All language subtitles for After.The.Storm.2001.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,707 --> 00:03:06,882 At the pips, 2 00:03:06,925 --> 00:03:09,363 the local time will be 12:00 noon. 3 00:03:10,973 --> 00:03:12,627 This is The Bahamas radio network, 4 00:03:12,670 --> 00:03:14,890 Saturday, September the 12th. 5 00:03:21,679 --> 00:03:22,680 No! 6 00:03:56,584 --> 00:03:58,586 Good morning, Mrs. Driscoll. 7 00:04:00,109 --> 00:04:01,502 I need another patch-up. 8 00:04:01,545 --> 00:04:03,547 You're trouble, arno. 9 00:04:05,767 --> 00:04:07,856 Coquina. 10 00:04:07,899 --> 00:04:09,074 Hello, arno. 11 00:04:09,118 --> 00:04:10,728 My god. Look at you, 12 00:04:10,772 --> 00:04:11,816 where've you been? 13 00:04:11,860 --> 00:04:13,644 You just disappeared 3 years ago. 14 00:04:13,688 --> 00:04:16,473 That'll be $3.00 up front. 15 00:04:16,517 --> 00:04:18,519 I was sent to my uncle's sail shop 16 00:04:18,562 --> 00:04:19,694 on wishbone cay. 17 00:04:19,737 --> 00:04:20,975 To grow up before she went further 18 00:04:20,999 --> 00:04:22,392 with the likes of you. 19 00:04:22,436 --> 00:04:23,959 10 years older. Humph. 20 00:04:24,002 --> 00:04:25,090 Who sells beach junk. 21 00:04:25,134 --> 00:04:27,049 I'm just a rugged capitalist. 22 00:04:27,092 --> 00:04:28,659 There are plenty of young men here 23 00:04:28,703 --> 00:04:30,922 - who would... - Bore you to death. 24 00:04:30,966 --> 00:04:33,229 Still the joker. 25 00:04:33,273 --> 00:04:34,622 How's Dorothy? 26 00:04:34,665 --> 00:04:37,973 Jealous as ever. 27 00:04:38,016 --> 00:04:40,192 And you? 28 00:04:40,236 --> 00:04:42,325 Still thinking about that kiss. 29 00:04:42,369 --> 00:04:43,911 Coquina, you've got to get to the chemist's 30 00:04:43,935 --> 00:04:44,893 before he closes. 31 00:04:44,936 --> 00:04:45,937 Want to walk with me? 32 00:04:45,981 --> 00:04:47,112 I have to get her laudanum, 33 00:04:47,156 --> 00:04:48,418 or else she can't sleep. 34 00:04:48,462 --> 00:04:49,724 $3.00, arno. 35 00:04:49,767 --> 00:04:53,075 We don't take ious. 36 00:04:53,118 --> 00:04:54,076 Grandma Driscoll 37 00:04:54,119 --> 00:04:55,382 doesn't like me much. 38 00:04:55,425 --> 00:04:57,601 Afraid not. 39 00:04:57,645 --> 00:04:58,689 Why not? 40 00:04:58,733 --> 00:05:00,343 I'm a man of such charm, 41 00:05:00,387 --> 00:05:02,954 imagination, self-reliance. 42 00:05:02,998 --> 00:05:05,435 A good-for-nothing beachcomber. 43 00:05:05,479 --> 00:05:08,090 Good day to you, coquina. 44 00:05:08,133 --> 00:05:09,613 Hello, Thomas. 45 00:05:09,657 --> 00:05:10,701 Arno. 46 00:05:13,574 --> 00:05:15,184 How's the house coming along? 47 00:05:15,227 --> 00:05:17,708 Oh, fine and dandy, thanks. 48 00:05:17,752 --> 00:05:22,060 Roof's almost done. 49 00:05:22,104 --> 00:05:23,671 Do you want to go with me? 50 00:05:26,630 --> 00:05:27,631 Sure. 51 00:05:32,593 --> 00:05:35,030 Grandma's kind of guy. 52 00:05:35,073 --> 00:05:36,466 "A fine upstanding shopkeeper 53 00:05:36,510 --> 00:05:38,468 who can take over the sail business." 54 00:05:38,512 --> 00:05:39,513 She's looking out for me. 55 00:05:39,556 --> 00:05:41,950 I'm the only family she's got. 56 00:05:41,993 --> 00:05:44,735 So you stay for grandma's sake? 57 00:05:44,779 --> 00:05:47,347 As far as I can tell, there's no place better. 58 00:05:47,390 --> 00:05:48,348 That's because 59 00:05:48,391 --> 00:05:49,740 you've never been anyplace else. 60 00:05:49,784 --> 00:05:52,395 You have, and yet you stay. 61 00:05:52,439 --> 00:05:53,788 Why? 62 00:05:53,831 --> 00:05:55,964 To avoid money, 63 00:05:56,007 --> 00:05:57,269 possessions, 64 00:05:57,313 --> 00:05:59,533 predatory women. 65 00:05:59,576 --> 00:06:00,577 Ah, but what if 66 00:06:00,621 --> 00:06:02,274 I should fall in love with you? 67 00:06:02,318 --> 00:06:05,321 Oh, arno. You hardly know me... 68 00:06:05,365 --> 00:06:07,758 Or me, you. 69 00:06:07,802 --> 00:06:10,979 Well, I'm glad you're back. 70 00:06:11,022 --> 00:06:13,024 More than glad. 71 00:06:13,068 --> 00:06:15,418 See you again? 72 00:06:15,462 --> 00:06:16,462 All right. 73 00:06:33,001 --> 00:06:35,003 Hey! Arno! 74 00:06:37,179 --> 00:06:38,485 Hello, Jean-Pierre. 75 00:06:38,528 --> 00:06:40,051 Come aboard here. 76 00:06:40,095 --> 00:06:41,749 There's someone looking for you. 77 00:06:41,792 --> 00:06:43,620 Can't. Dorothy's at home waiting for me. 78 00:06:43,664 --> 00:06:45,317 Arno. I'm looking for you. 79 00:06:45,361 --> 00:06:46,318 Big money. 80 00:06:46,362 --> 00:06:47,755 Big surprises, like last time? 81 00:06:47,798 --> 00:06:48,756 No, no. Hey, amigo, 82 00:06:48,799 --> 00:06:50,037 we took care of that for you, eh? 83 00:06:50,061 --> 00:06:52,194 No. This time, guaranteed. 84 00:06:52,237 --> 00:06:53,456 No bad surprises. 85 00:06:53,500 --> 00:06:55,589 I thought Jean-Pierre did your errands for you. 86 00:06:55,632 --> 00:06:56,764 I have a charter. 87 00:06:56,807 --> 00:06:59,244 Another rich bitch from Miami? 88 00:06:59,288 --> 00:07:01,333 Nobody knows the waters off of Cuba like you. 89 00:07:01,377 --> 00:07:03,074 Cuba?! 90 00:07:03,118 --> 00:07:04,293 No, thanks. 91 00:07:04,336 --> 00:07:05,618 Hey, what's the matter? Come on. Whoa, whoa. 92 00:07:05,642 --> 00:07:08,515 Listen. You need money, right? 93 00:07:08,558 --> 00:07:10,342 $500 up front. 94 00:07:10,386 --> 00:07:12,475 Money? Me? The man who's got everything? 95 00:07:12,519 --> 00:07:14,869 Come on. Don't make me laugh, eh? 96 00:07:14,912 --> 00:07:16,740 Listen. With me, you get. 97 00:07:16,784 --> 00:07:19,569 What I get is my ass in a wringer, like last time. 98 00:07:19,613 --> 00:07:20,831 Arno. Please. 99 00:07:20,875 --> 00:07:22,485 Listen to me. 100 00:07:22,529 --> 00:07:23,636 I don't like anybody turning me down. 101 00:07:23,660 --> 00:07:25,880 I don't like dirty jobs or dirty money. 102 00:07:25,923 --> 00:07:27,011 Matter of fact, 103 00:07:27,055 --> 00:07:28,622 I'm not too crazy about you, either. 104 00:07:28,665 --> 00:07:30,711 But... hey! 105 00:07:35,629 --> 00:07:36,673 I take care of him? 106 00:07:36,717 --> 00:07:39,502 No, no, no. I need that son of a bitch. 107 00:07:39,546 --> 00:07:41,504 Caca'sgot a shallow draft. 108 00:07:41,548 --> 00:07:43,003 Arno's the only one who knows the waters 109 00:07:43,027 --> 00:07:45,943 around morro castle. 110 00:07:45,987 --> 00:07:47,467 I'll find a way. 111 00:08:18,454 --> 00:08:20,543 You know something, arno? 112 00:08:20,587 --> 00:08:22,893 You've got style. 113 00:08:22,937 --> 00:08:25,330 Yeah? 114 00:08:25,374 --> 00:08:26,549 How so? 115 00:08:26,593 --> 00:08:29,117 Well, you gave me the present after, 116 00:08:29,160 --> 00:08:30,684 not before. 117 00:08:35,036 --> 00:08:38,518 Well, maybe it's a memento. 118 00:08:38,561 --> 00:08:40,520 All the better. 119 00:08:44,393 --> 00:08:45,544 Isn't it nice that you have me 120 00:08:45,568 --> 00:08:47,091 for your love life? 121 00:08:47,135 --> 00:08:49,137 Oh, you're not my love life. 122 00:08:52,662 --> 00:08:54,664 You're my sex life. 123 00:08:59,756 --> 00:09:01,758 And your love life? 124 00:09:02,846 --> 00:09:05,327 Janine... 125 00:09:05,370 --> 00:09:08,504 Well, maybe you should get it together. 126 00:09:12,595 --> 00:09:14,554 Maybe you're right. 127 00:09:14,597 --> 00:09:17,469 My sex life's gotta go. 128 00:09:22,257 --> 00:09:23,388 What? 129 00:09:23,432 --> 00:09:25,434 Let's end it pretty. 130 00:09:25,477 --> 00:09:27,523 So it's goodbye... 131 00:09:27,567 --> 00:09:29,612 Just like that? 132 00:09:29,656 --> 00:09:31,701 You'd do the same thing to me in time. 133 00:09:35,270 --> 00:09:38,665 I was just something that washed up on the beach? 134 00:09:39,230 --> 00:09:40,231 Yeah. 135 00:09:41,668 --> 00:09:45,280 A piece of treasure from Jean Pierre's boat. 136 00:09:45,323 --> 00:09:47,325 Now I'm returning it. 137 00:09:59,207 --> 00:10:00,861 Scavenger. 138 00:10:25,625 --> 00:10:26,582 Hiya, Willie. 139 00:10:26,626 --> 00:10:27,583 How are the notes falling? 140 00:10:27,627 --> 00:10:29,541 Hey, arno. 141 00:10:29,585 --> 00:10:31,674 Heard that pretty bird's flew back. 142 00:10:31,718 --> 00:10:33,589 Oh, word travels pretty damn fast, don't it? 143 00:10:34,634 --> 00:10:36,374 Mama gets it faster than western union. 144 00:10:36,418 --> 00:10:37,375 Same as always? 145 00:10:37,419 --> 00:10:38,855 Yeah. 146 00:10:38,899 --> 00:10:40,422 Thank god I won't have to hear you 147 00:10:40,465 --> 00:10:42,554 moaning about that girl no more. 148 00:10:42,598 --> 00:10:44,644 I got any mail, mama? 149 00:10:44,687 --> 00:10:47,690 I got your bar bill. 150 00:10:47,734 --> 00:10:49,692 Any way I can get a couple more weeks? 151 00:10:51,738 --> 00:10:53,696 On the house. 