All language subtitles for After.the.Flood.S01E01.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,239 Thirty flood warnings have been issued across the UK 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,839 'after days of unprecedented rain.' 3 00:00:04,840 --> 00:00:06,919 '..has issued a warning for flash flooding...' 4 00:00:06,920 --> 00:00:09,839 '..parts of Yorkshire are already underwater after experiencing...' 5 00:00:09,840 --> 00:00:13,440 'Services are urging the public to avoid unnecessary travel...' 6 00:00:16,560 --> 00:00:19,319 Where are the flood sirens? They're not working. 7 00:00:19,320 --> 00:00:23,240 What's our priority, Sarge? Evacuating everyone safely. 8 00:00:25,640 --> 00:00:27,839 Jo, you're in the back. Trev's up front. 9 00:00:27,840 --> 00:00:31,280 Four in one car? That's not allowed! Get in, get in. 10 00:00:34,400 --> 00:00:35,679 God, that's insane. 11 00:00:35,680 --> 00:00:37,439 Bit scary, innit? Do your top up. 12 00:00:37,440 --> 00:00:39,159 Colliery Road, come on. 13 00:00:39,160 --> 00:00:41,959 Sarge, what do we do if someone doesn't want to be evacuated? 14 00:00:41,960 --> 00:00:43,359 Pass them on to me. 15 00:00:43,360 --> 00:00:46,639 Trev. Trev, if I can't see ahead, neither can you. 16 00:00:46,640 --> 00:00:48,080 Trev! 17 00:00:49,600 --> 00:00:50,639 What you doing? 18 00:00:50,640 --> 00:00:53,279 Jo! The river's burst its banks by the underpass. 19 00:00:53,280 --> 00:00:54,519 Right, Deepa, you with me. 20 00:00:54,520 --> 00:00:57,319 Check for anyone who needs help. Will do. 21 00:00:57,320 --> 00:01:00,000 I'll send back-up. And be careful! 22 00:01:02,160 --> 00:01:06,599 Please! Please! Yes, help! 23 00:01:06,600 --> 00:01:10,079 Please help! My baby's in here! 24 00:01:26,520 --> 00:01:29,000 It's OK, it's all right. 25 00:01:31,320 --> 00:01:34,319 Don't move, stay where you are! It's OK, it's OK. 26 00:01:34,320 --> 00:01:35,520 No! Stay there! 27 00:01:46,160 --> 00:01:47,720 No! 28 00:01:50,480 --> 00:01:52,840 No! I've got it! 29 00:01:54,040 --> 00:01:55,640 I've got it! 30 00:02:13,000 --> 00:02:14,719 Oh, my God. I've got the baby! 31 00:02:14,720 --> 00:02:18,440 I've got her. OK. I'm coming for you, hold on! 32 00:02:20,800 --> 00:02:21,880 Shit! 33 00:03:01,480 --> 00:03:03,640 To me! To me if you can! 34 00:03:08,880 --> 00:03:11,159 Hold on! Argh! 35 00:03:11,160 --> 00:03:12,720 No! 36 00:03:15,880 --> 00:03:17,479 Whiskey 4-6-3 to control. 37 00:03:17,480 --> 00:03:19,079 We have the baby, we have the baby. 38 00:03:19,080 --> 00:03:20,359 Where's the mother? 39 00:03:20,360 --> 00:03:22,439 The fire crew have got her. What happened to the man? 40 00:03:22,440 --> 00:03:24,080 The water took him off. He's gone. 41 00:03:25,040 --> 00:03:27,559 Put a call out for units down river to go and look for him. 42 00:03:27,560 --> 00:03:29,079 Whiskey 4-6-3 to control. 43 00:03:29,080 --> 00:03:31,959 All units to be on immediate lookout for a man in the water 44 00:03:31,960 --> 00:03:33,879 swept away down river. 45 00:03:33,880 --> 00:03:35,360 Deepa. 46 00:03:38,080 --> 00:03:39,999 Whiskey 4-6-3, repeat your last. 47 00:03:40,000 --> 00:03:41,439 Repeat your last. You've got her! 48 00:03:41,440 --> 00:03:42,759 She's all right. You've got her. 49 00:03:42,760 --> 00:03:44,519 She's all right. Give her to me! Give, give! 50 00:03:44,520 --> 00:03:46,439 Oh, you got her! You're all right. OK. 51 00:03:46,440 --> 00:03:48,799 Go and get warm. Go. Thank you! 52 00:03:48,800 --> 00:03:50,439 I thought you'd gone. 53 00:03:50,440 --> 00:03:52,040 Here, love. Just cover them both up! 54 00:03:57,200 --> 00:04:00,159 Jo, they're sending transport. We're wanted in Colliery Road. OK. 55 00:04:00,160 --> 00:04:02,679 And the man in the water... Yeah? 56 00:04:02,680 --> 00:04:04,439 Can they have a description? 57 00:04:04,440 --> 00:04:05,959 Er, yeah... 58 00:04:05,960 --> 00:04:09,280 Tall, 30s. I dunno. I'm sorry, I dunno. 59 00:04:10,800 --> 00:04:12,120 A hero... 60 00:04:35,440 --> 00:04:38,439 Drive a coach through flood water, and you could make waves. 61 00:04:38,440 --> 00:04:39,759 So, I'm just waiting on a call 62 00:04:39,760 --> 00:04:41,879 to see where I can and can't take you. 63 00:04:41,880 --> 00:04:44,679 Still no sign of the man who saved the baby, Jo. Sorry. 64 00:04:44,680 --> 00:04:46,559 Cos I've never seen rain like this. Ever! 65 00:04:46,560 --> 00:04:49,239 Yeah, it was scary... Never ever. It's the worst ever! 66 00:04:49,240 --> 00:04:51,599 The river burst its banks! I know, yeah, we were down there. 67 00:04:51,600 --> 00:04:53,879 They had a flash flood, burst through the wall, it did. 68 00:04:53,880 --> 00:04:55,479 I don't think he wants conversation. 69 00:04:55,480 --> 00:04:58,679 Yeah, we saw the whole... 2022, 2021, 2018. 70 00:04:58,680 --> 00:05:00,599 They were nothing on this. Nothing. 71 00:05:00,600 --> 00:05:03,639 It's global whatsit gone whatsit. Crazy! 72 00:05:03,640 --> 00:05:06,719 You were good with that baby. Oh. 73 00:05:06,720 --> 00:05:09,480 You were. You're a natural. Yeah. 74 00:05:12,840 --> 00:05:13,879 Hiya. 75 00:05:13,880 --> 00:05:15,999 What the fuck are you playing at, Jo? 76 00:05:16,000 --> 00:05:18,719 What do you mean? What do I mean? 77 00:05:18,720 --> 00:05:22,079 Going into flash floods to rescue babies when you're pregnant. 78 00:05:22,080 --> 00:05:25,079 'You're pregnant, Jo!' Well, I was there, I had to. 79 00:05:25,080 --> 00:05:26,959 Right, well, don't do it again! 80 00:05:26,960 --> 00:05:29,239 All right, OK, sorry. 'I mean it. 81 00:05:29,240 --> 00:05:32,279 'Now, look, I've gotta go, all right? I love you.' 82 00:05:32,280 --> 00:05:33,400 Bye. 83 00:05:35,680 --> 00:05:37,680 How does he know I was in the water? 