All language subtitles for A Star Is Born (2018) MULTi VFF 2160p 10bit 4KLight HDR BluRay x265 HE-AAC 5.1 - QTZ_track00_[eng+fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,539 --> 00:00:40,665 Get to it. C'est parti. 2 00:01:20,238 --> 00:01:26,558 Black eyes open wide it's time to testify 3 00:01:26,578 --> 00:01:33,356 there is no room for lies and everyone's waiting for you 4 00:01:33,376 --> 00:01:36,151 then I'm gone sitting by the phone 5 00:01:36,171 --> 00:01:40,163 and I'm all alone by the wayside 6 00:01:46,014 --> 00:01:49,206 And I'm gone sitting by the phone 7 00:01:49,226 --> 00:01:53,059 and I'm all alone by the wayside 8 00:02:23,593 --> 00:02:26,504 Woman: Jackson! 9 00:03:03,967 --> 00:03:05,810 Ally: Roger. Roger... 10 00:03:06,803 --> 00:03:11,621 You're a wonderful man, yes, and you're a great lawyer. T'es un homme formidable, oui, et un super avocat. 11 00:03:11,641 --> 00:03:14,381 We're just not meant to be together. Mais on est pas compatibles. 12 00:03:16,897 --> 00:03:19,754 No, I don't wanna marry you! Are you crazy? Non, je veux pas t'épouser ! T'es malade ? 13 00:03:19,774 --> 00:03:22,159 The hell's the matter with you? Qu'est-ce qui te prend ? 14 00:03:22,736 --> 00:03:25,287 Roger, we're done. Roger, c'est fini. 15 00:03:25,363 --> 00:03:27,248 Oh, my god. C'est pas vrai. 16 00:03:29,451 --> 00:03:32,712 Fuck! God! Bordel de merde ! 17 00:03:35,081 --> 00:03:37,633 Fucking men! Putain, les hommes ! 18 00:03:45,008 --> 00:03:46,323 Did he cry? Il a pleuré ? 19 00:03:46,343 --> 00:03:49,159 Yeah, he cried. He laughed. He yelled at me. Il a pleuré, il a ri. 20 00:03:49,179 --> 00:03:51,119 - You know, whatever. - You broke his heart, mama. Il m'a hurlé dessus... 21 00:03:51,139 --> 00:03:52,203 You know, I did the right thing. It just wasn't right... - Tu lui as brisé le cœur. - Il fallait. 22 00:03:52,223 --> 00:03:53,830 Bryan: Ally, garbage! Ally, poubelles ! 23 00:03:53,850 --> 00:03:55,624 Oh, hey, Bryan. Can you get somebody else to do it for me? Tu peux demander à quelqu'un d'autre ? 24 00:03:55,644 --> 00:03:56,750 You have to let her shine! C'est une artiste ! 25 00:03:56,770 --> 00:03:58,821 Bryan: It's your fucking turn! C'est ton tour, merde ! 26 00:04:00,991 --> 00:04:02,797 - Ally: Oh, my god! - Who the fuck is he talking to? Okay, I'll see you upstairs. Je te rejoins. 27 00:04:02,817 --> 00:04:05,926 Ramon: Come on, Bryan! She's performing tonight! Sois sympa, elle monte sur scène ce soir. 28 00:04:05,946 --> 00:04:08,645 Here we go. Taking out the trash. Wipe your mouth. I'll let you go early, but you gotta finish your job. Corvée de poubelles. Je commence par ta bouche. 29 00:04:08,665 --> 00:04:10,347 Finis ton boulot. 30 00:04:10,367 --> 00:04:14,335 Ally: Well, you gotta keep your mouth clean. Okay? Toi, lave-toi la bouche. 31 00:04:28,677 --> 00:04:33,119 When all the world is a hopeless jumble 32 00:04:33,139 --> 00:04:39,334 and the raindrops tumble all around 33 00:04:39,354 --> 00:04:47,192 heaven opens a magic Lane 34 00:04:47,821 --> 00:04:53,723 when all the clouds darken up the skyway 35 00:04:53,743 --> 00:05:01,160 there's a rainbow highway to be found 36 00:05:03,011 --> 00:05:05,694 Jack: Where the fuck are we? Putain, on est où ? 37 00:05:05,714 --> 00:05:07,848 Phil: We are, uh, east of the city. On est... 38 00:05:08,141 --> 00:05:09,489 à l'est de la ville. 39 00:05:09,509 --> 00:05:10,824 Jack: Is there any more? Il en reste ? 40 00:05:10,844 --> 00:05:11,792 No. No, sorry, Jack. Non. 41 00:05:11,812 --> 00:05:13,576 Non, désolé, Jack. 42 00:05:13,596 --> 00:05:17,380 And it's about an hour-forty with traffic till we get there. On y sera dans 1 h40, avec la circulation. 43 00:05:17,400 --> 00:05:19,791 Walit, really? Yeah. - C'est vrai ? - Oui. 44 00:05:19,811 --> 00:05:23,003 Jack: I think we can find something around here. On peut en trouver près d'ici. 45 00:05:23,023 --> 00:05:24,963 Phil: No, I'll find something. I'll find something. Je vais trouver. 46 00:05:24,983 --> 00:05:26,631 Jack: How's your kid? Ton fils, ça va ? 47 00:05:26,651 --> 00:05:29,017 How old is he now? - He is 17. - Fuck me. - Il a quel âge, là ? - 17 ans. 48 00:05:29,037 --> 00:05:31,288 Putain ! 49 00:05:31,790 --> 00:05:36,274 And, uh, he got a scholarship to play baseball in college already, man. Il a eu une bourse pour faire du base-ball à la fac. 50 00:05:36,294 --> 00:05:39,519 Jack: Wow, that's great. Phil: I'm proud of him. - Génial. - Je suis fier de lui. 51 00:05:39,539 --> 00:05:42,063 My little guy is not so little anymore. Mon petit gars est plus si petit. 52 00:05:42,083 --> 00:05:44,635 Jack: I don't wanna go home. J'ai pas envie de rentrer. 53 00:05:45,879 --> 00:05:48,361 Wish I could find you a spot. Faudrait trouver un endroit, 54 00:05:48,381 --> 00:05:49,863 Sorry, Jack, I don't know this area. mais je connais pas le coin. 55 00:05:49,883 --> 00:05:51,823 Jack: Why don't you make a right here? Si tu prenais à droite ? 56 00:05:51,843 --> 00:05:53,283 Phil: You sure? Jack: Yeah. - T'es sûr ? - Oui. 57 00:05:53,303 --> 00:05:55,303 Phil: All right. 58 00:05:57,057 --> 00:05:59,289 Here we go. That looks like a fucking bar. Voilà ! Ça ressemble à un bar. 59 00:05:59,309 --> 00:06:01,291 - Here? - What's that say, "bleu bleu"? Ici ? 60 00:06:01,311 --> 00:06:04,529 Here, let me just try this. Le "Bleu Bleu". Je tente le coup. 61 00:06:09,527 --> 00:06:11,342 Ramon: Oh, shit! 62 00:06:11,362 --> 00:06:13,178 Wait, wait. Attends ! 63 00:06:13,198 --> 00:06:16,598 My man, my man, I... - Aren't you that... aren't you, like... - This is a bar, right? Eh mec ! Vous seriez pas... ? 64 00:06:16,618 --> 00:06:18,433 Yeah, but I don't know if this is your kind of place. - C'est un bar ? - Pas votre genre. 65 00:06:18,453 --> 00:06:19,851 Jack: They got alcohol? Y a de l'alcool ? 66 00:06:19,871 --> 00:06:22,562 Ramon: Well, yeah, but... Jack: Oh, it's my kind of place. - Oui, mais... - Alors, c'est mon genre. 67 00:06:22,582 --> 00:06:25,197 Oh, shit! This is crazy! 68 00:06:26,002 --> 00:06:27,358 How are you doin', papo? Comment ça va, Papo ? 69 00:06:27,378 --> 00:06:31,454 How am I doin'? I'm doin' all right if I can get a fucking drink. - You good? - Yeah. Ramon: Oh, my gosh! Comment ça va ? Ça ira bien quand j'aurai à boire. 70 00:06:31,474 --> 00:06:34,032 Jack: Oh, yeah. There's the bar. This is my homegirl, Giselle de la isma. Une copine, Giselle de la Isla. 71 00:06:34,052 --> 00:06:36,076 - Hey, how you doin'? Hey. - Oh, yeah. That's Jack. That's Jack. - Salut. - C'est Jack. 72 00:06:36,096 --> 00:06:37,410 Oh, yeah, yeah, at last 73 00:06:37,430 --> 00:06:39,296 Ramon: Excuse me, papo! 74 00:06:39,316 --> 00:06:41,831 Can we get this man anything he wants, please? Sers-lui tout ce qu'il veut. 75 00:06:41,851 --> 00:06:43,425 Can I get a gin on the rocks with a twist, please? Je voudrais un gin glaçons 76 00:06:43,445 --> 00:06:45,001 avec une rondelle. 77 00:06:45,021 --> 00:06:49,229 The skies above are blue 78 00:06:49,901 --> 00:06:51,535 papo, wow. Papo. 79 00:06:51,694 --> 00:06:53,760 Oh, my gosh. I'm freaking out right now. Putain, c'est du délire ! 80 00:06:53,780 --> 00:06:55,261 Hey, is this a drag bar? C'est des drag-queens ? 81 00:06:55,281 --> 00:06:58,264 Yeah, papo. Yeah, yeah. But look, we do this every Friday night. Oui. On fait ça tous les vendredis soir. 82 00:06:58,284 --> 00:07:00,141 Yo, it's crazy. It's so lit, though. C'est la folie, ça tue ! 83 00:07:00,161 --> 00:07:05,355 I thought maybe I was in some sort of hallucinogenic state. - My honor, or something... - No, no, no. All are welcome. J'ai cru que j'avais des hallucinations. 84 00:07:05,375 --> 00:07:06,940 A dress or something. “All are welcome. C'est ouvert à tout le monde. 85 00:07:06,960 --> 00:07:08,942 You gonna have something? Here, let me get you a drink. Tu veux boire un truc ? 86 00:07:08,962 --> 00:07:11,528 Okay. Yeah. Wow. 87 00:07:11,548 --> 00:07:13,413 Emcee: You better get out there and kill 'em tonight. All you ladies kill it tonight, okay? Vous allez déchirer ce soir. 88 00:07:13,433 --> 00:07:15,031 Assurez, les filles ! 89 00:07:15,051 --> 00:07:16,407 Performer 1: I'm ready. Performer 2: I always do! Comme toujours. 90 00:07:16,427 --> 00:07:18,827 Ladies, make sure you turned in your music already. Les filles, préparez vos musiques. 91 00:07:18,847 --> 00:07:21,204 Don't make me have to come get you tonight. Me faites pas revenir. 92 00:07:21,224 --> 00:07:23,885 This is a professional show. On est des pros, ici. 93 00:07:25,862 --> 00:07:29,930 Jack: Right. Oh yes! You stayed! Génial, vous êtes resté ! 94 00:07:29,950 --> 00:07:32,849 That's good. That's good, I like it. - Everything good? You good? - Yeah, I was just talking to Nicki. - You know Nicki? - Hello, Nicki. How you doin', baby? - Ça va ? - Je parlais à Nicki. Tu la connais ? 95 00:07:32,869 --> 00:07:34,551 Nicki, enchanté. 96 00:07:34,571 --> 00:07:36,478 She's telling me her life story. Fascinating. Elle me racontait sa vie. 97 00:07:36,498 --> 00:07:37,720 Fascinant. 98 00:07:37,740 --> 00:07:39,514 - My homegirl's about to perform. - And y'all know her very well Ma copine va passer. 99 00:07:39,534 --> 00:07:41,724 because she used to work here as a server. Avant, elle était serveuse ici. 100 00:07:41,744 --> 00:07:44,727 But tonight, the only thing she's serving Ce soir, elle ne vous servira 101 00:07:44,747 --> 00:07:49,300 are some fabulous, French live vocals. qu'une magnifique chanson française en live. 102 00:07:53,214 --> 00:07:56,656 Is she really singing, though, - or is it one of those karaoke things? - No, no, no. She's really singing, papo. Mais elle chante vraiment ou c'est du karaoké ? 103 00:07:56,676 --> 00:08:01,520 - I promise you, she's really singing. - Okay. Watch this. Watch. Elle chante, promis. Regardez. 104 00:09:43,074 --> 00:09:46,459 Would anybody like some French tips tonight? Qui veut une french manucure ? 105 00:10:53,686 --> 00:10:56,927 Yes, baby! Yes, baby! 106 00:10:58,533 --> 00:11:02,951 Oh, fuck. Oh, papo, you crying? “A little bit. Vous pleurez ? 107 00:11:03,246 --> 00:11:04,927 You have to meet her. Je vous la présente. 108 00:11:04,947 --> 00:11:06,262 What's that? You have to meet her! - Quoi ? - Je vous la présente. 109 00:11:06,282 --> 00:11:09,807 Oh, no, I can't meet her. Yes! Come on. - Non, je peux pas... - Si ! 110 00:11:09,827 --> 00:11:11,276 Ally: Donte, you got a rag, honey? Thank you. T'as un chiffon, ma chérie ? 111 00:11:11,296 --> 00:11:12,268 Merci. 112 00:11:12,288 --> 00:11:15,938 Emcee: Miss ally, mama, now you done sang in French tonight, you gonna pick something else next week? Ally, tu rechanteras en français la semaine prochaine ? 113 00:11:15,958 --> 00:11:17,157 I don't know. Je sais pas. 114 00:11:17,177 --> 00:11:20,068 Emcee: Look at her, she's doing languages now. - Do Morocco. - Ally: No! - Elle est douée en langues. - Fais marocain. 115 00:11:20,088 --> 00:11:22,320 - This is my friend, Jackson Maine. - Jack: Hey. Voici mon ami Jackson Maine. 116 00:11:22,340 --> 00:11:23,488 - This is Jackson Maine. - Hey. 117 00:11:23,508 --> 00:11:26,332 - How are you? Hey. - Hey! Oh, my god! 118 00:11:26,352 --> 00:11:28,993 Ramon: Right? This is my friend, ally. Oh, my god! Hi. Jack: Hi. Hey. Ma copine Ally. 119 00:11:29,013 --> 00:11:30,828 I thought that might be you. Bonsoir. Je me disais que c'était vous. 120 00:11:30,848 --> 00:11:32,580 - What'd you say? - I thought that might be you. - Comment ? - Je me disais que c'était vous. 121 00:11:32,600 --> 00:11:33,706 That's me. C'est moi. 122 00:11:33,726 --> 00:11:35,466 Emerald: Thank you! You wanna sit down? Vous voulez vous asseoir ? 123 00:11:35,486 --> 00:11:36,793 Jack: Um... no! You've been on your feet all night. Non... 124 00:11:36,813 --> 00:11:38,628 No! You're our guest, you're our guest. Vous êtes notre invité. 125 00:11:38,648 --> 00:11:40,880 You sure you don't mind? “A little drink? Ça vous dérange pas ? 126 00:11:40,900 --> 00:11:43,224 I'm here watching the show, watching you guys. J'ai vu votre spectacle. 127 00:11:43,244 --> 00:11:46,511 - Emerald: Word! - Yeah, yeah. - Emerald: Will you sign my boob? - Sure. - Yeah, I can do that. - Ramon: Oh, my god! - Vous signez mes nichons ? - Oui, pas de problème. 128 00:11:46,531 --> 00:11:48,012 Emerald: Give me a sharpie! Un feutre, vite ! 129 00:11:48,032 --> 00:11:50,807 It's byob around here. - Yeah, is that right? - "Bring your own boobs." On apporte son matos, ici. 130 00:11:50,827 --> 00:11:51,858 Oh, god! Those aren't really her boobs? Même les nichons. 131 00:11:51,878 --> 00:11:54,630 C'est pas des vrais ? 132 00:11:57,175 --> 00:11:59,107 Wow! So why are you in here, hon? Pourquoi vous êtes ici ? 133 00:11:59,127 --> 00:12:01,159 - Sorry? - What brings you here? - Pardon ? - Qu'est-ce qui vous amène ? 134 00:12:01,179 --> 00:12:04,195 Oh, I was playing right around here tonight. I'm a musician. Je jouais tout près, je suis musicien. 135 00:12:04,215 --> 00:12:06,155 How'd your show go? Ça s'est bien passé ? 136 00:12:06,175 --> 00:12:08,268 Uh... I think it went all right. Pas mal. 137 00:12:08,594 --> 00:12:10,785 - Okay, here we go. All right. - Thank you! Allez, c'est parti. 138 00:12:10,805 --> 00:12:13,087 - That's all right? - Ally: Oh, my. 139 00:12:13,107 --> 00:12:15,381 “Which one should I do? - Do 'em both! I don't care! - Select! - Lequel je fais ? - Les deux ! 140 00:12:15,401 --> 00:12:16,582 Salope ! 141 00:12:16,602 --> 00:12:18,835 Jack: Why don't I just do it across... Emerald: Bitch, it's Jackson Maine! Meuf, c'est Jackson Maine ! 142 00:12:18,855 --> 00:12:21,796 Jack: I'll just... Ramon: Oh, my god! 143 00:12:21,816 --> 00:12:23,867 Emcee: She will stop at nothing. Elle a peur de rien. 144 00:12:24,152 --> 00:12:26,717 - You gotta blow on it! - Jack: I did it pretty big. Faut souffler dessus. 145 00:12:26,737 --> 00:12:27,927 Oh, you got it. Okay. C'est bon ? 146 00:12:27,947 --> 00:12:32,682 Thank you so much! You all gotta go home, but you know the phrase. You gotta get the hell up outta here! Merci tout le monde ! C'est l'heure de vider les lieux. 147 00:12:32,702 --> 00:12:37,311 'Cause tonight, I'm not losing my virginity or my liquor license over you bitches, so pack up! Je perdrai ni ma virginité ni ma licence pour vous. 148 00:12:37,331 --> 00:12:39,656 - That's right! - That's enough cocktails! Alors dehors ! Ça suffit, les cocktails. 149 00:12:39,676 --> 00:12:41,607 Emcee: Clear it out! Hello, goodbye, Roger. Adieu Roger ! 150 00:12:41,627 --> 00:12:42,992 Have fun! Amusez-vous bien ! 151 00:12:43,012 --> 00:12:44,485 Emcee: Bring the drinks on out! Prenez vos verres. 152 00:12:44,505 --> 00:12:46,571 Do you do that often? Tu fais ça souvent ? 153 00:12:46,591 --> 00:12:48,281 - Do what? - The show. - Quoi ? - Le spectacle. 154 00:12:48,301 --> 00:12:50,992 Yeah, yeah. The girls are so nice to me here. Oui. Les filles sont adorables. 155 00:12:51,012 --> 00:12:54,787 I mean, they would never normally let a girl sing at one of these shows, Normalement, elles laissent pas de fille chanter ici. 156 00:12:54,807 --> 00:12:58,916 but they've always loved my voice. They used to beg me to sing. Mais elles adorent ma voix, elles m'ont demandé. 157 00:12:58,936 --> 00:13:00,176 It's an honor, really. I get to be one of the gay girls. C'est un honneur 158 00:13:00,196 --> 00:13:01,961 d'être une des queens. 159 00:13:01,981 --> 00:13:04,366 Is that your real eyebrow? C'est tes vrais sourcils ? 160 00:13:05,318 --> 00:13:07,035 Um... no. No. Non. 161 00:13:08,237 --> 00:13:11,123 I make it out of tape. C'est de l'adhésif. 162 00:13:11,449 --> 00:13:14,792 - Oh, so it's like, stuck on? - Mmm-hmm. C'est juste collé ? 163 00:13:16,204 --> 00:13:18,588 Can I try to take it off? Je peux l'enlever ? 164 00:13:19,257 --> 00:13:21,633 Uh... yeah, sure. Oui, d'accord. 165 00:13:22,376 --> 00:13:24,912 Jack: It's incredible what they do. C'est fou, ce qu'on fait. 166 00:13:30,384 --> 00:13:32,867 Look at that. Oh! Yep. There it is. Regarde-moi ça ! 167 00:13:32,887 --> 00:13:36,272 - I should put her down somewhere. - Okay. Je vais te poser là. 168 00:13:37,725 --> 00:13:39,526 There we go. Voilà. 169 00:13:40,019 --> 00:13:41,834 Why are you covering your eye? Pourquoi tu te caches ? 170 00:13:41,854 --> 00:13:43,836 Oh, just 'cause I don't have my eyebrow on anymore. J'ai pas mon sourcil ! 171 00:13:43,856 --> 00:13:47,423 Oh, no, no. The whole point is I can see your face. Non, justement, c'est pour voir ton visage. 172 00:13:47,443 --> 00:13:49,369 Yeah, there we go. Voilà. 173 00:13:54,992 --> 00:13:57,683 Why did you come back here? Pourquoi vous êtes dans la loge ? 174 00:13:57,703 --> 00:14:00,770 Your friend brought me back here. But I'm glad he did. Ton ami m'a amené. Et je regrette pas. 175 00:14:00,790 --> 00:14:02,883 Can I buy you a drink? Je t'offre un verre ? 176 00:14:03,376 --> 00:14:04,615 Oh. 177 00:14:04,635 --> 00:14:08,110 I gotta change, and I've got paint in my hair. Je dois me changer. J'ai de la peinture dans les cheveux... 178 00:14:08,130 --> 00:14:12,790 - That's not your real hair? - My eyebrows are... No, my hair is like your color. - Oh, okay. - But, um, I paint it with this - C'est pas ta vraie couleur ? - Non, je suis comme vous. 179 00:14:12,810 --> 00:14:15,660 Je les peins, avec du maquillage. 180 00:14:15,680 --> 00:14:18,829 - makeup. - I'd love to see what that looks like. J'aimerais voir ça. 181 00:14:18,849 --> 00:14:20,942 I'll wait for you. Je t'attends. 182 00:14:23,279 --> 00:14:27,588 Um... yeah, okay. Sure. Yeah, if you wanna wait, I'll come have a drink with you. D'accord, attendez-moi, on ira boire un verre. 183 00:14:27,608 --> 00:14:29,608 Sure. 184 00:14:29,735 --> 00:14:33,302 Bitch, can you get down off that stage and come help me close this bar, please? Meuf, descends de là et viens m'aider à fermer. 185 00:14:33,322 --> 00:14:35,680 Emerald: Don't talk to me like that in that bus-driver wig, girl. Change de ton, avec ton look de chauffeur. 186 00:14:35,700 --> 00:14:39,183 Emcee: Oh, I know you did not. What, you have a street appointment tonight, sister? C'est pas l'heure de tes rendez-vous du soir, cocotte ? 187 00:14:39,203 --> 00:14:40,902 Emerald: Excuse me! Excusez-moi. 188 00:14:40,922 --> 00:14:42,869 Mr. Maine, would you mind? Vous voulez bien ? 189 00:14:42,924 --> 00:14:44,564 Jack: Uh... what do you want me to do? Faire quoi ? 190 00:14:44,584 --> 00:14:46,607 Just come play a little song for me. Me jouer une petite chanson. 191 00:14:46,627 --> 00:14:48,901 I don't know. Emcee: Can you leave the man alone, please? Laisse-le tranquille ! 192 00:14:48,921 --> 00:14:51,654 I showed you mine, you show me yours. Come on. Chacun son tour, allez. 