All language subtitles for A.Thousand.and.One.2023.WEBRip.x264-RARBG_English_Turkish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,938 --> 00:01:42,356 Pekala, anne. 2 00:01:43,148 --> 00:01:44,399 İyi görünüyorsun. 3 00:01:44,400 --> 00:01:45,525 Tamam aşkım. Evet? 4 00:01:45,526 --> 00:01:47,277 Evet yaparsın. Sen güzel görünüyorsun. 5 00:01:47,278 --> 00:01:49,446 Bu çok fazla. Bu çok fazla. 6 00:02:00,040 --> 00:02:01,249 Tamam aşkım. 7 00:02:01,250 --> 00:02:02,584 Yalnızlığı seviyorsun, değil mi? 8 00:02:06,213 --> 00:02:09,048 Özel bir davetiye mi istiyorsunuz? Kıçını sıraya sok. Hadi gidelim! 9 00:02:09,049 --> 00:02:10,801 Siktir git! buraya gelme 10 00:02:34,783 --> 00:02:36,534 Hiçbir yolu yok buraya geri geliyorsun. 11 00:02:36,535 --> 00:02:37,911 - Neden? - Destek olmak. 12 00:02:40,748 --> 00:02:43,083 Merak ediyordum neden ortadan kayboldun 13 00:02:43,751 --> 00:02:46,753 RAP sayfası kadar uzun kahrolası bir kaldırım gibi. 14 00:02:46,754 --> 00:02:48,755 Polisleri arayacağım. sen orada durmaya devam et 15 00:02:48,756 --> 00:02:50,882 Pekala, peki, o zaman bana iki haftamı geri ver. 16 00:02:50,883 --> 00:02:53,802 - Bir buçuk yıl öncesinden mi? - O zaman bana işimi geri ver. 17 00:02:54,428 --> 00:02:55,930 Biliyor musun? 18 00:02:57,431 --> 00:02:58,766 Burada. İşte... Buyurun. 19 00:02:59,767 --> 00:03:01,018 Bu senin için yeterince iyi mi? 20 00:03:05,439 --> 00:03:07,900 Bu Inez mi? 21 00:03:08,525 --> 00:03:11,946 - Aman Tanrım! - Nasılsın anne? 22 00:03:13,072 --> 00:03:14,530 taşındığını sanıyordum başka bir sığınağa. 23 00:03:14,531 --> 00:03:16,032 Hayır, Rikers'ta olduğumu biliyorsun. 24 00:03:16,033 --> 00:03:18,159 beni orada tuttular artırma ve bok için. 25 00:03:18,160 --> 00:03:19,911 seni bekleyemem yine de bu saça ulaşmak için. 26 00:03:19,912 --> 00:03:22,330 Boyayı almaya gidersem, lütfen haftaya benim için yapar mısın? 27 00:03:22,331 --> 00:03:23,998 Seni gerçekten özledim kızım. 28 00:03:23,999 --> 00:03:25,375 Evet ve görünüşe göre bu kökler de. 29 00:03:25,376 --> 00:03:26,584 Ne yapıyordun? 30 00:03:26,585 --> 00:03:28,044 Ne yapıyordu? Hiç bir şey. 31 00:03:28,045 --> 00:03:29,337 Evet kökler de seni özledi. 32 00:03:29,338 --> 00:03:30,421 Acele et! 33 00:03:30,422 --> 00:03:31,506 Hey hey hey hey... 34 00:03:31,507 --> 00:03:34,050 Senden hiçbir şey alamıyorsun böyle davranmaya devam edersen mağaza! 35 00:03:34,051 --> 00:03:36,427 Inez, ne olduysa birlikte olduğun o dolandırıcıya mı? 36 00:03:36,428 --> 00:03:38,012 Ondan hiç haber aldın mı? 37 00:03:38,013 --> 00:03:39,348 Seni özledik, yo. 38 00:03:42,309 --> 00:03:43,477 Terry. 39 00:03:46,146 --> 00:03:47,648 Sana seslendiğimi duymuyor musun? 40 00:03:49,984 --> 00:03:51,777 Şimdi beni hatırlamıyor musun? 41 00:03:53,237 --> 00:03:56,240 Sadece gözlerini görmeme izin ver, T. bu yüzden bana kızgın olmadığını biliyorum. 42 00:03:57,199 --> 00:03:58,741 Cevap vermeyecek. 43 00:03:58,742 --> 00:04:00,827 sokağın karşısına geri döndüm barınakta. 44 00:04:00,828 --> 00:04:03,162 Ve bak, Bu sefer beladan uzak duruyorum. 45 00:04:03,163 --> 00:04:06,041 Artık sonsuza kadar buralarda olacağım. Duyuyor musun T? 46 00:04:07,835 --> 00:04:09,837 Sadece iyi olduğundan emin olmak istiyorum. 47 00:04:12,256 --> 00:04:15,174 Burada. Sana başka bir Icee getir. 48 00:04:15,175 --> 00:04:17,302 Bakın, bu aramızda kalsın tamam mı? 49 00:04:17,970 --> 00:04:19,803 Buraya geldiğimi kimsenin bilmesine izin verme. 50 00:04:19,804 --> 00:04:20,931 Tamam aşkım. 51 00:04:22,308 --> 00:04:24,560 güzelsin Görüşürüz. 52 00:04:25,519 --> 00:04:27,479 Adamım, insanlarla flört etmeyi bırak. 53 00:04:42,119 --> 00:04:44,579 Hey! Hey hey hey! Bunların hiçbiri! 54 00:04:44,580 --> 00:04:47,248 Uyanmak. Uyanmak. Tamam hadi gidelim! 55 00:04:47,249 --> 00:04:51,211 Millet, nasıl davranacağınızı bilmiyorsanız, o zaman parka gelmiyoruz! 56 00:04:51,837 --> 00:04:53,464 Arkanı dön. Hadi gidelim! 57 00:05:02,890 --> 00:05:05,808 Permalar, saçlar, örgüler bende! 58 00:05:05,809 --> 00:05:08,311 Sokaktan siktir git! Yıka ve Kurut. 59 00:05:08,312 --> 00:05:11,481 O saçı yaptırmak istediğini biliyorum. Bir dahaki sefere sana vuracağım! 60 00:05:11,482 --> 00:05:12,649 Hey-hey-hey, anne-anne-anne! 61 00:05:12,650 --> 00:05:13,983 Affedersiniz, affedersiniz. 62 00:05:13,984 --> 00:05:15,360 Devam etmek. Yavaşla. 63 00:05:15,361 --> 00:05:17,195 Hey, beni istediğini biliyorsun saçını yapmak için 64 00:05:17,196 --> 00:05:19,990 Kaltak, hareket et! Senin sorunun ne? 65 00:05:21,450 --> 00:05:22,701 Teşekkürler bebeğim. 66 00:05:23,744 --> 00:05:24,954 Hey buraya gel. 67 00:05:25,579 --> 00:05:26,579 Nasılsın? 68 00:05:26,580 --> 00:05:29,457 Bu Fransız sunumunu çıkarmak istiyorum ve beni biraz uzat. 69 00:05:29,458 --> 00:05:31,542 Evet, biliyorsun, 75'e örgü örüyorum. 70 00:05:31,543 --> 00:05:32,669 - Ara beni. - Elbette. 71 00:05:32,670 --> 00:05:34,296 Numaram orada, tam orada. 72 00:05:35,130 --> 00:05:36,172 Tamam. 73 00:05:36,173 --> 00:05:38,258 hepinize sormak üzereyim ciddi bir soru 74 00:05:38,259 --> 00:05:40,510 Tüm zamanların en iyi oyuncusu kim? 75 00:05:40,511 --> 00:05:42,513 Kardeşim, ne? 76 00:05:43,555 --> 00:05:45,683 Micheal Jordan! 77 00:05:46,725 --> 00:05:47,934 Shawn. Ha? Ah. A merhaba. 78 00:05:47,935 --> 00:05:49,686 Arkadaşın nasıl? Onun iyi olduğunu bilmem gerekiyor. 79 00:05:49,687 --> 00:05:51,479 Terry artık burada değil. Sormayı bırak! 80 00:05:51,480 --> 00:05:52,940 Daha iyi bir cevap bul. 81 00:05:53,816 --> 00:05:56,568 Şimdi, sana söylersem, bana ne vereceksin? 82 00:05:59,029 --> 00:06:00,697 - Burada. - Teşekkür ederim. 83 00:06:00,698 --> 00:06:01,782 Şimdi naber? 84 00:06:02,408 --> 00:06:03,450 O hastanede. 85 00:06:03,951 --> 00:06:06,077 Hastane? Neden? Ne oldu? 86 00:06:06,078 --> 00:06:07,662 Üvey annemizden kaçıyoruz. 87 00:06:07,663 --> 00:06:10,416 Pencereden düştü, kafasını vurdu. 88 00:06:19,174 --> 00:06:20,175 Bir bakayım. 89 00:06:24,430 --> 00:06:25,472 Acıttı? 90 00:06:27,391 --> 00:06:29,810 Biliyorsun, ölebilirdin böyle bir şey yapmak? 91 00:06:37,818 --> 00:06:39,652 Sana verdiğimin nesi var? 92 00:06:39,653 --> 00:06:40,946 Bu bayat. 93 00:06:41,780 --> 00:06:44,199 Pekala, peki, o zaman kendi oyuncağını al o zaman. 94 00:06:51,790 --> 00:06:52,875 Ne seversin? 95 00:06:54,793 --> 00:06:56,503 Power Rangers. 96 00:07:01,300 --> 00:07:03,009 Bana daha fazlasını anlat üvey annen hakkında. 97 00:07:03,010 --> 00:07:04,136 Ondan hoşlanıyorsun? 98 00:07:09,642 --> 00:07:11,644 Muhtemelen zaten gitmiştir. 99 00:07:12,478 --> 00:07:15,689 Ben koruyucu ailedeyken, böyle şeyler hep oluyordu. 100 00:07:17,942 --> 00:07:19,860 Kız kardeşim bana bakardı. 101 00:07:20,653 --> 00:07:22,278 Ama kaçtı. 102 00:07:22,279 --> 00:07:23,864 O şimdi nerede? 103 00:07:25,115 --> 00:07:26,200 Bilmiyorum. 104 00:07:28,118 --> 00:07:29,495 onu bulamıyorum 105 00:07:31,121 --> 00:07:33,040 Ailem gitti, boo. 106 00:07:43,384 --> 00:07:46,178 Beni sokağın köşesinde mi bıraktın? 107 00:07:51,684 --> 00:07:53,560 Kim sana böyle bir şey söyler ki? 108 00:07:55,020 --> 00:07:57,231 Sana neden söylesinler böyle bir bok mu? 109 00:08:02,736 --> 00:08:04,071 Bunu kafandan çıkar. 110 00:08:16,959 --> 00:08:18,835 Hey, naber anne? Ne yapıyorsun? 111 00:08:18,836 --> 00:08:21,421 Yolumu zorluyorum. Nereye gidiyorsun? Neler oluyor'? 112 00:08:21,422 --> 00:08:25,301 Yo, duygularını incitmiş. Duygularını incitti. 113 00:09:05,132 --> 00:09:06,300 Vay gerçekten mi? 114 00:09:07,635 --> 00:09:09,345 Gecikmek. Bekle, bekle, bekle. 115 00:09:10,679 --> 00:09:11,721 Bunu bölmek ister misin? 116 00:09:11,722 --> 00:09:12,806 Evet. 117 00:09:14,350 --> 00:09:15,559 Tamam aşkım. 118 00:09:28,989 --> 00:09:30,406 Um, 119 00:09:30,407 --> 00:09:31,492 T... 120 00:09:33,369 --> 00:09:36,412 Gelip veda etmek istedim. 121 00:09:36,413 --> 00:09:38,039 Kısa bir süre için. 122 00:09:38,040 --> 00:09:39,582 Şey... 123 00:09:39,583 --> 00:09:41,043 Sanırım seni taşıyacaklar. 124 00:09:42,836 --> 00:09:46,173 Henüz nerede olduğunu bilmiyorum 125 00:09:46,840 --> 00:09:48,175 ama yakında görüşürüz. 126 00:09:58,352 --> 00:10:00,187 Çağrı cihazı numaramı kaydet, 127 00:10:01,605 --> 00:10:03,065 her ihtimale karşı, 128 00:10:04,692 --> 00:10:06,318 seni bulana kadar, tamam mı? 129 00:10:10,406 --> 00:10:11,490 Ne zaman? 130 00:10:15,035 --> 00:10:16,203 henüz bilmiyorum 131 00:10:21,417 --> 00:10:23,627 Neden beni terk edip duruyorsun? 132 00:10:38,851 --> 00:10:42,562 Bu, şansın yaver gitmediği anlamına gelir. 133 00:10:42,563 --> 00:10:47,651 çünkü karate vuruşu yapmak üzereyim! 134 00:10:48,652 --> 00:10:50,404 Pow! Pow! 135 00:11:25,022 --> 00:11:27,733 seni daha iyi hissettirir mi eğer benimle kalmaya geldiysen? 136 00:11:29,401 --> 00:11:31,278 Sadece birkaç günlüğüne mi? 137 00:11:31,904 --> 00:11:33,363 Evet. 138 00:11:33,364 --> 00:11:35,615 ♪ Oh, evet, geliyor Shaolin ekibimle... ♪ 139 00:11:35,616 --> 00:11:38,451 Pekala, Harlem'e gideceğiz. büyüdüğüm yer. 140 00:11:38,452 --> 00:11:41,162 ♪ Kırık şişelerin ortasında Ve ezilmiş kutular ♪ 141 00:11:41,163 --> 00:11:44,916 ♪ Meth Tical iş başında Oh, ne kadar kuruyum ♪ 142 00:11:44,917 --> 00:11:47,126 ♪ Sistemimde St. Ides ile ♪ 143 00:11:47,127 --> 00:11:49,379 ♪ Bir tane daha kır, kutsandım Hadi gidip bir sonrakini alalım ♪ 144 00:11:49,380 --> 00:11:52,174 ♪ Ve üstesinden gel Amaç ayık kalmak... ♪ 145 00:11:54,051 --> 00:11:57,470 ♪ Bana Wallabee Şampiyonu deyin Stresli, asla olamaz oğlum ♪ 146 00:11:57,471 --> 00:11:59,847 ♪ Günlük sekme Soğuk bir tane için şarküteriye uğrayın ♪ 147 00:11:59,848 --> 00:12:02,558 ♪ Doğal olarak kutsanmış, evet Benim rapim bir lazer ışını gibi... ♪ 148 00:12:02,559 --> 00:12:04,687 Yo, bak ne kadar büyük bu adamın kafası 149 00:12:09,191 --> 00:12:11,485 New York'u görmek istiyorsun varoşlara dönüşmek? 150 00:12:19,451 --> 00:12:21,328 - Pizza nasıl? - İyi. 151 00:12:29,336 --> 00:12:30,671 Babam nerede? 152 00:12:34,633 --> 00:12:36,051 O gitti. 153 00:12:38,178 --> 00:12:41,181 Zaten ondan hoşlanmazdın. Aklıma başka biri geldi. 154 00:12:47,438 --> 00:12:48,688 Eski arkadaşlarını özlüyor musun? 155 00:12:48,689 --> 00:12:50,441 Onlar benim arkadaşım değiller. 156 00:12:51,275 --> 00:12:54,570 Evet. Bazen Hiç arkadaşım yokmuş gibi hissediyorum. 157 00:12:57,865 --> 00:12:58,866 Senin dışında. 158 00:13:04,204 --> 00:13:05,205 Ah. 159 00:13:27,937 --> 00:13:29,563 Ne kadar uzun? 160 00:13:32,149 --> 00:13:35,193 Ne kadar uzun? 161 00:13:35,194 --> 00:13:36,945 Üzgünüz. 162 00:13:36,946 --> 00:13:39,489 - Ne kadar... - Terry, bana bir dakika ver lütfen. 163 00:13:39,490 --> 00:13:40,865 Burada mı yatacağız? 164 00:13:40,866 --> 00:13:42,158 - İstediğiniz? - HAYIR. 165 00:13:42,159 --> 00:13:44,619 Tamam o zaman kapa çeneni ve bitirmeme izin ver! 166 00:13:44,620 --> 00:13:46,038 Ve aramanızı tekrar deneyin. 167 00:13:47,706 --> 00:13:50,083 Küfür ettiğim için özür dilerim. 168 00:13:50,084 --> 00:13:52,669 Lanet olsun Terry! Sadece git, git. Brooklyn'e geri dön. 169 00:13:52,670 --> 00:13:54,837 - Brooklyn'e geri dön! - Geri dönmek istemiyorum! 170 00:13:54,838 --> 00:13:58,007 - Sosyal görevlilerinizi hemen arayacağım! - Seninle kalmak istiyorum! 171 00:13:58,008 --> 00:13:59,634 Peki, o zaman ağlamayı kes ve bana bak 172 00:13:59,635 --> 00:14:02,429 Sahip olduğun tek şey benim. Tamam aşkım? 173 00:14:03,931 --> 00:14:05,890 Senin için savaşa gideceğim, bunu biliyor musun? 174 00:14:05,891 --> 00:14:08,559 Bunu anlıyor musun? Herhangi birine karşı. 175 00:14:08,560 --> 00:14:11,187 Bütün bu berbat şehre karşı. 176 00:14:11,188 --> 00:14:12,563 İstediklerini deneyebilirler. 177 00:14:12,564 --> 00:14:15,985 İstediklerini deneyebilirler, ama bu sefer bizi kırmadılar. 178 00:14:17,069 --> 00:14:18,612 Yeni bir ev mi bulmak istiyorsun? 179 00:14:19,363 --> 00:14:20,363 Hmm? 180 00:14:20,364 --> 00:14:22,156 Evet. 181 00:14:22,157 --> 00:14:24,451 Ama bilmem gerek bu işte birlikteyiz. 182 00:14:25,286 --> 00:14:26,494 Söyle bana. 183 00:14:26,495 --> 00:14:29,539 - Bu işte beraberiz. - Söyle bana! 184 00:14:29,540 --> 00:14:31,333 Bu işte beraberiz! 185 00:14:55,232 --> 00:14:56,274 Merhaba? 186 00:14:56,275 --> 00:14:58,276 Kim? Boo, ben Inez. 187 00:14:58,277 --> 00:15:00,528 Aman Tanrım, Tanrıya şükür aynı numarayı almışsın. 188 00:15:00,529 --> 00:15:01,989 Dinle, şehir dışındayım. 189 00:15:10,623 --> 00:15:13,583 hepiniz gidip oturma odasında oturun ben onunla çok hızlı konuşurken. 