84 00:05:39,120 --> 00:05:42,359 Oh, Sarge called to see where we were, so, yeah... 85 00:05:42,360 --> 00:05:44,279 Oh, Deepa! I had to tell him. 86 00:05:44,280 --> 00:05:46,119 I think it's nice your husband's protective. 87 00:05:46,120 --> 00:05:47,999 I mean, it was kind of dangerous. 88 00:05:48,000 --> 00:05:50,999 Well, behind a desk from Monday, so... 89 00:05:51,000 --> 00:05:53,319 So, are you, like, Detective Marshall from day one? 90 00:05:53,320 --> 00:05:56,399 No, I'm doing my training, so I'm like Trainee Detective. 91 00:05:56,400 --> 00:05:59,720 OK, I'm authorised to take you as far as Friston Avenue. 92 00:06:10,400 --> 00:06:11,719 Stay here, stay together. 93 00:06:11,720 --> 00:06:14,679 We're being evacuated, yeah, but evacuated to where? 94 00:06:14,680 --> 00:06:18,199 You've asked us to wait, but wait for what? What happens now? 95 00:06:18,200 --> 00:06:19,800 We're just finding out, OK? 96 00:06:20,840 --> 00:06:23,160 Sarge, we're in Friston Avenue. 97 00:06:24,120 --> 00:06:25,999 'OK, start moving everyone up to the school, 98 00:06:26,000 --> 00:06:28,639 'then get down here to Colliery Road.' OK. 99 00:06:28,640 --> 00:06:33,279 Right, listen up, please, everyone! Excuse me. Thank you. 100 00:06:33,280 --> 00:06:34,879 To keep everyone safe, 101 00:06:34,880 --> 00:06:37,279 we're gonna ferry you up to Holness Primary School, 102 00:06:37,280 --> 00:06:39,279 where there's food and shelter for the night, OK? 103 00:06:39,280 --> 00:06:40,639 So there will be more transport, 104 00:06:40,640 --> 00:06:42,759 but if you want to make an orderly start with Gregory. 105 00:06:42,760 --> 00:06:44,079 I've forgot me medication. 106 00:06:44,080 --> 00:06:46,679 Can we take our guinea pigs and corn snakes? 107 00:06:46,680 --> 00:06:49,440 I'll leave this with you, yeah? Oh, great, thanks (!) 108 00:06:51,200 --> 00:06:53,080 Yeah, we'll get to you one at a time, OK? 109 00:07:17,040 --> 00:07:21,079 Check this road and the next for anyone still in their houses. 110 00:07:21,080 --> 00:07:24,959 And we should check if anyone's in danger or needs help. 111 00:07:24,960 --> 00:07:26,959 And don't worry about the Allens at number eight, 112 00:07:26,960 --> 00:07:29,800 they've got flood gates and what have you. They're staying. 113 00:07:31,440 --> 00:07:32,839 And keep to the pavement. 114 00:07:32,840 --> 00:07:34,359 We've got manholes popping up. 115 00:07:34,360 --> 00:07:36,560 Don't want you disappearing down one of them. 116 00:07:38,720 --> 00:07:42,599 Sarge, what's the extent of the flooding? 117 00:07:42,600 --> 00:07:45,600 Everywhere from York Way to Batts Road. 118 00:07:47,200 --> 00:07:48,520 I know. 119 00:07:49,800 --> 00:07:51,640 Let's do all we can to help. 120 00:08:17,640 --> 00:08:19,680 'Pat Holman. Leave a message, I'll call you back.' 121 00:08:20,880 --> 00:08:24,199 Pat. Er, look, they're evacuating your sister's road, 122 00:08:24,200 --> 00:08:26,639 and I don't want them coming to us. 123 00:08:26,640 --> 00:08:30,599 I know that's horrible, but so are they, so... 124 00:08:30,600 --> 00:08:33,439 Listen, if Kelly calls, just don't say she can come to us. 125 00:08:33,440 --> 00:08:35,359 Cos if their street's anything like this, 126 00:08:35,360 --> 00:08:37,239 they're gonna be with us for months. 127 00:08:37,240 --> 00:08:41,519 And you'd had enough after 20 minutes last time, so... 128 00:08:41,520 --> 00:08:42,720 Let me know if you got this. 129 00:09:06,200 --> 00:09:08,239 Mr Allen? 130 00:09:08,240 --> 00:09:11,079 Just checking you're OK, yeah? 131 00:09:11,080 --> 00:09:13,279 Hi, Mr Allen, it's Jo Marshall. 132 00:09:13,280 --> 00:09:16,119 I am coming. It's nothing to worry about. 133 00:09:16,120 --> 00:09:18,080 Have to be careful with the flood gates. 134 00:09:21,040 --> 00:09:23,479 Hello, Jo. 135 00:09:23,480 --> 00:09:26,159 Just seeing how you are. Oh, good, thanks. 136 00:09:26,160 --> 00:09:29,359 We've got the flood defences front and back. 137 00:09:29,360 --> 00:09:31,439 And look, we're dry as a bone. 138 00:09:31,440 --> 00:09:34,439 OK, well, look, if you change your mind, you just give us a call, yeah? 139 00:09:34,440 --> 00:09:39,279 Oh, we won't, love, you see, Mary has got a bad tummy. 140 00:09:39,280 --> 00:09:43,519 And there's gonna be so many folk down at the evacuation centre 141 00:09:43,520 --> 00:09:45,799 and so few toilets, you know? 142 00:09:45,800 --> 00:09:48,079 Yeah, I see. OK, well, look, if you need anything, 143 00:09:48,080 --> 00:09:49,239 you just give us a ring. 144 00:09:49,240 --> 00:09:52,319 Will do, thank you. And, oh, say hello to your mum. 145 00:09:52,320 --> 00:09:53,800 Yeah, I will do. 146 00:09:58,920 --> 00:10:03,039 Sarge, is there any news on the man who saved the baby? 147 00:10:03,040 --> 00:10:06,279 'No. You'll be the first to know as soon as I hear anything. 148 00:10:06,280 --> 00:10:10,120 'How you doing?' I'm OK, yeah. I'm OK. 149 00:10:51,800 --> 00:10:53,280 Keep going. 150 00:11:07,720 --> 00:11:11,239 All right, we all good? No-one fell off, did they? 151 00:11:11,240 --> 00:11:13,279 Right, if you wanna get all your bags together 152 00:11:13,280 --> 00:11:15,679 - and get ready to get down. - Get the kids off first. 153 00:11:15,680 --> 00:11:18,239 Right, here we go. Who's next? 154 00:11:25,240 --> 00:11:26,759 We're here for you, OK? 155 00:11:26,760 --> 00:11:29,119 This is your council, and we're going to be here 156 00:11:29,120 --> 00:11:31,640 until you can all return home, all right? 157 00:11:33,560 --> 00:11:34,959 Look at her. Look. 158 00:11:34,960 --> 00:11:37,199 "Are you all right? Is there anything you need?" 159 00:11:37,200 --> 00:11:40,639 Yeah, flood sirens that work and sand bags, you useless tw... 160 00:11:40,640 --> 00:11:43,439 Yes? We have cheese and onion. Mm-mm. 161 00:11:43,440 --> 00:11:44,639 Ham and pickle? Mm-mm. 162 00:11:44,640 --> 00:11:45,679 Tuna? Mm-mm. 163 00:11:45,680 --> 00:11:49,039 No? Not doing it for you? Mm-mm. 164 00:11:49,040 --> 00:11:51,479 Er... how about sausage and crisp? 