Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,707 --> 00:03:06,882
At the pips,
2
00:03:06,925 --> 00:03:09,363
the local time
will be 12:00 noon.
3
00:03:10,973 --> 00:03:12,627
This is The Bahamas
radio network,
4
00:03:12,670 --> 00:03:14,890
Saturday, September the 12th.
5
00:03:21,679 --> 00:03:22,680
No!
6
00:03:56,584 --> 00:03:58,586
Good morning,
Mrs. Driscoll.
7
00:04:00,109 --> 00:04:01,502
I need another patch-up.
8
00:04:01,545 --> 00:04:03,547
You're trouble, arno.
9
00:04:05,767 --> 00:04:07,856
Coquina.
10
00:04:07,899 --> 00:04:09,074
Hello, arno.
11
00:04:09,118 --> 00:04:10,728
My god.
Look at you,
12
00:04:10,772 --> 00:04:11,816
where've you been?
13
00:04:11,860 --> 00:04:13,644
You just disappeared
3 years ago.
14
00:04:13,688 --> 00:04:16,473
That'll be $3.00
up front.
15
00:04:16,517 --> 00:04:18,519
I was sent
to my uncle's sail shop
16
00:04:18,562 --> 00:04:19,694
on wishbone cay.
17
00:04:19,737 --> 00:04:20,975
To grow up before
she went further
18
00:04:20,999 --> 00:04:22,392
with the likes of you.
19
00:04:22,436 --> 00:04:23,959
10 years older.
Humph.
20
00:04:24,002 --> 00:04:25,090
Who sells beach junk.
21
00:04:25,134 --> 00:04:27,049
I'm just a rugged capitalist.
22
00:04:27,092 --> 00:04:28,659
There are plenty
of young men here
23
00:04:28,703 --> 00:04:30,922
- who would...
- Bore you to death.
24
00:04:30,966 --> 00:04:33,229
Still the joker.
25
00:04:33,273 --> 00:04:34,622
How's Dorothy?
26
00:04:34,665 --> 00:04:37,973
Jealous as ever.
27
00:04:38,016 --> 00:04:40,192
And you?
28
00:04:40,236 --> 00:04:42,325
Still thinking about that kiss.
29
00:04:42,369 --> 00:04:43,911
Coquina, you've got
to get to the chemist's
30
00:04:43,935 --> 00:04:44,893
before he closes.
31
00:04:44,936 --> 00:04:45,937
Want to walk with me?
32
00:04:45,981 --> 00:04:47,112
I have to get her laudanum,
33
00:04:47,156 --> 00:04:48,418
or else she can't sleep.
34
00:04:48,462 --> 00:04:49,724
$3.00, arno.
35
00:04:49,767 --> 00:04:53,075
We don't take ious.
36
00:04:53,118 --> 00:04:54,076
Grandma Driscoll
37
00:04:54,119 --> 00:04:55,382
doesn't like me much.
38
00:04:55,425 --> 00:04:57,601
Afraid not.
39
00:04:57,645 --> 00:04:58,689
Why not?
40
00:04:58,733 --> 00:05:00,343
I'm a man of such charm,
41
00:05:00,387 --> 00:05:02,954
imagination, self-reliance.
42
00:05:02,998 --> 00:05:05,435
A good-for-nothing beachcomber.
43
00:05:05,479 --> 00:05:08,090
Good day to you, coquina.
44
00:05:08,133 --> 00:05:09,613
Hello, Thomas.
45
00:05:09,657 --> 00:05:10,701
Arno.
46
00:05:13,574 --> 00:05:15,184
How's the house coming along?
47
00:05:15,227 --> 00:05:17,708
Oh, fine and dandy, thanks.
48
00:05:17,752 --> 00:05:22,060
Roof's almost done.
49
00:05:22,104 --> 00:05:23,671
Do you want to go with me?
50
00:05:26,630 --> 00:05:27,631
Sure.
51
00:05:32,593 --> 00:05:35,030
Grandma's kind of guy.
52
00:05:35,073 --> 00:05:36,466
"A fine upstanding shopkeeper
53
00:05:36,510 --> 00:05:38,468
who can take over
the sail business."
54
00:05:38,512 --> 00:05:39,513
She's looking out for me.
55
00:05:39,556 --> 00:05:41,950
I'm the only family she's got.
56
00:05:41,993 --> 00:05:44,735
So you stay for grandma's sake?
57
00:05:44,779 --> 00:05:47,347
As far as I can tell,
there's no place better.
58
00:05:47,390 --> 00:05:48,348
That's because
59
00:05:48,391 --> 00:05:49,740
you've never been anyplace else.
60
00:05:49,784 --> 00:05:52,395
You have, and yet you stay.
61
00:05:52,439 --> 00:05:53,788
Why?
62
00:05:53,831 --> 00:05:55,964
To avoid money,
63
00:05:56,007 --> 00:05:57,269
possessions,
64
00:05:57,313 --> 00:05:59,533
predatory women.
65
00:05:59,576 --> 00:06:00,577
Ah, but what if
66
00:06:00,621 --> 00:06:02,274
I should fall in love with you?
67
00:06:02,318 --> 00:06:05,321
Oh, arno.
You hardly know me...
68
00:06:05,365 --> 00:06:07,758
Or me, you.
69
00:06:07,802 --> 00:06:10,979
Well, I'm glad you're back.
70
00:06:11,022 --> 00:06:13,024
More than glad.
71
00:06:13,068 --> 00:06:15,418
See you again?
72
00:06:15,462 --> 00:06:16,462
All right.
73
00:06:33,001 --> 00:06:35,003
Hey! Arno!
74
00:06:37,179 --> 00:06:38,485
Hello, Jean-Pierre.
75
00:06:38,528 --> 00:06:40,051
Come aboard here.
76
00:06:40,095 --> 00:06:41,749
There's someone looking for you.
77
00:06:41,792 --> 00:06:43,620
Can't. Dorothy's at home
waiting for me.
78
00:06:43,664 --> 00:06:45,317
Arno.
I'm looking for you.
79
00:06:45,361 --> 00:06:46,318
Big money.
80
00:06:46,362 --> 00:06:47,755
Big surprises, like last time?
81
00:06:47,798 --> 00:06:48,756
No, no. Hey, amigo,
82
00:06:48,799 --> 00:06:50,037
we took care of that
for you, eh?
83
00:06:50,061 --> 00:06:52,194
No. This time,
guaranteed.
84
00:06:52,237 --> 00:06:53,456
No bad surprises.
85
00:06:53,500 --> 00:06:55,589
I thought Jean-Pierre
did your errands for you.
86
00:06:55,632 --> 00:06:56,764
I have a charter.
87
00:06:56,807 --> 00:06:59,244
Another rich bitch from Miami?
88
00:06:59,288 --> 00:07:01,333
Nobody knows the waters
off of Cuba like you.
89
00:07:01,377 --> 00:07:03,074
Cuba?!
90
00:07:03,118 --> 00:07:04,293
No, thanks.
91
00:07:04,336 --> 00:07:05,618
Hey, what's the matter?
Come on. Whoa, whoa.
92
00:07:05,642 --> 00:07:08,515
Listen.
You need money, right?
93
00:07:08,558 --> 00:07:10,342
$500 up front.
94
00:07:10,386 --> 00:07:12,475
Money? Me? The man
who's got everything?
95
00:07:12,519 --> 00:07:14,869
Come on. Don't make
me laugh, eh?
96
00:07:14,912 --> 00:07:16,740
Listen.
With me, you get.
97
00:07:16,784 --> 00:07:19,569
What I get is my ass
in a wringer, like last time.
98
00:07:19,613 --> 00:07:20,831
Arno. Please.
99
00:07:20,875 --> 00:07:22,485
Listen to me.
100
00:07:22,529 --> 00:07:23,636
I don't like anybody
turning me down.
101
00:07:23,660 --> 00:07:25,880
I don't like dirty jobs
or dirty money.
102
00:07:25,923 --> 00:07:27,011
Matter of fact,
103
00:07:27,055 --> 00:07:28,622
I'm not too crazy
about you, either.
104
00:07:28,665 --> 00:07:30,711
But... hey!
105
00:07:35,629 --> 00:07:36,673
I take care of him?
106
00:07:36,717 --> 00:07:39,502
No, no, no. I need
that son of a bitch.
107
00:07:39,546 --> 00:07:41,504
Caca'sgot a shallow draft.
108
00:07:41,548 --> 00:07:43,003
Arno's the only one
who knows the waters
109
00:07:43,027 --> 00:07:45,943
around morro castle.
110
00:07:45,987 --> 00:07:47,467
I'll find a way.
111
00:08:18,454 --> 00:08:20,543
You know something, arno?
112
00:08:20,587 --> 00:08:22,893
You've got style.
113
00:08:22,937 --> 00:08:25,330
Yeah?
114
00:08:25,374 --> 00:08:26,549
How so?
115
00:08:26,593 --> 00:08:29,117
Well, you gave me
the present after,
116
00:08:29,160 --> 00:08:30,684
not before.
117
00:08:35,036 --> 00:08:38,518
Well, maybe it's a memento.
118
00:08:38,561 --> 00:08:40,520
All the better.
119
00:08:44,393 --> 00:08:45,544
Isn't it nice that you have me
120
00:08:45,568 --> 00:08:47,091
for your love life?
121
00:08:47,135 --> 00:08:49,137
Oh, you're not my love life.
122
00:08:52,662 --> 00:08:54,664
You're my sex life.
123
00:08:59,756 --> 00:09:01,758
And your love life?
124
00:09:02,846 --> 00:09:05,327
Janine...
125
00:09:05,370 --> 00:09:08,504
Well, maybe you should
get it together.
126
00:09:12,595 --> 00:09:14,554
Maybe you're right.
127
00:09:14,597 --> 00:09:17,469
My sex life's gotta go.
128
00:09:22,257 --> 00:09:23,388
What?
129
00:09:23,432 --> 00:09:25,434
Let's end it pretty.
130
00:09:25,477 --> 00:09:27,523
So it's goodbye...
131
00:09:27,567 --> 00:09:29,612
Just like that?
132
00:09:29,656 --> 00:09:31,701
You'd do the same thing
to me in time.
133
00:09:35,270 --> 00:09:38,665
I was just something
that washed up on the beach?
134
00:09:39,230 --> 00:09:40,231
Yeah.
135
00:09:41,668 --> 00:09:45,280
A piece of treasure
from Jean Pierre's boat.
136
00:09:45,323 --> 00:09:47,325
Now I'm returning it.
137
00:09:59,207 --> 00:10:00,861
Scavenger.
138
00:10:25,625 --> 00:10:26,582
Hiya, Willie.
139
00:10:26,626 --> 00:10:27,583
How are the notes falling?
140
00:10:27,627 --> 00:10:29,541
Hey, arno.
141
00:10:29,585 --> 00:10:31,674
Heard that pretty bird's
flew back.
142
00:10:31,718 --> 00:10:33,589
Oh, word travels pretty
damn fast, don't it?
143
00:10:34,634 --> 00:10:36,374
Mama gets it faster
than western union.
144
00:10:36,418 --> 00:10:37,375
Same as always?
145
00:10:37,419 --> 00:10:38,855
Yeah.
146
00:10:38,899 --> 00:10:40,422
Thank god I won't
have to hear you
147
00:10:40,465 --> 00:10:42,554
moaning about that girl no more.
148
00:10:42,598 --> 00:10:44,644
I got any mail, mama?
149
00:10:44,687 --> 00:10:47,690
I got your bar bill.
150
00:10:47,734 --> 00:10:49,692
Any way I can get
a couple more weeks?
151
00:10:51,738 --> 00:10:53,696
On the house.
152
00:10:57,439 --> 00:10:59,441
Well, I may still
be moaning, mama.
