54,000 I never felt anything else for you! It's all your fault! 445 01:05:55,510 --> 01:05:57,740 You'll never get away with it! 446 01:06:51,580 --> 01:06:52,540 Go bathe. 447 01:07:15,110 --> 01:07:18,510 Voluntad! Voluntad! 448 01:07:19,210 --> 01:07:20,800 She's not here! What is it? 449 01:07:21,080 --> 01:07:23,410 Tell her to bring me the towel! 450 01:07:23,910 --> 01:07:25,380 I'll lend you mine. 451 01:07:27,610 --> 01:07:31,670 Wait! Throw it over! 452 01:10:14,850 --> 01:10:15,950 Bastards! 453 01:10:16,710 --> 01:10:18,610 Dogs! Disgusting! 454 01:10:19,340 --> 01:10:20,310 Dogs! 455 01:10:21,880 --> 01:10:22,900 You bitch! 456 01:10:25,680 --> 01:10:27,640 -No, Father! -You bastard! 457 01:10:30,280 --> 01:10:34,470 -No, Father! -Disgusting! 458 01:10:34,750 --> 01:10:36,150 -You bastard! -Father! 459 01:10:36,410 --> 01:10:41,780 You damn bastard! Fucking bastard! 460 01:10:42,150 --> 01:10:45,020 -No! -You pig! 461 01:10:49,340 --> 01:10:53,210 Fucking bastard! I won't tolerate this! 462 01:10:53,410 --> 01:10:56,970 You disgust me! You pigs! 463 01:10:58,610 --> 01:11:00,740 -Stop it! -Move! 464 01:11:01,280 --> 01:11:03,710 -You have no right! -I haven't?! 465 01:11:05,910 --> 01:11:08,400 Calm down, I'm sure they haven't done anything wrong. 466 01:11:08,480 --> 01:11:10,570 Nothing wrong?! They're worst than rats! 467 01:11:10,640 --> 01:11:12,230 -Gabriel! -Move! 468 01:11:13,110 --> 01:11:15,340 -You have no right! -I do! 469 01:11:16,210 --> 01:11:20,440 Now you'll see! You'll get your comeuppance! 470 01:11:41,680 --> 01:11:43,800 Look what you've done. Look! 471 01:11:56,340 --> 01:11:58,310 Calm down, Gabriel! Please! 472 01:13:02,240 --> 01:13:05,800 It's your fault. It's all your fault! 473 01:13:06,080 --> 01:13:07,470 Look what you've done! 474 01:13:09,240 --> 01:13:15,010 You screwed everything up. It's your fault. 475 01:13:34,950 --> 01:13:40,440 It's all over. I failed. 476 01:13:43,410 --> 01:13:47,000 Nobody has ever understood me. Nobody. 477 01:13:47,340 --> 01:13:48,370 Not even you. 478 01:13:49,610 --> 01:13:52,080 No, Gabriel, everything will be the same. 479 01:13:53,440 --> 01:13:55,340 It had to happen. 480 01:13:56,240 --> 01:13:58,770 You never talked to them about those things. 481 01:13:59,810 --> 01:14:01,540 But they're children. 482 01:14:03,080 --> 01:14:05,170 They love you as much as I do. 483 01:14:06,850 --> 01:14:08,680 I've always loved you, Gabriel. 484 01:14:10,750 --> 01:14:14,150 Remember when we were young and we went to the country? 485 01:14:15,910 --> 01:14:17,930 Everything was so beautiful. 486 01:14:19,340 --> 01:14:21,470 You were always happy. 487 01:14:29,580 --> 01:14:30,670 Weren't you? 488 01:14:44,280 --> 01:14:45,940 They were good times. 489 01:14:48,110 --> 01:14:52,100 You told me that we should live... 490 01:14:52,180 --> 01:14:54,670 ...without others interference. 491 01:14:56,580 --> 01:14:58,370 Everything was alright... 492 01:15:00,310 --> 01:15:02,780 ...but I knew something would happen. 