Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,750 --> 00:00:38,200
THE CASTLE OF PURITY
2
00:03:19,650 --> 00:03:20,940
I'm done.
Want some help?
3
00:03:21,020 --> 00:03:22,500
Quiet. Don't interrupt.
4
00:03:22,580 --> 00:03:24,410
There's no talking
during work.
5
00:04:45,020 --> 00:04:46,810
One hour, Voluntad.
6
00:08:59,520 --> 00:09:02,010
Beatriz, someone
went through my stuff.
7
00:09:02,080 --> 00:09:04,310
Nobody goes into
your room, Gabriel.
8
00:09:04,520 --> 00:09:06,220
Only you have the key.
9
00:09:08,850 --> 00:09:11,250
Porvenir,
were you in my room?
10
00:09:12,150 --> 00:09:15,050
-No, not me.
-Then it was Utopia.
11
00:09:15,620 --> 00:09:18,320
No, Father. I haven't
even gone upstairs.
12
00:11:02,020 --> 00:11:05,680
Do the statue of happiness.
13
00:11:19,750 --> 00:11:23,340
-Do the statue of death.
-No, not that one!
14
00:11:23,520 --> 00:11:27,050
-Yes! That one!
-Do the statue of war, Mom.
15
00:11:29,910 --> 00:11:31,540
No!
I say what!
16
00:11:32,250 --> 00:11:34,110
Do the statue of death.
17
00:11:50,780 --> 00:11:53,180
Hey, don't bother.
18
00:11:53,520 --> 00:11:56,550
An old man lives alone there
and he left early.
19
00:11:56,680 --> 00:11:58,480
Oh, excuse me.
20
00:12:27,880 --> 00:12:29,900
Here, go hang it.
21
00:12:33,050 --> 00:12:34,670
-All is well?
-Yes, Father.
22
00:14:17,520 --> 00:14:18,620
May I?
23
00:14:22,650 --> 00:14:24,700
I brought you a gift.
24
00:14:33,850 --> 00:14:36,140
Come. Sit with me.
25
00:14:44,980 --> 00:14:47,240
-Smell. Do you like it?
-Yes.
26
00:14:49,810 --> 00:14:52,470
This cream is excellent
for the hands.
27
00:14:53,150 --> 00:14:54,110
Put some on.
28
00:15:08,750 --> 00:15:11,480
Let me put some
lotion on you.
29
00:15:17,650 --> 00:15:19,810
-I'll be downstairs.
-Gabriel.
30
00:15:24,220 --> 00:15:25,810
Thank you very much.
31
00:16:23,880 --> 00:16:25,180
Thank you, Beatriz.
32
00:16:35,750 --> 00:16:37,240
Hand me some bread.
33
00:16:41,910 --> 00:16:43,710
You didn't dry your hands.
34
00:16:45,550 --> 00:16:48,070
It's rude to talk
during meals.
35
00:16:51,450 --> 00:16:53,210
One.
Two.
36
00:16:54,220 --> 00:16:56,190
Three.
Four.
37
00:16:56,880 --> 00:16:58,610
Five.
Six.
38
00:16:59,420 --> 00:17:01,050
Seven.
Eight.
39
00:17:01,950 --> 00:17:03,640
Eight.
Seven.
40
00:17:04,320 --> 00:17:06,220
Six.
Five.
41
00:17:06,980 --> 00:17:08,500
Four.
Three.
42
00:17:09,420 --> 00:17:11,050
Two.
One.
43
00:17:11,610 --> 00:17:13,480
One.
Two.
44
00:17:14,320 --> 00:17:16,480
Three.
Four.
45
00:17:17,120 --> 00:17:18,950
Five.
Six.
46
00:17:19,750 --> 00:17:21,340
Seven.
Eight.
47
00:17:22,120 --> 00:17:23,780
Eight.
Seven.
48
00:17:24,750 --> 00:17:26,410
Six.
Five.
49
00:17:27,220 --> 00:17:28,710
Four.
Three.
50
00:17:29,750 --> 00:17:31,610
Two.
One.
51
00:17:36,180 --> 00:17:38,810
-I want water.
-Wait.
52
00:17:51,150 --> 00:17:52,610
Okay. Next one.
53
00:18:22,750 --> 00:18:24,410
I want to see the ocean.
54
00:18:24,650 --> 00:18:26,840
Don't say that or
Father will get mad.
55
00:18:28,780 --> 00:18:30,610
I'll tell Mother
to take us.
56
00:18:30,980 --> 00:18:31,950
Why tell her?
57
00:18:32,650 --> 00:18:35,200
You know we've never
gone out, we never will.
58
00:18:35,410 --> 00:18:37,710
Anyway, I want
to see the ocean.
59
00:18:39,780 --> 00:18:43,340
Remember when Mother
told us about it?
60
00:18:44,120 --> 00:18:47,390
-She said it is real pretty.
-But going out is bad.
61
00:18:48,680 --> 00:18:50,510
It's horrible outside.
62
00:19:06,220 --> 00:19:09,880
And the goddess of the sun,
offended and sad...
63
00:19:10,080 --> 00:19:14,170
-...went into a cave located...
-Located.
64
00:19:14,350 --> 00:19:17,540
Located at the foot of
an enormous mountain...
65
00:19:18,020 --> 00:19:20,150
-Enormous.
-Enormous.
66
00:19:20,410 --> 00:19:24,570
Once inside, wishing
she forgot the world...
67
00:19:24,750 --> 00:19:27,080
...and her husband's
ingratitude...
68
00:19:27,250 --> 00:19:32,240
...she closed the entrance
with a very heavy rock.
69
00:19:32,450 --> 00:19:35,940
Thanks to the help of
some invisible pages...
70
00:19:36,410 --> 00:19:41,570
...who arrived on quick
lightning bolts that came...
71
00:19:41,650 --> 00:19:44,940
-That came.
-That came from the king.
72
00:19:45,350 --> 00:19:47,740
-Who is the king?
-The sun.
73
00:19:48,220 --> 00:19:50,710
Let's not read anymore.
Tell us something.
74
00:19:50,880 --> 00:19:52,350
What do you
want me to tell?
75
00:19:52,410 --> 00:19:53,380
Stuff.
76
00:19:55,880 --> 00:19:58,110
When I was Voluntad's age...
77
00:19:58,380 --> 00:20:00,740
...I played at the river
every afternoon.
78
00:20:01,480 --> 00:20:05,310
I made paper boats.
Like those Porvenir makes.
79
00:20:05,380 --> 00:20:07,870
-Make me one!
-Wait.
80
00:20:08,750 --> 00:20:11,410
One time,
some bulls showed up...
81
00:20:11,480 --> 00:20:12,880
...and suddenly,
one came loose...
82
00:20:12,950 --> 00:20:14,570
What are bulls like?
83
00:20:15,020 --> 00:20:16,350
You saw them in
your sticker book.
84
00:20:16,410 --> 00:20:18,110
They're the animals
with horns.
85
00:20:18,880 --> 00:20:20,540
They're beautiful
but very aggressive.
86
00:20:20,610 --> 00:20:21,810
Are they edible?
87
00:20:22,350 --> 00:20:24,400
People that eat meat
eat them.
88
00:20:24,750 --> 00:20:26,770
-We don't.
-What did the bull do?
89
00:20:26,910 --> 00:20:27,880
It chased me.
90
00:20:28,480 --> 00:20:31,280
I screamed and ran,
I was so scared.
91
00:20:31,350 --> 00:20:32,370
But it didn't catch
up to you?
92
00:20:32,450 --> 00:20:34,740
No. They killed it.
93
00:20:42,220 --> 00:20:43,420
Come and sit down.
94
00:20:52,310 --> 00:20:54,750
-Did you study the maxims?