190 00:15:13,584 --> 00:15:15,501 - Oturma odamdaki Ghetto Inez mi? - Şşşt! 191 00:15:15,502 --> 00:15:17,003 ne zaman asılmaya başladın onunla tekrar? 192 00:15:17,004 --> 00:15:19,465 O oğluyla birlikte. Lütfen bir şey söyleme. 193 00:15:20,841 --> 00:15:22,885 Kalacak bir yere ihtiyacı var. 194 00:15:24,511 --> 00:15:26,262 Gelip merhaba demek ister misin? 195 00:15:26,263 --> 00:15:28,849 Kızım, yorgunum. 196 00:15:31,268 --> 00:15:32,478 Ne kadar süreliğine? 197 00:15:33,354 --> 00:15:34,812 Bilmiyorum. 198 00:15:34,813 --> 00:15:36,857 Bununla yarın ilgileneceğiz. 199 00:15:39,443 --> 00:15:41,362 Günaydın günışığı. 200 00:15:43,155 --> 00:15:45,615 Eğer hepiniz açsanız, Ben aşağıda kahvaltı hazırlayacağım. 201 00:15:45,616 --> 00:15:47,201 Hadi, benimle dans et. 202 00:15:49,870 --> 00:15:51,955 Ah. 203 00:15:51,956 --> 00:15:54,875 Kendine bak. Kendine bak. 204 00:15:57,795 --> 00:15:59,671 GED'ini aldın mı? 205 00:15:59,672 --> 00:16:02,423 - İçeri. - Gerçekten mi? 206 00:16:02,424 --> 00:16:04,759 Yo, bu sinek. 207 00:16:04,760 --> 00:16:07,887 Bruh, heyecanlanıyorsun en tuhaf şeyler hakkında. 208 00:16:07,888 --> 00:16:10,099 Seninle gurur duyuyorum! 209 00:16:10,808 --> 00:16:11,809 Peki planın ne? 210 00:16:12,393 --> 00:16:14,853 İyilik için mi buradasın yoksa... 211 00:16:15,396 --> 00:16:18,565 Bilmiyorum. Bu pis dükkanlardan bıktım. 212 00:16:19,858 --> 00:16:22,485 - Kendinizinkini başlatın. - Hangi parayla? 213 00:16:22,486 --> 00:16:24,821 Şu anda ne yapmam gerekiyor? 214 00:16:24,822 --> 00:16:27,241 Ben ve oğlum şu an yiyecek bir şeyler lazım. 215 00:16:28,951 --> 00:16:30,368 Evet. 216 00:16:30,369 --> 00:16:34,331 Bilirsin, anlam ifade ediyordum Sana Terry'yi sormak için. 217 00:16:36,083 --> 00:16:40,004 Yani, onu Lucky ile mi yakaladın? 218 00:16:43,632 --> 00:16:46,009 Ben ve Lucky ayrıldık bende T varken 219 00:16:46,010 --> 00:16:47,428 Hala kilitli mi? 220 00:16:48,262 --> 00:16:49,470 Evet. 221 00:16:49,471 --> 00:16:51,098 Dışarı çıktığında onları tanıştıracağım. 222 00:17:00,441 --> 00:17:01,608 Şehir ona sahipti. 223 00:17:01,609 --> 00:17:03,777 Benimle olmaması gerekiyordu. 224 00:17:05,029 --> 00:17:07,238 Yo, kilitlenemez misin böyle bir bok için mi? 225 00:17:07,239 --> 00:17:09,157 Kendine saklarsan olmaz. 226 00:17:15,455 --> 00:17:16,749 Şey... 227 00:17:20,961 --> 00:17:22,253 Benimle güvende. 228 00:17:31,931 --> 00:17:33,515 Nez, biz iyiyiz. 229 00:17:35,309 --> 00:17:38,354 Sevimli küçük dinozorlara bakın. 230 00:17:39,772 --> 00:17:41,731 - Aptal görünüyorlar. - Tamam, hayır, yapmazlar. 231 00:17:41,732 --> 00:17:43,484 Kaba olmayı bırak. 232 00:17:45,235 --> 00:17:46,694 O çalışıyor? 233 00:17:46,695 --> 00:17:48,989 Sanırım bugün iş aramaya gitti. 234 00:17:49,865 --> 00:17:52,617 kimsenin yerine gidemezsin öyle bakıp öyle konuşmak 235 00:17:52,618 --> 00:17:54,077 Ve tüm bu dırdırlar. 236 00:17:54,078 --> 00:17:55,996 Anne, eşyalarımı ödünç alabilir. 237 00:17:57,456 --> 00:17:59,625 Terry, boyama kitaplarını sever misin bebeğim? 238 00:18:00,834 --> 00:18:04,379 İyi. Biliyor musun, ben senin yaşındayken, annem bana okumayı öğretti. 239 00:18:04,380 --> 00:18:06,005 Benimle çok zaman geçirdi. 240 00:18:06,006 --> 00:18:08,591 Pekala, bir gevşeklik almama izin ver, Büyük Patlama 241 00:18:08,592 --> 00:18:11,011 ve biraz ayçekirdeği, nacho peyniri olanlar. 242 00:18:12,179 --> 00:18:14,389 Altı yaşında bir çocuk kaptı. 243 00:18:14,390 --> 00:18:16,391 Brookdale, şehrin en sorunlu bölgelerinden biri 244 00:18:16,392 --> 00:18:19,602 ve yetersiz finanse edilen hastaneler, çocuğun harcadığını bildirdi 245 00:18:19,603 --> 00:18:21,646 hasta bakımındaki son sabahlarından biri. 246 00:18:21,647 --> 00:18:24,483 Um, o çocuk hakkında konuşuyorlar Brooklyn'de mi yakalandı? 247 00:18:25,484 --> 00:18:27,277 O hikayeyi bilmiyorum. 248 00:18:27,278 --> 00:18:29,487 Pekala, aslına bakarsanız, Ben de bir gazete alayım. 249 00:18:29,488 --> 00:18:32,282 Bilgi lütfen Crime Stoppers'ı aramak için 250 00:18:32,283 --> 00:18:35,995 800-577-1212'de. 251 00:18:49,592 --> 00:18:50,925 Jones konutu. Evet, Kim. 252 00:18:50,926 --> 00:18:53,052 emin olmak için sana ihtiyacım var Terry'yi gözünün önünde tut. 253 00:18:53,053 --> 00:18:55,097 - Onu gözünün önünden ayırma. - Ne? 254 00:18:55,889 --> 00:18:57,765 Sadece onu evde tut. 255 00:18:57,766 --> 00:19:01,144 - Inez, neredesin? - Sadece yap! Lütfen Kim! 256 00:19:01,145 --> 00:19:02,979 Kimsenin soru sormasını istemiyorum. 257 00:19:02,980 --> 00:19:05,691 - Bazı şeyleri halletmem gerekiyor. - Elbette. 258 00:19:10,404 --> 00:19:12,071 - Nerede olduğunu söyledi mi? - Uh-uh. 259 00:19:12,072 --> 00:19:14,949 Mantıklı değil. öyle değil iş aramak bu kadar uzun sürer. 260 00:19:14,950 --> 00:19:17,411 Oyun oynamayı sever misin, Terry? Bu gülünç. 261 00:19:19,580 --> 00:19:21,248 Çok sessiz. 262 00:19:24,293 --> 00:19:25,836 Orada kim saklanıyor? 263 00:19:29,423 --> 00:19:30,591 Mmm? 264 00:19:35,262 --> 00:19:36,764 iş buldum 265 00:19:43,729 --> 00:19:45,856 Hadi canım böylece bunları deneyebilirsiniz. 266 00:19:48,859 --> 00:19:49,944 Beğendin mi? 267 00:19:51,654 --> 00:19:53,238 Çok büyükler. 268 00:19:53,989 --> 00:19:55,282 Onların içinde büyüyeceksin. 269 00:19:57,201 --> 00:19:58,786 Neden onları yukarı götürmüyorsun? 270 00:20:04,166 --> 00:20:06,752 Kim, benim için sobayı kontrol et lütfen. 271 00:20:07,294 --> 00:20:08,629 Tamam aşkım. 272 00:20:09,296 --> 00:20:11,214 ♪ Senin için dua et sevgilim ♪ 273 00:20:11,215 --> 00:20:15,510 ♪ Eve dönmeye karar verene kadar... ♪ 274 00:20:15,511 --> 00:20:17,930 en azından yapabilir misin beni burada görüyormuş gibi davran 275 00:20:19,014 --> 00:20:22,268 tam olarak ne bekliyorsun ve benden ister misin? 276 00:20:23,018 --> 00:20:24,936 Burada gezinmek Tanrı bilir nerede olduktan sonra... 277 00:20:24,937 --> 00:20:26,145 Yapmam gerekeni yapıyordum. 278 00:20:26,146 --> 00:20:28,148 Bir çeşit fahişe gibi. 279 00:20:28,941 --> 00:20:30,608 Az önce bana ne dedin? 280 00:20:30,609 --> 00:20:32,277 Bok. 281 00:20:32,278 --> 00:20:33,695 Bunu tekrar çalıştırın. 282 00:20:33,696 --> 00:20:35,113 Anne, Inez... 283 00:20:35,114 --> 00:20:38,325 Bana hep yokmuşum gibi davrandın kızının yanında olmak için yeterince iyi. 284 00:20:39,451 --> 00:20:41,869 Hakkımda ne düşünürsen düşün, sadece tükür! 285 00:20:41,870 --> 00:20:43,956 Senin hakkında hiçbir şey düşünmüyorum. 286 00:20:46,500 --> 00:20:48,084 - Inez, senin neyin var? - Ne! 287 00:20:48,085 --> 00:20:50,337 - Ne! - HAYIR! Ben iyiyim. 288 00:20:50,879 --> 00:20:52,839 Cam neredeyse ayağımı kesiyordu. 289 00:20:52,840 --> 00:20:55,676 evimi çeviriyorum lanet olası 125. Cadde'ye. 290 00:20:56,635 --> 00:20:58,512 - Anne! - Hayır hayır. 291 00:21:02,016 --> 00:21:04,476 öğretmenlik mi yapıyorsun oradaki küçük çocuk? 292 00:21:06,687 --> 00:21:09,772 Yirmi iki yaşında, çocuk gibi davranmak 293 00:21:09,773 --> 00:21:13,027 Seni ciddiye almalarını istiyorsun, Harlemli ol, Harlemli değil. 294 00:21:16,196 --> 00:21:17,531 Yani bu kadar mı? 295 00:21:18,198 --> 00:21:20,284 Söyleyecek başka bir şeyin yok mu? 296 00:21:23,704 --> 00:21:25,205 - Ben dedim ki... - Bana göre! 297 00:21:28,709 --> 00:21:30,752 Hatalı mıydım? Evet. 298 00:21:30,753 --> 00:21:34,464 Ama başka ne söylememi istiyorsun? Ben bir hiç miyim? Bir fahişe mi? 299 00:21:34,465 --> 00:21:37,676 savaşmaya devam edemezsin aynı fikirde olmadığın herkes 300 00:21:38,177 --> 00:21:40,303 Büyümek zorundayız. 301 00:21:40,304 --> 00:21:42,972 Tamam, bak, annem olacak. kim olacak, ama, sanki... 302 00:21:42,973 --> 00:21:44,516 Ama ne gibi? 303 00:21:46,060 --> 00:21:49,562 ne zaman anlayacaksın yeterli misin? 304 00:21:49,563 --> 00:21:51,356 Onun ne dediği kimin umurunda? 305 00:21:51,357 --> 00:21:54,818 Neden bu boktan herhangi birinin sana ulaşmasına izin veriyorsun? 306 00:22:00,407 --> 00:22:01,408 O... 307 00:22:03,452 --> 00:22:05,287 Kötü bir anne olduğumu söyledi. 308 00:22:10,125 --> 00:22:12,586 Buraya gel. Buraya gel. 309 00:22:20,427 --> 00:22:23,013 Senin olmadığını unutuyor. 310 00:22:30,562 --> 00:22:31,563 Hey sen. 311 00:22:32,356 --> 00:22:34,900 O çipi alsan iyi olur omzundan 312 00:22:36,277 --> 00:22:37,611 Beni duyduğunu biliyorum. 313 00:22:40,155 --> 00:22:41,156 Hadi. 314 00:22:46,078 --> 00:22:48,455 tamam söz ver Annen için iyi olacak mısın? 315 00:23:17,484 --> 00:23:18,652 T, yukarı çıkma. 316 00:23:20,487 --> 00:23:22,573 Burada gerçekten kimseyi tanımıyoruz. 317 00:23:25,326 --> 00:23:26,327 Yalan söyledim. 318 00:23:33,334 --> 00:23:35,001 Bana öyle bakma. 319 00:23:35,002 --> 00:23:36,170 Bırak beni. 320 00:23:37,504 --> 00:23:40,298 - Neden bana kötü davranıyorsun? - Çünkü sıçmaya devam ediyorsun! 321 00:23:40,299 --> 00:23:41,925 Ah! 322 00:23:41,926 --> 00:23:43,843 Benimle böyle konuşabileceğini kim söyledi? 323 00:23:43,844 --> 00:23:46,596 - Onlardan hoşlandım! - Tamam, peki, evet. Ya ben? 324 00:23:46,597 --> 00:23:48,139 Ya ben, Terry? 325 00:23:48,140 --> 00:23:50,851 Bazı boklar daha önemlidir bazı boyama kitaplarından daha 326 00:23:59,652 --> 00:24:01,070 Seni incitmek istemedim. 327 00:24:09,787 --> 00:24:11,538 Burada bekle. 328 00:24:22,549 --> 00:24:24,300 Selam, bu Wanda. 329 00:24:24,301 --> 00:24:26,720 Bip sesinden sonra mesaj bırakın, ve seni geri arayacağım. 330 00:24:50,327 --> 00:24:51,661 Merhaba? MERHABA. Bu Cynthia mı? 331 00:24:51,662 --> 00:24:53,246 - Bu kim? - Dinle, bir iyiliğe ihtiyacım var. 332 00:24:53,247 --> 00:24:54,747 - Ne? - Oturduğum bina, 333 00:24:54,748 --> 00:24:56,666 asbest var, ve herkesi boşalttılar. 334 00:24:56,667 --> 00:24:58,419 Inez, üzgünüm. Burada kalamazsın. 335 00:24:59,753 --> 00:25:02,381 aradığınız numara artık hizmette değil. 336 00:25:03,299 --> 00:25:05,133 Merhaba. Bu senin eski kuaförün, Inez. 337 00:25:05,134 --> 00:25:06,551 - Kim dedin? - Bana adresi ver yeter. 338 00:25:06,552 --> 00:25:08,554 - ve sonra geliriz. Terry! - Ben demedim... 339 00:25:13,392 --> 00:25:15,226 Terry, deli misin? Nereye gidiyordun! 340 00:25:15,227 --> 00:25:17,395 - Bırak beni! Bırak beni! - Sen deli misin? 341 00:25:17,396 --> 00:25:18,939 Eşyalarımız oradaydı! 342 00:25:56,602 --> 00:25:58,395 O sığınağa geri dönemem. 343 00:25:59,480 --> 00:26:00,981 Ne kadar zamandır sokaktasın? 344 00:26:02,107 --> 00:26:03,108 Yeterince uzun. 345 00:26:05,986 --> 00:26:07,112 Seninkiler nerede? 346 00:26:12,284 --> 00:26:13,285 Gitmiş. 347 00:26:13,911 --> 00:26:14,912 Nereye gittin? 348 00:26:15,704 --> 00:26:17,206 Buralı mısın? 349 00:26:19,792 --> 00:26:20,918 Onları kaybettim. 350 00:26:21,835 --> 00:26:23,045 Onları nasıl kaybettin? 351 00:26:33,681 --> 00:26:34,682 Evet. 352 00:26:35,683 --> 00:26:37,059 Sen ve geri kalanımız. 353 00:26:40,521 --> 00:26:42,647 Küçük kızım hala mücadele ediyor. 354 00:26:42,648 --> 00:26:45,192 Oğlu aşağı yukarı aynı yaşta senin küçük oğlun olarak 355 00:26:48,529 --> 00:26:49,530 Bezelye? 356 00:26:51,073 --> 00:26:52,282 Bezelye? 357 00:26:52,283 --> 00:26:54,659 küçük odayı alabilirsin ikinci katta. 358 00:26:54,660 --> 00:26:55,785 Evet? 359 00:26:55,786 --> 00:26:58,621 eşyalarını temizle Sadie'nin eski odasından. Mmm? 360 00:26:58,622 --> 00:27:00,040 - Tamam aşkım? - Tamam aşkım. 361 00:27:01,083 --> 00:27:02,835 Ve tüm kiracılarıma söylediğim gibi, 362 00:27:03,544 --> 00:27:05,713 bir şey dene, .44'ü hazır tutarım. 363 00:27:07,631 --> 00:27:09,424 Git ona nereye gideceğini göster bebeğim. 364 00:27:09,425 --> 00:27:10,551 Bu senin evin mi? 365 00:27:13,178 --> 00:27:15,889 Ah! 366 00:27:16,557 --> 00:27:17,932 Mmm! 367 00:27:17,933 --> 00:27:19,183 Mmm-mmm-mmm-mmm. 368 00:27:19,184 --> 00:27:21,520 Mmm. Kız. 369 00:27:22,062 --> 00:27:23,563 Mühim değil. 370 00:27:23,564 --> 00:27:25,399 Bu şu anlama mı geliyor? Sana ödeme yapmam gerekmiyor mu? 371 00:27:27,568 --> 00:27:28,569 Kuyu... 372 00:27:29,695 --> 00:27:31,530 Kızım, bir şey gibi hissediyorum. 373 00:27:40,873 --> 00:27:42,791 - Teşekkürler tatlım. - Hmm. 374 00:27:47,004 --> 00:27:48,755 Bu sefer alamıyorum bile. 375 00:27:48,756 --> 00:27:50,465 Kira nereye gidiyor? 376 00:27:50,466 --> 00:27:51,800 Hayır bu. 377 00:27:52,635 --> 00:27:54,762 Sadece orada bırak. 378 00:27:55,429 --> 00:27:57,013 Kaptım onu. 379 00:27:57,014 --> 00:27:58,390 Evet. 380 00:27:59,433 --> 00:28:00,434 Hayır, bekle. 381 00:28:01,560 --> 00:28:04,103 Onu hiç gördün mü? DSÖ? Ah, Kristal mi? 382 00:28:04,104 --> 00:28:05,439 Evet, kızın. 