193 00:14:51,674 --> 00:14:53,289 He already signed your tits, honey. Say no, sir. Il a déjà signé tes nichons. 194 00:14:53,309 --> 00:14:55,449 Refusez ! 195 00:14:55,469 --> 00:14:58,869 Emerald: Show off for me a little bit. I'll only do it because you already performed. C'est bien parce que je vous ai vue sur scène. 196 00:14:58,889 --> 00:15:00,588 Emerald: You're so nice. Thank you. Vous êtes gentil, merci. 197 00:15:00,608 --> 00:15:05,218 Emcee: Lord, the man is here for ally. Not for you, sister. Il est là pour Ally, pas pour toi, cocotte. 198 00:15:05,238 --> 00:15:07,962 - Oh, she's nice. Yeah. - Isn't it cute? Little arts and crafts. - Elle est belle. - Mignonne, hein ? 199 00:15:07,982 --> 00:15:10,047 - Yeah, and light. - Mmm-hmm_ Et légère. 200 00:15:10,067 --> 00:15:12,466 - Did you do this yourself? - Yeah, all me. - Vous l'avez décorée ? - Oui, toute seule. 201 00:15:12,486 --> 00:15:14,204 Well, it's great. Très joli. 202 00:15:14,447 --> 00:15:17,722 Does this mic work? Oh, yeah. Fuck, all right. Le micro marche ? 203 00:15:17,742 --> 00:15:19,390 What do you want me to play? Je joue quoi ? 204 00:15:19,410 --> 00:15:21,401 I don't care, just look at me while you do it. Emcee: Oh, lord! Somebody kill me now. Peu importe, mais regardez-moi. 205 00:15:21,421 --> 00:15:22,977 Au secours ! 206 00:15:22,997 --> 00:15:26,133 Let me see what I can... all right. Voyons ce que je peux... 207 00:15:31,797 --> 00:15:36,600 Maybe it's time to let the old ways die Il est peut-être temps de vivre autrement 208 00:15:37,637 --> 00:15:41,925 maybe it's time to let the old ways die Il est peut-être temps de vivre autrement 209 00:15:43,726 --> 00:15:49,795 it takes a lot to change a man hell, it takes a lot to try C'est dur pour un homme de changer C'est dur même d'essayer 210 00:15:49,815 --> 00:15:54,119 maybe it's time to let the old ways die Il est peut-être temps de vivre autrement 211 00:15:55,821 --> 00:16:00,188 nobody knows what waits for the dead Nul ne sait ce qui attend les morts 212 00:16:01,619 --> 00:16:05,922 nobody knows what waits for the dead Nul ne sait ce qui attend les morts 213 00:16:07,625 --> 00:16:13,619 some folks just believe in the things they've heard and the things they've read Certains se contentent de croire les on-dit et les histoires 214 00:16:13,639 --> 00:16:17,601 nobody knows what waits for the dead Nul ne sait ce qui attend les morts 215 00:16:19,261 --> 00:16:25,289 I'm glad I can't go back to where I came from Je ne retournerai pas d'où je suis venu 216 00:16:25,309 --> 00:16:31,545 I'm glad those days are gone gone for good Par bonheur, ce temps est révolu Pour de bon 217 00:16:31,565 --> 00:16:36,926 if I could take spirits from my past and bring 'em here Mais si je pouvais convoquer certains esprits de mon passé 218 00:16:36,946 --> 00:16:39,729 you know I would you know I would Je le ferais, tu sais 219 00:16:39,749 --> 00:16:43,043 Je le ferais 220 00:16:47,498 --> 00:16:49,313 You're ready? Prête ? 221 00:16:49,333 --> 00:16:51,857 Emerald: You know I would! Jack: Okay. Moi, je le ferais... 222 00:16:51,877 --> 00:16:53,651 Jack: It's a cop bar. Ally: Cops? C'est un bar de flics. 223 00:16:53,671 --> 00:16:57,139 Jack: Yeah, that's why they serve all night long. Ils servent toute la nuit. 224 00:17:01,846 --> 00:17:04,829 Can I ask you a personal question? Uh, sure. - Je peux te poser une question ? - D'accord. 225 00:17:04,849 --> 00:17:07,108 Do you write songs or anything? T'écris des trucs ? 226 00:17:07,935 --> 00:17:09,208 I don't sing my own songs. Je chante pas mes chansons. 227 00:17:09,228 --> 00:17:11,593 Jack: Thank you. 228 00:17:12,106 --> 00:17:13,823 Why? Pourquoi ? 229 00:17:16,786 --> 00:17:19,343 I just don't feel comfortable. Je suis pas à l'aise. 230 00:17:19,363 --> 00:17:22,082 Why wouldn't you feel comfortable? Pourquoi tu serais pas à l'aise ? 231 00:17:22,158 --> 00:17:23,556 Um... 232 00:17:23,576 --> 00:17:30,396 Well, 'cause almost every single person that I've come in contact with in the music industry has told me that my nose is too big Parce que d'après presque tous les gens du métier que j'ai rencontrés, 233 00:17:30,416 --> 00:17:31,856 and that I won't make it. mon nez est trop grand, et j'ai aucune chance. 234 00:17:31,876 --> 00:17:34,483 - Your nose is too big? - Yeah. Ton nez est trop grand ? 235 00:17:34,503 --> 00:17:36,930 Your nose is beautiful. Ton nez est magnifique. 236 00:17:37,131 --> 00:17:38,621 Are you showing me your nose right now? Tu me le montres, là ? 237 00:17:38,641 --> 00:17:40,781 Yeah. You don't have to show it to me. I've been looking at it all night. Pas besoin, je regarde que ça. 238 00:17:40,801 --> 00:17:41,866 Oh, come on. No, you're not. Arrêtez ! 239 00:17:41,886 --> 00:17:44,577 I'm gonna be thinking about your nose for a very long time. - You're full of shit. - I'm not full of shit. - Je vais en rêver. - N'importe quoi. 240 00:17:44,597 --> 00:17:45,745 - Yeah, you are. - I'm telling you the truth. Pas du tout, c'est la vérité. 241 00:17:45,765 --> 00:17:47,455 - Yeah, you're full of shit. - Can I touch your nose? - N'importe quoi. - Je peux le toucher ? 242 00:17:47,475 --> 00:17:48,622 Oh, my gosh! Mais... 243 00:17:48,642 --> 00:17:51,111 Let me just touch it for a second. Laisse-moi le toucher un peu. 244 00:18:00,696 --> 00:18:02,186 You're very lucky. T'as de la chance. 245 00:18:02,206 --> 00:18:04,597 - Oh, really? Yeah, not really. - Mmm-hmm. Vraiment ? Non, pas vraiment. 246 00:18:04,617 --> 00:18:07,266 My nose has not made me lucky. Mon nez m'a pas porté chance. 247 00:18:07,286 --> 00:18:10,478 I could've had maybe a hit song if it wasn't for my nose. J'aurais pu faire un carton, sans ce nez. 248 00:18:10,498 --> 00:18:11,937 That's fucking bullshit. C'est des conneries. 249 00:18:11,957 --> 00:18:14,899 Yeah. No, it's not bullshit because you go into these rooms Si ! C'est pas des conneries. 250 00:18:14,919 --> 00:18:16,776 and there's all these fucking men in there On se retrouve dans des bureaux avec plein de mecs 251 00:18:16,796 --> 00:18:19,945 and they're just staring at you, listening to your record, going, qui te dévisagent en écoutant ton disque, 252 00:18:19,965 --> 00:18:23,282 "oh, you sound great, but you don't look so great." qui disent : "La voix est super, mais pas le physique." 253 00:18:23,302 --> 00:18:25,826 You know, I had a thing when I was little. J'ai eu un problème, petit. 254 00:18:25,846 --> 00:18:29,288 I was born with this thing in my ear, couldn't hear. Je suis né avec un truc à l'oreille, j'étais sourd. 255 00:18:29,308 --> 00:18:32,666 What do I wind up being? A singer, so you never know. Mais je suis devenu chanteur. On sait jamais. 256 00:18:32,686 --> 00:18:33,968 Look, talent comes everywhere. Everybody's talented. Écoute, 257 00:18:33,988 --> 00:18:36,295 du talent, y en a partout. 258 00:18:36,315 --> 00:18:39,557 Bet you fucking everybody in this bar is talented in one thing or another, but having something to say Je parie que tout le monde ici a un talent quelconque. 259 00:18:39,577 --> 00:18:42,134 Mais avoir un truc à dire, 260 00:18:42,154 --> 00:18:45,679 and the way to say it so people listen to it, that's a whole other bag. et savoir se faire entendre, c'est autre chose. 261 00:18:45,699 --> 00:18:49,058 And unless you get out there and you try to do it, you'll never know. Et si t'essaies pas, tu sauras jamais. 262 00:18:49,078 --> 00:18:50,518 That's just the truth. C'est la vérité. 263 00:18:50,538 --> 00:18:55,105 If there's one reason we're supposed to be here, it's to say something so people wanna hear it. La seule raison d'être ici-bas, c'est de se faire entendre. 264 00:18:55,125 --> 00:18:56,649 Don't you understand what I'm trying to tell you? Tu comprends pas ? 265 00:18:56,669 --> 00:18:58,108 Yeah, I do. Si. 266 00:18:58,128 --> 00:19:01,278 I don't like it, but I understand it. Ça me plaît pas, mais je comprends. 267 00:19:01,298 --> 00:19:03,781 Oh, I think you like it a little bit. Si, ça te plaît un petit peu. 268 00:19:03,801 --> 00:19:07,201 I think I'm getting through a little bit. I can see it. Le message passe un petit peu, je le vois. 269 00:19:07,221 --> 00:19:09,397 No, you can't. Même pas vrai. 270 00:19:10,099 --> 00:19:12,484 It's a good thing we met. C'est bien qu'on se soit rencontrés. 271 00:19:13,527 --> 00:19:16,627 - Yeanh. - For both of us. - Trust me. - I don't know what is going on. - Pour nous deux. - Je sais pas ce qui se passe. 272 00:19:16,647 --> 00:19:18,846 Honestly, what... “Who does? I'm in a cop bar, with Jackson Maine. It's, like... - Franchement. - Comme tout le monde ! 273 00:19:18,866 --> 00:19:21,966 Un bar de flics, avec Jackson Maine... 274 00:19:21,986 --> 00:19:24,260 Jackson Maine! I'm gonna wake up in a minute. - "Jackson Maine" ! - Je vais me réveiller. 275 00:19:24,280 --> 00:19:28,264 That's the thing about when you get famous, people start saying your full name. Quand t'es célèbre, les gens disent ton nom complet. 276 00:19:28,284 --> 00:19:30,516 Well, what do you want... “Just "Jack." - Je dis quoi alors ? - Jack. 277 00:19:30,536 --> 00:19:32,276 Oh, speaking of... Quand on parle du loup... 278 00:19:32,296 --> 00:19:36,355 Come on. - What? - Did you put that on? Attends... C'est vous qui l'avez mise ? 279 00:19:36,375 --> 00:19:41,136 You put that on. When did you even go to the jukebox? C'est vous. Vous êtes allé au juke-box ? 280 00:19:41,472 --> 00:19:44,405 Oh, god! I hear that song, and I just wanna turn it the fuck off. Quand j'entends ça, j'ai envie de couper le son. 281 00:19:44,425 --> 00:19:48,659 - Tommy: Jack Maine! - I fucked that fucking song up so bad. - No! What? Come on. - Oh, my god! Je l'ai bousillée, cette chanson. 282 00:19:48,679 --> 00:19:51,579 Hey, I know that we're not supposed to do this. Je sais que ça se fait pas. 283 00:19:51,599 --> 00:19:55,332 I know that we're not supposed to come and bother you. - You come here every night. - That's all right. On doit pas vous embêter, vous venez tous les soirs. 284 00:19:55,352 --> 00:19:57,209 You got your camera on you? 'Cause I don't have my camera. Tu peux prendre une photo ? 285 00:19:57,229 --> 00:19:58,377 Excuse me, one sec. Une seconde. 286 00:19:58,397 --> 00:20:02,798 - My ex-girlfriend was fucking this guy. - Right. Okay. Who looks like you, that's what she said. Ally: Shut the hell up. Mon ex se tapait un mec qui vous ressemble, d'après elle. 287 00:20:02,818 --> 00:20:04,842 But I gotta take a picture of you because I gotta send it to her, Mais faut que je lui envoie une photo 288 00:20:04,862 --> 00:20:09,555 because I'm gonna show her that you look nothing fucking like that fucking guy. Officer: Jack, I'm sorry. Jack: Maybe that'll help her out. pour lui prouver que vous ressemblez pas à ce connard ! 289 00:20:09,575 --> 00:20:09,689 Will that help you out? Will that make you happy? Prends une photo. 290 00:20:09,709 --> 00:20:11,724 Ça vous ferait plaisir ? 291 00:20:11,744 --> 00:20:14,018 - Why don't we take the fucking picture? - You want someone to take the picture? D'accord. 292 00:20:14,038 --> 00:20:15,227 - Hey, no, no. It's okay. - Tommy: Excuse me. Tu veux une photo ? 293 00:20:15,247 --> 00:20:17,146 - You want someone to take the picture? - Get the fuck off, you little whore. - Tu veux ? - Dégage, petite pute ! 294 00:20:17,166 --> 00:20:18,564 What? What? Quoi ? 295 00:20:18,584 --> 00:20:21,984 - Hey, come on. Stand up, yeah. Ally: What? 296 00:20:22,004 --> 00:20:23,861 - I'm sorry! No, Jack! - I got you. 297 00:20:23,881 --> 00:20:28,561 - It's all right. No, no, it's all right. - Oh, my god! Why did I... 298 00:20:29,637 --> 00:20:31,752 I'm fine, honestly. I'm okay. This is so stupid. Ça va, franchement. J'ai rien. 299 00:20:31,772 --> 00:20:33,078 C'est ridicule. 300 00:20:33,098 --> 00:20:35,859 No, you gotta get ahead of the swelling. Non, il faut éviter que ça enfle. 301 00:20:35,935 --> 00:20:37,541 Just trying to find some... Je cherche des... 302 00:20:37,561 --> 00:20:39,988 This is so embarrassing. C'est hyper gênant. 303 00:20:40,898 --> 00:20:42,471 Here we go. Yeah, put that on there. Voilà. 304 00:20:42,491 --> 00:20:44,381 Mets ça dessus. 305 00:20:44,401 --> 00:20:46,016 Gotta wrap something up with it. Find it. Faut mettre un truc autour. 306 00:20:46,036 --> 00:20:47,954 Je vais chercher. 307 00:20:48,822 --> 00:20:51,180 - You like cheetos? - No, like gauze. Tu aimes les Cheetos ? 308 00:20:51,200 --> 00:20:51,397 - Some gauze or something. - Gauze? Non, genre de la gaze. 309 00:20:51,417 --> 00:20:53,140 De la gaze ? 310 00:20:53,160 --> 00:20:55,920 Jack: Try to do that. With that hand. Fais ça, avec cette main-là. 311 00:20:56,121 --> 00:20:58,006 And do that hand. L'autre main. 312 00:20:58,540 --> 00:21:00,508 You play piano? Tu joues du piano ? 313 00:21:01,377 --> 00:21:04,368 Yeah, we gotta take care of this, then. Oh, okay. Thanks. Il faut soigner ça, alors. 314 00:21:04,388 --> 00:21:06,306 Merci. 315 00:21:11,929 --> 00:21:14,119 And that's it, yeah. No, but keep that on there, hold on. Et ce sera tout. Non, garde-le dessus. 316 00:21:14,139 --> 00:21:16,441 Can you do that? Yeah. Did you get it? Voilà. C'est passé ? 317 00:21:16,892 --> 00:21:18,832 It's already gotten warm, hasn't it? Ça chauffe déjà, non ? 318 00:21:18,852 --> 00:21:21,961 - Should we have gotten two? - It's okay. No, it's okay. - Il en faut deux ? - Non, ça va. 319 00:21:21,981 --> 00:21:23,671 Thanks. Merci. 320 00:21:23,691 --> 00:21:24,889 I'm sorry. I had to. Pardon. 321 00:21:24,909 --> 00:21:26,507 J'ai pas pu m'empêcher. 322 00:21:26,527 --> 00:21:28,328 That's all right. C'est pas grave. 323 00:21:29,530 --> 00:21:30,436 - It's not really all right, though. - Have a good one. Si, c'est grave. 324 00:21:30,456 --> 00:21:32,582 Bonne soirée. 325 00:21:32,825 --> 00:21:34,959 Be careful, she'll hit you. Attention, elle cogne ! 326 00:21:37,287 --> 00:21:42,314 Jack: These rings are gonna get stuck if you don't take them off. Tes bagues vont être coincées si tu les enlèves pas. 327 00:21:42,334 --> 00:21:44,274 - Does that hurt? - Yeah. Ça fait mal ? 328 00:21:44,294 --> 00:21:46,026 - That's okay, though. - May 1? Oui. Mais ça va. 329 00:21:46,046 --> 00:21:47,096 Yeanh. Je peux ? 330 00:21:54,596 --> 00:21:56,815 Safekeeping. Je les garde précieusement. 331 00:21:58,025 --> 00:21:59,415 Put this on there. You're a sweetheart. T'es adorable. 332 00:21:59,435 --> 00:22:01,333 And we'll just wrap it up. On va enrouler ça. 333 00:22:01,353 --> 00:22:03,127 You'll be good to go. Et ce sera tout bon. 334 00:22:03,147 --> 00:22:05,713 How the hell do you deal with that all the time? Comment tu supportes ça tout le temps ? 335 00:22:05,733 --> 00:22:08,507 - What's that? - People just Quoi ? 336 00:22:08,527 --> 00:22:10,392 talking to you like you're not a real person Les gens qui te parlent comme si t'étais leur chose... 337 00:22:10,412 --> 00:22:12,219 - or taking your picture. - Is that too tight? C'est pas trop serré ? 338 00:22:12,239 --> 00:22:14,457 Uh, it's okay, thanks. Ça va. 339 00:22:14,667 --> 00:22:17,725 - Oh. I hurt you. - That's fine, it's okay. Ow... - Je t'ai fait mal. - Ça va. 340 00:22:17,745 --> 00:22:19,504 There we go. Now, you're mobile. Voilà. 341 00:22:20,497 --> 00:22:22,048 Swing it around. Tu peux bouger. Fais-la pivoter. 342 00:22:23,834 --> 00:22:25,699 I look like a pirate. On dirait un pirate. 343 00:22:25,719 --> 00:22:28,152 Right? I told you it was worth coming here. Tu vois, ça valait le coup de venir. 344 00:22:28,172 --> 00:22:29,778 How do you do that? Comment tu fais ? 345 00:22:29,798 --> 00:22:32,114 - Do what? - Don't change the subject. - Quoi ? - Change pas de sujet. 346 00:22:32,134 --> 00:22:36,869 - Is that what I'm doing? - Nobody ever asks you about you, huh? - Je fais ça ? - Personne se soucie de toi, hein ? 347 00:22:36,889 --> 00:22:39,038 - Not sure. - Where are you from? Je sais pas trop. 348 00:22:39,058 --> 00:22:42,025 Arizona. - Tu viens d'où ? - De l'Arizona. 349 00:22:42,519 --> 00:22:44,418 - Arizona boy. - Mmm-hmm. Un gars de l'Arizona. 350 00:22:44,438 --> 00:22:47,337 Dad had a midlife crisis, I think. Mon père a fait une crise de la cinquantaine, 351 00:22:47,357 --> 00:22:49,506 So I've been told. à ce qu'on m'a dit, 352 00:22:49,526 --> 00:22:55,179 Made his way to Arizona, started working for this family on a pecan ranch. il est parti en Arizona travailler chez des cultivateurs de noix de pécan. 353 00:22:55,199 --> 00:22:58,458 - A pecan ranch? - Yeah. Dans un ranch ? 354 00:22:59,036 --> 00:23:03,479 Knocked up the family's daughter. She was just shy of 18. Il a mis en cloque la fille de la famille, même pas 18 ans. 355 00:23:03,499 --> 00:23:05,856 Uh-oh. 356 00:23:05,876 --> 00:23:07,524 That's when I came into the picture. C'est là que j'arrive. 357 00:23:07,544 --> 00:23:10,277 - Okay. The son of an 18-year-old. - Yeah. Le fils d'une gamine de 18 ans. 358 00:23:10,297 --> 00:23:13,182 Well, she died at childbirth. Elle est morte en couches. 359 00:23:13,634 --> 00:23:15,908 - Then, my dad... - I'm sorry. - Mon père... - Je suis désolée. 360 00:23:15,928 --> 00:23:17,854 He, uh... Il est... 361 00:23:18,305 --> 00:23:20,746 He died when I was 13, mort quand j'avais 13 ans, alors... 362 00:23:20,766 --> 00:23:24,833 so I guess my brother would tell you that he raised me, c'est mon frère qui m'a élevé, à ce qu'il dit. 363 00:23:24,853 --> 00:23:27,461 but I don't know. I don't know who was raising who. Je sais pas qui a élevé qui. 364 00:23:27,481 --> 00:23:30,139 Just 127 acres of nuts, navajo, and nowhere to go. 51 hectares avec 365 00:23:30,159 --> 00:23:34,828 des noix, des Navajos, et nulle part où aller. 366 00:23:38,951 --> 00:23:42,795 Tell me something, boy Parle-moi de toi 367 00:23:47,009 --> 00:23:53,388 aren't you tired, trying to fill that void De combler le vide, ne te lasses-tu pas ? 368 00:23:55,384 --> 00:24:00,063 or do you need more Qu'attends-tu encore ? 369 00:24:02,850 --> 00:24:08,836 ain't it hard, keeping it so hardcore N'est-ce pas trop dur de vivre si fort ? 370 00:24:08,856 --> 00:24:10,471 is that me? C'est moi ? 371 00:24:10,491 --> 00:24:12,492 That's you. C'est toi. 372 00:24:13,068 --> 00:24:16,468 - Did you just write that now? - Yeah. - Tu viens de l'écrire ? - Oui. 373 00:24:16,488 --> 00:24:18,898 It's pretty good. C'est pas mal du tout. 374 00:24:19,917 --> 00:24:24,712 I'm falling Je tombe 375 00:24:29,334 --> 00:24:32,826 In all the good times I find myself Quand tout va bien 376 00:24:32,846 --> 00:24:37,642 Je me surprends 377 00:24:39,219 --> 00:24:41,479 longing for change à rêver 378 00:24:42,231 --> 00:24:44,315 de 379 00:24:45,442 --> 00:24:47,527 changement 380 00:24:51,231 --> 00:24:56,535 I started writing this song the other day... J'ai commencé à écrire une chanson, l'autre jour... 381 00:25:01,742 --> 00:25:06,685 And maybe that could work, like as a chorus or something. Ça pourrait peut-être marcher comme refrain. 