-Yes.
95
00:20:55,510 --> 00:20:57,000
Tell me Goethe's.
96
00:20:58,020 --> 00:20:59,990
''A man with a strong will...
97
00:21:00,050 --> 00:21:03,540
...shapes the world
at his taste'' Goethe.
98
00:21:04,180 --> 00:21:06,410
Very good.
Now, Ellis.
99
00:21:07,710 --> 00:21:14,740
''To find men, you must turn
your back on humanity'' Ellis.
100
00:21:15,550 --> 00:21:17,040
I don't understand.
101
00:21:21,850 --> 00:21:26,080
That if you're going to be
superior to other people...
102
00:21:26,410 --> 00:21:29,140
...you mustn't pay attention
to what they say or do...
103
00:21:29,220 --> 00:21:31,750
...but live as you know
how you should live...
104
00:21:31,950 --> 00:21:34,340
...so that later you can
set your example.
105
00:21:34,910 --> 00:21:37,880
-Yes.
-Don't yawn! I'm speaking!
106
00:21:40,550 --> 00:21:42,600
-Did you understand?
-Yes, Father.
107
00:21:48,680 --> 00:21:49,910
Chesterton.
108
00:21:50,810 --> 00:21:53,540
''All men are common men.
109
00:21:53,850 --> 00:21:57,970
Extraordinary men are
those sure that they are.''
110
00:24:19,310 --> 00:24:21,540
-Go to your room.
-Yes, Father.
111
00:24:41,680 --> 00:24:44,980
Don't move, son.
I could cut it wrong.
112
00:24:45,210 --> 00:24:49,200
-You hold my head.
-You have very pretty hair.
113
00:24:49,910 --> 00:24:51,670
It's gotten really thick.
114
00:24:58,080 --> 00:25:00,770
Look. It's your first cut.
115
00:25:01,480 --> 00:25:03,240
Touch it.
Feel how soft it is.
116
00:25:04,250 --> 00:25:05,410
Don't mix it up!
117
00:25:06,780 --> 00:25:08,800
-This is Utopia's.
-Let me see!
118
00:25:10,680 --> 00:25:13,440
-Porvenir's is prettier.
-What about me?
119
00:25:13,680 --> 00:25:16,670
Here is yours.
But don't touch it.
120
00:25:22,880 --> 00:25:25,900
-Don't move.
-Don't move!
121
00:25:43,410 --> 00:25:46,040
-What did you say?
-I didn't say anything.
122
00:27:00,550 --> 00:27:01,770
My love! My love!
123
00:27:03,880 --> 00:27:05,540
My love! My love!
124
00:27:06,350 --> 00:27:08,870
The kids are downstairs,
they could hear us.
125
00:27:09,410 --> 00:27:11,140
It's always the same
with you.
126
00:27:11,210 --> 00:27:13,610
You only think of yourself.
You have no right.
127
00:27:13,680 --> 00:27:16,740
Gabriel, please.
Come here.
128
00:27:17,850 --> 00:27:19,840
You were always
surrounded by men.
129
00:27:20,580 --> 00:27:22,140
You think about them
all the time...
130
00:27:22,210 --> 00:27:24,510
...even though you
pretend not to think!
131
00:27:25,550 --> 00:27:27,670
-Go to the kitchen.
-Lunch is ready.
132
00:27:33,350 --> 00:27:34,870
Clean the machines.
133
00:28:00,910 --> 00:28:03,380
I'm hungry.
Bring food to my room.
134
00:28:03,750 --> 00:28:04,710
Yes, Father.
135
00:28:09,080 --> 00:28:10,380
He's mad again.
136
00:28:36,180 --> 00:28:38,970
Your break is over!
Go back to the shop.
137
00:29:04,550 --> 00:29:08,000
Do you know how many
corpses could fit here?
138
00:29:14,250 --> 00:29:16,510
-You didn't eat a thing.
-I'm disgusted.
139
00:29:16,580 --> 00:29:19,380
There are rats everywhere.
They're not dying.
140
00:29:20,110 --> 00:29:22,200
We have to make
stronger pesticides.
141
00:29:23,050 --> 00:29:25,540
They're not eating
what I put out for them.
142
00:29:25,750 --> 00:29:28,340
They warn each other of
the danger some how.
143
00:29:28,980 --> 00:29:31,910
Tell me something.
Rats and mice hate each other...
144
00:29:32,750 --> 00:29:35,340
...can you imagine giving them
something to drive them crazy?
145
00:29:35,410 --> 00:29:37,500
To have them kill each other?
146
00:29:38,310 --> 00:29:40,040
Every day millions are born.
147
00:29:40,180 --> 00:29:42,440
The newborn females,
before they leave the nest...
148
00:29:42,510 --> 00:29:43,980
...are already pregnant.
149
00:29:44,050 --> 00:29:46,670
If they were fighting
or eating their spring...
150
00:29:46,750 --> 00:29:49,210
...they wouldn't have time
to reproduce.
151
00:29:49,580 --> 00:29:53,310
It's instinct. Beasts
only seek pleasure.
152
00:29:53,580 --> 00:29:57,010
By reproducing they pass
their horror and filth.
153
00:29:57,980 --> 00:30:01,170
It's a circIe that'll only
end at the end of time.
154
00:30:02,250 --> 00:30:04,040
It's the same with people.
155
00:30:04,250 --> 00:30:06,510
You know men
by studying rats.
156
00:30:07,210 --> 00:30:08,340
They're the same!
157
00:30:09,210 --> 00:30:12,340
That's why I don't want you
in contact with the world.
158
00:30:13,750 --> 00:30:16,180
It's best you stay inside
with the rats...
159
00:30:16,410 --> 00:30:18,640
...than seeing
the best people out there.
160
00:30:18,850 --> 00:30:21,110
Why are you saying this?
Don't speak like that.
161
00:30:21,180 --> 00:30:23,670
You can't compare people
with rats.
162
00:30:25,350 --> 00:30:27,780
Besides, you've always
loved your children.
163
00:30:27,850 --> 00:30:29,810
Yes, but they're different.
164
00:30:30,250 --> 00:30:32,340
How can they be if they
have never been outside?
165
00:30:32,410 --> 00:30:33,740
Don't you see?
166
00:30:34,150 --> 00:30:36,640
We haven't gone outside
in 18 years.
167
00:30:37,510 --> 00:30:40,240
18 years without
seeing the street.
168
00:30:40,850 --> 00:30:42,210
You dare complain?
169
00:30:43,150 --> 00:30:46,580
On the contrary, I have
always been happy with you.
170
00:30:47,310 --> 00:30:49,280
There's nothing better than
living with a man like you.
171
00:30:49,350 --> 00:30:51,070
I don't need anything else.
172
00:30:52,210 --> 00:30:54,940
These 18 years
have been wonderful.
173
00:30:55,910 --> 00:30:58,540
I don't need to go out.
174
00:31:00,010 --> 00:31:03,540
Remember when we moved?
Utopia was a newborn.
175
00:31:04,380 --> 00:31:07,180
Voluntad has never seen
the world outside.
176
00:31:08,780 --> 00:31:10,410
There isn't a way out.
177
00:31:11,580 --> 00:31:15,170
If it hadn't been for that,
where would we be?
178
00:31:16,480 --> 00:31:19,540
You knew the world.
You know how it is.
179
00:31:19,850 --> 00:31:23,540
I see it when I go out.
It was a good decision.
180
00:31:24,810 --> 00:31:28,370
The proof is that the kids
are healthy, pure, happy.
181
00:31:29,810 --> 00:31:33,580
If they were in the world
they'd have been corrupted.
182
00:31:35,080 --> 00:31:40,070
Can you imagine Utopia?
Poor thing.