153
00:11:00,964 --> 00:11:02,159
See, they don't go
for us pelicans
154
00:11:02,183 --> 00:11:03,227
over on pirate caye.
155
00:11:03,271 --> 00:11:05,621
Oh, you'll handle them, arno.
156
00:11:05,665 --> 00:11:07,667
Just like you'll
handle my bar bill.
157
00:11:08,755 --> 00:11:09,712
Gotta go.
158
00:11:09,756 --> 00:11:10,713
Nice watch.
159
00:11:10,757 --> 00:11:11,714
My old man's.
160
00:11:11,758 --> 00:11:13,585
He had good taste.
161
00:11:13,629 --> 00:11:15,718
Good taste and bad luck.
162
00:11:15,762 --> 00:11:17,764
Set one up on my tab.
163
00:11:20,505 --> 00:11:22,594
Well, what's it called?
164
00:11:22,638 --> 00:11:24,292
Lick the salt, down the Tequila,
165
00:11:24,335 --> 00:11:26,337
squeeze the lime,
and enjoy the day.
166
00:11:43,093 --> 00:11:45,095
Jim.
167
00:11:50,579 --> 00:11:54,539
I need this pelican arno
to sneak into morro castle
168
00:11:54,583 --> 00:11:56,672
and get me three guys
that have no papers.
169
00:11:56,716 --> 00:11:58,152
So?
170
00:11:58,195 --> 00:12:00,328
So he doesn't want to go.
171
00:12:00,371 --> 00:12:01,764
So na...
172
00:12:01,808 --> 00:12:04,071
Nail him on something
and make him go.
173
00:12:04,114 --> 00:12:05,899
Ah, and for my trouble?
174
00:12:05,942 --> 00:12:08,510
Well, these guys are good pay.
175
00:12:08,553 --> 00:12:10,555
Uh, we could, uh...
176
00:12:11,687 --> 00:12:13,689
Split five thou.
177
00:12:15,169 --> 00:12:17,824
Why not ten?
178
00:12:17,867 --> 00:12:19,956
Okay.
179
00:12:20,000 --> 00:12:22,263
How you gonna do it?
180
00:12:22,306 --> 00:12:25,745
Well, I think it's time
I called in a marker, eh?
181
00:12:42,587 --> 00:12:44,633
Dorothy?
182
00:12:44,676 --> 00:12:45,721
I'm home.
183
00:12:45,765 --> 00:12:48,028
Miss me?
184
00:12:49,072 --> 00:12:50,421
Come here, you little crybaby.
185
00:12:50,465 --> 00:12:53,381
Ah, I brought you a biscuit.
186
00:12:59,822 --> 00:13:02,172
So, Dorothy,
187
00:13:02,216 --> 00:13:04,435
I think I'm in love.
188
00:13:04,479 --> 00:13:06,437
But the big question is...
189
00:13:06,481 --> 00:13:08,875
You listening?
190
00:13:08,918 --> 00:13:10,920
Does she love me?
191
00:13:10,964 --> 00:13:12,966
Hmm? What do you think?
192
00:13:17,535 --> 00:13:19,450
You're a big help.
193
00:14:17,030 --> 00:14:19,206
Well, if it ain't arno.
194
00:14:19,249 --> 00:14:20,903
Getting to be quite a visitor.
195
00:14:26,082 --> 00:14:29,259
Tell us... on those
deserted cays...
196
00:14:29,303 --> 00:14:31,479
You ever find a mermaid?
197
00:14:31,522 --> 00:14:33,524
Hey, arno, how do you
do it with a mermaid?
198
00:14:34,525 --> 00:14:35,787
Tell you what, arno.
199
00:14:35,831 --> 00:14:38,138
Why don't you get back
down onto your boat there
200
00:14:38,181 --> 00:14:40,488
and find yourself a mermaid?
201
00:14:43,491 --> 00:14:46,189
Well, I'll tell you how
I do it with a mermaid.
202
00:14:46,233 --> 00:14:47,756
I go right up to her and I say,
203
00:14:47,799 --> 00:14:50,498
"honey, what a beautiful
flipper.
204
00:14:50,541 --> 00:14:53,457
Why, I've never seen
a prettier flipper than that."
205
00:14:55,764 --> 00:14:56,896
Unh...!
206
00:15:03,685 --> 00:15:07,210
Tom... are you
all right?
207
00:15:08,995 --> 00:15:10,561
Get off me!
208
00:15:11,562 --> 00:15:13,825
So why would
a bloodthirsty pirate
209
00:15:13,869 --> 00:15:16,959
like dead-eye Driscoll
settle down here anyway?
210
00:15:17,003 --> 00:15:19,570
The woman who owned
the sail shop tamed him.
211
00:15:19,614 --> 00:15:20,920
And that would be your, what?
212
00:15:20,963 --> 00:15:23,400
Great-great-great-
great-great...
213
00:15:23,444 --> 00:15:25,663
Yes.
214
00:15:25,707 --> 00:15:28,101
Is the sail shop enough for you?
215
00:15:28,144 --> 00:15:30,059
What do you mean?
216
00:15:30,103 --> 00:15:32,583
There are other places
where there's more to life.
217
00:15:32,627 --> 00:15:34,020
Like?
218
00:15:34,063 --> 00:15:36,065
Like Paris, for instance.
219
00:15:37,806 --> 00:15:39,155
What would I do there?
220
00:15:39,199 --> 00:15:42,028
Oh, take a carriage ride
through the bois de boulogne
221
00:15:42,071 --> 00:15:44,073
when the Chestnut trees
are in bloom.
222
00:15:44,117 --> 00:15:46,206
Sleep at the ritz
and wake up to the smell
223
00:15:46,249 --> 00:15:48,773
of croissants
and cafe au lait
in the morning.
224
00:15:48,817 --> 00:15:51,037
You've done all that?
225
00:15:51,080 --> 00:15:53,822
No.
I know about it.
226
00:15:56,607 --> 00:15:58,479
I thought you were happy here.
227
00:16:00,524 --> 00:16:02,154
I don't think
the welcome mat
will ever be out
228
00:16:02,178 --> 00:16:04,006
for a pelican like me.
229
00:16:04,050 --> 00:16:07,053
Maybe it's time to move on.
230
00:16:10,665 --> 00:16:13,015
My mother loved it here.
231
00:16:15,104 --> 00:16:17,454
My father hated it.
232
00:16:17,498 --> 00:16:19,152
He ever coming back?
233
00:16:19,195 --> 00:16:21,023
No.
234
00:16:21,067 --> 00:16:23,373
He wanted more out of life...
235
00:16:23,417 --> 00:16:26,463
To travel and see things...
236
00:16:26,507 --> 00:16:27,987
Money.
237
00:16:29,553 --> 00:16:32,078
His pirate blood, I guess.
238
00:16:32,121 --> 00:16:34,123
Any in you?
239
00:16:36,517 --> 00:16:37,518
Maybe.
240
00:16:37,561 --> 00:16:39,563
Let me see.
241
00:16:55,623 --> 00:16:57,059
Pirate blood, all right.
242
00:17:43,758 --> 00:17:45,064
Ahoy there!
243
00:17:46,500 --> 00:17:48,371
Want to make a small run?
244
00:17:51,374 --> 00:17:52,332
Depends.
245
00:17:52,375 --> 00:17:54,203
It'll be worth it.
246
00:18:02,646 --> 00:18:06,389
Mr. Gavotte
wants to see you.
247
00:18:07,825 --> 00:18:09,088
Louie gavotte?
248
00:18:09,131 --> 00:18:10,741
Yes, sir.
249
00:18:12,352 --> 00:18:13,918
Pride of Chicago, all right.
250
00:18:17,879 --> 00:18:20,099
Oh, Malcolm.
251
00:18:20,142 --> 00:18:22,449
I need some of my big stuff
for tonight's bash.
252
00:18:22,492 --> 00:18:24,233
Is Mrs. Ofanski
wearing her diamonds?
253
00:18:24,277 --> 00:18:25,234
Yes, madam.
254
00:18:25,278 --> 00:18:26,540
Then I'll do my emeralds.
255
00:18:26,583 --> 00:18:28,977
Yes, madam.
In a moment, madam.
256
00:18:29,020 --> 00:18:30,370
Who are you?
257
00:18:30,413 --> 00:18:32,894
The spirit of Christmas
past, madam.
258
00:18:38,552 --> 00:18:39,640
You going to bimini?
259
00:18:39,683 --> 00:18:40,728
Yeah.
260
00:18:40,771 --> 00:18:43,165
Guy named Roy Malone,
barclay's bank,
261
00:18:43,209 --> 00:18:44,340
give him this.
262
00:18:44,384 --> 00:18:45,622
Tell him Louie leaves
for Jamaica tomorrow
263
00:18:45,646 --> 00:18:48,736
and he wants the stuff.
264
00:18:48,779 --> 00:18:51,042
Louie pays on delivery.
265
00:18:51,086 --> 00:18:52,043
Got that?
266
00:18:52,087 --> 00:18:53,306
Yeah.
267
00:18:53,349 --> 00:18:54,959
Malcolm, have him write it down.
268
00:18:55,003 --> 00:18:56,178
I said, I got it.
269
00:18:56,222 --> 00:18:58,572
Better have.
270
00:19:00,791 --> 00:19:01,791
Knockin' with two.
271
00:19:05,666 --> 00:19:06,971
One other thing.
272
00:19:07,015 --> 00:19:08,625
Mrs. Gavotte
has something.
273
00:19:12,107 --> 00:19:15,023
Come in, Malcolm.
274
00:19:15,066 --> 00:19:18,722
Here's someone who will
make the run, madam.
275
00:19:22,683 --> 00:19:23,727
You're going to bimini?
276
00:19:25,816 --> 00:19:26,817
Yes, ma'am.
277
00:19:27,992 --> 00:19:29,864
Will you bring something
from there for me?
278
00:19:29,907 --> 00:19:34,434
It's just a packet
of medication.
279
00:19:34,477 --> 00:19:37,045
I have pain.
280
00:19:37,088 --> 00:19:38,438
When do you need it?
281
00:19:38,481 --> 00:19:40,614
Tonight.
282
00:19:40,657 --> 00:19:42,485
Where will we be, Malcolm?
283
00:19:42,529 --> 00:19:44,879
Off Morgan cay, I think, madam.
284
00:19:49,840 --> 00:19:51,625
It's quite...
285
00:19:51,668 --> 00:19:53,583
It's quite lively here at night.
286
00:19:53,627 --> 00:19:57,761
There's champagne and music.
287
00:19:57,805 --> 00:20:00,111
The chef is from the liberte.
288
00:20:00,155 --> 00:20:03,114
Thanks, but, uh, I don't
think I have the wardrobe.
289
00:20:06,596 --> 00:20:07,684
Please.
290
00:20:11,035 --> 00:20:12,428
All right.
291
00:20:16,389 --> 00:20:19,479
Just call... call
that number and...
292
00:20:19,522 --> 00:20:21,394
Excuse me.
293
00:20:25,876 --> 00:20:27,661
You will bring my packet,
won't you?
294
00:20:27,704 --> 00:20:30,533
If I say I'll bring it,
I'll bring it.
295
00:20:33,623 --> 00:20:35,364
I'm sorry.
296
00:20:35,408 --> 00:20:37,453
I'm just so unused
to people keeping their word.
297
00:20:43,546 --> 00:20:46,549
Looks like weather tonight.
298
00:20:46,593 --> 00:20:49,596
After midnight, they say.
299
00:20:49,639 --> 00:20:50,639
Good day.
300
00:21:03,305 --> 00:21:05,525
Hello, Malcolm here.
301
00:21:05,568 --> 00:21:07,222
This should square us.
302
00:21:07,266 --> 00:21:10,356
I got that pelican arno
aboard, all right.