382 00:25:06,705 --> 00:25:10,314 I have to think if I can remember it. Uh... Je suis pas sûre de m'en rappeler. 383 00:25:10,334 --> 00:25:14,429 I'm off the deep end Je suis au bord du gouffre 384 00:25:16,340 --> 00:25:20,935 watch as I dive in Regarde-moi plonger 385 00:25:21,762 --> 00:25:27,233 I'll never meet the ground Je ne toucherai jamais terre 386 00:25:30,020 --> 00:25:34,296 crash through the surface J'atteins les profondeurs 387 00:25:34,316 --> 00:25:37,925 where they can't hurt us À l'abri de la douleur 388 00:25:37,945 --> 00:25:43,499 we're far from the shallow now La surface est loin, maintenant 389 00:25:45,327 --> 00:25:47,462 holy shit. La vache ! 390 00:25:49,915 --> 00:25:51,883 What is this? C'est quoi, ça ? 391 00:25:53,001 --> 00:25:55,678 Was this supposed to help me? C'est censé m'aider ? 392 00:26:03,845 --> 00:26:05,938 Can I tell you a secret? Je te dis un secret ? 393 00:26:09,768 --> 00:26:14,237 I think you might be a songwriter. Je crois que tu sais écrire des chansons. 394 00:26:17,776 --> 00:26:21,120 But don't worry, I won't tell anybody. Rassure-toi, je le dirai à personne. 395 00:26:23,865 --> 00:26:28,126 But I'm not very good at keeping secrets. Mais j'ai du mal à garder les secrets. 396 00:26:33,208 --> 00:26:35,927 You're a real gentleman. Tu es un vrai gentleman. 397 00:26:36,837 --> 00:26:38,805 I think. Je crois. 398 00:26:50,559 --> 00:26:52,332 Ally: Thank you, sir. It's right here, on the right. Merci, c'est juste ici. 399 00:26:52,352 --> 00:26:53,625 - Right there? - Jack: Which one? - Là ? - Laquelle ? 400 00:26:53,645 --> 00:26:55,419 Ally: This one. Jack: Oh, yeah. Celle-ci. 401 00:26:55,439 --> 00:26:57,490 What's all this? C'est quoi, tout ça ? 402 00:26:57,825 --> 00:27:01,049 Oh, it's my dad. It's a long story. Mon père... c'est une longue histoire. 403 00:27:01,069 --> 00:27:03,329 Jack: What's he, a sheikh? C'est un émir ? 404 00:27:04,364 --> 00:27:06,930 No, he's a driver. Non, il est chauffeur. 405 00:27:06,950 --> 00:27:09,358 Hey, I got a gig. You wanna come? Je fais un concert. 406 00:27:09,378 --> 00:27:11,351 Tu veux venir ? 407 00:27:11,371 --> 00:27:13,562 - When? - Phil: We're headed to the airport now. - Quand ? - On va direct à l'aéroport. 408 00:27:13,582 --> 00:27:16,198 - Tonight. - Tonight? No, I can't. - Ce soir. - Ce soir ? Non, je peux pas. 409 00:27:16,218 --> 00:27:19,243 I gotta go to work later. I gotta go to bed. Faut que j'aille bosser. Faut que je dorme. 410 00:27:19,263 --> 00:27:22,195 Who's gonna take care of your hand? I messed it up, and... Qui va s'occuper de ta main ? 411 00:27:22,215 --> 00:27:24,081 - Me. - No, no! - Moi. - Non ! 412 00:27:24,101 --> 00:27:26,917 - I'll take care of my hand. - It's my fault I took you to that place. - That's okay. - No, listen. Hey! C'est ma faute si c'est arrivé. 413 00:27:26,937 --> 00:27:29,021 Attends ! 414 00:27:29,806 --> 00:27:33,150 - You have my number. - Okay. All right. Tu as mon numéro. 415 00:27:37,731 --> 00:27:39,004 Hey. 416 00:27:39,024 --> 00:27:40,783 What? Quoi ? 417 00:27:41,234 --> 00:27:45,203 I just wanted to take another look at you. Je voulais juste te regarder. 418 00:28:06,185 --> 00:28:08,895 I don't know, maybe I fucked that up. Je crois que j'ai merdé. 419 00:28:09,012 --> 00:28:10,855 Phil: No. Mais non. 420 00:28:11,431 --> 00:28:13,714 - Ally: Hi, dad. - Pretty late, pretty late. - Oh, is it late? - Yeah. - Bonjour, papa. - Il est tard. 421 00:28:13,734 --> 00:28:15,248 Ah bon ? 422 00:28:15,268 --> 00:28:18,418 Look at you, you don't even know where you're walking. Tu sais même pas où mettre tes pieds ! 423 00:28:18,438 --> 00:28:20,253 - Come on. - Well, I wanna go to bed. - Viens. - Je veux me coucher. 424 00:28:20,273 --> 00:28:25,467 No, come in for two minutes. It's Wolfie's birthday, come on! Viens deux minutes. C'est l'anniversaire de Wolfie, allez. 425 00:28:25,487 --> 00:28:27,094 - Two minutes! - Okay. Deux minutes. 426 00:28:27,114 --> 00:28:28,061 - Wolfie! - Yeah, sweetheart? Wolfie ? 427 00:28:28,081 --> 00:28:29,221 Oui, ma chérie. 428 00:28:29,241 --> 00:28:31,390 - Lorenzo: Who was the guy in the car? - I don't know what you're talking about. - C'était qui, le mec ? - Quel mec ? 429 00:28:31,410 --> 00:28:33,183 - Hey, ally. - How's it goin'? - Salut, Ally. - Ça va ? 430 00:28:33,203 --> 00:28:35,986 - Happy birthday. - Hey, "happy birthday"? Joyeux anniversaire. 431 00:28:36,006 --> 00:28:38,271 - Yeah. - It's not my birthday. What do you mean? - C'est pas mon anniversaire. - Quoi ? 432 00:28:38,291 --> 00:28:42,401 - Come on. - No, I was just saying, like... What the hell happened in here? My god! - Je disais ça... - Il s'est passé quoi ici ? 433 00:28:42,421 --> 00:28:45,972 - This place is a mess! - Wolfie: Starting gate is shipazo gito C'est le bordel, ici ! 434 00:28:46,141 --> 00:28:49,282 - and bad beat is wario peito. - What's going on? You leave the butter out. On laisse le beurre dehors ? 435 00:28:49,302 --> 00:28:53,036 Who the hell's betting on horses - at breakfast time in Japan? “Wolfie: It's not Qui joue aux courses au petit-déj', au Japon ? 436 00:28:53,056 --> 00:28:55,539 - breakfast time in Japan. - Matty: They're loading! - Joe, we're going. Come on! - Ally: You guys are crazy! - C'est pas le petit-déj' au Japon. - Vous êtes dingues ! 437 00:28:55,559 --> 00:28:57,624 Wolfie: Have a sizable investment on this thing here. J'ai investi un paquet. 438 00:28:57,644 --> 00:28:59,968 What did I say about smoking in this house? On fume pas à l'intérieur ! 439 00:28:59,988 --> 00:29:01,345 Lorenzo: Outside! Wolfie: Who are you? - Dehors ! - T'es qui ? 440 00:29:01,365 --> 00:29:04,548 - Lorenzo: Who am 1? It's my house. - I know it's your house. But you smoke too. - C'est chez moi ! - Je sais, mais tu fumes aussi. 441 00:29:04,568 --> 00:29:06,007 - All right, forget it. - Ally: Okay, good. Laisse tomber. 442 00:29:06,027 --> 00:29:08,802 Sweetheart, you're happy here, aren't you? Ma chérie, t'es heureuse ici, non ? 443 00:29:08,822 --> 00:29:10,011 I'm happy, dad. Oui, papa. 444 00:29:10,031 --> 00:29:13,190 I'm just saying, she's got no space. Je dis juste qu'elle a pas d'intimité. 445 00:29:13,210 --> 00:29:15,484 - Matty: What are you saying? - Wait a minute, sweetheart. Little feet: I'm saying she's got no space. Wait a minute. Wait a minute. I want my friends to look at you. Une seconde, ma chérie. 446 00:29:15,504 --> 00:29:18,186 Que mes amis te regardent. 447 00:29:18,206 --> 00:29:20,021 Take a good look. Regardez-la bien. 448 00:29:20,041 --> 00:29:22,532 With a voice like from heaven, but you know what? Sa voix, c'est un miracle. 449 00:29:22,552 --> 00:29:24,804 Mais vous savez... 450 00:29:26,756 --> 00:29:29,623 It's not always the best singers that make it. c'est pas toujours les meilleurs qui percent. 451 00:29:29,643 --> 00:29:32,701 You know? I knew a couple of guys, J'ai connu 452 00:29:32,721 --> 00:29:35,537 could sing Sinatra under the table. des types, Sinatra leur arrivait pas à la cheville. 453 00:29:35,557 --> 00:29:39,091 But frank, he'd come on stage with the blue eyes, the sharkskin suit, the patent leather shoes... Mais quand Frank arrivait, yeux bleus, costard brillant, 454 00:29:39,111 --> 00:29:41,385 pompes vernies, 455 00:29:41,405 --> 00:29:44,073 He becomes frank Sinatra. il devenait Sinatra. 456 00:29:44,524 --> 00:29:46,348 And everybody else, all these other guys Et les autres... 457 00:29:46,368 --> 00:29:48,300 tous ces types, 458 00:29:48,320 --> 00:29:53,096 that really got it, that really have it inside... qui avaient vraiment du talent, qui avaient le truc en eux, 459 00:29:53,116 --> 00:29:55,001 Just a bunch of nobodies. ils ont pas décollé. 460 00:29:57,212 --> 00:29:58,768 Okay. Everybody, let's go. Allez, tout le monde. 461 00:29:58,788 --> 00:30:00,631 Time for work. Faut aller bosser. 462 00:30:12,177 --> 00:30:15,827 Doctor: Unfortunately, if you keep blasting the hearing, it's not gonna come back. Vous continuez à agresser le tympan, ça reviendra pas. 463 00:30:15,847 --> 00:30:18,830 I think it's time we reconsider - the inner monitors. - Mmm-hmm. Il va falloir passer aux oreillettes. 464 00:30:18,850 --> 00:30:21,708 We talked about that with Bobby - a couple of weeks ago. - Yeah, yeah, yeah. On avait vu ça avec Bobby il y a quelques semaines. 465 00:30:21,728 --> 00:30:25,795 If we put the inner moles in, we can actually use those to amplify the high frequencies. Avec des moulages internes, on peut amplifier les hautes fréquences. 466 00:30:25,815 --> 00:30:27,297 - Yeah, okay, that sounds great. - Cut down the sound. D'accord. 467 00:30:27,317 --> 00:30:28,882 - Yeah, you're right. Yeah. - I'm gonna talk to Bobby Et baisser le volume. J'en reparle à Bobby. 468 00:30:28,902 --> 00:30:31,393 - and we're gonna get something set up. - Sold. I'm sold. - On va organiser ça. - C'est vendu. 469 00:30:31,413 --> 00:30:33,386 - All right, Jack. - Yeah, call Bobby. Appelle Bobby. 470 00:30:33,406 --> 00:30:38,334 Stubborn son of a gun. Jack: All right, let's get ready. 1,234. Quelle tête de con ! 471 00:30:47,087 --> 00:30:53,171 Killing me, baby, with the things you do 472 00:30:55,395 --> 00:30:57,536 you put me in the ground we'll try it again. On teste un truc. 473 00:30:57,556 --> 00:31:00,149 You gotta put 'em in, man. Faut que tu les mettes. 474 00:31:02,769 --> 00:31:04,292 I told you, I can't wear those things. Je peux pas, je te dis. 475 00:31:04,312 --> 00:31:07,379 When I wear 'em, it's just in my head, and I need to be here with everybody else. Ça m'isole, je veux être avec les gens. 476 00:31:07,399 --> 00:31:11,508 The doctor said it's the only way to manage this thing, Jack. Le médecin dit que c'est la seule solution, Jack. 477 00:31:11,528 --> 00:31:13,760 You're not gonna get back what you lost. Tu récupéreras pas ce que t'as perdu. 478 00:31:13,780 --> 00:31:16,429 It's the only way we can manage what you still got. Faut préserver ce qui te reste. 479 00:31:16,449 --> 00:31:18,265 Oh, wow. 480 00:31:18,285 --> 00:31:20,392 I think we're managing pretty good. On s'en sort très bien. 481 00:31:20,412 --> 00:31:22,922 Bobby: What do you want me to do? Tu veux que je fasse quoi ? 482 00:31:26,084 --> 00:31:27,532 The door's wide open if you wanna go. You know what? Don't start that shit. La porte est ouverte... 483 00:31:27,552 --> 00:31:30,513 Commence pas ces conneries. 484 00:31:32,799 --> 00:31:36,032 Show a little fucking pride in what you're doing, buddy. Un peu d'amour-propre, bordel ! 485 00:31:36,052 --> 00:31:38,868 I just wanna know if she's on her way or not, that's all. Je veux juste savoir si elle est en chemin. 486 00:31:38,888 --> 00:31:41,023 Who's coming? Qui doit venir ? 487 00:31:42,183 --> 00:31:44,276 What the fuck? Tu fais chier. 488 00:31:44,477 --> 00:31:50,046 - Who's here? - I have no idea. He won't tell me. - C'est qui ? - Aucune idée, il veut pas dire. 489 00:31:50,066 --> 00:31:51,473 - Phil: Hi, ally. - Hi. - Salut, Ally. - Salut. 490 00:31:51,493 --> 00:31:53,091 - I'm Phil. We met last night. - Yeah, I remember. Je suis Phil, d'hier soir. 491 00:31:53,111 --> 00:31:55,510 Jack sent me to pick you up and take you to the gig. Jackson m'envoie vous chercher. 492 00:31:55,530 --> 00:31:57,220 Oh, my god. Um... La vache. 493 00:31:57,240 --> 00:32:00,015 But I gotta work. I can't go. Je vais bosser, je peux pas venir. 494 00:32:00,035 --> 00:32:01,349 He's really looking forward to this. Il y tient beaucoup. 495 00:32:01,369 --> 00:32:03,310 I appreciate that, but, uh... C'est gentil, mais... 496 00:32:03,330 --> 00:32:06,104 I can't leave, so I'll be in my car right down the street. J'ai pas le droit de partir, je serai là. 497 00:32:06,124 --> 00:32:09,733 Please tell him, "thank you, but no thank you." Okay? Say it just like that. Dites-lui merci, mais non merci. Mot pour mot. 498 00:32:09,753 --> 00:32:11,651 - Wait a minute, ally. What're you doing? - The fuck is that shit? Attends, tu fais quoi ? 499 00:32:11,671 --> 00:32:13,120 - This is crazy. - What are you doing? C'est du délire. 500 00:32:13,140 --> 00:32:14,746 - This is great. - What the hell's going on? Look, a guy like that invites you to a show... Mais c'est génial ! 501 00:32:14,766 --> 00:32:17,407 Un mec pareil t'invite à son concert ! 502 00:32:17,427 --> 00:32:19,409 - It could be a great opportunity. - Dad, don't start with me. C'est une occasion géniale. 503 00:32:19,429 --> 00:32:20,961 - Don't start! - Listen, listen! Commence pas ! 504 00:32:20,981 --> 00:32:23,663 Does he know you sing at all? Did he hear anything from you? Il sait que tu chantes ? Il t'a entendue ? 505 00:32:23,683 --> 00:32:25,915 Dad, I gotta go to work. This could be the opportunity of a lifetime. - Faut que j'aille bosser. - Rate pas ça ! 506 00:32:25,935 --> 00:32:28,918 I don't have the same disease that you have, dad. You get around celebrities J'ai pas la même maladie que toi. 507 00:32:28,938 --> 00:32:31,129 and it's like they're gonna rub off on you. What are you talking about? Tu côtoies des célébrités, ça déteint sur toi. 508 00:32:31,149 --> 00:32:32,305 What are you talking about? Qu'est-ce que tu racontes ? 509 00:32:32,325 --> 00:32:36,343 "Oh, you know who I drove the other day?" - Why are you talking about that? - Like magic, now you're famous. Tu transportes une star et tu te crois célèbre. 510 00:32:36,363 --> 00:32:39,012 - And you're not. It's not magic, dad. - Sweetheart. En fait, c'est faux, papa. 511 00:32:39,032 --> 00:32:43,273 He's a drunk! You know all about drunks. C'est un ivrogne ! Tu t'y connais, en ivrognes. 512 00:32:50,460 --> 00:32:52,984 Sweetheart, he's still there. Ma chérie, il est encore là. 513 00:32:53,004 --> 00:32:54,486 Yo, so you fucking hit a cop? T'as cogné un flic ? 514 00:32:54,506 --> 00:32:58,782 Yeah, he was being an asshole to Jack, so I fucking popped him in the face. Il emmerdait Jack, alors je lui ai collé un pain. 515 00:32:58,802 --> 00:32:59,991 Yo, that is so gangster. Gangsta ! 516 00:33:00,011 --> 00:33:03,495 So, then we ended up in a parking lot, and he was putting peas around my hand to fix my hand. On a atterri sur un parking, il a mis des petits pois sur ma main, 517 00:33:03,515 --> 00:33:06,623 And then he was singing, and I was singing. I don't know what the hell's going on. ensuite il a chanté, j'ai chanté. Du grand délire. 518 00:33:06,643 --> 00:33:08,750 But now he's got his driver following me around. Et là, son chauffeur me suit. 519 00:33:08,770 --> 00:33:10,835 Wait, he's been following you from your house all the way to work? Depuis chez toi ? 520 00:33:10,855 --> 00:33:11,136 - Yes. It's crazy! - You're fucking late again. C'est de la folie ! 521 00:33:11,156 --> 00:33:12,629 Encore en retard. 522 00:33:12,649 --> 00:33:14,214 I'm what? Quoi ? 523 00:33:14,234 --> 00:33:16,368 I said you're late! T'es en retard ! 524 00:33:24,536 --> 00:33:26,420 Are we doing this? On le fait ? 525 00:33:31,584 --> 00:33:35,360 Ally: Hey, Bryan, I'm out. - Find somebody else. - Bryan, I'll be back. I promise. Bryan, je me casse. Trouve quelqu'un d'autre. 526 00:33:35,380 --> 00:33:35,577 - Papo, I promise. - See ya. I won't. Moi, je reviens, promis. 527 00:33:35,597 --> 00:33:37,723 Salut. Pas moi. 528 00:33:39,676 --> 00:33:41,625 - Did you see Bryan's face? - Oh, shit! - J'y crois pas ! - T'as vu sa tronche ? 529 00:33:41,645 --> 00:33:43,702 Hey, great! Let's do this. Super, on y va. 530 00:33:43,722 --> 00:33:45,606 Let's go. C'est parti. 531 00:33:46,274 --> 00:33:48,498 Ramon: What are we doing? Qu'est-ce qu'on fout ? 532 00:33:48,518 --> 00:33:54,155 Ally: You know, if I didn't know Jack, I would call you a stalker. Si je connaissais pas Jack, je vous accuserais de harcèlement. 533 00:33:54,491 --> 00:33:56,642 Phil: Yeah, sorry about that. Désolé. 534 00:33:57,694 --> 00:34:00,685 Ramon: Yes, man! 535 00:34:03,658 --> 00:34:06,850 Lay on that couch right now! I'm gonna take my shoes off. Allonge-toi là tout de suite ! 536 00:34:06,870 --> 00:34:08,226 - Oh, my god! - This is nice. J'enlève mes chaussures. 537 00:34:08,246 --> 00:34:09,728 How this shit works... Ça marche comment ? 538 00:34:09,748 --> 00:34:12,105 - They just told you no. - Oh, okay. I'm so sorry. - On t'a dit non ! - Pardon. 539 00:34:12,125 --> 00:34:15,081 Ramon: Oh, shit! 540 00:34:16,796 --> 00:34:18,370 I could get used to this shit. Je pourrais m'y habituer. 541 00:34:18,390 --> 00:34:24,726 You need to date more rock stars, baby girl, you know what I'm saying? We're not dating. - J'adore quand tu sors avec une star. - On sort pas ensemble. 542 00:34:32,687 --> 00:34:34,530 Hi, ally. I'm Gail. Ally, je suis Gail. 543 00:34:35,657 --> 00:34:39,090 Ally: Hi. Gail: Hi. Oh, you guys can leave your bags. We'll grab 'em in a sec. - Ready? - Oh. Okay, sure. Laissez vos sacs, on s'en occupera. 544 00:34:39,110 --> 00:34:42,691 - Okay. Yeah. - Thanks. 545 00:34:45,492 --> 00:34:46,890 Gail: Did you have a good trip? Bon voyage ? 546 00:34:46,910 --> 00:34:48,945 Yeanh. 547 00:34:50,622 --> 00:34:52,320 Passes. Les passes. 548 00:34:52,340 --> 00:34:53,980 - Ally: Oh, thank you. - Put 'em around your necks. Mettez-les autour du cou. 549 00:34:54,000 --> 00:34:57,802 Earplugs. You'll need these, it's loud up there. Bouchons d'oreille, indispensables. 550 00:34:57,837 --> 00:34:59,444 Yeah, I got 'em. We're coming in. Ils sont là, on arrive. 551 00:34:59,464 --> 00:35:02,781 I'm gonna bring you guys to the side stage. Je vous emmène en coulisses. 552 00:35:02,801 --> 00:35:04,801 Ally: Whoa! 553 00:35:05,562 --> 00:35:07,076 Gail: Guys, guys, guys. This way. S'il vous plaît, par ici ! 554 00:35:07,096 --> 00:35:08,587 - Sorry, wrong way. It's all good. - I'm so sorry. - Pardon. - Pas de souci ! 555 00:35:08,607 --> 00:35:12,233 - This place is so big. I'm just... - Gail: Come on this way. C'est immense ! 556 00:35:12,402 --> 00:35:14,266 Oh, watch yourself. Attention. 557 00:35:15,396 --> 00:35:17,072 You guys good? Tout va bien ? 558 00:35:17,941 --> 00:35:19,941 Hey, boys. 559 00:35:20,693 --> 00:35:23,479 He's so excited that you're here. Il est ravi que vous soyez là. 560 00:36:18,543 --> 00:36:24,279 I told my dyin' daddy that I had to run away 561 00:36:24,299 --> 00:36:29,576 looked him in the eye and said, "there ain't no other way" 562 00:36:29,596 --> 00:36:34,664 so, woman, if I tell you that I love you, be okay 563 00:36:34,684 --> 00:36:37,375 'cause I ain't lyin' 564 00:36:37,395 --> 00:36:39,460 I don't lie 565 00:36:39,480 --> 00:36:42,596 without an alibi 566 00:37:01,920 --> 00:37:04,444 'Cause I ain't lyin' 567 00:37:04,464 --> 00:37:07,580 I don't lie 568 00:37:08,301 --> 00:37:14,637 without an alibi 569 00:37:26,119 --> 00:37:28,537 Thank you very much. Merci beaucoup. 