165 00:11:51,480 --> 00:11:54,359 Yeah. Right, come round here, you can do it yourself. OK. 166 00:11:54,360 --> 00:11:57,799 Slice the sausage, then bread, ketchup, sausage, crisp, 167 00:11:57,800 --> 00:12:00,560 bread again, squash it down, and don't chop your fingers off. 168 00:12:02,560 --> 00:12:04,240 Right, there we go, one tuna bap. 169 00:12:07,680 --> 00:12:09,520 Joanna. Mrs Markham. 170 00:12:11,240 --> 00:12:12,759 Oh. 171 00:12:12,760 --> 00:12:14,279 You're still scared of her. 172 00:12:14,280 --> 00:12:16,719 Yeah, course I am cos every time I look at her, 173 00:12:16,720 --> 00:12:20,079 I think, "You know I cut the heads off those tulips." 174 00:12:20,080 --> 00:12:24,359 Right, Andrew, make one for Jo. This is my daughter. Yeah? 175 00:12:24,360 --> 00:12:26,799 - What's it like out there? - Excuse me. Excuse me. 176 00:12:26,800 --> 00:12:28,719 Bad. Awful. I'm talking to you. 177 00:12:28,720 --> 00:12:31,839 Are you a councillor? I am, yes. 178 00:12:31,840 --> 00:12:35,239 I'm just saying Chair of Planning isn't in charge of sandbags. 179 00:12:35,240 --> 00:12:36,919 OK, but as a councillor, where were they? 180 00:12:36,920 --> 00:12:38,959 Good question. I'll go and find out and come back. 181 00:12:38,960 --> 00:12:40,799 Please do. 182 00:12:40,800 --> 00:12:42,879 Surprised you're not in there, giving it some. 183 00:12:42,880 --> 00:12:46,159 Yeah, well, it's good to see others worked up. 184 00:12:46,160 --> 00:12:47,959 Oh, I meant to say, 185 00:12:47,960 --> 00:12:50,759 Pat's sister's been looking for you, erm, what's her face? 186 00:12:50,760 --> 00:12:51,839 Kelly? Yeah. 187 00:12:51,840 --> 00:12:53,559 Jo. Jo. 188 00:12:53,560 --> 00:12:58,399 What can I say? Yeah. All flooded out. But thank you. 189 00:12:58,400 --> 00:13:00,679 Oh, I can't tell you, when Pat said, "We'll put you up," 190 00:13:00,680 --> 00:13:03,239 it was, like, massive weight lifted off my shoulders, you know? 191 00:13:03,240 --> 00:13:05,040 If you just give us keys, we'll go there now. 192 00:13:15,200 --> 00:13:18,040 Great. Thanks. Yeah. Right. 193 00:13:20,120 --> 00:13:22,639 Excuse me, what's to stop the scumbags out robbing us tonight? 194 00:13:22,640 --> 00:13:26,039 We'll have presence on the streets. He's not talking three-piece suites, 195 00:13:26,040 --> 00:13:28,239 it's jewellery and the like. Streets will be policed. 196 00:13:28,240 --> 00:13:30,439 Will we get the power back on in Carrick Road tonight? 197 00:13:30,440 --> 00:13:33,199 No, there's gonna be no power until all the flood water's gone. 198 00:13:33,200 --> 00:13:35,639 - So my tropical fish are gonna die? - Jo? 199 00:13:35,640 --> 00:13:36,680 I... Mm. 200 00:13:41,840 --> 00:13:44,240 Jack, are you and your tractor still in action? 201 00:13:46,200 --> 00:13:48,559 I'm still offering my services. Where d'you want me next? 202 00:13:48,560 --> 00:13:50,400 Orton Road. OK. 203 00:13:53,120 --> 00:13:56,239 Off home, go on. Next shift's here. No, I don't mind staying. 204 00:13:56,240 --> 00:13:58,960 You're soaked. Go home, rest and return. 205 00:13:59,960 --> 00:14:01,040 I need you tomorrow. 206 00:14:04,560 --> 00:14:05,640 Good work, though. 207 00:14:07,640 --> 00:14:09,080 Gonna miss you, Marshall. 208 00:14:28,080 --> 00:14:32,279 Keith, can you get the door? 209 00:14:32,280 --> 00:14:34,360 I am doing! Coming! 210 00:14:37,720 --> 00:14:40,359 Jo! Oh, Jo! Jo. 211 00:14:40,360 --> 00:14:42,639 How can we ever thank you, Jo? 212 00:14:42,640 --> 00:14:45,399 How can we ever thank you? Bam, bam, bow, bow, bow! 213 00:14:45,400 --> 00:14:46,479 Keith! Yeah? 214 00:14:46,480 --> 00:14:49,200 Sophie! Tea's up! 215 00:14:52,120 --> 00:14:53,439 Helped ourselves to towels. 216 00:14:53,440 --> 00:14:55,560 Hope you don't mind. Clothes are in t'wash. 217 00:14:57,480 --> 00:14:59,160 Sophie! Tea! 218 00:15:00,400 --> 00:15:03,119 Sophie! Sophie! What? 219 00:15:03,120 --> 00:15:05,520 Tea's up! I'm running a bath! I told you! 220 00:15:14,360 --> 00:15:17,359 Right. Let's just lay down some house rules, shall we? 221 00:15:17,360 --> 00:15:20,799 No, Keith, that's for my first drink after the baby's born... 222 00:15:20,800 --> 00:15:22,080 Pat got me that! 223 00:15:23,160 --> 00:15:25,320 Oh, you bunch of... 224 00:15:30,560 --> 00:15:33,239 Hello, my lovely lamb. How's it going? 225 00:15:33,240 --> 00:15:35,319 'It's not. I'm coming over to stay at your place.' 226 00:15:35,320 --> 00:15:37,359 Jo. Jo. Jo. 'I can't fucking stand them.' 227 00:15:37,360 --> 00:15:39,199 You can't come to mine, I've just had a call, 228 00:15:39,200 --> 00:15:40,439 Easter Road's flooded. 229 00:15:40,440 --> 00:15:43,159 'Mum, I'm coming. I don't care.' No, Jo, you won't get through. 230 00:15:43,160 --> 00:15:46,039 'Jo, just listen to me. I-I'm sleeping at the school. 231 00:15:46,040 --> 00:15:47,439 'You're gonna have to stay put.' 232 00:15:47,440 --> 00:15:51,639 Oh, no, Mum, I can't, not after what I've just called them. 233 00:16:02,720 --> 00:16:06,079 Apologies. She calls me that all the time. 234 00:16:06,080 --> 00:16:09,119 Well, not a bunch, but hey, have Sophie's lasagne. 235 00:16:09,120 --> 00:16:10,599 She's in the bath. She'll be ages. 236 00:16:10,600 --> 00:16:12,680 You're all right. I just need to, erm... 237 00:17:07,440 --> 00:17:10,279 Come on. Into bed, baby saver. 238 00:17:10,280 --> 00:17:12,919 Oh, hello, you. Get under the duvet. 239 00:17:12,920 --> 00:17:15,119 Oh, I can't. Gotta put my uniform on to wash. 240 00:17:15,120 --> 00:17:17,599 Right, it's done. In and on. 241 00:17:17,600 --> 00:17:19,040 Aw, thank you. 242 00:17:20,640 --> 00:17:24,199 Hey, your sister and Keith ate our lasagne. 