All language subtitles for Andes.Plane.Crash.S01E01.Terror.at.30000.Feet.1080p.HDTV.H264-DARKFLiX[EZTVx.to]_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,200 --> 00:00:32,455 MAN: Anybody that says that he knew that we would survive over there 2 00:00:32,480 --> 00:00:34,015 doesn't know what he's speaking about. 3 00:00:34,040 --> 00:00:35,615 You were not there. 4 00:00:35,640 --> 00:00:37,215 We were there. We know. 5 00:00:38,880 --> 00:00:40,855 ENGINE WHINING 6 00:00:40,880 --> 00:00:42,495 I thought, "This plane is going to crash.โ€ 7 00:00:50,320 --> 00:00:54,495 It was impossible to believe that it was reality, 8 00:00:54,520 --> 00:00:55,935 what we are living. 9 00:00:57,280 --> 00:00:59,455 The cold and the hunger... 10 00:01:01,080 --> 00:01:02,695 And then it got worse. 11 00:01:12,920 --> 00:01:15,535 And I said, "I don't want to die here. 12 00:01:15,560 --> 00:01:18,255 โ€œI want to go back to my father. 13 00:01:18,280 --> 00:01:21,175 โ€œI want to go back to my life." 14 00:01:34,520 --> 00:01:36,055 NEWS REPORTER: An aeroplane crashed 15 00:01:36,080 --> 00:01:37,695 on a flight from Montevideo, Uruguay, 16 00:01:37,720 --> 00:01:39,375 to Santiago, Chile. 17 00:01:43,640 --> 00:01:46,055 My life changed in a second. 18 00:01:52,240 --> 00:01:54,935 We were 29 guys alive. 19 00:01:57,160 --> 00:02:00,455 So, you're alone in the middle of the Andes, 20 00:02:00,480 --> 00:02:03,535 no food, nothing, condemned to die. 21 00:02:10,240 --> 00:02:13,295 I don't want to die. 22 00:02:13,320 --> 00:02:16,055 The only thing we have, the body of our friends. 23 00:02:17,800 --> 00:02:19,935 We decided to eat. 24 00:02:21,960 --> 00:02:24,935 It was the only way to honour life. 25 00:02:24,960 --> 00:02:29,295 To stay alive. To fight against death. 26 00:02:34,240 --> 00:02:38,175 This group survived one of the most un-survivable stories 27 00:02:38,200 --> 00:02:41,695 in the history of the human being. 28 00:02:52,360 --> 00:02:54,975 CHURCH BELL RINGS 29 00:03:05,640 --> 00:03:09,855 This is the Old Christians Rugby Team, 1972, 30 00:03:09,880 --> 00:03:13,775 about two weeks before we... we climbed into that aeroplane. 31 00:03:15,960 --> 00:03:18,175 There's me. 32 00:03:18,200 --> 00:03:21,135 I was 22 years old. 33 00:03:21,160 --> 00:03:25,535 This is some of the great players of this team... 34 00:03:26,720 --> 00:03:28,415 ...who were on that flight. 35 00:03:29,400 --> 00:03:31,615 Roberto Canessa, a wing. 36 00:03:33,560 --> 00:03:38,175 Panchito, my brother in life, the other wing on the other side. 37 00:03:38,200 --> 00:03:42,375 Arturo Nogueira, fantastic guy, you know. 38 00:03:42,400 --> 00:03:44,175 Alexis Hounie. 39 00:03:45,560 --> 00:03:47,095 Guido Magri. 40 00:03:48,720 --> 00:03:50,615 Marcelo Perez del Castillo, the captain. 41 00:03:50,640 --> 00:03:51,895 Tintin. 42 00:03:55,000 --> 00:03:56,375 Roy Harley. 43 00:04:01,760 --> 00:04:05,975 It's sad in a way to... to look at this picture 44 00:04:06,000 --> 00:04:09,215 and know that some of my friends are... 45 00:04:10,280 --> 00:04:12,775 ...lying in the Andes now, no? 46 00:04:12,800 --> 00:04:14,375 Dead and, uh... 47 00:04:16,040 --> 00:04:18,775 It could have been me. 48 00:04:21,080 --> 00:04:25,455 But among the survivors, everybody has their own story. 49 00:04:36,320 --> 00:04:40,255 The trip to Chile from the Old Christians Rugby Club 50 00:04:40,280 --> 00:04:43,735 was, uh, like a prize at the end of the season, 51 00:04:43,760 --> 00:04:48,135 that the captain, Marcelo Perez, had organised for the team, 52 00:04:48,160 --> 00:04:51,335 to play against the Chilean rugby champions. 53 00:04:51,360 --> 00:04:53,535 We charted an Air Force plane, 54 00:04:53,560 --> 00:04:57,415 because it was cheaper than flying commercially. 55 00:04:57,440 --> 00:04:58,895 Most of the team made it. 56 00:05:00,880 --> 00:05:03,895 My name is Roy Harley. 57 00:05:03,920 --> 00:05:06,455 I was 20 years old. 58 00:05:08,040 --> 00:05:12,455 I love playing rugby. I was really big and strong. 59 00:05:13,760 --> 00:05:15,935 I was very excited, 60 00:05:15,960 --> 00:05:21,535 and it was my first time going in a commercial plane 61 00:05:21,560 --> 00:05:23,495 to another country. 62 00:05:25,680 --> 00:05:27,655 ROY CHUCKLES 63 00:05:27,680 --> 00:05:28,855 It's incredible. 64 00:05:34,320 --> 00:05:37,175 In 1972, I was 25. 65 00:05:40,000 --> 00:05:42,735 I was not playing rugby at that time, 66 00:05:42,760 --> 00:05:46,975 but my friend Marcelo, he was the captain of the team, 67 00:05:47,000 --> 00:05:49,695 we were always doing everything together. 