570 00:37:28,705 --> 00:37:30,831 That was great. C'était super. 571 00:37:32,575 --> 00:37:35,516 There's a friend of mine, who came a long way to be here, Y a ici une amie, qui vient de loin. 572 00:37:35,536 --> 00:37:42,257 and she wrote a great song, and I'd just like her to sing it. I think it's pretty fucking good. Elle a écrit une super chanson, j'aimerais qu'elle la chante. 573 00:37:47,006 --> 00:37:49,781 - How are you? You made it! - I'm good. Hil - it's so good to see you. - How are you? Ça va ? T'es venue ! 574 00:37:49,801 --> 00:37:50,851 You were really good. C'est super de te voir. 575 00:37:50,885 --> 00:37:53,117 Everything all right? The trip was fine? - Yeah, yeah. - Phil was all right? Le voyage s'est bien passé ? 576 00:37:53,137 --> 00:37:55,536 - Didn't bother you at all? - Gail was so nice. - Phil t'a pas embêtée ? - Gail est sympa. 577 00:37:55,556 --> 00:37:57,830 So, listen, we're gonna sing that song, all right? On va chanter ta chanson, d'accord ? 578 00:37:57,850 --> 00:38:01,459 I did an arrangement, it was kind of not so great, - but maybe you could just stick with it. - No, I can't do that. J'ai fait un arrangement, pas terrible... 579 00:38:01,479 --> 00:38:03,211 - I'm sorry. No, Jack, please. - Yeah, you're coming. Here we go. - Non, je peux pas. - Si, viens. 580 00:38:03,231 --> 00:38:04,587 It's not funny. Non, c'est pas drôle. 581 00:38:04,607 --> 00:38:06,938 Jack, don't fuck around. Jack, déconne pas. 582 00:38:07,118 --> 00:38:09,676 All you gotta do is trust me. Fais-moi confiance. 583 00:38:09,696 --> 00:38:12,122 That's all you gotta do. T'as rien à faire d'autre. 584 00:38:13,917 --> 00:38:16,941 I'm gonna sing it either way, so... Je la chanterai de toute façon... 585 00:38:28,172 --> 00:38:31,629 You lost your mind. Okay. 586 00:38:31,634 --> 00:38:35,311 - You have to go sing. - I'm not going out there, no. - Vas-y. - Je peux pas. 587 00:38:49,569 --> 00:38:53,247 Jack: Tell me something, girl Parle-moi de toi 588 00:38:54,574 --> 00:38:59,211 are you happy in this modern world Es-tu heureuse dans ce monde-là ? 589 00:38:59,579 --> 00:39:03,173 or do you need more Qu'attends-tu encore ? 590 00:39:04,500 --> 00:39:08,985 is there something else you're searching for Es-tu à la recherche d'un trésor ? 591 00:39:09,005 --> 00:39:12,808 I'm falling Je tombe 592 00:39:14,177 --> 00:39:20,163 in all the good times I find myself longing Quand tout va bien Je me surprends à rêver 593 00:39:20,183 --> 00:39:23,443 for change de changement 594 00:39:24,103 --> 00:39:30,241 and in the bad times, I fear myself Et quand tout va mal J'ai peur de moi 595 00:39:39,494 --> 00:39:42,713 Tell me something, boy Parle-moi de toi 596 00:39:44,582 --> 00:39:49,609 aren't you tired, trying to fill that void De combler le vide, ne te lasses-tu pas ? 597 00:39:49,629 --> 00:39:53,140 or do you need more Qu'attends-tu encore ? 598 00:39:54,592 --> 00:39:58,993 ain't it hard, keeping it so hardcore N'est-ce pas trop dur de vivre si fort ? 599 00:39:59,013 --> 00:40:02,190 I'm falling Je tombe 600 00:40:04,227 --> 00:40:10,129 in all the good times I find myself longing Quand tout va bien Je me surprends à rêver 601 00:40:10,149 --> 00:40:13,243 for change de changement 602 00:40:14,195 --> 00:40:18,888 and in the bad times, I fear myself Et quand tout va mal J'ai peur de moi 603 00:40:18,908 --> 00:40:23,976 I'm off the deep end watch as I dive in Je suis au bord du gouffre Regarde-moi plonger 604 00:40:23,996 --> 00:40:28,717 I'll never meet the ground Je ne toucherai jamais terre 605 00:40:28,835 --> 00:40:31,200 crash through the surface where they can't hurt us J'atteins les profondeurs 606 00:40:31,220 --> 00:40:33,569 À l'abri de la douleur 607 00:40:33,589 --> 00:40:38,560 we're far from the shallow now La surface est loin, maintenant 608 00:40:39,762 --> 00:40:44,455 in the shallow shallow 609 00:40:44,475 --> 00:40:49,585 in the shallow shallow 610 00:40:49,605 --> 00:40:54,015 in the shallow shallow 611 00:40:54,035 --> 00:40:58,622 we're far from the shallow now La surface est loin, maintenant 612 00:41:18,885 --> 00:41:23,870 I'm off the deep end watch as I dive in 613 00:41:23,890 --> 00:41:29,099 I never meet the ground 614 00:41:29,145 --> 00:41:33,754 crash through the surface where they can't hurt us 615 00:41:33,774 --> 00:41:38,858 we're far from the shallow now 616 00:41:39,655 --> 00:41:43,772 in the shallow shallow 617 00:41:44,493 --> 00:41:49,327 in the shallow shallow 618 00:41:49,498 --> 00:41:53,524 in the shallow shallow 619 00:41:53,544 --> 00:41:58,787 we're far from the shallow now 620 00:42:04,313 --> 00:42:06,746 - Oh, my god! There's so many people. - Pretty fucking good, man. Vachement bien. 621 00:42:06,766 --> 00:42:08,247 Pretty fucking good. Y a tellement de monde ! 622 00:42:08,267 --> 00:42:09,874 Ally: You see, the way the guitar just started and... Quand la guitare a commencé... 623 00:42:09,894 --> 00:42:12,710 Jack: I thought maybe I'd set it in the wrong key, and then the tempo was too fast. C'était la bonne tonalité ? Le bon tempo ? 624 00:42:12,730 --> 00:42:14,220 Ally: No, it was so beautiful, and... Jack: I wasn't sure... C'était magnifique. 625 00:42:14,240 --> 00:42:15,463 J'étais pas sûr. 626 00:42:15,483 --> 00:42:18,451 Ramon: Ally, you okay? Ally: Jack? Ça va ? 627 00:42:18,903 --> 00:42:20,620 Jack? Jack ? 628 00:42:21,530 --> 00:42:23,915 You, you, move! Vous, poussez-vous ! 629 00:42:25,159 --> 00:42:27,191 Woman: Isn't that the girl who sang? 630 00:42:27,211 --> 00:42:28,768 - Man: Good concert, man! Good concert. - Thank you, yeah. Thank you. C'est elle ! 631 00:42:28,788 --> 00:42:31,612 - Jackson, I love you, man. - Thank you. 632 00:42:31,632 --> 00:42:32,813 Hey, Jack. Killed it. T'as été dément. 633 00:42:32,833 --> 00:42:34,760 Really? Yeah. C'est vrai ? 634 00:42:42,385 --> 00:42:43,908 Hil 635 00:42:43,928 --> 00:42:45,076 oh, my god! 636 00:42:45,096 --> 00:42:47,064 Where's my key? I don't fucking... Où est ma clé ? 637 00:42:48,391 --> 00:42:51,302 Ah, ha, ha, hal 638 00:42:51,936 --> 00:42:54,096 oh, fuck! 639 00:43:09,879 --> 00:43:14,632 I'll be right back, okay? Just give me one second. Attends, une seconde, je reviens. 640 00:43:16,836 --> 00:43:19,777 Is this the bathroom? Where's the fucking... Où est la salle de bains, putain ? 641 00:43:19,797 --> 00:43:21,797 Okay. 642 00:43:49,660 --> 00:43:51,660 Hey. 643 00:43:52,747 --> 00:43:54,145 Jack? Jack ? 644 00:43:54,165 --> 00:43:55,947 I don't know, wake him up. Réveille-le ! 645 00:43:55,967 --> 00:43:58,107 - I can't wake him up. He's drunk. - Yes, you can! Je peux pas, il est soûl. 646 00:43:58,127 --> 00:44:01,402 Shake your titties in his face or some shit, and just fucking... Mais si ! Secoue-lui tes nichons sous le nez, je sais pas... 647 00:44:01,422 --> 00:44:03,154 You know what I'm saying? Take two shots and... Bois un coup et... 648 00:44:03,174 --> 00:44:05,656 Thank you so much for your help. You are so helpful. Merci de ton aide. Très précieuse. 649 00:44:05,676 --> 00:44:08,019 Let me know how it goes, baby. Tu me raconteras. 650 00:44:15,644 --> 00:44:17,737 Come on, pal. Allez, mon vieux. 651 00:44:25,029 --> 00:44:27,122 He's out. Il est K.O. 652 00:44:29,125 --> 00:44:32,419 You think maybe he drinks a bit much? Tu trouves qu'il boit un peu trop ? 653 00:44:35,623 --> 00:44:38,216 Sweetie, you have no idea. T'as pas idée. 654 00:44:39,126 --> 00:44:45,821 Tell you one thing, though. He's never brought a girl onstage before. Mais il a jamais fait monter une fille sur scène. 655 00:44:45,841 --> 00:44:47,957 And it's been a long, long time since he played like that. Et ça fait très longtemps 656 00:44:47,977 --> 00:44:49,867 qu'il a pas été aussi bon. 657 00:44:49,887 --> 00:44:52,355 Well, that's good to know. C'est une bonne nouvelle. 658 00:45:55,911 --> 00:45:57,810 One time, my brother came home, Un jour, mon frère est rentré, 659 00:45:57,830 --> 00:46:00,855 I was playing on this upright we used to always have in our den. je jouais sur le piano droit qu'on avait, 660 00:46:00,875 --> 00:46:02,857 And I was in my own world. j'étais dans mon monde, 661 00:46:02,877 --> 00:46:07,278 No one was ever home, and then he comes home to take care of my dad, who was sick. il était venu s'occuper de mon père qui était malade, 662 00:46:07,298 --> 00:46:09,947 And he's sittin' there, and he's looking at me. il était là, à me fixer, 663 00:46:09,967 --> 00:46:13,534 I swear to god, he looked at me like I was special or something, et il m'a regardé comme si j'étais exceptionnel, 664 00:46:13,554 --> 00:46:15,661 and it just kind of filled me up. ça m'a gonflé à bloc. 665 00:46:15,681 --> 00:46:17,913 I should've never told you... I don't know. J'aurais jamais dû te raconter ça. 666 00:46:17,933 --> 00:46:19,248 Why? Pourquoi ? 667 00:46:19,268 --> 00:46:20,341 - 'Cause it's embarrassing. I don't know. - It's so sweet. C'est gênant. 668 00:46:20,361 --> 00:46:22,042 C'est mignon. 669 00:46:22,062 --> 00:46:24,128 'Cause you're nothing like my brother, let me just say. T'as rien à voir avec mon frère. 670 00:46:24,148 --> 00:46:25,346 - Yeah, I don't look like your brother? - He's a fucking old man, okay. Je lui ressemble pas ? 671 00:46:25,366 --> 00:46:28,549 C'est un vieil homme. 672 00:46:28,569 --> 00:46:30,801 My dad had me when he was 63 years old. Mon père m'a eu à 63 ans. 673 00:46:30,821 --> 00:46:32,219 Sixty-three years old? 63 ans ! 674 00:46:32,239 --> 00:46:34,749 And we have different mothers, so... Et on n'a pas la même mère. 675 00:46:36,785 --> 00:46:39,337 Wolfie: What's that number down here? C'est quoi, le chiffre en bas ? 676 00:46:39,872 --> 00:46:42,571 Matty: That is how many people looked at it. Le nombre de gens qui l'ont vue. 677 00:46:42,591 --> 00:46:45,357 Get the fuck out of here. How do they know how many people looked at it? Tu déconnes ! Comment ils savent ? 678 00:46:45,377 --> 00:46:47,902 I think it's... They call it an "algorithm," or... Grâce à un algorithme. 679 00:46:47,922 --> 00:46:49,403 What's an algorithm? C'est quoi ? 680 00:46:49,423 --> 00:46:50,946 - It's like a... - A beat. Un genre de tempo. 681 00:46:50,966 --> 00:46:52,726 "A beat"? Yeah. Yeah. Un tempo ? 682 00:46:53,511 --> 00:46:55,751 - Like in music, a beat? - Yeah. Comme en musique ? 683 00:46:55,771 --> 00:46:58,662 Yeah, yeah. I think, I don't know. Je crois, je suis pas sûr. 684 00:46:58,682 --> 00:47:02,192 - Do you believe this? - No. - Vous y croyez, vous ? - Non. 685 00:47:03,946 --> 00:47:05,594 - Matty: Wow. - And you see this? Vous avez vu, là ? 686 00:47:05,614 --> 00:47:08,422 - Wolfie: Yeah. - That's how many people have watched. Wolfie: Yeah, yeah we're just telling... C'est le nombre de vues. 687 00:47:08,442 --> 00:47:09,882 - They was telling him. - How the fuck do they do that? Il nous a dit. 688 00:47:09,902 --> 00:47:12,268 Lorenzo: I've watched it 200 times myself. Moi, je l'ai regardée 200 fois. 689 00:47:12,288 --> 00:47:14,103 - I'm 200 of those people. - Go, pops. Je compte pour 200. 690 00:47:14,123 --> 00:47:15,957 Allez, papa ! 691 00:47:18,711 --> 00:47:21,977 Oh, jeez! My god, you're so fast! Jack! La vache, t'es rapide ! 692 00:47:21,997 --> 00:47:24,703 Jack: French toast is gonna come out. Tu vas pas vomir ? 693 00:47:28,471 --> 00:47:30,889 First one to hit the bed. Premier au pieu. 694 00:47:41,025 --> 00:47:43,499 Lorenzo: Beautiful! You wrote this with him? Magnifique. Tu l'as écrite avec lui ? 695 00:47:43,519 --> 00:47:45,862 Ally: He's so talented. Il a tellement de talent. 696 00:47:45,938 --> 00:47:48,671 Can I watch it again? Just one more time. Lorenzo: Yeah, it's good. One more time. Je peux la revoir ? Une fois. 697 00:47:48,691 --> 00:47:52,493 - I'll be up all night watching this. Ally: Or 500. Come on! Une fois. Je vais passer la nuit devant. 698 00:47:52,495 --> 00:47:54,537 Christ! C'est fou ! 699 00:48:13,132 --> 00:48:15,668 Oh, my god. 700 00:48:16,010 --> 00:48:18,042 How did you get in here? Comment t'es entré ? 701 00:48:18,062 --> 00:48:20,271 Your dad let me in. Ton père m'a ouvert. 702 00:48:33,661 --> 00:48:35,578 What? Quoi ? 703 00:48:41,243 --> 00:48:43,859 Ally: I don't feel this way about everybody. Ça me fait pas ça avec tout le monde. 704 00:48:43,879 --> 00:48:45,644 Well, good. Tant mieux ! 705 00:48:45,664 --> 00:48:49,315 Then we're on the same page. You come and sing with me. On est raccord. Viens chanter avec moi. 706 00:48:49,335 --> 00:48:51,108 Where? Où ? 707 00:48:51,128 --> 00:48:54,347 Well, first stop's Arizona. La première date, c'est en Arizona. 708 00:49:00,479 --> 00:49:02,703 Ally: I'm never getting on that thing with you when you've been drinking. Je monte pas dessus si t'as bu. 709 00:49:02,723 --> 00:49:05,998 I haven't even thought about drinking or anything else. J'ai même pas eu envie de boire ni rien d'autre. 710 00:49:06,018 --> 00:49:10,851 We'll see how long that lasts. Go wait downstairs. On verra si ça dure. Attends-moi en bas. 711 00:49:11,440 --> 00:49:15,341 Actually, when I was in my 20s and 30s, I was like a crooner. En fait, quand j'avais 20, 30 ans, j'étais un crooner. 712 00:49:15,361 --> 00:49:18,344 As a matter of fact, a lot of people thought I was Plein de gens trouvaient même que j'étais 713 00:49:18,364 --> 00:49:19,928 better than Sinatra. meilleur que Sinatra. 714 00:49:19,948 --> 00:49:22,333 Frank? Frank Sinatra? Frank Sinatra ? 715 00:49:32,461 --> 00:49:34,076 What are you writing down in here? T'écris quoi là-dedans ? 716 00:49:34,096 --> 00:49:37,655 That's my songbook. I usually use a typewriter, but... C'est mon carnet de chansons. D'habitude, je les tape... 717 00:49:37,675 --> 00:49:40,199 I had this idea on the bike, J'ai eu une idée sur la moto 718 00:49:40,219 --> 00:49:42,368 and I didn't wanna forget it. et je veux pas l'oublier. 719 00:49:42,388 --> 00:49:44,481 How do you hear it? T'as une mélodie ? 720 00:49:51,572 --> 00:49:53,990 I'm alone in my house Je suis seule chez moi 721 00:49:56,985 --> 00:50:01,345 aren't you excited to be home, and play for all your arizonian fans? T'es content d'être chez toi, auprès de tes fans arizoniens ? 722 00:50:01,365 --> 00:50:03,597 I don't really come back here. Je reviens jamais ici. 723 00:50:03,617 --> 00:50:05,191 You avoid your home? Tu évites exprès ? 724 00:50:05,211 --> 00:50:07,160 I don't know. Je sais pas. 725 00:50:07,454 --> 00:50:09,881 It's like the hot air and the... La chaleur, et... 726 00:50:13,252 --> 00:50:14,969 History, I don't know. le passé... 727 00:50:16,046 --> 00:50:18,412 Bought the ranch, though, I grew up on, gave it to my brother. J'ai acheté le ranch où j'ai grandi. 728 00:50:18,432 --> 00:50:20,892 Je l'ai donné à mon frère. 729 00:50:21,009 --> 00:50:26,370 We buried dad there, and so I just wanted to make sure that nobody paved over his grave On y a enterré papa, je voulais être sûr que personne... 730 00:50:26,390 --> 00:50:27,087 - or any of that kind of shit. - Is it around here? recouvre sa tombe ou une connerie de ce genre. 731 00:50:27,107 --> 00:50:28,664 C'est près d'ici ? 732 00:50:28,684 --> 00:50:30,124 It's not far. C'est pas loin. 733 00:50:30,144 --> 00:50:32,862 Why don't we just go there? It's nearby. Si on y allait ? 734 00:50:44,908 --> 00:50:47,444 Ally: Jack? 735 00:50:55,502 --> 00:50:59,570 Yeah, if he shows up. These guys have been vamping out there for a fucking half an hour. Quand il arrive, les mecs meublent depuis une demi-heure, 736 00:50:59,590 --> 00:51:01,739 It's time to fucking get on. il serait temps qu'il comprenne. 737 00:51:01,759 --> 00:51:03,999 Don't you get tired of being... T'en as pas marre de... 738 00:51:05,429 --> 00:51:08,003 You sold dad's ranch! T'as vendu le ranch de papa ! 739 00:51:08,023 --> 00:51:11,776 They turned it into a fucking wind farm! Ils y ont foutu des éoliennes ! 740 00:51:14,572 --> 00:51:16,990 I bought that for you. Je l'avais acheté pour toi. 741 00:51:20,194 --> 00:51:21,925 Where's his grave? Où est sa tombe ? 742 00:51:21,945 --> 00:51:24,636 He washed away in a fucking storm. Il a été emporté dans un orage. 743 00:51:24,656 --> 00:51:27,417 His grave isn't there anymore. Sa tombe n'est plus là. 744 00:51:28,410 --> 00:51:31,059 Fuck, I told you, but you were fucking drunk. Je te l'ai dit, mais t'étais bourré. 745 00:51:31,079 --> 00:51:33,103 You were fucking loaded Complètement cuit. 746 00:51:33,123 --> 00:51:37,910 and already pissing yourself a swan song. Tu préparais déjà ton chant du cygne. 747 00:51:38,629 --> 00:51:47,183 Fuck, you shed a tear for that piece of shit you idolize for no goddamn fucking reason. Je t'emmerde si tu pleures cette ordure que t'idolâtrais sans raison ! 748 00:51:47,429 --> 00:51:50,481 All dad ever did for you Tout ce que papa a fait pour toi, 749 00:51:51,141 --> 00:51:54,541 was make you his fucking drinking buddy. c'est te prendre comme pote de biture. 750 00:51:54,561 --> 00:52:01,340 And you'd be right there with him if he was still alive, and you fucking know it. Il serait de mon côté s'il vivait encore et tu le sais. 751 00:52:01,360 --> 00:52:03,050 What did you think? Tu croyais quoi ? 752 00:52:03,070 --> 00:52:06,136 That I was gonna fucking take care of it Que j'allais m'en occuper 753 00:52:06,156 --> 00:52:12,274 while I'm fucking cradling your ass all over the goddamn world? alors que je dois te dorloter aux quatre coins du monde ? 754 00:52:16,542 --> 00:52:18,542 Jack: Yeah. 755 00:52:20,087 --> 00:52:21,360 That's a good excuse. Bonne excuse. 756 00:52:21,380 --> 00:52:26,532 Raising a little brother so you don't have to deal with the fact that you were no fucking good. Élever ton petit frère t'évite d'affronter ton absence de talent. 757 00:52:26,552 --> 00:52:31,647 If I was no good, why'd you steal my fucking voice? Si j'avais pas de talent, pourquoi tu m'as volé ma voix ? 758 00:52:32,399 --> 00:52:36,485 Huh? 'Cause you had nothing to fucking say. Parce que t'avais rien à dire. 759 00:52:39,481 --> 00:52:44,368 You were too proud to sing any of the songs I ever wrote. Et t'étais trop fier pour chanter ce que j'écrivais. 760 00:52:45,737 --> 00:52:47,886 Well, I got something to say now, pal. Là, j'ai un truc à dire. 761 00:52:47,906 --> 00:52:51,417 I'm done being your fucking errand boy. J'en ai marre d'être ton larbin. 762 00:52:53,036 --> 00:52:54,962 I quit. Je démissionne. 763 00:53:00,878 --> 00:53:04,695 Jack: Yeah, my voice just got up on me a few months ago Ma voix m'a joué des tours il y a quelques mois. 764 00:53:04,715 --> 00:53:08,699 and another shot of steroids is better safe than sorry. Avec une piqûre de stéroïdes, je serai plus tranquille. 