183
00:33:04,050 --> 00:33:05,100
What a surprise!
184
00:33:05,410 --> 00:33:07,310
How nice to see you,
Mr. Gabriel.
185
00:33:07,380 --> 00:33:09,370
I'm here as always
to trouble you.
186
00:33:09,950 --> 00:33:11,500
Are you feeling better,
Mrs. Luisa?
187
00:33:11,580 --> 00:33:14,550
The same.
Old people are hopeless.
188
00:33:14,750 --> 00:33:16,340
Don't say that,
Mrs. Maria Luisa.
189
00:33:16,410 --> 00:33:18,070
You'll bury us all.
190
00:33:19,080 --> 00:33:20,600
How many bags
should I leave?
191
00:33:20,850 --> 00:33:24,400
How many?
A dozen and a half, please.
192
00:33:24,780 --> 00:33:26,080
Only a dozen.
193
00:33:26,680 --> 00:33:29,170
We still have some
from last time.
194
00:33:33,710 --> 00:33:34,740
Let me see.
195
00:33:36,250 --> 00:33:38,080
She'll be with you
in a second.
196
00:33:43,950 --> 00:33:44,910
Twelve.
197
00:34:12,080 --> 00:34:13,050
Here you go.
198
00:34:19,980 --> 00:34:23,100
Thank you very much.
Have a good day.
199
00:35:12,250 --> 00:35:13,580
How many do you want?
200
00:35:14,210 --> 00:35:19,110
No, I'm sorry, Mr. Lima.
201
00:35:19,410 --> 00:35:20,940
I can't take anymore.
202
00:35:27,380 --> 00:35:29,810
Look, Mr. Lima,
this is more profitable.
203
00:35:30,180 --> 00:35:32,840
It's very requested
because of the commercials.
204
00:35:33,450 --> 00:35:36,000
But that's crap!
Can't you see?
205
00:35:36,250 --> 00:35:39,210
My product is better because
it isn't industrialized!
206
00:35:39,280 --> 00:35:42,610
It's done by hand.
That can't even kill a fly!
207
00:35:43,250 --> 00:35:46,470
Haven't you noticed?
It's in polyethylene bags.
208
00:35:46,910 --> 00:35:49,430
Do you know it's an
indestructible material?
209
00:35:49,510 --> 00:35:52,140
It'll be in dumpsters
till the end of time!
210
00:35:57,850 --> 00:35:59,810
I'm really sorry, Mr. Lima.
211
00:36:19,150 --> 00:36:21,740
-Let's start the game!
-Are you finished?
212
00:36:21,910 --> 00:36:23,970
-Yes.
-Well, then let's go.
213
00:36:30,310 --> 00:36:33,770
Okay!One, two, three!
214
00:36:35,850 --> 00:36:38,510
-I'll catch you, Voluntad!-No! No!
215
00:36:38,680 --> 00:36:40,410
I'm coming after you,Utopia!
216
00:36:40,750 --> 00:36:42,870
Utopia, stop!
Utopia!
217
00:36:45,510 --> 00:36:47,210
No, Porvenir!
No!
218
00:36:51,280 --> 00:36:54,730
Enough, Utopia!
Come and help me!
219
00:37:40,080 --> 00:37:41,340
Your father doesn't
want you to read...
220
00:37:41,410 --> 00:37:43,170
...things he doesn't
give you.
221
00:37:43,310 --> 00:37:45,470
If he finds this,
he'll get mad.
222
00:37:48,410 --> 00:37:49,970
Go on,
I'll be right back.
223
00:37:50,980 --> 00:37:52,380
I'm going to my room.
224
00:39:17,850 --> 00:39:19,710
One moment please,
Mr. Gabriel.
225
00:39:29,010 --> 00:39:31,410
We've missed you, Mr. Gabriel.
Haven't we?
226
00:39:32,250 --> 00:39:35,040
-Shall I leave a dozen?
-Of course, Mr. Gabriel.
227
00:39:42,110 --> 00:39:44,670
-Excuse me, Mr. Gabriel.
-It's not a problem.
228
00:40:06,910 --> 00:40:09,710
I need to see you alone.
You'll profit from it.
229
00:40:09,780 --> 00:40:13,300
I want you to sleep with me.
I'll pay you.
230
00:40:13,680 --> 00:40:15,240
Are you insane?
231
00:40:15,610 --> 00:40:18,770
If my mother finds out
you'll be in trouble.
232
00:40:26,780 --> 00:40:28,940
Here you go.
Count it.
233
00:40:30,510 --> 00:40:33,380
I have to tell you something.
You won't get mad?
234
00:40:33,680 --> 00:40:34,670
What is it?
235
00:40:35,380 --> 00:40:38,010
Take care of your daughter.
She's very flirty.
236
00:40:38,410 --> 00:40:40,880
-Excuse me?
-She's very flirty.
237
00:40:41,610 --> 00:40:44,340
-What?
-She came on to me.
238
00:40:46,480 --> 00:40:47,450
Really?
239
00:40:47,810 --> 00:40:51,340
I wouldn't tell you
if it wasn't true. I never lie.
240
00:40:51,750 --> 00:40:54,580
Take care of her, ma'am.
Take good care of her.
241
00:40:54,810 --> 00:40:57,900
-She could get lost.
-Thank you, Mr. Gabriel.
242
00:41:21,050 --> 00:41:22,410
You're coming with me!
243
00:41:22,480 --> 00:41:24,780
I'll take you to a place
only I know of!
244
00:41:52,110 --> 00:41:55,010
-I'm glad you're home.
-I want to be calm.
245
00:42:13,950 --> 00:42:15,970
Dad is home!
Dad is home!
246
00:42:26,350 --> 00:42:29,240
-Put everything as it was.
-Yes, Father.
247
00:43:00,350 --> 00:43:03,680
-We'll end up starving.
-What?
248
00:43:04,480 --> 00:43:06,570
Nobody wants to buy
our product.
249
00:43:06,810 --> 00:43:09,680
They say that junk made
in factories is profitable.
250
00:43:09,750 --> 00:43:11,470
Don't worry.
Ours is better.
251
00:43:11,550 --> 00:43:13,910
It can't be if they're
not asking for it.
252
00:43:14,610 --> 00:43:17,700
-Gabriel...
-We'll starve, I'm telling you!
253
00:43:18,180 --> 00:43:20,270
Tomorrow,
cut the food rations.
254
00:43:20,480 --> 00:43:23,570
We'll use less energy
and all those luxuries.
255
00:43:23,910 --> 00:43:26,040
Say goodbye
to your make-up.
256
00:43:26,380 --> 00:43:29,740
-I use them to please you.
-We'll starve!
257
00:43:31,350 --> 00:43:33,440
Don't be like that.
Don't worry.
258
00:43:34,880 --> 00:43:37,210
I'm sure everything
will be all right.
259
00:44:46,210 --> 00:44:48,510
I'm tired!
I don't want to work anymore.
260
00:44:48,580 --> 00:44:51,170
We have to hurry!
We're down 100 bags.
261
00:45:02,610 --> 00:45:05,270
What were the men like
before you met me?
262
00:45:07,150 --> 00:45:09,580
You didn't tell me
exactly how many.
263
00:45:10,580 --> 00:45:12,980
Please, Gabriel,
don't start.
264
00:45:13,780 --> 00:45:15,800
This conversation
never ends well.
265
00:45:19,480 --> 00:45:21,470
I warn you,
it's worse not knowing!
266
00:45:21,550 --> 00:45:23,740
Gabriel, you know
everything about me!
267
00:45:24,280 --> 00:45:25,400
I know nothing.
268
00:45:27,680 --> 00:45:30,940
I'm going to kill you!
I'm going to kill you!