303
00:21:10,399 --> 00:21:11,574
Well done, Malcolm.
304
00:21:11,618 --> 00:21:13,576
That makes us even...
305
00:21:13,620 --> 00:21:15,274
Just about.
306
00:21:17,101 --> 00:21:19,016
You know what to do.
307
00:21:38,340 --> 00:21:40,603
You have a package
for Mrs. Gavotte?
308
00:21:48,568 --> 00:21:49,786
Nice talking to you.
309
00:22:11,460 --> 00:22:12,568
What would a nice
pelican like you
310
00:22:12,592 --> 00:22:13,792
be doing in this neighborhood?
311
00:22:16,117 --> 00:22:18,119
Give me the package.
312
00:22:20,556 --> 00:22:22,384
It's for a sick woman.
313
00:22:22,428 --> 00:22:24,081
Give it to me!
314
00:22:31,654 --> 00:22:34,222
Damn, am I glad to see you.
315
00:22:34,265 --> 00:22:35,919
Lucky I saw him coming.
316
00:22:35,963 --> 00:22:38,400
Nasty part of town
for a man to be alone.
317
00:22:41,882 --> 00:22:43,579
Next time you come
in my territory,
318
00:22:43,623 --> 00:22:45,276
let me know.
319
00:22:45,320 --> 00:22:46,582
Oh, I can't believe it.
320
00:22:46,626 --> 00:22:49,019
Word was the army killed you.
321
00:22:49,063 --> 00:22:51,544
My friends gave me
a very nice funeral.
322
00:22:51,587 --> 00:22:53,110
The army stopped looking.
323
00:22:53,154 --> 00:22:55,374
That guy belongs
to sergeant major Jim.
324
00:22:55,417 --> 00:22:56,549
Yeah.
325
00:22:56,592 --> 00:22:58,289
Good old Jim.
326
00:22:58,333 --> 00:23:00,422
You always want to keep
him in front of you.
327
00:23:00,466 --> 00:23:02,163
He do enjoy shootin'
people in the back.
328
00:23:02,206 --> 00:23:03,270
Yeah, well,
right now I feel like
329
00:23:03,294 --> 00:23:04,814
I'm being lined up
for target practice.
330
00:23:09,170 --> 00:23:10,954
Better get under cover.
331
00:23:10,998 --> 00:23:13,043
Yeah.
332
00:23:17,483 --> 00:23:18,484
Arno.
333
00:23:44,379 --> 00:23:47,208
I think the governor's wife
wants to dance with you.
334
00:23:47,469 --> 00:23:48,427
Really?
335
00:23:48,470 --> 00:23:50,429
Tell me, darling,
336
00:23:52,648 --> 00:23:55,216
do you ever get
tired of the chase?
337
00:23:55,259 --> 00:23:56,478
One conquest after another?
338
00:23:58,175 --> 00:24:00,482
And you, my sweet?
339
00:24:00,526 --> 00:24:02,615
What about me?
340
00:24:02,658 --> 00:24:04,573
This bracelet on your wrist.
341
00:24:04,617 --> 00:24:06,488
I don't recall seeing this.
342
00:24:06,532 --> 00:24:10,579
Ladies like to receive presents.
343
00:24:10,623 --> 00:24:12,059
Not that you would know.
344
00:24:12,102 --> 00:24:13,843
Mmm. No.
345
00:24:13,887 --> 00:24:16,585
These ladies get me, hmm?
346
00:24:18,152 --> 00:24:19,936
This is more than enough.
347
00:24:44,439 --> 00:24:45,962
Scotch, soda.
348
00:25:03,589 --> 00:25:05,460
Arno, what happened to you?
349
00:25:05,504 --> 00:25:06,568
There's a storm brewing outside.
350
00:25:06,592 --> 00:25:08,550
No, it was more than a storm.
351
00:25:08,594 --> 00:25:10,552
You don't want to know, my dear.
352
00:25:22,782 --> 00:25:25,088
Oh, arno,
353
00:25:25,132 --> 00:25:26,916
you're not very good
for a lady's ego.
354
00:25:26,960 --> 00:25:29,702
Would you excuse us, seรฑora?
355
00:25:29,745 --> 00:25:32,008
Last chance, arno.
356
00:25:32,052 --> 00:25:34,184
$2,000.
$1,000 now...
357
00:25:34,228 --> 00:25:35,577
$1,000 when you come back.
358
00:25:35,621 --> 00:25:37,100
The answer's still no.
359
00:25:37,144 --> 00:25:38,556
What's the matter, you?
You don't like money?
360
00:25:38,580 --> 00:25:39,625
I like money fine.
361
00:25:39,668 --> 00:25:41,278
I just don't like your money.
362
00:25:46,109 --> 00:25:48,198
So if I kiss the ear
of the governor's wife,
363
00:25:48,242 --> 00:25:49,286
will she scream?
364
00:25:49,330 --> 00:25:50,549
Yes.
365
00:25:57,425 --> 00:25:59,035
No, don't scream.
366
00:26:01,429 --> 00:26:02,429
2... 3... 4...
367
00:26:22,493 --> 00:26:24,626
Arno, my friend, a word.
368
00:26:24,670 --> 00:26:26,280
So sorry, Janine.
369
00:26:29,022 --> 00:26:32,373
I'll have a look
at that box, if you please.
370
00:26:32,416 --> 00:26:34,897
You'll have to take it from me.
371
00:26:39,989 --> 00:26:41,817
Now this looks like heroin.
372
00:26:45,691 --> 00:26:47,344
Oh, arno, you are in possession
373
00:26:47,388 --> 00:26:49,346
of a highly illegal substance.
374
00:26:49,390 --> 00:26:50,957
You're in deep
trouble, my friend.
375
00:26:51,000 --> 00:26:52,001
No, no, no, no.
376
00:26:52,045 --> 00:26:55,439
Please.
Allow me, please.
377
00:26:55,483 --> 00:26:57,006
One moment.
378
00:26:57,050 --> 00:27:01,184
Arno, I want to be your
friend in this trouble.
379
00:27:01,228 --> 00:27:02,925
I will pay your bail.
380
00:27:02,969 --> 00:27:05,362
Do you a favor.
381
00:27:05,406 --> 00:27:08,017
Sure. Then I'd do you
a little favor...
382
00:27:08,061 --> 00:27:09,628
In Cuba, right?
383
00:27:09,671 --> 00:27:11,673
What you want?
384
00:27:11,717 --> 00:27:13,196
A lot of jail time, or a...
385
00:27:13,240 --> 00:27:14,763
A little boat trip?
386
00:27:22,162 --> 00:27:23,554
Oh! There's a knife!
387
00:27:30,736 --> 00:27:32,302
Aah!
388
00:27:32,346 --> 00:27:34,348
Jefe! Jefe!
389
00:27:36,742 --> 00:27:38,700
Jefe! Jefe!
390
00:27:40,354 --> 00:27:41,311
He's dead!
391
00:27:41,355 --> 00:27:42,530
He's dead.
392
00:29:17,581 --> 00:29:18,931
Aw...
393
00:29:18,974 --> 00:29:20,454
Damn it.
394
00:31:48,254 --> 00:31:49,516
Unh! Unh!
395
00:33:02,502 --> 00:33:04,219
The fidelity insurance company
396
00:33:04,243 --> 00:33:06,767
has begun to search
for "the pride of Chicago."
397
00:33:06,810 --> 00:33:08,769
Fidelity has
a $10-million policy
398
00:33:08,812 --> 00:33:11,119
on the luxury yacht
and its contents,
399
00:33:11,163 --> 00:33:12,903
which include
$1 million in gold,
400
00:33:12,947 --> 00:33:16,516
in addition to a collection
of fine art and antiques.
401
00:33:16,559 --> 00:33:17,928
The ship is equipped
with a holding safe,
402
00:33:17,952 --> 00:33:19,823
made to fidelity's
specifications.
403
00:33:19,867 --> 00:33:24,045
If you found the gold
on that ship...
404
00:33:24,089 --> 00:33:25,196
You wouldn't have to make love
405
00:33:25,220 --> 00:33:27,831
with all those charter ladies.
406
00:33:29,920 --> 00:33:31,444
I don't make love with them.
407
00:33:32,401 --> 00:33:35,535
I make business with them.
408
00:33:35,578 --> 00:33:36,666
I give them my service.
409
00:33:38,451 --> 00:33:42,498
"Business"?
That's what you call it.
410
00:34:00,516 --> 00:34:03,519
I don't kiss anyone like this...
411
00:34:36,465 --> 00:34:39,294
Oui...
412
00:35:48,233 --> 00:35:50,800
You know that house I'm fixing?
413
00:35:51,845 --> 00:35:53,760
My father says it can be mine.
414
00:35:53,803 --> 00:35:56,241
That's nice.
415
00:35:56,284 --> 00:35:58,939
When I take a wife.
416
00:36:02,856 --> 00:36:03,900
I'm hungry.
417
00:36:26,575 --> 00:36:27,924
Shh.
418
00:36:37,630 --> 00:36:38,587
I need your help.
419
00:36:38,631 --> 00:36:39,588
What?
420
00:36:39,632 --> 00:36:40,589
I'll explain everything,
421
00:36:40,633 --> 00:36:41,460
but right now,
you gotta help me.
422
00:36:41,503 --> 00:36:42,722
I have to get some things...
423
00:36:42,765 --> 00:36:43,897
A crowbar, a sledgehammer,
424
00:36:43,940 --> 00:36:45,377
a dive suit, air pump.
425
00:36:45,420 --> 00:36:46,378
What for?
426
00:36:46,421 --> 00:36:47,509
I'll tell you later.
427
00:36:47,553 --> 00:36:49,772
It's important.
Really important.
428
00:36:49,816 --> 00:36:50,773
You gotta help me, coquina.
429
00:36:50,817 --> 00:36:52,340
I don't have much time.
430
00:36:52,384 --> 00:36:55,343
I'm starving.
Come on.
431
00:37:03,177 --> 00:37:05,397
This is not a good idea.
432
00:37:07,703 --> 00:37:09,444
This is the richardsons'.
433
00:37:09,488 --> 00:37:11,229
We'll bring the stuff back.
434
00:37:55,534 --> 00:37:56,578
Anybody there?
435
00:37:56,622 --> 00:37:58,537
Dad, are you there?
436
00:37:59,755 --> 00:38:00,843
Who's there?
437
00:38:02,584 --> 00:38:03,803
Thomas...
438
00:38:05,413 --> 00:38:06,980
I wondered where you had gone.
439
00:38:07,023 --> 00:38:08,460
I... gone? I didn't
go anywhere.
440
00:38:08,503 --> 00:38:09,635
I was looking for you.
441
00:38:09,678 --> 00:38:12,812
W-Well, w-well,
I thought you had left
442
00:38:12,855 --> 00:38:14,553
and that it might be nice
443
00:38:14,596 --> 00:38:16,119
for us to be alone.
444
00:38:16,163 --> 00:38:19,427
Oh, yeah, right, uh...
445
00:38:19,471 --> 00:38:20,646
People around.
446
00:38:22,256 --> 00:38:23,126
It's just you've been
447
00:38:23,170 --> 00:38:24,563
with that arno fella so much,
448
00:38:24,606 --> 00:38:27,435
I was beginning to think that...
449
00:38:27,479 --> 00:38:28,915
Maybe you didn't
care about me...
450
00:38:28,958 --> 00:38:30,395
Thomas.
451
00:38:30,438 --> 00:38:31,459
The way that I care about you.
452
00:38:31,483 --> 00:38:33,615
But then, uh...
453
00:38:35,661 --> 00:38:37,315
Here you are.
454
00:38:39,621 --> 00:38:41,493
It's nice and cozy here.
455
00:38:41,536 --> 00:38:42,798
Thomas...