383 00:28:06,065 --> 00:28:07,066 O... 384 00:28:09,109 --> 00:28:11,445 Birkaç kez temizlendi. 385 00:28:12,071 --> 00:28:13,739 Bu, savaşamayacağım bir savaş. 386 00:28:15,282 --> 00:28:17,576 O sonsuza dek eve gelecek hazır olduğunda 387 00:28:21,664 --> 00:28:23,957 Bu arada, hala daha iyi para arıyorsanız, 388 00:28:23,958 --> 00:28:28,711 ah, bir arkadaşım senin için bir iş olabilir. 389 00:28:28,712 --> 00:28:30,630 Gerçekten mi? Nerede? 390 00:28:30,631 --> 00:28:33,216 Huzurevi için temizlik personeli Jamaika Caddesi üzerinde. 391 00:28:33,217 --> 00:28:34,968 - Queens'te mi? - Evet, Kraliçeler. 392 00:28:34,969 --> 00:28:36,427 Bu iki saatlik bir tren yolculuğu demek. 393 00:28:36,428 --> 00:28:39,514 Kuyu... ne istiyorsan onu yap. 394 00:28:39,515 --> 00:28:42,184 Sadece daha fazla zaman kaybetme kendin için üzülmek 395 00:28:47,481 --> 00:28:50,567 Senin neslin bilmiyor ne kadar iyisin. 396 00:28:58,951 --> 00:29:01,869 Jaywalking burada hayatın bir gerçeği. 397 00:29:01,870 --> 00:29:03,871 Belediye Başkanı Giuliani, "Artık yok" diyor. 398 00:29:03,872 --> 00:29:05,915 Yayalara baskı yapmayı planlıyor 399 00:29:05,916 --> 00:29:08,126 kim nereden ve ne zaman karşıya geçer yapmamaları gerekiyordu. 400 00:29:08,127 --> 00:29:10,003 Yürümek istediğim yere yürüyeceğim! orospu çocuğu... 401 00:29:10,004 --> 00:29:11,546 benimle planla 402 00:29:11,547 --> 00:29:13,798 gerçekçi değişiklikler yapmak için 403 00:29:13,799 --> 00:29:16,926 {\an8}bu aslında insanların hayatını değiştirecek 404 00:29:16,927 --> 00:29:18,886 şu an olduklarından daha iyi, 405 00:29:18,887 --> 00:29:21,347 ve benimle çok çalış 406 00:29:21,348 --> 00:29:25,185 şehrimizi geliştirmek için bu planları uygulamak. 407 00:29:26,520 --> 00:29:28,938 Hayallerine inan, 408 00:29:28,939 --> 00:29:31,274 planlayın ve çalışın. 409 00:29:31,275 --> 00:29:35,154 bu temel Değişim süreci için. 410 00:29:49,251 --> 00:29:50,669 "Merhaba anne" de. 411 00:29:51,378 --> 00:29:53,047 - Hey. - MERHABA. 412 00:29:54,131 --> 00:29:56,175 Annene bugün hangi kitapları okuduğumuzu söyle. 413 00:29:57,509 --> 00:29:58,594 Hey kız. 414 00:30:12,191 --> 00:30:13,317 Kısa çizgi eksik. 415 00:30:13,984 --> 00:30:14,985 Ha? 416 00:30:17,404 --> 00:30:18,822 Boş ver. 417 00:30:25,955 --> 00:30:27,498 Senden ne kadar alıyorlar? 418 00:30:28,248 --> 00:30:30,667 - 350. - Tamam aşkım. 419 00:30:30,668 --> 00:30:32,211 İyi iş çıkardın bebeğim. 420 00:30:34,588 --> 00:30:36,257 İşi beğendin mi? 421 00:30:39,802 --> 00:30:41,262 Saç yapmayı özledim. 422 00:30:45,391 --> 00:30:47,059 Okula geri döndü mü? 423 00:30:47,810 --> 00:30:49,311 Bana bir vida ver. 424 00:30:56,568 --> 00:30:59,405 Bir kopya almalıyım doğum belgesi ve tüm bunlar. 425 00:31:02,116 --> 00:31:04,285 Ben de başvurmaya başladım. 426 00:31:05,953 --> 00:31:07,997 Sonbaharda Clark Atlanta'ya gideceğim. 427 00:31:09,290 --> 00:31:11,875 - Bizi terk mi ediyorsun? - Böyle söylemezdim. 428 00:31:18,966 --> 00:31:21,009 Senin adına sevindim. 429 00:31:21,010 --> 00:31:22,428 Sen de geri dönebilirsin. 430 00:31:23,762 --> 00:31:26,223 Yarı zamanlı olsa bile ya da böyle bir şey. 431 00:31:28,142 --> 00:31:29,768 Evet, bir gün. 432 00:31:35,024 --> 00:31:36,065 Tamam, bebeğim. 433 00:31:36,066 --> 00:31:39,694 Mısır gevreği ve sütünüz var. Artıklar buzdolabında. 434 00:31:39,695 --> 00:31:42,196 Ve ısıtmayın 60 saniyenin üzerinde, 435 00:31:42,197 --> 00:31:44,073 çünkü yaparsan, ağzın yanacak. 436 00:31:44,074 --> 00:31:46,994 Ve kapıyı kimseye açma. 437 00:31:47,620 --> 00:31:48,828 Telefon çalarsa, 438 00:31:48,829 --> 00:31:51,332 telesekreteri bekle Benim olup olmadığımı görmek için gel. 439 00:31:53,459 --> 00:31:54,543 Tamam aşkım? 440 00:31:56,503 --> 00:31:58,505 6:00 gibi işten döneceğim. 441 00:32:08,057 --> 00:32:09,058 Tamam aşkım? 442 00:32:09,600 --> 00:32:10,601 Uslu ol canım. 443 00:32:33,666 --> 00:32:37,001 Bugün sokaklar düşündüğünüzden daha da tehlikelidir. 444 00:32:37,002 --> 00:32:38,461 Uçmayı sever misin? 445 00:32:38,462 --> 00:32:41,464 bişeyim var bu seni gerçekten uçuracak. 446 00:32:41,465 --> 00:32:43,467 Öyleyse çocuklarınızla konuşun uyuşturucu hakkında ya da... 447 00:33:04,071 --> 00:33:06,489 Quincy Jones müzikte iz bıraktı 448 00:33:06,490 --> 00:33:09,492 besteci, orkestra şefi olarak ve aranjör 449 00:33:09,493 --> 00:33:11,786 bir süre boyunca neredeyse hiç duyulmadığında 450 00:33:11,787 --> 00:33:14,415 Siyah bir besteci için bir Hollywood filmi yapmak için. 451 00:33:15,249 --> 00:33:19,127 Hayal gücü her zaman olmuştur bir konfor bölgesi, güvenlik bölgesi, gerçekten, 452 00:33:19,128 --> 00:33:22,505 çünkü koşabileceğin bir şey 453 00:33:22,506 --> 00:33:25,092 ve onu gerçekten ne istersen yap. 454 00:33:46,405 --> 00:33:47,406 Bu ev bak... 455 00:33:52,369 --> 00:33:53,412 Her şey yolunda? 456 00:33:59,126 --> 00:34:01,462 Neden kimse beni aramıyor? 457 00:34:04,798 --> 00:34:06,884 Çünkü onların işini çok zorlaştırdık. 458 00:34:08,969 --> 00:34:10,804 Bütün mesele buydu, unuttun mu? 459 00:34:16,142 --> 00:34:17,144 Buraya gel. 460 00:34:25,986 --> 00:34:26,987 Hey. 461 00:34:32,618 --> 00:34:33,619 Bakmak. 462 00:34:34,495 --> 00:34:36,622 Sana ne söyleyeceğimi bilmiyorum, T. 463 00:34:37,665 --> 00:34:40,209 Ama hayatta daha fazlası var berbat başlangıçlardan daha. 464 00:34:44,588 --> 00:34:46,173 Doğru tutmuyorsun! 465 00:34:47,548 --> 00:34:49,677 Hey, benimle güzelce konuş. Bunu anladım. 466 00:34:51,135 --> 00:34:52,095 Hazır mısın? 467 00:34:52,096 --> 00:34:53,805 Hazır mısın? 468 00:34:57,517 --> 00:34:58,935 Evet! 469 00:34:58,936 --> 00:35:01,105 Sen yaptın! Sen yaptın! Sen yaptın! 470 00:35:04,650 --> 00:35:06,360 Baştan aşağı fırlatacaksın... 471 00:35:10,572 --> 00:35:12,324 O şeyi ondan daha iyi fırlat. 472 00:35:18,789 --> 00:35:21,375 Şimdi sadece tembellik yapıyorsun. 473 00:35:23,377 --> 00:35:24,378 Hazır mısın? 474 00:35:25,796 --> 00:35:26,797 Evet. 475 00:35:27,756 --> 00:35:28,799 Mmm. 476 00:35:32,469 --> 00:35:33,636 Ah! 477 00:35:33,637 --> 00:35:35,347 Tamam, evet, başardın. 478 00:35:37,933 --> 00:35:40,019 Büyürken hiç kendi odam olmadı. 479 00:35:40,936 --> 00:35:42,187 Denemek ister misin? 480 00:35:43,147 --> 00:35:44,815 Bizden önce burada kim yaşadı? 481 00:35:45,899 --> 00:35:47,650 Bilmiyorum. Bir avuç göçmen. 482 00:35:47,651 --> 00:35:49,986 - Ve onlardan önce? - Bilmiyorum bebeğim. 483 00:35:49,987 --> 00:35:52,072 kütüphaneye gidebiliriz ve bak. 484 00:35:53,282 --> 00:35:56,493 Aşağı ve yukarı. Aşağı... 485 00:36:06,920 --> 00:36:07,922 Kim o? 486 00:36:12,635 --> 00:36:13,969 Bu benim. 487 00:36:14,845 --> 00:36:17,222 İlk çıktığımda grup evi. 488 00:36:18,057 --> 00:36:19,183 Sevimli küçük şey. 489 00:36:23,854 --> 00:36:26,898 Bedenim benim için bir oyun alanıydı. senden önce bin zenci geldi. 490 00:36:26,899 --> 00:36:28,316 Bu iğrenç. 491 00:36:28,317 --> 00:36:29,859 Hey, bizden daha çok var. 492 00:36:29,860 --> 00:36:32,320 ama işler kayboluyor bu kadar çok hareket ettiğimizde 493 00:36:32,321 --> 00:36:34,281 Yo. aç Bekle, bekle. 494 00:36:35,324 --> 00:36:36,533 Bu Rudy. 495 00:36:38,285 --> 00:36:39,954 - Merhaba. - Hey. 496 00:36:45,000 --> 00:36:47,752 Benim hatam geç kaldım. Bazı kağıtların alınması daha uzun sürdü. 497 00:36:47,753 --> 00:36:49,712 Ya gitmesi gerekiyorsa doktora? 498 00:36:49,713 --> 00:36:52,048 Sadece ortaya çık ve hasta olduğunu söyle. 499 00:36:52,049 --> 00:36:54,175 Ve şehir için bir tane aldım bu yüzden yasal görünüyor. 500 00:36:54,176 --> 00:36:55,261 Tamam aşkım. 501 00:36:56,303 --> 00:36:58,472 Hotbox, sayılar. 502 00:36:59,431 --> 00:37:01,391 - Neye ihtiyacın olursa, bana ulaş. - Tamam aşkım. 503 00:37:01,392 --> 00:37:02,768 - Tamam aşkım? - Tamam aşkım. 504 00:37:07,898 --> 00:37:11,943 Tamam, Daryl ile gittim. soyadı Raymond. 505 00:37:11,944 --> 00:37:14,320 Jersey'den yeni taşındık. 506 00:37:14,321 --> 00:37:16,614 Göbek adınız Terry. 507 00:37:16,615 --> 00:37:18,117 hoşuma gitmedi 508 00:37:21,954 --> 00:37:22,955 Selam, Kim. 509 00:37:26,709 --> 00:37:27,959 Daryl Raymond. 510 00:37:27,960 --> 00:37:31,255 Üç iki bir. Şimdi! 511 00:37:46,687 --> 00:37:47,688 Bu o? 512 00:37:53,277 --> 00:37:55,321 neden orada duruyorsun korkmuş görünüyorsun? 513 00:37:59,366 --> 00:38:02,369 Koridorun aşağısındaki komşu okuldan sonra onu benim için eve bırakıyor. 514 00:38:04,496 --> 00:38:06,749 Terry, seni Lucky ile tanıştırmak istiyorum. 515 00:38:13,213 --> 00:38:14,214 Hey, Şanslı. 516 00:38:15,883 --> 00:38:17,217 N'aber küçük adam? 517 00:38:17,927 --> 00:38:19,887 Lucky yanımıza taşınacak. 518 00:38:21,680 --> 00:38:22,890 Ne kadar süreliğine? 519 00:38:24,892 --> 00:38:26,018 Lanet etmek. 520 00:38:29,229 --> 00:38:32,148 Küçük zenci deniyor beni şimdiden kovmak için. 521 00:38:32,149 --> 00:38:33,400 Buraya gel. 522 00:38:40,074 --> 00:38:41,575 Yüzündeki bu kesik de ne? 523 00:38:49,333 --> 00:38:52,585 İyi şanslar için bir tane alayım bebeğim. İyi şanslar için bir tane alayım. 524 00:38:52,586 --> 00:38:53,836 Mmm, mmm-mmm-mmm. 525 00:38:53,837 --> 00:38:56,966 Bir atış yapabilirsin. Bir atış ister misin? Bir atış yapabilirsin. Devam etmek. Bir atış yap. 526 00:38:57,675 --> 00:38:59,926 Terry! Terry! 527 00:38:59,927 --> 00:39:01,094 Evet, anla Bezelye! 528 00:39:01,095 --> 00:39:02,679 Bezelye, dışarı! Bezelye, dışarı! Mutfağımdan dışarı! 529 00:39:02,680 --> 00:39:05,139 Mutfağımdan dışarı! D'ye bak! D'ye bak! 530 00:39:05,140 --> 00:39:06,934 İyi iş, Pea. 531 00:39:09,937 --> 00:39:11,729 Film çekmek! Bunu geçmek. Bunu geçmek. 532 00:39:11,730 --> 00:39:13,189 - Bir tane daha alayım. - HAYIR. 533 00:39:13,190 --> 00:39:14,275 Bunu geçmek. 534 00:39:16,277 --> 00:39:17,695 Tekrar gitmek ister misin? 535 00:39:20,239 --> 00:39:21,615 Sorun nedir? 536 00:39:36,964 --> 00:39:38,382 Daha önce neredeydi? 537 00:39:40,092 --> 00:39:41,926 Kaç sefer bunu bana mı soracaksın 538 00:39:41,927 --> 00:39:43,095 Bir cevap alana kadar. 539 00:39:46,098 --> 00:39:48,309 O annesine aittir. 540 00:39:49,143 --> 00:39:50,436 Kimse onu aramıyor bile. 541 00:39:51,145 --> 00:39:53,563 Tabii ki onu aramıyorlar. çünkü beni arıyorlar. 542 00:39:53,564 --> 00:39:56,317 Ve buradaki diğer her zenci sırtlarında bir hedefle. 543 00:39:56,817 --> 00:39:59,193 Eee kaç kere Senin için mi hapsedildim, Lucky? 544 00:39:59,194 --> 00:40:00,821 Az önce çıktım, adamım! 545 00:40:01,822 --> 00:40:04,240 Tüm bu saçmalıklardan uzaklaşmaya çalışıyorum. 546 00:40:04,241 --> 00:40:07,328 Nasıl bir his olduğunu hatırlıyor musun? babasız büyümek mi? 547 00:40:10,623 --> 00:40:13,500 Sadece bir aile olmamızı iste. Bu kadar. 548 00:40:15,461 --> 00:40:17,046 O benim çocuğum değil. 549 00:40:19,798 --> 00:40:21,175 Ben sadece seni istedim. 550 00:40:26,013 --> 00:40:27,597 Ama sen kafayı yemişsin. 551 00:40:27,598 --> 00:40:30,350 Evet, düşünmek için deli anlayacaksın. 552 00:40:30,351 --> 00:40:32,227 Bu bok için kaydolmadım. 553 00:40:39,860 --> 00:40:41,819 {\an8}"Sen bir inek değilsin." 554 00:40:41,820 --> 00:40:45,949 {\an8}"Sen bir gemi değilsin ya da bir uçak ya da horlama." 555 00:40:45,950 --> 00:40:47,618 {\an8}- "Hırıltı." - "Hırıltı." 556 00:40:48,577 --> 00:40:51,621 {\an8}- Durmak. - "Sen bir tekne değilsin." 557 00:40:51,622 --> 00:40:53,790 {\an8}-"Veya..." - "Ya da bir uçak 558 00:40:53,791 --> 00:40:55,626 {\an8}- ya da bir homurdanma." - "Hırıltı." 559 00:40:57,878 --> 00:40:59,712 "Sen benim annemsin." 560 00:40:59,713 --> 00:41:02,298 "Sen bir kuşsun, 561 00:41:02,299 --> 00:41:03,967 {\an8}ve sen benim annemsin." 562 00:41:03,968 --> 00:41:05,386 {\an8}Evet. 563 00:41:06,053 --> 00:41:09,097 "Ve sen benim annemsin. 564 00:41:09,098 --> 00:41:11,684 Ve sen benim annemsin. Ve sen..." 565 00:41:51,056 --> 00:41:54,101 resmen ona baktığını gördüm kendi gözlerimle. 566 00:41:56,437 --> 00:41:58,063 Benden daha hafif olduğu için mi? 567 00:41:58,939 --> 00:42:01,190 - Saçları daha güzel olduğu için mi? - Çok hassassın. 568 00:42:01,191 --> 00:42:03,402 Peki, o zaman sadece duyarlı ol hassasiyetime. 569 00:42:08,907 --> 00:42:10,784 Bunca zaman nerede kaldın? 570 00:42:12,119 --> 00:42:14,162 Mike ile gönderildi. 571 00:42:14,163 --> 00:42:17,082 - O bisiklet sıcak değil, değil mi? - HAYIR. 572 00:42:20,753 --> 00:42:21,795 Bir. 573 00:42:25,132 --> 00:42:26,842 Elbette, Bir kutu daha et suyuna ihtiyacım var. 574 00:42:29,011 --> 00:42:30,720 Hadi, bunu maçtan sonra yapayım. 575 00:42:30,721 --> 00:42:32,640 Hayır. Şimdi gidebilir misin? 