269
00:45:53,550 --> 00:45:56,200
Your mother tried to
hurt herself with this.
270
00:45:56,580 --> 00:45:58,310
I had to yank it from her!
271
00:46:01,550 --> 00:46:03,530
Don't tell your brothers
anything.
272
00:46:32,080 --> 00:46:35,570
I'm sorry!
I'm sorry, Beatriz!
273
00:46:37,250 --> 00:46:41,340
You have to help me.
I'm so scared.
274
00:46:44,010 --> 00:46:46,810
Don't be scared.
I love you, Gabriel.
275
00:46:50,380 --> 00:46:51,840
I don't care about
going outside...
276
00:46:51,910 --> 00:46:56,870
...you think I would've
tolerated this with another?
277
00:47:50,880 --> 00:47:53,340
How many people will
there be in the year 2000?
278
00:47:53,410 --> 00:47:56,570
-Seven billion.
-Very good.
279
00:47:57,550 --> 00:48:00,010
How many children die
of hunger every year?
280
00:48:00,210 --> 00:48:02,200
Three million and a half.
281
00:48:03,850 --> 00:48:05,370
The more people there are...
282
00:48:05,450 --> 00:48:07,970
...the more crime
and addiction there'll be.
283
00:48:08,150 --> 00:48:09,110
It's natural.
284
00:48:10,080 --> 00:48:12,340
People don't know
how to coexist.
285
00:48:12,850 --> 00:48:16,740
Everything is wrong.
And it'll get worse.
286
00:48:18,650 --> 00:48:21,640
-Can I turn it on?
-Yes.
287
00:48:48,010 --> 00:48:50,570
The birth of the great Celtic.
288
00:48:53,280 --> 00:48:55,680
Under terrible shadows,
a King will be born...
289
00:48:55,750 --> 00:48:58,410
...and will be feared by all.
290
00:48:59,210 --> 00:49:01,510
His ancient blood will
be reborn in him...
291
00:49:01,580 --> 00:49:04,040
...and his Age of Bronze
will turn to Gold.
292
00:49:05,750 --> 00:49:09,910
It means this king will govern
with patience and kindness.
293
00:49:10,750 --> 00:49:12,870
He'll give a different
face to his race.
294
00:49:12,950 --> 00:49:15,710
Thanks to his teachings
the Bronze Age...
295
00:49:15,980 --> 00:49:18,470
...a time of violence
and wars...
296
00:49:18,680 --> 00:49:22,130
...will become an Age of
prosperity. A Golden Age.
297
00:49:25,310 --> 00:49:28,180
He'll open the bronze doors
by force.
298
00:49:28,410 --> 00:49:30,880
The King will bring down
the Temple of War.
299
00:49:31,250 --> 00:49:34,230
They will no longer use
citadels and forts.
300
00:49:34,350 --> 00:49:37,000
The world will find peace
with his guidance.
301
00:49:38,310 --> 00:49:39,640
You understood this?
302
00:49:43,810 --> 00:49:46,370
The Great City will be
like a desert.
303
00:49:46,980 --> 00:49:49,570
Those who lived in it
are surely dead.
304
00:49:50,350 --> 00:49:53,000
It's streets deserted
by looting and rape...
305
00:49:53,250 --> 00:49:55,970
...and it's temples in
ruins by profanation.
306
00:50:01,210 --> 00:50:04,080
Nostradamus saw clearly
what is happening.
307
00:50:06,850 --> 00:50:10,970
You can go to bed now.
We'll stay and work a while.
308
00:50:14,050 --> 00:50:15,270
Good night, Father.
309
00:50:17,080 --> 00:50:18,310
Good night, Mother.
310
00:50:21,510 --> 00:50:22,480
Sleep well.
311
00:50:49,810 --> 00:50:51,740
Dear Minister.
312
00:50:54,850 --> 00:50:59,500
I waited in vain for a month
for your answer.
313
00:51:01,780 --> 00:51:04,340
I suppose you haven't
answered me back...
314
00:51:05,250 --> 00:51:11,580
...because my enemies told you
there is a contradiction...
315
00:51:11,910 --> 00:51:15,540
...between my ideas and
my personal and work life.
316
00:51:16,450 --> 00:51:19,930
Why if I defend existence
in all its forms...
317
00:51:20,210 --> 00:51:22,940
...do I make a living
producing pesticides?
318
00:51:23,510 --> 00:51:26,970
-I make a living?
-Producing pesticides.
319
00:51:27,810 --> 00:51:31,610
And I answer you:
there is no contradiction.
320
00:51:32,080 --> 00:51:34,870
Rats are man's enemy.
321
00:51:36,480 --> 00:51:40,600
They destroy his crops,
they loot their storages...
322
00:51:41,980 --> 00:51:44,040
...they transmit diseases...
323
00:51:44,850 --> 00:51:49,180
...and they've even
devoured small children.
324
00:51:51,410 --> 00:51:56,280
So they must be completely
annihilated by the strongest.
325
00:51:58,710 --> 00:52:03,370
Their only true strength,
like all the weak...
326
00:52:04,080 --> 00:52:07,040
...is its enormous
reproductive capability.
327
00:52:08,680 --> 00:52:10,140
There must be no mercy.
328
00:52:11,250 --> 00:52:13,870
It's a matter of life or death.
329
00:52:48,280 --> 00:52:49,240
You're it!
330
00:52:58,880 --> 00:52:59,840
You're falling!
331
00:52:59,980 --> 00:53:01,840
And only with
inexorable energy...
332
00:53:01,910 --> 00:53:04,740
...we will be able to bring
the final catastrophe.
333
00:53:05,080 --> 00:53:08,870
Sincerely, at your disposal,
Gabriel Lima.
334
00:53:10,210 --> 00:53:11,180
That's right.
335
00:53:32,410 --> 00:53:33,430
I'm very tired.
336
00:53:34,610 --> 00:53:37,440
That letter you dictated
was beautiful.
337
00:53:39,550 --> 00:53:41,920
I think he will answer me
this time.
338
00:53:42,350 --> 00:53:44,650
Your thoughts are
extraordinary.
339
00:53:45,180 --> 00:53:46,770
What you say is true.
340
00:53:47,810 --> 00:53:49,640
I hope everything
comes true...
341
00:53:49,910 --> 00:53:52,100
...so people will know
who you are.
342
00:53:55,610 --> 00:53:57,130
Take me to bed.
343
00:55:06,380 --> 00:55:08,280
Gabriel,
what are you doing?
344
00:55:08,950 --> 00:55:11,840
Nothing.
An experiment.
345
00:55:12,080 --> 00:55:14,170
Someone's been knocking
for a while.
346
00:55:15,950 --> 00:55:16,910
I'll get it.
347
00:55:25,910 --> 00:55:28,270
Mr. Gabriel,
I thought you weren't home.
348
00:55:28,610 --> 00:55:30,670
I'm sorry, Inspector,
I didn't hear you.
349
00:55:30,750 --> 00:55:33,140
There was a lot of noise.
Come in, please.
350
00:55:39,450 --> 00:55:41,510
This house needs
some plastering.
351
00:55:41,680 --> 00:55:42,840
Why don't you hire
someone?
352
00:55:42,910 --> 00:55:44,900
No! I'll do it myself.
353
00:55:45,750 --> 00:55:47,870
Be careful because
it's dangerous.
354
00:55:48,910 --> 00:55:53,570
With the rain, these
old houses could fall.
355
00:56:03,850 --> 00:56:04,810
A man!
356
00:56:07,650 --> 00:56:09,620
Hello, how are you?
What's new?
357
00:56:10,410 --> 00:56:12,900
-Good morning.
-Here's the paperwork.
358
00:56:14,950 --> 00:56:15,910
Let me see.