456
00:38:42,842 --> 00:38:44,844
Might have us a little bang.
457
00:38:44,887 --> 00:38:48,587
Thomas, no...
Aah! Aah!
458
00:38:48,630 --> 00:38:50,589
Hey! Unh!
459
00:38:50,632 --> 00:38:51,632
Bang, bang.
460
00:38:52,634 --> 00:38:53,634
Let's get outta here.
461
00:38:58,466 --> 00:39:00,120
You could just go down there
462
00:39:00,163 --> 00:39:01,426
and take what you want?
463
00:39:01,469 --> 00:39:03,732
It's salvage. First one
gets to her, strips her.
464
00:39:03,776 --> 00:39:05,430
Why not me?
465
00:39:05,473 --> 00:39:06,953
Stripping the dead.
466
00:39:06,996 --> 00:39:08,998
Hey, I didn't kill 'em.
467
00:39:09,521 --> 00:39:11,871
Look, it's a good opportunity.
468
00:39:11,914 --> 00:39:13,438
The only chance I got.
469
00:39:20,967 --> 00:39:22,795
I have it.
470
00:39:23,535 --> 00:39:24,797
Jean-Pierre.
471
00:39:27,365 --> 00:39:29,845
Mon dieu.
472
00:39:30,585 --> 00:39:32,195
If you'll excuse me one moment,
473
00:39:32,239 --> 00:39:33,327
mademoiselle,
474
00:39:33,371 --> 00:39:36,809
I, uh, must attend to something.
475
00:39:40,421 --> 00:39:41,442
My god, I don't believe
you're standing here.
476
00:39:41,466 --> 00:39:42,423
How you do this?
477
00:39:42,467 --> 00:39:43,424
I got a job for you.
478
00:39:43,468 --> 00:39:45,383
Yeah, I have the charter.
479
00:39:45,426 --> 00:39:46,384
I got a better one.
480
00:39:46,427 --> 00:39:47,950
That Driscoll girl, coquina,
481
00:39:47,994 --> 00:39:50,475
was involved in a robbery
last night. Pirate caye.
482
00:39:50,518 --> 00:39:52,825
Some diving stuff is missing,
and now so is she.
483
00:39:52,868 --> 00:39:54,150
You know who she's been
hanging around with?
484
00:39:54,174 --> 00:39:55,262
Arno, yeah.
485
00:39:55,305 --> 00:39:57,699
Stinking tub of his
probably sank.
486
00:39:57,743 --> 00:39:59,266
Find him.
Nobody cuts Ortega
487
00:39:59,309 --> 00:40:00,267
and gets away with it.
488
00:40:00,310 --> 00:40:02,617
There's big money on his head.
489
00:40:02,661 --> 00:40:03,966
How big?
490
00:40:04,010 --> 00:40:06,010
Whatever that lady pays,
I'll double it. Get going.
491
00:40:10,538 --> 00:40:12,322
Mademoiselle, evidently
492
00:40:12,366 --> 00:40:14,586
there is a condition
in the harbor.
493
00:42:04,826 --> 00:42:07,525
They'll be coming soon,
494
00:42:07,568 --> 00:42:08,917
and the hell of it is,
495
00:42:08,961 --> 00:42:11,267
I can't get in,
and I can't get away.
496
00:42:23,149 --> 00:42:25,194
Give it up, Jean-Pierre.
497
00:42:25,238 --> 00:42:28,850
There are 300 of these
stupid islands.
498
00:42:28,894 --> 00:42:30,852
Then we'll do 300, hmm?
499
00:42:31,592 --> 00:42:36,031
Tell me, what are you
really up to?
500
00:42:48,478 --> 00:42:51,481
My old man came to america.
501
00:42:51,525 --> 00:42:53,614
He worked hard
and saved his money.
502
00:42:53,658 --> 00:42:55,311
Put me through college.
503
00:42:55,355 --> 00:42:58,010
I even got enough education
to make me stupid.
504
00:42:58,053 --> 00:43:00,882
See, I convinced my father
505
00:43:00,926 --> 00:43:03,537
to invest everything
he had in stocks,
506
00:43:03,581 --> 00:43:05,713
then the market crashed.
507
00:43:05,757 --> 00:43:07,585
He lost it all.
508
00:43:11,850 --> 00:43:13,416
He hanged himself
in the basement
509
00:43:13,460 --> 00:43:15,854
of the house he no longer owned.
510
00:43:15,897 --> 00:43:17,943
My mother died soon after.
511
00:43:19,553 --> 00:43:23,688
After all that, I just took off.
512
00:43:23,731 --> 00:43:25,994
Took the first plane
going anywhere.
513
00:43:26,038 --> 00:43:27,909
The only thing
I brought with me...
514
00:43:27,953 --> 00:43:30,390
His watch.
515
00:43:33,523 --> 00:43:35,438
It's funny. I drove
an ambulance in the war,
516
00:43:35,482 --> 00:43:37,789
saved people's lives every day.
517
00:43:37,832 --> 00:43:40,530
I couldn't save my own family.
518
00:43:40,574 --> 00:43:42,750
That's why I'm here.
519
00:43:42,794 --> 00:43:44,360
Didn't want anything
to do with a world
520
00:43:44,404 --> 00:43:45,579
that could do that to a man.
521
00:43:45,623 --> 00:43:47,363
Then why are you doing this?
522
00:43:47,407 --> 00:43:50,540
Well, maybe I've overcome
everything except temptation.
523
00:43:54,675 --> 00:43:55,720
You can hook a marlin
524
00:43:55,763 --> 00:43:57,678
or hook a few diamonds
and emeralds.
525
00:43:57,722 --> 00:43:59,071
It's all fair game.
526
00:43:59,114 --> 00:44:00,681
Let's go, arno.
527
00:44:00,725 --> 00:44:02,770
Let's just report this
and leave it alone.
528
00:44:02,814 --> 00:44:03,858
It's not right.
529
00:44:03,902 --> 00:44:05,077
Listen, I had nothing to do
530
00:44:05,120 --> 00:44:06,078
with the death of those people.
531
00:44:06,121 --> 00:44:07,079
Now someone's gonna come along
532
00:44:07,122 --> 00:44:08,123
and strip what's on her.
533
00:44:08,167 --> 00:44:10,865
And that someone's
gonna be me... us.
534
00:44:10,909 --> 00:44:12,693
Us?
535
00:44:12,737 --> 00:44:14,564
Us.
536
00:44:16,349 --> 00:44:17,567
Janine...
537
00:44:19,657 --> 00:44:20,614
Come...
538
00:44:20,658 --> 00:44:23,661
Quickly, my sweet.
539
00:44:29,710 --> 00:44:31,494
This is his boat, thecaca?
540
00:44:35,411 --> 00:44:37,457
Looks like it.
So what?
541
00:44:40,634 --> 00:44:42,505
So, we pay him a visit.
542
00:44:44,072 --> 00:44:45,944
For the ransom money?
543
00:44:45,987 --> 00:44:50,688
No, my sweet.
Something much more.
544
00:44:56,215 --> 00:44:58,826
Even if he's found it,
545
00:44:58,870 --> 00:45:00,393
do you really think
546
00:45:00,436 --> 00:45:02,482
arno's going
to let you in on it?
547
00:45:02,525 --> 00:45:04,310
Why not?
548
00:45:04,353 --> 00:45:06,181
You know me.
549
00:45:07,705 --> 00:45:12,448
Oh, yes, I know you...
550
00:45:12,492 --> 00:45:14,624
And I know arno.
551
00:45:16,975 --> 00:45:18,106
So...
552
00:45:20,065 --> 00:45:21,544
So.
553
00:45:41,695 --> 00:45:42,870
Here.
554
00:45:51,313 --> 00:45:53,533
Unh!
555
00:46:26,653 --> 00:46:28,655
I'm glad I find you.
556
00:46:28,698 --> 00:46:31,832
Yeah? You looking
for the reward?
557
00:46:31,876 --> 00:46:33,181
A reward?
558
00:46:33,225 --> 00:46:35,575
You kill a guy and run,
there's a reward.
559
00:46:39,579 --> 00:46:41,407
I don't come for this reward.
560
00:46:41,450 --> 00:46:42,800
I see there was a bigger prize.
561
00:46:44,062 --> 00:46:46,934
I think maybe you found
something here. Have you?
562
00:46:46,978 --> 00:46:49,415
Like what?
563
00:46:49,458 --> 00:46:51,417
I don't know.
564
00:46:51,460 --> 00:46:52,984
What makes your nose bleed?
565
00:46:53,027 --> 00:46:55,464
This? Ha...
566
00:46:55,508 --> 00:46:57,423
I got caught with
the butt of my rod.
567
00:46:57,466 --> 00:47:00,382
Ah. Well, whatever
it is, arno,
568
00:47:00,426 --> 00:47:01,993
something like this
you don't do alone.
569
00:47:02,036 --> 00:47:05,953
Do what alone, j-p?
I think the sun's got to you.
570
00:47:08,651 --> 00:47:10,218
You know, from what
the radio says,
571
00:47:10,262 --> 00:47:11,582
I think we could
both have plenty.
572
00:47:11,611 --> 00:47:13,439
Why... why be greedy?
573
00:47:13,482 --> 00:47:14,982
Well, whatever it is
you're talking about,
574
00:47:15,006 --> 00:47:17,312
you can have it all.
Shove off.
575
00:47:17,356 --> 00:47:19,314
I came to be alone with my girl.
576
00:47:20,925 --> 00:47:22,404
Let me tell you why you need me
577
00:47:22,448 --> 00:47:24,580
for a partner, okay?
578
00:47:24,624 --> 00:47:26,495
Number one, there is
a big search here now,
579
00:47:26,539 --> 00:47:27,496
as you must know.
580
00:47:27,540 --> 00:47:28,734
There are boats.
There are planes.
581
00:47:28,758 --> 00:47:30,804
So you have no time.
582
00:47:30,848 --> 00:47:32,806
Number two, they look for you.
583
00:47:32,850 --> 00:47:34,001
How could you show your face?
584
00:47:34,025 --> 00:47:36,157
Ortega was buried today
in his grave, huh?
585
00:47:36,201 --> 00:47:39,334
A big, sad funeral, my friend.
586
00:47:40,379 --> 00:47:41,530
Come, come, come,
you need equipment
587
00:47:41,554 --> 00:47:43,208
to get down there
to get what's there,
588
00:47:43,251 --> 00:47:44,905
I have everything you need.
589
00:47:44,949 --> 00:47:47,386
Arno, this is the deal.
You tell me where here,
590
00:47:47,429 --> 00:47:49,692
I show you how.
We split 50-50, huh?
591
00:47:50,215 --> 00:47:51,651
Another thing, deal or no deal,
592
00:47:51,694 --> 00:47:53,696
wherever your boat goes,
mine goes.
593
00:47:55,916 --> 00:47:57,309
Arno...
594
00:47:57,918 --> 00:47:59,461
I think there would be
two rich men here
595
00:47:59,485 --> 00:48:02,444
instead of one, huh?
D'accord.
596
00:48:14,500 --> 00:48:15,501
You got a dive suit?
597
00:48:15,544 --> 00:48:17,329
In the forward hold, of course.
598
00:48:17,372 --> 00:48:18,678
Janine...
599
00:48:18,721 --> 00:48:21,028
How about a compressor?
Mine kicked the bucket.
600
00:48:21,072 --> 00:48:24,510
You know, you forget
I am hired for salvage.
601
00:48:24,553 --> 00:48:25,553
How is this?
602
00:48:28,383 --> 00:48:29,950
This is coquina.
603
00:48:29,994 --> 00:48:31,691
A pleasure to meet you.
604
00:48:31,734 --> 00:48:33,475
I remember her.
605
00:48:33,519 --> 00:48:35,695
She was not so grown-up.