152 00:10:57,439 --> 00:10:59,441 Well, I may still be moaning, mama. 153 00:11:00,964 --> 00:11:02,159 See, they don't go for us pelicans 154 00:11:02,183 --> 00:11:03,227 over on pirate caye. 155 00:11:03,271 --> 00:11:05,621 Oh, you'll handle them, arno. 156 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 Just like you'll handle my bar bill. 157 00:11:08,755 --> 00:11:09,712 Gotta go. 158 00:11:09,756 --> 00:11:10,713 Nice watch. 159 00:11:10,757 --> 00:11:11,714 My old man's. 160 00:11:11,758 --> 00:11:13,585 He had good taste. 161 00:11:13,629 --> 00:11:15,718 Good taste and bad luck. 162 00:11:15,762 --> 00:11:17,764 Set one up on my tab. 163 00:11:20,505 --> 00:11:22,594 Well, what's it called? 164 00:11:22,638 --> 00:11:24,292 Lick the salt, down the Tequila, 165 00:11:24,335 --> 00:11:26,337 squeeze the lime, and enjoy the day. 166 00:11:43,093 --> 00:11:45,095 Jim. 167 00:11:50,579 --> 00:11:54,539 I need this pelican arno to sneak into morro castle 168 00:11:54,583 --> 00:11:56,672 and get me three guys that have no papers. 169 00:11:56,716 --> 00:11:58,152 So? 170 00:11:58,195 --> 00:12:00,328 So he doesn't want to go. 171 00:12:00,371 --> 00:12:01,764 So na... 172 00:12:01,808 --> 00:12:04,071 Nail him on something and make him go. 173 00:12:04,114 --> 00:12:05,899 Ah, and for my trouble? 174 00:12:05,942 --> 00:12:08,510 Well, these guys are good pay. 175 00:12:08,553 --> 00:12:10,555 Uh, we could, uh... 176 00:12:11,687 --> 00:12:13,689 Split five thou. 177 00:12:15,169 --> 00:12:17,824 Why not ten? 178 00:12:17,867 --> 00:12:19,956 Okay. 179 00:12:20,000 --> 00:12:22,263 How you gonna do it? 180 00:12:22,306 --> 00:12:25,745 Well, I think it's time I called in a marker, eh? 181 00:12:42,587 --> 00:12:44,633 Dorothy? 182 00:12:44,676 --> 00:12:45,721 I'm home. 183 00:12:45,765 --> 00:12:48,028 Miss me? 184 00:12:49,072 --> 00:12:50,421 Come here, you little crybaby. 185 00:12:50,465 --> 00:12:53,381 Ah, I brought you a biscuit. 186 00:12:59,822 --> 00:13:02,172 So, Dorothy, 187 00:13:02,216 --> 00:13:04,435 I think I'm in love. 188 00:13:04,479 --> 00:13:06,437 But the big question is... 189 00:13:06,481 --> 00:13:08,875 You listening? 190 00:13:08,918 --> 00:13:10,920 Does she love me? 191 00:13:10,964 --> 00:13:12,966 Hmm? What do you think? 192 00:13:17,535 --> 00:13:19,450 You're a big help. 193 00:14:17,030 --> 00:14:19,206 Well, if it ain't arno. 194 00:14:19,249 --> 00:14:20,903 Getting to be quite a visitor. 195 00:14:26,082 --> 00:14:29,259 Tell us... on those deserted cays... 196 00:14:29,303 --> 00:14:31,479 You ever find a mermaid? 197 00:14:31,522 --> 00:14:33,524 Hey, arno, how do you do it with a mermaid? 198 00:14:34,525 --> 00:14:35,787 Tell you what, arno. 199 00:14:35,831 --> 00:14:38,138 Why don't you get back down onto your boat there 200 00:14:38,181 --> 00:14:40,488 and find yourself a mermaid? 201 00:14:43,491 --> 00:14:46,189 Well, I'll tell you how I do it with a mermaid. 202 00:14:46,233 --> 00:14:47,756 I go right up to her and I say, 203 00:14:47,799 --> 00:14:50,498 "honey, what a beautiful flipper. 204 00:14:50,541 --> 00:14:53,457 Why, I've never seen a prettier flipper than that." 205 00:14:55,764 --> 00:14:56,896 Unh...! 206 00:15:03,685 --> 00:15:07,210 Tom... are you all right? 207 00:15:08,995 --> 00:15:10,561 Get off me! 208 00:15:11,562 --> 00:15:13,825 So why would a bloodthirsty pirate 209 00:15:13,869 --> 00:15:16,959 like dead-eye Driscoll settle down here anyway? 210 00:15:17,003 --> 00:15:19,570 The woman who owned the sail shop tamed him. 211 00:15:19,614 --> 00:15:20,920 And that would be your, what? 212 00:15:20,963 --> 00:15:23,400 Great-great-great- great-great... 213 00:15:23,444 --> 00:15:25,663 Yes. 214 00:15:25,707 --> 00:15:28,101 Is the sail shop enough for you? 215 00:15:28,144 --> 00:15:30,059 What do you mean? 216 00:15:30,103 --> 00:15:32,583 There are other places where there's more to life. 217 00:15:32,627 --> 00:15:34,020 Like? 218 00:15:34,063 --> 00:15:36,065 Like Paris, for instance. 219 00:15:37,806 --> 00:15:39,155 What would I do there? 220 00:15:39,199 --> 00:15:42,028 Oh, take a carriage ride through the bois de boulogne 221 00:15:42,071 --> 00:15:44,073 when the Chestnut trees are in bloom. 222 00:15:44,117 --> 00:15:46,206 Sleep at the ritz and wake up to the smell 223 00:15:46,249 --> 00:15:48,773 of croissants and cafe au lait in the morning. 224 00:15:48,817 --> 00:15:51,037 You've done all that? 225 00:15:51,080 --> 00:15:53,822 No. I know about it. 226 00:15:56,607 --> 00:15:58,479 I thought you were happy here. 227 00:16:00,524 --> 00:16:02,154 I don't think the welcome mat will ever be out 228 00:16:02,178 --> 00:16:04,006 for a pelican like me. 229 00:16:04,050 --> 00:16:07,053 Maybe it's time to move on. 230 00:16:10,665 --> 00:16:13,015 My mother loved it here. 231 00:16:15,104 --> 00:16:17,454 My father hated it. 232 00:16:17,498 --> 00:16:19,152 He ever coming back? 233 00:16:19,195 --> 00:16:21,023 No. 234 00:16:21,067 --> 00:16:23,373 He wanted more out of life... 235 00:16:23,417 --> 00:16:26,463 To travel and see things... 236 00:16:26,507 --> 00:16:27,987 Money. 237 00:16:29,553 --> 00:16:32,078 His pirate blood, I guess. 238 00:16:32,121 --> 00:16:34,123 Any in you? 239 00:16:36,517 --> 00:16:37,518 Maybe. 240 00:16:37,561 --> 00:16:39,563 Let me see. 241 00:16:55,623 --> 00:16:57,059 Pirate blood, all right. 242 00:17:43,758 --> 00:17:45,064 Ahoy there! 243 00:17:46,500 --> 00:17:48,371 Want to make a small run? 244 00:17:51,374 --> 00:17:52,332 Depends. 245 00:17:52,375 --> 00:17:54,203 It'll be worth it. 246 00:18:02,646 --> 00:18:06,389 Mr. Gavotte wants to see you. 247 00:18:07,825 --> 00:18:09,088 Louie gavotte? 248 00:18:09,131 --> 00:18:10,741 Yes, sir. 249 00:18:12,352 --> 00:18:13,918 Pride of Chicago, all right. 250 00:18:17,879 --> 00:18:20,099 Oh, Malcolm. 251 00:18:20,142 --> 00:18:22,449 I need some of my big stuff for tonight's bash. 252 00:18:22,492 --> 00:18:24,233 Is Mrs. Ofanski wearing her diamonds? 253 00:18:24,277 --> 00:18:25,234 Yes, madam. 254 00:18:25,278 --> 00:18:26,540 Then I'll do my emeralds. 255 00:18:26,583 --> 00:18:28,977 Yes, madam. In a moment, madam. 256 00:18:29,020 --> 00:18:30,370 Who are you? 257 00:18:30,413 --> 00:18:32,894 The spirit of Christmas past, madam. 258 00:18:38,552 --> 00:18:39,640 You going to bimini? 259 00:18:39,683 --> 00:18:40,728 Yeah. 260 00:18:40,771 --> 00:18:43,165 Guy named Roy Malone, barclay's bank, 261 00:18:43,209 --> 00:18:44,340 give him this. 262 00:18:44,384 --> 00:18:45,622 Tell him Louie leaves for Jamaica tomorrow 263 00:18:45,646 --> 00:18:48,736 and he wants the stuff. 264 00:18:48,779 --> 00:18:51,042 Louie pays on delivery. 265 00:18:51,086 --> 00:18:52,043 Got that? 266 00:18:52,087 --> 00:18:53,306 Yeah. 267 00:18:53,349 --> 00:18:54,959 Malcolm, have him write it down. 268 00:18:55,003 --> 00:18:56,178 I said, I got it. 269 00:18:56,222 --> 00:18:58,572 Better have. 270 00:19:00,791 --> 00:19:01,791 Knockin' with two. 271 00:19:05,666 --> 00:19:06,971 One other thing. 272 00:19:07,015 --> 00:19:08,625 Mrs. Gavotte has something. 273 00:19:12,107 --> 00:19:15,023 Come in, Malcolm. 274 00:19:15,066 --> 00:19:18,722 Here's someone who will make the run, madam. 275 00:19:22,683 --> 00:19:23,727 You're going to bimini? 276 00:19:25,816 --> 00:19:26,817 Yes, ma'am. 277 00:19:27,992 --> 00:19:29,864 Will you bring something from there for me? 278 00:19:29,907 --> 00:19:34,434 It's just a packet of medication. 279 00:19:34,477 --> 00:19:37,045 I have pain. 280 00:19:37,088 --> 00:19:38,438 When do you need it? 281 00:19:38,481 --> 00:19:40,614 Tonight. 282 00:19:40,657 --> 00:19:42,485 Where will we be, Malcolm? 283 00:19:42,529 --> 00:19:44,879 Off Morgan cay, I think, madam. 284 00:19:49,840 --> 00:19:51,625 It's quite... 285 00:19:51,668 --> 00:19:53,583 It's quite lively here at night. 286 00:19:53,627 --> 00:19:57,761 There's champagne and music. 287 00:19:57,805 --> 00:20:00,111 The chef is from the liberte. 288 00:20:00,155 --> 00:20:03,114 Thanks, but, uh, I don't think I have the wardrobe. 289 00:20:06,596 --> 00:20:07,684 Please. 290 00:20:11,035 --> 00:20:12,428 All right. 291 00:20:16,389 --> 00:20:19,479 Just call... call that number and... 292 00:20:19,522 --> 00:20:21,394 Excuse me. 293 00:20:25,876 --> 00:20:27,661 You will bring my packet, won't you? 294 00:20:27,704 --> 00:20:30,533 If I say I'll bring it, I'll bring it. 295 00:20:33,623 --> 00:20:35,364 I'm sorry. 296 00:20:35,408 --> 00:20:37,453 I'm just so unused to people keeping their word. 297 00:20:43,546 --> 00:20:46,549 Looks like weather tonight. 298 00:20:46,593 --> 00:20:49,596 After midnight, they say. 299 00:20:49,639 --> 00:20:50,639 Good day. 300 00:21:03,305 --> 00:21:05,525 Hello, Malcolm here. 301 00:21:05,568 --> 00:21:07,222 This should square us. 302 00:21:07,266 --> 00:21:10,356 I got that pelican arno aboard, all right. 303 00:21:10,399 --> 00:21:11,574 Well done, Malcolm. 304 00:21:11,618 --> 00:21:13,576 That makes us even... 305 00:21:13,620 --> 00:21:15,274 Just about. 