243 00:17:24,200 --> 00:17:27,039 It could have fed, like, eight people. 244 00:17:27,040 --> 00:17:29,759 They just came in and took over like I said they would. 245 00:17:29,760 --> 00:17:31,399 That's why I told you to stop 'em coming. 246 00:17:31,400 --> 00:17:33,399 Oh, come on. 247 00:17:33,400 --> 00:17:36,079 You know I can't say no to Kelly, don't you? 248 00:17:36,080 --> 00:17:38,399 Nobody can, you included. 249 00:17:38,400 --> 00:17:40,919 Yeah, well, I am starving, 250 00:17:40,920 --> 00:17:43,800 and there's pizza in the freezer, so... Mm. 251 00:17:45,280 --> 00:17:46,319 What? 252 00:17:46,320 --> 00:17:50,799 Sophie didn't fancy lasagne, so there WAS a pizza. 253 00:17:50,800 --> 00:17:54,480 No! But... here we go, got you something. 254 00:17:58,520 --> 00:18:02,760 What a man! 255 00:18:06,320 --> 00:18:09,079 God, what a day. Where were you? 256 00:18:09,080 --> 00:18:11,319 Oh, I got called down to the docks. 257 00:18:11,320 --> 00:18:13,479 Any flooding there? No. 258 00:18:13,480 --> 00:18:16,640 Ah, is there any news on your man who saved the baby? 259 00:18:17,920 --> 00:18:18,960 Mm. 260 00:18:23,480 --> 00:18:25,080 God, he was right under at one point. 261 00:18:27,320 --> 00:18:29,639 All you could see were just... 262 00:18:29,640 --> 00:18:32,360 his hands holding this baby up out of the water. 263 00:18:34,840 --> 00:18:36,280 And then to get to me, the... 264 00:18:39,040 --> 00:18:40,640 ..just the water was so fast. 265 00:18:41,920 --> 00:18:43,200 And when he does, he's just... 266 00:18:44,640 --> 00:18:45,680 ..just gone... 267 00:18:47,040 --> 00:18:48,080 ..carried off... 268 00:18:50,280 --> 00:18:51,320 ..swept away. 269 00:18:53,200 --> 00:18:56,880 Which could've happened... to you and our baby. 270 00:19:01,200 --> 00:19:02,240 Yeah. 271 00:19:03,320 --> 00:19:04,360 And I'm sorry. 272 00:19:07,960 --> 00:19:10,559 Still... last day on the beat tomorrow. 273 00:19:10,560 --> 00:19:12,639 Yep. Good. 274 00:19:17,760 --> 00:19:21,199 Hey, hey, Crispy McGee. You want some? 275 00:19:21,200 --> 00:19:23,119 No, I don't. I don't want any crumbs on my side. 276 00:19:23,120 --> 00:19:24,599 Oh, my God, sorry. 277 00:19:24,600 --> 00:19:26,959 This side. It's a no-crisp zone. 278 00:19:26,960 --> 00:19:28,599 What, like that? Ah, brilliant. 279 00:20:21,320 --> 00:20:23,639 It's weird. 280 00:20:23,640 --> 00:20:26,639 Some of the streets that flooded have cleared already. 281 00:20:26,640 --> 00:20:29,799 Water's gone as fast as it came, but other places are like this. 282 00:21:02,560 --> 00:21:05,599 Deepa! 283 00:21:08,240 --> 00:21:10,240 Deepa! Something's wrong! 284 00:21:12,440 --> 00:21:13,480 Here. 285 00:21:20,440 --> 00:21:23,480 Oh, the water got in. 286 00:21:25,200 --> 00:21:27,359 Switch the generator off! 287 00:21:27,360 --> 00:21:28,800 Oh, Jesus. 288 00:21:30,000 --> 00:21:32,400 Oh, no. Please, no. 289 00:21:42,160 --> 00:21:45,039 They've gone. They're long gone. 290 00:21:45,040 --> 00:21:47,600 Come on. These fumes are dangerous. We need to get out of here. 291 00:21:53,840 --> 00:21:55,400 Damn it. 292 00:21:57,080 --> 00:21:58,799 The water came in through the basement. 293 00:21:58,800 --> 00:22:01,439 'Whiskey 4-0-7, urgent update, please.' 294 00:22:01,440 --> 00:22:04,039 Whiskey 4-0-7 to control, er... 295 00:22:04,040 --> 00:22:08,799 Eight... Colliery Road, two deceased... Don and Mary Allen. 296 00:22:08,800 --> 00:22:13,159 Possible carbon monoxide poisoning from a generator. Request CID. 297 00:22:13,160 --> 00:22:16,839 Whiskey 4-6-3 remaining at scene, and scene log commenced. 298 00:22:16,840 --> 00:22:18,759 'Received. Over.' You stay here. 299 00:22:18,760 --> 00:22:20,080 They've found another body. 300 00:22:21,200 --> 00:22:23,440 I've been called into town. Gotta go. 301 00:22:50,120 --> 00:22:51,160 Hello? 302 00:22:55,000 --> 00:22:56,160 Down here. 303 00:22:58,480 --> 00:23:02,519 Careful, it's muddy and slippy. Water's just gone down. 304 00:23:02,520 --> 00:23:04,880 Just you? Others are on their way. 305 00:23:07,000 --> 00:23:08,440 Ugh. Sewage. 306 00:23:10,120 --> 00:23:12,120 Body's in there. Er, where, sorry? 307 00:23:13,440 --> 00:23:14,879 In the lift. 308 00:23:14,880 --> 00:23:17,399 Flood water came up to here, you see? 309 00:23:17,400 --> 00:23:19,119 So it's, like, the lift comes down 310 00:23:19,120 --> 00:23:21,319 into the deep end of a swimming pool, 311 00:23:21,320 --> 00:23:25,559 fills with water, and he's trapped. No way out. 312 00:23:25,560 --> 00:23:28,560 It's a man? Well, I could only see an arm, but think so. 313 00:23:33,480 --> 00:23:35,839 Step back! Clear. Move! 314 00:23:35,840 --> 00:23:37,559 Stay well back from the lift door. 315 00:23:37,560 --> 00:23:39,560 OK. Open her up. Let's see what we've got. 316 00:23:41,200 --> 00:23:44,360 Carefully. Try and cause as little damage as possible. 317 00:23:45,640 --> 00:23:48,120 But quick as you can. We've got calls coming in from all over. 318 00:23:50,760 --> 00:23:52,600 That's it. Thank you. Step away. 319 00:23:57,600 --> 00:23:58,640 Torch. 320 00:24:08,640 --> 00:24:09,680 D'you recognise him? 321 00:24:10,880 --> 00:24:14,280 No. Never seen him before. OK. 322 00:24:16,520 --> 00:24:19,479 Flash flood comes through here around half five yesterday, 323 00:24:19,480 --> 00:24:21,319 fills up down here super fast. 324 00:24:21,320 --> 00:24:23,359 If he's coming down the lift and the power goes, 325 00:24:23,360 --> 00:24:25,279 he's trapped and drowns. 