765 00:53:08,719 --> 00:53:12,896 Thank you for that, and yeah, we should be good. Merci pour ça. Je crois qu'on est bons. 766 00:53:27,195 --> 00:53:29,195 Hey. 767 00:53:30,407 --> 00:53:32,083 You okay? Ça va ? 768 00:53:32,159 --> 00:53:33,876 Yeanh. Oui. 769 00:53:35,129 --> 00:53:37,171 Well, let's play. En scène. 770 00:53:42,127 --> 00:53:44,162 Oh! 771 00:54:13,075 --> 00:54:16,099 Jack: Don't ask me 'bout tomorrow 772 00:54:16,119 --> 00:54:18,560 or tell me 'bout my past 773 00:54:18,580 --> 00:54:23,815 my heart is yours to borrow ain't nothing meant to last 774 00:54:23,835 --> 00:54:26,325 [ain't lyin' 775 00:54:31,510 --> 00:54:35,855 Maybe it's time to let the old ways die Il est peut-être temps de vivre autrement 776 00:54:37,557 --> 00:54:42,028 maybe it's time to let the old ways die Il est peut-être temps de vivre autrement 777 00:54:43,480 --> 00:54:46,388 it takes a lot to change a man hell, it takes a lot to try C'est dur pour un homme de changer 778 00:54:46,408 --> 00:54:49,285 C'est dur même d'essayer 779 00:54:49,611 --> 00:54:54,415 maybe it's time to let the old ways die Il est peut-être temps de vivre autrement 780 00:54:55,617 --> 00:55:00,671 nobody knows what waits for the dead Nul ne sait ce qui attend les morts 781 00:55:01,799 --> 00:55:05,927 nobody knows what waits for the dead Nul ne sait ce qui attend les morts 782 00:55:07,337 --> 00:55:13,573 some folks just believe in the things they've heard and the things they've read Certains se contentent de croire les on-dit et les histoires 783 00:55:13,593 --> 00:55:18,064 nobody knows what waits for the dead Nul ne sait ce qui attend les morts 784 00:55:19,099 --> 00:55:25,168 I'm glad I can't go back to where I came from Je ne retournerai pas d'où je suis venu 785 00:55:25,188 --> 00:55:31,299 I'm glad those days are gone gone for good Par bonheur, ce temps est révolu Pour de bon 786 00:55:31,319 --> 00:55:36,596 but if I could take spirits from my past and bring 'em here Mais si je pouvais convoquer certains esprits de mon passé 787 00:55:36,616 --> 00:55:39,641 you know I would Je le ferais, tu sais 788 00:55:39,661 --> 00:55:43,130 you know I would Je le ferais 789 00:55:48,295 --> 00:55:51,001 All right, I got an idea for the end. J'ai une idée pour la fin. 790 00:55:51,056 --> 00:55:54,406 - Man: Sorry... - That's okay. It's gonna be a little different, we're gonna... Ally: Cheers. Man: Cheers. Where's that joint? On va changer un peu... 791 00:55:54,426 --> 00:55:57,451 We're just gonna be a little different for the end, okay? on va changer un peu la fin. 792 00:55:57,471 --> 00:56:00,620 We're gonna do the encore and the thing that I said. Man: Okay. All right. Jack: All right? On fait le rappel et le truc que j'ai dit. 793 00:56:00,640 --> 00:56:02,164 - Come on, let's go back out and do it. Ally: What? Allez, on y retourne. 794 00:56:02,184 --> 00:56:03,540 What are you doing? Tu fais quoi ? 795 00:56:03,560 --> 00:56:06,096 Jack: Go, go, go. 796 00:56:07,064 --> 00:56:09,546 All right, listen to me. Here's what we're gonna do. Écoute, on va faire un truc. 797 00:56:09,566 --> 00:56:12,924 You're gonna do the song that I said that I wanted you to do, remember? The one that I love. Tu vas faire la chanson dont je parlais. 798 00:56:12,944 --> 00:56:15,135 No. No, I'm not. Please! Come on. No, you're gonna do the one that I love. - Celle que j'adore. - S'il te plaît. 799 00:56:15,155 --> 00:56:16,386 - It's gonna be great, come on. - Come on, Jack. Arrête, Jack. 800 00:56:16,406 --> 00:56:19,222 This is what I said I always... - You promised me you were gonna do it. - I always say... Tu m'avais promis de le faire. 801 00:56:19,242 --> 00:56:21,127 I love you. Je t'aime. 802 00:56:22,162 --> 00:56:24,714 Always remember us this way. Mon plus beau souvenir de nous. 803 00:56:29,586 --> 00:56:33,161 Everybody, we're gonna bring out ally to bring us home, On va faire venir Ally pour clore le spectacle 804 00:56:33,181 --> 00:56:36,531 and she's gonna sing an original song. avec une chanson originale. 805 00:56:36,551 --> 00:56:38,352 Thank you. Merci. 806 00:56:43,809 --> 00:56:47,016 That Arizona sky Ce ciel d'Arizona 807 00:56:47,771 --> 00:56:51,032 burning in your eyes Qui brûle dans tes yeux 808 00:56:51,900 --> 00:56:58,762 you look at me, and, babe, I wanna catch on fire Un regard de toi Et je veux prendre feu 809 00:56:58,782 --> 00:57:02,168 it's buried in my soul Dans mon âme, enfouie 810 00:57:02,285 --> 00:57:05,630 like California gold Comme l'or de Californie 811 00:57:06,832 --> 00:57:13,637 you found the light in me that I couldn't find Tu as vu la lumière que je ne trouvais pas 812 00:57:13,755 --> 00:57:21,311 so when I'm all choked up and I can't find the words Quand ma gorge se noue et que mes mots s'étouffent 813 00:57:21,429 --> 00:57:28,469 every time we say goodbye baby, it hurts À chacun de nos adieux, mon amour, je souffre 814 00:57:28,770 --> 00:57:32,429 when the sun goes down and the band won't play Quand le soleil décline 815 00:57:32,449 --> 00:57:36,174 et que la musique s'est tue 816 00:57:36,194 --> 00:57:42,208 I'll always remember us this way C'est mon plus beau souvenir de nous 817 00:57:42,993 --> 00:57:46,359 lovers in the night Amants dans la nuit 818 00:57:46,830 --> 00:57:50,091 poets tryin' to write Tentatives de poésie 819 00:57:50,917 --> 00:57:57,863 we don't know how fo rhyme but damn we try La rime se dérobe à nous mais nous nous obstinons 820 00:57:57,883 --> 00:58:01,143 but all I really know C'est ma seule conviction 821 00:58:01,303 --> 00:58:04,271 you're where I wanna go Tu es ma destination 822 00:58:05,732 --> 00:58:11,847 the part of me that's you will never die Tu es ma part d'éternité 823 00:58:12,898 --> 00:58:19,661 so when I'm all choked up and I can't find the words Quand ma gorge se noue et que mes mots s'étouffent 824 00:58:20,572 --> 00:58:27,335 every time we say goodbye baby, it hurts À chacun de nos adieux, mon amour, je souffre 825 00:58:27,829 --> 00:58:31,674 when the sun goes down Quand le soleil décline 826 00:58:31,708 --> 00:58:35,136 and the band won't play Et que la musique s'est tue 827 00:58:35,212 --> 00:58:40,363 I'll always remember us this way C'est mon plus beau souvenir de nous 828 00:58:40,383 --> 00:58:43,116 oh, yeah 829 00:58:43,136 --> 00:58:48,648 I don't wanna be just a memory baby, yeah Je ne veux pas être un simple souvenir 830 00:59:00,737 --> 00:59:08,126 So when I'm all choked up and I can't find the words Quand ma gorge se noue et que mes mots s'étouffent 831 00:59:08,286 --> 00:59:15,050 every time we say goodbye baby, it hurts À chacun de nos adieux, mon amour, je souffre 832 00:59:15,502 --> 00:59:22,864 when the sun goes down and the band won't play Quand le soleil décline et que la musique s'est tue 833 00:59:22,884 --> 00:59:29,523 I'll always remember us this way C'est mon plus beau souvenir de nous 834 00:59:30,192 --> 00:59:34,000 way, yeah when you look at me Un regard de toi 835 00:59:34,020 --> 00:59:37,823 and the whole world fades Et le monde s'efface 836 00:59:38,024 --> 00:59:43,245 I'll always remember us C'est mon plus beau souvenir 837 00:59:45,198 --> 00:59:48,834 this way De nous 838 01:00:04,301 --> 01:00:09,385 Crowd: Ally! Ally! Ally! Ally! 839 01:00:16,062 --> 01:00:18,906 That was fucking beautiful. C'était magnifique. 840 01:00:19,858 --> 01:00:22,590 Jack: No, you were fucking doing it. I was there, I fucking... T'as assuré, putain. J'étais là... 841 01:00:22,610 --> 01:00:25,510 - I think our car's over there. - Ally, that was unbelievable. Ally ? C'était phénoménal. 842 01:00:25,530 --> 01:00:26,928 - Thank you. - That was unbelievable Merci. 843 01:00:26,948 --> 01:00:28,805 - what you did up there. - Thank you. Une performance phénoménale. 844 01:00:28,825 --> 01:00:31,975 I don't know if you know anything about me, about where I've come from. Je sais pas si vous savez qui je suis. 845 01:00:31,995 --> 01:00:34,144 I'm rez gavron. Je suis Rez Gavron. 846 01:00:34,164 --> 01:00:36,632 I know who you are. Je sais qui vous êtes. 847 01:00:37,042 --> 01:00:43,012 What you have right now goes way beyond just this. Vous avez un potentiel qui va bien au-delà de tout ça. 848 01:00:43,173 --> 01:00:47,449 There's people who need to hear what you have to say musically. Les gens doivent entendre ce que vous avez à dire, musicalement. 849 01:00:47,469 --> 01:00:49,000 This is not normal stuff. C'est pas ordinaire. 850 01:00:49,020 --> 01:00:51,586 It's really amazing what you're doing. C'est prodigieux, ce que vous faites. 851 01:00:51,606 --> 01:00:53,997 I think you have it all. I do. Vous avez tous les atouts. 852 01:00:54,017 --> 01:00:57,318 And the question to you is, what do you want? Quelles sont vos ambitions ? 853 01:00:57,729 --> 01:01:00,837 I'm in that position, to put you wherever you want to be. J'ai le pouvoir de les réaliser, quelles qu'elles soient. 854 01:01:00,857 --> 01:01:04,974 I don't... I don't have... 855 01:01:06,946 --> 01:01:09,304 I gotta talk to Jack. Faut que je parle à Jack. 856 01:01:09,324 --> 01:01:13,099 He said he thought interscope records might really wanna sign me, Il a dit qu'Interscope Records voudrait m'engager, 857 01:01:13,119 --> 01:01:17,937 and he said that he has this wonderful studio with a beautiful live room, et qu'il a un super studio avec une acoustique magnifique, 858 01:01:17,957 --> 01:01:22,650 and these amazing producers he wants to bring in to record my songs. et des producteurs géniaux qu'il engagerait pour mes chansons. 859 01:01:22,670 --> 01:01:26,821 And he loves "look what I've found.”" Remember the song we did in the diner? Il adore "Look What I've Found", qu'on a écrite dans le restau 860 01:01:26,841 --> 01:01:30,200 - Remember, when we were driving? - Yeah. quand on était sur la route. 861 01:01:30,220 --> 01:01:31,659 Yeah? 862 01:01:31,679 --> 01:01:37,901 I mean, it was so nice talking to him, and he really believes in me. C'était tellement agréable de lui parler. Il croit vraiment en moi. 863 01:01:38,778 --> 01:01:43,096 - Man: You all right, Jack? - He's okay. He's fine. He does this all the time. C'est rien, il fait ça tout le temps. 864 01:01:43,116 --> 01:01:44,950 Hey, Jack. Jack ? 865 01:01:49,656 --> 01:01:51,656 Thanks. 866 01:01:52,659 --> 01:01:54,585 What's going on? Qu'est-ce que t'as ? 867 01:01:55,120 --> 01:01:57,326 Hmm? 868 01:01:57,622 --> 01:01:59,673 What're you doing? Tu fais quoi ? 869 01:02:09,467 --> 01:02:12,394 You jealous fuck. T'es jaloux, enfoiré. 870 01:02:14,222 --> 01:02:16,649 I'm so happy for you. Je suis heureux pour toi. 871 01:02:16,733 --> 01:02:18,081 Oh, you are? Ah bon ? 872 01:02:18,101 --> 01:02:21,709 Oh! Jackson! 873 01:02:21,729 --> 01:02:24,560 Oh, my god! 874 01:02:26,826 --> 01:02:28,744 Jack. Stop! Arrête ! 875 01:02:30,196 --> 01:02:33,123 Why're you so jealous, boy? Hmm? Pourquoi t'es si jaloux ? 876 01:02:35,285 --> 01:02:37,234 What're you doing? 877 01:02:37,254 --> 01:02:40,089 What's wrong? You upset? Ça va pas ? T'es contrarié ? 878 01:02:41,749 --> 01:02:44,134 You want me to make you less... Je vais arranger ça. 879 01:02:44,210 --> 01:02:47,762 I know, do you wanna play? Okay, let's play. Tu veux jouer ? D'accord. 880 01:02:49,966 --> 01:02:52,081 What the hell is this? C'est quoi, ça ? 881 01:02:52,260 --> 01:02:54,542 - I'm so sorry. I'm sorry. - No, you're fine. You're all fine. - You sound great, okay? - You were great. - Pardon. - Tout va bien, c'est super. 882 01:02:54,562 --> 01:02:56,628 Tu assures. 883 01:02:56,648 --> 01:02:59,066 We'll do it again. I'm gonna cue you in. À mon signal. 884 01:03:00,894 --> 01:03:03,668 - One, two... - I'm alone in my house Un, deux... 885 01:03:03,688 --> 01:03:06,796 Ben: One second, one second. Listen to my cue. We'll come right in, okay? Attends, écoute mon signal et on démarre. 886 01:03:06,816 --> 01:03:09,432 Ally: So, should... well, uh... 887 01:03:09,452 --> 01:03:12,093 I'm sorry, but will I sing in the beginning? Pardon, je chante pas au début ? 888 01:03:12,113 --> 01:03:15,605 Ben: So you're gonna hear the second line, and then I'm gonna start recording. Après la 2e phrase, je commence à enregistrer. 889 01:03:15,625 --> 01:03:19,184 I think I got an idea that might help out, all right? J'ai une idée qui pourrait aider. 890 01:03:19,204 --> 01:03:20,268 Yeah, please. Be my guest. Je t'en prie. 891 01:03:20,288 --> 01:03:21,436 Ben: That was really good up to that point. C'était bien jusque-là. 892 01:03:21,456 --> 01:03:25,607 Jack: I'm just gonna go in there for a second, all right? Ben: All right, Jack. J'entre une seconde, d'accord ? 893 01:03:25,627 --> 01:03:28,693 I've never sang with a track before. I think it's because you need your piano. - J'ai jamais fait ça. - T'as besoin de ton piano. 894 01:03:28,713 --> 01:03:30,361 I think if you're playing it and singing it... Si tu joues en même temps... 895 01:03:30,381 --> 01:03:32,539 Yeah, I always play it on the piano. And that's, I'll be fine. Oui, quand je joue, ça va. 896 01:03:32,559 --> 01:03:35,000 I'm just gonna have them fly one in, and we'll try it there Je vais en faire livrer un, on essaiera. 897 01:03:35,020 --> 01:03:38,187 - and see where it goes. - You think that's okay? C'est possible ? 898 01:03:38,356 --> 01:03:40,246 - Okay. Thank you. - I got you. You're doing great. Tu t'en sors très bien. 899 01:03:40,266 --> 01:03:41,915 - You okay? - No, I'm so nervous. - Ça va ? - Non, je suis tendue. 900 01:03:41,935 --> 01:03:42,966 - You look so beautiful. - Thank you. Tu es belle. 901 01:03:42,986 --> 01:03:44,903 Merci. 902 01:03:45,188 --> 01:03:47,188 Thank you. 903 01:03:56,824 --> 01:04:00,486 I'm alone in my house 904 01:04:01,746 --> 01:04:05,328 I'm out on the town 905 01:04:07,377 --> 01:04:16,340 I'm at the bottom of the bottle I've been knocking 'em down 906 01:04:17,262 --> 01:04:19,744 I can't get back up on my feet 907 01:04:19,764 --> 01:04:26,668 see the lights on the street like stars 908 01:04:26,688 --> 01:04:29,295 but look what I found 909 01:04:29,315 --> 01:04:32,507 oh, so you guys have already met the new girl, have you? Vous avez fait connaissance avec la nouvelle ? 910 01:04:32,527 --> 01:04:34,801 - Rez! What's the plan? - What's up? Rez ! Quel est le programme ? 911 01:04:34,821 --> 01:04:37,011 Yo, thanks for doing this, man. I appreciate it. Merci d'avoir accepté, c'est sympa. 912 01:04:37,031 --> 01:04:39,931 This is pop music, kids. We have a battle to do, okay? C'est de la pop, les enfants. On a une bataille. 913 01:04:39,951 --> 01:04:42,141 You are the troops, so if I call you troops, Vous êtes les soldats. Si je dis "soldats", 914 01:04:42,161 --> 01:04:44,394 just know that we're going into battle. ça veut dire qu'on va au front. 915 01:04:44,414 --> 01:04:45,687 What is my lyrics, ally? Les paroles, Ally ! 916 01:04:45,707 --> 01:04:47,397 Just don't keep me waiting 917 01:04:47,417 --> 01:04:49,274 yes! Again, give me that. 918 01:04:49,294 --> 01:04:51,859 When I can't inspire myself 919 01:04:51,879 --> 01:04:53,403 breathe! Yes! 920 01:04:53,423 --> 01:04:55,580 I need you to provide for me 921 01:04:55,600 --> 01:04:58,575 this is just fine-tuning and creating an image. Là, on peaufine, on crée une image. 922 01:04:58,595 --> 01:05:00,502 I know, I just don't wanna lose the part of me that's talented. Oui, mais je veux pas perdre 923 01:05:00,522 --> 01:05:03,371 la part de moi qui a du talent. 924 01:05:03,391 --> 01:05:06,541 - You know? - I'm not gonna let you lose that piece. I'm not gonna let you lose that piece. Je te laisserai jamais perdre ça. 925 01:05:06,561 --> 01:05:08,767 Okay. 926 01:05:12,233 --> 01:05:14,966 What are we gonna do with you? Qu'est-ce qu'on va faire de toi ? 927 01:05:14,986 --> 01:05:17,093 What are we gonna do with... Oh, he's beautiful! Il est magnifique. 928 01:05:17,113 --> 01:05:20,680 "You can't send me back. I'm too cute." - Hey, he's got your eyelashes. - Mmm-hmm. - Me renvoie pas, je suis trop mignon. - Il a tes cils. 929 01:05:20,700 --> 01:05:22,399 He does. He's got your eyelashes. Hey, bud! C'est vrai, il a tes cils. 930 01:05:22,419 --> 01:05:24,545 Salut, toi. 931 01:05:24,879 --> 01:05:27,645 This has never been done before, just so you know. Ça s'est jamais fait, sache-le. 932 01:05:27,665 --> 01:05:30,676 It actually has been done before. Si, ça s'est déjà fait. 933 01:05:30,793 --> 01:05:32,859 Would you please... Tu veux bien ? 934 01:05:32,879 --> 01:05:35,305 Please. Do it for me. S'il te plaît, pour moi. 935 01:06:06,245 --> 01:06:08,797 You comin' with me to Memphis? Tu m'accompagnes à Memphis ? 936 01:06:10,792 --> 01:06:14,150 - What are you talkin' about? - I gotta go do this, um... Je dois aller faire une... 937 01:06:14,170 --> 01:06:17,411 You know, it's one of those paid things. une sorte de prestation... 938 01:06:17,465 --> 01:06:19,664 Soul-crushing work, really, Un truc assez déprimant. 939 01:06:19,684 --> 01:06:25,286 but it's just kind of never what I thought I'd wind up doing. Maybe. I don't know, but... Le genre de chose que je croyais jamais faire. 940 01:06:25,306 --> 01:06:27,816 I've made peace with it, though. Je m'y suis résigné. 941 01:06:28,184 --> 01:06:30,486 Anyway, if you wanna come, I thought Enfin, si tu veux venir, 942 01:06:31,437 --> 01:06:33,753 we'd have a laugh, at the very least. on se marrerait, au moins. 943 01:06:33,773 --> 01:06:37,799 Rez wants to keep me here because, you know, they rushed out the single, Rez veut que je reste, 944 01:06:37,819 --> 01:06:40,161 and they were so excited that they want me to finish the album. ils ont sorti le single très vite 945 01:06:41,030 --> 01:06:41,853 - So I'm working on that. - Listen to what you're saying. et ils veulent l'album d'urgence, je dois le finir. 946 01:06:41,873 --> 01:06:44,389 Écoute ce que tu dis. 947 01:06:44,409 --> 01:06:47,127 Listen to what you just said. Écoute ce que tu viens de dire. 948 01:06:47,704 --> 01:06:51,312 - People wanna hear what you have to say. - I know. - That's the stuff right there. - I can't... Les gens veulent entendre ce que t'as à dire, c'est génial. 949 01:06:51,332 --> 01:06:52,864 Hey, hey. Take it in. Je peux pas... 950 01:06:52,884 --> 01:06:54,801 Profite. 951 01:06:56,045 --> 01:06:57,652 Thank you, by the way. Merci, au fait. 952 01:06:57,672 --> 01:06:58,861 Thank you for what? De quoi ? 953 01:06:58,881 --> 01:07:00,738 Giving me a home. De m'avoir donné un foyer. 954 01:07:00,758 --> 01:07:03,840 This place never felt like one before. Cette maison n'en était pas un, avant. 955 01:07:33,841 --> 01:07:37,094 25E CONGRÈS PHARMACEUTIQUE 956 01:07:40,423 --> 01:07:42,697 Oh, fuck. 957 01:07:42,717 --> 01:07:45,060 Band member: Jack, you okay? Jack, ça va ? 