68 00:05:51,000 --> 00:05:53,175 He asked me to help him, 69 00:05:53,200 --> 00:05:57,135 to get as many people as possible so that the trip will be full. 70 00:05:58,880 --> 00:06:02,495 I called my cousin, Fito Strauch. 71 00:06:07,080 --> 00:06:09,975 IN SPANISH: 72 00:06:29,920 --> 00:06:32,175 And who else? 73 00:06:32,200 --> 00:06:37,855 Coche, he... he has a very special personality, and he... 74 00:06:37,880 --> 00:06:40,375 he make us laugh many times. 75 00:06:42,000 --> 00:06:43,215 DIRECTOR: Action! 76 00:06:43,240 --> 00:06:44,575 Ha! Action. Once again. 77 00:06:44,600 --> 00:06:46,815 HE CHUCKLES 78 00:06:46,840 --> 00:06:49,855 In '72, I was a student. 79 00:06:51,280 --> 00:06:53,575 And I was studying and working 80 00:06:53,600 --> 00:06:56,615 and having no... no time for fun. 81 00:06:58,000 --> 00:07:02,655 So when the Old Christians club invited me to go with them, 82 00:07:02,680 --> 00:07:05,455 I was very, very happy. 83 00:07:09,520 --> 00:07:12,775 NANDO: My mother and my sister were fans of my rugby club. 84 00:07:14,040 --> 00:07:18,055 And, uh, because there were seats available, 85 00:07:18,080 --> 00:07:21,335 three or four days before the trip, I asked them to come. 86 00:07:21,360 --> 00:07:23,495 I said, "Why don't you come with us to Chile? 87 00:07:23,520 --> 00:07:25,255 "We'll spend a nice weekend, 88 00:07:25,280 --> 00:07:27,575 "it's very cheap now in Santiago, 89 00:07:27,600 --> 00:07:29,295 "and we'll come back on Monday." 90 00:07:29,320 --> 00:07:31,535 And they said, "Fantastic, fantastic. Let's go." 91 00:08:08,280 --> 00:08:14,135 COCHE: My girlfriend, Soledad, took me to the airport in her car. 92 00:08:17,600 --> 00:08:21,375 I walked up the stairs to make the... 93 00:08:21,400 --> 00:08:24,215 the last bye-bye. 94 00:08:24,240 --> 00:08:25,615 And I saw him. 95 00:08:27,800 --> 00:08:30,735 When I was coming inside the plane, 96 00:08:30,760 --> 00:08:34,935 I turned back and saw her in the balcony of the airport. 97 00:08:36,680 --> 00:08:39,095 And said goodbye to her. 98 00:08:40,800 --> 00:08:46,095 And that was a photograph that stayed, um, 99 00:08:46,120 --> 00:08:50,975 in me till today, that bye-bye. 100 00:08:53,120 --> 00:08:58,415 We were thinking of marrying next... the next year. 101 00:09:00,760 --> 00:09:05,175 I was very sad that he had to go to Chile. 102 00:09:05,200 --> 00:09:08,695 I thought that I was going to miss him. 103 00:09:08,720 --> 00:09:12,615 But they were only four or five days. 104 00:09:23,680 --> 00:09:25,735 You can imagine, young guys, 105 00:09:25,760 --> 00:09:30,055 going to Chile to have fun, were really very excited. 106 00:09:32,120 --> 00:09:35,815 Obviously, you can imagine a rugby team is always fun, 107 00:09:35,840 --> 00:09:39,135 so we were anticipating all these things in Santiago. 108 00:09:43,760 --> 00:09:46,095 But the plane had to stop in Mendoza, 109 00:09:46,120 --> 00:09:48,535 because the weather was not very good. 110 00:09:50,400 --> 00:09:52,175 We spent one night there. 111 00:09:54,000 --> 00:09:56,935 And we took off the next day. 112 00:09:58,800 --> 00:10:01,895 I was thinking, "In one hour, we will be in Santiago, 113 00:10:01,920 --> 00:10:03,615 "everything will start.โ€ 114 00:10:03,640 --> 00:10:05,335 You know, "The fun will start.โ€ 115 00:10:20,560 --> 00:10:23,655 Flying over the Andes is a very beautiful thing, 116 00:10:23,680 --> 00:10:25,655 very beautiful thing. 117 00:10:25,680 --> 00:10:27,935 The mountains are majestic. 118 00:10:27,960 --> 00:10:29,335 They were snowed in. 119 00:10:29,360 --> 00:10:34,455 It was the year with more snowfall in the last 50 years, 120 00:10:34,480 --> 00:10:36,575 so it was completely white, beautiful. 121 00:10:38,960 --> 00:10:43,535 I didn't have a clear impression, because at that time, 122 00:10:43,560 --> 00:10:46,175 it was not very common to fly, you know? 123 00:10:46,200 --> 00:10:48,655 And, uh, it was very, very emotional, 124 00:10:48,680 --> 00:10:53,255 just getting close to the Andes, the huge mountains, 125 00:10:53,280 --> 00:10:55,535 covered with snow and all the black peaks. 126 00:11:07,320 --> 00:11:09,335 CAMERA FLASH 127 00:11:09,360 --> 00:11:12,015 That photo in the plane 128 00:11:12,040 --> 00:11:16,055 was taken 30 minutes after takeoff. 129 00:11:19,040 --> 00:11:21,615 I am sitting there with Gustavo Nicolich 130 00:11:21,640 --> 00:11:23,455 very close to me. 131 00:11:23,480 --> 00:11:27,415 And we were really, really very glad, 132 00:11:27,440 --> 00:11:31,735 very enjoying the trip, very nice. 133 00:11:34,720 --> 00:11:36,655 And then the big change. 