326 00:24:25,280 --> 00:24:27,720 I use that lift all the time. Could've been me. 327 00:24:28,920 --> 00:24:30,880 You, see what ID he has on him. 328 00:25:00,280 --> 00:25:01,360 What have we got? 329 00:25:02,680 --> 00:25:05,679 Nothing, sir. No ID or anything. Nothing at all? 330 00:25:05,680 --> 00:25:07,680 No, sir. Nothing on the floor? 331 00:25:08,800 --> 00:25:11,439 OK. You stay here till the SOCOs come. 332 00:25:11,440 --> 00:25:13,279 Oh, and make sure you put up a cordon. 333 00:25:13,280 --> 00:25:15,039 Yes, sir. Rest with me. 334 00:25:15,040 --> 00:25:17,640 We've got a body blocking a storm drain outside of town. 335 00:25:39,160 --> 00:25:41,519 You OK? Yeah, fine. 336 00:25:41,520 --> 00:25:42,600 You look a bit pale. 337 00:26:00,120 --> 00:26:02,319 Jo. I'm fine. 338 00:26:02,320 --> 00:26:04,399 I want you down A&E. Don't argue. 339 00:26:04,400 --> 00:26:06,719 You've been in contaminated water, and you're pregnant. 340 00:26:06,720 --> 00:26:09,799 No. Do as you're told. It's your last day on my team. 341 00:26:09,800 --> 00:26:12,679 We lost your dad because he wouldn't go to hospital. 342 00:26:12,680 --> 00:26:14,319 Get yourself checked out. 343 00:26:14,320 --> 00:26:17,519 All right, but can you just not tell Pat this time? 344 00:26:17,520 --> 00:26:20,400 He gets all het up, and I'm fine. 345 00:26:22,920 --> 00:26:24,879 Sarge? Erm... 346 00:26:24,880 --> 00:26:28,119 Someone reported a body blocking a storm drain. 347 00:26:28,120 --> 00:26:30,640 Yeah. Was a sheep, not your hero. 348 00:26:32,440 --> 00:26:35,599 Now, the circus has come to town. That's all we need. 349 00:26:35,600 --> 00:26:37,679 Government ministers flying in to showboat. 350 00:26:37,680 --> 00:26:40,919 I'm getting you a car now. Meet it round the back. 351 00:26:40,920 --> 00:26:42,440 Sorry. 352 00:27:00,240 --> 00:27:02,760 Oh, not again. Not again. Please. 353 00:27:03,960 --> 00:27:07,200 Oh, God. 354 00:27:08,720 --> 00:27:11,479 Aw. She's gorgeous. 355 00:27:11,480 --> 00:27:15,599 You go. You go. I'll see you again, and if there's any news, I'll... 356 00:27:18,160 --> 00:27:21,039 Mum! What you doing here? 357 00:27:21,040 --> 00:27:23,359 A&E said you'd gone to critical care. 358 00:27:23,360 --> 00:27:27,239 Yeah, to see the baby from yesterday. Come here. 359 00:27:27,240 --> 00:27:28,719 But why are you even here? 360 00:27:28,720 --> 00:27:31,319 Because Pat called and said you'd picked something up 361 00:27:31,320 --> 00:27:32,799 from contaminated water. 362 00:27:32,800 --> 00:27:34,519 Yeah, but I'm fine. I'm all right. 363 00:27:34,520 --> 00:27:36,999 They monitored me for an hour and said that I'm good to go, 364 00:27:37,000 --> 00:27:38,399 no treatment needed, nothing. 365 00:27:38,400 --> 00:27:41,519 Oh, God. Oh, God. 366 00:27:41,520 --> 00:27:42,760 Mum. 367 00:27:43,840 --> 00:27:46,319 Oh, God. Can we go? 368 00:27:46,320 --> 00:27:48,160 This is where they brought your dad, in't it? 369 00:27:49,400 --> 00:27:51,479 Yeah, course. Come on. 370 00:27:51,480 --> 00:27:53,439 Oh, God. 371 00:27:53,440 --> 00:27:55,040 What you like? Ugh! 372 00:28:04,960 --> 00:28:06,119 Hey, what's going on? 373 00:28:06,120 --> 00:28:08,799 A man was found drowned in a lift this morning, middle of town. 374 00:28:08,800 --> 00:28:10,839 Yeah, I was there. Well, they're saying now 375 00:28:10,840 --> 00:28:13,560 they think he died three days ago, before the flood. 376 00:28:17,400 --> 00:28:20,679 Pat? I was there at the car park when the man was found. 377 00:28:20,680 --> 00:28:23,599 I was first on the scene. Yeah, just... Mm-hm. 378 00:28:23,600 --> 00:28:27,079 "Jo's been in a flash flood. Jo's got carbon monoxide poisoning." 379 00:28:27,080 --> 00:28:29,359 Yes. Look, I'm OK, and that was my last patrol. 380 00:28:29,360 --> 00:28:31,479 I'm a detective from Monday, and Pat, 381 00:28:31,480 --> 00:28:33,359 I was there when the lift man was found, 382 00:28:33,360 --> 00:28:36,879 and the caretaker said to me that he uses that lift every day, 383 00:28:36,880 --> 00:28:38,839 so how did the body end up in there? 384 00:28:38,840 --> 00:28:39,879 Who put it there? 385 00:28:39,880 --> 00:28:42,439 And... And where was it before? And why move it? 386 00:28:42,440 --> 00:28:44,799 And if he didn't drown, then how did he die? 387 00:28:44,800 --> 00:28:47,519 I mean, it is a murder, right? 388 00:28:47,520 --> 00:28:51,039 Jo, from Monday, you're training to be a detective. 389 00:28:51,040 --> 00:28:52,519 Yeah. Training, learning. Right. 390 00:28:52,520 --> 00:28:55,719 No, no, just listen to me, just for a second, all right? Just listen. 391 00:28:55,720 --> 00:28:57,039 I'm on the murder team now. 392 00:28:57,040 --> 00:29:00,519 I'm covering for people, so, yes, it is a murder inquiry. OK, thank you. 393 00:29:00,520 --> 00:29:03,799 Just for me, please, don't go in there talking about things 394 00:29:03,800 --> 00:29:06,319 that you don't know anything about. But I do. 395 00:29:06,320 --> 00:29:10,479 A rookie cop tells you how to do your job on their first day. 396 00:29:10,480 --> 00:29:11,840 What's your response? 397 00:29:14,600 --> 00:29:16,320 Yeah. Right. 398 00:29:17,720 --> 00:29:18,760 Just... 399 00:29:45,880 --> 00:29:47,880 Thank you for your time and attention. 400 00:29:52,600 --> 00:29:54,999 Babak. Jo. One of us now. 401 00:29:55,000 --> 00:29:57,559 Yeah. I think, er, Pat's just popped out. 402 00:29:57,560 --> 00:30:00,559 Yeah, no, I, erm... How's all this going? 403 00:30:00,560 --> 00:30:03,119 Cos you know, I was there when they found the body. 404 00:30:03,120 --> 00:30:05,759 Yeah, er, it's a good one. It's a puzzle. 405 00:30:05,760 --> 00:30:09,559 So we've got a cause of death. There we go. 406 00:30:09,560 --> 00:30:11,079 Blunt force trauma to the head, 407 00:30:11,080 --> 00:30:13,599 and there's also these bruises to the body. 408 00:30:13,600 --> 00:30:17,519 Superficial, but they're there. 