306 00:21:17,101 --> 00:21:19,016 You know what to do. 307 00:21:38,340 --> 00:21:40,603 You have a package for Mrs. Gavotte? 308 00:21:48,568 --> 00:21:49,786 Nice talking to you. 309 00:22:11,460 --> 00:22:12,568 What would a nice pelican like you 310 00:22:12,592 --> 00:22:13,792 be doing in this neighborhood? 311 00:22:16,117 --> 00:22:18,119 Give me the package. 312 00:22:20,556 --> 00:22:22,384 It's for a sick woman. 313 00:22:22,428 --> 00:22:24,081 Give it to me! 314 00:22:31,654 --> 00:22:34,222 Damn, am I glad to see you. 315 00:22:34,265 --> 00:22:35,919 Lucky I saw him coming. 316 00:22:35,963 --> 00:22:38,400 Nasty part of town for a man to be alone. 317 00:22:41,882 --> 00:22:43,579 Next time you come in my territory, 318 00:22:43,623 --> 00:22:45,276 let me know. 319 00:22:45,320 --> 00:22:46,582 Oh, I can't believe it. 320 00:22:46,626 --> 00:22:49,019 Word was the army killed you. 321 00:22:49,063 --> 00:22:51,544 My friends gave me a very nice funeral. 322 00:22:51,587 --> 00:22:53,110 The army stopped looking. 323 00:22:53,154 --> 00:22:55,374 That guy belongs to sergeant major Jim. 324 00:22:55,417 --> 00:22:56,549 Yeah. 325 00:22:56,592 --> 00:22:58,289 Good old Jim. 326 00:22:58,333 --> 00:23:00,422 You always want to keep him in front of you. 327 00:23:00,466 --> 00:23:02,163 He do enjoy shootin' people in the back. 328 00:23:02,206 --> 00:23:03,270 Yeah, well, right now I feel like 329 00:23:03,294 --> 00:23:04,814 I'm being lined up for target practice. 330 00:23:09,170 --> 00:23:10,954 Better get under cover. 331 00:23:10,998 --> 00:23:13,043 Yeah. 332 00:23:17,483 --> 00:23:18,484 Arno. 333 00:23:44,379 --> 00:23:47,208 I think the governor's wife wants to dance with you. 334 00:23:47,469 --> 00:23:48,427 Really? 335 00:23:48,470 --> 00:23:50,429 Tell me, darling, 336 00:23:52,648 --> 00:23:55,216 do you ever get tired of the chase? 337 00:23:55,259 --> 00:23:56,478 One conquest after another? 338 00:23:58,175 --> 00:24:00,482 And you, my sweet? 339 00:24:00,526 --> 00:24:02,615 What about me? 340 00:24:02,658 --> 00:24:04,573 This bracelet on your wrist. 341 00:24:04,617 --> 00:24:06,488 I don't recall seeing this. 342 00:24:06,532 --> 00:24:10,579 Ladies like to receive presents. 343 00:24:10,623 --> 00:24:12,059 Not that you would know. 344 00:24:12,102 --> 00:24:13,843 Mmm. No. 345 00:24:13,887 --> 00:24:16,585 These ladies get me, hmm? 346 00:24:18,152 --> 00:24:19,936 This is more than enough. 347 00:24:44,439 --> 00:24:45,962 Scotch, soda. 348 00:25:03,589 --> 00:25:05,460 Arno, what happened to you? 349 00:25:05,504 --> 00:25:06,568 There's a storm brewing outside. 350 00:25:06,592 --> 00:25:08,550 No, it was more than a storm. 351 00:25:08,594 --> 00:25:10,552 You don't want to know, my dear. 352 00:25:22,782 --> 00:25:25,088 Oh, arno, 353 00:25:25,132 --> 00:25:26,916 you're not very good for a lady's ego. 354 00:25:26,960 --> 00:25:29,702 Would you excuse us, seรฑora? 355 00:25:29,745 --> 00:25:32,008 Last chance, arno. 356 00:25:32,052 --> 00:25:34,184 $2,000. $1,000 now... 357 00:25:34,228 --> 00:25:35,577 $1,000 when you come back. 358 00:25:35,621 --> 00:25:37,100 The answer's still no. 359 00:25:37,144 --> 00:25:38,556 What's the matter, you? You don't like money? 360 00:25:38,580 --> 00:25:39,625 I like money fine. 361 00:25:39,668 --> 00:25:41,278 I just don't like your money. 362 00:25:46,109 --> 00:25:48,198 So if I kiss the ear of the governor's wife, 363 00:25:48,242 --> 00:25:49,286 will she scream? 364 00:25:49,330 --> 00:25:50,549 Yes. 365 00:25:57,425 --> 00:25:59,035 No, don't scream. 366 00:26:01,429 --> 00:26:02,429 2... 3... 4... 367 00:26:22,493 --> 00:26:24,626 Arno, my friend, a word. 368 00:26:24,670 --> 00:26:26,280 So sorry, Janine. 369 00:26:29,022 --> 00:26:32,373 I'll have a look at that box, if you please. 370 00:26:32,416 --> 00:26:34,897 You'll have to take it from me. 371 00:26:39,989 --> 00:26:41,817 Now this looks like heroin. 372 00:26:45,691 --> 00:26:47,344 Oh, arno, you are in possession 373 00:26:47,388 --> 00:26:49,346 of a highly illegal substance. 374 00:26:49,390 --> 00:26:50,957 You're in deep trouble, my friend. 375 00:26:51,000 --> 00:26:52,001 No, no, no, no. 376 00:26:52,045 --> 00:26:55,439 Please. Allow me, please. 377 00:26:55,483 --> 00:26:57,006 One moment. 378 00:26:57,050 --> 00:27:01,184 Arno, I want to be your friend in this trouble. 379 00:27:01,228 --> 00:27:02,925 I will pay your bail. 380 00:27:02,969 --> 00:27:05,362 Do you a favor. 381 00:27:05,406 --> 00:27:08,017 Sure. Then I'd do you a little favor... 382 00:27:08,061 --> 00:27:09,628 In Cuba, right? 383 00:27:09,671 --> 00:27:11,673 What you want? 384 00:27:11,717 --> 00:27:13,196 A lot of jail time, or a... 385 00:27:13,240 --> 00:27:14,763 A little boat trip? 386 00:27:22,162 --> 00:27:23,554 Oh! There's a knife! 387 00:27:30,736 --> 00:27:32,302 Aah! 388 00:27:32,346 --> 00:27:34,348 Jefe! Jefe! 389 00:27:36,742 --> 00:27:38,700 Jefe! Jefe! 390 00:27:40,354 --> 00:27:41,311 He's dead! 391 00:27:41,355 --> 00:27:42,530 He's dead. 392 00:29:17,581 --> 00:29:18,931 Aw... 393 00:29:18,974 --> 00:29:20,454 Damn it. 394 00:31:48,254 --> 00:31:49,516 Unh! Unh! 395 00:33:02,502 --> 00:33:04,219 The fidelity insurance company 396 00:33:04,243 --> 00:33:06,767 has begun to search for "the pride of Chicago." 397 00:33:06,810 --> 00:33:08,769 Fidelity has a $10-million policy 398 00:33:08,812 --> 00:33:11,119 on the luxury yacht and its contents, 399 00:33:11,163 --> 00:33:12,903 which include $1 million in gold, 400 00:33:12,947 --> 00:33:16,516 in addition to a collection of fine art and antiques. 401 00:33:16,559 --> 00:33:17,928 The ship is equipped with a holding safe, 402 00:33:17,952 --> 00:33:19,823 made to fidelity's specifications. 403 00:33:19,867 --> 00:33:24,045 If you found the gold on that ship... 404 00:33:24,089 --> 00:33:25,196 You wouldn't have to make love 405 00:33:25,220 --> 00:33:27,831 with all those charter ladies. 406 00:33:29,920 --> 00:33:31,444 I don't make love with them. 407 00:33:32,401 --> 00:33:35,535 I make business with them. 408 00:33:35,578 --> 00:33:36,666 I give them my service. 409 00:33:38,451 --> 00:33:42,498 "Business"? That's what you call it. 410 00:34:00,516 --> 00:34:03,519 I don't kiss anyone like this... 411 00:34:36,465 --> 00:34:39,294 Oui... 412 00:35:48,233 --> 00:35:50,800 You know that house I'm fixing? 413 00:35:51,845 --> 00:35:53,760 My father says it can be mine. 414 00:35:53,803 --> 00:35:56,241 That's nice. 415 00:35:56,284 --> 00:35:58,939 When I take a wife. 416 00:36:02,856 --> 00:36:03,900 I'm hungry. 417 00:36:26,575 --> 00:36:27,924 Shh. 418 00:36:37,630 --> 00:36:38,587 I need your help. 419 00:36:38,631 --> 00:36:39,588 What? 420 00:36:39,632 --> 00:36:40,589 I'll explain everything, 421 00:36:40,633 --> 00:36:41,460 but right now, you gotta help me. 422 00:36:41,503 --> 00:36:42,722 I have to get some things... 423 00:36:42,765 --> 00:36:43,897 A crowbar, a sledgehammer, 424 00:36:43,940 --> 00:36:45,377 a dive suit, air pump. 425 00:36:45,420 --> 00:36:46,378 What for? 426 00:36:46,421 --> 00:36:47,509 I'll tell you later. 427 00:36:47,553 --> 00:36:49,772 It's important. Really important. 428 00:36:49,816 --> 00:36:50,773 You gotta help me, coquina. 429 00:36:50,817 --> 00:36:52,340 I don't have much time. 430 00:36:52,384 --> 00:36:55,343 I'm starving. Come on. 431 00:37:03,177 --> 00:37:05,397 This is not a good idea. 432 00:37:07,703 --> 00:37:09,444 This is the richardsons'. 433 00:37:09,488 --> 00:37:11,229 We'll bring the stuff back. 434 00:37:55,534 --> 00:37:56,578 Anybody there? 435 00:37:56,622 --> 00:37:58,537 Dad, are you there? 436 00:37:59,755 --> 00:38:00,843 Who's there? 437 00:38:02,584 --> 00:38:03,803 Thomas... 438 00:38:05,413 --> 00:38:06,980 I wondered where you had gone. 439 00:38:07,023 --> 00:38:08,460 I... gone? I didn't go anywhere. 440 00:38:08,503 --> 00:38:09,635 I was looking for you. 441 00:38:09,678 --> 00:38:12,812 W-Well, w-well, I thought you had left 442 00:38:12,855 --> 00:38:14,553 and that it might be nice 443 00:38:14,596 --> 00:38:16,119 for us to be alone. 444 00:38:16,163 --> 00:38:19,427 Oh, yeah, right, uh... 445 00:38:19,471 --> 00:38:20,646 People around. 446 00:38:22,256 --> 00:38:23,126 It's just you've been 447 00:38:23,170 --> 00:38:24,563 with that arno fella so much, 448 00:38:24,606 --> 00:38:27,435 I was beginning to think that... 449 00:38:27,479 --> 00:38:28,915 Maybe you didn't care about me... 450 00:38:28,958 --> 00:38:30,395 Thomas. 451 00:38:30,438 --> 00:38:31,459 The way that I care about you. 452 00:38:31,483 --> 00:38:33,615 But then, uh... 453 00:38:35,661 --> 00:38:37,315 Here you are. 454 00:38:39,621 --> 00:38:41,493 It's nice and cozy here. 455 00:38:41,536 --> 00:38:42,798 Thomas... 