134 00:11:39,920 --> 00:11:45,055 NANDO: I was sitting on the window and my friend Panchito, he said, 135 00:11:45,080 --> 00:11:48,415 "Nando, let's change. I want to look out from the window." 136 00:11:48,440 --> 00:11:50,615 And I said, "OK, let's change.โ€ 137 00:11:50,640 --> 00:11:53,815 So he was sitting by the window, 138 00:11:53,840 --> 00:11:58,295 and I was sitting on the aisle seat when everything happened. 139 00:11:59,960 --> 00:12:02,335 RATTLING 140 00:12:11,280 --> 00:12:14,055 We felt that the plane was landing. 141 00:12:14,080 --> 00:12:16,695 We begin landing in the middle of the Andes. 142 00:12:16,720 --> 00:12:21,255 The pilot thought that he was very close to Santiago, 143 00:12:21,280 --> 00:12:23,455 and he begin landing. 144 00:12:23,480 --> 00:12:25,615 They descend in the middle of the Andes, 145 00:12:25,640 --> 00:12:27,335 on the Argentinian side. 146 00:12:27,360 --> 00:12:30,095 And then it began moving and jumping and everything, 147 00:12:30,120 --> 00:12:32,535 and we have two big jumps. 148 00:12:34,520 --> 00:12:36,855 It was huge air pockets, 149 00:12:36,880 --> 00:12:38,575 going down maybe 100 metres. 150 00:12:40,200 --> 00:12:41,415 Up again. 151 00:12:41,440 --> 00:12:43,735 And, uh, we sit there. 152 00:12:46,760 --> 00:12:50,935 And again, another... huge pocket. 153 00:12:52,400 --> 00:12:55,855 Huge. I thought, "This plane's going to crash.โ€ 154 00:12:55,880 --> 00:12:59,895 And I start feeling that the mountains were too close, 155 00:12:59,920 --> 00:13:02,615 and I really start feeling very, very, very scared. 156 00:13:04,000 --> 00:13:07,815 And my best friend, Panchito, he hits me, 157 00:13:07,840 --> 00:13:09,655 and said, "Nando, look." 158 00:13:09,680 --> 00:13:10,855 And I looked. 159 00:13:10,880 --> 00:13:13,815 About 100 yards away from the aeroplane 160 00:13:13,840 --> 00:13:18,175 I saw this black-and-white mountain going by, 161 00:13:18,200 --> 00:13:21,735 and I thought, "We cannot fly that close to a mountain."โ€ 162 00:13:22,960 --> 00:13:25,255 And then I heard from the cockpit, 163 00:13:25,280 --> 00:13:28,855 that they shout, "Give me power, give me power!" 164 00:13:28,880 --> 00:13:34,815 And the plane began to... going up. 165 00:13:34,840 --> 00:13:38,055 I heard the noise of the engines pitching up in revs, 166 00:13:38,080 --> 00:13:39,975 the engine power, 167 00:13:40,000 --> 00:13:44,655 and this horrible metallic sound of the impact. 168 00:13:46,800 --> 00:13:50,415 And then, for me, instantly, everything went black. 169 00:13:51,880 --> 00:13:54,215 We all thought, "Well, that's the end." 170 00:13:54,240 --> 00:13:56,575 But the plane continued moving. 171 00:13:58,920 --> 00:14:00,535 It was sliding on the mountain. 172 00:14:00,560 --> 00:14:02,175 It just doesn't stop. 173 00:14:04,880 --> 00:14:06,655 Wind was coming inside. 174 00:14:07,920 --> 00:14:11,055 I shut my eyes and then opened once again. 175 00:14:12,600 --> 00:14:15,055 Don't understand what is going on. 176 00:14:15,080 --> 00:14:19,455 I see we are going to crash against the mountain, against the rock. 177 00:14:19,480 --> 00:14:22,615 And in that precise moment, a great crash. 178 00:14:25,440 --> 00:14:27,535 And at last, it stopped. 179 00:14:44,760 --> 00:14:50,375 It's incredible how your life can change in one second. 180 00:14:52,120 --> 00:14:54,775 I open my eyes, 181 00:14:54,800 --> 00:14:57,135 and in that precise moment... 182 00:14:57,160 --> 00:15:02,015 a lot of shouts and asking for help. 183 00:15:02,040 --> 00:15:05,095 DISTANT SCREAMING 184 00:15:05,120 --> 00:15:08,655 My friends all... around, 185 00:15:08,680 --> 00:15:14,175 guys with blood and everything, shouting. 186 00:15:14,200 --> 00:15:17,855 SHOUTING AND GROANING 187 00:15:17,880 --> 00:15:22,495 And the passengers' cabin was full of bodies. 188 00:15:27,440 --> 00:15:29,655 When I opened my eyes, in the front seat, 189 00:15:29,680 --> 00:15:33,575 it was Nando's mother, and she was dead. 190 00:15:33,600 --> 00:15:35,055 Very close to... 191 00:15:35,080 --> 00:15:36,575 to my... to my eyes. 192 00:15:46,320 --> 00:15:48,255 Everything was in great chaos. 193 00:15:48,280 --> 00:15:50,815 I remember I said, "Fito, what happened?โ€ 194 00:15:50,840 --> 00:15:54,335 And Fito said, "Crash in the Andes." 195 00:15:56,640 --> 00:15:59,695 IN SPANISH: 196 00:16:23,320 --> 00:16:25,615 He was just like that, in a shirt. 