576 00:42:33,349 --> 00:42:35,309 Ve neden Terry'yi yanına almıyorsun? 577 00:42:59,583 --> 00:43:01,167 Nasılsın, Lucky? 578 00:43:01,168 --> 00:43:03,378 Ben iyiyim, Licia. Nasılsın, ufaklık? 579 00:43:03,379 --> 00:43:04,588 Beni aramalısın. 580 00:43:10,302 --> 00:43:11,761 Bana bir iyilik yap. 581 00:43:11,762 --> 00:43:13,555 Benim bu tarafımda yürü. 582 00:43:14,682 --> 00:43:16,058 Bu senin koruman için. 583 00:43:23,148 --> 00:43:24,525 Hep böyle sessiz misin? 584 00:43:28,404 --> 00:43:29,822 Bazen. 585 00:43:30,447 --> 00:43:32,157 Ve ne düşünüyorsun? 586 00:43:34,368 --> 00:43:35,869 Kulağa çok benziyor. 587 00:43:38,330 --> 00:43:40,708 Şanslı ismini nasıl aldın? 588 00:43:42,918 --> 00:43:44,712 Birkaç hata yaptım, hepsi bu. 589 00:43:45,713 --> 00:43:47,339 Bu başka bir zaman için bir hikaye. 590 00:43:48,382 --> 00:43:51,593 - Ben de bir hata mıyım? - Bunu sana kim söyledi? 591 00:43:51,594 --> 00:43:53,636 Bu yüzden beni etrafta istemiyorsun. 592 00:43:53,637 --> 00:43:54,722 Bu doğru değil. 593 00:43:57,057 --> 00:43:58,058 Sen bir lütufsun. 594 00:43:58,851 --> 00:44:00,352 Özellikle annen için. 595 00:44:02,062 --> 00:44:03,105 Her şey sadece... 596 00:44:06,233 --> 00:44:07,693 sadece karmaşık. 597 00:44:09,194 --> 00:44:10,988 Tamam mı? Hadi. 598 00:44:23,208 --> 00:44:24,668 Bunu nasıl aldın? 599 00:44:31,258 --> 00:44:33,009 Adam beni bıçakla kesti. 600 00:44:33,010 --> 00:44:34,094 Neden? 601 00:44:42,061 --> 00:44:43,479 Aldığım bir şeyi istedi. 602 00:45:00,496 --> 00:45:01,705 Buradakini görüyor musun? 603 00:45:02,957 --> 00:45:03,958 Bak? 604 00:45:06,168 --> 00:45:07,710 Doğu Yakasında, 605 00:45:07,711 --> 00:45:10,297 herkes boksörleri saklıyor tam burada. 606 00:45:10,839 --> 00:45:12,216 Acıttı? 607 00:45:14,802 --> 00:45:16,178 Evet biraz. 608 00:45:22,893 --> 00:45:25,646 SICAK 97. 609 00:45:34,613 --> 00:45:36,407 Her şey değişiyor. 610 00:45:37,324 --> 00:45:38,741 Bundan birkaç yıl sonra, 611 00:45:38,742 --> 00:45:41,120 endişelenmemize gerek kalmayacak bu konuda hiç. 612 00:45:57,219 --> 00:46:00,097 iki dolandırıcı ne bilir aile kurmak hakkında? 613 00:46:10,190 --> 00:46:11,358 Evet! 614 00:46:12,192 --> 00:46:13,318 Evet! 615 00:46:13,319 --> 00:46:14,861 Bir resim alayım. 616 00:46:14,862 --> 00:46:16,904 Kız, seni seviyormuş gibi tutuyor, tamam mı? 617 00:46:16,905 --> 00:46:18,197 Hemen! 618 00:46:18,198 --> 00:46:21,409 Ve bloktayız şu anda kutluyor. 619 00:46:21,410 --> 00:46:24,037 Yeni evlilere sesleniyorum, Şanslı ve Inez. 620 00:46:24,038 --> 00:46:26,665 Evet kızım, bana yüzüğü göster! Tamam aşkım! Elbette! 621 00:46:29,043 --> 00:46:30,544 Yüzük nasıl? 622 00:46:31,086 --> 00:46:33,129 tam olarak bu buraya bloğa ne getiriyoruz. 623 00:46:33,130 --> 00:46:34,505 Tam yeri tam zamanı. 624 00:46:34,506 --> 00:46:36,966 Gel bir tabak al. Gel bir bardak al. 625 00:46:36,967 --> 00:46:40,094 Gel, ihtiyacın olan ne varsa al, ve oğlunla dışarı çık. 626 00:46:40,095 --> 00:46:41,263 Buraya gel. 627 00:46:42,056 --> 00:46:44,558 İyi görünüyorsun, anne. İyi görünüyorsun! 628 00:46:46,185 --> 00:46:47,186 T... 629 00:46:50,689 --> 00:46:52,149 annen artık benim karım. 630 00:46:53,859 --> 00:46:56,027 Ama bilmeni istiyorum kalbimin derinliklerinden 631 00:46:56,028 --> 00:46:57,696 ikiniz için burada olduğumu. 632 00:47:00,532 --> 00:47:01,825 Şimdi kan veriyoruz. 633 00:47:05,079 --> 00:47:06,746 sen korktun Onu senden alacağım? 634 00:47:06,747 --> 00:47:07,957 HAYIR. 635 00:47:09,583 --> 00:47:11,710 Kimse bir yere gitmiyor, bu noktadan itibaren. 636 00:47:13,754 --> 00:47:15,714 söz veriyorum seni ve anneni korumak için. 637 00:47:16,882 --> 00:47:17,925 Anladın? 638 00:47:18,926 --> 00:47:19,969 Evet. 639 00:47:20,928 --> 00:47:23,180 sana vereceğiz hiç sahip olmadığımız hayat. 640 00:47:24,932 --> 00:47:27,726 Tamam mı? Beni anlıyor musun? 641 00:47:28,269 --> 00:47:29,395 Mmm? 642 00:47:31,772 --> 00:47:32,856 Buraya gel. 643 00:47:37,778 --> 00:47:40,530 Yukarı yukarı yukarı. Oraya gidiyoruz. Oraya gidiyoruz. 644 00:47:40,531 --> 00:47:42,782 Kızım, artık bir ailen var. 645 00:47:42,783 --> 00:47:45,326 Vay canına! 646 00:47:45,327 --> 00:47:47,620 Dünyanın kralı! 647 00:47:47,621 --> 00:47:48,663 Ah. 648 00:47:48,664 --> 00:47:50,665 Bunu almalıyız. Bekle, bekle. İşte başlıyoruz. 649 00:47:50,666 --> 00:47:51,958 Beklemek. Kameraya bak T. 650 00:47:51,959 --> 00:47:53,835 - Kameraya bak. - Hazır? 651 00:47:53,836 --> 00:47:54,962 Ah! 652 00:47:55,671 --> 00:47:57,046 "Aile!" deyin. 653 00:47:57,047 --> 00:47:58,257 Aile. 654 00:48:04,763 --> 00:48:06,265 Hepiniz için çok mutluyum. 655 00:48:21,989 --> 00:48:23,157 Bir bakayım. 656 00:48:41,300 --> 00:48:42,760 Ne duymak istiyorsun? 657 00:48:43,802 --> 00:48:45,846 Şu. 658 00:48:46,764 --> 00:48:49,515 Eğer Federal Mahkeme yeni imar kanunlarının yürürlüğe girmesini sağlar, 659 00:48:49,516 --> 00:48:50,600 bugün başlamak, 660 00:48:50,601 --> 00:48:53,645 42. Cadde sahip olacak farklı bir görünüm almak için, ya da başka. 661 00:48:53,646 --> 00:48:56,064 Belediye başkanına göre, düşük seviyeli suçlara yönelik baskı 662 00:48:56,065 --> 00:48:57,273 bir yaşam kalitesi sorunudur. 663 00:48:57,274 --> 00:48:59,651 Aslında değişirsen, 664 00:48:59,652 --> 00:49:01,694 kuruluşun gerçek doğası, 665 00:49:01,695 --> 00:49:03,529 o zaman muhtemelen bir savunman var yasa altında. 666 00:49:03,530 --> 00:49:05,406 Sesi aç! Bugün, saat 11:00'de, 667 00:49:05,407 --> 00:49:07,241 polis memuru dedi Abner Louima'yı sodomize etti 668 00:49:07,242 --> 00:49:08,534 başka bir memurun huzurunda, 669 00:49:08,535 --> 00:49:10,745 buna rağmen ima etmedi diğer dört memurdan herhangi biri. 670 00:49:10,746 --> 00:49:13,331 ciddi sorular var polis uygulaması ve ırk hakkında. 671 00:49:13,332 --> 00:49:15,249 Afrikalı genç hayatını kaybetti... Bok çuvalladı! 672 00:49:15,250 --> 00:49:17,877 Dört sivil polis 19 el ateş etti 673 00:49:17,878 --> 00:49:19,629 41 mermi atıyor. 674 00:49:19,630 --> 00:49:22,423 Şok dalgaları hala bu gece New York'ta hissediliyor 675 00:49:22,424 --> 00:49:25,009 beraat kararlarının ardından tartışmalı davada 676 00:49:25,010 --> 00:49:27,971 Subay Durmasına izin verilir, seni sorgular, 677 00:49:27,972 --> 00:49:30,765 eğer daha fazla şüphe geliştirirse, üstünü arayabilir. 678 00:49:30,766 --> 00:49:32,809 Yani gerçekten, olarak tarif edilmelidir 679 00:49:32,810 --> 00:49:36,188 dur-soru-ara. 680 00:49:41,443 --> 00:49:42,443 Yer. 681 00:49:42,444 --> 00:49:43,570 N'aber T? 682 00:49:44,363 --> 00:49:45,364 Yer. 683 00:49:47,199 --> 00:49:48,658 Nasıl gidiyor? 684 00:49:48,659 --> 00:49:50,660 Birinci sınıfa başlamıyorum kedisiz, B. 685 00:49:50,661 --> 00:49:53,329 Açık tenli, yağlı, egzotik, 686 00:49:53,330 --> 00:49:55,665 popoya kadar saç, orta ila sıcak nefes yok... 687 00:49:55,666 --> 00:49:56,791 Kısacıklar seni istemiyor. 688 00:49:56,792 --> 00:49:59,795 Hayır zenci, bu standartlar. Kalbimi önemsediğim için beni suçlama. 689 00:50:01,714 --> 00:50:02,715 Git al şunu! 690 00:50:04,758 --> 00:50:06,843 Hayır. Hayır. 691 00:50:06,844 --> 00:50:08,511 - İyiyim. - "Hayır." Dinlememeye devam et. 692 00:50:08,512 --> 00:50:09,679 Ben dinliyorum! 693 00:50:09,680 --> 00:50:11,556 Nasıl yanıt verdiklerini görün bu güzel şeye, adamım? 694 00:50:11,557 --> 00:50:14,392 - Bunun nesi iyi? - Kendi tarzım var. 695 00:50:14,393 --> 00:50:16,603 "Serseri zenci" ne zamandan beri bir tarz oldu? 696 00:50:16,604 --> 00:50:18,938 Merhaba! sen, sen Şimdi. Duvara yaslan, hemen şimdi. 697 00:50:18,939 --> 00:50:20,690 Evet, sadece ellerini koy onları görebileceğim bir yer. 698 00:50:20,691 --> 00:50:22,900 Ani hareketler yapmayın. Lanet olsun kardeşim. 699 00:50:22,901 --> 00:50:24,152 Daha yaşlı göründüğünü düşündüm. 700 00:50:24,153 --> 00:50:26,529 Daryl bazen biraz mesafeli olabiliyor. 701 00:50:26,530 --> 00:50:28,364 Çok hayal kuruyor. 702 00:50:28,365 --> 00:50:31,284 Ama genel olarak, çok parlak bir çocuk. 703 00:50:31,285 --> 00:50:33,786 görünce şaşırdım onun annesi olduğunu. 704 00:50:33,787 --> 00:50:37,750 Buradaki öğrencilerimizin çoğu kadar açık sözlü değiller. 705 00:50:40,628 --> 00:50:42,378 Ah, öyle mi? 706 00:50:42,379 --> 00:50:45,716 Dürüst olmak gerekirse, Bayan Raymond... 707 00:50:46,842 --> 00:50:48,969 Daryl'in buraya ait olduğunu düşünmüyorum. 708 00:50:50,054 --> 00:50:54,016 başvurmayı düşündün mü ihtisas liselerine mi? 709 00:50:55,267 --> 00:50:56,268 HAYIR. 710 00:50:56,977 --> 00:50:58,770 Bayan Tucker ile tanışmanızı istiyorum. 711 00:50:58,771 --> 00:51:00,104 MERHABA. 712 00:51:00,105 --> 00:51:02,815 O bir danışman Teknoloji, Bilim ve Liderlikte. 713 00:51:02,816 --> 00:51:05,735 Ayrıca bir sosyal yardım programı yürütüyorum yan tarafta 714 00:51:05,736 --> 00:51:08,489 Daryl gibi daha çok öğrenci almak için sınava girmek için 715 00:51:09,740 --> 00:51:11,992 Buna açık olur muydun, Daryl? 716 00:51:14,536 --> 00:51:16,038 Kızları varsa. 717 00:51:17,164 --> 00:51:21,584 bir çok çocuk MIT, Harvard'a gidin. 718 00:51:21,585 --> 00:51:23,711 Alışmak biraz zaman alabilir. 719 00:51:23,712 --> 00:51:26,464 Bu kadar azınlık olmazdı. 720 00:51:26,465 --> 00:51:28,091 Anne, biliyorsun çamaşırhane kapandı mı? 721 00:51:28,092 --> 00:51:30,093 Evet. Binayı sattılar. 722 00:51:30,094 --> 00:51:31,679 Nereye gitmemiz gerekiyor? 723 00:51:32,513 --> 00:51:35,307 Ramirez'e git. Birkaç blok nedir? 724 00:51:36,016 --> 00:51:37,518 Oraya gitmeyi sevmiyorum. 725 00:51:38,477 --> 00:51:39,478 Kuyu... 726 00:51:41,438 --> 00:51:42,898 Yine polisler tarafından durdurulduk. 727 00:51:45,401 --> 00:51:47,402 Um, birini mi arıyorlardı? 728 00:51:47,403 --> 00:51:48,487 Bilmiyorum. 729 00:51:49,113 --> 00:51:50,489 Senin adını mı aldılar? 730 00:51:51,365 --> 00:51:52,366 HAYIR. 731 00:51:52,908 --> 00:51:55,202 sadece sesleniyorum yani ben olmadığımı biliyorsun 732 00:51:57,371 --> 00:52:00,039 Kız ve sonra taşınmak istediğinden bahsediyor. 733 00:52:00,040 --> 00:52:01,708 "Kiranın yarısını sen mi ödüyorsun?" 734 00:52:01,709 --> 00:52:04,127 - Hey kız. Nasılsın? - Hey kızım, naber? 735 00:52:04,128 --> 00:52:05,753 Merhaba. 736 00:52:05,754 --> 00:52:07,630 Kızım, biliyorsun, mesela ben kadınım 737 00:52:07,631 --> 00:52:10,133 kira ödememeliydim bir erkek burada kalırsa 738 00:52:10,134 --> 00:52:12,427 - Ne söylediğimi biliyorsun? - Orada neler oluyor? 739 00:52:12,428 --> 00:52:13,988 Kızım, biliyorsun binayı satın aldılar. 740 00:52:15,723 --> 00:52:18,141 Ama neyse kızım, Yine de ne yapmam gerektiğini düşünüyorsun? 741 00:52:18,142 --> 00:52:20,977 Yapmam gerektiğini düşünüyorsun kirayı paylaşmak gibi mi? 742 00:52:20,978 --> 00:52:22,270 Kızım, bilmiyorum. 743 00:52:22,271 --> 00:52:24,523 Doğru, çünkü bunu yapmıyorum. 744 00:52:31,488 --> 00:52:33,072 Ah! Beni yarı yarıya korkuttu! 745 00:52:33,073 --> 00:52:35,075 - İşte, onu alayım. - Başka bir şey? 746 00:52:36,535 --> 00:52:37,911 Anne ben açım. 747 00:52:39,496 --> 00:52:41,331 Peki o zaman, mağazaya git. 748 00:52:41,332 --> 00:52:42,415 Hangi parayla? 749 00:52:42,416 --> 00:52:44,542 Sana bu hafta başlarında para verdim Terry. 750 00:52:44,543 --> 00:52:46,253 Hadi. 751 00:52:48,297 --> 00:52:51,425 Bak, benim adıma sadece on dolarım var. Sana beş veriyorum. 752 00:52:52,551 --> 00:52:53,552 Burada. 753 00:52:58,557 --> 00:53:00,683 Söyledikleri hakkında daha fazla düşündün mü? 754 00:53:00,684 --> 00:53:03,227 - Kim dedi? - Öğretmenin. 755 00:53:03,228 --> 00:53:05,481 Neden her şey iyi demek Başka bir yere mi gitmeliyim? 756 00:53:06,440 --> 00:53:07,650 Kuyu... 757 00:53:10,444 --> 00:53:12,028 Muhtemelen hemen uyum sağlayacaksın. 758 00:53:12,029 --> 00:53:15,282 Ne kadar yumuşak olursan ol, bunu tercih ederim Pea'nın peşinden koştuğundan daha fazla. 759 00:53:16,033 --> 00:53:17,784 Ondan bahsetmişken, gece vardiyasına geçiyorum 760 00:53:17,785 --> 00:53:19,578 böylece okuldan sonra burada olabilirim. 761 00:53:20,287 --> 00:53:22,246 Sadece etrafta koşmadığınızdan emin olun. 762 00:53:22,247 --> 00:53:23,749 Luck'la aranızda ne var? 763 00:53:25,250 --> 00:53:26,584 Affedersin? 764 00:53:26,585 --> 00:53:28,337 Konuşmuyor musunuz? 765 00:53:32,967 --> 00:53:35,469 Konuyu değiştirmeye çalışmaktan vazgeç. 766 00:53:38,138 --> 00:53:39,223 Dinlemek. 767 00:53:40,307 --> 00:53:42,101 Gitmelisin demiyorum. 768 00:53:42,810 --> 00:53:44,353 Ama en azından bunun hakkında düşün. 769 00:53:46,105 --> 00:53:48,023 Sana yeni bir Jordan ayakkabı alacağım. 