958 01:07:45,720 --> 01:07:48,085 Jack? 959 01:08:02,737 --> 01:08:05,553 Treat me like your patient 960 01:08:05,573 --> 01:08:08,389 just don't keep me waiting 961 01:08:08,409 --> 01:08:13,728 or I'll just be wasted in a crowd of the lonely 962 01:08:13,748 --> 01:08:16,481 I need you to inspire me 963 01:08:16,501 --> 01:08:19,358 when I can't inspire myself 964 01:08:19,378 --> 01:08:22,036 I need you to provide for me 965 01:08:22,056 --> 01:08:24,781 is there a reason why you're not up there? Pourquoi vous y êtes pas ? 966 01:08:24,801 --> 01:08:27,617 Lay me down lay me down now 967 01:08:27,637 --> 01:08:30,495 lay me down touch my spirit, oh 968 01:08:30,515 --> 01:08:33,289 lay me down lay me down now 969 01:08:33,309 --> 01:08:35,166 lay me down 970 01:08:35,186 --> 01:08:37,710 heal me 971 01:08:37,730 --> 01:08:43,257 god knows nothing else is gonna gonna heal me 972 01:08:43,277 --> 01:08:48,763 oh, before it's too late won't you steal me 973 01:08:48,783 --> 01:08:53,518 steal me all the way from myself won't you heal me 974 01:08:53,538 --> 01:08:56,687 oh, my god! Oh, my god! 975 01:08:56,707 --> 01:08:58,564 Oh, my... oh, my... hey! 976 01:08:58,584 --> 01:09:00,483 - Pretty incredible. - Did Jack show up? - Formidable. - Jack est là ? 977 01:09:00,503 --> 01:09:01,692 I haven't heard from him. Pas de nouvelles. 978 01:09:01,712 --> 01:09:04,862 What do you mean, you haven't heard from him? - I haven't heard from him all night. - I haven't been able to find him. - Comment ça ? - Rien. 979 01:09:04,882 --> 01:09:06,405 I called him three times. J'arrive pas à le joindre, j'ai appelé trois fois. 980 01:09:06,425 --> 01:09:08,324 Listen, what happened with the dancers there? Il s'est passé quoi avec les danseuses ? 981 01:09:08,344 --> 01:09:12,161 Well, I just thought that I should do it alone 'cause it's so overwhelming. J'ai préféré le faire seule, c'est tellement énorme... 982 01:09:12,181 --> 01:09:13,871 Okay, but you can't go rogue on me. Consulte-moi d'abord. 983 01:09:13,891 --> 01:09:16,582 You have to understand that this is what I do Il faut que tu comprennes 984 01:09:16,602 --> 01:09:18,292 and you have to trust me, okay? que c'est mon métier, fais-moi confiance. 985 01:09:18,312 --> 01:09:20,428 So, if I give you a couple of dancers, Si je te donne des danseuses, 986 01:09:20,448 --> 01:09:25,618 don't not use them and then miss a couple of steps, okay? me fais pas le coup de les virer et de foirer la choré. 987 01:09:25,820 --> 01:09:28,678 We also have to change your hair. We have to change the color of your hair. Il faut aussi changer la couleur de tes cheveux. 988 01:09:28,698 --> 01:09:30,304 What's wrong with my hair? C'est quoi, le problème ? 989 01:09:30,324 --> 01:09:31,606 - I'm thinking platinum, or... - I don't wanna be fucking blond. J'envisage un platine ou... 990 01:09:31,626 --> 01:09:33,766 Je veux pas être blonde ! 991 01:09:33,786 --> 01:09:35,360 I am who I am, and I'm worried about Jack. Je suis qui je suis. 992 01:09:35,380 --> 01:09:37,478 Et je m'inquiète pour Jack. 993 01:09:37,498 --> 01:09:40,106 I will find Jack, okay? Je vais trouver Jack, d'accord ? 994 01:09:40,126 --> 01:09:42,094 I will find him. Je le trouverai. 995 01:09:47,300 --> 01:09:49,540 Jack. 996 01:09:49,677 --> 01:09:52,479 I feel like we've done this before. J'ai une impression de déjà-vu. 997 01:09:54,098 --> 01:09:58,805 Didn't think we'd do it so soon, man. Come on, bro. Get up. Je pensais pas revivre ça si vite. Allez, debout. 998 01:10:00,905 --> 01:10:03,019 All right. There we go. C'est bien. 999 01:10:03,941 --> 01:10:06,632 Jack: In my mind, I'd made it to the door. Je croyais être arrivé à la porte. 1000 01:10:06,652 --> 01:10:10,887 George: [ Almost didn't wake you. You looked so comfortable. J'ai failli te laisser, t'avais l'air bien. 1001 01:10:10,907 --> 01:10:12,397 How you doin'? Comment tu vas ? 1002 01:10:12,417 --> 01:10:16,058 You know, I've seen better days, I guess. J'ai déjà été mieux, je dirais. 1003 01:10:16,078 --> 01:10:18,394 I apologize for Je m'excuse pour... 1004 01:10:18,414 --> 01:10:21,906 - disrespecting your property... - No apologies necessary. Pas besoin de t'excuser. 1005 01:10:21,926 --> 01:10:23,866 Or whatever I did. It's fine. You want some coffee? Tu veux du café ? 1006 01:10:23,886 --> 01:10:26,193 Be great, why don't you put some on, and we'll come in in a minute? Mets-le en route, on arrive. 1007 01:10:26,213 --> 01:10:28,453 Paulette: Okay. 1008 01:10:29,175 --> 01:10:31,866 Jack: That's him, right? That's your boy. C'est lui ? C'est ton gamin ? 1009 01:10:31,886 --> 01:10:35,313 Jack, he's as old now Jack, il a l'âge aujourd'hui 1010 01:10:35,348 --> 01:10:38,150 as you were when I met you. que t'avais quand je t'ai connu. 1011 01:10:39,185 --> 01:10:40,875 Saw you on YouTube. Je t'ai vu sur YouTube. 1012 01:10:40,895 --> 01:10:44,405 - That video with the girl. - Yeah. La vidéo avec la fille. 1013 01:10:45,566 --> 01:10:48,474 It made me happy, man. You looked like you. Ça m'a fait plaisir, je t'ai retrouvé. 1014 01:10:48,494 --> 01:10:50,704 T'étais... 1015 01:10:51,113 --> 01:10:53,415 You were just doing it, bro. à fond dedans, quoi. 1016 01:10:54,075 --> 01:10:56,209 Jack: She writes too. Elle écrit aussi. 1017 01:10:56,702 --> 01:10:58,893 - She wrote that tune? - Yeah. - Le morceau est d'elle ? - Oui. 1018 01:10:58,913 --> 01:11:01,173 Bunch of others too. Et quelques autres. 1019 01:11:02,375 --> 01:11:04,365 Got hooked up with some manager guy, he wants to... Elle s'est branchée avec un... 1020 01:11:04,385 --> 01:11:06,970 manager qui veut... 1021 01:11:10,633 --> 01:11:12,713 Yeanh. 1022 01:11:12,769 --> 01:11:15,895 - She's good, bro. - I know. Elle est douée. 1023 01:11:16,931 --> 01:11:19,816 Maybe she's a way out. C'est peut-être ta porte de sortie. 1024 01:11:22,561 --> 01:11:25,322 Ain't nothing to be afraid of, bro. Faut pas avoir peur. 1025 01:11:26,148 --> 01:11:28,450 You know, it's like... Tu vois, c'est comme... 1026 01:11:32,238 --> 01:11:34,206 I don't know... you float out, Je sais pas... 1027 01:11:34,499 --> 01:11:36,666 Tu dérives... 1028 01:11:37,493 --> 01:11:41,936 float out at sea, and then one day, you find a port. Tu dérives en mer et un jour, tu trouves un port. 1029 01:11:41,956 --> 01:11:44,522 Say, "I'm gonna stay here for a few days." Tu penses te poser quelques jours, 1030 01:11:44,542 --> 01:11:47,525 A few days becomes a few years. qui deviennent quelques années, 1031 01:11:47,545 --> 01:11:52,321 And then you forgot where you were goin' in the first place. et tu finis par oublier où t'allais. 1032 01:11:52,341 --> 01:11:55,866 And then you realize, you don't really give a shit about where you was going Et tu te rends compte que tu t'en fous d'où t'allais 1033 01:11:55,886 --> 01:11:58,355 'cause you like where you're at. vu que t'aimes où t'es. 1034 01:11:59,140 --> 01:12:01,399 That's how it is for me. C'est comme ça pour moi. 1035 01:12:01,475 --> 01:12:03,652 I like where I'm at. J'aime où je suis. 1036 01:12:04,520 --> 01:12:07,420 I didn't even realize I liked it so much Je savais pas à quel point 1037 01:12:07,440 --> 01:12:11,726 till I saw your ass sleeping in the grass this morning. jusqu'à ce que je te voie pioncer dans l'herbe. 1038 01:12:15,164 --> 01:12:19,750 Yeah, come on, man. You can rest in my daughter's room, bro. Va te reposer dans la chambre de ma fille. 1039 01:12:23,506 --> 01:12:27,523 I thought of a million things to say to you on the plane J'avais mille trucs à te dire, dans l'avion. 1040 01:12:27,543 --> 01:12:30,178 that I can't remember. Là, je m'en souviens plus. 1041 01:12:31,172 --> 01:12:32,889 Jack... Jack. 1042 01:12:33,215 --> 01:12:35,517 Glad you're here. Content de te voir. 1043 01:12:36,385 --> 01:12:39,729 You did make it to Memphis after all. T'es venue à Memphis, finalement. 1044 01:12:43,476 --> 01:12:45,761 Fuck. 1045 01:12:46,062 --> 01:12:48,572 Ally: I won't do this again. Je referai jamais ça. 1046 01:12:49,315 --> 01:12:51,976 I won't come and find you. Je viendrai plus te chercher. 1047 01:12:53,611 --> 01:12:57,178 Next time, you can clean up your own mess. La prochaine fois, démerde-toi. 1048 01:12:57,198 --> 01:12:59,416 You understand me? Tu comprends ? 1049 01:13:01,077 --> 01:13:03,169 How was the show? Alors, ton concert ? 1050 01:13:04,872 --> 01:13:07,841 It was fucking awesome. C'était géant ! 1051 01:13:08,375 --> 01:13:10,316 I cut the dancers. J'ai viré les danseuses. 1052 01:13:10,336 --> 01:13:11,400 Dancers? Des danseuses ? 1053 01:13:11,420 --> 01:13:12,485 Yeanh. 1054 01:13:12,505 --> 01:13:14,487 Oh. 1055 01:13:14,507 --> 01:13:16,266 Good. T'as bien fait. 1056 01:13:18,260 --> 01:13:20,562 Fucking dancers. Danseuses à la con. 1057 01:13:20,596 --> 01:13:22,244 All you do is you just sing. Tu chantes, c'est tout. 1058 01:13:22,264 --> 01:13:26,007 You made me so upset. I'm sorry. - Tu m'as fait de la peine. - Pardon. 1059 01:13:26,027 --> 01:13:28,793 - I saw that video on YouTube. - Oh! J'ai vu la vidéo sur YouTube. 1060 01:13:28,813 --> 01:13:30,086 It was great. C'était super. 1061 01:13:30,106 --> 01:13:32,115 Thank you so much. Merci beaucoup. 1062 01:13:36,278 --> 01:13:38,278 Excuse me one second. Pardon, je reviens. 1063 01:13:39,698 --> 01:13:43,024 - What's going on? - Do you have a plier? - Tu fais quoi ? - T'aurais une pince ? 1064 01:13:43,044 --> 01:13:46,319 Paulette: Jack's okay? I wanna cut the guitar strings, not too crazy. C'est pour couper une corde de guitare. 1065 01:13:46,339 --> 01:13:50,925 I know there used to be pliers or something like that. Avant, y avait une pince ici. 1066 01:13:51,302 --> 01:13:54,160 Uh... yeah, yeah. Ally: I don't know where my mom is. Je sais pas où est ma mère. 1067 01:13:54,180 --> 01:13:56,195 - Yeah. I understand that. - Leo: I think you're pretty. Je te trouve jolie. 1068 01:13:56,215 --> 01:13:58,016 Me? Moi ? 1069 01:13:58,092 --> 01:13:59,865 You think I'm pretty? Tu me trouves jolie ? 1070 01:13:59,885 --> 01:14:02,701 Thank you. I think you're pretty. Merci. Toi aussi, t'es jolie. 1071 01:14:02,721 --> 01:14:06,372 George: It was real great, and then Jack tells me you wrote the song. Et Jack m'a dit que la chanson est de toi. 1072 01:14:06,392 --> 01:14:10,760 Ally: Yeah, he got me to start singing my own songs again. Grâce à lui, je chante mes propres chansons. 1073 01:14:10,780 --> 01:14:13,281 George: He has a way of doing that. Il sait s'y prendre. 1074 01:14:13,574 --> 01:14:16,140 Ally: Yeah, he does. Does anyone want some more Mac and cheese? Qui reveut des macaronis ? 1075 01:14:16,160 --> 01:14:19,995 Yeah? Here, sweetheart, you want some? Tiens, ma chérie, t'en veux ? 1076 01:14:20,114 --> 01:14:23,097 Oh, there he goes. What's up, man? Le revoilà ! Quoi de neuf ? 1077 01:14:23,117 --> 01:14:25,307 I understand what you said. J'ai compris ce que tu as dit. 1078 01:14:25,327 --> 01:14:27,003 What the hell are you... Qu'est-ce que... 1079 01:14:43,053 --> 01:14:44,201 Are you kidding? Tu plaisantes ? 1080 01:14:44,221 --> 01:14:46,704 - Is that stupid? - No. It's not stupid. C'est une bêtise ? 1081 01:14:46,724 --> 01:14:48,706 Jack: It wasn't a stupid thing I just did? J'ai pas fait une bêtise ? 1082 01:14:48,726 --> 01:14:53,627 Is that what you were doing when you left the table? I don't know. He told me he was looking for some pliers. C'est ça que tu faisais ? 1083 01:14:53,647 --> 01:14:55,045 I didn't know what he was going to do. Il m'a juste demandé une pince, je savais pas pourquoi ! 1084 01:14:55,065 --> 01:14:57,423 I didn't think he was gonna "do it" do it. J'aurais pas imaginé. 1085 01:14:57,443 --> 01:14:59,717 Oh, she has another ring! Elle a une autre bague ! 1086 01:14:59,737 --> 01:15:01,997 Well, that's just temporary. C'est provisoire. 1087 01:15:02,206 --> 01:15:04,430 No, no, no. Jack, wait a minute. Non, Jack, attends. 1088 01:15:04,450 --> 01:15:05,982 Let's anoint this. Let's do it today. Officialisons la chose. 1089 01:15:06,002 --> 01:15:08,044 Aujourd'hui. 1090 01:15:09,413 --> 01:15:10,853 - Yo, for real. - Paulette: It's a good ideal - Sérieux ! - Bonne idée. 1091 01:15:10,873 --> 01:15:13,898 George: No, you get the dress. I'll call my cousin right now. Occupez-vous de la robe, j'appelle mon cousin. 1092 01:15:13,918 --> 01:15:17,076 It's Saturday. Nobody's gonna be in there. - Let's go. - You really wanna do that? C'est samedi, y aura personne. Allons-y. 1093 01:15:17,096 --> 01:15:18,152 Tu veux ? 1094 01:15:18,172 --> 01:15:20,696 That place has a magical quality to it. Cet endroit a quelque chose de magique. 1095 01:15:20,716 --> 01:15:23,032 It what? It has a magical quality? Quelque chose de magique ? 1096 01:15:23,052 --> 01:15:24,783 - It does. - What do you mean? - Oui. - Comment ça ? 1097 01:15:24,803 --> 01:15:27,837 - I mean that church is special. - Paulette: We can go. - I'll take you to get a dress. - There you go, right there. - C'est une église pas ordinaire. - On va chercher une robe. 1098 01:15:27,857 --> 01:15:29,288 Voilà... 1099 01:15:29,308 --> 01:15:30,664 Paulette: It'd be great! Ce serait super ! 1100 01:15:30,684 --> 01:15:33,459 Okay, you're coming with us for sure because you're... Toi, tu viens avec nous. 1101 01:15:33,479 --> 01:15:36,387 I can't believe this. What am I doing? Okay, sure. J'y crois pas. Qu'est-ce que je fais ? 1102 01:15:36,407 --> 01:15:38,241 D'accord. 1103 01:15:48,535 --> 01:15:49,400 - My brother. Good to see you. - Hey, hey! Mon frère. 1104 01:15:49,420 --> 01:15:51,060 Ça fait plaisir. 1105 01:15:51,080 --> 01:15:54,688 - Good to see you. Jack! - Good to see you, my man. 1106 01:15:54,708 --> 01:15:57,233 Thank you so much. Welcome to the lord's house. - Merci. - Bienvenue dans la maison du Seigneur. 1107 01:15:57,253 --> 01:15:59,652 With the power... I think that's how it goes, something like that. Par le pouvoir... Ça commence comme ça. 1108 01:15:59,672 --> 01:16:02,821 Do you take him... Do you take him? L'acceptes-tu ? 1109 01:16:02,841 --> 01:16:04,642 I do. Oui. 1110 01:16:05,227 --> 01:16:07,145 I do. Oui. 1111 01:16:13,310 --> 01:16:15,236 Congrats, man. Félicitations. 1112 01:16:15,980 --> 01:16:18,254 - I listened to what you said. - I'm glad you did. - Je t'ai écouté. - C'est bien. 1113 01:16:18,274 --> 01:16:20,089 Pastor: I can't believe he did it. 1114 01:16:20,109 --> 01:16:22,183 I can't believe it. 1115 01:16:22,203 --> 01:16:24,134 Now, one thing at a time, okay? Une chose à la fois ! 1116 01:16:24,154 --> 01:16:25,747 What? Quoi ? 1117 01:16:27,792 --> 01:16:29,834 Oh! I didn't understand. J'avais pas compris ! 1118 01:17:06,822 --> 01:17:08,595 - Jack: Lot of people downstairs? - Yeah. - Y a du monde en bas ? - Oui. 1119 01:17:08,615 --> 01:17:11,223 She better come out soon, before they leave. Want me to check on her? - Faudrait se dépêcher. - Je vais voir ? 1120 01:17:11,243 --> 01:17:14,351 Well, I think we're gonna have to go pretty soon, so... Il faudrait qu'on se dépêche, donc... 1121 01:17:14,371 --> 01:17:16,781 All right. 1122 01:17:17,124 --> 01:17:18,842 Ally. Ally ? 1123 01:17:20,336 --> 01:17:22,220 I'm coming in. J'entre. 1124 01:17:26,133 --> 01:17:28,601 What're you doin' in the tub? Qu'est-ce que tu fous là ? 1125 01:17:31,013 --> 01:17:32,953 This is so weird. C'est trop bizarre. 1126 01:17:32,973 --> 01:17:36,165 I don't know who the hell I think I am. Je sais pas pour qui je me prends. 1127 01:17:36,185 --> 01:17:38,736 One song is fine, Une chanson, ça va, mais... 1128 01:17:38,812 --> 01:17:42,713 but to put out a whole record, I don't know what the fuck I was thinking. sortir un album entier, c'est n'importe quoi. 1129 01:17:42,733 --> 01:17:47,092 I don't know about all of that, but you definitely look like a star. Ça, je sais pas, mais tu ressembles à une star. 1130 01:17:47,112 --> 01:17:50,455 Really? Yeah. - C'est vrai ? - Oui. 1131 01:17:50,908 --> 01:17:53,223 What do you think of her hair and the look and the... Tu penses quoi de ses cheveux, son look ? 1132 01:17:53,243 --> 01:17:54,984 Rez: Well, I discussed it with her. Yeah. - No, I think it looks great. - Was that your choice, or... On en a parlé ensemble. J'adore. 1133 01:17:55,004 --> 01:17:56,602 C'est toi qui as choisi ? 1134 01:17:56,622 --> 01:17:58,715 No, it was actually hers. Non, c'est elle. 1135 01:18:00,751 --> 01:18:02,427 No drink? What's that? Pas de gin ? 1136 01:18:02,544 --> 01:18:05,179 No drink? - Pardon ? - Pas de gin. 1137 01:18:07,007 --> 01:18:08,892 No socks? Pas de chaussettes. 1138 01:18:10,260 --> 01:18:12,076 Touché. Touché, mate. Bien vu. 1139 01:18:12,096 --> 01:18:15,746 Yeah, I could never get used to that, the idea of not wearing socks. Je m'y fais pas, à cette idée. 1140 01:18:15,766 --> 01:18:17,089 - Your feet get all... - No, actually I'm wearing socks. T'as les pieds tout... 1141 01:18:17,109 --> 01:18:20,445 En fait, j'en ai. Des petites... 1142 01:18:21,397 --> 01:18:22,178 - That work with these shoes. - Oh, you are. You're just hiding them. socquettes de fille adaptées à ces chaussures. 1143 01:18:22,198 --> 01:18:23,879 Ah, tu les caches ? 1144 01:18:23,899 --> 01:18:26,548 Yeah, I'm just hiding them. That's right. C'est ça, je les cache. 1145 01:18:26,568 --> 01:18:28,634 Okay, now is this thing... Yeah, there it is. Ça marche ? Oui, voilà. 1146 01:18:28,654 --> 01:18:30,969 Ooh, that's a good light. Here, hold this for me, baby. Jolie, la lumière. Tiens-moi ça. 1147 01:18:30,989 --> 01:18:32,888 Hey, ally, girl! Salut, cocotte ! 1148 01:18:32,908 --> 01:18:35,432 Wait, hold on. Come here, sooki, Donte. Come here. Attends. Venez, Sookie, Donte ! 1149 01:18:35,452 --> 01:18:37,879 I put my Jackson titties on! J'ai mes nichons Jackson ! 1150 01:18:38,255 --> 01:18:43,023 All: Hi! Baby, listen, we just wanted to say congratulations. - Congratulations! - We love you! On voulait juste te féliciter, te dire qu'on t'aime. 1151 01:18:43,043 --> 01:18:45,484 I love you too. Emcee: All right, girl, please come back soon. Je vous aime aussi. 1152 01:18:45,504 --> 01:18:48,181 We done put etta in your station, girl. Reviens vite, ou Etta prend ta place ! 1153 01:18:49,174 --> 01:18:50,539 Rez: The queen is here! Ally: Stop! La reine est arrivée ! 1154 01:18:50,559 --> 01:18:52,477 Arrête. 1155 01:18:52,645 --> 01:18:55,244 - Wow! - What do you think? Well, it's beautiful. - Alors ? - Magnifique. 1156 01:18:55,264 --> 01:18:56,128 You. Snl. Alec Baldwin hosting. Toi, 1157 01:18:56,148 --> 01:18:59,206 SNL, Alec Baldwin qui présente, 1158 01:18:59,226 --> 01:19:01,083 - Did you get it? Did you get it? - Season finale. dernière de la saison. 1159 01:19:01,103 --> 01:19:02,418 - No fucking way. - Rez: No, you got it. - Tu l'as eu ? - Non, c'est toi. 1160 01:19:02,438 --> 01:19:04,128 - No way! Oh, my god! - No, you got it. C'est pas vrai ! 