197 00:16:25,640 --> 00:16:28,295 With 30 centigrade below zero. 198 00:16:30,520 --> 00:16:33,255 How do you do this? It was really difficult. 199 00:16:33,280 --> 00:16:35,615 I start having lack of air, of oxygen. 200 00:16:42,640 --> 00:16:45,695 The picture you are looking at, open. 201 00:16:54,920 --> 00:16:57,895 And you look all around you, 202 00:16:57,920 --> 00:17:02,735 and was high, a thousand metres of snow, mountains. 203 00:17:04,960 --> 00:17:08,535 So I said, "Oh, this is quite different. 204 00:17:08,560 --> 00:17:09,815 "We are in trouble now." 205 00:17:15,080 --> 00:17:16,735 I didn't know what to do. 206 00:17:16,760 --> 00:17:19,935 But everybody was shouting inside the plane, 207 00:17:19,960 --> 00:17:25,375 and we returned to help those who had injuries. 208 00:17:25,400 --> 00:17:28,775 SHOUTING AND SCREAMING 209 00:17:31,240 --> 00:17:32,975 IN SPANISH: 210 00:17:54,160 --> 00:17:56,695 Nando, we thought he was dead. 211 00:17:56,720 --> 00:18:01,415 And his body was a little bit outside the fuselage, 212 00:18:01,440 --> 00:18:03,935 with the head over the snow. 213 00:18:07,760 --> 00:18:11,615 It was impossible to believe that it was reality, 214 00:18:11,640 --> 00:18:13,535 what we were living. 215 00:18:16,800 --> 00:18:18,535 I am alive. Why am I still alive? 216 00:18:18,560 --> 00:18:24,215 A plane, 500 kilometres per hour, crash against the mountain, 217 00:18:24,240 --> 00:18:26,135 and I'm still alive. 218 00:18:26,160 --> 00:18:28,655 What happened here? I don't know what is going on. 219 00:18:34,640 --> 00:18:39,575 Luckily, my friend Marcelo, he was the captain of the team 220 00:18:39,600 --> 00:18:43,735 and immediately became the leader of the group. 221 00:18:46,080 --> 00:18:48,175 IN SPANISH: 222 00:18:58,640 --> 00:19:02,695 And he starts trying to organise that terrible mess, 223 00:19:02,720 --> 00:19:05,455 making some place to spend the night. 224 00:19:06,840 --> 00:19:11,495 Trying to close the open side of the fuselage with some luggage. 225 00:19:13,840 --> 00:19:18,095 And then, when the night came over us, 226 00:19:18,120 --> 00:19:19,175 freezing cold. 227 00:19:19,200 --> 00:19:23,615 WIND WHISTLING 228 00:19:28,120 --> 00:19:30,015 It was very, very cold, 229 00:19:30,040 --> 00:19:34,215 so we tried to go all the guys inside the plane. 230 00:19:36,760 --> 00:19:40,935 And we couldn't... see anything. 231 00:19:40,960 --> 00:19:43,095 It was dark, dark. 232 00:19:44,800 --> 00:19:47,975 But you heard people crying and shouting 233 00:19:48,000 --> 00:19:49,615 and asking for help. 234 00:19:49,640 --> 00:19:53,335 SHOUTING AND SCREAMING 235 00:19:53,360 --> 00:19:59,855 Initially, you try to help the people that are worst injured. 236 00:19:59,880 --> 00:20:03,095 It's impossible. It's impossible. 237 00:20:07,360 --> 00:20:12,055 And the only way to maintain your warmth, 238 00:20:12,080 --> 00:20:15,455 it was being very close with another guy. 239 00:20:17,880 --> 00:20:19,855 IN SPANISH: 240 00:20:23,200 --> 00:20:25,175 WIND HOWLING 241 00:20:27,720 --> 00:20:32,175 A night that hours seems to be... years. 242 00:20:38,120 --> 00:20:40,335 We passed all the night 243 00:20:40,360 --> 00:20:43,655 with the dead people, the damaged people. 244 00:20:47,080 --> 00:20:53,255 I always say that if Hell exists, that was Hell. 245 00:20:55,240 --> 00:20:57,215 WIND HOWLING 246 00:21:17,120 --> 00:21:19,855 I felt great happiness... 247 00:21:21,080 --> 00:21:24,815 ...to be alive and see one next morning. 248 00:21:29,720 --> 00:21:33,655 I woke up alive once again 249 00:21:33,680 --> 00:21:38,335 when I surely should be a dead body. 250 00:21:39,440 --> 00:21:43,375 And other people during the night, they didn't shout any more, 251 00:21:43,400 --> 00:21:44,935 and they was dying. 252 00:22:11,920 --> 00:22:13,895 IN SPANISH: 253 00:22:49,880 --> 00:22:51,815 Because it was a modern plane, 254 00:22:51,840 --> 00:22:54,575 we knew that it was modern equipment, 255 00:22:54,600 --> 00:22:56,895 we were sure they knew where we were 256 00:22:56,920 --> 00:22:58,615 and they were coming for us. 257 00:23:22,440 --> 00:23:25,175 So we were thinking if the plane crashed here 258 00:23:25,200 --> 00:23:27,015 in the middle of the Andes, 259 00:23:27,040 --> 00:23:31,695 immediately, people are coming to... to help us. 260 00:23:40,440 --> 00:23:46,135 I think that for the previous day, before I woke up, 261 00:23:46,160 --> 00:23:50,855 I could think, and say, "I'm dead. This is death. I'm dead."