770 00:53:51,110 --> 00:53:52,568 Her bölümde, 771 00:53:52,569 --> 00:53:55,322 yaklaşık on dakikanız olacak bölüm başına... 772 00:54:23,601 --> 00:54:26,185 oraya çekmemi istiyorsun seninle falan 773 00:54:26,186 --> 00:54:27,771 Çünkü şu anda deli gibi davranıyorsun. 774 00:54:37,990 --> 00:54:39,324 Başka bir şey? 775 00:54:39,325 --> 00:54:41,160 Evet, seni nereden arayabilirim? 776 00:54:42,536 --> 00:54:44,078 Simone, oynamayı bırak! 777 00:54:44,079 --> 00:54:47,498 - Aight, bana AOL'de ismini ver. - "Mevcut değil222." 778 00:54:47,499 --> 00:54:48,958 Vay. Yani seni tanıyamıyorum bile? 779 00:54:48,959 --> 00:54:50,043 Evet, yakala onu, T. 780 00:54:50,044 --> 00:54:53,087 Dinle, başka bir şey yok senin hakkında bilmem gereken 781 00:54:53,088 --> 00:54:55,965 ya da senin küçük pis kıçın, pis kokulu arkadaş. 782 00:54:55,966 --> 00:54:58,676 gibi davranmayı bırak sana iyilik yapmıyoruz Midnight. 783 00:54:58,677 --> 00:55:01,764 Aptal göt. Sonraki müşteri. 784 00:55:07,895 --> 00:55:09,271 Anlamadığını biliyordum. 785 00:55:10,230 --> 00:55:11,314 Ona takılmayacağım. 786 00:55:11,315 --> 00:55:13,232 Çünkü zaten dört kez denedim. 787 00:55:13,233 --> 00:55:15,777 - Lezbiyen olmalıyım! - Kapa çeneni, Pea. 788 00:55:15,778 --> 00:55:18,112 Bu yüzden bir tane istiyorum Hintli görünümlü kızlardan. 789 00:55:18,113 --> 00:55:19,489 Vur, ateş ediyorlar. 790 00:55:19,490 --> 00:55:22,576 Bir bakayım. Bir bakayım. 791 00:55:24,411 --> 00:55:25,412 Aman... 792 00:55:26,413 --> 00:55:27,915 Tech'e girdin mi? 793 00:55:28,582 --> 00:55:29,999 Büyük bir anlaşma görmüyorum. 794 00:55:30,000 --> 00:55:32,753 Tek yapmam gerekeni düşündüm girebileceğimi kanıtladı. 795 00:55:33,712 --> 00:55:34,963 Fikrimi değiştirdim. 796 00:55:34,964 --> 00:55:36,840 Ben yapmadım! gitmiyorum! 797 00:55:37,424 --> 00:55:40,803 Oğlum, kıçımı ne kadar zorladığımı biliyorsun Benim hiç sahip olmadığım şansları elde etmek için mi? 798 00:55:42,388 --> 00:55:43,930 Beni aptal gibi hissettiriyorsun. 799 00:55:43,931 --> 00:55:46,600 - Aptal ol öyleyse. - Erkek çocuk! 800 00:55:50,813 --> 00:55:53,816 biraz mantıklı konuşmana ihtiyacım var onun içine Lütfen. 801 00:55:58,612 --> 00:56:00,530 Tam olarak ne demek? 802 00:56:00,531 --> 00:56:02,616 gitmesi gerektiğini daha iyi bir okula 803 00:56:04,743 --> 00:56:06,202 Kontrol edilmek istemiyor. 804 00:56:06,203 --> 00:56:08,496 Kimin umurunda ne istediği hakkında? 805 00:56:08,497 --> 00:56:09,957 Onun neye ihtiyacı var? 806 00:56:11,250 --> 00:56:12,376 Bilmiyorum. 807 00:56:21,802 --> 00:56:23,387 Aslında, biliyorum. 808 00:56:25,889 --> 00:56:27,182 Sensin. 809 00:56:28,142 --> 00:56:29,602 Ne gibi? 810 00:56:31,145 --> 00:56:32,646 Çok sertsin. 811 00:56:36,483 --> 00:56:38,401 Tamam aşkım. Başka ne? 812 00:56:38,402 --> 00:56:39,862 Dinliyorum. 813 00:56:43,449 --> 00:56:45,618 Belki biraz sessizleşirsen... 814 00:56:48,203 --> 00:56:50,164 aslında duyacaktı ne söylemelisin 815 00:56:54,418 --> 00:56:55,585 Tamam aşkım. 816 00:56:55,586 --> 00:56:58,672 hatırlamıyorum bile son kez sesimi yükselttim. 817 00:56:59,506 --> 00:57:02,009 Herhangi bir okulda başarılı olurdu. 818 00:57:11,185 --> 00:57:13,646 Baharatlı olmamı severdin. 819 00:57:17,149 --> 00:57:19,276 "Sessiz olmaya çalış." 820 00:57:21,695 --> 00:57:24,072 "Sessiz olmaya çalışmalısın." 821 00:57:24,073 --> 00:57:25,324 Sağ? 822 00:57:26,867 --> 00:57:28,785 Ne zaman olduğu gibi sessiz haftalarca kayboldun, 823 00:57:28,786 --> 00:57:30,579 ve burada oturdum ve hiçbir şey söylemedim? 824 00:57:31,580 --> 00:57:33,790 - Ve kiminle olduğunu boşver. - Bak, işte burada. 825 00:57:33,791 --> 00:57:37,001 Biraz daha sessizleşirsem, Lanet olası bir sesim bile olmayacak. 826 00:57:37,002 --> 00:57:38,753 burada oturmak üzere değilim ve seninle tartışmak 827 00:57:38,754 --> 00:57:41,881 Bunu söylemesi senin için çok kolay. Çünkü sen bir aziz olacaksın, değil mi? 828 00:57:41,882 --> 00:57:43,132 Aziz olacaksın, 829 00:57:43,133 --> 00:57:45,176 ben burada sıkışıp kalmışken bu savaşları tek başıma yapıyorum. 830 00:57:45,177 --> 00:57:47,262 - Sesin ne kadar yükseliyor görüyor musun? - Ne... 831 00:57:47,263 --> 00:57:49,890 - O zaman bana gel, Lucky. - Siktir et bu boku. 832 00:57:50,891 --> 00:57:52,393 Benim için görün! 833 00:58:01,235 --> 00:58:03,862 Ben de gidersem ne olacağını merak ediyorum. 834 00:58:19,169 --> 00:58:20,838 Sen korktun. 835 00:58:23,882 --> 00:58:25,593 Bir şey olacak. 836 00:58:28,596 --> 00:58:30,806 Ben hissediyorum. 837 00:58:32,474 --> 00:58:34,100 Ben hissediyorum. 838 00:58:34,101 --> 00:58:36,895 sana söyledi mi Yine mi polisler tarafından durduruldu? 839 00:58:37,980 --> 00:58:39,315 Biraz zaman. 840 00:58:40,899 --> 00:58:42,776 O zaman diğer adını kullanmasına izin ver. 841 00:58:43,986 --> 00:58:46,780 - Onun... - Konu bu değil, Lucky! 842 00:58:48,240 --> 00:58:50,700 Bok. Bilmiyorum, tamam mı? 843 00:58:50,701 --> 00:58:53,287 Herhangi bir yere gelmek zorundalar. 844 00:59:14,808 --> 00:59:16,644 Annene iyi bak, T! 845 00:59:17,811 --> 00:59:19,354 Şans nereye gidiyor? 846 00:59:19,355 --> 00:59:21,856 Ve sen... Bunu bir kez söyleyeceğim. 847 00:59:21,857 --> 00:59:23,817 Ben konuşurken bana bakıyorsun. 848 00:59:25,110 --> 00:59:29,072 Ya o okula gidersin, ya da yaşayacak başka bir yer bulursun. 849 00:59:29,073 --> 00:59:30,157 Beni anlıyor musun? 850 01:00:07,903 --> 01:00:09,612 nereye itmeli ve nereye itilmemeli. 851 01:00:09,613 --> 01:00:12,240 Ama alacağım ama çok fazla, ve o alacak ama çok fazla, 852 01:00:12,241 --> 01:00:14,075 bu yüzden uzlaşıyoruz. 853 01:00:14,076 --> 01:00:17,871 İşinize yarar çocuklar. Yani, evleneceksin ya da... 854 01:00:18,539 --> 01:00:20,957 Ah... Pekala, pekala, pekala. 855 01:00:20,958 --> 01:00:22,125 Bu tamamen başka bir şov. 856 01:00:22,126 --> 01:00:23,876 Üzgünüm. Bir yorumun vardı. Evet? 857 01:00:23,877 --> 01:00:25,837 Dikkat çekmek için yaptığını söylüyorsun. 858 01:00:25,838 --> 01:00:27,297 Dikkat çekmenin başka yolları da var. 859 01:00:27,298 --> 01:00:30,133 Bu sana bir sürü arkadaşlığa mal olmadı mı? ve ilişkiler, orospu olmak? 860 01:00:30,134 --> 01:00:33,970 valla bana çok pahalıya mal oldu arkadaşlıkların ve birçok ilişkinin, 861 01:00:33,971 --> 01:00:36,598 ama hayatta bazen buluyorum ki, 862 01:00:36,599 --> 01:00:39,434 kendi içinde bir arkadaşa sahip olmak sahip olmaktan iyidir... 863 01:00:39,435 --> 01:00:40,977 insanlara sahip olma endişesi arkadaşların olarak, 864 01:00:40,978 --> 01:00:42,729 çünkü kimsenin sana göz kulak olacağım ama sen, 865 01:00:42,730 --> 01:00:44,480 ve bunu hayatta öğrendim. 866 01:00:44,481 --> 01:00:47,067 İnsanlara baktım, biliyorsun ama... 867 01:00:47,901 --> 01:00:49,986 Bir anlam ifade ediyor gibisin. 868 01:00:49,987 --> 01:00:53,114 Yani, diyorum ki, şimdi arkadaşlarım var 869 01:00:53,115 --> 01:00:55,992 Benim gibi orospular, bu yüzden anlaşıyoruz. 870 01:00:55,993 --> 01:00:58,453 Biz... Ben ciddiyim. Birbirimizi anlıyoruz. 871 01:00:58,454 --> 01:01:00,788 Ve ben cömertim gibi... Biraz köpek poundu var. 872 01:01:00,789 --> 01:01:03,833 Sağ. Ve ben yardım ederim... Bazı aile üyelerime yardım ediyorum, 873 01:01:03,834 --> 01:01:05,293 bana yardım ettikleri gibi. 874 01:01:05,294 --> 01:01:08,379 Ama onlar da biliyor düğmelerime nereye basacağım 875 01:01:08,380 --> 01:01:10,840 ve Paul'ün dediği gibi nereye gideceğini de. 876 01:01:10,841 --> 01:01:11,925 Tamam evet? 877 01:01:11,926 --> 01:01:13,843 İstediğimi elde etmeyi sevdiğimi biliyorum. 878 01:01:13,844 --> 01:01:15,511 ama bence başka yollar da var bunu yapmak için... 879 01:01:15,512 --> 01:01:17,181 Bu sadece insanları... 880 01:01:36,450 --> 01:01:38,576 Gel benimle biraz basket at. 881 01:01:38,577 --> 01:01:40,037 Mağazaya gitmek üzereyim. 882 01:01:40,788 --> 01:01:41,956 Buraya gel. 883 01:01:48,337 --> 01:01:49,712 Biraz paraya ihtiyacın var mı? 884 01:01:49,713 --> 01:01:51,507 - Annem biraz verdi. - Burada. 885 01:01:53,634 --> 01:01:54,802 Yine de al. 886 01:01:55,970 --> 01:01:58,430 Bir erkeğin her zaman biraz parası olmalı cebinde. 887 01:02:01,433 --> 01:02:03,769 Peki, nerelerdeydin? 888 01:02:15,155 --> 01:02:16,782 Kafamı toparlamak için biraz zamana ihtiyacım vardı. 889 01:02:24,415 --> 01:02:26,959 Çok daha uzun zaman geçmiş gibi hissettiriyor bu sefer ondan daha 890 01:02:27,835 --> 01:02:29,503 Ayrılıyor musunuz? 891 01:02:33,215 --> 01:02:34,550 Ateş etmek ister misin? 892 01:02:47,354 --> 01:02:49,106 Annen sana nasıl tanıştığımızı hiç anlattı mı? 893 01:02:54,028 --> 01:02:55,069 HAYIR. 894 01:02:55,070 --> 01:02:58,866 Eskiden bu kafede çalışırdı. bu birkaç yıl önce kapandı. 895 01:02:59,658 --> 01:03:01,951 eskiden saçımı kestirirdim caddenin hemen karşısında. 896 01:03:01,952 --> 01:03:04,245 içeri girerdim Kendime simit falan ısmarlardım. 897 01:03:04,246 --> 01:03:06,999 Ama hala emin değilim Onu nasıl tekmeleyeceğim. 898 01:03:07,875 --> 01:03:09,710 Ve sonunda ona gerçeği söyledi. 899 01:03:12,588 --> 01:03:14,715 En güzel kadın olduğunu... 900 01:03:17,217 --> 01:03:18,677 şimdiye kadar gördüğüm 901 01:03:23,057 --> 01:03:24,516 Gergin miydin? 902 01:03:28,687 --> 01:03:30,564 Sadece bilmesi gerektiğini hissettim. 903 01:03:33,067 --> 01:03:35,069 Ama bir şey bana geri dönmemi söyledi, değil mi? 904 01:03:36,528 --> 01:03:38,696 Bu, diğer bisikletim olduğu zamandı. 905 01:03:38,697 --> 01:03:43,243 Bir kaç gün sonra, "Gel seni gezdireyim" dedim. 906 01:03:44,161 --> 01:03:46,080 O zamandan beri sallanıyoruz. 907 01:03:56,924 --> 01:03:58,092 T... 908 01:04:01,595 --> 01:04:04,305 bu saçmalıkların hiçbirine kapılmayın buralarda gördüğünüz 909 01:04:04,306 --> 01:04:05,516 Hiç oldum mu? 910 01:04:08,060 --> 01:04:09,895 Bunu öğrenmem çok uzun sürdü. 911 01:04:10,562 --> 01:04:14,108 içine düştüğünü görmek istemiyorum ben ve annenle aynı tuzaklar. 912 01:04:18,112 --> 01:04:20,114 Seni istiyorum benden daha iyi seçimler yapmak için 913 01:04:20,948 --> 01:04:22,741 ona gelince. 914 01:04:23,284 --> 01:04:24,827 Her şeye gelince. 915 01:04:31,208 --> 01:04:32,209 ben... 916 01:04:34,211 --> 01:04:36,422 İhtisas lisesine girdim. 917 01:04:37,464 --> 01:04:39,133 Ah evet? 918 01:04:40,259 --> 01:04:42,553 - Peki ne yapacaksın? - Bilmiyorum. 919 01:04:43,596 --> 01:04:45,054 Ne düşündüğünü? 920 01:04:45,055 --> 01:04:46,473 Bu bana bağlı değil, T. 921 01:04:49,101 --> 01:04:50,603 Artık yaşlanıyorsun. 922 01:04:52,313 --> 01:04:54,565 senin için zaman kendin için düşünmeye başlamak için. 923 01:05:21,342 --> 01:05:22,635 Ne? 924 01:05:28,390 --> 01:05:29,725 Seni seviyorum. 925 01:05:31,226 --> 01:05:33,227 Beni anlıyor musun? 926 01:05:33,228 --> 01:05:34,313 Evet. 927 01:05:37,358 --> 01:05:38,525 Kontrol etmek. 928 01:05:45,699 --> 01:05:47,034 Ha anladım. 929 01:05:50,496 --> 01:05:52,205 Psst, psst. 930 01:05:52,206 --> 01:05:53,832 Merhaba anne! 931 01:05:55,626 --> 01:05:57,335 Burada ne yapıyorsun? 932 01:05:57,336 --> 01:05:59,421 Hanımımla yürüyemez miyim? 933 01:06:14,228 --> 01:06:17,230 - İş nasıldı? - İyi. 934 01:06:17,231 --> 01:06:20,275 Günaydın. 935 01:06:20,276 --> 01:06:22,527 Yo, bunun nasıl bir şey olduğunu hatırlıyorsun ne zaman geliyorduk? 936 01:06:22,528 --> 01:06:23,611 Ben hatırlıyorum. 937 01:06:23,612 --> 01:06:26,782 Kendinle gurur duymalısın Inez. 938 01:06:27,700 --> 01:06:29,076 Başardık. 939 01:06:36,250 --> 01:06:38,043 Mutlu görünmüyorsun. 940 01:06:42,673 --> 01:06:44,425 Terry'nin bana kızdığını mı düşünüyorsun? 941 01:06:47,678 --> 01:06:49,178 Gençler herkesten nefret eder. 942 01:06:49,179 --> 01:06:51,348 Ama onda biraz boşluk seziyorum. 943 01:06:52,266 --> 01:06:55,018 Hayatının ilk birkaç yılı, onun kimsesi olmadı 944 01:06:55,019 --> 01:06:57,896 Çocuk hala buralarda dolaşıyor kırık bir kalple. 945 01:07:00,691 --> 01:07:03,027 Belki hepinizin zamanı gelmiştir bu konuşmayı yapmak için. 946 01:07:04,278 --> 01:07:07,072 Ona bazı cevapları ver aradığı şey. 947 01:07:09,116 --> 01:07:11,452 Evet, zamanı geldiğinde anlarım. 948 01:07:15,873 --> 01:07:16,957 Şey... 949 01:07:18,292 --> 01:07:20,209 Düşünüyordum, Terry okula gittiğinde, 950 01:07:20,210 --> 01:07:23,212 belki tekrar saç yapmaya başlarım. 951 01:07:23,213 --> 01:07:25,049 Belki bir dükkan açarsın. 952 01:07:28,802 --> 01:07:30,304 bekleyemem 953 01:07:41,023 --> 01:07:42,316 Teşekkür ederim. 954 01:07:43,651 --> 01:07:47,278 Vatandaşlar, onur duydum. ve hizmet etmek için alçakgönüllü 955 01:07:47,279 --> 01:07:50,490 108 belediye başkanı olarak New York şehrinin. 