359
00:56:21,810 --> 00:56:24,000
Things have gotten rough.
360
00:56:24,080 --> 00:56:26,440
I don't know if I can
authorize your product.
361
00:56:26,510 --> 00:56:27,670
What do you mean?
362
00:56:27,850 --> 00:56:29,500
I've never had
a problem with you.
363
00:56:29,580 --> 00:56:31,140
My paperwork is in order.
364
00:56:31,710 --> 00:56:33,870
Yeah, but you know
how things are now.
365
00:56:33,950 --> 00:56:35,040
What things?
366
00:56:49,250 --> 00:56:51,620
Isn't it dangerous
to have so many rats?
367
00:56:52,010 --> 00:56:54,810
-They're all vaccinated.
-At least.
368
00:57:02,480 --> 00:57:06,000
-Aren't you scared of them?
-I'm used to them now.
369
00:57:08,150 --> 00:57:10,880
What do you say?
Do I authorize or not?
370
00:57:13,080 --> 00:57:14,840
Yes, authorize it.
371
00:57:15,410 --> 00:57:18,210
Very well then.
Because you say so.
372
00:57:25,280 --> 00:57:27,800
You have a 47.50 percent
of royalties.
373
00:57:30,480 --> 00:57:32,210
Show me your sales permit.
374
00:57:33,850 --> 00:57:35,330
Oh, it's being processed,
right?
375
00:57:35,410 --> 00:57:37,810
-Yes.
-Thank you, sir.
376
00:57:38,350 --> 00:57:40,340
Can you give me some
samples for the lab?
377
00:57:40,410 --> 00:57:42,240
Sure, take as many
as you like.
378
00:57:44,350 --> 00:57:45,320
Thank you.
379
00:57:45,650 --> 00:57:47,880
Good bye, Miss,
it's been a pleasure.
380
00:58:23,580 --> 00:58:25,410
-You damn flirt!
-No! No!
381
00:58:27,910 --> 00:58:29,570
Let me go! No!
382
00:58:38,610 --> 00:58:40,770
Gabriel!
Leave her alone!
383
00:58:40,850 --> 00:58:42,640
Stop it!
Are you insane?!
384
00:58:43,310 --> 00:58:44,830
Don't you see
what you've done?!
385
00:58:44,910 --> 00:58:46,500
Stay out of this!
I know what I'm doing!
386
00:58:46,580 --> 00:58:49,010
-It's for her own good!
-That's what you think!
387
00:58:49,080 --> 00:58:50,340
Look at what you're
doing to your kids!
388
00:58:50,410 --> 00:58:52,140
My children
are not like that!
389
00:58:52,210 --> 00:58:55,370
You are against me!
I've given you everything!
390
00:58:55,580 --> 00:58:57,170
Look what you've done!
391
00:58:59,650 --> 00:59:01,180
I'm going to kill!
392
00:59:07,110 --> 00:59:11,670
My poor baby girl.
Tell me what happened.
393
00:59:12,410 --> 00:59:14,900
I don't know, Mother.
I don't know.
394
00:59:18,180 --> 00:59:21,610
Don't cry, my love.
Calm down.
395
00:59:22,650 --> 00:59:24,450
I don't want him
to hit me!
396
00:59:33,580 --> 00:59:37,010
Stop crying.
You're prettier now.
397
00:59:40,250 --> 00:59:43,980
Look in the mirror.
You see?
398
01:00:04,810 --> 01:00:07,640
I had my hair like that
when I met your father.
399
01:00:09,510 --> 01:00:12,030
Who would've imagined
all of this then?
400
01:00:14,750 --> 01:00:19,700
He'd go to my house to visit.
We spent hours talking.
401
01:00:21,010 --> 01:00:23,710
He told me that
when we got married...
402
01:00:23,780 --> 01:00:27,510
...we'd have a lot of kids and
our family would be unique.
403
01:00:29,280 --> 01:00:31,570
He's really kind with me.
404
01:00:32,910 --> 01:00:35,810
I do as he says because
it's for our own good.
405
01:00:38,710 --> 01:00:41,040
But he should never
have touched you.
406
01:00:41,750 --> 01:00:43,140
You're so young.
407
01:00:45,910 --> 01:00:48,970
Gabriel has changed.
He's so strange now.
408
01:00:52,010 --> 01:00:54,310
Sometimes even I
am afraid of him.
409
01:01:24,680 --> 01:01:26,270
Two pork tacos, please.
410
01:01:26,350 --> 01:01:28,620
-With our without salsa?
-With, please.
411
01:01:43,910 --> 01:01:44,880
Thank you.
412
01:02:06,580 --> 01:02:08,700
They were knocking
for a long time.
413
01:02:09,080 --> 01:02:11,200
-Didn't you see who it was?
-No.
414
01:02:11,780 --> 01:02:14,180
It must've been
the water guy.
415
01:02:14,580 --> 01:02:17,570
I've told him never
to come after 9 a.m.
416
01:02:18,080 --> 01:02:20,270
Call the kids.
I have a surprise.
417
01:02:43,680 --> 01:02:46,170
I brought you these toys!
Look at them.
418
01:02:46,850 --> 01:02:48,680
I won't give them to you
now, but in a few days...
419
01:02:48,750 --> 01:02:49,900
...that way you'll
really enjoy them!
420
01:02:49,980 --> 01:02:53,030
They're really pretty, Father.
Thank you.
421
01:02:53,180 --> 01:02:54,730
Did you bring me a shovel?
422
01:02:54,810 --> 01:02:57,870
No, but I got you more
animal sticker books.
423
01:02:58,080 --> 01:02:59,340
Thank you, Father.
424
01:03:04,380 --> 01:03:06,140
I have to tell you
something.
425
01:03:06,580 --> 01:03:09,340
As of tomorrow in this house
there'll be no more yelling.
426
01:03:09,410 --> 01:03:11,540
I want us all
to get along.
427
01:03:15,680 --> 01:03:17,840
-Gabriel?-Yes?
428
01:03:18,150 --> 01:03:20,090
The garbage truckis here.
429
01:03:49,250 --> 01:03:50,810
I'm going with you!
430
01:03:56,410 --> 01:03:57,380
Move, girl.
431
01:04:00,910 --> 01:04:01,880
Get inside!
432
01:04:08,110 --> 01:04:09,080
Thank you.
433
01:04:15,980 --> 01:04:17,810
Wait in the living room!
434
01:04:37,910 --> 01:04:40,670
Idiot!
Why'd you let them out?!
435
01:04:41,310 --> 01:04:43,800
-Shit!
-Please, Gabriel.
436
01:04:48,950 --> 01:04:51,890
-You are just like your mother.
-Why?
437
01:04:52,180 --> 01:04:53,170
Why?!
438
01:04:53,250 --> 01:04:55,720
I turn my head and
she hit the streets!
439
01:05:27,910 --> 01:05:32,310
I can't live in this house!
It's all your fault!
440
01:05:32,510 --> 01:05:34,670
I tried to save them from
the world but I couldn't.
441
01:05:34,750 --> 01:05:38,210
-It's your inheritance!
-Gabriel, nothing happened.
442
01:05:38,310 --> 01:05:39,280
Sit there.
443
01:05:45,910 --> 01:05:49,570
I married you out of pity!
I always pitied you!
444
01:05:49,810 --> 01:05:54,000
I never felt anything else
for you! It's all your fault!
445
01:05:55,510 --> 01:05:57,740
You'll never get
away with it!
446
01:06:51,580 --> 01:06:52,540
Go bathe.
447
01:07:15,110 --> 01:07:18,510
Voluntad!Voluntad!
448
01:07:19,210 --> 01:07:20,800
She's not here!
What is it?
449
01:07:21,080 --> 01:07:23,410
Tell her to bring methe towel!