โ€ 262 00:23:50,880 --> 00:23:54,735 I didn't know where I was, I didn't know what had happened, 263 00:23:54,760 --> 00:23:59,975 but I knew that I was dead, on an incredible black space. 264 00:24:02,640 --> 00:24:06,215 I started to come out of that blackness 265 00:24:06,240 --> 00:24:10,535 like, you know, a diver going up into the surface. 266 00:24:17,800 --> 00:24:19,975 I opened my eyes, and... 267 00:24:21,600 --> 00:24:25,135 ...didn't know where I was, but everything was broken. 268 00:24:27,160 --> 00:24:28,375 And beautiful faces! 269 00:24:28,400 --> 00:24:31,495 I remember beautiful faces close to me... 270 00:24:33,680 --> 00:24:34,655 ...speaking to me... 271 00:24:37,760 --> 00:24:39,455 ...saying, "Nando, are you OK? 272 00:24:41,440 --> 00:24:45,055 "Nando, the plane crashed. 273 00:24:46,240 --> 00:24:48,215 "Nando, we crashed. 274 00:24:50,080 --> 00:24:51,535 "The plane crashed.โ€ 275 00:24:57,680 --> 00:25:00,815 And they say, "Nando, your mother is dead. 276 00:25:00,840 --> 00:25:05,495 "Panchito is dead. Guido is dead."โ€ 277 00:25:12,520 --> 00:25:14,695 Hadn't I'd been in the cold, 278 00:25:14,720 --> 00:25:18,895 and my head had been lying on the snow, 279 00:25:18,920 --> 00:25:20,975 I would have been dead. 280 00:25:21,000 --> 00:25:27,535 Nature saved me because nature did what science does now. 281 00:25:29,240 --> 00:25:32,615 They put a lot of cold on your head 282 00:25:32,640 --> 00:25:37,695 so that the swollen brain can regain its form, 283 00:25:37,720 --> 00:25:40,855 so nature saved my life over there. 284 00:25:44,000 --> 00:25:49,215 And I said, "Where is Susy? Where is my sister? Where is Susy? 285 00:25:49,240 --> 00:25:51,175 "She was with me here."โ€ 286 00:25:51,200 --> 00:25:55,335 And they told me, "She's very badly injured.โ€ 287 00:25:59,920 --> 00:26:01,735 Now she couldn't move. 288 00:26:01,760 --> 00:26:03,855 She couldn't move. She couldn't speak. 289 00:26:06,640 --> 00:26:10,495 I said, "Oh, we crashed... we crashed."โ€ 290 00:26:18,240 --> 00:26:21,655 The first days were very difficult, 291 00:26:21,680 --> 00:26:26,375 but we were always waiting the help from outside. 292 00:26:29,520 --> 00:26:32,615 Marcelo organised the rationing. 293 00:26:32,640 --> 00:26:36,295 We had just some biscuits, some chocolates, 294 00:26:36,320 --> 00:26:41,815 some few bottles of wine and liquor, and that was all. 295 00:26:41,840 --> 00:26:47,175 And remember, we were 29 guys alive... 29 guys alive, 296 00:26:47,200 --> 00:26:50,695 so Marcelo, the captain, gave a little bit of chocolate 297 00:26:50,720 --> 00:26:54,335 to every single person in the morning. 298 00:26:55,800 --> 00:26:59,575 And a small cup of liquor or wine. 299 00:27:02,120 --> 00:27:07,295 But soon, we would have nothing left, absolutely nothing. 300 00:27:11,840 --> 00:27:14,815 And being there, in the middle of the Andes mountains, 301 00:27:14,840 --> 00:27:18,175 it's like being in the moon, in Venus, in Mars. 302 00:27:19,280 --> 00:27:21,215 It's like being stranded there. 303 00:27:21,240 --> 00:27:26,095 You can look all over, and there's no sign of life whatsoever 304 00:27:26,120 --> 00:27:27,655 or any kind of food. 305 00:27:54,440 --> 00:27:58,175 We must take decisions immediately and create everything. 306 00:27:58,200 --> 00:28:02,135 We have nothing, just our minds, our intelligence. 307 00:28:02,160 --> 00:28:05,575 We have no food, no water, no warm clothes. 308 00:28:05,600 --> 00:28:10,695 But the worst of all was the thirst, not having enough water. 309 00:28:12,320 --> 00:28:15,095 NANDO: There was no water. There was no water. 310 00:28:15,120 --> 00:28:18,055 People say, "But here, there's a lot of snow and ice." 311 00:28:18,080 --> 00:28:21,535 Yeah, there's a lot of snow and ice. How do you melt it? 312 00:28:21,560 --> 00:28:24,455 How do you melt it with that kind of temperature? 313 00:28:24,480 --> 00:28:27,455 It's impossible if you don't have any fire or anything. 314 00:28:29,520 --> 00:28:32,095 One thing is to eat snow, 315 00:28:32,120 --> 00:28:36,455 but you get blisters inside your mouth, in your tongue, 316 00:28:36,480 --> 00:28:41,695 and your lips crack, so to put ice and snow into that broken mouth, 317 00:28:41,720 --> 00:28:45,575 it's... it's like a very big pain. 318 00:28:49,600 --> 00:28:54,535 So we must find another way, and luckily, Fito, my cousin, 319 00:28:54,560 --> 00:28:59,775 he was the inventor because he has very, very good and bright ideas. 