1161 01:19:04,148 --> 01:19:06,630 Oh, my gosh! 1162 01:19:06,650 --> 01:19:07,765 - That's incredible! Thank you. - Congratulations. C'est incroyable ! 1163 01:19:07,785 --> 01:19:09,308 Félicitations. 1164 01:19:09,328 --> 01:19:12,162 - Congratulations. - Bitch! Meuf ! 1165 01:19:12,456 --> 01:19:14,972 - Oh, my gosh! - We have to get downstairs. - Everyone's waiting for you. Come. - Okay. Faut descendre, tout le monde t'attend. 1166 01:19:14,992 --> 01:19:22,796 Jack: You know what, can I just talk to her for one second outside? Just one sec, sorry. Just be a second, yeah. Je peux lui parler dehors une seconde ? Juste une seconde. 1167 01:19:28,046 --> 01:19:30,988 It doesn't do you any justice, I'll tell you that. T'es plus belle en vrai. 1168 01:19:31,008 --> 01:19:33,198 You always said you liked my nose. T'as toujours aimé mon nez. 1169 01:19:33,218 --> 01:19:35,868 - I love your nose. - It's real big up there. - Je l'adore. - Il est vraiment grand, là. 1170 01:19:35,888 --> 01:19:37,619 I wish it was bigger up there. Pas encore assez. 1171 01:19:37,639 --> 01:19:41,373 The whole thing should just be your fucking nose. Il devrait prendre toute la place. 1172 01:19:41,393 --> 01:19:43,917 Fuck all those people who ever said anything. On emmerde tous ceux qui critiquaient. 1173 01:19:43,937 --> 01:19:46,378 Just put a billboard of your fucking nose up there. On met un énorme poster de ton nez ! 1174 01:19:46,398 --> 01:19:49,409 Just the nose? That's so ridiculous. Que le nez ? C'est absurde ! 1175 01:19:49,526 --> 01:19:54,454 Listen, if I just don't say this, I'll never forgive myself. Faut que je te dise un truc, sinon je m'en voudrai. 1176 01:19:55,032 --> 01:19:56,749 What? Quoi ? 1177 01:19:59,661 --> 01:20:03,312 If you don't dig deep into your fucking soul, Si tu puises pas au plus profond de ton âme, 1178 01:20:03,332 --> 01:20:05,883 you won't have legs. tu dureras pas. 1179 01:20:06,710 --> 01:20:09,262 I'm just telling you that. Crois-moi. 1180 01:20:10,964 --> 01:20:15,532 You don't tell the truth out there, you're fucked. Si tu dis pas la vérité, t'es foutue. 1181 01:20:15,552 --> 01:20:17,993 All you got is you, and what you wanna say to people, Il y a toi, et ce que t'as à dire. 1182 01:20:18,013 --> 01:20:24,041 and they are listening right now, and they're not gonna be listening forever. Trust me. Là, les gens écoutent mais ils écouteront pas éternellement. 1183 01:20:24,061 --> 01:20:26,043 So, you gotta grab it. Alors saute dessus. 1184 01:20:26,063 --> 01:20:29,430 And you don't apologize, you don't worry about why they're listening Ne t'excuse pas, ne te demande pas pourquoi ils écoutent 1185 01:20:29,450 --> 01:20:35,619 or how long they're gonna be listening for, you just tell 'em what you wanna say. ni pour combien de temps, dis ce que t'as à dire. 1186 01:20:44,623 --> 01:20:48,899 'Cause how you say it is the stuff of angels. Parce que ta façon de le dire est miraculeuse. 1187 01:20:48,919 --> 01:20:51,985 Richy: Pop! Six to the right, and hot! 1188 01:20:52,005 --> 01:20:53,320 Ball, change. Down. 1189 01:20:53,340 --> 01:20:56,581 Hot! Ball, change. 1190 01:20:57,177 --> 01:20:59,368 Attitude. 1191 01:20:59,388 --> 01:21:02,719 - The last part. - I know. 1192 01:21:03,776 --> 01:21:05,777 Woman: Thirty seconds. 30 secondes. 1193 01:21:09,106 --> 01:21:10,948 Red Mark. Repère rouge. 1194 01:21:13,235 --> 01:21:15,244 Alec in 20. Alec dans 20. 1195 01:21:15,537 --> 01:21:17,010 Man: Fifteen. Quinze... 1196 01:21:17,030 --> 01:21:19,563 Director: All right, stand by, guys. Here we go, ready? Song one. On se tient prêt pour la chanson 1. 1197 01:21:19,583 --> 01:21:20,939 Man: Stand by, Alec. Director: Stand by, Alec. Man: In ten, nine... Woman: Alec in 10. Prêt, Alec. 1198 01:21:20,959 --> 01:21:22,960 Alec dans 10. 1199 01:21:23,962 --> 01:21:27,963 - Eight, seven, six... - Director: Ready 4... “Woman: Alec in five seconds. Caméra 4. 1200 01:21:29,176 --> 01:21:32,776 Man: Four, three, two, one... Director: And go 4. Dissolve 4... - And cue Alec! - Ladies and gentlemen, Sur la 4, fondu. Et top Alec ! 1201 01:21:32,796 --> 01:21:33,410 - ally. - Director: Dissolve 1. Mesdames et messieurs, Ally. 1202 01:21:33,430 --> 01:21:35,598 Fondu sur la 1. 1203 01:21:43,181 --> 01:21:47,165 Why do you look so good in those jeans Pourquoi t'es si sexy en jeans ? 1204 01:21:47,185 --> 01:21:52,004 why'd you come around me with an ass like that Pourquoi tu m'allumes avec ton cul ? 1205 01:21:52,024 --> 01:21:55,132 you're making all my thoughts obscene Avec toi, j'ai des pensées obscènes 1206 01:21:55,152 --> 01:21:59,288 this is not, not like me Ça ne me ressemble pas, pas du tout 1207 01:21:59,781 --> 01:22:03,668 why you keep on texting me like that Pourquoi tu m'envoies tous ces textos ? 1208 01:22:04,286 --> 01:22:08,437 got other things I need my mind on, yeah J'ai besoin de me concentrer sur autre chose 1209 01:22:08,457 --> 01:22:11,607 other responsibilities 1210 01:22:11,627 --> 01:22:16,111 this is not, not like me 1211 01:22:16,131 --> 01:22:18,822 why did you do that do that do that do that 1212 01:22:18,842 --> 01:22:20,365 do that to me 1213 01:22:20,385 --> 01:22:22,784 why did you do that do that do that do that 1214 01:22:22,804 --> 01:22:24,453 do that to me 1215 01:22:24,473 --> 01:22:26,997 why did you do that do that do that do that 1216 01:22:27,017 --> 01:22:28,498 do that to me 1217 01:22:28,518 --> 01:22:30,626 why did you do that 1218 01:22:30,646 --> 01:22:33,432 why did you do that 1219 01:22:51,500 --> 01:22:54,927 The caterpillar becomes the butterfly. La chenille se change en papillon. 1220 01:22:56,254 --> 01:22:58,111 What the hell are you doing here? Qu'est-ce que tu fous ici ? 1221 01:22:58,131 --> 01:23:00,322 I'm in town for a gig. J'ai un concert en ville. 1222 01:23:00,342 --> 01:23:02,685 Been working for Willie. Je bosse pour Willie. 1223 01:23:03,011 --> 01:23:04,209 - I've been working for Willie. - No shit. Je bosse pour Willie. 1224 01:23:04,229 --> 01:23:06,253 Sans déconner ! 1225 01:23:06,273 --> 01:23:07,954 Yeah. Thought I'd stop by and check her out. J'ai eu envie de la voir. 1226 01:23:07,974 --> 01:23:09,039 Yeah, well... 1227 01:23:09,059 --> 01:23:11,219 I've been praying on my knees 1228 01:23:14,031 --> 01:23:17,381 that you would always stay around that you would never leave is it gettin' worse? Ça s'est aggravé ? 1229 01:23:17,401 --> 01:23:19,433 Nah, I've just been with my wife, and it's goin' real good. Non, je suis avec ma femme, 1230 01:23:19,453 --> 01:23:21,621 ça se passe bien. 1231 01:23:25,626 --> 01:23:28,628 Funny to run into you, 'cause, uh... C'est marrant de te croiser... 1232 01:23:31,456 --> 01:23:36,259 I was thinking about asking you to come back out with us. J'envisageais de te demander de revenir. 1233 01:23:37,879 --> 01:23:40,932 I gotta say, it's easier without you. C'est plus facile sans toi. 1234 01:23:48,181 --> 01:23:49,941 Listen. Écoute, 1235 01:23:50,684 --> 01:23:53,083 You run into any trouble, si t'as des ennuis, 1236 01:23:53,103 --> 01:23:54,946 call me. appelle-moi. 1237 01:23:55,313 --> 01:23:58,130 Why did you do that, do that do that do that 1238 01:23:58,150 --> 01:24:01,049 do that to me 1239 01:24:01,069 --> 01:24:05,106 oh, why did you do that to me 1240 01:24:07,784 --> 01:24:10,615 why did you do that 1241 01:24:12,831 --> 01:24:14,632 thank you! Merci ! 1242 01:24:33,018 --> 01:24:38,055 Both: I don't wanna feel another thing 1243 01:24:39,816 --> 01:24:44,024 I don't wanna feel another thing 1244 01:24:46,865 --> 01:24:51,574 I don't wanna feel another thing 1245 01:24:51,995 --> 01:24:54,046 photographer: That light's beautiful. Magnifique lumière. 1246 01:24:54,122 --> 01:24:56,146 Oh, god, here we... 1247 01:24:56,166 --> 01:24:58,259 Yeah, that's it, ally. Yeah, that's it. C'est ça, Ally. 1248 01:25:01,346 --> 01:25:03,723 That's it, ally. That's it, I love that. C'est ça, j'adore. 1249 01:25:04,216 --> 01:25:06,656 Oh, my gosh. It's so early. I've been here all night. Il est tôt ! J'ai passé la nuit ici. 1250 01:25:06,676 --> 01:25:09,117 - It's early for me. It's late for you. - Hi, it's nice to see you. Tôt pour moi, tard pour toi. 1251 01:25:09,137 --> 01:25:10,660 - How you doin'? - I'm good. Comment tu vas ? 1252 01:25:10,680 --> 01:25:12,078 - He's amazing. Isn't he? - What do you think? Il est génial, non ? 1253 01:25:12,098 --> 01:25:14,289 These fucking photos. Putain de photos ! 1254 01:25:14,309 --> 01:25:16,917 - Oh, they're so beautiful. - Look at that! Look at that! Elles sont magnifiques. 1255 01:25:16,937 --> 01:25:18,126 That's incredible. Regarde-moi ça ! C'est incroyable. 1256 01:25:18,146 --> 01:25:20,656 It doesn't even look like me. On dirait pas que c'est moi. 1257 01:25:23,068 --> 01:25:26,259 You've just been nominated for three grammys. Tu viens d'être nominée pour trois Grammys. 1258 01:25:26,279 --> 01:25:29,290 Including best new artist. Dont Révélation de l'année. 1259 01:25:30,075 --> 01:25:32,501 They just announced it now. Ils viennent de l'annoncer. 1260 01:25:39,626 --> 01:25:44,512 Everybody, grammy-nominated artist. Mesdames messieurs, artiste nommée aux Grammys ! 1261 01:26:17,205 --> 01:26:20,113 Have you been drinking? Are you fucked up right now? Tu as bu ? T'es bourré, là ? 1262 01:26:20,133 --> 01:26:21,648 I'm out a couple. Deux ou trois verres. 1263 01:26:21,668 --> 01:26:23,636 It's the morning. C'est le matin. 1264 01:26:26,131 --> 01:26:28,246 Yup. 1265 01:26:33,939 --> 01:26:35,898 Hey, buddy. Salut, toi. 1266 01:27:02,718 --> 01:27:06,610 You're nominated for three grammys, and it's fucking great. T'es nominée pour trois Grammys, c'est génial. 1267 01:27:06,630 --> 01:27:10,042 Thank you. How did you find that out? Merci. Comment t'as su ? 1268 01:27:10,091 --> 01:27:12,143 Bobby told me. Bobby me l'a dit. 1269 01:27:13,178 --> 01:27:15,744 He called. He said that, uh, Il a appelé pour dire que... 1270 01:27:15,764 --> 01:27:19,998 they wanna do some Roy orbison tribute. They want me to sing and shit. ils préparent un hommage à Roy Orbison. 1271 01:27:20,018 --> 01:27:21,791 - Great. - Some like supergroup thing. Ils veulent que je chante, avec un groupe de stars. 1272 01:27:21,811 --> 01:27:25,420 But the point is, you got nominated, and it's great. L'important, c'est tes nominations. 1273 01:27:25,440 --> 01:27:29,200 I'm just trying to figure it out, that's all. J'essaie juste de comprendre. 1274 01:27:30,862 --> 01:27:36,206 - What are you trying to figure out? - "Why do you come around me "with an ass like that?" "Pourquoi tu m'allumes avec ton cul ?" 1275 01:27:36,710 --> 01:27:40,110 What, you're saying my lyrics? "Why do you walk around in jeans?" Tu parles de mes paroles ? 1276 01:27:40,130 --> 01:27:42,687 "Why do you wanna come around with an ass like that?" Yeah, that's my song. What about my song? Oui, c'est ma chanson. Et alors ? 1277 01:27:42,707 --> 01:27:46,926 I fucking listened to it over and over in the fucking... Je sais, je l'ai écoutée en boucle. 1278 01:27:47,420 --> 01:27:49,388 You're not making any sense. Tu dérailles. 1279 01:27:50,966 --> 01:27:53,239 Yeah, just keep drinking. C'est ça, picole. 1280 01:27:53,259 --> 01:27:55,909 - That'll give you the answer. - Maybe I just fucking failed you. - Ça t'aidera. - J'ai dû merder avec toi. 1281 01:27:55,929 --> 01:27:58,703 - That just kills me. I'm sorry. - You what? You failed me? Quoi ? T'as merdé avec moi ? 1282 01:27:58,723 --> 01:28:00,830 Yeah, you're embarrassing, and it's just... Oui, tu fais peine à voir... 1283 01:28:00,850 --> 01:28:03,175 - I'm embarrassing? - I feel bad for you. Je fais peine à voir ? 1284 01:28:03,195 --> 01:28:07,504 - Yeah, I just... you know... - I'm not fucking embarrassing! - I just have to tell you. - You're embarrassing! And you know what you're doing is C'est pas moi qui fais peine à voir, c'est toi ! 1285 01:28:07,524 --> 01:28:10,882 you're so embarrassed of your fucking self that you gotta put me down. T'as tellement honte de toi que t'as besoin de m'humilier. 1286 01:28:10,902 --> 01:28:15,771 You're worried that you're ugly, and you're not. I'm trying to tell you that. So you need to get all this fucking approval by all these other people. Tu te crois laide, t'as besoin de l'approbation de tous ces cons... 1287 01:28:15,791 --> 01:28:17,931 - Why can't I just be enough for you? - I don't need approval. Pourquoi je te suffis pas ? 1288 01:28:17,951 --> 01:28:22,185 You know what I'd like is for my boyfriend to love me. - Actually, for my husband to love me. - Yeah, who's your fucking boyfriend? Je voudrais que mon mec m'aime. Mon mari, plutôt. 1289 01:28:22,205 --> 01:28:23,111 - You have a boyfriend? - Yeah, I've got a boyfriend. C'est qui ton mec, t'as un mec ? 1290 01:28:23,131 --> 01:28:24,646 Oui, j'ai un mec. 1291 01:28:24,666 --> 01:28:26,439 - That hurts. - Yeah, I have a boyfriend. Ça fait mal, ça. 1292 01:28:26,459 --> 01:28:28,692 - Calling me your fucking boyfriend? - You're my boyfriend. Tu m'appelles ton mec ? 1293 01:28:28,712 --> 01:28:31,945 You're my boyfriend if you don't treat me like your wife. T'es mon mec si tu me traites pas comme ta femme. 1294 01:28:31,965 --> 01:28:34,030 I don't even know what that fucking means. Je sais pas ce que ça veut dire. 1295 01:28:34,050 --> 01:28:37,519 It means clean your shit up. You're fucking messy. Ressaisis-toi, putain ! 1296 01:28:37,554 --> 01:28:38,710 - That's what it means. - Well, that's not true. T'es en vrac. C'est ça que ça veut dire. 1297 01:28:38,730 --> 01:28:39,995 C'est faux. 1298 01:28:40,015 --> 01:28:41,204 - Oh, itisn't? - Mmm-mmm. Ah bon ? 1299 01:28:41,224 --> 01:28:43,715 Let's go. You wanna be my drinking buddy? Tu veux être mon pote de biture ? 1300 01:28:43,735 --> 01:28:45,801 Wanna practice? I don't think you could handle it. You don't? Let me see. - On s'entraîne ? - Tu tiendrais pas. 1301 01:28:45,821 --> 01:28:48,197 Non ? Voyons ça. 1302 01:28:49,357 --> 01:28:52,465 And you know why? 'Cause you're too worried about - what everybody else is thinking. - Here we go. T'as trop peur de l'opinion des autres. 1303 01:28:52,485 --> 01:28:56,761 Here we go, Jack. You want me to be your dad? - Be your drinking buddy? - Yeah. Jack, tu veux que je sois ton père ? Ton pote de biture ? 1304 01:28:56,781 --> 01:28:59,064 Yeah, you couldn't be my dad if you fucking tried. Tu lui arrives pas à la cheville ! 1305 01:28:59,084 --> 01:29:02,308 He had more talent in his fucking finger than you have in your whole fucking body. T'as pas un centième de son talent. 1306 01:29:02,328 --> 01:29:05,228 So don't even fucking go there about that, all right? Alors t'aventure pas sur ce terrain. 1307 01:29:05,248 --> 01:29:07,230 That's over the fucking line. Je te l'interdis, putain. 1308 01:29:07,250 --> 01:29:08,565 Why don't you have another drink Si tu reprenais un verre ? 1309 01:29:08,585 --> 01:29:12,235 and we can just get fucking drunk until we fucking disappear, okay? On se bourrerait la gueule jusqu'à ce qu'on disparaisse. 1310 01:29:12,255 --> 01:29:14,154 Hey! Do you got those pills in your pocket? T'as tes cachetons sur toi ? 1311 01:29:14,174 --> 01:29:15,530 You're just fucking ugly, that's all. T'es laide, c'est tout. 1312 01:29:15,550 --> 01:29:18,283 - I'm what? - You're just fucking ugly. - Je suis quoi ? - T'es laide. 1313 01:29:18,303 --> 01:29:20,201 Get the fuck out. Casse-toi d'ici ! 1314 01:29:20,221 --> 01:29:22,189 Get out! Casse-toi ! 1315 01:29:22,524 --> 01:29:24,483 I said, get out! Dégage ! 1316 01:29:24,684 --> 01:29:26,443 Fine. D'accord. 1317 01:29:46,631 --> 01:29:48,507 Good evening. Bonsoir. 1318 01:29:57,967 --> 01:29:59,365 Richy: Down! 1319 01:29:59,385 --> 01:30:01,034 Seven and eight, and pump. 1320 01:30:01,054 --> 01:30:04,704 Two, three, four, five, six, seven... 1321 01:30:04,724 --> 01:30:06,930 Pull it! 1322 01:30:07,352 --> 01:30:11,185 Six... come on, feel it... 1323 01:30:12,065 --> 01:30:15,632 Hit! Down, up! High! Swing it! 1324 01:30:15,652 --> 01:30:17,133 Six... come on! Yes! 1325 01:30:17,153 --> 01:30:18,968 Ally: Tryin' to leave you 1326 01:30:18,988 --> 01:30:22,263 but you won't let me leave sayin' that about me 1327 01:30:22,283 --> 01:30:24,182 got me thinkin' I'll never succeed 1328 01:30:24,202 --> 01:30:25,600 richy: Hold the music! 1329 01:30:25,620 --> 01:30:28,520 - That was great. - What are you doin' here? - Super. - Qu'est-ce que tu fais ici ? 1330 01:30:28,540 --> 01:30:33,760 Something fell through, so I was able to come back a few days early. Une annulation, j'ai pu rentrer quelques jours plus tôt. 1331 01:30:35,505 --> 01:30:38,349 I think I might have said some things... J'ai dit certaines choses... 1332 01:30:42,512 --> 01:30:43,793 Just how I acted. Ma façon... 1333 01:30:43,813 --> 01:30:46,023 de me conduire... 1334 01:30:47,433 --> 01:30:49,485 You hurt me. Tu m'as blessée. 1335 01:30:50,645 --> 01:30:52,988 You really hurt me. Tu m'as vraiment blessée. 1336 01:30:53,064 --> 01:30:54,823 Sorry. Pardon. 1337 01:31:11,374 --> 01:31:13,634 You haven't been drinking. Tu n'as pas bu. 1338 01:31:13,960 --> 01:31:15,191 What'd you say? Comment ? 1339 01:31:15,211 --> 01:31:18,194 I said you haven't been drinking. I can tell. Tu n'as pas bu, ça se voit. 1340 01:31:18,214 --> 01:31:20,307 No, I haven't. No. Non, c'est vrai. 1341 01:31:21,050 --> 01:31:23,458 - I have to get back to rehearsal... - Oh, yeah. Faut que je retourne répéter. 1342 01:31:23,478 --> 01:31:25,521 Can I watch? Je peux regarder ? 1343 01:31:25,763 --> 01:31:27,606 Yeah, okay. D'accord. 1344 01:31:27,640 --> 01:31:29,914 Meet me at home. On se voit à la maison. 1345 01:31:29,934 --> 01:31:32,194 Or I can wait and drive you home. Je peux attendre. 1346 01:31:33,271 --> 01:31:36,489 - Just meet me at home. - Okay. - Non, je préfère. - D'accord. 1347 01:31:36,524 --> 01:31:38,339 What do you mean, they don't want me to sing? Quoi, je chante plus ? 1348 01:31:38,359 --> 01:31:45,414 They hired this fucking kid at the last minute. They didn't tell me a fucking thing. Ils ont engagé ce gamin à la dernière minute, sans prévenir. 1349 01:31:47,744 --> 01:31:50,977 Look, we've been on that other side before. On a déjà été à sa place. 1350 01:31:50,997 --> 01:31:52,937 More than once. Plus d'une fois. 1351 01:31:52,957 --> 01:31:54,957 Yeanh. 1352 01:31:54,959 --> 01:31:57,483 Truth is, I didn't deliver. J'ai pas assuré. 1353 01:31:57,503 --> 01:32:00,987 Well, it's a good thing I know the, uh... Heureusement que je sais... 1354 01:32:01,007 --> 01:32:02,539 How to play the guitar. It's fine, I'll do it. jouer de la guitare. 1355 01:32:02,559 --> 01:32:05,144 C'est pas grave, je le fais. 1356 01:32:05,261 --> 01:32:08,730 - You're gonna do it? - Sure. - Tu vas le faire ? - Ouais. 