493 01:15:04,440 --> 01:15:08,040 You never thought of what this would become in time. 494 01:15:09,340 --> 01:15:10,900 Everything's changed. 495 01:15:12,810 --> 01:15:15,140 I did your will for my children. 496 01:15:15,580 --> 01:15:17,670 For them and the peace of this house... 497 01:15:17,750 --> 01:15:20,910 ...a peace you don't see, understand or appreciate. 498 01:15:22,410 --> 01:15:26,240 But you know I love you so much... 499 01:15:28,040 --> 01:15:30,070 ...and you take advantage of that. 500 01:15:58,850 --> 01:16:00,750 Give it some of this. It's new. 501 01:16:00,980 --> 01:16:01,940 Two hands. 502 01:16:27,980 --> 01:16:30,370 -Done, Father. -Good. Leave it. 503 01:16:33,280 --> 01:16:34,970 Do rats eat meat? 504 01:16:36,340 --> 01:16:39,370 Yes. Only those kinds of animals eat meat. 505 01:16:39,980 --> 01:16:43,100 -What does it taste like? -Blood. Horrible. 506 01:17:28,810 --> 01:17:29,780 Now. 507 01:17:39,080 --> 01:17:40,540 It's dead, Father. 508 01:17:56,510 --> 01:18:00,030 Voluntad, one day we'll make these traps. 509 01:18:00,440 --> 01:18:02,140 They're called ''El Castillo''. 510 01:18:02,210 --> 01:18:04,540 I saw them in a German magazine years ago... 511 01:18:04,610 --> 01:18:06,100 ...but I perfected them. 512 01:18:06,440 --> 01:18:07,640 It's like a snail. 513 01:18:08,540 --> 01:18:12,240 The rat goes through this door and can't get out. 514 01:18:12,580 --> 01:18:15,540 It reaches the center where there's cheese. 515 01:18:15,810 --> 01:18:18,800 When it's about to eat it, the floor sinks. 516 01:18:20,180 --> 01:18:23,370 The rat falls into a bucket of water and dies. 517 01:18:24,210 --> 01:18:26,270 10 can drown in one night. 518 01:18:30,480 --> 01:18:31,810 It's really pretty. 519 01:20:21,510 --> 01:20:23,140 Here. Let them out. 520 01:20:24,710 --> 01:20:25,680 Hang this. 521 01:20:58,310 --> 01:21:00,780 I don't like this. It has too much garlic. 522 01:21:05,910 --> 01:21:08,700 From now on you'll be far from your brother! 523 01:21:09,740 --> 01:21:11,680 You'll sleep with the light on! 524 01:21:12,480 --> 01:21:15,810 When I go out, you'll stay in your room! 525 01:21:17,580 --> 01:21:20,410 Women are to blame for everything. 526 01:23:08,910 --> 01:23:12,170 Because of you! I was weak because of you! 527 01:23:12,480 --> 01:23:14,200 You made them disobey me! 528 01:23:14,740 --> 01:23:18,010 You plotted everything! It's your fault! 529 01:23:30,810 --> 01:23:32,540 I'm going to kill you! 530 01:24:18,310 --> 01:24:20,540 Here, take this to my room. 531 01:24:26,080 --> 01:24:30,200 -What did he say? -Nothing. 532 01:24:31,510 --> 01:24:33,070 He didn't even talk to me. 533 01:24:35,140 --> 01:24:37,940 I'm really scared. I've never seen him like this. 534 01:24:38,210 --> 01:24:41,140 What you did was wrong, try to understand him. 535 01:24:43,210 --> 01:24:45,010 Don't be afraid. 536 01:24:46,580 --> 01:24:49,300 You know I love nobody like you. Nobody. 