450
01:07:23,910 --> 01:07:25,380
I'll lend you mine.
451
01:07:27,610 --> 01:07:31,670
Wait!Throw it over!
452
01:10:14,850 --> 01:10:15,950
Bastards!
453
01:10:16,710 --> 01:10:18,610
Dogs!
Disgusting!
454
01:10:19,340 --> 01:10:20,310
Dogs!
455
01:10:21,880 --> 01:10:22,900
You bitch!
456
01:10:25,680 --> 01:10:27,640
-No, Father!
-You bastard!
457
01:10:30,280 --> 01:10:34,470
-No, Father!
-Disgusting!
458
01:10:34,750 --> 01:10:36,150
-You bastard!
-Father!
459
01:10:36,410 --> 01:10:41,780
You damn bastard!
Fucking bastard!
460
01:10:42,150 --> 01:10:45,020
-No!
-You pig!
461
01:10:49,340 --> 01:10:53,210
Fucking bastard!
I won't tolerate this!
462
01:10:53,410 --> 01:10:56,970
You disgust me!
You pigs!
463
01:10:58,610 --> 01:11:00,740
-Stop it!
-Move!
464
01:11:01,280 --> 01:11:03,710
-You have no right!
-I haven't?!
465
01:11:05,910 --> 01:11:08,400
Calm down, I'm sure they
haven't done anything wrong.
466
01:11:08,480 --> 01:11:10,570
Nothing wrong?!
They're worst than rats!
467
01:11:10,640 --> 01:11:12,230
-Gabriel!
-Move!
468
01:11:13,110 --> 01:11:15,340
-You have no right!
-I do!
469
01:11:16,210 --> 01:11:20,440
Now you'll see!
You'll get your comeuppance!
470
01:11:41,680 --> 01:11:43,800
Look what you've done.
Look!
471
01:11:56,340 --> 01:11:58,310
Calm down, Gabriel!
Please!
472
01:13:02,240 --> 01:13:05,800
It's your fault.
It's all your fault!
473
01:13:06,080 --> 01:13:07,470
Look what you've done!
474
01:13:09,240 --> 01:13:15,010
You screwed everything up.
It's your fault.
475
01:13:34,950 --> 01:13:40,440
It's all over.
I failed.
476
01:13:43,410 --> 01:13:47,000
Nobody has ever
understood me. Nobody.
477
01:13:47,340 --> 01:13:48,370
Not even you.
478
01:13:49,610 --> 01:13:52,080
No, Gabriel,
everything will be the same.
479
01:13:53,440 --> 01:13:55,340
It had to happen.
480
01:13:56,240 --> 01:13:58,770
You never talked to them
about those things.
481
01:13:59,810 --> 01:14:01,540
But they're children.
482
01:14:03,080 --> 01:14:05,170
They love you as much
as I do.
483
01:14:06,850 --> 01:14:08,680
I've always loved you,
Gabriel.
484
01:14:10,750 --> 01:14:14,150
Remember when we were young
and we went to the country?
485
01:14:15,910 --> 01:14:17,930
Everything was so beautiful.
486
01:14:19,340 --> 01:14:21,470
You were always happy.
487
01:14:29,580 --> 01:14:30,670
Weren't you?
488
01:14:44,280 --> 01:14:45,940
They were good times.
489
01:14:48,110 --> 01:14:52,100
You told me that
we should live...
490
01:14:52,180 --> 01:14:54,670
...without others interference.
491
01:14:56,580 --> 01:14:58,370
Everything was alright...
492
01:15:00,310 --> 01:15:02,780
...but I knew something
would happen.
493
01:15:04,440 --> 01:15:08,040
You never thought of what
this would become in time.
494
01:15:09,340 --> 01:15:10,900
Everything's changed.
495
01:15:12,810 --> 01:15:15,140
I did your will
for my children.
496
01:15:15,580 --> 01:15:17,670
For them and the peace
of this house...
497
01:15:17,750 --> 01:15:20,910
...a peace you don't see,
understand or appreciate.
498
01:15:22,410 --> 01:15:26,240
But you know
I love you so much...
499
01:15:28,040 --> 01:15:30,070
...and you take advantage
of that.
500
01:15:58,850 --> 01:16:00,750
Give it some of this.
It's new.
501
01:16:00,980 --> 01:16:01,940
Two hands.
502
01:16:27,980 --> 01:16:30,370
-Done, Father.
-Good. Leave it.
503
01:16:33,280 --> 01:16:34,970
Do rats eat meat?
504
01:16:36,340 --> 01:16:39,370
Yes. Only those kinds
of animals eat meat.
505
01:16:39,980 --> 01:16:43,100
-What does it taste like?
-Blood. Horrible.
506
01:17:28,810 --> 01:17:29,780
Now.
507
01:17:39,080 --> 01:17:40,540
It's dead, Father.
508
01:17:56,510 --> 01:18:00,030
Voluntad, one day
we'll make these traps.
509
01:18:00,440 --> 01:18:02,140
They're called
''El Castillo''.
510
01:18:02,210 --> 01:18:04,540
I saw them in a German
magazine years ago...
511
01:18:04,610 --> 01:18:06,100
...but I perfected them.
512
01:18:06,440 --> 01:18:07,640
It's like a snail.
513
01:18:08,540 --> 01:18:12,240
The rat goes through this
door and can't get out.
514
01:18:12,580 --> 01:18:15,540
It reaches the center
where there's cheese.
515
01:18:15,810 --> 01:18:18,800
When it's about to eat it,
the floor sinks.
516
01:18:20,180 --> 01:18:23,370
The rat falls into a
bucket of water and dies.
517
01:18:24,210 --> 01:18:26,270
10 can drown in one night.
518
01:18:30,480 --> 01:18:31,810
It's really pretty.
519
01:20:21,510 --> 01:20:23,140
Here.
Let them out.
520
01:20:24,710 --> 01:20:25,680
Hang this.
521
01:20:58,310 --> 01:21:00,780
I don't like this.
It has too much garlic.
522
01:21:05,910 --> 01:21:08,700
From now on you'll
be far from your brother!
523
01:21:09,740 --> 01:21:11,680
You'll sleep with
the light on!
524
01:21:12,480 --> 01:21:15,810
When I go out, you'll
stay in your room!
525
01:21:17,580 --> 01:21:20,410
Women are to blame
for everything.
526
01:23:08,910 --> 01:23:12,170
Because of you!
I was weak because of you!
527
01:23:12,480 --> 01:23:14,200
You made them
disobey me!
528
01:23:14,740 --> 01:23:18,010
You plotted everything!
It's your fault!
529
01:23:30,810 --> 01:23:32,540
I'm going to kill you!
530
01:24:18,310 --> 01:24:20,540
Here, take this to my room.
531
01:24:26,080 --> 01:24:30,200
-What did he say?
-Nothing.
532
01:24:31,510 --> 01:24:33,070
He didn't even
talk to me.
533
01:24:35,140 --> 01:24:37,940
I'm really scared.
I've never seen him like this.
534
01:24:38,210 --> 01:24:41,140
What you did was wrong,
try to understand him.
535
01:24:43,210 --> 01:24:45,010
Don't be afraid.
536
01:24:46,580 --> 01:24:49,300
You know I love nobody
like you. Nobody.
537
01:24:49,580 --> 01:24:52,940
That's not true.
You love my father more.
538
01:24:53,440 --> 01:24:55,600
You remind me so much
of him...
539
01:24:56,040 --> 01:24:57,700
...but you're so different.
540
01:25:00,580 --> 01:25:04,100
-I liked it outside.
-Outside?
541
01:25:06,510 --> 01:25:07,480
Yes.
542
01:25:15,380 --> 01:25:18,100
-Is this sugar?