956 01:07:50,491 --> 01:07:53,076 Toni Morrison'ın dediği gibi, 957 01:07:53,077 --> 01:07:56,037 "New York son gerçek şehirdir." 958 01:07:56,038 --> 01:08:01,084 Ve bu canlılık bizi tanımlayan mahallelerimizden. 959 01:08:01,085 --> 01:08:02,710 Önümüzdeki dört yıl içinde, 960 01:08:02,711 --> 01:08:06,256 kendimi adayacağım daha iyi bir New York inşa etmek için... 961 01:08:06,257 --> 01:08:07,507 Güvenli, güçlü 962 01:08:07,508 --> 01:08:10,927 ve dünyaya liderlik etmeye hazır 21. yüzyılda. 963 01:08:10,928 --> 01:08:12,429 Teşekkür ederim. 964 01:08:16,809 --> 01:08:20,727 Ben, Michael R.Bloomberg, New York belediye başkanı... 965 01:08:20,728 --> 01:08:23,439 Ciddiyetle yemin et... Ciddiyetle yemin et... 966 01:08:23,440 --> 01:08:24,775 Yapacağım... 967 01:08:31,115 --> 01:08:33,992 Peki sen hangisi... 968 01:08:34,660 --> 01:08:36,328 hangisini duymak istiyorsun? 969 01:08:40,666 --> 01:08:42,792 Bunu duymama izin ver. 970 01:08:42,793 --> 01:08:45,129 Yine de çok eski. 971 01:08:46,170 --> 01:08:47,463 Eskimiş? 972 01:08:47,464 --> 01:08:49,299 The Delfonics'in işi ne, B? 973 01:08:49,300 --> 01:08:51,133 neden beni geçmiyorsun şuradaki. 974 01:08:51,134 --> 01:08:53,053 - Evet, kim? - Evet. 975 01:08:59,393 --> 01:09:00,477 Ne diyor? 976 01:09:03,856 --> 01:09:05,440 Örnek. 977 01:09:05,441 --> 01:09:08,819 Fügeler için çok yaşlı değildi. 978 01:09:10,821 --> 01:09:13,781 Hadi ama. 979 01:09:13,782 --> 01:09:15,491 Kendi zevkini bile bilmiyorsun. 980 01:09:15,492 --> 01:09:18,495 Yo, bu boklar, sanki, deli rastgele, yine de, sanki... 981 01:09:19,413 --> 01:09:22,332 Yo, seni yaşlı bir kafanın tekisin. Mesela, neden bahsediyorsun? 982 01:09:22,333 --> 01:09:25,500 Kasetler burada. Neler oluyor? 983 01:09:25,501 --> 01:09:27,463 Hadi. 984 01:09:29,882 --> 01:09:30,925 T. 985 01:09:32,134 --> 01:09:34,428 Hey, buna bağlı kalmanı istiyorum. 986 01:09:37,598 --> 01:09:41,059 Bu şekilde, zaman ayırabilirsin her şeyi çevirerek. 987 01:09:46,440 --> 01:09:48,442 Peki hangi üniversiteye karar verdin? 988 01:09:50,902 --> 01:09:51,903 henüz bilmiyorum 989 01:09:51,904 --> 01:09:53,864 Daha heyecanlı olmalısın. 990 01:09:55,908 --> 01:09:57,076 Hayır. 991 01:09:58,994 --> 01:10:01,037 - Ben. - Tamam. 992 01:10:01,038 --> 01:10:02,289 Uzak bir yere git. 993 01:10:03,290 --> 01:10:04,625 Biliyorsun, benim dönemim, 994 01:10:06,460 --> 01:10:08,295 Bizde bu tür çekimler yok. 995 01:10:09,004 --> 01:10:10,297 Evet. 996 01:10:10,923 --> 01:10:12,258 Belki. 997 01:10:13,008 --> 01:10:15,636 Devam et ve gösteriş yap Harlem'in mirası. 998 01:10:24,311 --> 01:10:26,480 MERHABA. Ben Jerry'yim. 999 01:10:27,481 --> 01:10:29,483 Ben senin yeni ev sahibinim. 1000 01:10:31,902 --> 01:10:35,238 Koridorun karşısındaki bayan dedi ki kocanızın kanser olduğunu. 1001 01:10:35,239 --> 01:10:36,490 Bunu duyduğuma gerçekten üzüldüm. 1002 01:10:37,449 --> 01:10:38,866 Her şey yolunda. 1003 01:10:38,867 --> 01:10:41,411 Demek o binaların sahibi sensin caddenin karşısında da mı? 1004 01:10:41,412 --> 01:10:42,997 Evet. Evet. 1005 01:10:43,956 --> 01:10:46,416 Her şey yolunda mı? 1006 01:10:46,417 --> 01:10:49,877 Isı mı geliyor? Sıcak su? Hepsi? 1007 01:10:49,878 --> 01:10:51,838 Aslında şunu fark ettim, um, 1008 01:10:51,839 --> 01:10:54,591 Birkaç gevşek kiremitim var duş alanımın etrafında. 1009 01:10:54,592 --> 01:10:56,969 Ah! Evet. Hadi bakalım. 1010 01:10:57,678 --> 01:10:58,846 Uh-oh. 1011 01:11:00,848 --> 01:11:02,016 Burada bir şey mi oldu? 1012 01:11:02,975 --> 01:11:04,434 Evet. 1013 01:11:04,435 --> 01:11:08,147 Birkaç kez düzeltmeye çalıştık, ama sürekli düşüyor. 1014 01:11:09,857 --> 01:11:11,983 - Bunu senin için düzeltebilirim. - Gerçekten mi? 1015 01:11:11,984 --> 01:11:14,320 Evet. Bu hiç sorun değil. 1016 01:11:15,529 --> 01:11:16,946 Şey... 1017 01:11:16,947 --> 01:11:18,198 Vay. 1018 01:11:18,741 --> 01:11:20,533 Belki bazı yeni dolaplar da olabilir. 1019 01:11:20,534 --> 01:11:23,537 çünkü bunlar olmak zorunda en az 20 yaşında. 1020 01:11:24,163 --> 01:11:26,581 - Javier'le tanıştın mı? - DSÖ? 1021 01:11:26,582 --> 01:11:29,125 - Yeni süper. - HAYIR. 1022 01:11:29,126 --> 01:11:32,295 Tamam, bir bakayım Adamlarımı buraya getirebildiğimde 1023 01:11:32,296 --> 01:11:34,631 tüm bunlarla ilgilenmek için, 1024 01:11:34,632 --> 01:11:37,800 ve sonra fayansların da tamam mı? 1025 01:11:37,801 --> 01:11:40,387 - Teşekkür ederim. - Evet. Anladın mı? Sorun değil. 1026 01:11:42,598 --> 01:11:43,682 Hey. 1027 01:11:51,523 --> 01:11:53,192 Başka gelen var mı? 1028 01:11:57,404 --> 01:11:58,739 Nasıl hissediyorsun? 1029 01:12:07,581 --> 01:12:10,793 Okullarından bahsettik. 1030 01:12:11,627 --> 01:12:15,089 ♪ Oh, sadece ısınan vücudunu hissetmek için ♪ 1031 01:12:15,673 --> 01:12:17,632 ♪ Benimkinin yanına basarak ♪ 1032 01:12:17,633 --> 01:12:19,842 ♪ Ooh, tatlı zevk... ♪ 1033 01:12:19,843 --> 01:12:24,348 Simone, 84 ve 83'ü silebilir misin? 1034 01:12:28,143 --> 01:12:30,645 Bu kadar acınası görünmemeye çalış. 1035 01:12:30,646 --> 01:12:33,898 ♪ ...lezzetinde ♪ 1036 01:12:33,899 --> 01:12:36,526 ♪ Beni şekerle kapla bebeğim ♪ 1037 01:12:36,527 --> 01:12:39,028 ♪ Her dokunuşta ♪ 1038 01:12:39,029 --> 01:12:41,240 ♪ Hissetmeye devam et... ♪ 1039 01:12:48,956 --> 01:12:50,916 Tamir için buradayız. 1040 01:12:52,418 --> 01:12:53,585 Teşekkür ederim. 1041 01:12:57,965 --> 01:13:00,301 - Evet. - Evet. 1042 01:13:05,973 --> 01:13:08,142 Nerede? Orada, sağda. 1043 01:13:08,642 --> 01:13:09,726 Anlıyorum. 1044 01:13:09,727 --> 01:13:11,729 - Şuradakini görüyor musun? - Orada. 1045 01:13:14,273 --> 01:13:17,692 ♪ Ama nerede olursan ol ♪ 1046 01:13:17,693 --> 01:13:18,944 ♪ Müzik var ♪ 1047 01:13:20,571 --> 01:13:22,781 ♪ Tatlı, tatlı müzik ♪ 1048 01:13:42,509 --> 01:13:45,511 ♪ Müzik ♪ 1049 01:13:45,512 --> 01:13:48,766 ♪ Mm-hmm ♪ 1050 01:13:49,350 --> 01:13:52,185 ♪ Müzik ♪ 1051 01:13:52,186 --> 01:13:55,731 ♪ Müzik, müzik Her tür müziği seviyoruz ♪ 1052 01:13:57,358 --> 01:13:59,485 ♪ İşler kötüye gittiğinde ♪ 1053 01:14:00,611 --> 01:14:04,114 ♪ Basit bir şarkı seni mutlu eder... ♪ 1054 01:14:08,160 --> 01:14:09,661 Manna'nın. Simone konuşuyor. 1055 01:14:09,662 --> 01:14:11,287 Ah... 1056 01:14:11,288 --> 01:14:13,122 Si... Simone? 1057 01:14:13,123 --> 01:14:14,208 Evet? 1058 01:14:15,334 --> 01:14:16,585 Oh, şey... 1059 01:14:17,461 --> 01:14:18,545 Evet, ben sadece... 1060 01:14:20,214 --> 01:14:23,717 Evet, ben... sadece bilmeni istedim Bence sen en çok... 1061 01:14:26,262 --> 01:14:30,640 sen dünyanın en güzel kızısın bilirsin ya da her neyse, bilirsin. 1062 01:14:30,641 --> 01:14:32,141 Sadece senin... 1063 01:14:32,142 --> 01:14:34,728 Yapar mısın lütfen burayı aramayı keser misin? Çalışıyorum. 1064 01:14:38,941 --> 01:14:40,276 O zaman beni bu gece ara. 1065 01:14:43,612 --> 01:14:44,863 İyi. 1066 01:14:52,204 --> 01:14:53,747 Kalmak mı gitmek mi? 1067 01:14:54,415 --> 01:14:57,751 Bakmak. Tüm lavabo gitti. Duşun yanındaki deliğe bak. 1068 01:14:58,544 --> 01:15:00,753 İlk başta o kadar büyük değildi, 1069 01:15:00,754 --> 01:15:03,840 ama bu sabah daha fazlası düştü. 1070 01:15:03,841 --> 01:15:05,508 Elimizde sadece mutfak lavabosu kaldı. 1071 01:15:05,509 --> 01:15:09,305 Evet biliyorum. Biliyorum. Biliyorum. 1072 01:15:09,972 --> 01:15:13,308 - Sana mutfağı göstereyim. - Hayır, hayır, zaten gördüm. 1073 01:15:13,309 --> 01:15:14,727 Şey... 1074 01:15:17,146 --> 01:15:20,106 Inez, bu... Bu benim... bu benim hatam. 1075 01:15:20,107 --> 01:15:23,276 Beyler, bunun tam bir takla olduğunu düşündüler, 1076 01:15:23,277 --> 01:15:24,527 diğer bazı birimler gibi, 1077 01:15:24,528 --> 01:15:27,488 bu yüzden onlara sahip olduğum için mutluyum geri gel ve bitir, 1078 01:15:27,489 --> 01:15:29,449 ve senden hiçbir ücret talep etmeyeceğim ya da... 1079 01:15:29,450 --> 01:15:31,534 Tamam, evet, bana günü haber ver. 1080 01:15:31,535 --> 01:15:34,537 İşten veya Terry'den evde kalabilirim okuldan sonraysa burada olabilir. 1081 01:15:34,538 --> 01:15:38,249 Şey, aslında sana ihtiyacımız var... Daireyi boşaltmak için. 1082 01:15:38,250 --> 01:15:40,209 Çünkü orada... Sadece çok fazla hasar var. 1083 01:15:40,210 --> 01:15:42,378 Yani, her şey kaldırılmalı... 1084 01:15:42,379 --> 01:15:43,463 Ne kadar süre? 1085 01:15:43,464 --> 01:15:46,132 Yani, sürece... Biliyorsun, bitene kadar. 1086 01:15:46,133 --> 01:15:47,383 Birkaç ay. 1087 01:15:47,384 --> 01:15:49,218 ne yapmalıyız bu arada? 1088 01:15:49,219 --> 01:15:50,970 - Sakin ol. - Bana sakin olmamı söyleme. 1089 01:15:50,971 --> 01:15:52,640 İki yetişkin gibi, tamam mı? 1090 01:15:53,349 --> 01:15:55,225 Sesin yüksek çıkması için bir sebep yok. 1091 01:15:57,978 --> 01:16:01,565 banyomuz yok duş yok, Jerry. 1092 01:16:02,650 --> 01:16:05,944 Ocağımız yok, Jerry. 1093 01:16:05,945 --> 01:16:09,531 Bu... Bir aile üyesi falan yok ya da yanında kalabileceğin bir arkadaşın? 1094 01:16:10,449 --> 01:16:12,575 Bak, bu bina çok eski. 1095 01:16:12,576 --> 01:16:14,243 İçeri girip bir şeyi düzeltiyorum. 1096 01:16:14,244 --> 01:16:17,205 Birkaç ay sonra geri gelmeliyim ve tekrar yap. 1097 01:16:17,206 --> 01:16:20,249 Biliyorsun, bu taraftan, buraya geliyoruz, 1098 01:16:20,250 --> 01:16:22,418 her şeyi bir kerede değiştiriyoruz. 1099 01:16:22,419 --> 01:16:24,796 Başka bir seçenek olmalı. 1100 01:16:24,797 --> 01:16:26,507 Ya da gidebilirsin. 1101 01:16:31,971 --> 01:16:33,554 Ellerim bağlı. 1102 01:16:33,555 --> 01:16:35,975 Beni ara. Ne karar verdiğini öğreneyim. 1103 01:16:41,855 --> 01:16:44,233 Yo, neden onunla bu konuda kavga etmiyorsun? 1104 01:16:53,951 --> 01:16:55,326 ♪ Cass, naber oğlum? ♪ 1105 01:16:55,327 --> 01:16:58,329 ♪ Neler oluyor playboy? Orası nasıl görünüyor? ♪ 1106 01:16:58,330 --> 01:17:00,373 ♪ Yo, kendime iyi bir tane aldım falan ♪ 1107 01:17:00,374 --> 01:17:02,000 - ♪ Ah, tamam, tamam ♪ - ♪ Senin neyin var? ♪ 1108 01:17:02,001 --> 01:17:03,668 ♪ biliyorsun Ben de çok güzel bir şey aldım ♪ 1109 01:17:03,669 --> 01:17:04,752 ♪ Nasıl yaptığımızı biliyorsun ♪ 1110 01:17:04,753 --> 01:17:05,962 ♪ Onları nasıl sevdiğimizi biliyorsun ♪ 1111 01:17:05,963 --> 01:17:07,463 - ♪ Dostum, süper resmi, değil mi? ♪ - ♪ Bütün gün ♪ 1112 01:17:07,464 --> 01:17:09,299 ♪ Resmi değilse Onunla dalga geçmiyorum ♪ 1113 01:17:09,300 --> 01:17:11,509 - ♪ Aynen öyle oğlum ♪ - ♪ Ha-ha, evet ♪ 1114 01:17:11,510 --> 01:17:13,469 ♪ Genellikle güzellik Bu beni cezbediyor ♪ 1115 01:17:13,470 --> 01:17:16,931 ♪ Ama belki de o doğru kişiydi. Kişiliği beni mutlu etti... ♪ 1116 01:17:16,932 --> 01:17:18,142 Hey, ev. 1117 01:17:20,060 --> 01:17:21,854 Yürüyebilir misin diğer tarafımda mı? 1118 01:17:22,563 --> 01:17:23,813 Hmm? 1119 01:17:23,814 --> 01:17:25,899 Bu senin koruman için. 1120 01:17:29,069 --> 01:17:30,070 Hadi. 1121 01:17:45,252 --> 01:17:47,253 Yeterince koyduğunu mu düşünüyorsun? 1122 01:17:47,254 --> 01:17:49,089 Bir tane istediğini biliyorsun. 1123 01:17:49,590 --> 01:17:50,673 Mmm. 1124 01:17:50,674 --> 01:17:53,301 Neden her zaman berbat davranıyorsun? ne zaman gelsek? 1125 01:17:53,302 --> 01:17:57,305 Bu bir rol değil. Arkadaşların çok aptallar, özellikle Bezelye. 1126 01:17:57,306 --> 01:17:59,724 "O mutfağı ne yapacaksın?" 1127 01:17:59,725 --> 01:18:02,268 "Kahretsin, ne zaman yemek yiyeceksin biraz daha yemek?" 1128 01:18:02,269 --> 01:18:05,480 "Vay! Ne haber, Geceyarısı?" 1129 01:18:05,481 --> 01:18:07,274 Tamam, tamam. Anladım. Anladım. 1130 01:18:08,776 --> 01:18:10,860 Üzgünüm. Onların senin arkadaşların olduğunu biliyorum. 1131 01:18:10,861 --> 01:18:12,112 Sen de öyle mi davranıyorsun? 1132 01:18:17,034 --> 01:18:18,619 Beni burada görüyorsun, değil mi? 1133 01:18:19,662 --> 01:18:22,414 ben kimse için burada değilim kendimden nefret ettirmeye çalışmak. 1134 01:18:26,126 --> 01:18:29,087 Okulun bir yılını nasıl kaçırdın ve hala Tech'te mi bitiyor? 1135 01:18:29,088 --> 01:18:30,172 Bundan hoşlandın mı? 1136 01:18:32,508 --> 01:18:33,508 Sorun değil. 1137 01:18:33,509 --> 01:18:36,470 Tamam aşkım? Ve? Başka ne? Bu konuda neyi sevmiyorsun? 1138 01:18:37,054 --> 01:18:41,517 Bilmiyorum. Sadece yapma. 1139 01:18:42,977 --> 01:18:45,145 yanlış bir şey yok akıllı olmakla, bilirsin. 1140 01:18:45,854 --> 01:18:47,647 Birkaç mühendis daha kullanabiliriz buralarda 1141 01:18:47,648 --> 01:18:49,482 umurumda değil bunların hiçbiri hakkında, yine de. 1142 01:18:49,483 --> 01:18:51,485 Tamam aşkım. Peki, ne yapmak istiyorsun? 