537 01:24:49,580 --> 01:24:52,940 That's not true. You love my father more. 538 01:24:53,440 --> 01:24:55,600 You remind me so much of him... 539 01:24:56,040 --> 01:24:57,700 ...but you're so different. 540 01:25:00,580 --> 01:25:04,100 -I liked it outside. -Outside? 541 01:25:06,510 --> 01:25:07,480 Yes. 542 01:25:15,380 --> 01:25:18,100 -Is this sugar? -Yes. 543 01:25:19,680 --> 01:25:23,170 -Eat a bit. -Okay. 544 01:25:30,380 --> 01:25:33,570 -I love you, Porvenir. -Me too, Mother. 545 01:25:37,080 --> 01:25:41,800 Help. Better yet, help us. 546 01:25:45,710 --> 01:25:46,770 Yes, that's it. 547 01:25:47,880 --> 01:25:52,930 My Father has us locked up. 548 01:25:55,340 --> 01:26:00,400 He has us all locked up. 549 01:26:03,240 --> 01:26:05,180 Now he wants to kill us. 550 01:26:10,440 --> 01:26:18,100 We live at GonzaIes #99. Come quickly. 551 01:26:21,540 --> 01:26:22,510 Utopia. 552 01:26:54,210 --> 01:26:55,180 Gabriel? 553 01:27:01,480 --> 01:27:04,910 I was just with a girl. Really young. 554 01:27:06,040 --> 01:27:08,340 She was a virgin, unlike you! 555 01:27:08,810 --> 01:27:11,210 No wonder there's never been purity here. 556 01:27:12,240 --> 01:27:14,870 It's all lies, why do you say that? 557 01:27:15,610 --> 01:27:17,270 You have no right! 558 01:27:17,810 --> 01:27:20,500 I've been nothing but faithful and tolerant! 559 01:27:20,910 --> 01:27:23,970 I did everything you asked, I always did your bidding! 560 01:27:24,310 --> 01:27:27,170 I've had to live with what you make up! 561 01:27:29,010 --> 01:27:31,700 I can't anymore. I can't take it! 562 01:27:31,910 --> 01:27:34,000 -What's wrong with you? -What's wrong?! 563 01:27:34,080 --> 01:27:37,840 How dare you?! Leave me alone! 564 01:27:38,280 --> 01:27:40,370 Get out of my room now! 565 01:27:40,640 --> 01:27:44,940 Honey! Don't be like that. 566 01:27:45,910 --> 01:27:47,340 Don't be like that. 567 01:27:48,410 --> 01:27:50,570 Beatriz, honey, what's wrong? 568 01:27:50,880 --> 01:27:52,570 What's wrong? What is it? 569 01:27:54,280 --> 01:27:56,400 Beatriz, I love you. 570 01:27:57,610 --> 01:27:59,970 I love you, Beatriz. 571 01:29:52,340 --> 01:29:54,210 Sweetie, don't be mad. 572 01:29:54,480 --> 01:29:56,870 Tell me what you want to make you happy. 573 01:29:57,080 --> 01:30:00,370 -No, Father. I'm not mad. -Yes you are. I know. 574 01:30:00,910 --> 01:30:03,370 But you're good and soon you'll be happy. 575 01:30:06,780 --> 01:30:08,800 Utopia, pass me the platter. 576 01:30:16,410 --> 01:30:18,770 I told you I don't want you touching him! 577 01:30:34,740 --> 01:30:38,540 Father! Father, no! 578 01:30:39,910 --> 01:30:41,400 Gabriel, stop it! 579 01:30:49,780 --> 01:30:51,000 I'm locking you up. 580 01:30:51,340 --> 01:30:53,430 This time you won't even have water! 581 01:30:53,580 --> 01:30:55,100 You saw it! He hit me! 582 01:30:55,410 --> 01:30:57,000 Did you see? He hit me! 583 01:30:58,380 --> 01:31:00,040 It's your fault too. 584 01:31:00,810 --> 01:31:02,330 You won't get off the hook this time. 585 01:31:02,410 --> 01:31:03,770 You're going to die! 586 01:31:43,440 --> 01:31:44,410 Utopia! 