-Yes.
543
01:25:19,680 --> 01:25:23,170
-Eat a bit.
-Okay.
544
01:25:30,380 --> 01:25:33,570
-I love you, Porvenir.
-Me too, Mother.
545
01:25:37,080 --> 01:25:41,800
Help.
Better yet, help us.
546
01:25:45,710 --> 01:25:46,770
Yes, that's it.
547
01:25:47,880 --> 01:25:52,930
My Father has us
locked up.
548
01:25:55,340 --> 01:26:00,400
He has us all locked up.
549
01:26:03,240 --> 01:26:05,180
Now he wants to kill us.
550
01:26:10,440 --> 01:26:18,100
We live at GonzaIes #99.
Come quickly.
551
01:26:21,540 --> 01:26:22,510
Utopia.
552
01:26:54,210 --> 01:26:55,180
Gabriel?
553
01:27:01,480 --> 01:27:04,910
I was just with a girl.
Really young.
554
01:27:06,040 --> 01:27:08,340
She was a virgin,
unlike you!
555
01:27:08,810 --> 01:27:11,210
No wonder there's
never been purity here.
556
01:27:12,240 --> 01:27:14,870
It's all lies,
why do you say that?
557
01:27:15,610 --> 01:27:17,270
You have no right!
558
01:27:17,810 --> 01:27:20,500
I've been nothing but
faithful and tolerant!
559
01:27:20,910 --> 01:27:23,970
I did everything you asked,
I always did your bidding!
560
01:27:24,310 --> 01:27:27,170
I've had to live with
what you make up!
561
01:27:29,010 --> 01:27:31,700
I can't anymore.
I can't take it!
562
01:27:31,910 --> 01:27:34,000
-What's wrong with you?
-What's wrong?!
563
01:27:34,080 --> 01:27:37,840
How dare you?!
Leave me alone!
564
01:27:38,280 --> 01:27:40,370
Get out of my room now!
565
01:27:40,640 --> 01:27:44,940
Honey!
Don't be like that.
566
01:27:45,910 --> 01:27:47,340
Don't be like that.
567
01:27:48,410 --> 01:27:50,570
Beatriz, honey,
what's wrong?
568
01:27:50,880 --> 01:27:52,570
What's wrong?
What is it?
569
01:27:54,280 --> 01:27:56,400
Beatriz, I love you.
570
01:27:57,610 --> 01:27:59,970
I love you, Beatriz.
571
01:29:52,340 --> 01:29:54,210
Sweetie, don't be mad.
572
01:29:54,480 --> 01:29:56,870
Tell me what you want
to make you happy.
573
01:29:57,080 --> 01:30:00,370
-No, Father. I'm not mad.
-Yes you are. I know.
574
01:30:00,910 --> 01:30:03,370
But you're good and
soon you'll be happy.
575
01:30:06,780 --> 01:30:08,800
Utopia, pass me the platter.
576
01:30:16,410 --> 01:30:18,770
I told you I don't want
you touching him!
577
01:30:34,740 --> 01:30:38,540
Father!
Father, no!
578
01:30:39,910 --> 01:30:41,400
Gabriel, stop it!
579
01:30:49,780 --> 01:30:51,000
I'm locking you up.
580
01:30:51,340 --> 01:30:53,430
This time you won't
even have water!
581
01:30:53,580 --> 01:30:55,100
You saw it!
He hit me!
582
01:30:55,410 --> 01:30:57,000
Did you see?
He hit me!
583
01:30:58,380 --> 01:31:00,040
It's your fault too.
584
01:31:00,810 --> 01:31:02,330
You won't get off the hook
this time.
585
01:31:02,410 --> 01:31:03,770
You're going to die!
586
01:31:43,440 --> 01:31:44,410
Utopia!
587
01:32:45,340 --> 01:32:46,470
Let him out.
588
01:33:21,410 --> 01:33:26,810
-A rat can drown.
-No. They can swim.
589
01:33:27,440 --> 01:33:30,000
-Really?
-Of course.
590
01:33:30,910 --> 01:33:32,930
All animals can swim.
591
01:33:40,010 --> 01:33:40,980
Come.
592
01:33:59,180 --> 01:34:00,140
Utopia.
593
01:34:03,110 --> 01:34:04,130
Utopia!
594
01:34:04,380 --> 01:34:05,740
Yes, I'm coming.
595
01:34:27,080 --> 01:34:29,340
I'm just as scared
as you are.
596
01:34:30,280 --> 01:34:31,210
I don't understand.
597
01:34:31,280 --> 01:34:32,500
I don't know
what to do.
598
01:34:32,580 --> 01:34:35,840
But we must be patient.
It'll pass.
599
01:34:37,440 --> 01:34:39,200
We've always been
so happy.
600
01:34:40,010 --> 01:34:43,440
I don't understand.
He's never been like this.
601
01:34:43,810 --> 01:34:45,100
He's gone mad.
602
01:34:45,410 --> 01:34:47,430
He's gone mad.
He's mean.
603
01:34:47,610 --> 01:34:51,740
No, he's not mean.
He's very good.
604
01:34:52,180 --> 01:34:53,700
He loves you very much.
605
01:34:54,440 --> 01:34:55,930
I don't love him
anymore.
606
01:34:56,010 --> 01:34:58,870
Know people.Listen to this.
607
01:34:59,140 --> 01:35:04,670
The Detroit, Michigan Zoo
had to hire 4 more guards...
608
01:35:04,980 --> 01:35:08,840
...to protect the animals
from the visitors attacks.
609
01:35:10,080 --> 01:35:13,940
The cruelty bragged by
the zoo's assistants...
610
01:35:14,210 --> 01:35:17,570
...often causes these
animal's deaths.
611
01:35:18,340 --> 01:35:20,860
A kangaroo cub was
beaten to death.
612
01:35:21,840 --> 01:35:24,310
A duck was speared
with an arrow.
613
01:35:25,140 --> 01:35:27,670
The hippopotamus,
expecting its cub...
614
01:35:27,940 --> 01:35:30,840
...was thrown a rubber ball
and it choked.
615
01:35:31,910 --> 01:35:35,310
They threw poisoned meat
in the eagle's cage.
616
01:35:36,110 --> 01:35:38,440
-The zoo's employees...
-Father?
617
01:35:38,880 --> 01:35:42,040
-Don't interrupt.
-May I go to the bathroom?
618
01:35:42,410 --> 01:35:45,570
-You have your hours.
-It's something else.
619
01:35:48,380 --> 01:35:53,140
Go.
The zoo's employees...
620
01:35:53,440 --> 01:35:55,600
...don't know how
to stop this.
621
01:37:30,740 --> 01:37:32,770
Careful, careful.
Don't kill them.
622
01:37:33,010 --> 01:37:34,800
They won't die.
They can swim.
623
01:37:39,210 --> 01:37:41,440
-Let me wet them.
-No, I am.
624
01:37:41,740 --> 01:37:43,540
-Let me!
-No, Voluntad.
625
01:37:47,610 --> 01:37:50,540
With your hair like that
you look like a lady.
626
01:37:51,240 --> 01:37:52,710
You look really pretty.
627
01:37:53,980 --> 01:37:57,410
-My eyes hurt.
-It must be the dust.
628
01:37:58,240 --> 01:38:00,670
-I didn't sleep well.
-How come?
629
01:38:02,080 --> 01:38:05,470
-I'm really scared.
-Why? What's wrong?
630
01:38:06,280 --> 01:38:07,930
I can't tell you.
631
01:38:09,010 --> 01:38:11,000
You've always
told me everything.
632
01:38:15,140 --> 01:38:18,440
-I told on Father.
-What?
633
01:38:18,810 --> 01:38:20,710
I told on him
with the police.