409 00:30:17,520 --> 00:30:20,359 For my money, given he had no ID on him, and no-one came forward, 410 00:30:20,360 --> 00:30:22,439 he could've been homeless and just got into a fight. 411 00:30:22,440 --> 00:30:24,239 Well, what did the toxicology report say? 412 00:30:24,240 --> 00:30:27,839 Clear, but not everyone who's homeless is off their face, 413 00:30:27,840 --> 00:30:30,319 and we drew a blank at the National DNA Database. 414 00:30:30,320 --> 00:30:32,479 No matches. What about dental records? 415 00:30:32,480 --> 00:30:34,439 Yeah, but they'll take months. 416 00:30:34,440 --> 00:30:36,519 Well, can't we just feed his DNA 417 00:30:36,520 --> 00:30:38,519 into one of those genealogy databases, you know, 418 00:30:38,520 --> 00:30:41,279 the trace-your-family things? You can't do that. 419 00:30:41,280 --> 00:30:43,999 No? Fuck no. That's illegal. 420 00:30:44,000 --> 00:30:45,199 It's not allowed. 421 00:30:45,200 --> 00:30:47,720 You'd be breaching every data protection law under the sun. 422 00:30:57,440 --> 00:30:59,199 Hi. 423 00:30:59,200 --> 00:31:01,999 OK, good news, baby's fine, 424 00:31:02,000 --> 00:31:04,879 and your inflammatory markers are normal, so no infection. 425 00:31:04,880 --> 00:31:08,079 But she collapsed, she dropped. Right, yeah. 426 00:31:08,080 --> 00:31:10,559 She had a vasovagal episode. What's that? 427 00:31:10,560 --> 00:31:11,759 You fainted. 428 00:31:11,760 --> 00:31:15,239 You're a touch anaemic, which is not uncommon in the third trimester. 429 00:31:15,240 --> 00:31:17,839 So don't worry, if we keep you in for the night, 430 00:31:17,840 --> 00:31:20,039 stick with the IV fluids and iron supplements, 431 00:31:20,040 --> 00:31:22,079 all being well, you can go home tomorrow. 432 00:31:22,080 --> 00:31:24,159 Oh, God, that's the best news ever. 433 00:31:24,160 --> 00:31:26,400 Er, third trimester? 434 00:31:27,440 --> 00:31:29,999 Months seven, eight and nine? Mm-hm. The last three months. 435 00:31:30,000 --> 00:31:32,720 Yeah, but Jo's only just six months. 436 00:31:35,480 --> 00:31:36,600 I... 437 00:31:38,240 --> 00:31:39,680 ..I'm seven months. 438 00:31:42,240 --> 00:31:44,679 I just wanted to start my training course 439 00:31:44,680 --> 00:31:46,599 because then I could do all that stuff online 440 00:31:46,600 --> 00:31:47,920 when I'm with the baby. 441 00:31:50,760 --> 00:31:52,600 No, Pat. Don't. 442 00:31:54,200 --> 00:31:55,240 Don't. 443 00:31:56,360 --> 00:32:00,039 Look, lamb. Lamb, sweetheart, you're not big enough. 444 00:32:00,040 --> 00:32:01,999 She's not big enough for seven months. 445 00:32:02,000 --> 00:32:04,559 She's plenty big enough. She has strong abs, 446 00:32:04,560 --> 00:32:07,880 and babies put on most weight in the last four weeks. It'll be fine. 447 00:32:10,480 --> 00:32:12,840 Oh, Jo. Bloody hell. 448 00:32:14,000 --> 00:32:16,040 What were you thinking? Eh? Sorry. 449 00:32:25,440 --> 00:32:26,879 You on maternity leave now, yeah? 450 00:32:26,880 --> 00:32:29,840 Er, sick leave for a bit. Jo? 451 00:32:30,960 --> 00:32:32,040 Got your stuff. 452 00:32:34,280 --> 00:32:37,559 Keep in touch, now, yeah? I'm off sick for a few days. 453 00:32:37,560 --> 00:32:39,039 What is with everyone? 454 00:32:39,040 --> 00:32:40,839 Er... 455 00:32:40,840 --> 00:32:42,120 What? 456 00:32:45,600 --> 00:32:47,839 Has Pat said something about me being on maternity? 457 00:32:47,840 --> 00:32:50,840 What? No. What d'you mean? 458 00:32:58,880 --> 00:33:02,799 Babak, erm... can I jump on your computer for a sec? 459 00:33:02,800 --> 00:33:03,880 My laptop's dead. 460 00:33:05,000 --> 00:33:06,320 Er... sure. 461 00:33:08,200 --> 00:33:10,639 Any news on lift man? 462 00:33:10,640 --> 00:33:12,119 No. Zilch. 463 00:33:12,120 --> 00:33:14,600 But with a no-one, that's no surprise, is it? 464 00:33:16,400 --> 00:33:17,639 There you go. 465 00:33:17,640 --> 00:33:19,320 Leave it up, yeah? Yeah. 466 00:34:49,040 --> 00:34:52,159 You're OK, sir. You're all right. 467 00:34:52,160 --> 00:34:54,479 It'll be that E. Coli shit. Everybody's getting it. 468 00:34:54,480 --> 00:34:57,399 Yeah, you keep your head down there. 469 00:34:57,400 --> 00:34:58,959 We're fetching a doctor. 470 00:35:26,320 --> 00:35:27,999 - Hi. - Hiya. 471 00:35:31,160 --> 00:35:32,999 Have you seen Pat? 472 00:35:33,000 --> 00:35:36,840 Yep. I saw him at work, and he saw me, but he ignored me. 473 00:35:38,640 --> 00:35:40,879 Yeah, erm... 474 00:35:40,880 --> 00:35:42,720 Shouldn't you go over to him? 475 00:35:44,040 --> 00:35:46,799 I mean, you know, who owes who an explanation here? 476 00:35:46,800 --> 00:35:49,759 I mean, I love having you stay. I hate being on my own, but... 477 00:35:49,760 --> 00:35:52,719 No, he turned away when he saw me, Mum, he just... turned away. 478 00:35:52,720 --> 00:35:55,199 And I'm sorry, but he's gotta do better than that, 479 00:35:55,200 --> 00:35:57,679 because everybody at work was going, 480 00:35:57,680 --> 00:35:59,359 "Oh, bye. Have a good maternity leave." 481 00:35:59,360 --> 00:36:02,999 And why did they think that? Cos that's what Pat's told them. 482 00:36:03,000 --> 00:36:04,559 He just... 483 00:36:04,560 --> 00:36:06,639 He just wants me to stay at home with the baby. 484 00:36:06,640 --> 00:36:08,439 He doesn't want me in the police any more, 485 00:36:08,440 --> 00:36:10,199 let alone doing my detective's course, 486 00:36:10,200 --> 00:36:11,839 but I'm sorry, I am doing it. 487 00:36:11,840 --> 00:36:13,719 I've started it, and I'm going back on Monday. 488 00:36:13,720 --> 00:36:14,759 OK. Good. 489 00:36:14,760 --> 00:36:15,840 Mm. Good. 490 00:36:18,440 --> 00:36:19,880 And what are you doing till then? 491 00:36:20,840 --> 00:36:24,599 Oh, it's just a bit of revision. You have to take an exam so... 492 00:36:24,600 --> 00:36:26,119 But I'm not going up the allotment. 