320 00:29:03,480 --> 00:29:08,215 IN SPANISH: 321 00:29:25,320 --> 00:29:27,455 It was a very good idea of Fito's. 322 00:29:40,080 --> 00:29:43,735 I found a very small radio. 323 00:29:46,200 --> 00:29:49,215 And I was studying engineering, 324 00:29:49,240 --> 00:29:51,895 but I didn't know anything of electronics. 325 00:29:53,080 --> 00:29:56,215 I make an antenna to try to increase... 326 00:29:57,720 --> 00:30:03,495 ...the capacity of receiving radio transmissions from outside, 327 00:30:03,520 --> 00:30:10,415 and then we begin receiving radios from Chile. 328 00:30:12,240 --> 00:30:15,895 And all the radios that we heard 329 00:30:15,920 --> 00:30:19,415 were speaking about the crash in the Andes of the Uruguayan plane. 330 00:30:21,720 --> 00:30:24,455 NANDO: We said, "OK, they have put men on the moon. 331 00:30:24,480 --> 00:30:27,055 "Why can't they find us? 332 00:30:27,080 --> 00:30:30,255 "Surely they are preparing a rescue mission, 333 00:30:30,280 --> 00:30:31,855 "and they will arrive soon.โ€ 334 00:30:35,400 --> 00:30:39,655 We saw some planes flying over us, twice, 335 00:30:39,680 --> 00:30:44,215 and we thought it was the planes that were searching for us. 336 00:30:46,280 --> 00:30:50,055 I thought they saw us because they moved their wings, 337 00:30:50,080 --> 00:30:52,655 so we were very happy 338 00:30:52,680 --> 00:30:55,535 because rescue was coming because they saw us. 339 00:31:01,720 --> 00:31:07,095 And some boys went to the food, a bottle of wine, and liquor. 340 00:31:07,120 --> 00:31:08,735 A little group ate it all. 341 00:31:10,960 --> 00:31:13,175 And we were very angry with those who ate it. 342 00:31:13,200 --> 00:31:15,975 "If rescue doesn't come immediately, 343 00:31:16,000 --> 00:31:17,535 "what are we going to eat? 344 00:31:17,560 --> 00:31:20,255 "You eat it all, you bloody bastard, son of a bitch." 345 00:31:24,400 --> 00:31:28,295 And, well, we wait and wait for the rescue to come. 346 00:31:42,400 --> 00:31:44,815 COCHE: Nobody died of thirst. 347 00:31:44,840 --> 00:31:46,775 Nobody died cold 348 00:31:46,800 --> 00:31:52,855 because having very close bodies, warm bodies, during the night, 349 00:31:52,880 --> 00:31:56,455 but we were going to die starving... 350 00:31:57,840 --> 00:32:02,055 ...because we didn't have anything to eat, anything else. 351 00:32:06,440 --> 00:32:08,655 I remember very well 352 00:32:08,680 --> 00:32:13,815 the last type of normal food that I had, 353 00:32:13,840 --> 00:32:15,455 which was one peanut. 354 00:32:15,480 --> 00:32:20,135 I had one chocolate-coated peanut was my food for three days. 355 00:32:21,560 --> 00:32:24,895 The first day, I ate the chocolate cover of the peanut in my mouth. 356 00:32:26,760 --> 00:32:30,295 Then I separated the peanut in halves, 357 00:32:30,320 --> 00:32:32,575 and in one day, chunk by chunk, 358 00:32:32,600 --> 00:32:37,975 slowly erasing every part of that half peanut, 359 00:32:38,000 --> 00:32:39,735 I ate half a peanut. 360 00:32:41,440 --> 00:32:45,575 And on the third day, I did the same with the other half of the peanut. 361 00:32:47,520 --> 00:32:53,015 And then there's absolutely nothing. Absolutely nothing. 362 00:32:58,480 --> 00:33:01,375 Not knowing when you're going to eat again, 363 00:33:01,400 --> 00:33:03,575 it's an incredible fear. 364 00:33:03,600 --> 00:33:08,255 And you will never experience that kind of hunger, 365 00:33:08,280 --> 00:33:11,855 the anxiety of hunger, the depression of hunger, 366 00:33:11,880 --> 00:33:16,415 the fear of hunger, until your body starts to feed upon itself. 367 00:33:21,480 --> 00:33:23,255 EDUARDO: We start feeling very weak. 368 00:33:23,280 --> 00:33:27,575 In two or three more days, we wouldn't be able to walk or think, 369 00:33:27,600 --> 00:33:30,095 to create and invent all that we need to. 370 00:33:34,640 --> 00:33:40,375 We were dying. We were dying. We don't have more energy. 371 00:33:45,560 --> 00:33:49,175 And then your brain looks around, and, you know, the plane, 372 00:33:49,200 --> 00:33:53,375 we didn't have anything to eat, but there were leather suitcases, 373 00:33:53,400 --> 00:33:56,695 toothpaste, shoes, leather shoes. 374 00:33:56,720 --> 00:33:59,055 And we said, "Let's try it. Maybe it's food." 375 00:34:02,520 --> 00:34:04,295 Just put yourself into the mind 376 00:34:04,320 --> 00:34:07,015 of somebody that has to go to eat his shoes. 377 00:34:08,800 --> 00:34:13,295 We try to eat the luggage, or the shoes, the belts, 378 00:34:13,320 --> 00:34:15,655 and it was impossible, of course. 