606
00:48:35,738 --> 00:48:38,437
Or so beautiful.
607
00:48:38,480 --> 00:48:40,830
So, come clean,
arno, where is it?
608
00:48:41,570 --> 00:48:43,790
Dead center.
609
00:48:43,833 --> 00:48:47,620
She must have got caught
in the eye of the storm.
610
00:48:47,663 --> 00:48:49,187
Hung herself up
on the reef there.
611
00:48:49,230 --> 00:48:51,363
Let's go to work, huh?
612
00:48:59,023 --> 00:49:01,329
I busted my eardrum diving,
613
00:49:01,373 --> 00:49:02,852
or I would be down there
with you.
614
00:49:02,896 --> 00:49:03,896
Sure you would.
615
00:50:50,003 --> 00:50:52,527
Almost lost an arm for this.
616
00:50:52,571 --> 00:50:55,965
My god.
617
00:50:57,315 --> 00:50:59,578
Look at this.
618
00:51:06,541 --> 00:51:07,934
Search planes, huh?
619
00:51:07,977 --> 00:51:09,457
They get closer.
620
00:51:09,501 --> 00:51:12,504
They look for you.
621
00:51:12,547 --> 00:51:15,376
Everybody knows your boat.
622
00:51:15,942 --> 00:51:17,552
Come.
623
00:51:42,708 --> 00:51:43,839
You know,
624
00:51:43,883 --> 00:51:44,840
I think we should
have some insurance
625
00:51:44,884 --> 00:51:47,887
against unexpected departures.
626
00:51:50,150 --> 00:51:51,282
I took this off your engine.
627
00:51:51,325 --> 00:51:52,631
Fine by me.
628
00:51:52,674 --> 00:51:55,242
I took this off yours.
629
00:51:57,592 --> 00:51:59,203
Touche.
630
00:52:17,177 --> 00:52:18,676
Okay, let's take
this necklace, then,
631
00:52:18,700 --> 00:52:22,269
for these two bracelets
and these two rings.
632
00:52:22,313 --> 00:52:24,619
Well, how about
the other way around?
633
00:52:24,663 --> 00:52:26,055
Why?
634
00:52:26,099 --> 00:52:27,579
Will you take what you give?
635
00:52:27,622 --> 00:52:30,364
No, I just have a use
for this necklace.
636
00:52:30,408 --> 00:52:32,192
What? To wear with
your evening gowns?
637
00:52:34,890 --> 00:52:36,979
I'll tell you what.
Here...
638
00:52:37,023 --> 00:52:40,026
I throw in two more rings.
639
00:52:40,069 --> 00:52:41,419
Come on, I've been counting.
640
00:52:41,462 --> 00:52:42,570
There are more diamonds
in one strand of that necklace
641
00:52:42,594 --> 00:52:43,614
than in all the other
stuff combined.
642
00:52:43,638 --> 00:52:45,553
No, no. The quality
of the diamonds
643
00:52:45,597 --> 00:52:47,860
in these rings is greater, huh?
644
00:52:47,903 --> 00:52:49,818
My god, look at them.
645
00:52:49,862 --> 00:52:52,517
Look how beautiful that is.
646
00:52:53,431 --> 00:52:55,563
Then you take 'em.
647
00:52:55,607 --> 00:52:58,349
That's not the idea.
I deserve the choice.
648
00:52:58,392 --> 00:53:00,177
I have to run the risk
of fencing those, huh?
649
00:53:00,220 --> 00:53:02,570
You can't even be seen.
650
00:53:02,614 --> 00:53:04,181
I found the wreck.
651
00:53:09,664 --> 00:53:12,624
I definitely want the necklace.
652
00:53:12,667 --> 00:53:14,626
So do I.
653
00:53:18,630 --> 00:53:19,694
Do you know what we do here
654
00:53:19,718 --> 00:53:21,110
to decide things?
655
00:53:22,721 --> 00:53:25,767
If you choose the shell
with the kernel...
656
00:53:28,553 --> 00:53:30,642
The necklace is yours.
657
00:53:35,647 --> 00:53:36,647
Try it.
658
00:53:38,650 --> 00:53:42,480
Okay, do it once again,
please. Let's see this.
659
00:53:53,969 --> 00:53:54,927
Not that one!
660
00:53:54,970 --> 00:53:56,668
Eh, damn it.
661
00:54:03,675 --> 00:54:04,937
Your turn.
662
00:54:09,202 --> 00:54:10,334
This is crap.
663
00:54:12,336 --> 00:54:14,555
Take that.
664
00:54:19,865 --> 00:54:21,910
I have a little present for you.
665
00:54:21,954 --> 00:54:23,608
What?
666
00:54:25,479 --> 00:54:27,655
What? You mean all
three shells were empty?
667
00:54:27,699 --> 00:54:30,919
It's a trick
we learned as children.
668
00:54:32,878 --> 00:54:35,097
You know, it occurred to me...
669
00:54:35,141 --> 00:54:37,317
What?
670
00:54:37,361 --> 00:54:40,146
The more I bring up,
the less I'm needed.
671
00:54:40,189 --> 00:54:41,234
What a thing to say.
672
00:54:41,278 --> 00:54:42,235
Oh, no, think about it.
673
00:54:42,279 --> 00:54:43,845
What's to stop Jean-Pierre
674
00:54:43,889 --> 00:54:46,195
from taking off...
675
00:54:46,239 --> 00:54:47,762
Or calling the sergeant major
676
00:54:47,806 --> 00:54:50,069
or cutting off
my air supply, even?
677
00:54:50,678 --> 00:54:51,723
Arno...
678
00:54:51,766 --> 00:54:53,290
Well, it's true.
679
00:54:54,378 --> 00:54:55,814
I need you.
680
00:54:57,598 --> 00:54:58,599
You do?
681
00:54:59,034 --> 00:55:01,036
Yes, I do...
682
00:55:02,299 --> 00:55:04,605
So, you'll be safe.
683
00:56:38,090 --> 00:56:40,048
I'm gonna try
to get inside the wreck,
684
00:56:40,092 --> 00:56:41,920
if that resident shark
will let me.
685
00:56:41,963 --> 00:56:43,617
Arno, we have enough.
686
00:56:43,661 --> 00:56:44,836
The risk is too great.
687
00:56:44,879 --> 00:56:45,837
I'll be okay.
688
00:56:45,880 --> 00:56:48,492
We want all the jewelry,
don't we?
689
00:56:48,535 --> 00:56:51,059
Let's pay attention
to these air lines,
690
00:56:51,103 --> 00:56:53,758
to these ropes.
691
00:56:53,801 --> 00:56:55,281
Got to be able
to pull you free, hmm?
692
00:56:55,324 --> 00:56:57,544
Be careful.
693
00:57:18,957 --> 00:57:20,524
Merde.
694
00:57:27,008 --> 00:57:27,966
All right,
they're headed this way.
695
00:57:28,009 --> 00:57:29,968
Let's pull him up now.
696
00:57:37,715 --> 00:57:39,934
Help me.
697
00:57:39,978 --> 00:57:40,978
But the rope.
698
00:57:45,418 --> 00:57:47,420
Go inside. Now.
Now.
699
00:57:47,464 --> 00:57:48,552
Please go.
700
00:57:48,595 --> 00:57:50,205
Please go inside.
It'll be all right.
701
00:57:54,079 --> 00:57:55,297
It'll be all right.
702
00:57:55,341 --> 00:57:56,560
Just let them pass.
703
00:57:56,603 --> 00:57:58,126
His air!
704
00:58:02,522 --> 00:58:03,480
There's something wrong.
705
00:58:03,523 --> 00:58:04,568
Not yet.
706
00:58:11,183 --> 00:58:14,099
Unh!
707
00:58:30,811 --> 00:58:32,073
What?!
708
00:58:37,862 --> 00:58:40,517
You saved my life again,
lady pirate.
709
00:58:40,560 --> 00:58:43,258
You're making me break my rule.
710
00:58:43,302 --> 00:58:44,259
What rule?
711
00:58:44,303 --> 00:58:46,610
Not want anything.
712
00:58:48,133 --> 00:58:49,438
What do you want?
713
00:58:56,402 --> 00:58:58,056
To leave here...
714
00:58:58,099 --> 00:59:00,101
With you.
715
00:59:01,363 --> 00:59:02,756
Then let's leave.
716
00:59:03,627 --> 00:59:05,585
What, now?
717
00:59:05,629 --> 00:59:06,804
It's getting dangerous.
718
00:59:06,847 --> 00:59:07,935
What do you mean?
719
00:59:07,979 --> 00:59:09,110
You should have seen
720
00:59:09,154 --> 00:59:10,479
how Jean-Pierre was
looking at you today.
721
00:59:10,503 --> 00:59:13,332
He might turn you in
for the price on your head.
722
00:59:13,375 --> 00:59:16,204
Listen, you let me worry
about Jean-Pierre.
723
00:59:17,989 --> 00:59:20,469
I'm scared to fall
in love with you.
724
00:59:22,428 --> 00:59:25,083
Sometimes I don't know
who you are, arno.
725
00:59:25,126 --> 00:59:27,912
You say you don't care
about worldly things,
726
00:59:27,955 --> 00:59:30,697
but you're risking
your life for jewels.
727
00:59:30,741 --> 00:59:31,805
Well, it's with those jewels
728
00:59:31,829 --> 00:59:32,936
that I hope to give
you a better life.
729
00:59:32,960 --> 00:59:34,962
But how much do we need?
730
00:59:35,006 --> 00:59:38,966
We could start our life now
with what we've got.
731
00:59:39,967 --> 00:59:41,490
Couldn't we?
732
00:59:42,753 --> 00:59:46,060
Let's leave while we can,
before there's trouble.
733
00:59:46,104 --> 00:59:47,845
Please.
734
00:59:59,900 --> 01:00:00,901
Where are we going?
735
01:00:00,945 --> 01:00:04,035
To settle a murder rap.
736
01:00:35,544 --> 01:00:37,634
I want to make bail.
737
01:00:37,677 --> 01:00:39,810
Do you?
738
01:00:39,853 --> 01:00:42,377
Any idea how much that might be?
739
01:00:43,161 --> 01:00:45,859
Well, I know that killing
is a capital offense.
740
01:00:45,903 --> 01:00:47,992
Way beyond you.
741
01:00:55,913 --> 01:00:57,523
That ought to do it.
742
01:01:01,179 --> 01:01:03,964
Of course, we will have
to reduce the offense.
743
01:01:07,098 --> 01:01:09,883
Chino, merimac!
Come here.
744
01:01:16,673 --> 01:01:18,936
Shut the door.
Raise your hands.
745
01:01:21,416 --> 01:01:24,855
Now, you both saw the fight
between arno and Ortega,
746
01:01:24,898 --> 01:01:26,291
and you both do solemnly swear
747
01:01:26,334 --> 01:01:30,425
that you saw Ortega
come at arno with an ax,
748
01:01:30,469 --> 01:01:33,037
and arno wounded him
in self-defense, yes?
749
01:01:33,080 --> 01:01:34,168
Yes.
Yes, sir.
750
01:01:34,212 --> 01:01:35,909
Good lads.
That's for you. Thank you.
751
01:01:36,736 --> 01:01:38,042
Thank you, sir.
Yes, sir.
752
01:01:40,305 --> 01:01:42,263
And that's that.
753
01:01:43,700 --> 01:01:45,092
Wait a minute, wait a minute.
754
01:01:45,136 --> 01:01:46,703
You said, "wounded."
755
01:01:46,746 --> 01:01:50,968
Yes, in the shoulder,
a flesh wound.
756
01:01:51,011 --> 01:01:52,186
You didn't know?
757
01:01:53,753 --> 01:01:54,667
I'd have thought
758
01:01:54,711 --> 01:01:56,277
Jean-Pierre would have told you.