456 00:38:42,842 --> 00:38:44,844 Might have us a little bang. 457 00:38:44,887 --> 00:38:48,587 Thomas, no... Aah! Aah! 458 00:38:48,630 --> 00:38:50,589 Hey! Unh! 459 00:38:50,632 --> 00:38:51,632 Bang, bang. 460 00:38:52,634 --> 00:38:53,634 Let's get outta here. 461 00:38:58,466 --> 00:39:00,120 You could just go down there 462 00:39:00,163 --> 00:39:01,426 and take what you want? 463 00:39:01,469 --> 00:39:03,732 It's salvage. First one gets to her, strips her. 464 00:39:03,776 --> 00:39:05,430 Why not me? 465 00:39:05,473 --> 00:39:06,953 Stripping the dead. 466 00:39:06,996 --> 00:39:08,998 Hey, I didn't kill 'em. 467 00:39:09,521 --> 00:39:11,871 Look, it's a good opportunity. 468 00:39:11,914 --> 00:39:13,438 The only chance I got. 469 00:39:20,967 --> 00:39:22,795 I have it. 470 00:39:23,535 --> 00:39:24,797 Jean-Pierre. 471 00:39:27,365 --> 00:39:29,845 Mon dieu. 472 00:39:30,585 --> 00:39:32,195 If you'll excuse me one moment, 473 00:39:32,239 --> 00:39:33,327 mademoiselle, 474 00:39:33,371 --> 00:39:36,809 I, uh, must attend to something. 475 00:39:40,421 --> 00:39:41,442 My god, I don't believe you're standing here. 476 00:39:41,466 --> 00:39:42,423 How you do this? 477 00:39:42,467 --> 00:39:43,424 I got a job for you. 478 00:39:43,468 --> 00:39:45,383 Yeah, I have the charter. 479 00:39:45,426 --> 00:39:46,384 I got a better one. 480 00:39:46,427 --> 00:39:47,950 That Driscoll girl, coquina, 481 00:39:47,994 --> 00:39:50,475 was involved in a robbery last night. Pirate caye. 482 00:39:50,518 --> 00:39:52,825 Some diving stuff is missing, and now so is she. 483 00:39:52,868 --> 00:39:54,150 You know who she's been hanging around with? 484 00:39:54,174 --> 00:39:55,262 Arno, yeah. 485 00:39:55,305 --> 00:39:57,699 Stinking tub of his probably sank. 486 00:39:57,743 --> 00:39:59,266 Find him. Nobody cuts Ortega 487 00:39:59,309 --> 00:40:00,267 and gets away with it. 488 00:40:00,310 --> 00:40:02,617 There's big money on his head. 489 00:40:02,661 --> 00:40:03,966 How big? 490 00:40:04,010 --> 00:40:06,010 Whatever that lady pays, I'll double it. Get going. 491 00:40:10,538 --> 00:40:12,322 Mademoiselle, evidently 492 00:40:12,366 --> 00:40:14,586 there is a condition in the harbor. 493 00:42:04,826 --> 00:42:07,525 They'll be coming soon, 494 00:42:07,568 --> 00:42:08,917 and the hell of it is, 495 00:42:08,961 --> 00:42:11,267 I can't get in, and I can't get away. 496 00:42:23,149 --> 00:42:25,194 Give it up, Jean-Pierre. 497 00:42:25,238 --> 00:42:28,850 There are 300 of these stupid islands. 498 00:42:28,894 --> 00:42:30,852 Then we'll do 300, hmm? 499 00:42:31,592 --> 00:42:36,031 Tell me, what are you really up to? 500 00:42:48,478 --> 00:42:51,481 My old man came to america. 501 00:42:51,525 --> 00:42:53,614 He worked hard and saved his money. 502 00:42:53,658 --> 00:42:55,311 Put me through college. 503 00:42:55,355 --> 00:42:58,010 I even got enough education to make me stupid. 504 00:42:58,053 --> 00:43:00,882 See, I convinced my father 505 00:43:00,926 --> 00:43:03,537 to invest everything he had in stocks, 506 00:43:03,581 --> 00:43:05,713 then the market crashed. 507 00:43:05,757 --> 00:43:07,585 He lost it all. 508 00:43:11,850 --> 00:43:13,416 He hanged himself in the basement 509 00:43:13,460 --> 00:43:15,854 of the house he no longer owned. 510 00:43:15,897 --> 00:43:17,943 My mother died soon after. 511 00:43:19,553 --> 00:43:23,688 After all that, I just took off. 512 00:43:23,731 --> 00:43:25,994 Took the first plane going anywhere. 513 00:43:26,038 --> 00:43:27,909 The only thing I brought with me... 514 00:43:27,953 --> 00:43:30,390 His watch. 515 00:43:33,523 --> 00:43:35,438 It's funny. I drove an ambulance in the war, 516 00:43:35,482 --> 00:43:37,789 saved people's lives every day. 517 00:43:37,832 --> 00:43:40,530 I couldn't save my own family. 518 00:43:40,574 --> 00:43:42,750 That's why I'm here. 519 00:43:42,794 --> 00:43:44,360 Didn't want anything to do with a world 520 00:43:44,404 --> 00:43:45,579 that could do that to a man. 521 00:43:45,623 --> 00:43:47,363 Then why are you doing this? 522 00:43:47,407 --> 00:43:50,540 Well, maybe I've overcome everything except temptation. 523 00:43:54,675 --> 00:43:55,720 You can hook a marlin 524 00:43:55,763 --> 00:43:57,678 or hook a few diamonds and emeralds. 525 00:43:57,722 --> 00:43:59,071 It's all fair game. 526 00:43:59,114 --> 00:44:00,681 Let's go, arno. 527 00:44:00,725 --> 00:44:02,770 Let's just report this and leave it alone. 528 00:44:02,814 --> 00:44:03,858 It's not right. 529 00:44:03,902 --> 00:44:05,077 Listen, I had nothing to do 530 00:44:05,120 --> 00:44:06,078 with the death of those people. 531 00:44:06,121 --> 00:44:07,079 Now someone's gonna come along 532 00:44:07,122 --> 00:44:08,123 and strip what's on her. 533 00:44:08,167 --> 00:44:10,865 And that someone's gonna be me... us. 534 00:44:10,909 --> 00:44:12,693 Us? 535 00:44:12,737 --> 00:44:14,564 Us. 536 00:44:16,349 --> 00:44:17,567 Janine... 537 00:44:19,657 --> 00:44:20,614 Come... 538 00:44:20,658 --> 00:44:23,661 Quickly, my sweet. 539 00:44:29,710 --> 00:44:31,494 This is his boat, thecaca? 540 00:44:35,411 --> 00:44:37,457 Looks like it. So what? 541 00:44:40,634 --> 00:44:42,505 So, we pay him a visit. 542 00:44:44,072 --> 00:44:45,944 For the ransom money? 543 00:44:45,987 --> 00:44:50,688 No, my sweet. Something much more. 544 00:44:56,215 --> 00:44:58,826 Even if he's found it, 545 00:44:58,870 --> 00:45:00,393 do you really think 546 00:45:00,436 --> 00:45:02,482 arno's going to let you in on it? 547 00:45:02,525 --> 00:45:04,310 Why not? 548 00:45:04,353 --> 00:45:06,181 You know me. 549 00:45:07,705 --> 00:45:12,448 Oh, yes, I know you... 550 00:45:12,492 --> 00:45:14,624 And I know arno. 551 00:45:16,975 --> 00:45:18,106 So... 552 00:45:20,065 --> 00:45:21,544 So. 553 00:45:41,695 --> 00:45:42,870 Here. 554 00:45:51,313 --> 00:45:53,533 Unh! 555 00:46:26,653 --> 00:46:28,655 I'm glad I find you. 556 00:46:28,698 --> 00:46:31,832 Yeah? You looking for the reward? 557 00:46:31,876 --> 00:46:33,181 A reward? 558 00:46:33,225 --> 00:46:35,575 You kill a guy and run, there's a reward. 559 00:46:39,579 --> 00:46:41,407 I don't come for this reward. 560 00:46:41,450 --> 00:46:42,800 I see there was a bigger prize. 561 00:46:44,062 --> 00:46:46,934 I think maybe you found something here. Have you? 562 00:46:46,978 --> 00:46:49,415 Like what? 563 00:46:49,458 --> 00:46:51,417 I don't know. 564 00:46:51,460 --> 00:46:52,984 What makes your nose bleed? 565 00:46:53,027 --> 00:46:55,464 This? Ha... 566 00:46:55,508 --> 00:46:57,423 I got caught with the butt of my rod. 567 00:46:57,466 --> 00:47:00,382 Ah. Well, whatever it is, arno, 568 00:47:00,426 --> 00:47:01,993 something like this you don't do alone. 569 00:47:02,036 --> 00:47:05,953 Do what alone, j-p? I think the sun's got to you. 570 00:47:08,651 --> 00:47:10,218 You know, from what the radio says, 571 00:47:10,262 --> 00:47:11,582 I think we could both have plenty. 572 00:47:11,611 --> 00:47:13,439 Why... why be greedy? 573 00:47:13,482 --> 00:47:14,982 Well, whatever it is you're talking about, 574 00:47:15,006 --> 00:47:17,312 you can have it all. Shove off. 575 00:47:17,356 --> 00:47:19,314 I came to be alone with my girl. 576 00:47:20,925 --> 00:47:22,404 Let me tell you why you need me 577 00:47:22,448 --> 00:47:24,580 for a partner, okay? 578 00:47:24,624 --> 00:47:26,495 Number one, there is a big search here now, 579 00:47:26,539 --> 00:47:27,496 as you must know. 580 00:47:27,540 --> 00:47:28,734 There are boats. There are planes. 581 00:47:28,758 --> 00:47:30,804 So you have no time. 582 00:47:30,848 --> 00:47:32,806 Number two, they look for you. 583 00:47:32,850 --> 00:47:34,001 How could you show your face? 584 00:47:34,025 --> 00:47:36,157 Ortega was buried today in his grave, huh? 585 00:47:36,201 --> 00:47:39,334 A big, sad funeral, my friend. 586 00:47:40,379 --> 00:47:41,530 Come, come, come, you need equipment 587 00:47:41,554 --> 00:47:43,208 to get down there to get what's there, 588 00:47:43,251 --> 00:47:44,905 I have everything you need. 589 00:47:44,949 --> 00:47:47,386 Arno, this is the deal. You tell me where here, 590 00:47:47,429 --> 00:47:49,692 I show you how. We split 50-50, huh? 591 00:47:50,215 --> 00:47:51,651 Another thing, deal or no deal, 592 00:47:51,694 --> 00:47:53,696 wherever your boat goes, mine goes. 593 00:47:55,916 --> 00:47:57,309 Arno... 594 00:47:57,918 --> 00:47:59,461 I think there would be two rich men here 595 00:47:59,485 --> 00:48:02,444 instead of one, huh? D'accord. 596 00:48:14,500 --> 00:48:15,501 You got a dive suit? 597 00:48:15,544 --> 00:48:17,329 In the forward hold, of course. 598 00:48:17,372 --> 00:48:18,678 Janine... 599 00:48:18,721 --> 00:48:21,028 How about a compressor? Mine kicked the bucket. 600 00:48:21,072 --> 00:48:24,510 You know, you forget I am hired for salvage. 601 00:48:24,553 --> 00:48:25,553 How is this? 602 00:48:28,383 --> 00:48:29,950 This is coquina. 