587 01:32:45,340 --> 01:32:46,470 Let him out. 588 01:33:21,410 --> 01:33:26,810 -A rat can drown. -No. They can swim. 589 01:33:27,440 --> 01:33:30,000 -Really? -Of course. 590 01:33:30,910 --> 01:33:32,930 All animals can swim. 591 01:33:40,010 --> 01:33:40,980 Come. 592 01:33:59,180 --> 01:34:00,140 Utopia. 593 01:34:03,110 --> 01:34:04,130 Utopia! 594 01:34:04,380 --> 01:34:05,740 Yes, I'm coming. 595 01:34:27,080 --> 01:34:29,340 I'm just as scared as you are. 596 01:34:30,280 --> 01:34:31,210 I don't understand. 597 01:34:31,280 --> 01:34:32,500 I don't know what to do. 598 01:34:32,580 --> 01:34:35,840 But we must be patient. It'll pass. 599 01:34:37,440 --> 01:34:39,200 We've always been so happy. 600 01:34:40,010 --> 01:34:43,440 I don't understand. He's never been like this. 601 01:34:43,810 --> 01:34:45,100 He's gone mad. 602 01:34:45,410 --> 01:34:47,430 He's gone mad. He's mean. 603 01:34:47,610 --> 01:34:51,740 No, he's not mean. He's very good. 604 01:34:52,180 --> 01:34:53,700 He loves you very much. 605 01:34:54,440 --> 01:34:55,930 I don't love him anymore. 606 01:34:56,010 --> 01:34:58,870 Know people. Listen to this. 607 01:34:59,140 --> 01:35:04,670 The Detroit, Michigan Zoo had to hire 4 more guards... 608 01:35:04,980 --> 01:35:08,840 ...to protect the animals from the visitors attacks. 609 01:35:10,080 --> 01:35:13,940 The cruelty bragged by the zoo's assistants... 610 01:35:14,210 --> 01:35:17,570 ...often causes these animal's deaths. 611 01:35:18,340 --> 01:35:20,860 A kangaroo cub was beaten to death. 612 01:35:21,840 --> 01:35:24,310 A duck was speared with an arrow. 613 01:35:25,140 --> 01:35:27,670 The hippopotamus, expecting its cub... 614 01:35:27,940 --> 01:35:30,840 ...was thrown a rubber ball and it choked. 615 01:35:31,910 --> 01:35:35,310 They threw poisoned meat in the eagle's cage. 616 01:35:36,110 --> 01:35:38,440 -The zoo's employees... -Father? 617 01:35:38,880 --> 01:35:42,040 -Don't interrupt. -May I go to the bathroom? 618 01:35:42,410 --> 01:35:45,570 -You have your hours. -It's something else. 619 01:35:48,380 --> 01:35:53,140 Go. The zoo's employees... 620 01:35:53,440 --> 01:35:55,600 ...don't know how to stop this. 621 01:37:30,740 --> 01:37:32,770 Careful, careful. Don't kill them. 622 01:37:33,010 --> 01:37:34,800 They won't die. They can swim. 623 01:37:39,210 --> 01:37:41,440 -Let me wet them. -No, I am. 624 01:37:41,740 --> 01:37:43,540 -Let me! -No, Voluntad. 625 01:37:47,610 --> 01:37:50,540 With your hair like that you look like a lady. 626 01:37:51,240 --> 01:37:52,710 You look really pretty. 627 01:37:53,980 --> 01:37:57,410 -My eyes hurt. -It must be the dust. 628 01:37:58,240 --> 01:38:00,670 -I didn't sleep well. -How come? 629 01:38:02,080 --> 01:38:05,470 -I'm really scared. -Why? What's wrong? 630 01:38:06,280 --> 01:38:07,930 I can't tell you. 631 01:38:09,010 --> 01:38:11,000 You've always told me everything. 