759
01:02:01,456 --> 01:02:03,720
Future bail.
760
01:02:13,860 --> 01:02:15,209
Get me Ortega.
761
01:02:15,253 --> 01:02:17,951
That frog bastard, Jean-Pierre.
762
01:02:17,995 --> 01:02:19,953
He knew about Ortega.
763
01:02:19,997 --> 01:02:22,129
Those jewels you gave
the sergeant major,
764
01:02:22,173 --> 01:02:23,609
they weren't part of the split
765
01:02:23,652 --> 01:02:24,871
with Jean-Pierre, were they?
766
01:02:24,915 --> 01:02:25,785
They were part of the split
767
01:02:25,829 --> 01:02:27,308
while I was under water.
768
01:02:27,352 --> 01:02:29,876
I risked my life so that
he could steal the loot
769
01:02:29,920 --> 01:02:31,158
and come on back here to bimini.
770
01:02:31,182 --> 01:02:32,661
He knew that
as long as I thought
771
01:02:32,705 --> 01:02:33,943
I was a murderer,
I would stay away.
772
01:02:33,967 --> 01:02:35,273
Well, I'm gonna give him a taste
773
01:02:35,316 --> 01:02:36,230
of his own medicine.
774
01:02:36,274 --> 01:02:38,058
Are you with me?
775
01:02:38,102 --> 01:02:40,017
You don't trust anybody.
776
01:02:40,060 --> 01:02:41,888
You know my motto?
777
01:02:41,932 --> 01:02:43,585
"You keep your hands
in your pockets,
778
01:02:43,629 --> 01:02:44,761
your flanks covered,
779
01:02:44,804 --> 01:02:46,632
and you don't sleep
in strange beds."
780
01:02:47,807 --> 01:02:49,896
So, you comin'?
781
01:02:49,940 --> 01:02:51,289
Where?
782
01:02:51,332 --> 01:02:52,769
To get your things.
783
01:02:55,380 --> 01:02:57,121
And grandma Driscoll's laudanum.
784
01:02:59,036 --> 01:03:02,343
Ortega, a little bee has
just buzzed through here.
785
01:03:02,387 --> 01:03:04,998
I think it's time
to look for the hive.
786
01:03:05,042 --> 01:03:08,045
I should think you'll find
Jean-Pierre in the honey.
787
01:03:13,572 --> 01:03:15,400
Time to close it down, huh?
788
01:03:15,443 --> 01:03:17,184
Yeah.
789
01:03:17,228 --> 01:03:19,012
Well, we work at night.
790
01:03:19,056 --> 01:03:21,014
So there are no planes,
791
01:03:23,190 --> 01:03:25,845
then I can pack up,
escape the murder rap.
792
01:03:25,889 --> 01:03:29,153
Why not?
Take your share,
my friend.
793
01:03:29,196 --> 01:03:31,851
Why would I do that, j-p?
794
01:03:31,895 --> 01:03:33,897
What do you mean?
795
01:03:36,464 --> 01:03:38,945
Ortega's a walking corpse,
isn't he?
796
01:03:38,989 --> 01:03:41,252
What do you talk about?
797
01:03:41,295 --> 01:03:43,036
You and your dirty friends.
He's alive...
798
01:03:46,083 --> 01:03:47,432
And you knew.
799
01:03:49,086 --> 01:03:50,739
Where you hear this?
800
01:03:50,783 --> 01:03:53,351
Right from
the sergeant major's mouth.
801
01:03:55,353 --> 01:03:57,398
You went to the police?
802
01:03:57,442 --> 01:04:00,140
Last night, on your skiff.
803
01:04:02,099 --> 01:04:04,057
You are a fool.
804
01:04:04,101 --> 01:04:05,406
You are totally crazy.
805
01:04:05,450 --> 01:04:07,582
Don't you see
they follow you now?
806
01:04:07,626 --> 01:04:08,714
So what if they do?
807
01:04:08,757 --> 01:04:10,324
Because they know where we are!
808
01:04:10,368 --> 01:04:13,632
Ortega, everyone!
Jesus Christ.
809
01:04:13,675 --> 01:04:15,068
I'm a dead man here.
810
01:04:15,112 --> 01:04:17,941
Now you know how it feels,
you filthy liar.
811
01:04:17,984 --> 01:04:18,985
What'd you say to me?
812
01:04:19,029 --> 01:04:20,944
I called you a filthy liar.
813
01:04:25,078 --> 01:04:26,645
Liar?!
814
01:04:38,135 --> 01:04:39,919
Help!
815
01:04:39,963 --> 01:04:41,181
Help!
816
01:04:41,225 --> 01:04:43,618
My ear!
817
01:04:43,662 --> 01:04:44,881
My ear!
818
01:04:44,924 --> 01:04:46,423
Well, you should have
thought of that before.
819
01:04:46,447 --> 01:04:49,842
God damn it!
My ear!
820
01:04:49,886 --> 01:04:54,064
Arno, listen to me.
There is gold.
821
01:04:54,107 --> 01:04:55,065
What?
822
01:04:55,108 --> 01:04:56,414
In the safe aboard this boat...
823
01:04:56,457 --> 01:04:57,850
There is gold.
824
01:04:57,894 --> 01:04:59,504
Another one
of your dirty secrets.
825
01:05:00,548 --> 01:05:02,507
Just trust me.
826
01:05:02,550 --> 01:05:03,943
Please.
827
01:05:03,987 --> 01:05:05,945
Okay, that's enough, arno.
828
01:05:05,989 --> 01:05:08,121
He's telling the truth.
829
01:06:01,087 --> 01:06:02,959
So, how much is arno giving you?
830
01:06:05,048 --> 01:06:06,136
Giving me?
831
01:06:06,179 --> 01:06:08,051
What share of the split?
832
01:06:11,968 --> 01:06:14,579
I don't know.
We're together.
833
01:06:14,622 --> 01:06:16,059
You're together?
834
01:06:18,887 --> 01:06:20,977
You could wind up with nothing.
835
01:06:30,682 --> 01:06:32,814
Where does he hide
his stuff, do you know?
836
01:06:32,858 --> 01:06:33,815
No.
837
01:06:33,859 --> 01:06:36,035
You don't know?
838
01:06:36,079 --> 01:06:37,994
I think that you
should find out.
839
01:06:50,180 --> 01:06:51,572
I'll tell you what.
840
01:06:51,616 --> 01:06:53,507
You find out, I'll split it
with you, half and half.
841
01:06:53,531 --> 01:06:54,619
I mean, what the hell?
842
01:06:54,662 --> 01:06:56,222
At least this way
you know what you get.
843
01:06:58,057 --> 01:07:01,060
But please, my darling,
for your sake, huh?
844
01:07:01,452 --> 01:07:02,931
Find out.
845
01:07:04,107 --> 01:07:05,760
I trust arno.
846
01:07:05,804 --> 01:07:08,241
Well, there may be complications
847
01:07:08,285 --> 01:07:10,243
for you about arno
you don't even know about.
848
01:07:10,287 --> 01:07:12,158
Like what?
849
01:07:12,202 --> 01:07:14,508
Like maybe he takes up
again with my wife.
850
01:07:18,556 --> 01:07:20,036
You get nothing...
851
01:07:20,601 --> 01:07:22,864
And I mean just that.
852
01:07:24,692 --> 01:07:25,911
Nothing.
853
01:07:53,547 --> 01:07:55,047
You know, I think
if this compressor
854
01:07:55,071 --> 01:07:56,463
were to conk out,
855
01:07:56,507 --> 01:07:57,769
arno would never come up.
856
01:07:58,726 --> 01:08:00,293
His share would be all ours, no?
857
01:08:05,385 --> 01:08:07,039
All ours.
858
01:08:14,699 --> 01:08:16,483
No. No, no, no,
you can't do that!
859
01:08:16,527 --> 01:08:17,615
No, no, no!
Don't touch...
860
01:08:20,748 --> 01:08:22,315
It's an old compressor.
You'll break it.
861
01:08:55,783 --> 01:08:56,741
No, no, no, no, no.
862
01:08:56,784 --> 01:08:57,785
What is going on?
863
01:08:57,829 --> 01:08:58,786
He did something.
864
01:08:58,830 --> 01:09:00,223
I did nothing.
865
01:09:00,266 --> 01:09:02,426
Get it started, Jean-Pierre.
None of your dirty tricks.
866
01:09:06,359 --> 01:09:07,317
Arno will die!
867
01:09:07,360 --> 01:09:08,840
What the hell did you do?!
868
01:09:08,883 --> 01:09:10,058
Nothing!
Rien, je te dis!
869
01:09:41,525 --> 01:09:42,830
He's on the rope!
870
01:09:53,493 --> 01:09:55,539
Look at him.
He's drowning.
871
01:09:55,582 --> 01:09:56,540
Help me.
872
01:09:56,583 --> 01:09:57,541
Faster.
873
01:09:57,584 --> 01:09:58,585
Pull me up!
874
01:10:01,371 --> 01:10:02,676
I'm lucky to be alive.
875
01:10:02,720 --> 01:10:04,635
You lose the suit, the helmet.
876
01:10:04,678 --> 01:10:05,873
What the hell
are we supposed to do?!
877
01:10:05,897 --> 01:10:07,072
We can fix it.
878
01:10:07,115 --> 01:10:08,334
In a month, you fix this!
879
01:10:08,378 --> 01:10:10,336
No use cryin' about it.
We gotta blow the safe.
880
01:10:10,380 --> 01:10:11,740
Now you got anything
to do it with?
881
01:10:11,772 --> 01:10:13,557
How can we do anything
without the suit?
882
01:10:13,600 --> 01:10:14,601
Without the helmet?
883
01:10:14,645 --> 01:10:16,255
"Do we have anything"?!
884
01:10:18,997 --> 01:10:20,955
Well, I guess it's up to me.
885
01:10:42,194 --> 01:10:44,152
Arno...?
886
01:10:44,196 --> 01:10:45,632
Arno.
887
01:10:48,156 --> 01:10:50,071
He's out of control,
888
01:10:50,115 --> 01:10:51,856
but we can beat him.
889
01:10:52,204 --> 01:10:55,729
We can do it.
Together.
890
01:10:55,773 --> 01:10:59,255
Don't worry.
I'm a step ahead of him.
891
01:10:59,298 --> 01:11:01,387
Oh, don't be so sure.
892
01:11:01,431 --> 01:11:02,780
I'm sure.
893
01:11:13,834 --> 01:11:15,619
So what's his name?
894
01:11:15,662 --> 01:11:17,142
Orthwell.
895
01:11:17,185 --> 01:11:19,013
Do you trust him?
896
01:11:19,057 --> 01:11:21,102
Hell of a lot more
than I trust you.
897
01:11:46,084 --> 01:11:49,043
You never saw something
like this before, have you?
898
01:11:51,263 --> 01:11:55,049
Well, voila!
899
01:11:56,964 --> 01:11:59,576
The women who come here
never look like this.
900
01:12:00,533 --> 01:12:04,668
They only dress this way
in civilized places
901
01:12:04,711 --> 01:12:07,975
like Paris, New York,
902
01:12:08,019 --> 01:12:10,456
London.
903
01:12:12,066 --> 01:12:13,938
You want to try one?
904
01:12:39,746 --> 01:12:40,530
Hey.
905
01:12:40,573 --> 01:12:42,053
Hello, arno.
906
01:12:42,096 --> 01:12:43,620
Got somebody
I'd like you to meet.
907
01:12:43,663 --> 01:12:44,882
Oh, yeah?
908
01:12:44,925 --> 01:12:46,187
He's okay.
909
01:12:46,231 --> 01:12:47,188
Heh.
910
01:12:47,232 --> 01:12:48,799
Jean-Pierre, orthwell.