603 00:48:29,994 --> 00:48:31,691 A pleasure to meet you. 604 00:48:31,734 --> 00:48:33,475 I remember her. 605 00:48:33,519 --> 00:48:35,695 She was not so grown-up. 606 00:48:35,738 --> 00:48:38,437 Or so beautiful. 607 00:48:38,480 --> 00:48:40,830 So, come clean, arno, where is it? 608 00:48:41,570 --> 00:48:43,790 Dead center. 609 00:48:43,833 --> 00:48:47,620 She must have got caught in the eye of the storm. 610 00:48:47,663 --> 00:48:49,187 Hung herself up on the reef there. 611 00:48:49,230 --> 00:48:51,363 Let's go to work, huh? 612 00:48:59,023 --> 00:49:01,329 I busted my eardrum diving, 613 00:49:01,373 --> 00:49:02,852 or I would be down there with you. 614 00:49:02,896 --> 00:49:03,896 Sure you would. 615 00:50:50,003 --> 00:50:52,527 Almost lost an arm for this. 616 00:50:52,571 --> 00:50:55,965 My god. 617 00:50:57,315 --> 00:50:59,578 Look at this. 618 00:51:06,541 --> 00:51:07,934 Search planes, huh? 619 00:51:07,977 --> 00:51:09,457 They get closer. 620 00:51:09,501 --> 00:51:12,504 They look for you. 621 00:51:12,547 --> 00:51:15,376 Everybody knows your boat. 622 00:51:15,942 --> 00:51:17,552 Come. 623 00:51:42,708 --> 00:51:43,839 You know, 624 00:51:43,883 --> 00:51:44,840 I think we should have some insurance 625 00:51:44,884 --> 00:51:47,887 against unexpected departures. 626 00:51:50,150 --> 00:51:51,282 I took this off your engine. 627 00:51:51,325 --> 00:51:52,631 Fine by me. 628 00:51:52,674 --> 00:51:55,242 I took this off yours. 629 00:51:57,592 --> 00:51:59,203 Touche. 630 00:52:17,177 --> 00:52:18,676 Okay, let's take this necklace, then, 631 00:52:18,700 --> 00:52:22,269 for these two bracelets and these two rings. 632 00:52:22,313 --> 00:52:24,619 Well, how about the other way around? 633 00:52:24,663 --> 00:52:26,055 Why? 634 00:52:26,099 --> 00:52:27,579 Will you take what you give? 635 00:52:27,622 --> 00:52:30,364 No, I just have a use for this necklace. 636 00:52:30,408 --> 00:52:32,192 What? To wear with your evening gowns? 637 00:52:34,890 --> 00:52:36,979 I'll tell you what. Here... 638 00:52:37,023 --> 00:52:40,026 I throw in two more rings. 639 00:52:40,069 --> 00:52:41,419 Come on, I've been counting. 640 00:52:41,462 --> 00:52:42,570 There are more diamonds in one strand of that necklace 641 00:52:42,594 --> 00:52:43,614 than in all the other stuff combined. 642 00:52:43,638 --> 00:52:45,553 No, no. The quality of the diamonds 643 00:52:45,597 --> 00:52:47,860 in these rings is greater, huh? 644 00:52:47,903 --> 00:52:49,818 My god, look at them. 645 00:52:49,862 --> 00:52:52,517 Look how beautiful that is. 646 00:52:53,431 --> 00:52:55,563 Then you take 'em. 647 00:52:55,607 --> 00:52:58,349 That's not the idea. I deserve the choice. 648 00:52:58,392 --> 00:53:00,177 I have to run the risk of fencing those, huh? 649 00:53:00,220 --> 00:53:02,570 You can't even be seen. 650 00:53:02,614 --> 00:53:04,181 I found the wreck. 651 00:53:09,664 --> 00:53:12,624 I definitely want the necklace. 652 00:53:12,667 --> 00:53:14,626 So do I. 653 00:53:18,630 --> 00:53:19,694 Do you know what we do here 654 00:53:19,718 --> 00:53:21,110 to decide things? 655 00:53:22,721 --> 00:53:25,767 If you choose the shell with the kernel... 656 00:53:28,553 --> 00:53:30,642 The necklace is yours. 657 00:53:35,647 --> 00:53:36,647 Try it. 658 00:53:38,650 --> 00:53:42,480 Okay, do it once again, please. Let's see this. 659 00:53:53,969 --> 00:53:54,927 Not that one! 660 00:53:54,970 --> 00:53:56,668 Eh, damn it. 661 00:54:03,675 --> 00:54:04,937 Your turn. 662 00:54:09,202 --> 00:54:10,334 This is crap. 663 00:54:12,336 --> 00:54:14,555 Take that. 664 00:54:19,865 --> 00:54:21,910 I have a little present for you. 665 00:54:21,954 --> 00:54:23,608 What? 666 00:54:25,479 --> 00:54:27,655 What? You mean all three shells were empty? 667 00:54:27,699 --> 00:54:30,919 It's a trick we learned as children. 668 00:54:32,878 --> 00:54:35,097 You know, it occurred to me... 669 00:54:35,141 --> 00:54:37,317 What? 670 00:54:37,361 --> 00:54:40,146 The more I bring up, the less I'm needed. 671 00:54:40,189 --> 00:54:41,234 What a thing to say. 672 00:54:41,278 --> 00:54:42,235 Oh, no, think about it. 673 00:54:42,279 --> 00:54:43,845 What's to stop Jean-Pierre 674 00:54:43,889 --> 00:54:46,195 from taking off... 675 00:54:46,239 --> 00:54:47,762 Or calling the sergeant major 676 00:54:47,806 --> 00:54:50,069 or cutting off my air supply, even? 677 00:54:50,678 --> 00:54:51,723 Arno... 678 00:54:51,766 --> 00:54:53,290 Well, it's true. 679 00:54:54,378 --> 00:54:55,814 I need you. 680 00:54:57,598 --> 00:54:58,599 You do? 681 00:54:59,034 --> 00:55:01,036 Yes, I do... 682 00:55:02,299 --> 00:55:04,605 So, you'll be safe. 683 00:56:38,090 --> 00:56:40,048 I'm gonna try to get inside the wreck, 684 00:56:40,092 --> 00:56:41,920 if that resident shark will let me. 685 00:56:41,963 --> 00:56:43,617 Arno, we have enough. 686 00:56:43,661 --> 00:56:44,836 The risk is too great. 687 00:56:44,879 --> 00:56:45,837 I'll be okay. 688 00:56:45,880 --> 00:56:48,492 We want all the jewelry, don't we? 689 00:56:48,535 --> 00:56:51,059 Let's pay attention to these air lines, 690 00:56:51,103 --> 00:56:53,758 to these ropes. 691 00:56:53,801 --> 00:56:55,281 Got to be able to pull you free, hmm? 692 00:56:55,324 --> 00:56:57,544 Be careful. 693 00:57:18,957 --> 00:57:20,524 Merde. 694 00:57:27,008 --> 00:57:27,966 All right, they're headed this way. 695 00:57:28,009 --> 00:57:29,968 Let's pull him up now. 696 00:57:37,715 --> 00:57:39,934 Help me. 697 00:57:39,978 --> 00:57:40,978 But the rope. 698 00:57:45,418 --> 00:57:47,420 Go inside. Now. Now. 699 00:57:47,464 --> 00:57:48,552 Please go. 700 00:57:48,595 --> 00:57:50,205 Please go inside. It'll be all right. 701 00:57:54,079 --> 00:57:55,297 It'll be all right. 702 00:57:55,341 --> 00:57:56,560 Just let them pass. 703 00:57:56,603 --> 00:57:58,126 His air! 704 00:58:02,522 --> 00:58:03,480 There's something wrong. 705 00:58:03,523 --> 00:58:04,568 Not yet. 706 00:58:11,183 --> 00:58:14,099 Unh! 707 00:58:30,811 --> 00:58:32,073 What?! 708 00:58:37,862 --> 00:58:40,517 You saved my life again, lady pirate. 709 00:58:40,560 --> 00:58:43,258 You're making me break my rule. 710 00:58:43,302 --> 00:58:44,259 What rule? 711 00:58:44,303 --> 00:58:46,610 Not want anything. 712 00:58:48,133 --> 00:58:49,438 What do you want? 713 00:58:56,402 --> 00:58:58,056 To leave here... 714 00:58:58,099 --> 00:59:00,101 With you. 715 00:59:01,363 --> 00:59:02,756 Then let's leave. 716 00:59:03,627 --> 00:59:05,585 What, now? 717 00:59:05,629 --> 00:59:06,804 It's getting dangerous. 718 00:59:06,847 --> 00:59:07,935 What do you mean? 719 00:59:07,979 --> 00:59:09,110 You should have seen 720 00:59:09,154 --> 00:59:10,479 how Jean-Pierre was looking at you today. 721 00:59:10,503 --> 00:59:13,332 He might turn you in for the price on your head. 722 00:59:13,375 --> 00:59:16,204 Listen, you let me worry about Jean-Pierre. 723 00:59:17,989 --> 00:59:20,469 I'm scared to fall in love with you. 724 00:59:22,428 --> 00:59:25,083 Sometimes I don't know who you are, arno. 725 00:59:25,126 --> 00:59:27,912 You say you don't care about worldly things, 726 00:59:27,955 --> 00:59:30,697 but you're risking your life for jewels. 727 00:59:30,741 --> 00:59:31,805 Well, it's with those jewels 728 00:59:31,829 --> 00:59:32,936 that I hope to give you a better life. 729 00:59:32,960 --> 00:59:34,962 But how much do we need? 730 00:59:35,006 --> 00:59:38,966 We could start our life now with what we've got. 731 00:59:39,967 --> 00:59:41,490 Couldn't we? 732 00:59:42,753 --> 00:59:46,060 Let's leave while we can, before there's trouble. 733 00:59:46,104 --> 00:59:47,845 Please. 734 00:59:59,900 --> 01:00:00,901 Where are we going? 735 01:00:00,945 --> 01:00:04,035 To settle a murder rap. 736 01:00:35,544 --> 01:00:37,634 I want to make bail. 737 01:00:37,677 --> 01:00:39,810 Do you? 738 01:00:39,853 --> 01:00:42,377 Any idea how much that might be? 739 01:00:43,161 --> 01:00:45,859 Well, I know that killing is a capital offense. 740 01:00:45,903 --> 01:00:47,992 Way beyond you. 741 01:00:55,913 --> 01:00:57,523 That ought to do it. 742 01:01:01,179 --> 01:01:03,964 Of course, we will have to reduce the offense. 743 01:01:07,098 --> 01:01:09,883 Chino, merimac! Come here. 744 01:01:16,673 --> 01:01:18,936 Shut the door. Raise your hands. 745 01:01:21,416 --> 01:01:24,855 Now, you both saw the fight between arno and Ortega, 746 01:01:24,898 --> 01:01:26,291 and you both do solemnly swear 747 01:01:26,334 --> 01:01:30,425 that you saw Ortega come at arno with an ax, 748 01:01:30,469 --> 01:01:33,037 and arno wounded him in self-defense, yes? 749 01:01:33,080 --> 01:01:34,168 Yes. Yes, sir. 750 01:01:34,212 --> 01:01:35,909 Good lads. That's for you. Thank you. 751 01:01:36,736 --> 01:01:38,042 Thank you, sir. Yes, sir. 752 01:01:40,305 --> 01:01:42,263 And that's that. 753 01:01:43,700 --> 01:01:45,092 Wait a minute, wait a minute. 