1143 01:18:52,361 --> 01:18:53,653 Ah. 1144 01:18:53,654 --> 01:18:57,116 demek ki çok severim şeyler, bilirsin. Ah... 1145 01:18:58,659 --> 01:19:01,078 Şu anda, ben... Ben müzikle ilgileniyorum. 1146 01:19:01,829 --> 01:19:02,996 Rap yapmak ister misin? 1147 01:19:02,997 --> 01:19:04,623 Hayır. Beğenmek... 1148 01:19:06,458 --> 01:19:07,459 Mesela... 1149 01:19:09,670 --> 01:19:11,088 hiç gördün mü Wiz? 1150 01:19:11,755 --> 01:19:12,590 Evet. 1151 01:19:12,591 --> 01:19:14,633 Evet, bunun gibi şeyler. 1152 01:19:16,468 --> 01:19:18,595 Bu Siyah herif, uh, Quincy Jones, 1153 01:19:18,596 --> 01:19:22,599 o, uh, tüm skoru yaptı film için, biliyorsun. 1154 01:19:22,600 --> 01:19:24,434 Başka filmler de yaptı. 1155 01:19:24,435 --> 01:19:27,937 Bir besteci gibi. 1156 01:19:27,938 --> 01:19:30,274 Evet. Evet. 1157 01:19:32,359 --> 01:19:34,111 Not: Quincy Jones'un kim olduğunu biliyorum. 1158 01:19:35,237 --> 01:19:36,864 Bir sanat okulunda olmalısın. 1159 01:19:37,781 --> 01:19:39,282 Juilliard'a gidebilirsin. 1160 01:19:39,283 --> 01:19:41,160 Neye ihtiyacın olduğunu anlamana yardım edebilirim. 1161 01:19:42,369 --> 01:19:43,369 HAYIR. 1162 01:19:43,370 --> 01:19:46,205 Oraya girmeye çalışan çocuklar yıllardır eğitim veriyor. 1163 01:19:46,206 --> 01:19:47,791 Peki, Quincy Jones nereye gitti? 1164 01:19:51,545 --> 01:19:52,880 Okula gitmedi. 1165 01:20:13,233 --> 01:20:14,568 seni tekrar görmek istiyorum 1166 01:20:17,905 --> 01:20:19,740 Sana karşı dürüst olmalıyım. Şey... 1167 01:20:21,075 --> 01:20:23,118 Birkaç hafta içinde taşınıyorum. 1168 01:20:23,744 --> 01:20:25,245 Florida'daki amcamın yanına. 1169 01:20:26,789 --> 01:20:29,415 bu beyaz adam evi kurtarmamıza yardım etmeye çalışıyordu, 1170 01:20:29,416 --> 01:20:31,168 ama tapu falan aldı. 1171 01:20:33,629 --> 01:20:35,172 Ama yine de iletişim halinde olabiliriz. 1172 01:20:36,757 --> 01:20:38,259 Harlem'i özleyeceğim. 1173 01:20:42,137 --> 01:20:43,137 Onun adı ne? 1174 01:20:43,138 --> 01:20:44,932 Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorum. 1175 01:20:46,016 --> 01:20:48,268 peki kız kim Seninle takılırken gördüm? 1176 01:20:48,269 --> 01:20:49,769 Sadece bir kız, anne. 1177 01:20:49,770 --> 01:20:51,396 Peki, o senin kız arkadaşın mı? 1178 01:20:51,397 --> 01:20:56,110 Hadi. İspanyol kızları sevdiğimi biliyorsun anne. 1179 01:20:57,319 --> 01:20:58,320 Afedersiniz? 1180 01:20:59,071 --> 01:21:02,074 Ne, sana çok benziyor ciddiye almak için mi 1181 01:21:04,243 --> 01:21:05,368 Biliyor musun küçük çocuk? 1182 01:21:05,369 --> 01:21:08,622 Seni seviyorum. Gerçekten yaptım. 1183 01:21:09,540 --> 01:21:11,542 Ama artık senden hoşlanmamaya başlıyorum. 1184 01:21:29,059 --> 01:21:30,852 Şimdi, bütün bunlar neyle ilgili? 1185 01:21:30,853 --> 01:21:33,563 Geç gelmek, işini teslim etmemek. 1186 01:21:33,564 --> 01:21:35,024 Aklında bir şey var. 1187 01:21:37,610 --> 01:21:39,402 iyiyim dedim 1188 01:21:39,403 --> 01:21:41,947 Koleje ne oluyor? Henüz bir karar verdin mi? 1189 01:21:45,492 --> 01:21:46,493 Daryl? 1190 01:21:50,831 --> 01:21:52,874 - Henüz değil. - Peki bu neden? 1191 01:21:52,875 --> 01:21:54,668 Bunu annenle tartışıyor musun? 1192 01:21:56,545 --> 01:21:57,588 Evet. 1193 01:21:58,631 --> 01:21:59,632 Biraz. 1194 01:22:04,345 --> 01:22:06,597 Buranın güvenli bir yer olduğunu biliyorsun. 1195 01:22:12,686 --> 01:22:15,189 evde işler nasıldı baban kötüleştiğinden beri mi? 1196 01:22:19,276 --> 01:22:23,322 Onlar, ah... Onlar düşünmüyorlar eve gelecek. 1197 01:22:26,867 --> 01:22:28,535 Bunu duyduğuma üzüldüm. 1198 01:22:33,040 --> 01:22:37,378 Bence ev sahibi deniyor bizi dışarı atmak ya da başka bir şey. 1199 01:22:43,550 --> 01:22:45,886 işe gelmek ister misin CCA'da benimle? 1200 01:22:47,554 --> 01:22:49,223 Okul sonrası programı yürütüyorum. 1201 01:22:50,891 --> 01:22:52,559 Yarı zamanlı, birkaç saat. 1202 01:22:54,895 --> 01:22:56,187 Ne kadar ödüyor? 1203 01:22:56,188 --> 01:22:57,773 Yardım etmek için yeterli. 1204 01:22:58,983 --> 01:23:02,319 sen iyi yap biz çalışırız bu yaz daha iyi bir şey üzerinde. 1205 01:23:03,612 --> 01:23:06,114 Senden çalışma kağıtlarına ihtiyacım yok yakında 18 yaşına gireceğin için. 1206 01:23:06,115 --> 01:23:09,285 sadece annene sor doğum belgen ve Sosyal, tamam mı? 1207 01:23:19,128 --> 01:23:20,462 Şey... 1208 01:23:21,213 --> 01:23:23,256 Teşekkürler, Bayan Tucker. 1209 01:23:23,257 --> 01:23:25,009 yardım etmekten mutluluk duyarım 1210 01:23:30,264 --> 01:23:31,265 Anne! 1211 01:24:26,987 --> 01:24:29,365 Hey hey hey. Merhaba. 1212 01:24:30,074 --> 01:24:31,241 Tamam, nefes al. 1213 01:24:34,411 --> 01:24:35,955 Tamam tamam. Tamam aşkım. 1214 01:24:38,165 --> 01:24:40,167 Belki denemelisin ve biraz yemek ye. 1215 01:24:41,877 --> 01:24:42,919 Evet? 1216 01:24:42,920 --> 01:24:44,713 - Aç değilim. - Tamam aşkım. 1217 01:24:56,767 --> 01:24:58,185 Beni neden seviyorsun? 1218 01:25:00,145 --> 01:25:02,231 Herkesin yaptığı sebep aynı. 1219 01:25:05,526 --> 01:25:06,986 Bu bir cevap değil. 1220 01:25:10,823 --> 01:25:12,283 Nedenini bilmek istiyorum. 1221 01:25:13,993 --> 01:25:15,202 Sen... 1222 01:25:16,537 --> 01:25:19,123 Muhtemelen konuşmayı bırakmalısın ve biraz dinlen, tamam mı? 1223 01:25:27,214 --> 01:25:29,717 Gerçekten nereden geldiğini hiç bilmiyordum. 1224 01:25:34,847 --> 01:25:36,140 Ya da olsun ya da olmasın... 1225 01:25:42,271 --> 01:25:44,189 hak edip etmediğimi. 1226 01:25:48,736 --> 01:25:50,571 Belki de bu yüzden asla... 1227 01:25:53,741 --> 01:25:55,868 Asla tam olarak geri vermedim. 1228 01:25:58,746 --> 01:26:00,039 Şimdi merak ediyorum... 1229 01:26:02,625 --> 01:26:04,418 Acaba çok mu geç? 1230 01:26:07,755 --> 01:26:10,174 Hasarlı insanlar birbirimizi sevmeyi bilmiyoruz. 1231 01:26:11,842 --> 01:26:12,843 Bu kadar. 1232 01:26:54,218 --> 01:26:55,386 Otur. 1233 01:26:56,804 --> 01:26:59,014 seninle konuşmam lazım birkaç şey hakkında. 1234 01:27:13,654 --> 01:27:14,947 Şey... 1235 01:27:16,282 --> 01:27:19,284 Lucky hastalanmadan önce, seninle bir konu hakkında konuşalım... 1236 01:27:19,285 --> 01:27:20,910 Seninle Lucky hakkında konuşmak istemiyorum. 1237 01:27:20,911 --> 01:27:22,036 Onunla ilgili değil. 1238 01:27:22,037 --> 01:27:24,456 Yo, seninle konuşmak istemiyorum herhangi bir şey hakkında! 1239 01:27:25,958 --> 01:27:26,959 Evet? 1240 01:27:28,085 --> 01:27:31,839 Daha fazlasını istediğim tek şey bir anneden daha lanet bir babaydı! 1241 01:27:38,304 --> 01:27:39,388 Belki... 1242 01:27:41,849 --> 01:27:44,267 Belki sen... Ona bu kadar sert davranmasaydın, 1243 01:27:44,268 --> 01:27:45,935 buralarda dolaşmak her zaman çok mutsuz, 1244 01:27:45,936 --> 01:27:47,688 hala burada olurdu! 1245 01:27:50,608 --> 01:27:51,734 Hmm. 1246 01:28:00,367 --> 01:28:01,660 Bunu kastetmiyorsun. 1247 01:28:20,220 --> 01:28:23,765 ♪ ...ara sıra ♪ 1248 01:28:23,766 --> 01:28:27,269 ♪ Çok sarhoşum ♪ 1249 01:28:28,812 --> 01:28:32,440 ♪ Seni görme şansım olduğunu bilerek ♪ 1250 01:28:32,441 --> 01:28:36,612 ♪ Uçabilirmişim gibi hissediyorum ♪ 1251 01:28:37,237 --> 01:28:41,199 ♪ Çünkü bu gece senin yanında olacağım ♪ 1252 01:28:41,200 --> 01:28:44,118 ♪ Bir olacağız ♪ 1253 01:28:44,119 --> 01:28:46,330 ♪ Yalnız kalacağız... ♪ 1254 01:28:48,040 --> 01:28:49,041 Anne. 1255 01:28:50,334 --> 01:28:52,544 - Anne. - Ne? 1256 01:28:53,462 --> 01:28:56,339 Oradaki bu bayan, buraya bakmaya devam ediyor. 1257 01:28:56,340 --> 01:28:57,508 Kim bu? 1258 01:29:00,803 --> 01:29:03,055 Bu Lucky'nin kızı ve annesi. 1259 01:29:05,891 --> 01:29:07,434 Onlara bir tabak yap. 1260 01:29:08,769 --> 01:29:09,770 O ne? 1261 01:29:11,105 --> 01:29:12,439 Bunun hakkında daha sonra konuşacağız. 1262 01:29:49,184 --> 01:29:50,269 Kahretsin! 1263 01:29:53,314 --> 01:29:55,523 - Terry! - Anne, ne oldu? 1264 01:29:55,524 --> 01:29:56,900 Gel şu şeyi taşı! 1265 01:29:58,235 --> 01:30:00,111 Borulardan biri! 1266 01:30:00,112 --> 01:30:01,196 Ben... Anladım! 1267 01:30:01,989 --> 01:30:04,032 Anne! Yo. 1268 01:30:04,033 --> 01:30:05,326 Hadi hadi. 1269 01:30:21,842 --> 01:30:22,843 Sevgilim. 1270 01:30:25,512 --> 01:30:27,013 Javier'i gördün mü? 1271 01:30:27,014 --> 01:30:29,223 - DSÖ? - Süper. 1272 01:30:29,224 --> 01:30:31,435 Oh, um, dünden beri değil. 1273 01:30:32,186 --> 01:30:33,187 Üzgünüm. 1274 01:30:44,198 --> 01:30:46,074 Daryl, konuşmamız gerek. 1275 01:30:46,075 --> 01:30:47,701 Evraklarınız reddedildi. 1276 01:30:49,119 --> 01:30:50,286 Ne? 1277 01:30:50,287 --> 01:30:53,289 Sosyal Güvenlik numarası bana verdiğin geçerli değil 1278 01:30:53,290 --> 01:30:55,458 yakaladığıma sevindim başkası yapmadan önce. 1279 01:30:55,459 --> 01:30:58,671 Evet... ben... unuttum. O... Süresi doldu. 1280 01:30:59,463 --> 01:31:01,048 Bu böyle olmaz. 1281 01:31:01,882 --> 01:31:06,135 O zaman ne... Yani, işi alamam ya da... 1282 01:31:06,136 --> 01:31:08,304 Daha bakamadan bunların herhangi birine, 1283 01:31:08,305 --> 01:31:11,600 çözmemiz gerekiyor sahte belgelerle nasıl sona erdiğini. 1284 01:31:12,184 --> 01:31:13,811 Gerçekten annene sordun mu? 1285 01:31:17,231 --> 01:31:19,316 O... Onda yok. 1286 01:31:20,567 --> 01:31:21,860 Sen buralısın, değil mi? 1287 01:31:23,237 --> 01:31:25,739 - Ne demek istiyorsun? - Amerika'da doğdu. 1288 01:31:26,782 --> 01:31:29,952 Evet... Evet. Hayır, evet, evet. 1289 01:31:30,744 --> 01:31:34,122 Kuyu... bu senin için cehennem anlamına gelebilir. 1290 01:31:34,123 --> 01:31:36,291 Bir iş bulmak, herhangi bir şey yapmak. 1291 01:31:36,292 --> 01:31:39,461 Demek istediğim, hala muhtemelen, bilirsin, şehir gibi. 1292 01:31:40,254 --> 01:31:42,590 Koruyucu ailede olduğum zamandan beri. 1293 01:31:45,009 --> 01:31:46,093 Ha. 1294 01:31:50,139 --> 01:31:52,974 Ah bir arkadaşım var Sosyal Hizmetlerde yardım edebilecek olan. 1295 01:31:52,975 --> 01:31:55,018 Hayır, hayır, harika, harika, harika. 1296 01:31:55,019 --> 01:31:57,020 Hepsi iyi. Hepsi iyi. Biz sadece... Her şey yolunda. 1297 01:31:57,021 --> 01:31:58,856 Selam, Janice. 1298 01:31:59,773 --> 01:32:02,317 Dinle, bir iyiliğe ihtiyacım var. Burada evrak işleri olan bir öğrencim var... 1299 01:32:02,318 --> 01:32:04,945 Hayır, hayır. Hey, yo, yo, Bayan Tucker, hadi! 1300 01:32:07,781 --> 01:32:09,408 Hepsi... Her şey yolunda. 1301 01:32:12,286 --> 01:32:13,454 Şey... 1302 01:32:15,414 --> 01:32:18,207 Onlar... onlar... Annemle birlikte olduğumu bilmiyorlar. 1303 01:32:18,208 --> 01:32:19,500 - Bilirsin? - Ve neden böyle? 1304 01:32:19,501 --> 01:32:21,170 Kiminle olman gerekiyor? 1305 01:32:22,671 --> 01:32:25,049 - Um... - Bundan başka kimseye bahsettin mi? 1306 01:32:27,134 --> 01:32:29,803 - Hayır. - Gerçek ismin Daryl mi? 1307 01:32:31,972 --> 01:32:34,641 Üniversite başvurularında yalan söylediysen, bu bir suç. 1308 01:32:34,642 --> 01:32:35,893 Bu Terry! 1309 01:32:43,484 --> 01:32:45,778 Bu... Ben Terry Wallace. 1310 01:32:50,824 --> 01:32:52,534 Bu ne kadar zaman önce oldu? 1311 01:32:56,455 --> 01:32:58,123 Ne zaman... Ben küçükken. 1312 01:33:00,000 --> 01:33:01,961 Yıllarca sosyal hizmet görevlisiydim. 1313 01:33:02,670 --> 01:33:06,381 Eğer şehir seni geri vermek istemiyorsa, muhtemelen bir şey olduğu için. 1314 01:33:06,382 --> 01:33:09,550 Ne olursa olsun, sen hala devletin vesayetindesin. 1315 01:33:09,551 --> 01:33:11,427 Yasa gereği bunu bildirmek zorundayım. 1316 01:33:11,428 --> 01:33:14,264 Hayır. Yine de bunların herhangi bir önemi var mı? 1317 01:33:14,265 --> 01:33:16,891 Biliyorsun, 18 olacağım birkaç hafta içinde, bilirsin, yani... 1318 01:33:16,892 --> 01:33:18,143 Bunu kendime saklayamam. 1319 01:33:19,144 --> 01:33:20,729 Annenle konuşmalıyım. 1320 01:33:33,409 --> 01:33:36,370 - Seninle konuşabilir miyim? - Yardım edebilirsen daha iyi olur. 1321 01:33:37,663 --> 01:33:39,873 - Ne oldu? - Neye benziyor Terry? 1322 01:33:40,833 --> 01:33:43,002 Süper on kez aradı Dünden beri. 1323 01:33:44,378 --> 01:33:45,920 Bayan Tucker'la olan işle ilgili. 1324 01:33:45,921 --> 01:33:49,757 O, um... O istiyor doğum belgem ve Sosyal Bilgilerim. 1325 01:33:49,758 --> 01:33:51,593 Gerçek olanlar. 1326 01:33:51,594 --> 01:33:53,052 Gerçek olan ne demek? 1327 01:33:53,053 --> 01:33:55,263 Odanda bulduğum kağıtlar, işe yaramadılar... 1328 01:33:55,264 --> 01:33:57,557 Bulduğun kağıtlar ne demek? odamda? Eşyalarımı mı karıştırdın? 1329 01:33:57,558 --> 01:33:59,893 - Neden bana sormuyorsun? - Yapmam gerektiğini bilmiyordum! 1330 01:34:01,687 --> 01:34:05,023 Yarın akşam gelmek istiyor ve seninle konuş 1331 01:34:05,024 --> 01:34:06,107 Ne için? 1332 01:34:06,108 --> 01:34:08,944 Yani, bilmiyorum. Ne söylemem gerekiyordu? 