493 00:36:26,120 --> 00:36:28,160 Oh, God, no. No. 494 00:36:29,240 --> 00:36:32,879 No. No, I'm just fed up of all this gumpf... 495 00:36:32,880 --> 00:36:34,719 cos none of this stops people 496 00:36:34,720 --> 00:36:37,839 like your man who saved the baby from drowning, does it? 497 00:36:37,840 --> 00:36:40,319 Well, hang on, we don't know that he's drowned. 498 00:36:40,320 --> 00:36:43,239 Well, where is he, then? Course he did. 499 00:36:43,240 --> 00:36:45,599 Anyway, even without him, you know, you've got... 500 00:36:45,600 --> 00:36:48,359 you've got the Allens and people without insurance, 501 00:36:48,360 --> 00:36:50,959 or who can't sell up or can't get a council swap 502 00:36:50,960 --> 00:36:53,599 because who wants to live in a town that floods all the time? 503 00:36:53,600 --> 00:36:56,919 How do I DO something that's gonna make a difference to 'em? 504 00:36:56,920 --> 00:36:58,279 Oh, I dunno, like what? 505 00:36:58,280 --> 00:37:01,399 Like getting this council to start throwing its weight around. 506 00:37:01,400 --> 00:37:03,679 You know, make that toady government minister 507 00:37:03,680 --> 00:37:05,919 keep his promises, because who said apply for grants? 508 00:37:05,920 --> 00:37:08,159 "Oh, there's all this money you can have for flood gates 509 00:37:08,160 --> 00:37:10,719 "and moving your plug sockets higher up the wall." 510 00:37:10,720 --> 00:37:14,279 The government, and people did apply 18 months ago. 511 00:37:14,280 --> 00:37:17,039 And no-one's had a bean because people, 512 00:37:17,040 --> 00:37:18,639 like that Sarah bloody Mackie, 513 00:37:18,640 --> 00:37:21,279 are only on the council to big themselves up. 514 00:37:21,280 --> 00:37:22,719 "Oh, I'm Chair of Planning. 515 00:37:22,720 --> 00:37:26,319 "I brought the Uplands Eco Housing to Waterside. Me, me, me." 516 00:37:26,320 --> 00:37:28,559 I wanna nail fuckers like her. 517 00:37:28,560 --> 00:37:31,559 I want 'em naked in a sandpit with their hands on their heads. 518 00:37:31,560 --> 00:37:33,920 Ah, she'd probably look all right, to be fair. 519 00:37:38,080 --> 00:37:40,119 What? I'm talking. 520 00:37:40,120 --> 00:37:43,399 I'm trying to say something here, and you're on your laptop. 521 00:37:43,400 --> 00:37:44,519 All right, sorry. 522 00:37:44,520 --> 00:37:47,199 No, no, come on. What's more important? Come on. 523 00:37:47,200 --> 00:37:49,080 Show me what... What are you doing? 524 00:37:50,440 --> 00:37:54,759 All right. Morning after the flood, I was in this underground car park 525 00:37:54,760 --> 00:37:56,839 because the body of a man had been found in a lift 526 00:37:56,840 --> 00:38:00,439 that had been filled with water, so presumed drowned. 527 00:38:00,440 --> 00:38:02,559 Until the autopsy told us 528 00:38:02,560 --> 00:38:05,359 that actually he died two days earlier so... Right. 529 00:38:05,360 --> 00:38:07,879 Anyway, I'd been asked to search the body for ID, 530 00:38:07,880 --> 00:38:10,759 but he didn't have anything. There was nothing on him. 531 00:38:10,760 --> 00:38:12,959 What we do have is his DNA, 532 00:38:12,960 --> 00:38:15,519 but there was no match on the police DNA database, 533 00:38:15,520 --> 00:38:19,319 and we're not allowed to put it into one of those genealogy sites 534 00:38:19,320 --> 00:38:21,199 everyone uses to track their ancestors. 535 00:38:21,200 --> 00:38:24,439 Why not? Oh, it's data protection. 536 00:38:24,440 --> 00:38:27,119 Well, you might get a match. Yeah, I know. 537 00:38:27,120 --> 00:38:29,599 Well, just do it. No, you can't. It's illegal. 538 00:38:29,600 --> 00:38:31,320 Well... Well, who's gonna know? 539 00:38:32,800 --> 00:38:35,599 No, no, you can't. It's breaking the law. 540 00:38:35,600 --> 00:38:38,839 I only told you cos you asked me what I was looking at, 541 00:38:38,840 --> 00:38:42,839 and you know, this is why I wanna be a detective. 542 00:38:42,840 --> 00:38:44,919 Plus, one of the guys on the team was going, 543 00:38:44,920 --> 00:38:48,120 "Oh, he's probably just some homeless guy. What's the bother?" 544 00:38:49,680 --> 00:38:52,439 I just thought I would bring it home and have a look 545 00:38:52,440 --> 00:38:54,839 and see if anything jumped out at me. 546 00:38:54,840 --> 00:38:56,679 God, you sound like your dad. 547 00:38:56,680 --> 00:38:59,239 Hm. Well... 548 00:38:59,240 --> 00:39:03,039 So, you wanna get Waterside Council off their backsides? 549 00:39:03,040 --> 00:39:04,080 Yeah. 550 00:39:05,680 --> 00:39:08,120 Oh, no. What you doing now? OK. 551 00:39:18,040 --> 00:39:20,959 What? Me, be a councillor? No. 552 00:39:20,960 --> 00:39:22,679 Yeah. No, no. 553 00:39:22,680 --> 00:39:26,079 Come on, stop faffing about with all this, and get stuck in. 554 00:39:26,080 --> 00:39:27,880 Go on. Have a look, see what you have to do. 555 00:39:29,280 --> 00:39:31,239 I'll finish the brews. 556 00:39:34,880 --> 00:39:36,480 I'd have to stand for election. 557 00:39:49,000 --> 00:39:53,039 'It's a yes from me.' 558 00:39:53,040 --> 00:39:56,839 'Emma?' WOMAN: 'It's 100% yes from me.' 559 00:39:56,840 --> 00:39:59,160 'Well done, girls.' 560 00:40:01,280 --> 00:40:05,320 'You've got three yeses. Well done.' 561 00:40:06,920 --> 00:40:07,960 'Wow.' 562 00:41:33,720 --> 00:41:35,880 How many women come on their own for these? 563 00:41:36,880 --> 00:41:39,600 Most partners come to the first one, but they trail off after that. 564 00:41:41,280 --> 00:41:42,840 My husband hasn't come to any. 565 00:41:44,200 --> 00:41:46,999 He's in the police, so he does try to come. 566 00:41:47,000 --> 00:41:50,319 It's not all his fault. Mine's a surveyor. 567 00:41:50,320 --> 00:41:52,839 He was working on the Uplands Housing Project. 