911
01:12:48,842 --> 01:12:49,800
All right.
912
01:12:49,843 --> 01:12:50,931
Brought you a box
913
01:12:50,975 --> 01:12:53,107
of your favorite
baby coronas, minus one.
914
01:12:53,151 --> 01:12:54,413
Hope you don't mind.
915
01:12:54,457 --> 01:12:56,197
Thanks.
916
01:12:56,241 --> 01:12:58,852
My tobacco supply
ain't what it used to be.
917
01:13:03,335 --> 01:13:05,076
Do you like arno?
918
01:13:08,035 --> 01:13:09,907
Of course.
919
01:13:12,823 --> 01:13:14,128
A lot?
920
01:13:18,306 --> 01:13:20,134
Of course.
921
01:13:33,931 --> 01:13:36,324
We need some underwater bang,
922
01:13:36,368 --> 01:13:38,022
heavy enough to blow steel.
923
01:13:39,240 --> 01:13:41,112
You remember
how to use this stuff?
924
01:13:41,155 --> 01:13:43,723
Yeah, I'll be all right.
925
01:13:43,767 --> 01:13:48,162
Okay. I've got it,
but it'll cost.
926
01:13:48,206 --> 01:13:50,208
J-p here is loaded.
927
01:13:51,949 --> 01:13:52,950
Isn't that right, j-p?
928
01:13:56,083 --> 01:13:57,520
Start countin'.
929
01:13:57,563 --> 01:13:59,086
It's not for me, you understand.
930
01:13:59,130 --> 01:14:01,872
It's for the organization.
931
01:14:06,180 --> 01:14:08,008
Heh.
932
01:14:10,054 --> 01:14:12,926
This is fabulous on you.
933
01:14:12,970 --> 01:14:15,015
But I've never been cold.
934
01:14:15,059 --> 01:14:16,147
Oh, no.
935
01:14:16,190 --> 01:14:20,107
For cold, a woman
could wear a blanket.
936
01:14:21,674 --> 01:14:24,938
This kind of fur
has nothing to do with cold.
937
01:14:24,982 --> 01:14:28,420
It has to do with perfume...
938
01:14:28,464 --> 01:14:32,424
And silk and jewels.
939
01:14:32,468 --> 01:14:34,513
That's what we're all about.
940
01:14:35,166 --> 01:14:37,516
I didn't think
Jean-Pierre was so generous.
941
01:14:37,560 --> 01:14:40,214
Jean-Pierre?
Humph.
942
01:14:40,258 --> 01:14:42,695
That nickel-squeezer?
943
01:14:42,739 --> 01:14:47,352
No. These are from
my first husband...
944
01:14:47,395 --> 01:14:49,833
A jerk,
945
01:14:49,876 --> 01:14:51,835
but a spender.
946
01:14:51,878 --> 01:14:52,836
It's all I can do
947
01:14:52,879 --> 01:14:54,074
to keep Jean-Pierre's hands off
948
01:14:54,098 --> 01:14:55,665
what money I have.
949
01:14:56,404 --> 01:14:57,884
Well...
950
01:14:57,928 --> 01:14:59,451
I'll tell you a little secret.
951
01:15:02,498 --> 01:15:04,717
10 minutes after
we split this stuff,
952
01:15:05,501 --> 01:15:07,503
I split from Jean-Pierre,
953
01:15:08,068 --> 01:15:10,723
and you go with arno?
954
01:15:10,767 --> 01:15:12,029
Yes.
955
01:15:15,032 --> 01:15:16,947
Well, I'm happy for you...
956
01:15:18,296 --> 01:15:20,298
But get your share.
957
01:15:21,821 --> 01:15:24,171
Take it from me.
958
01:15:24,215 --> 01:15:25,216
Don't trust anything
959
01:15:25,259 --> 01:15:26,913
you can't put on your back
960
01:15:26,957 --> 01:15:28,480
or around your neck.
961
01:15:29,525 --> 01:15:31,135
Because, my dear,
962
01:15:32,049 --> 01:15:34,878
you will not always
be so young...
963
01:15:34,921 --> 01:15:37,010
Or so beautiful.
964
01:15:42,102 --> 01:15:45,366
What about diving gear?
We lost ours.
965
01:15:45,410 --> 01:15:48,065
You mean, hard hat and all that?
966
01:15:48,108 --> 01:15:49,108
Nothing.
967
01:15:50,328 --> 01:15:54,985
But I can show you what
we used to use for sponging.
968
01:15:56,160 --> 01:15:58,162
You fit the air lines in here.
969
01:15:58,205 --> 01:16:00,033
And as long as you keep
the air coming in,
970
01:16:00,077 --> 01:16:01,905
that'll keep the water out.
971
01:16:08,128 --> 01:16:10,609
So this is a breathing
station, hmm?
972
01:16:10,653 --> 01:16:12,132
So to speak.
973
01:16:13,569 --> 01:16:15,483
Well?
974
01:16:16,659 --> 01:16:17,616
How many?
975
01:16:17,660 --> 01:16:19,139
One working north,
976
01:16:19,183 --> 01:16:21,054
one over there.
977
01:16:21,098 --> 01:16:22,665
Any boats?
978
01:16:22,708 --> 01:16:25,189
Yeah, there is one
over there to the east.
979
01:16:33,763 --> 01:16:34,827
I would say tonight
980
01:16:34,851 --> 01:16:37,375
is our last chance
at the gold, huh?
981
01:16:37,418 --> 01:16:39,116
We'd better lay low today,
get our rest.
982
01:16:39,159 --> 01:16:41,248
D'accord.
983
01:16:42,772 --> 01:16:44,295
Here, try this.
984
01:16:51,911 --> 01:16:53,130
More sugar.
985
01:16:59,702 --> 01:17:01,007
Arno...
986
01:17:02,400 --> 01:17:04,445
Are you and Janine in love?
987
01:17:06,491 --> 01:17:07,840
What?
988
01:17:09,146 --> 01:17:10,786
Jean-Pierre says
you'll run away with her.
989
01:17:12,758 --> 01:17:15,500
Well, a man will say
anything for gold,
990
01:17:15,543 --> 01:17:16,762
especially a frenchman.
991
01:17:22,072 --> 01:17:24,335
He wants me to join him
and steal your jewels.
992
01:17:26,076 --> 01:17:27,120
Really?
993
01:17:35,085 --> 01:17:38,610
Good idea.
You do that.
994
01:17:40,525 --> 01:17:42,179
Let's turn the tables on him.
995
01:17:42,222 --> 01:17:45,008
Find out where
he keeps his stash.
996
01:17:45,051 --> 01:17:46,705
We'll steal hisstuff.
997
01:17:47,880 --> 01:17:49,752
You go ahead and play
Jean-Pierre's game.
998
01:17:57,063 --> 01:17:59,675
This is getting
very complicated.
999
01:18:01,067 --> 01:18:02,590
The more, the merrier.
1000
01:18:48,027 --> 01:18:49,420
I go with arno.
1001
01:18:51,901 --> 01:18:53,032
What?
1002
01:18:53,076 --> 01:18:56,296
Well, if anything
should happen...
1003
01:18:56,340 --> 01:18:57,471
With anything.
1004
01:19:02,085 --> 01:19:03,739
You sure you want to do that?
1005
01:19:03,782 --> 01:19:04,914
Yes!
1006
01:19:04,957 --> 01:19:07,264
I can help steady the drum.
1007
01:19:07,307 --> 01:19:10,267
It's big enough for both of us.
1008
01:19:12,573 --> 01:19:14,401
Yeah, it's a good idea.
1009
01:19:15,794 --> 01:19:16,795
She can make sure
1010
01:19:16,839 --> 01:19:18,623
you don't hide any
for yourself, huh?
1011
01:19:22,061 --> 01:19:23,323
Coquina can stay on board,
1012
01:19:23,367 --> 01:19:25,151
and keep an eye on you
and the compressor.
1013
01:19:25,195 --> 01:19:26,892
That is, of course,
1014
01:19:26,936 --> 01:19:28,000
unless you want to come down
1015
01:19:28,024 --> 01:19:29,677
and keep an eye on me yourself.
1016
01:19:29,721 --> 01:19:32,289
Were it not for my ear, I would.
1017
01:20:42,054 --> 01:20:46,189
Listen, we can make
a killing, you and I.
1018
01:20:46,232 --> 01:20:48,931
I know where he's
hidden his stash.
1019
01:20:50,715 --> 01:20:52,630
Why don't we split, tonight?
1020
01:20:52,673 --> 01:20:54,632
Just the two of us.
1021
01:20:54,675 --> 01:20:56,939
Where does he hide it?
1022
01:20:56,982 --> 01:20:59,028
I come with the stash, arno.
1023
01:21:01,073 --> 01:21:02,640
All right.
1024
01:21:02,683 --> 01:21:04,120
Meet me on the beach
at midnight.
1025
01:21:04,163 --> 01:21:08,037
You bring his loot,
I'll bring mine. Okay?
1026
01:21:08,080 --> 01:21:12,084
And we leave?
Just the two of us?
1027
01:21:13,956 --> 01:21:14,956
Yeah.
1028
01:21:27,665 --> 01:21:29,101
So, coquina...
1029
01:21:32,670 --> 01:21:34,802
Why don't we take care of us?
1030
01:21:36,413 --> 01:21:37,980
What do you have in mind?
1031
01:21:52,472 --> 01:21:53,909
It's not there.
1032
01:21:53,952 --> 01:21:54,910
What?!
1033
01:21:54,953 --> 01:21:57,216
The shark.
It must have escaped.
1034
01:21:57,260 --> 01:21:58,522
Here. Take this.
1035
01:22:00,263 --> 01:22:01,829
Don't worry.
It's gone.
1036
01:22:42,348 --> 01:22:43,915
It's all set.
1037
01:22:43,959 --> 01:22:45,699
Okay.
1038
01:22:46,048 --> 01:22:47,005
Heh.
1039
01:22:47,049 --> 01:22:48,069
You want to do the honors?
1040
01:22:48,093 --> 01:22:49,093
All right.
1041
01:22:57,059 --> 01:22:58,625
Bull's-eye!
1042
01:23:01,628 --> 01:23:02,586
Take that.
1043
01:23:02,629 --> 01:23:03,979
Okay.
1044
01:23:12,422 --> 01:23:14,163
Do you know what?
1045
01:23:14,206 --> 01:23:15,555
The hell with it.
1046
01:23:16,861 --> 01:23:17,818
Let's leave it down there.
1047
01:23:17,862 --> 01:23:20,952
Huh? Oh, god.
1048
01:23:20,996 --> 01:23:24,173
We come back, huh?
You and I...
1049
01:23:24,216 --> 01:23:26,175
Some other time.
1050
01:23:47,196 --> 01:23:50,503
Who are you with?
You with him?
1051
01:23:50,547 --> 01:23:52,940
Or are you with me?
1052
01:23:52,984 --> 01:23:54,986
I don't know.
1053
01:24:07,477 --> 01:24:09,218
What's wrong?
1054
01:24:09,261 --> 01:24:11,002
It's not open.
1055
01:24:11,046 --> 01:24:14,049
We've only got one charge left.
1056
01:24:14,092 --> 01:24:15,006
If this doesn't blow it,
1057
01:24:15,050 --> 01:24:16,442
then it's bye-bye, gold.
1058
01:25:53,365 --> 01:25:55,062
Look, I bring them up.
1059
01:25:56,412 --> 01:25:58,631
On the beach at midnight,
we meet, huh?
1060
01:25:58,675 --> 01:26:00,807
You bring arno's stash.
1061
01:26:00,851 --> 01:26:02,853
If you bring yours.
1062
01:26:32,752 --> 01:26:34,058
I'll go see what's wrong.
1063
01:26:34,101 --> 01:26:35,101
All right.