632 01:38:15,140 --> 01:38:18,440 -I told on Father. -What? 633 01:38:18,810 --> 01:38:20,710 I told on him with the police. 634 01:38:22,040 --> 01:38:23,370 What are you saying? 635 01:38:23,910 --> 01:38:27,430 I sent a letter to the police telling on him. 636 01:38:28,340 --> 01:38:29,570 To the police? 637 01:38:29,910 --> 01:38:32,000 I told them he was going to kill us. 638 01:38:32,840 --> 01:38:34,500 Honey, why did you do that? 639 01:38:34,910 --> 01:38:36,870 Because I'm scared, Mother! 640 01:38:39,740 --> 01:38:41,830 Don't be scared. It'll be all right. 641 01:38:42,580 --> 01:38:45,130 Look how happy we are. You have me. 642 01:38:45,210 --> 01:38:48,610 I'll protect you. You mustn't be scared. 643 01:38:52,440 --> 01:38:57,310 The police. What have you done? 644 01:39:06,880 --> 01:39:09,740 Utopia? What's wrong? 645 01:39:10,680 --> 01:39:13,800 -What is it? -She doesn't feel well. 646 01:39:16,910 --> 01:39:20,500 You too? What's wrong, Beatriz? 647 01:39:22,810 --> 01:39:25,370 Tell me, please. What's wrong? 648 01:39:25,440 --> 01:39:27,000 I don't know. 649 01:39:46,640 --> 01:39:49,730 How are you, Miss? Nice to see you. 650 01:39:50,580 --> 01:39:51,910 My mother isn't here. 651 01:39:52,740 --> 01:39:55,140 It doesn't matter. I'll leave the product. 652 01:39:55,280 --> 01:39:56,760 She can pay me later. 653 01:40:03,510 --> 01:40:07,200 -Are you Gabriel Lima? -Yes. 654 01:40:08,210 --> 01:40:10,970 Show me your license to sell this product. 655 01:40:14,210 --> 01:40:16,730 I don't have it on me. They never ask for it. 656 01:40:16,810 --> 01:40:19,430 -But you have it? -Naturally! 657 01:40:19,880 --> 01:40:21,360 I just leave it at home. 658 01:40:21,980 --> 01:40:25,530 If you wish to come with me, I'll show you. 659 01:40:26,880 --> 01:40:30,710 It's also been reported that it's a hazardous material. 660 01:40:30,910 --> 01:40:33,140 -It's banned. -I have a special permit. 661 01:40:33,210 --> 01:40:35,470 The director is a close friend of mine. 662 01:40:35,580 --> 01:40:38,200 Hey! What about the bags? 663 01:40:38,680 --> 01:40:40,370 I'll be right back. 664 01:40:52,780 --> 01:40:55,570 -Wait here. -We have to go with you. 665 01:40:55,680 --> 01:40:58,470 -I'm telling you to wait! -Don't yell at me, sir. 666 01:40:58,740 --> 01:41:01,540 Don't tell me what to do, especially in my house! 667 01:41:02,080 --> 01:41:03,560 You're in trouble. 668 01:41:04,480 --> 01:41:06,770 Idiots! You don't know what you are doing! 669 01:41:06,840 --> 01:41:09,400 Wait here. I'll go. 670 01:41:14,080 --> 01:41:15,100 The police! 671 01:41:16,310 --> 01:41:18,300 The letter was a lie! Please leave! 672 01:41:18,380 --> 01:41:19,770 I didn't want them locked up! 673 01:41:19,840 --> 01:41:22,210 I agreed so my children would be alright! 674 01:41:22,410 --> 01:41:24,340 -Please leave! -What are you talking about? 