754 01:01:45,136 --> 01:01:46,703 You said, "wounded." 755 01:01:46,746 --> 01:01:50,968 Yes, in the shoulder, a flesh wound. 756 01:01:51,011 --> 01:01:52,186 You didn't know? 757 01:01:53,753 --> 01:01:54,667 I'd have thought 758 01:01:54,711 --> 01:01:56,277 Jean-Pierre would have told you. 759 01:02:01,456 --> 01:02:03,720 Future bail. 760 01:02:13,860 --> 01:02:15,209 Get me Ortega. 761 01:02:15,253 --> 01:02:17,951 That frog bastard, Jean-Pierre. 762 01:02:17,995 --> 01:02:19,953 He knew about Ortega. 763 01:02:19,997 --> 01:02:22,129 Those jewels you gave the sergeant major, 764 01:02:22,173 --> 01:02:23,609 they weren't part of the split 765 01:02:23,652 --> 01:02:24,871 with Jean-Pierre, were they? 766 01:02:24,915 --> 01:02:25,785 They were part of the split 767 01:02:25,829 --> 01:02:27,308 while I was under water. 768 01:02:27,352 --> 01:02:29,876 I risked my life so that he could steal the loot 769 01:02:29,920 --> 01:02:31,158 and come on back here to bimini. 770 01:02:31,182 --> 01:02:32,661 He knew that as long as I thought 771 01:02:32,705 --> 01:02:33,943 I was a murderer, I would stay away. 772 01:02:33,967 --> 01:02:35,273 Well, I'm gonna give him a taste 773 01:02:35,316 --> 01:02:36,230 of his own medicine. 774 01:02:36,274 --> 01:02:38,058 Are you with me? 775 01:02:38,102 --> 01:02:40,017 You don't trust anybody. 776 01:02:40,060 --> 01:02:41,888 You know my motto? 777 01:02:41,932 --> 01:02:43,585 "You keep your hands in your pockets, 778 01:02:43,629 --> 01:02:44,761 your flanks covered, 779 01:02:44,804 --> 01:02:46,632 and you don't sleep in strange beds." 780 01:02:47,807 --> 01:02:49,896 So, you comin'? 781 01:02:49,940 --> 01:02:51,289 Where? 782 01:02:51,332 --> 01:02:52,769 To get your things. 783 01:02:55,380 --> 01:02:57,121 And grandma Driscoll's laudanum. 784 01:02:59,036 --> 01:03:02,343 Ortega, a little bee has just buzzed through here. 785 01:03:02,387 --> 01:03:04,998 I think it's time to look for the hive. 786 01:03:05,042 --> 01:03:08,045 I should think you'll find Jean-Pierre in the honey. 787 01:03:13,572 --> 01:03:15,400 Time to close it down, huh? 788 01:03:15,443 --> 01:03:17,184 Yeah. 789 01:03:17,228 --> 01:03:19,012 Well, we work at night. 790 01:03:19,056 --> 01:03:21,014 So there are no planes, 791 01:03:23,190 --> 01:03:25,845 then I can pack up, escape the murder rap. 792 01:03:25,889 --> 01:03:29,153 Why not? Take your share, my friend. 793 01:03:29,196 --> 01:03:31,851 Why would I do that, j-p? 794 01:03:31,895 --> 01:03:33,897 What do you mean? 795 01:03:36,464 --> 01:03:38,945 Ortega's a walking corpse, isn't he? 796 01:03:38,989 --> 01:03:41,252 What do you talk about? 797 01:03:41,295 --> 01:03:43,036 You and your dirty friends. He's alive... 798 01:03:46,083 --> 01:03:47,432 And you knew. 799 01:03:49,086 --> 01:03:50,739 Where you hear this? 800 01:03:50,783 --> 01:03:53,351 Right from the sergeant major's mouth. 801 01:03:55,353 --> 01:03:57,398 You went to the police? 802 01:03:57,442 --> 01:04:00,140 Last night, on your skiff. 803 01:04:02,099 --> 01:04:04,057 You are a fool. 804 01:04:04,101 --> 01:04:05,406 You are totally crazy. 805 01:04:05,450 --> 01:04:07,582 Don't you see they follow you now? 806 01:04:07,626 --> 01:04:08,714 So what if they do? 807 01:04:08,757 --> 01:04:10,324 Because they know where we are! 808 01:04:10,368 --> 01:04:13,632 Ortega, everyone! Jesus Christ. 809 01:04:13,675 --> 01:04:15,068 I'm a dead man here. 810 01:04:15,112 --> 01:04:17,941 Now you know how it feels, you filthy liar. 811 01:04:17,984 --> 01:04:18,985 What'd you say to me? 812 01:04:19,029 --> 01:04:20,944 I called you a filthy liar. 813 01:04:25,078 --> 01:04:26,645 Liar?! 814 01:04:38,135 --> 01:04:39,919 Help! 815 01:04:39,963 --> 01:04:41,181 Help! 816 01:04:41,225 --> 01:04:43,618 My ear! 817 01:04:43,662 --> 01:04:44,881 My ear! 818 01:04:44,924 --> 01:04:46,423 Well, you should have thought of that before. 819 01:04:46,447 --> 01:04:49,842 God damn it! My ear! 820 01:04:49,886 --> 01:04:54,064 Arno, listen to me. There is gold. 821 01:04:54,107 --> 01:04:55,065 What? 822 01:04:55,108 --> 01:04:56,414 In the safe aboard this boat... 823 01:04:56,457 --> 01:04:57,850 There is gold. 824 01:04:57,894 --> 01:04:59,504 Another one of your dirty secrets. 825 01:05:00,548 --> 01:05:02,507 Just trust me. 826 01:05:02,550 --> 01:05:03,943 Please. 827 01:05:03,987 --> 01:05:05,945 Okay, that's enough, arno. 828 01:05:05,989 --> 01:05:08,121 He's telling the truth. 829 01:06:01,087 --> 01:06:02,959 So, how much is arno giving you? 830 01:06:05,048 --> 01:06:06,136 Giving me? 831 01:06:06,179 --> 01:06:08,051 What share of the split? 832 01:06:11,968 --> 01:06:14,579 I don't know. We're together. 833 01:06:14,622 --> 01:06:16,059 You're together? 834 01:06:18,887 --> 01:06:20,977 You could wind up with nothing. 835 01:06:30,682 --> 01:06:32,814 Where does he hide his stuff, do you know? 836 01:06:32,858 --> 01:06:33,815 No. 837 01:06:33,859 --> 01:06:36,035 You don't know? 838 01:06:36,079 --> 01:06:37,994 I think that you should find out. 839 01:06:50,180 --> 01:06:51,572 I'll tell you what. 840 01:06:51,616 --> 01:06:53,507 You find out, I'll split it with you, half and half. 841 01:06:53,531 --> 01:06:54,619 I mean, what the hell? 842 01:06:54,662 --> 01:06:56,222 At least this way you know what you get. 843 01:06:58,057 --> 01:07:01,060 But please, my darling, for your sake, huh? 844 01:07:01,452 --> 01:07:02,931 Find out. 845 01:07:04,107 --> 01:07:05,760 I trust arno. 846 01:07:05,804 --> 01:07:08,241 Well, there may be complications 847 01:07:08,285 --> 01:07:10,243 for you about arno you don't even know about. 848 01:07:10,287 --> 01:07:12,158 Like what? 849 01:07:12,202 --> 01:07:14,508 Like maybe he takes up again with my wife. 850 01:07:18,556 --> 01:07:20,036 You get nothing... 851 01:07:20,601 --> 01:07:22,864 And I mean just that. 852 01:07:24,692 --> 01:07:25,911 Nothing. 853 01:07:53,547 --> 01:07:55,047 You know, I think if this compressor 854 01:07:55,071 --> 01:07:56,463 were to conk out, 855 01:07:56,507 --> 01:07:57,769 arno would never come up. 856 01:07:58,726 --> 01:08:00,293 His share would be all ours, no? 857 01:08:05,385 --> 01:08:07,039 All ours. 858 01:08:14,699 --> 01:08:16,483 No. No, no, no, you can't do that! 859 01:08:16,527 --> 01:08:17,615 No, no, no! Don't touch... 860 01:08:20,748 --> 01:08:22,315 It's an old compressor. You'll break it. 861 01:08:55,783 --> 01:08:56,741 No, no, no, no, no. 862 01:08:56,784 --> 01:08:57,785 What is going on? 863 01:08:57,829 --> 01:08:58,786 He did something. 864 01:08:58,830 --> 01:09:00,223 I did nothing. 865 01:09:00,266 --> 01:09:02,426 Get it started, Jean-Pierre. None of your dirty tricks. 866 01:09:06,359 --> 01:09:07,317 Arno will die! 867 01:09:07,360 --> 01:09:08,840 What the hell did you do?! 868 01:09:08,883 --> 01:09:10,058 Nothing! Rien, je te dis! 869 01:09:41,525 --> 01:09:42,830 He's on the rope! 870 01:09:53,493 --> 01:09:55,539 Look at him. He's drowning. 871 01:09:55,582 --> 01:09:56,540 Help me. 872 01:09:56,583 --> 01:09:57,541 Faster. 873 01:09:57,584 --> 01:09:58,585 Pull me up! 874 01:10:01,371 --> 01:10:02,676 I'm lucky to be alive. 875 01:10:02,720 --> 01:10:04,635 You lose the suit, the helmet. 876 01:10:04,678 --> 01:10:05,873 What the hell are we supposed to do?! 877 01:10:05,897 --> 01:10:07,072 We can fix it. 878 01:10:07,115 --> 01:10:08,334 In a month, you fix this! 879 01:10:08,378 --> 01:10:10,336 No use cryin' about it. We gotta blow the safe. 880 01:10:10,380 --> 01:10:11,740 Now you got anything to do it with? 881 01:10:11,772 --> 01:10:13,557 How can we do anything without the suit? 882 01:10:13,600 --> 01:10:14,601 Without the helmet? 883 01:10:14,645 --> 01:10:16,255 "Do we have anything"?! 884 01:10:18,997 --> 01:10:20,955 Well, I guess it's up to me. 885 01:10:42,194 --> 01:10:44,152 Arno...? 886 01:10:44,196 --> 01:10:45,632 Arno. 887 01:10:48,156 --> 01:10:50,071 He's out of control, 888 01:10:50,115 --> 01:10:51,856 but we can beat him. 889 01:10:52,204 --> 01:10:55,729 We can do it. Together. 890 01:10:55,773 --> 01:10:59,255 Don't worry. I'm a step ahead of him. 891 01:10:59,298 --> 01:11:01,387 Oh, don't be so sure. 892 01:11:01,431 --> 01:11:02,780 I'm sure. 893 01:11:13,834 --> 01:11:15,619 So what's his name? 894 01:11:15,662 --> 01:11:17,142 Orthwell. 895 01:11:17,185 --> 01:11:19,013 Do you trust him? 896 01:11:19,057 --> 01:11:21,102 Hell of a lot more than I trust you. 897 01:11:46,084 --> 01:11:49,043 You never saw something like this before, have you? 898 01:11:51,263 --> 01:11:55,049 Well, voila! 899 01:11:56,964 --> 01:11:59,576 The women who come here never look like this. 900 01:12:00,533 --> 01:12:04,668 They only dress this way in civilized places 901 01:12:04,711 --> 01:12:07,975 like Paris, New York, 902 01:12:08,019 --> 01:12:10,456 London. 