379 00:34:27,720 --> 00:34:31,895 I remember Nando. He was with his sister. 380 00:34:31,920 --> 00:34:35,055 His sister was very badly damaged. 381 00:34:36,400 --> 00:34:39,535 I remember he put the water in her mouth. 382 00:34:40,800 --> 00:34:44,015 And I stayed with her... I stayed with her. I embraced her. 383 00:34:48,600 --> 00:34:53,255 The state of her injuries were absolutely devastating, 384 00:34:53,280 --> 00:34:54,975 I think very, very bad. 385 00:34:55,000 --> 00:34:56,695 She couldn't do anything. 386 00:35:03,880 --> 00:35:06,575 She died in my arms over there. 387 00:35:09,640 --> 00:35:11,495 I couldn't cry. 388 00:35:11,520 --> 00:35:13,055 I... I couldn't cry. 389 00:35:13,080 --> 00:35:15,735 And I said, "Nando, what happened to you? 390 00:35:15,760 --> 00:35:17,815 "Who are you...? What...? 391 00:35:17,840 --> 00:35:20,415 "Your mother is dead, your best friend is dead, 392 00:35:20,440 --> 00:35:22,895 "your sister just died, and you cannot cry." 393 00:35:27,560 --> 00:35:31,775 But I think that in a survival situation of this magnitude, 394 00:35:31,800 --> 00:35:35,495 everything that doesn't have to do with survival 395 00:35:35,520 --> 00:35:37,735 is erased from your brain. 396 00:35:42,480 --> 00:35:47,215 So I buried my mother and my sister with the help of my friends, 397 00:35:47,240 --> 00:35:49,015 behind the fuselage over there. 398 00:36:04,000 --> 00:36:05,815 So, you are alone... 399 00:36:05,840 --> 00:36:09,615 in the middle of the Andes, no food, nothing, 400 00:36:09,640 --> 00:36:11,815 condemned to die. 401 00:36:11,840 --> 00:36:15,735 Uh... sometimes, Hell looked like a more comfortable place, 402 00:36:15,760 --> 00:36:17,695 I can... I can tell you. 403 00:36:19,400 --> 00:36:24,095 So, after, you know, so many days without eating anything, 404 00:36:24,120 --> 00:36:27,735 I spoke with some friends. 405 00:36:29,040 --> 00:36:30,815 "I don't want to die. 406 00:36:30,840 --> 00:36:33,015 "I don't want to die here. 407 00:36:33,040 --> 00:36:36,295 "I want to go back to my father, I want to go back to my life." 408 00:36:37,640 --> 00:36:40,415 And when I got to know we are going to die, 409 00:36:40,440 --> 00:36:42,615 I have to wait for the summer. 410 00:36:42,640 --> 00:36:45,615 And I will climb these mountains in the summer. 411 00:36:45,640 --> 00:36:49,095 But the summer is two months away, two or three months away. 412 00:36:49,120 --> 00:36:50,935 What are you going to do and going to eat? 413 00:36:52,840 --> 00:36:54,935 What are you going to eat? 414 00:37:11,080 --> 00:37:12,535 It was an idea that was... 415 00:37:12,560 --> 00:37:15,815 in my head in the last few days, and, er, 416 00:37:15,840 --> 00:37:18,455 I try to reject it, because it sounds so impossible 417 00:37:18,480 --> 00:37:19,815 and so... difficult. 418 00:37:23,000 --> 00:37:28,095 I think it was a decision not as easily to take as I did. 419 00:37:29,600 --> 00:37:30,775 We have proteins, 420 00:37:30,800 --> 00:37:34,455 we have a lot of things in the dead bodies of our friends... 421 00:37:34,480 --> 00:37:37,215 of the passengers, of the crew. 422 00:37:37,240 --> 00:37:42,695 And I know that everybody is thinking exactly the same. 423 00:37:44,600 --> 00:37:46,895 And Fito, when he said to me... 424 00:37:46,920 --> 00:37:51,055 "Eduardo, the only way we could get proteins and, uh... 425 00:37:52,600 --> 00:37:57,935 "..get out of here is getting the proteins of the dead bodies." 426 00:37:57,960 --> 00:38:02,295 when | listened Fito talking about that, 427 00:38:02,320 --> 00:38:04,775 I said, "Well, I'm not getting... crazy. 428 00:38:04,800 --> 00:38:07,055 "I think it's the only way. 429 00:38:07,080 --> 00:38:11,055 "We want to live, we are young. And, uh... it's the only way." 430 00:38:12,240 --> 00:38:14,175 Some of the boys struggled a little bit more. 431 00:38:19,360 --> 00:38:22,295 We were getting really very, very weak. 432 00:38:22,320 --> 00:38:27,935 So we tried to convince many of the other boys, including Marcelo. 433 00:38:27,960 --> 00:38:29,335 But, uh... 434 00:38:31,040 --> 00:38:33,335 ...they couldn't accept the idea. 435 00:38:37,840 --> 00:38:40,735 FITO, IN SPANISH: 436 00:39:00,280 --> 00:39:02,615 He thought that the Catholic religion 437 00:39:02,640 --> 00:39:04,495 would prohibit him to do that, 438 00:39:04,520 --> 00:39:07,215 and Marcelo felt very... 439 00:39:07,240 --> 00:39:11,695 uh... guilty, because he organised all the trip. 440 00:39:14,720 --> 00:39:16,415 It was the only way. 441 00:39:18,200 --> 00:39:22,895 And we... start saying that it was the most beautiful thing 442 00:39:22,920 --> 00:39:24,655 you could do for a friend, 443 00:39:24,680 --> 00:39:29,495 just giving him your body as food and as life, giving him life. 444 00:39:32,640 --> 00:39:38,375 We make a pact between us. "If I die, you can take my body." 445 00:39:38,400 --> 00:39:41,495 "And if I die, you can do the same.