1333 01:34:16,035 --> 01:34:18,412 nasıl oluyor bilmiyorum bunlara sahip çıkacağız. 1334 01:34:24,460 --> 01:34:25,878 Benimle dışarı gel. BEN... 1335 01:34:27,379 --> 01:34:28,505 sigara içmem gerek 1336 01:34:29,590 --> 01:34:31,508 Burası kokmaya başladı. 1337 01:34:44,772 --> 01:34:46,148 Benden ayrılmak istedin. 1338 01:34:49,068 --> 01:34:50,069 HAYIR. 1339 01:34:51,695 --> 01:34:52,780 Hayır, anne. 1340 01:34:53,697 --> 01:34:55,449 Neden böyle bir şey söylersin? 1341 01:34:57,910 --> 01:34:58,911 Unut gitsin. 1342 01:35:03,832 --> 01:35:05,959 Ne zaman öğretmenin yarın geliyor mu? 1343 01:35:05,960 --> 01:35:08,963 6:00 civarı falan. Bence. 1344 01:35:17,137 --> 01:35:18,179 T, muhtemelen görmelisin 1345 01:35:18,180 --> 01:35:21,766 Bezelye ile kalabilirsen ve bir süre Bayan Annie, 1346 01:35:21,767 --> 01:35:24,061 Dairede çalışmayı bitirene kadar. 1347 01:35:29,316 --> 01:35:30,526 Nereye gideceksin? 1348 01:35:33,320 --> 01:35:34,321 çözeceğim 1349 01:35:37,157 --> 01:35:38,993 yarın senin okuluna geleceğim 1350 01:35:39,618 --> 01:35:43,330 ve her şeyi yoluna koy Bayan What's-O-Face ile. 1351 01:36:02,474 --> 01:36:03,559 Anne. 1352 01:36:14,695 --> 01:36:17,031 Titi. Naber? 1353 01:36:17,865 --> 01:36:19,407 Şey... 1354 01:36:19,408 --> 01:36:21,952 Evet, sen... annemden haber aldın mı? 1355 01:36:24,913 --> 01:36:29,709 Hayır, ben... Bütün sabah onu aramaya çalıştım. 1356 01:36:29,710 --> 01:36:31,253 Hayır, o... 1357 01:36:32,338 --> 01:36:33,505 Evet, sadece... 1358 01:36:35,674 --> 01:36:38,385 Evet, sadece beni geri ara ne zaman... ne zaman. 1359 01:36:46,060 --> 01:36:47,936 Hey, evet. 1360 01:36:47,937 --> 01:36:50,189 Evet, Kim Teyze. Devam etmek. Bana izin ver... 1361 01:36:51,023 --> 01:36:53,150 Hey, hayır, bırak... Seni geri aramama izin ver. 1362 01:36:57,696 --> 01:37:00,616 Merhaba Terrance. Annen evde mi? 1363 01:37:01,408 --> 01:37:02,534 Şey... 1364 01:37:03,410 --> 01:37:04,578 N... Hayır. 1365 01:37:05,496 --> 01:37:06,872 İşe gitti mi? 1366 01:37:08,248 --> 01:37:11,418 Evet, sanırım öyle. 1367 01:37:14,338 --> 01:37:17,216 içeri girmemizin sakıncası var mı ve biraz konuşalım mı? 1368 01:37:18,133 --> 01:37:19,176 Ah... 1369 01:37:20,094 --> 01:37:22,596 Evet. Yani, evet, evet, evet. Tamam aşkım. 1370 01:37:23,222 --> 01:37:24,556 Teşekkür ederim. 1371 01:37:25,432 --> 01:37:27,642 - Bu Anne. - Hey. 1372 01:37:27,643 --> 01:37:31,063 Bu da Memur Philips. Memur Russo. 1373 01:37:31,939 --> 01:37:33,190 Oturabilir miyiz? 1374 01:37:34,650 --> 01:37:36,568 Ne kadar zaman önce ayrıldı? 1375 01:37:38,529 --> 01:37:39,780 Dün akşam. 1376 01:37:40,406 --> 01:37:42,865 son şey neydi sana mı dedi 1377 01:37:42,866 --> 01:37:45,201 Bir şey söyledi mi? sıradışı? 1378 01:37:45,202 --> 01:37:47,121 Olağandışı bir şey var mı? 1379 01:37:47,621 --> 01:37:51,292 Şey... hatırladığımdan değil. 1380 01:37:52,126 --> 01:37:53,876 Her şey yolunda görünüyordu. 1381 01:37:53,877 --> 01:37:55,336 Afedersiniz bayım, siz... Yapabildin mi... 1382 01:37:55,337 --> 01:37:58,214 Yapabilir misiniz, bilirsiniz, tüm eşyalarımızı gözden geçirmiyor musun? 1383 01:37:58,215 --> 01:38:00,883 Terrance, gerçekten ihtiyacımız var. Bu konudaki işbirliğiniz. 1384 01:38:00,884 --> 01:38:03,219 Uh, onun başı belaya girecek ya da başka birşey? 1385 01:38:03,220 --> 01:38:06,222 Bilirsin, çünkü, yani, biliyor musun, neden önemli ki? 1386 01:38:06,223 --> 01:38:08,809 Yani, bilirsin, Neredeyse 18 yaşındayım, biliyorsun, yani. 1387 01:38:10,477 --> 01:38:11,687 Şey... 1388 01:38:12,438 --> 01:38:13,606 Peki, bunun hakkında. 1389 01:38:15,441 --> 01:38:18,819 benim için söylemesi zor şimdi söylemem gereken şey. 1390 01:38:21,989 --> 01:38:22,990 Inez... 1391 01:38:24,450 --> 01:38:26,160 biyolojik annen değil. 1392 01:38:30,748 --> 01:38:31,790 N... 1393 01:38:32,666 --> 01:38:34,500 Şaka gibi bir şey mi? 1394 01:38:34,501 --> 01:38:35,836 Hayır değil. 1395 01:38:43,093 --> 01:38:45,054 Bu seni kaçıran kadın. 1396 01:38:47,932 --> 01:38:51,018 Sana hangi hikayeyi anlattıysa uydurduğu bir yalandı. 1397 01:38:53,187 --> 01:38:55,897 çok üzgünüm böyle öğrenmelisin. 1398 01:38:55,898 --> 01:38:58,107 Emin misin onun nerede olduğunu bilmiyor musun? 1399 01:38:58,108 --> 01:38:59,360 Herhangi bir fikir var mı? 1400 01:39:01,278 --> 01:39:02,905 Ona biraz yer açın lütfen. 1401 01:39:05,032 --> 01:39:09,118 Şimdilik odaklanmamız gereken Terry'nin ilerlemesi için en iyisi ne? 1402 01:39:09,119 --> 01:39:10,787 Benim için en iyisi nedir? 1403 01:39:10,788 --> 01:39:13,331 Bilinen bir akrabası yok. ki güvenebiliriz. 1404 01:39:13,332 --> 01:39:14,958 Tamam. 1405 01:39:14,959 --> 01:39:17,503 Onu Sheltering Arms'a yerleştirebiliriz. şu an için. 1406 01:39:18,629 --> 01:39:20,797 Bu bir aile hizmetleri programı. Onun... 1407 01:39:20,798 --> 01:39:22,090 Bunun ne olduğunu biliyorum. 1408 01:39:22,091 --> 01:39:25,928 Sadece birkaç haftalığına, sonraki adımlara gidene kadar. 1409 01:39:29,682 --> 01:39:31,433 Eğer senin için uygunsa. 1410 01:39:33,477 --> 01:39:35,979 Ailen var mı bilmiyorum hala sokakta, 1411 01:39:35,980 --> 01:39:37,731 ama bunun üzerinde çalışabiliriz. 1412 01:39:39,650 --> 01:39:41,610 O zamanlar her şey çok dağınıktı. 1413 01:39:43,737 --> 01:39:46,407 Ofisimde, tek kayıt bazı çocuklar vardı... 1414 01:39:48,242 --> 01:39:49,743 sadece bir dizin kartı. 1415 01:39:57,251 --> 01:39:58,377 Merhaba? 1416 01:39:59,253 --> 01:40:00,962 Terry, sen misin? 1417 01:40:00,963 --> 01:40:03,632 Evet. Y... Titi... 1418 01:40:04,758 --> 01:40:08,303 Grup evine uğradım ama kimse senin nerede olduğunu bilmiyor gibi görünüyor. 1419 01:40:08,304 --> 01:40:09,887 Ben... Ankesörlü telefondayım. 1420 01:40:09,888 --> 01:40:12,348 Orada kalamam. 1421 01:40:12,349 --> 01:40:13,934 Benimle burada buluşmak ister misin? 1422 01:40:15,019 --> 01:40:17,353 Gelip benimle kalmanı istiyorum. 1423 01:40:17,354 --> 01:40:19,522 - Evet. - Tamam aşkım. 1424 01:40:19,523 --> 01:40:22,150 bence yapmalısın önce eve uğra 1425 01:40:22,151 --> 01:40:24,903 son şeyleri al yanınıza almak isteyebilirsiniz. 1426 01:40:27,281 --> 01:40:28,698 Evet. 1427 01:40:28,699 --> 01:40:31,243 - Yakında görüşürüz bebeğim. - Tamam aşkım. 1428 01:40:33,621 --> 01:40:34,747 Tamam aşkım. 1429 01:41:09,323 --> 01:41:11,992 - Anne? - Merhaba Terry. 1430 01:41:17,289 --> 01:41:18,874 Sen ne... Ne yapıyorsun? 1431 01:41:20,000 --> 01:41:21,335 Bazı şeyler bıraktım. 1432 01:41:22,169 --> 01:41:24,212 Bak orada durma bana bakıyor 1433 01:41:24,213 --> 01:41:27,466 Eminim zaten sana ulaşmışlardır. bu yüzden koşmaktan çekinmeyin. 1434 01:41:31,428 --> 01:41:32,763 Yine de konuşabilir miyiz? 1435 01:41:33,514 --> 01:41:34,682 Ne hakkında konuşmak? 1436 01:41:35,808 --> 01:41:37,101 Şu anda ciddi misin? 1437 01:41:40,187 --> 01:41:42,690 İyi. Konuşmak istiyorsan konuşalım. 1438 01:41:52,032 --> 01:41:53,534 Bana Newport'larımı getir. 1439 01:41:55,494 --> 01:41:57,830 - Biraz önce oradaydın... - Kürsüde. 1440 01:42:11,844 --> 01:42:13,178 Ne söylememi istiyorsun? 1441 01:42:13,846 --> 01:42:15,638 Sıçtığımı mı? 1442 01:42:15,639 --> 01:42:17,473 Evet, T, sıçtım. 1443 01:42:17,474 --> 01:42:18,808 Ama hayat devam ediyor. Ne olmuş? 1444 01:42:18,809 --> 01:42:20,393 Pekala, senin kararın olduğu sürece, değil mi? 1445 01:42:20,394 --> 01:42:22,520 Seçimi yapan kimdi, o hastanede ayakta mı? 1446 01:42:22,521 --> 01:42:24,272 - Sen miydin ben miydim? - Senin annem olduğunu sanıyordum! 1447 01:42:24,273 --> 01:42:25,691 Kahrolası ses tonunu alçalt! 1448 01:42:26,567 --> 01:42:29,069 izlesen iyi olur sen benimle nasıl konuşuyorsun 1449 01:42:31,405 --> 01:42:32,406 Lucky biliyor muydu? 1450 01:42:37,911 --> 01:42:39,496 Evet biliyordu. 1451 01:42:41,415 --> 01:42:43,667 Kabul etmiyordu ama biliyordu. 1452 01:42:44,835 --> 01:42:46,920 Neden? Neden yapıyorsun? 1453 01:42:52,760 --> 01:42:54,469 Bunu neden yaptığımı bilmiyorum, T. 1454 01:42:54,470 --> 01:42:57,180 küçük bir şeydi bu başka bir şeye dönüştü. 1455 01:42:57,181 --> 01:42:59,098 Ve bu sözde düzeltmek ya da başka bir şey yapmak için? 1456 01:42:59,099 --> 01:43:01,101 seni kim şef yaptı doğru mu yanlış mı 1457 01:43:02,311 --> 01:43:04,228 Benim de duygularım olduğunu düşünmüyor musun? 1458 01:43:04,229 --> 01:43:07,774 Seninle ilgilendiğim onca yıldan sonra, benimle ilgilenecek kim vardı? 1459 01:43:07,775 --> 01:43:10,694 Herkes için ayağa kalktım! Bu ne içindi? 1460 01:43:11,779 --> 01:43:13,363 Sahip olduğun her şans, 1461 01:43:13,364 --> 01:43:15,990 sahip olduğun her şans, bana sırtını döndün! 1462 01:43:15,991 --> 01:43:17,951 - Bu doğru değil. - Lütfen. 1463 01:43:17,952 --> 01:43:20,453 Siyah kadınlar kimsenin umurunda değil diğer Siyah kadınlar hariç, 1464 01:43:20,454 --> 01:43:22,456 ve bu bok bile karışıyor. 1465 01:43:29,296 --> 01:43:31,298 Canım yandığında beni kim duydu? 1466 01:43:33,968 --> 01:43:35,135 sen değildin 1467 01:43:35,970 --> 01:43:37,553 Ve kesinlikle Lucky değildi. 1468 01:43:37,554 --> 01:43:39,223 Ama sen benim annemdin! 1469 01:43:40,849 --> 01:43:44,144 Mmm? Şimdi, nasıl hissetmem gerekiyor? 1470 01:44:02,913 --> 01:44:05,332 Neyin gerçek olduğunu bilmem gerekiyor. 1471 01:44:20,514 --> 01:44:22,683 Seni o köşede hiç bırakmadım. 1472 01:44:26,020 --> 01:44:27,730 Seni bulan bendim. 1473 01:44:32,359 --> 01:44:36,363 Küçük iki yaşındaki sığınağın dışında koşuşturmak. 1474 01:44:40,034 --> 01:44:43,787 O blokta dışarıda bekledim Seninle saatlerce 1475 01:44:45,956 --> 01:44:48,626 Herhangi birinin ortaya çıkmasını bekliyorum. 1476 01:44:50,878 --> 01:44:53,422 Kendimi çok gördüm. 1477 01:44:56,383 --> 01:44:59,553 ben sadece... ben sadece istedim sana bakmak için 1478 01:45:01,972 --> 01:45:04,308 Senin çiğnenmeni istemedim benim gibi 1479 01:45:06,018 --> 01:45:09,145 Bana ihtiyacı olan birini gördüm. 1480 01:45:09,146 --> 01:45:10,314 Ancak... 1481 01:45:11,357 --> 01:45:13,901 Ama belki de sana ihtiyacı olan benim. 1482 01:45:15,027 --> 01:45:16,862 Ve T, bunun için üzgünüm. 1483 01:45:18,739 --> 01:45:20,699 Ben... Üzgünüm. 1484 01:45:25,579 --> 01:45:27,081 değiştirmeye çalıştım. 1485 01:45:30,000 --> 01:45:33,253 Ama ben... Bunu istemiyorum. Bunu istemiyorum. 1486 01:45:34,922 --> 01:45:38,384 Değilse... Bir yalan üzerine kuruluysa değil. 1487 01:45:40,094 --> 01:45:44,431 Sen ya da başkası tarafından sevilmek değil kendimi sevmemek demektir. 1488 01:45:47,142 --> 01:45:49,477 Bundan paçayı sıyırmana izin vermeyecekler. 1489 01:45:49,478 --> 01:45:50,771 Hapse girmeyeceğim. 1490 01:45:51,480 --> 01:45:54,065 Ne bok olduğunu zaten biliyorum nasılsa diyecekler. 1491 01:45:54,066 --> 01:45:55,692 Zaten biliyorum. Ve tahmin et ne oldu? 1492 01:45:55,693 --> 01:45:57,735 Umurumda değil. 1493 01:45:57,736 --> 01:45:59,321 Çünkü yine de kazandım. 1494 01:46:00,781 --> 01:46:02,032 Kazandım. 1495 01:46:03,075 --> 01:46:05,786 Çünkü büyüyeceğini biliyorum birisi olmak 1496 01:46:10,416 --> 01:46:13,085 Keşke bilmeseydim. 1497 01:46:16,046 --> 01:46:19,717 Keşke... keşke daha iyisini yapabilseydin bu yalanı kendine saklama işi. 1498 01:46:20,634 --> 01:46:24,013 keşke devam edebilseydi Böylece devam edebilirdik ve ben... 1499 01:46:27,683 --> 01:46:29,559 Keşke senin için nasıl daha iyi olacağımı bilseydim 1500 01:46:29,560 --> 01:46:32,229 yani hissetmedin beni yalnız bırakmak zorunda kaldın. 1501 01:46:36,066 --> 01:46:37,484 Çünkü korkuyorum. 1502 01:46:41,071 --> 01:46:43,741 Korkuyorum artık bir evim olmayacağına. 1503 01:46:45,117 --> 01:46:46,576 Ve bir gün geleceğim, 1504 01:46:46,577 --> 01:46:49,246 ve şöyle hissedecek Biz asla olmadık. 1505 01:46:51,081 --> 01:46:52,499 Anne! 1506 01:46:53,417 --> 01:46:55,461 Sanki burası bizim oturma odamız değil miydi? 1507 01:46:57,087 --> 01:46:58,255 Bizim ev? 1508 01:47:02,676 --> 01:47:04,678 Yatağımı özledim anne. 1509 01:47:09,683 --> 01:47:11,685 Benim için yaptığın. 1510 01:47:21,195 --> 01:47:22,905 Şimdi benim için ev neresi? 1511 01:49:38,248 --> 01:49:39,833 Bu bir veda değil. 1512 01:49:41,835 --> 01:49:45,172 Söz veriyorum. Bu bir veda değil, T. 1513 01:49:47,007 --> 01:49:48,175 Söz veriyorum. 1514 01:49:54,848 --> 01:49:56,100 seni seviyorum anne 1515 01:50:00,020 --> 01:50:01,230 Seni seviyorum. 1516 01:50:06,277 --> 01:50:07,736 Bence gitmelisin. 1517 01:51:07,922 --> 01:51:10,716 Tamam bayan. Nereye? 1518 01:51:13,000 --> 02:51:13,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰ 106174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.