568 00:41:52,840 --> 00:41:55,559 We're living there now. Wow. What's that like? 569 00:41:55,560 --> 00:41:56,799 Oh, it's great. 570 00:41:56,800 --> 00:42:00,599 We've got solar panels, a heat-exchange boiler, everything. 571 00:42:00,600 --> 00:42:03,319 And we can see the old place from our front window. 572 00:42:03,320 --> 00:42:06,919 It was under 3ft of water before the flood receded. 573 00:42:06,920 --> 00:42:12,000 So, yeah, we love the new place, and we're lucky... very lucky. 574 00:42:13,880 --> 00:42:17,720 OK. Do you wanna see baby? Yeah. 575 00:42:20,760 --> 00:42:23,960 Looking good. No problems at all. 576 00:42:49,200 --> 00:42:51,279 You've done a grand job today. Oh, no, you as well. 577 00:42:51,280 --> 00:42:53,280 Aw, I appreciate it. You did brilliant. 578 00:42:54,600 --> 00:42:56,480 Ta, darling. Thank you. Lovely. 579 00:43:06,200 --> 00:43:08,479 Molly, Molly, Molly. Sarah. 580 00:43:08,480 --> 00:43:10,599 The bunting on your soup kitchen... Yeah. 581 00:43:10,600 --> 00:43:12,719 The flooding is not the council's fault. 582 00:43:12,720 --> 00:43:14,319 We're doing everything we can. 583 00:43:14,320 --> 00:43:17,079 Sorry, sorry, sand bags, the flood siren, 584 00:43:17,080 --> 00:43:19,839 getting grants for people who flooded 18 months ago. 585 00:43:19,840 --> 00:43:22,279 All right. No, you are not doing what you can! 586 00:43:22,280 --> 00:43:25,439 OK, OK, Molly. Molly, listen. 587 00:43:25,440 --> 00:43:28,120 On sandbags, the siren and those grants... 588 00:43:29,200 --> 00:43:33,439 ..I'll have words cos you're right. Good. Great. 589 00:43:33,440 --> 00:43:36,919 Oh, Andrew, our latest foster kid... 590 00:43:36,920 --> 00:43:39,039 you let him make a sandwich. Yeah? 591 00:43:39,040 --> 00:43:40,439 Well, he likes growing things, 592 00:43:40,440 --> 00:43:43,639 so we wondered if he could plant some stuff up at Bren's allotment. 593 00:43:43,640 --> 00:43:46,839 Yes. Yes, please. Yes. Oh, yeah. 594 00:43:46,840 --> 00:43:49,119 I mean, he can grow whatever he likes. 595 00:43:49,120 --> 00:43:51,279 Yeah, me and the allotment, we struggle. Yes. 596 00:43:51,280 --> 00:43:54,879 See? We can work together. 597 00:43:54,880 --> 00:43:57,119 It's interesting you say that cos... 598 00:43:57,120 --> 00:44:00,039 I've decided to stand in the next local election, 599 00:44:00,040 --> 00:44:01,959 probably not on the same side, though, eh? 600 00:44:07,440 --> 00:44:08,840 Oh, shit. 601 00:44:11,400 --> 00:44:13,759 Mum? What is it? 602 00:44:13,760 --> 00:44:16,199 I've got an email from that Gene Tracker. 603 00:44:16,200 --> 00:44:17,560 Eh? What? From who? 604 00:44:18,560 --> 00:44:21,359 I put the lift man's DNA into an ancestry site, 605 00:44:21,360 --> 00:44:24,039 and they've got a match. Oh, you said that's not allowed. 606 00:44:24,040 --> 00:44:25,799 It isn't, it's not, but I just... 607 00:44:25,800 --> 00:44:27,919 So, what did you get? What kind of a match did you get? 608 00:44:27,920 --> 00:44:30,039 A sibling. Oh, a sibling! A brother? 609 00:44:30,040 --> 00:44:33,679 No, no, it's a sister. What? The sister of the lift man? 610 00:44:33,680 --> 00:44:37,239 Yeah, she's erm, living in... What's this? Gallargues-le-Mont... 611 00:44:37,240 --> 00:44:39,279 I don't know how you say it. It's France, I think. 612 00:44:39,280 --> 00:44:45,159 Her name's Tasha Eden, she's 24, and we can message. 613 00:44:45,160 --> 00:44:47,879 What? And say what? 614 00:44:47,880 --> 00:44:51,959 I dunno. 615 00:44:51,960 --> 00:44:54,999 What? Is that her? Is that the sister? 616 00:44:55,000 --> 00:44:57,479 I mean, it's a foreign code. 617 00:44:57,480 --> 00:44:58,920 It's a lot of bloody numbers. 618 00:45:00,760 --> 00:45:01,920 What are you gonna do? 619 00:45:03,160 --> 00:45:05,440 Don't answer it. No? No. 620 00:45:09,200 --> 00:45:12,159 OK, yeah. I mean, it might not have been her. 621 00:45:12,160 --> 00:45:13,759 You know, could've been somebody else. 622 00:45:16,360 --> 00:45:17,400 Same number. 623 00:45:20,480 --> 00:45:23,399 Hello? Hello? 624 00:45:23,400 --> 00:45:25,839 'Can I speak to Joe Marshall, please?' 625 00:45:25,840 --> 00:45:28,279 Yeah, speaking. Is that Tasha? 626 00:45:28,280 --> 00:45:32,479 Yeah, but... sorry, the Joe Marshall I need is a man. 627 00:45:32,480 --> 00:45:34,519 'Right, yeah, erm...' 628 00:45:34,520 --> 00:45:37,959 I've had an email telling me I am a sibling match to him. 629 00:45:37,960 --> 00:45:41,719 'Yes, no, I-I'm Jo, just without the E, I...' 630 00:45:41,720 --> 00:45:43,079 I put that on the end 631 00:45:43,080 --> 00:45:46,919 because I know that the DNA I was using is a man's. Erm... 632 00:45:46,920 --> 00:45:49,400 But I don't know what you're saying. What are you saying? 633 00:45:51,280 --> 00:45:54,799 Sorry, yeah. Look, the match is with your brother. 634 00:45:54,800 --> 00:45:56,079 'My brother?' 635 00:45:56,080 --> 00:45:59,079 Yeah, erm... look. Oh, God, I'm... 636 00:45:59,080 --> 00:46:01,639 Are you... are you alone? Do you have somebody with you? 637 00:46:01,640 --> 00:46:03,919 "Alone", yes. What is this? 638 00:46:03,920 --> 00:46:05,840 I-I'm so sorry, I just... 639 00:46:07,600 --> 00:46:10,679 I'm afraid that your brother died just under a week ago, 640 00:46:10,680 --> 00:46:12,640 in Waterside, in Yorkshire. 641 00:46:14,400 --> 00:46:16,399 What are you talking about? 642 00:46:16,400 --> 00:46:19,559 We found a body, er... We'd had a flood here. 643 00:46:19,560 --> 00:46:23,039 My brother died five years ago! 644 00:46:23,040 --> 00:46:25,639 'I don't understand. Who are you?' 645 00:46:25,640 --> 00:46:28,840 Look, I... I'm sorry. I have to go. 646 00:46:32,560 --> 00:46:33,880 I'm here to help. 647 00:46:37,640 --> 00:46:39,680 Subtitles by accessibility@itv.com 50058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.