โ€ 446 00:39:46,360 --> 00:39:48,015 And that made me... 447 00:39:49,520 --> 00:39:51,135 ...decide to eat. 448 00:39:59,840 --> 00:40:02,255 At last, they accepted the idea, and... 449 00:40:02,280 --> 00:40:05,575 well, then we could start doing... eating the bodies. 450 00:40:10,160 --> 00:40:15,255 It was so difficult to accept the decision, and then to do it, 451 00:40:15,280 --> 00:40:17,815 going to the bodies and start cutting the... 452 00:40:19,000 --> 00:40:20,455 ...the flesh, no? 453 00:40:20,480 --> 00:40:23,575 So, Roberto and Fito were the first ones. 454 00:41:27,920 --> 00:41:31,215 My mind was very clear, "Yes, I will do it. 455 00:41:31,240 --> 00:41:33,815 "It's no problem." 456 00:41:33,840 --> 00:41:40,015 But when I start trying to eat, my... my mind and my body reject it. 457 00:41:43,680 --> 00:41:46,215 When you cut up a piece and put it in your mouth, 458 00:41:46,240 --> 00:41:47,415 your mouth doesn't open. 459 00:41:47,440 --> 00:41:50,695 And later on, when you put it in your mouth, 460 00:41:50,720 --> 00:41:52,535 your throat doesn't swallow. 461 00:41:57,560 --> 00:41:59,695 I... I remember that Fito and Daniel, 462 00:41:59,720 --> 00:42:01,455 my cousin, they helped me. 463 00:42:01,480 --> 00:42:03,775 "Come on, come on, you must eat, you must... 464 00:42:03,800 --> 00:42:05,535 "Otherwise, you will get very, very weak." 465 00:42:09,800 --> 00:42:13,175 Starting in very small pieces, and, uh... 466 00:42:13,200 --> 00:42:16,295 and start feeling a little bit better with the protein. 467 00:42:19,800 --> 00:42:23,615 I was one of the last ones that eat... 468 00:42:23,640 --> 00:42:25,175 human flesh. 469 00:42:28,920 --> 00:42:31,775 At the end, you eat a piece of... 470 00:42:33,680 --> 00:42:37,135 ...a frozen piece of meat without any taste. 471 00:42:41,280 --> 00:42:46,295 I can assure you that, having been there with us on that situation, 472 00:42:46,320 --> 00:42:47,935 you would have arrived 473 00:42:47,960 --> 00:42:50,415 to the same conclusion at the same moment, 474 00:42:50,440 --> 00:42:52,695 and you would have done exactly the same thing. 475 00:43:07,760 --> 00:43:13,135 The 11th day for all of us, the survivors, is, um... 476 00:43:13,160 --> 00:43:14,415 a very important date. 477 00:43:14,440 --> 00:43:17,415 INDISTINCT RADIO CHATTER 478 00:43:17,440 --> 00:43:19,295 We listened to the small radio every day 479 00:43:19,320 --> 00:43:21,855 to see if we could listen to some news about the search. 480 00:43:21,880 --> 00:43:24,975 And I was hearing the radio. 481 00:43:25,000 --> 00:43:30,135 And we receive a... a radio from Uruguay. 482 00:43:30,160 --> 00:43:31,295 And he said... 483 00:43:33,320 --> 00:43:37,775 ..."Today, all the search of the Uruguayan plane is finished." 484 00:43:44,560 --> 00:43:46,775 For us, it was... a great... 485 00:43:47,840 --> 00:43:49,135 ...shock. 486 00:43:51,480 --> 00:43:53,775 So, the search is being called off. 487 00:43:55,400 --> 00:43:58,695 So, it's like being in front of a firing squad. 488 00:43:58,720 --> 00:44:00,415 Can you picture the moment? 489 00:44:02,240 --> 00:44:03,615 They thought, 490 00:44:03,640 --> 00:44:06,935 "There's no way anybody could have survived over there." 491 00:44:10,080 --> 00:44:14,295 And that make us very angry. I get very angry. 492 00:44:14,320 --> 00:44:16,495 "I'm not dead! I'm not dead!" 493 00:44:18,200 --> 00:44:20,335 The bloody people that... 494 00:44:20,360 --> 00:44:22,295 Why do you think we are dead? 495 00:44:22,320 --> 00:44:24,095 We are alive here. 496 00:44:27,640 --> 00:44:30,135 I felt cramps in my stomach. I wanted to vomit. 497 00:44:30,160 --> 00:44:32,695 I was condemned to die. 498 00:44:32,720 --> 00:44:35,135 We were dead men walking. 499 00:44:35,160 --> 00:44:36,375 Dead men walking. 500 00:44:44,360 --> 00:44:49,135 We decided to organise an expedition to look for help. 501 00:44:50,440 --> 00:44:53,255 And we saw the tail. 502 00:44:53,280 --> 00:44:56,135 We really felt death much closer. 503 00:44:57,520 --> 00:45:00,295 โ€œI'm dying under an avalanche. I'm dying under an avalanche." 39091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.