903 01:12:12,066 --> 01:12:13,938 You want to try one? 904 01:12:39,746 --> 01:12:40,530 Hey. 905 01:12:40,573 --> 01:12:42,053 Hello, arno. 906 01:12:42,096 --> 01:12:43,620 Got somebody I'd like you to meet. 907 01:12:43,663 --> 01:12:44,882 Oh, yeah? 908 01:12:44,925 --> 01:12:46,187 He's okay. 909 01:12:46,231 --> 01:12:47,188 Heh. 910 01:12:47,232 --> 01:12:48,799 Jean-Pierre, orthwell. 911 01:12:48,842 --> 01:12:49,800 All right. 912 01:12:49,843 --> 01:12:50,931 Brought you a box 913 01:12:50,975 --> 01:12:53,107 of your favorite baby coronas, minus one. 914 01:12:53,151 --> 01:12:54,413 Hope you don't mind. 915 01:12:54,457 --> 01:12:56,197 Thanks. 916 01:12:56,241 --> 01:12:58,852 My tobacco supply ain't what it used to be. 917 01:13:03,335 --> 01:13:05,076 Do you like arno? 918 01:13:08,035 --> 01:13:09,907 Of course. 919 01:13:12,823 --> 01:13:14,128 A lot? 920 01:13:18,306 --> 01:13:20,134 Of course. 921 01:13:33,931 --> 01:13:36,324 We need some underwater bang, 922 01:13:36,368 --> 01:13:38,022 heavy enough to blow steel. 923 01:13:39,240 --> 01:13:41,112 You remember how to use this stuff? 924 01:13:41,155 --> 01:13:43,723 Yeah, I'll be all right. 925 01:13:43,767 --> 01:13:48,162 Okay. I've got it, but it'll cost. 926 01:13:48,206 --> 01:13:50,208 J-p here is loaded. 927 01:13:51,949 --> 01:13:52,950 Isn't that right, j-p? 928 01:13:56,083 --> 01:13:57,520 Start countin'. 929 01:13:57,563 --> 01:13:59,086 It's not for me, you understand. 930 01:13:59,130 --> 01:14:01,872 It's for the organization. 931 01:14:06,180 --> 01:14:08,008 Heh. 932 01:14:10,054 --> 01:14:12,926 This is fabulous on you. 933 01:14:12,970 --> 01:14:15,015 But I've never been cold. 934 01:14:15,059 --> 01:14:16,147 Oh, no. 935 01:14:16,190 --> 01:14:20,107 For cold, a woman could wear a blanket. 936 01:14:21,674 --> 01:14:24,938 This kind of fur has nothing to do with cold. 937 01:14:24,982 --> 01:14:28,420 It has to do with perfume... 938 01:14:28,464 --> 01:14:32,424 And silk and jewels. 939 01:14:32,468 --> 01:14:34,513 That's what we're all about. 940 01:14:35,166 --> 01:14:37,516 I didn't think Jean-Pierre was so generous. 941 01:14:37,560 --> 01:14:40,214 Jean-Pierre? Humph. 942 01:14:40,258 --> 01:14:42,695 That nickel-squeezer? 943 01:14:42,739 --> 01:14:47,352 No. These are from my first husband... 944 01:14:47,395 --> 01:14:49,833 A jerk, 945 01:14:49,876 --> 01:14:51,835 but a spender. 946 01:14:51,878 --> 01:14:52,836 It's all I can do 947 01:14:52,879 --> 01:14:54,074 to keep Jean-Pierre's hands off 948 01:14:54,098 --> 01:14:55,665 what money I have. 949 01:14:56,404 --> 01:14:57,884 Well... 950 01:14:57,928 --> 01:14:59,451 I'll tell you a little secret. 951 01:15:02,498 --> 01:15:04,717 10 minutes after we split this stuff, 952 01:15:05,501 --> 01:15:07,503 I split from Jean-Pierre, 953 01:15:08,068 --> 01:15:10,723 and you go with arno? 954 01:15:10,767 --> 01:15:12,029 Yes. 955 01:15:15,032 --> 01:15:16,947 Well, I'm happy for you... 956 01:15:18,296 --> 01:15:20,298 But get your share. 957 01:15:21,821 --> 01:15:24,171 Take it from me. 958 01:15:24,215 --> 01:15:25,216 Don't trust anything 959 01:15:25,259 --> 01:15:26,913 you can't put on your back 960 01:15:26,957 --> 01:15:28,480 or around your neck. 961 01:15:29,525 --> 01:15:31,135 Because, my dear, 962 01:15:32,049 --> 01:15:34,878 you will not always be so young... 963 01:15:34,921 --> 01:15:37,010 Or so beautiful. 964 01:15:42,102 --> 01:15:45,366 What about diving gear? We lost ours. 965 01:15:45,410 --> 01:15:48,065 You mean, hard hat and all that? 966 01:15:48,108 --> 01:15:49,108 Nothing. 967 01:15:50,328 --> 01:15:54,985 But I can show you what we used to use for sponging. 968 01:15:56,160 --> 01:15:58,162 You fit the air lines in here. 969 01:15:58,205 --> 01:16:00,033 And as long as you keep the air coming in, 970 01:16:00,077 --> 01:16:01,905 that'll keep the water out. 971 01:16:08,128 --> 01:16:10,609 So this is a breathing station, hmm? 972 01:16:10,653 --> 01:16:12,132 So to speak. 973 01:16:13,569 --> 01:16:15,483 Well? 974 01:16:16,659 --> 01:16:17,616 How many? 975 01:16:17,660 --> 01:16:19,139 One working north, 976 01:16:19,183 --> 01:16:21,054 one over there. 977 01:16:21,098 --> 01:16:22,665 Any boats? 978 01:16:22,708 --> 01:16:25,189 Yeah, there is one over there to the east. 979 01:16:33,763 --> 01:16:34,827 I would say tonight 980 01:16:34,851 --> 01:16:37,375 is our last chance at the gold, huh? 981 01:16:37,418 --> 01:16:39,116 We'd better lay low today, get our rest. 982 01:16:39,159 --> 01:16:41,248 D'accord. 983 01:16:42,772 --> 01:16:44,295 Here, try this. 984 01:16:51,911 --> 01:16:53,130 More sugar. 985 01:16:59,702 --> 01:17:01,007 Arno... 986 01:17:02,400 --> 01:17:04,445 Are you and Janine in love? 987 01:17:06,491 --> 01:17:07,840 What? 988 01:17:09,146 --> 01:17:10,786 Jean-Pierre says you'll run away with her. 989 01:17:12,758 --> 01:17:15,500 Well, a man will say anything for gold, 990 01:17:15,543 --> 01:17:16,762 especially a frenchman. 991 01:17:22,072 --> 01:17:24,335 He wants me to join him and steal your jewels. 992 01:17:26,076 --> 01:17:27,120 Really? 993 01:17:35,085 --> 01:17:38,610 Good idea. You do that. 994 01:17:40,525 --> 01:17:42,179 Let's turn the tables on him. 995 01:17:42,222 --> 01:17:45,008 Find out where he keeps his stash. 996 01:17:45,051 --> 01:17:46,705 We'll steal hisstuff. 997 01:17:47,880 --> 01:17:49,752 You go ahead and play Jean-Pierre's game. 998 01:17:57,063 --> 01:17:59,675 This is getting very complicated. 999 01:18:01,067 --> 01:18:02,590 The more, the merrier. 1000 01:18:48,027 --> 01:18:49,420 I go with arno. 1001 01:18:51,901 --> 01:18:53,032 What? 1002 01:18:53,076 --> 01:18:56,296 Well, if anything should happen... 1003 01:18:56,340 --> 01:18:57,471 With anything. 1004 01:19:02,085 --> 01:19:03,739 You sure you want to do that? 1005 01:19:03,782 --> 01:19:04,914 Yes! 1006 01:19:04,957 --> 01:19:07,264 I can help steady the drum. 1007 01:19:07,307 --> 01:19:10,267 It's big enough for both of us. 1008 01:19:12,573 --> 01:19:14,401 Yeah, it's a good idea. 1009 01:19:15,794 --> 01:19:16,795 She can make sure 1010 01:19:16,839 --> 01:19:18,623 you don't hide any for yourself, huh? 1011 01:19:22,061 --> 01:19:23,323 Coquina can stay on board, 1012 01:19:23,367 --> 01:19:25,151 and keep an eye on you and the compressor. 1013 01:19:25,195 --> 01:19:26,892 That is, of course, 1014 01:19:26,936 --> 01:19:28,000 unless you want to come down 1015 01:19:28,024 --> 01:19:29,677 and keep an eye on me yourself. 1016 01:19:29,721 --> 01:19:32,289 Were it not for my ear, I would. 1017 01:20:42,054 --> 01:20:46,189 Listen, we can make a killing, you and I. 1018 01:20:46,232 --> 01:20:48,931 I know where he's hidden his stash. 1019 01:20:50,715 --> 01:20:52,630 Why don't we split, tonight? 1020 01:20:52,673 --> 01:20:54,632 Just the two of us. 1021 01:20:54,675 --> 01:20:56,939 Where does he hide it? 1022 01:20:56,982 --> 01:20:59,028 I come with the stash, arno. 1023 01:21:01,073 --> 01:21:02,640 All right. 1024 01:21:02,683 --> 01:21:04,120 Meet me on the beach at midnight. 1025 01:21:04,163 --> 01:21:08,037 You bring his loot, I'll bring mine. Okay? 1026 01:21:08,080 --> 01:21:12,084 And we leave? Just the two of us? 1027 01:21:13,956 --> 01:21:14,956 Yeah. 1028 01:21:27,665 --> 01:21:29,101 So, coquina... 1029 01:21:32,670 --> 01:21:34,802 Why don't we take care of us? 1030 01:21:36,413 --> 01:21:37,980 What do you have in mind? 1031 01:21:52,472 --> 01:21:53,909 It's not there. 1032 01:21:53,952 --> 01:21:54,910 What?! 1033 01:21:54,953 --> 01:21:57,216 The shark. It must have escaped. 1034 01:21:57,260 --> 01:21:58,522 Here. Take this. 1035 01:22:00,263 --> 01:22:01,829 Don't worry. It's gone. 1036 01:22:42,348 --> 01:22:43,915 It's all set. 1037 01:22:43,959 --> 01:22:45,699 Okay. 1038 01:22:46,048 --> 01:22:47,005 Heh. 1039 01:22:47,049 --> 01:22:48,069 You want to do the honors? 1040 01:22:48,093 --> 01:22:49,093 All right. 1041 01:22:57,059 --> 01:22:58,625 Bull's-eye! 1042 01:23:01,628 --> 01:23:02,586 Take that. 1043 01:23:02,629 --> 01:23:03,979 Okay. 1044 01:23:12,422 --> 01:23:14,163 Do you know what? 1045 01:23:14,206 --> 01:23:15,555 The hell with it. 1046 01:23:16,861 --> 01:23:17,818 Let's leave it down there. 1047 01:23:17,862 --> 01:23:20,952 Huh? Oh, god. 1048 01:23:20,996 --> 01:23:24,173 We come back, huh? You and I... 1049 01:23:24,216 --> 01:23:26,175 Some other time. 1050 01:23:47,196 --> 01:23:50,503 Who are you with? You with him? 1051 01:23:50,547 --> 01:23:52,940 Or are you with me? 1052 01:23:52,984 --> 01:23:54,986 I don't know. 1053 01:24:07,477 --> 01:24:09,218 What's wrong? 1054 01:24:09,261 --> 01:24:11,002 It's not open. 1055 01:24:11,046 --> 01:24:14,049 We've only got one charge left. 1056 01:24:14,092 --> 01:24:15,006 If this doesn't blow it, 1057 01:24:15,050 --> 01:24:16,442 then it's bye-bye, gold. 1058 01:25:53,365 --> 01:25:55,062 Look, I bring them up. 1059 01:25:56,412 --> 01:25:58,631 On the beach at midnight, we meet, huh? 1060 01:25:58,675 --> 01:26:00,807 You bring arno's stash. 