1064
01:26:51,467 --> 01:26:52,903
Aah!
1065
01:26:57,037 --> 01:26:58,561
Arno...!
1066
01:27:09,572 --> 01:27:11,008
Aah!
1067
01:27:14,838 --> 01:27:16,274
Aah!
1068
01:27:23,063 --> 01:27:24,674
Shark!
1069
01:27:30,549 --> 01:27:32,072
Where is Janine?
1070
01:27:32,116 --> 01:27:34,249
No, arno, no!
1071
01:27:38,470 --> 01:27:39,689
No!
1072
01:27:39,732 --> 01:27:40,864
Arno!
1073
01:27:40,907 --> 01:27:42,213
Arno!
1074
01:27:42,257 --> 01:27:43,606
Oh, my god!
1075
01:27:43,649 --> 01:27:45,738
Janine!
Janine!
1076
01:27:45,782 --> 01:27:46,739
I don't see her.
1077
01:27:46,783 --> 01:27:47,784
Janine!
1078
01:27:51,440 --> 01:27:52,397
Oh, god!
1079
01:27:52,441 --> 01:27:54,399
Janine!
1080
01:27:54,443 --> 01:27:55,400
No!
1081
01:27:55,444 --> 01:27:57,315
Janine!
1082
01:28:05,149 --> 01:28:06,933
She could have been
a millionaire.
1083
01:28:09,109 --> 01:28:10,850
And you make her go down
in a stupid drum.
1084
01:28:10,894 --> 01:28:13,288
You thought it was a good idea.
1085
01:28:14,463 --> 01:28:16,160
You didn't have to let her go.
1086
01:28:19,859 --> 01:28:20,859
What?
1087
01:28:22,253 --> 01:28:23,863
You heard her.
1088
01:28:25,387 --> 01:28:27,911
You tried to take
advantage of all of us.
1089
01:28:34,918 --> 01:28:36,398
Let's go.
1090
01:28:41,968 --> 01:28:43,405
Coquina...
1091
01:28:46,321 --> 01:28:47,452
You comin'?
1092
01:28:49,106 --> 01:28:50,412
I don't know.
1093
01:28:53,719 --> 01:28:55,286
What?
1094
01:28:59,116 --> 01:29:00,509
You and Janine.
1095
01:29:01,858 --> 01:29:03,381
What about me and Janine?
1096
01:29:03,425 --> 01:29:06,123
I risked my life for all of us!
1097
01:29:07,777 --> 01:29:09,387
And this is what you have
to show for it?
1098
01:29:10,519 --> 01:29:12,259
Part of this is yours.
1099
01:29:14,087 --> 01:29:15,872
I only want the necklace...
1100
01:29:17,613 --> 01:29:19,354
As a memento.
1101
01:29:23,314 --> 01:29:25,011
I'll get it.
1102
01:29:46,859 --> 01:29:48,861
We take him for everything.
1103
01:30:28,248 --> 01:30:29,248
Jewels.
1104
01:30:33,950 --> 01:30:35,125
Courtesy of grandma,
1105
01:30:35,168 --> 01:30:36,996
he'll have a nice, long sleep.
1106
01:30:37,040 --> 01:30:39,608
And we'll have
the whole shebang.
1107
01:30:39,651 --> 01:30:41,479
You really had me
goin' there, lady pirate.
1108
01:30:41,523 --> 01:30:42,524
Coquina!
1109
01:30:42,567 --> 01:30:45,222
Yes! He thinks
I'm leaving with him.
1110
01:30:54,971 --> 01:30:56,755
Salud.
1111
01:30:56,799 --> 01:30:59,062
To Janine.
1112
01:30:59,323 --> 01:31:01,543
To Janine.
1113
01:31:05,329 --> 01:31:06,678
To Janine.
1114
01:31:16,253 --> 01:31:18,124
I learned from her.
1115
01:31:23,652 --> 01:31:25,088
Ho ho ho, look.
1116
01:31:25,131 --> 01:31:26,731
What are we having,
a little celebracion?
1117
01:31:29,309 --> 01:31:30,789
Oh, look at this.
What's this, huh?
1118
01:31:30,833 --> 01:31:32,051
This looks like gold.
1119
01:31:32,095 --> 01:31:34,663
Doesn't that look like
gold to you, Juanito?
1120
01:31:34,706 --> 01:31:36,534
Frisk them.
1121
01:31:36,578 --> 01:31:39,319
What are you doing?
Come on, you.
1122
01:31:39,363 --> 01:31:40,843
I thought we were friends.
1123
01:31:40,886 --> 01:31:42,081
Yeah, that was before you tried
1124
01:31:42,105 --> 01:31:43,062
to double-cross me.
1125
01:31:43,106 --> 01:31:45,108
You'll be getting
your share, hmm?
1126
01:31:45,151 --> 01:31:46,457
Not my share.
1127
01:31:48,024 --> 01:31:51,288
Arno, I thought
we were pals, huh?
1128
01:31:51,331 --> 01:31:53,595
Share and share alike.
1129
01:31:53,638 --> 01:31:55,118
You cut me...
1130
01:31:56,511 --> 01:31:58,774
I cut you!
1131
01:31:58,817 --> 01:32:00,099
Ortega, he doesn't know
what he's saying.
1132
01:32:00,123 --> 01:32:01,124
Just take it!
1133
01:32:01,167 --> 01:32:02,473
Please, just take the damn gold!
1134
01:32:02,517 --> 01:32:03,953
I said, his share, not my share!
1135
01:32:03,996 --> 01:32:04,954
Shut up!
1136
01:32:04,997 --> 01:32:06,042
You hear that, Juanito?
1137
01:32:06,085 --> 01:32:07,043
Don't take any gold
1138
01:32:07,086 --> 01:32:08,305
that has arno's name on it.
1139
01:32:09,393 --> 01:32:10,873
Where's the rest?
1140
01:32:10,916 --> 01:32:12,744
Where is what?
1141
01:32:13,440 --> 01:32:14,964
The jewelry.
1142
01:32:28,151 --> 01:32:29,544
I have it. Here.
1143
01:32:32,068 --> 01:32:32,982
Take it. Here.
1144
01:32:33,025 --> 01:32:36,028
Here. Take it!
1145
01:32:47,039 --> 01:32:48,432
And the rest?
1146
01:32:52,654 --> 01:32:54,133
You want it?
1147
01:32:57,093 --> 01:32:59,051
Go ahead, take all of it.
1148
01:32:59,095 --> 01:33:01,010
Take all of it.
All right?
1149
01:33:01,053 --> 01:33:02,533
Take it!
1150
01:33:02,577 --> 01:33:03,926
Take it.
1151
01:33:43,966 --> 01:33:45,707
Thanks, arno.
1152
01:34:09,252 --> 01:34:10,688
Janine.
1153
01:34:12,647 --> 01:34:15,301
I would have split
everything with you.
1154
01:34:16,302 --> 01:34:18,870
Honestly, I would.
1155
01:34:22,178 --> 01:34:23,788
Honestly.
1156
01:35:00,085 --> 01:35:01,478
To us.
1157
01:35:12,097 --> 01:35:14,056
All right, listen to me.
1158
01:35:14,099 --> 01:35:16,232
I'm gonna drop you off
at pirate caye.
1159
01:35:16,275 --> 01:35:18,060
If anybody asks,
1160
01:35:18,103 --> 01:35:19,061
I took off on my own.
1161
01:35:19,104 --> 01:35:20,168
I'm gonna hide out at orthwell's
1162
01:35:20,192 --> 01:35:21,648
for a few days.
Then I'm gonna come by
1163
01:35:21,672 --> 01:35:23,195
to pick you up later, all right?
1164
01:35:23,239 --> 01:35:25,937
There's an old ruin
of a chapel behind
our house.
1165
01:35:25,981 --> 01:35:27,678
I can hide the jewels there.
1166
01:35:27,722 --> 01:35:30,028
No, no, I think it's
better at orthwell's.
1167
01:35:30,072 --> 01:35:31,029
Trust me.
1168
01:35:31,073 --> 01:35:32,335
All right.
1169
01:35:35,251 --> 01:35:37,383
It's all ours.
Imagine that?
1170
01:35:37,427 --> 01:35:38,384
All of it.
1171
01:35:38,428 --> 01:35:41,039
Ha, and I am all yours.
1172
01:35:41,083 --> 01:35:42,693
We can go anywhere you want.
1173
01:35:44,260 --> 01:35:46,131
Tell me again about Paris.
1174
01:35:46,828 --> 01:35:48,568
Huh. Heh heh.
1175
01:35:48,612 --> 01:35:50,570
Well, we're riding
on a carriage...
1176
01:35:50,614 --> 01:35:52,268
Bois de boulogne,
1177
01:35:52,311 --> 01:35:53,922
Chestnut trees are in blossom.
1178
01:36:19,774 --> 01:36:20,818
All right!
1179
01:36:21,253 --> 01:36:23,255
Where is it?
1180
01:36:24,387 --> 01:36:25,257
Where's what?
1181
01:36:25,301 --> 01:36:26,693
You know damn well!
1182
01:36:26,737 --> 01:36:27,694
Know what?
1183
01:36:27,738 --> 01:36:28,738
Get up!
1184
01:36:29,261 --> 01:36:30,219
Unh!
1185
01:36:30,262 --> 01:36:32,612
My take!
Cough it up!
1186
01:36:32,656 --> 01:36:33,613
Coquina.
1187
01:36:33,657 --> 01:36:34,832
What?!
1188
01:36:48,063 --> 01:36:49,368
Where did she go?!
1189
01:36:54,460 --> 01:36:57,724
East... west...
1190
01:36:57,768 --> 01:36:58,900
Take your pick.
1191
01:36:58,943 --> 01:37:00,205
God damn it.
1192
01:37:00,249 --> 01:37:02,425
Well, let's find her, arno!
1193
01:37:02,468 --> 01:37:04,862
Okay, Jean-Pierre,
you want to find her?
1194
01:37:04,906 --> 01:37:05,863
Beautiful woman,
1195
01:37:05,907 --> 01:37:06,864
loaded with diamonds and gold,
1196
01:37:06,908 --> 01:37:07,865
where should we start, huh?
1197
01:37:07,909 --> 01:37:09,649
Jean-Pierre!
Arno!
1198
01:37:09,693 --> 01:37:11,477
You're both under arrest!
1199
01:37:11,521 --> 01:37:15,003
Pray tell, sergeant major,
whatever for?
1200
01:37:15,046 --> 01:37:17,788
Possession of stolen property!
1201
01:37:18,920 --> 01:37:19,921
Heh.
1202
01:37:19,964 --> 01:37:22,140
$1 million in gold!
1203
01:37:24,969 --> 01:37:26,449
Are you laughing at me?
1204
01:37:26,492 --> 01:37:28,538
No, sergeant major, no.
1205
01:37:28,581 --> 01:37:31,193
The joke is on us.
1206
01:37:38,983 --> 01:37:40,419
Merde.
1207
01:37:42,291 --> 01:37:44,423
God damn it.
1208
01:39:03,198 --> 01:39:04,982
Hey, arno.
1209
01:39:05,026 --> 01:39:07,506
I haven't seen you
for a long time, man.
1210
01:39:07,550 --> 01:39:09,944
I got a package for you.
1211
01:39:09,987 --> 01:39:10,987
Oh, yeah?
1212
01:39:31,922 --> 01:39:34,490
What time you got, mama?
1213
01:39:34,533 --> 01:39:36,013
3:45.
1214
01:39:40,452 --> 01:39:42,541
She fixed it.
1215
01:39:42,585 --> 01:39:44,326
And you be moaning
to mama again?
1216
01:39:46,197 --> 01:39:47,677
You'll be listenin'?
1217
01:39:47,720 --> 01:39:50,897
Squeeze the limes, honey.
77796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.