675 01:41:24,410 --> 01:41:25,840 He has us locked up and he has the key! 676 01:41:25,910 --> 01:41:28,430 -I didn't do anything! -Get out of my house! 677 01:41:28,910 --> 01:41:30,000 If you touch me, I'll kill him! 678 01:41:30,080 --> 01:41:33,600 -Let him go! -Come here! 679 01:41:34,240 --> 01:41:37,770 Please! Open the door! 680 01:41:38,940 --> 01:41:40,410 Let me out! Please! 681 01:41:40,480 --> 01:41:41,570 Go inside. 682 01:41:42,840 --> 01:41:45,000 Get out or I'll kill my entire family! 683 01:41:45,080 --> 01:41:47,040 -Get out! -Call for backup. 684 01:41:47,280 --> 01:41:49,710 Get out! This is my house! 685 01:41:50,510 --> 01:41:52,570 -Help! Let me out! -Get out! 686 01:41:55,540 --> 01:41:59,200 Hurry. Put the chair on top, Voluntad. 687 01:41:59,580 --> 01:42:00,540 Hurry up! 688 01:42:03,410 --> 01:42:05,700 Bring the lamp. Bring it now! 689 01:42:08,780 --> 01:42:09,740 Put it there. 690 01:42:10,440 --> 01:42:11,870 Get down, now! 691 01:42:19,310 --> 01:42:21,280 Wait here. Do nothing. 692 01:42:21,480 --> 01:42:22,440 He's insane. 693 01:42:24,180 --> 01:42:27,540 If you don't get out, I'll kill my family! 694 01:42:28,080 --> 01:42:29,900 You're insane! Don't be stupid! 695 01:42:30,410 --> 01:42:32,770 -Let him go! -Nobody is leaving! 696 01:42:32,940 --> 01:42:35,670 Go away! This is my house! 697 01:42:36,480 --> 01:42:39,700 I'm in here! Let me out! 698 01:42:43,780 --> 01:42:44,830 Please! 699 01:42:48,640 --> 01:42:51,200 Don't leave me here! 700 01:42:51,980 --> 01:42:53,600 Stay here! Stay here! 701 01:42:54,080 --> 01:42:55,540 Bring the extinguisher. 702 01:42:56,840 --> 01:42:58,970 Get me out of here! Please! 703 01:42:59,510 --> 01:43:01,200 I'm in here! 704 01:43:04,980 --> 01:43:06,600 Get me out of here! 705 01:43:07,640 --> 01:43:09,770 Don't move or they'll all die! 706 01:43:13,880 --> 01:43:16,210 I'm up here! Please, help me! 707 01:43:16,280 --> 01:43:18,140 Get out! Get out, please! 708 01:43:18,410 --> 01:43:19,570 Get out! Get out! 709 01:43:30,110 --> 01:43:31,080 No! 710 01:43:36,840 --> 01:43:37,810 Can't you see? 711 01:43:39,410 --> 01:43:40,530 Give it to me! 712 01:43:46,180 --> 01:43:48,570 Get out! Get out of my house! 713 01:43:49,440 --> 01:43:52,530 Get out! Get out, bastards! 714 01:43:56,210 --> 01:43:58,180 -Did you get my message? -Message? 715 01:43:58,240 --> 01:44:00,470 Get out of my house! Get out! 716 01:44:04,080 --> 01:44:05,040 Get out! 717 01:44:05,910 --> 01:44:06,870 -Get out! -No! 718 01:44:07,340 --> 01:44:08,310 -Get out! -No! 719 01:44:14,210 --> 01:44:15,440 No! No, Father! 720 01:44:15,710 --> 01:44:18,270 -Don't touch him! -No! 721 01:44:20,180 --> 01:44:21,140 Gabriel! 722 01:44:21,840 --> 01:44:25,170 Gabriel! Don't touch him! 723 01:44:25,640 --> 01:44:27,040 Mother! What's happening? 724 01:44:27,110 --> 01:44:28,340 I love you, Gabriel! 725 01:46:38,410 --> 01:46:42,430 THE END 726 01:46:43,040 --> 01:46:46,970 THIS FILM IS DEDICATED TO RAFAEL CASTANEDO 54099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.