1061 01:26:00,851 --> 01:26:02,853 If you bring yours. 1062 01:26:32,752 --> 01:26:34,058 I'll go see what's wrong. 1063 01:26:34,101 --> 01:26:35,101 All right. 1064 01:26:51,467 --> 01:26:52,903 Aah! 1065 01:26:57,037 --> 01:26:58,561 Arno...! 1066 01:27:09,572 --> 01:27:11,008 Aah! 1067 01:27:14,838 --> 01:27:16,274 Aah! 1068 01:27:23,063 --> 01:27:24,674 Shark! 1069 01:27:30,549 --> 01:27:32,072 Where is Janine? 1070 01:27:32,116 --> 01:27:34,249 No, arno, no! 1071 01:27:38,470 --> 01:27:39,689 No! 1072 01:27:39,732 --> 01:27:40,864 Arno! 1073 01:27:40,907 --> 01:27:42,213 Arno! 1074 01:27:42,257 --> 01:27:43,606 Oh, my god! 1075 01:27:43,649 --> 01:27:45,738 Janine! Janine! 1076 01:27:45,782 --> 01:27:46,739 I don't see her. 1077 01:27:46,783 --> 01:27:47,784 Janine! 1078 01:27:51,440 --> 01:27:52,397 Oh, god! 1079 01:27:52,441 --> 01:27:54,399 Janine! 1080 01:27:54,443 --> 01:27:55,400 No! 1081 01:27:55,444 --> 01:27:57,315 Janine! 1082 01:28:05,149 --> 01:28:06,933 She could have been a millionaire. 1083 01:28:09,109 --> 01:28:10,850 And you make her go down in a stupid drum. 1084 01:28:10,894 --> 01:28:13,288 You thought it was a good idea. 1085 01:28:14,463 --> 01:28:16,160 You didn't have to let her go. 1086 01:28:19,859 --> 01:28:20,859 What? 1087 01:28:22,253 --> 01:28:23,863 You heard her. 1088 01:28:25,387 --> 01:28:27,911 You tried to take advantage of all of us. 1089 01:28:34,918 --> 01:28:36,398 Let's go. 1090 01:28:41,968 --> 01:28:43,405 Coquina... 1091 01:28:46,321 --> 01:28:47,452 You comin'? 1092 01:28:49,106 --> 01:28:50,412 I don't know. 1093 01:28:53,719 --> 01:28:55,286 What? 1094 01:28:59,116 --> 01:29:00,509 You and Janine. 1095 01:29:01,858 --> 01:29:03,381 What about me and Janine? 1096 01:29:03,425 --> 01:29:06,123 I risked my life for all of us! 1097 01:29:07,777 --> 01:29:09,387 And this is what you have to show for it? 1098 01:29:10,519 --> 01:29:12,259 Part of this is yours. 1099 01:29:14,087 --> 01:29:15,872 I only want the necklace... 1100 01:29:17,613 --> 01:29:19,354 As a memento. 1101 01:29:23,314 --> 01:29:25,011 I'll get it. 1102 01:29:46,859 --> 01:29:48,861 We take him for everything. 1103 01:30:28,248 --> 01:30:29,248 Jewels. 1104 01:30:33,950 --> 01:30:35,125 Courtesy of grandma, 1105 01:30:35,168 --> 01:30:36,996 he'll have a nice, long sleep. 1106 01:30:37,040 --> 01:30:39,608 And we'll have the whole shebang. 1107 01:30:39,651 --> 01:30:41,479 You really had me goin' there, lady pirate. 1108 01:30:41,523 --> 01:30:42,524 Coquina! 1109 01:30:42,567 --> 01:30:45,222 Yes! He thinks I'm leaving with him. 1110 01:30:54,971 --> 01:30:56,755 Salud. 1111 01:30:56,799 --> 01:30:59,062 To Janine. 1112 01:30:59,323 --> 01:31:01,543 To Janine. 1113 01:31:05,329 --> 01:31:06,678 To Janine. 1114 01:31:16,253 --> 01:31:18,124 I learned from her. 1115 01:31:23,652 --> 01:31:25,088 Ho ho ho, look. 1116 01:31:25,131 --> 01:31:26,731 What are we having, a little celebracion? 1117 01:31:29,309 --> 01:31:30,789 Oh, look at this. What's this, huh? 1118 01:31:30,833 --> 01:31:32,051 This looks like gold. 1119 01:31:32,095 --> 01:31:34,663 Doesn't that look like gold to you, Juanito? 1120 01:31:34,706 --> 01:31:36,534 Frisk them. 1121 01:31:36,578 --> 01:31:39,319 What are you doing? Come on, you. 1122 01:31:39,363 --> 01:31:40,843 I thought we were friends. 1123 01:31:40,886 --> 01:31:42,081 Yeah, that was before you tried 1124 01:31:42,105 --> 01:31:43,062 to double-cross me. 1125 01:31:43,106 --> 01:31:45,108 You'll be getting your share, hmm? 1126 01:31:45,151 --> 01:31:46,457 Not my share. 1127 01:31:48,024 --> 01:31:51,288 Arno, I thought we were pals, huh? 1128 01:31:51,331 --> 01:31:53,595 Share and share alike. 1129 01:31:53,638 --> 01:31:55,118 You cut me... 1130 01:31:56,511 --> 01:31:58,774 I cut you! 1131 01:31:58,817 --> 01:32:00,099 Ortega, he doesn't know what he's saying. 1132 01:32:00,123 --> 01:32:01,124 Just take it! 1133 01:32:01,167 --> 01:32:02,473 Please, just take the damn gold! 1134 01:32:02,517 --> 01:32:03,953 I said, his share, not my share! 1135 01:32:03,996 --> 01:32:04,954 Shut up! 1136 01:32:04,997 --> 01:32:06,042 You hear that, Juanito? 1137 01:32:06,085 --> 01:32:07,043 Don't take any gold 1138 01:32:07,086 --> 01:32:08,305 that has arno's name on it. 1139 01:32:09,393 --> 01:32:10,873 Where's the rest? 1140 01:32:10,916 --> 01:32:12,744 Where is what? 1141 01:32:13,440 --> 01:32:14,964 The jewelry. 1142 01:32:28,151 --> 01:32:29,544 I have it. Here. 1143 01:32:32,068 --> 01:32:32,982 Take it. Here. 1144 01:32:33,025 --> 01:32:36,028 Here. Take it! 1145 01:32:47,039 --> 01:32:48,432 And the rest? 1146 01:32:52,654 --> 01:32:54,133 You want it? 1147 01:32:57,093 --> 01:32:59,051 Go ahead, take all of it. 1148 01:32:59,095 --> 01:33:01,010 Take all of it. All right? 1149 01:33:01,053 --> 01:33:02,533 Take it! 1150 01:33:02,577 --> 01:33:03,926 Take it. 1151 01:33:43,966 --> 01:33:45,707 Thanks, arno. 1152 01:34:09,252 --> 01:34:10,688 Janine. 1153 01:34:12,647 --> 01:34:15,301 I would have split everything with you. 1154 01:34:16,302 --> 01:34:18,870 Honestly, I would. 1155 01:34:22,178 --> 01:34:23,788 Honestly. 1156 01:35:00,085 --> 01:35:01,478 To us. 1157 01:35:12,097 --> 01:35:14,056 All right, listen to me. 1158 01:35:14,099 --> 01:35:16,232 I'm gonna drop you off at pirate caye. 1159 01:35:16,275 --> 01:35:18,060 If anybody asks, 1160 01:35:18,103 --> 01:35:19,061 I took off on my own. 1161 01:35:19,104 --> 01:35:20,168 I'm gonna hide out at orthwell's 1162 01:35:20,192 --> 01:35:21,648 for a few days. Then I'm gonna come by 1163 01:35:21,672 --> 01:35:23,195 to pick you up later, all right? 1164 01:35:23,239 --> 01:35:25,937 There's an old ruin of a chapel behind our house. 1165 01:35:25,981 --> 01:35:27,678 I can hide the jewels there. 1166 01:35:27,722 --> 01:35:30,028 No, no, I think it's better at orthwell's. 1167 01:35:30,072 --> 01:35:31,029 Trust me. 1168 01:35:31,073 --> 01:35:32,335 All right. 1169 01:35:35,251 --> 01:35:37,383 It's all ours. Imagine that? 1170 01:35:37,427 --> 01:35:38,384 All of it. 1171 01:35:38,428 --> 01:35:41,039 Ha, and I am all yours. 1172 01:35:41,083 --> 01:35:42,693 We can go anywhere you want. 1173 01:35:44,260 --> 01:35:46,131 Tell me again about Paris. 1174 01:35:46,828 --> 01:35:48,568 Huh. Heh heh. 1175 01:35:48,612 --> 01:35:50,570 Well, we're riding on a carriage... 1176 01:35:50,614 --> 01:35:52,268 Bois de boulogne, 1177 01:35:52,311 --> 01:35:53,922 Chestnut trees are in blossom. 1178 01:36:19,774 --> 01:36:20,818 All right! 1179 01:36:21,253 --> 01:36:23,255 Where is it? 1180 01:36:24,387 --> 01:36:25,257 Where's what? 1181 01:36:25,301 --> 01:36:26,693 You know damn well! 1182 01:36:26,737 --> 01:36:27,694 Know what? 1183 01:36:27,738 --> 01:36:28,738 Get up! 1184 01:36:29,261 --> 01:36:30,219 Unh! 1185 01:36:30,262 --> 01:36:32,612 My take! Cough it up! 1186 01:36:32,656 --> 01:36:33,613 Coquina. 1187 01:36:33,657 --> 01:36:34,832 What?! 1188 01:36:48,063 --> 01:36:49,368 Where did she go?! 1189 01:36:54,460 --> 01:36:57,724 East... west... 1190 01:36:57,768 --> 01:36:58,900 Take your pick. 1191 01:36:58,943 --> 01:37:00,205 God damn it. 1192 01:37:00,249 --> 01:37:02,425 Well, let's find her, arno! 1193 01:37:02,468 --> 01:37:04,862 Okay, Jean-Pierre, you want to find her? 1194 01:37:04,906 --> 01:37:05,863 Beautiful woman, 1195 01:37:05,907 --> 01:37:06,864 loaded with diamonds and gold, 1196 01:37:06,908 --> 01:37:07,865 where should we start, huh? 1197 01:37:07,909 --> 01:37:09,649 Jean-Pierre! Arno! 1198 01:37:09,693 --> 01:37:11,477 You're both under arrest! 1199 01:37:11,521 --> 01:37:15,003 Pray tell, sergeant major, whatever for? 1200 01:37:15,046 --> 01:37:17,788 Possession of stolen property! 1201 01:37:18,920 --> 01:37:19,921 Heh. 1202 01:37:19,964 --> 01:37:22,140 $1 million in gold! 1203 01:37:24,969 --> 01:37:26,449 Are you laughing at me? 1204 01:37:26,492 --> 01:37:28,538 No, sergeant major, no. 1205 01:37:28,581 --> 01:37:31,193 The joke is on us. 1206 01:37:38,983 --> 01:37:40,419 Merde. 1207 01:37:42,291 --> 01:37:44,423 God damn it. 1208 01:39:03,198 --> 01:39:04,982 Hey, arno. 1209 01:39:05,026 --> 01:39:07,506 I haven't seen you for a long time, man. 1210 01:39:07,550 --> 01:39:09,944 I got a package for you. 1211 01:39:09,987 --> 01:39:10,987 Oh, yeah? 1212 01:39:31,922 --> 01:39:34,490 What time you got, mama? 1213 01:39:34,533 --> 01:39:36,013 3:45. 1214 01:39:40,452 --> 01:39:42,541 She fixed it. 1215 01:39:42,585 --> 01:39:44,326 And you be moaning to mama again? 1216 01:39:46,197 --> 01:39:47,677 You'll be listenin'? 1217 01:39:47,720 --> 01:39:50,897 Squeeze the limes, honey. 77796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.