634
01:38:22,040 --> 01:38:23,370
What are you saying?
635
01:38:23,910 --> 01:38:27,430
I sent a letter to the police
telling on him.
636
01:38:28,340 --> 01:38:29,570
To the police?
637
01:38:29,910 --> 01:38:32,000
I told them
he was going to kill us.
638
01:38:32,840 --> 01:38:34,500
Honey, why did you do that?
639
01:38:34,910 --> 01:38:36,870
Because I'm scared,
Mother!
640
01:38:39,740 --> 01:38:41,830
Don't be scared.
It'll be all right.
641
01:38:42,580 --> 01:38:45,130
Look how happy we are.
You have me.
642
01:38:45,210 --> 01:38:48,610
I'll protect you.
You mustn't be scared.
643
01:38:52,440 --> 01:38:57,310
The police.
What have you done?
644
01:39:06,880 --> 01:39:09,740
Utopia?
What's wrong?
645
01:39:10,680 --> 01:39:13,800
-What is it?
-She doesn't feel well.
646
01:39:16,910 --> 01:39:20,500
You too?
What's wrong, Beatriz?
647
01:39:22,810 --> 01:39:25,370
Tell me, please.
What's wrong?
648
01:39:25,440 --> 01:39:27,000
I don't know.
649
01:39:46,640 --> 01:39:49,730
How are you, Miss?
Nice to see you.
650
01:39:50,580 --> 01:39:51,910
My mother isn't here.
651
01:39:52,740 --> 01:39:55,140
It doesn't matter.
I'll leave the product.
652
01:39:55,280 --> 01:39:56,760
She can pay me later.
653
01:40:03,510 --> 01:40:07,200
-Are you Gabriel Lima?
-Yes.
654
01:40:08,210 --> 01:40:10,970
Show me your license
to sell this product.
655
01:40:14,210 --> 01:40:16,730
I don't have it on me.
They never ask for it.
656
01:40:16,810 --> 01:40:19,430
-But you have it?
-Naturally!
657
01:40:19,880 --> 01:40:21,360
I just leave it at home.
658
01:40:21,980 --> 01:40:25,530
If you wish to come
with me, I'll show you.
659
01:40:26,880 --> 01:40:30,710
It's also been reported that
it's a hazardous material.
660
01:40:30,910 --> 01:40:33,140
-It's banned.
-I have a special permit.
661
01:40:33,210 --> 01:40:35,470
The director is a
close friend of mine.
662
01:40:35,580 --> 01:40:38,200
Hey!
What about the bags?
663
01:40:38,680 --> 01:40:40,370
I'll be right back.
664
01:40:52,780 --> 01:40:55,570
-Wait here.
-We have to go with you.
665
01:40:55,680 --> 01:40:58,470
-I'm telling you to wait!
-Don't yell at me, sir.
666
01:40:58,740 --> 01:41:01,540
Don't tell me what to do,
especially in my house!
667
01:41:02,080 --> 01:41:03,560
You're in trouble.
668
01:41:04,480 --> 01:41:06,770
Idiots! You don't know
what you are doing!
669
01:41:06,840 --> 01:41:09,400
Wait here.
I'll go.
670
01:41:14,080 --> 01:41:15,100
The police!
671
01:41:16,310 --> 01:41:18,300
The letter was a lie!
Please leave!
672
01:41:18,380 --> 01:41:19,770
I didn't want them
locked up!
673
01:41:19,840 --> 01:41:22,210
I agreed so my children
would be alright!
674
01:41:22,410 --> 01:41:24,340
-Please leave!
-What are you talking about?
675
01:41:24,410 --> 01:41:25,840
He has us locked up
and he has the key!
676
01:41:25,910 --> 01:41:28,430
-I didn't do anything!
-Get out of my house!
677
01:41:28,910 --> 01:41:30,000
If you touch me,
I'll kill him!
678
01:41:30,080 --> 01:41:33,600
-Let him go!
-Come here!
679
01:41:34,240 --> 01:41:37,770
Please! Open the door!
680
01:41:38,940 --> 01:41:40,410
Let me out! Please!
681
01:41:40,480 --> 01:41:41,570
Go inside.
682
01:41:42,840 --> 01:41:45,000
Get out or I'll kill
my entire family!
683
01:41:45,080 --> 01:41:47,040
-Get out!
-Call for backup.
684
01:41:47,280 --> 01:41:49,710
Get out!
This is my house!
685
01:41:50,510 --> 01:41:52,570
-Help! Let me out!
-Get out!
686
01:41:55,540 --> 01:41:59,200
Hurry. Put the chair
on top, Voluntad.
687
01:41:59,580 --> 01:42:00,540
Hurry up!
688
01:42:03,410 --> 01:42:05,700
Bring the lamp.
Bring it now!
689
01:42:08,780 --> 01:42:09,740
Put it there.
690
01:42:10,440 --> 01:42:11,870
Get down, now!
691
01:42:19,310 --> 01:42:21,280
Wait here.
Do nothing.
692
01:42:21,480 --> 01:42:22,440
He's insane.
693
01:42:24,180 --> 01:42:27,540
If you don't get out,
I'll kill my family!
694
01:42:28,080 --> 01:42:29,900
You're insane!
Don't be stupid!
695
01:42:30,410 --> 01:42:32,770
-Let him go!
-Nobody is leaving!
696
01:42:32,940 --> 01:42:35,670
Go away!
This is my house!
697
01:42:36,480 --> 01:42:39,700
I'm in here!Let me out!
698
01:42:43,780 --> 01:42:44,830
Please!
699
01:42:48,640 --> 01:42:51,200
Don't leave me here!
700
01:42:51,980 --> 01:42:53,600
Stay here!
Stay here!
701
01:42:54,080 --> 01:42:55,540
Bring the extinguisher.
702
01:42:56,840 --> 01:42:58,970
Get me out of here!Please!
703
01:42:59,510 --> 01:43:01,200
I'm in here!
704
01:43:04,980 --> 01:43:06,600
Get me out of here!
705
01:43:07,640 --> 01:43:09,770
Don't move or
they'll all die!
706
01:43:13,880 --> 01:43:16,210
I'm up here!Please, help me!
707
01:43:16,280 --> 01:43:18,140
Get out!
Get out, please!
708
01:43:18,410 --> 01:43:19,570
Get out!
Get out!
709
01:43:30,110 --> 01:43:31,080
No!
710
01:43:36,840 --> 01:43:37,810
Can't you see?
711
01:43:39,410 --> 01:43:40,530
Give it to me!
712
01:43:46,180 --> 01:43:48,570
Get out!
Get out of my house!
713
01:43:49,440 --> 01:43:52,530
Get out!
Get out, bastards!
714
01:43:56,210 --> 01:43:58,180
-Did you get my message?
-Message?
715
01:43:58,240 --> 01:44:00,470
Get out of my house!
Get out!
716
01:44:04,080 --> 01:44:05,040
Get out!
717
01:44:05,910 --> 01:44:06,870
-Get out!
-No!
718
01:44:07,340 --> 01:44:08,310
-Get out!
-No!
719
01:44:14,210 --> 01:44:15,440
No! No, Father!
720
01:44:15,710 --> 01:44:18,270
-Don't touch him!
-No!
721
01:44:20,180 --> 01:44:21,140
Gabriel!
722
01:44:21,840 --> 01:44:25,170
Gabriel!
Don't touch him!
723
01:44:25,640 --> 01:44:27,040
Mother!
What's happening?
724
01:44:27,110 --> 01:44:28,340
I love you, Gabriel!
725
01:46:38,410 --> 01:46:42,430
THE END
726
01:46:43,040 --> 01:46:46,970
THIS FILM IS DEDICATED
TO RAFAEL CASTANEDO
54099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.