1357 01:32:09,974 --> 01:32:12,415 Marlon: I couldn't help but see 1358 01:32:12,435 --> 01:32:14,595 pretty woman 1359 01:32:14,738 --> 01:32:18,138 hey, where's the wedges? Can't fucking hear with the... Où sont les retours ? J'entends rien. 1360 01:32:18,158 --> 01:32:19,422 Is the monitor here? C'est le moniteur là ? 1361 01:32:19,442 --> 01:32:23,479 Are you lonely just like me 1362 01:32:29,702 --> 01:32:33,561 Pretty woman, walk a while 1363 01:32:33,581 --> 01:32:37,482 pretty woman, talk a while 1364 01:32:37,502 --> 01:32:43,667 pretty woman, give your smile to me 1365 01:32:45,343 --> 01:32:49,202 pretty woman, yeah, yeah, yeah 1366 01:32:49,222 --> 01:32:52,422 but, yeah, like I said, it's a real honor. Vraiment, c'est un grand honneur. 1367 01:32:52,442 --> 01:32:54,165 Yeah. Oh, honor's mine. L'honneur est pour moi. 1368 01:32:54,185 --> 01:32:55,875 Yeah, you're great. It'll be fun. T'es super, ce sera sympa. 1369 01:32:55,895 --> 01:32:57,905 Yeah, hope so. Yeah. Oui, j'espère. 1370 01:33:05,697 --> 01:33:08,554 Who coulda been a crooner? Qui aurait pu devenir crooner ? 1371 01:33:08,574 --> 01:33:09,764 Right? Pas vrai ? 1372 01:33:09,784 --> 01:33:11,975 You remember what Paul said. Souvenez-vous, Paul l'a dit... 1373 01:33:11,995 --> 01:33:15,797 Both: "Paul anka told me I had more natural talent..." Paul Anka m'a dit que j'avais 1374 01:33:16,124 --> 01:33:18,031 "Than Sinatra." - Than frank. - plus de talent inné que Frank ! - ...que Sinatra ! 1375 01:33:18,051 --> 01:33:19,482 - That's it! Do not... - Direct quote! Mot pour mot ! 1376 01:33:19,502 --> 01:33:22,118 Wolfie: Do you know what Paul anka actually said to him? Lorenzo: No, what did he say? Wolfie: He said, Tu sais ce que Paul Anka a vraiment dit ? 1377 01:33:22,138 --> 01:33:23,403 Il a dit : 1378 01:33:23,423 --> 01:33:27,907 "would you please pull the car over and let me out over here on the curb?" "Arrêtez la voiture et déposez-moi ici." 1379 01:33:27,927 --> 01:33:31,536 All right, but... oh, my god! 1380 01:33:31,556 --> 01:33:33,162 Sweetheart. Ma chérie... 1381 01:33:33,182 --> 01:33:35,025 This is unreal. c'est irréel. 1382 01:33:35,268 --> 01:33:37,125 The grammys. Les Grammys. 1383 01:33:37,145 --> 01:33:38,918 Jack: Hey, look at everybody. How are you? Tout le monde est là. Ça va ? 1384 01:33:38,938 --> 01:33:40,086 Lorenzo: Hey, there he is! Le voilà ! 1385 01:33:40,106 --> 01:33:42,931 - Oh, thanks. - How are you? 1386 01:33:42,951 --> 01:33:44,507 Are you okay? Ça va ? 1387 01:33:44,527 --> 01:33:47,010 - What's that? - Are you okay? - Quoi ? - Ça va ? 1388 01:33:47,030 --> 01:33:49,762 Are you okay? - Oh, yeah, I'm great. - Are you sure? - Ça va ? - Très bien. 1389 01:33:49,782 --> 01:33:51,306 Yeah, I'm great. - T'es sûr ? - Oui, super. 1390 01:33:51,326 --> 01:33:54,517 They have me going in early, so I gotta go now and then, um... Je suis convoqué plus tôt, il faut que j'y aille. 1391 01:33:54,537 --> 01:33:58,571 But I made sure that they tell me where you're sitting, so that I can go right after. Mais je sais où tu es assise, je te rejoindrai. 1392 01:33:58,591 --> 01:34:01,149 Okay. 'Cause I don't wanna miss the awards - because it's right before it. - Okay. Je veux pas rater ta catégorie. 1393 01:34:01,169 --> 01:34:03,109 - Looks great. - You just got that look on your face. Tu fais une drôle de tête. 1394 01:34:03,129 --> 01:34:05,278 I do? Watch, it's gone. Ah bon ? Là, c'est fini. 1395 01:34:05,298 --> 01:34:09,415 Amazing. Gonna get to see you perform tonight, get to see you sing. C'est formidable, je vais enfin te voir chanter ce soir. 1396 01:34:09,435 --> 01:34:14,287 Hey, Jack, that's an incredible collection of vinyl you have in there. Elle est impressionnante, ta collection de vinyles ! 1397 01:34:14,307 --> 01:34:16,914 Take whatever you want. It's yours. Sers-toi ! C'est à toi. 1398 01:34:16,934 --> 01:34:18,166 Take whatever I want? Que je me serve ? 1399 01:34:18,186 --> 01:34:20,677 He just said, "take whatever you want." Il a dit "Sers-toi" ! 1400 01:34:20,697 --> 01:34:23,407 He's talking to the wrong guys. Il sait pas à qui il dit ça ! 1401 01:34:45,338 --> 01:34:49,739 Pretty woman 1402 01:34:49,759 --> 01:34:56,245 walkin' down the street pretty woman 1403 01:34:56,265 --> 01:35:03,252 the kind I'd like to meet pretty woman 1404 01:35:03,272 --> 01:35:05,338 I thought he was supposed to be singing. Il devait pas chanter ? 1405 01:35:05,358 --> 01:35:10,426 I don't believe you you're not the truth 1406 01:35:10,446 --> 01:35:13,721 no one could look as good as you 1407 01:35:13,741 --> 01:35:15,947 oh, god! 1408 01:35:48,359 --> 01:35:52,135 - Pretty woman - Won't you pardon me 1409 01:35:52,155 --> 01:35:55,721 pretty woman I couldn't help but see 1410 01:35:55,741 --> 01:35:58,182 pretty woman 1411 01:35:58,202 --> 01:36:03,741 that you look lovely as can be 1412 01:36:04,083 --> 01:36:09,326 are you lonely just like me 1413 01:36:14,135 --> 01:36:16,895 Oh, it's over? It's over? C'est fini ? 1414 01:36:18,181 --> 01:36:21,357 - You good? - I'm fine. - Ça va ? - Très bien. 1415 01:36:26,864 --> 01:36:28,838 And the nominees are... Les nominés sont... 1416 01:36:28,858 --> 01:36:31,826 Jack: Right here? Announcer: Roxy carlile. C'est là ? 1417 01:36:32,111 --> 01:36:34,886 Come on, baby. Sit down, sit down, sit down. Assieds-toi. 1418 01:36:34,906 --> 01:36:35,853 - Hi. You okay? - I was trying to go to the men's room, Ça va ? 1419 01:36:35,873 --> 01:36:38,306 Je voulais passer aux toilettes, 1420 01:36:38,326 --> 01:36:40,766 - and they rushed me over here. - Okay, put your legs inside. ils m'ont pas laissé le temps. 1421 01:36:40,786 --> 01:36:42,068 - I had to go to the bathroom. - Put your legs inside. Je voulais aller pisser. 1422 01:36:42,088 --> 01:36:43,394 Replie tes jambes. 1423 01:36:43,414 --> 01:36:46,355 They're announcing your fucking category. Keep quiet. Ils annoncent ta catégorie. Fais-le taire. 1424 01:36:46,375 --> 01:36:49,275 - And the winner is... Jack: Yeah... Et la Révélation est... 1425 01:36:49,295 --> 01:36:51,305 Oh, this is exciting. C'est excitant. 1426 01:36:51,464 --> 01:36:52,820 How great. Trop bien. 1427 01:36:52,840 --> 01:36:54,725 Ally! Ally ! 1428 01:36:57,803 --> 01:37:01,037 Oh, my god! Oh, my god! 1429 01:37:01,057 --> 01:37:03,122 Oh, my god! 1430 01:37:03,142 --> 01:37:05,925 This is amazing! 1431 01:37:05,945 --> 01:37:07,885 Jack: All right. What happened? Ally: Baby... we won! - Is that why everybody's... - Yep, that's right! - Il se passe quoi ? - On a gagné ! 1432 01:37:07,905 --> 01:37:11,866 - C'est pour ça que les gens... ? - Oui ! 1433 01:37:12,493 --> 01:37:14,592 Man: Yeah, ally! Where are we going? On va où ? 1434 01:37:14,612 --> 01:37:16,552 Just stay right here. Go sit back there. Reste ici, va te rasseoir. 1435 01:37:16,572 --> 01:37:18,540 Go sit back there. Va te rasseoir. 1436 01:37:20,159 --> 01:37:22,210 I'll stay here. Je vais rester là. 1437 01:37:27,416 --> 01:37:32,068 Oh, my gosh, thank you! You look beautiful. Thank you! 1438 01:37:32,088 --> 01:37:34,028 Oh, wow! 1439 01:37:34,048 --> 01:37:36,030 Oh, my gosh! 1440 01:37:36,050 --> 01:37:39,242 I can't believe I'm holding one of these. J'arrive pas à y croire. 1441 01:37:39,262 --> 01:37:42,203 Thank you to rez gavron, my manager. Merci à Rez Gavron, mon manager. 1442 01:37:42,223 --> 01:37:45,373 - Thank you for believing in me... - Jack: Wait, did you win? Merci d'avoir cru en moi et... 1443 01:37:45,393 --> 01:37:49,552 And telling me to get back from behind the piano and onto the stage. de m'avoir poussée à quitter mon piano et monter sur scène. 1444 01:37:49,572 --> 01:37:51,782 Did you just win? T'as gagné ? 1445 01:37:53,150 --> 01:37:56,759 Thank you to my... To Jack Maine, my husband. Merci à mon... 1446 01:37:56,779 --> 01:37:59,136 - Should I come up there? - I love you so much. - ...à Jack Maine, mon mari adoré. - Je monte ? 1447 01:37:59,156 --> 01:38:02,515 I always wanted to be a singer on a big stage J'ai toujours rêvé de chanter sur une grande scène 1448 01:38:02,535 --> 01:38:05,253 and because of him, I am. et grâce à lui, je le fais. 1449 01:38:08,332 --> 01:38:12,009 - We're having a lot of fun tonight. - Yeah. On fait la fête, ce soir. 1450 01:38:12,211 --> 01:38:14,569 - I... - Shit. 1451 01:38:14,589 --> 01:38:16,390 Look. Regarde ! 1452 01:38:22,263 --> 01:38:24,087 - If I haven't thanked you yet, just... - Did you see you're up there? Si je n'ai pas encore remercié... 1453 01:38:24,107 --> 01:38:25,505 Tu t'es vue, là ? 1454 01:38:25,525 --> 01:38:27,526 Yeah, I do. Oui. 1455 01:38:28,561 --> 01:38:31,794 I started out singing with this beautiful man, J'ai commencé à chanter avec cet homme merveilleux 1456 01:38:31,814 --> 01:38:34,013 and I'll sing with him for life. Right, baby? et je continuerai toute la vie. 1457 01:38:34,033 --> 01:38:35,172 Hein, chéri ? 1458 01:38:35,192 --> 01:38:38,023 Yeah. 1459 01:38:38,955 --> 01:38:41,596 I'm so blessed to be in the company J'ai la chance de côtoyer 1460 01:38:41,616 --> 01:38:44,265 of such wonderful musicians. des musiciens extraordinaires. 1461 01:38:44,285 --> 01:38:45,775 This is a dream come true, Je vis un rêve. 1462 01:38:45,795 --> 01:38:47,985 and all I can say is... Believe in yourself, and don't give up Alors je dis : "Croyez en vous, 1463 01:38:48,005 --> 01:38:49,145 "n'abandonnez pas, 1464 01:38:49,165 --> 01:38:51,697 because there is a spot on that stage for you. - Oh, shit. Oh, fuck. - Good night. "vous avez votre place sur scène." 1465 01:38:51,717 --> 01:38:54,094 Merde... 1466 01:38:57,590 --> 01:38:59,905 - I think I peed myself. - Baby, just turn around. Je me suis pissé dessus. 1467 01:38:59,925 --> 01:39:02,415 Ally: Oh! 1468 01:39:02,803 --> 01:39:04,910 - I think I... - Baby, baby, can you... 1469 01:39:04,930 --> 01:39:07,246 - I think that's a bad comedown. - Ally: Holy shit! Just take him to the shower. Go to the left. Y a des lavabos par là. 1470 01:39:07,266 --> 01:39:08,414 Follow me, wolf. Mets-le sous la douche. 1471 01:39:08,434 --> 01:39:09,999 Ally, you just go inside, okay? Ally, retourne à l'intérieur. 1472 01:39:10,019 --> 01:39:11,834 - It's on the left, dad. - Lorenzo: I got it. C'est à gauche, papa. 1473 01:39:11,854 --> 01:39:13,377 - Go inside! - Rez: They got him, they got him. Je m'en occupe, vas-y ! 1474 01:39:13,397 --> 01:39:15,880 - They got him! - It's my job! Don't you fucking do this to my daughter. C'est à moi de le faire ! 1475 01:39:15,900 --> 01:39:18,633 Hey, hey! What the fuck is wrong with you? Tu fais pas ça à ma fille ! T'es malade ou quoi ? 1476 01:39:18,653 --> 01:39:20,328 Get off! Lâche-le ! 1477 01:39:22,748 --> 01:39:25,500 Damn it! Watch his fucking head. Attention à sa tête ! 1478 01:39:25,793 --> 01:39:27,752 Watch it, watch it! Attention ! 1479 01:39:28,463 --> 01:39:30,839 Jack: Bobby'll take you there. Bobby vous emmènera. 1480 01:39:31,749 --> 01:39:34,342 You have Bobby's number? Vous avez le numéro de Bobby ? 1481 01:39:35,753 --> 01:39:38,805 No, Jack, hon, you gotta sit up. Il faut que tu te redresses. 1482 01:39:39,599 --> 01:39:43,374 I don't want you to choke, baby. Sit up! Faut pas que tu t'étouffes, redresse-toi. 1483 01:39:43,394 --> 01:39:45,201 All right, I might've taken too much. J'ai dû en prendre trop. 1484 01:39:45,221 --> 01:39:46,377 - Lorenzo: You all right in there? - I'm fine. Ça va, là-dedans ? 1485 01:39:46,397 --> 01:39:48,523 Ça va ! 1486 01:39:49,141 --> 01:39:51,234 He's fine. Il va bien ! 1487 01:39:54,280 --> 01:39:56,754 Carl: So, everybody has their journal, Vous avez tous votre cahier. 1488 01:39:56,774 --> 01:40:02,635 and we remember the homework assignment, the three things that I wanted you to write down. Vous vous souvenez, j'avais demandé que vous notiez trois choses. 1489 01:40:02,655 --> 01:40:03,895 - Jack, hey. - I'm sorry. I'm sorry I'm late. Jack, bonjour. 1490 01:40:03,915 --> 01:40:06,416 Pardon du retard. 1491 01:40:06,492 --> 01:40:08,752 You can't be late, Jack. C'est pas possible, ça. 1492 01:40:09,203 --> 01:40:10,976 Understood, sorry. Compris, désolé. 1493 01:40:10,996 --> 01:40:13,548 Good. Where's your journal? Bien. Où est ton cahier ? 1494 01:40:14,959 --> 01:40:17,968 - It's in my room... - No, no, no. Dans ma chambre. 1495 01:40:18,838 --> 01:40:20,847 Sit down. Reste assis. 1496 01:40:21,424 --> 01:40:24,999 So, it's all agreed. Nobody's ever late here, right? On est d'accord, jamais de retard, ici. 1497 01:40:25,019 --> 01:40:26,853 Okay. Good. Bien. 1498 01:40:27,763 --> 01:40:29,870 Anything you wanna tell us? Tu veux parler ? 1499 01:40:29,890 --> 01:40:32,096 Um... 1500 01:40:35,980 --> 01:40:38,198 I'm grateful to... Je suis reconnaissant... 1501 01:40:40,192 --> 01:40:42,577 To be here, and, uh... d'être ici et... 1502 01:40:43,863 --> 01:40:46,603 I'm trying to hold it together. j'essaie de tenir le coup. 1503 01:40:48,993 --> 01:40:50,975 I'm Jack. I'm an alcoholic. Je m'appelle Jack, je suis alcoolique. 1504 01:40:50,995 --> 01:40:52,893 All: Jack. 1505 01:40:52,913 --> 01:40:54,923 Drug addict. Et toxicomane. 1506 01:41:10,181 --> 01:41:11,704 This is all my fault. Tout ça est ma faute. 1507 01:41:11,724 --> 01:41:15,750 You don't have that kind of power, dad. Eat your dinner. Eat your food. T'es pas si puissant. Finis ton dîner, ton assiette. 1508 01:41:15,770 --> 01:41:18,029 I don't even know what meal it is. Je sais même plus quel repas c'est. 1509 01:41:19,774 --> 01:41:21,992 Go on, have some fruit. Prends des fruits. 1510 01:41:23,944 --> 01:41:28,747 How many times did you carry my piano up the stairs? Combien de fois t'as déménagé mon piano ? 1511 01:41:29,158 --> 01:41:33,945 How many times did you sit there while I wrote a song? Combien de fois tu m'as regardée écrire une chanson ? 1512 01:41:35,748 --> 01:41:38,939 - Always. - Okay? It's okay. It's okay. - Toujours. - Ça va... 1513 01:41:38,959 --> 01:41:42,720 You didn't do anything. It's not your fault. T'as rien fait, c'est pas ta faute. 1514 01:41:43,964 --> 01:41:48,517 You're just the greatest person in the world. T'es la plus belle personne du monde. 1515 01:41:54,892 --> 01:41:57,277 Carl: How long have you been here now? Depuis quand t'es là ? 1516 01:41:58,562 --> 01:42:00,488 Jack: Two months. Deux mois. 1517 01:42:02,566 --> 01:42:04,256 Can it be fixed? Ça se soigne ? 1518 01:42:04,276 --> 01:42:06,759 Well, you would know that, don't you? Once it's gone, it's gone. Vous savez bien, quand c'est foutu... 1519 01:42:06,779 --> 01:42:10,137 I don't know what you have. Oh, well, the tinnitus, they say, once you... - Ça dépend ce que tu as. - Les acouphènes, il paraît... 1520 01:42:10,157 --> 01:42:11,939 - Well, tinnitus can't be fixed. - Right. Les acouphènes, ça se soigne pas. 1521 01:42:11,959 --> 01:42:13,835 C'est ça. 1522 01:42:14,036 --> 01:42:18,062 Well, I just hear that tone, that's all. The tone, yeah. J'entends une note, c'est tout. 1523 01:42:18,082 --> 01:42:20,216 The ringing. Un tintement. 1524 01:42:20,251 --> 01:42:23,317 - I have hearing aids on, as you... - No, I know. That's why I asked you. - Je suis appareillé. - Oui, c'est pour ça. 1525 01:42:23,337 --> 01:42:26,097 You know, I'm convinced that Je suis persuadé que... 1526 01:42:26,841 --> 01:42:29,198 it happened when I was younger, I used to... ça date de mon enfance. 1527 01:42:29,218 --> 01:42:33,327 My dad had a victrola, an old record player. Mon père avait un Victrola, un vieux phonographe. 1528 01:42:33,347 --> 01:42:36,080 My head was just about the size of it when I was a kid, Ma tête avait juste la bonne taille. 1529 01:42:36,100 --> 01:42:39,750 and I used to love to just put my whole head in there. J'adorais la mettre en entier dedans. 1530 01:42:39,770 --> 01:42:43,490 He was big into the blues, so... C'était un fan de blues... 1531 01:42:44,483 --> 01:42:47,466 'Cause you gotta figure, it's just me and him all day long. J'étais seul avec lui toute la journée, 1532 01:42:47,486 --> 01:42:53,097 My brother's out there tryin' to make something of himself. mon frère était occupé à tenter de faire quelque chose de sa vie. 1533 01:42:53,117 --> 01:42:57,526 So I took one of his belts. I put it around the ceiling fan J'ai pris une de ses ceintures, je l'ai accrochée au... 1534 01:42:57,546 --> 01:43:00,256 ventilateur du plafond, 1535 01:43:00,708 --> 01:43:02,842 and tried to do the deed. j'ai tenté la chose. 1536 01:43:04,169 --> 01:43:08,389 The whole fucking fan came out of the ceiling. Tout le bazar s'est écroulé. 1537 01:43:14,763 --> 01:43:17,788 Had a big cut on my fucking forehead. J'ai eu une grosse entaille sur le front. 1538 01:43:17,808 --> 01:43:19,590 I was more mad about that than it not working. Ça m'a plus contrarié 1539 01:43:19,610 --> 01:43:22,737 que d'avoir raté mon coup. 1540 01:43:23,606 --> 01:43:26,199 And he didn't even notice. Il a même pas remarqué. 1541 01:43:26,942 --> 01:43:28,382 He didn't even fucking notice. Il a rien remarqué. 1542 01:43:28,402 --> 01:43:31,704 - 'Cause he was drunk? - Yeah. - Parce qu'il était soûl ? - Oui. 1543 01:43:33,032 --> 01:43:38,616 That fucking fan stayed on the floor for about half a year. Le ventilo est resté par terre pendant six mois. 1544 01:43:38,996 --> 01:43:41,047 How old were you then? Tu avais quel âge ? 1545 01:43:41,081 --> 01:43:43,883 I was just shy of 13. Un peu moins de 13 ans. 1546 01:43:52,009 --> 01:43:54,009 Jack: Aww! 1547 01:43:58,682 --> 01:44:00,539 You smell good. Tu sens bon. 1548 01:44:00,559 --> 01:44:01,841 You smell good, and you look good too. Toi aussi. 1549 01:44:01,861 --> 01:44:04,446 Et t'as l'air en forme. 1550 01:44:07,608 --> 01:44:08,923 Swimming. I've been swimming. Je nage beaucoup. 1551 01:44:08,943 --> 01:44:10,424 - You've been swimming? - Yeah, there's a pool. Tu nages ? 1552 01:44:10,444 --> 01:44:12,468 - I love that you're swimming. - Yeah. C'est top que tu nages ! 1553 01:44:12,488 --> 01:44:14,929 - That's a great pool there. - Yeah. C'est une super piscine. 1554 01:44:14,949 --> 01:44:16,472 How's Charlie? Comment va Charlie ? 1555 01:44:16,492 --> 01:44:18,474 Oh, Charlie's sweet. Il est mignon. 1556 01:44:18,494 --> 01:44:22,985 He just sort of sits by the door like this. Il reste près de la porte, comme ça. 1557 01:44:24,124 --> 01:44:26,217 Waiting for daddy. Il attend papa. 1558 01:44:29,797 --> 01:44:32,098 We're both waiting for daddy. On l'attend tous les deux. 1559 01:44:34,760 --> 01:44:37,020 What, three weeks? Trois semaines. 1560 01:44:37,388 --> 01:44:39,719 You are gonna come back, right? Tu vas revenir, hein ? 1561 01:44:40,391 --> 01:44:41,705 What do you mean? Comment ça ? 1562 01:44:41,725 --> 01:44:44,500 You gonna come home when you're done? Tu rentreras à la maison, après ? 1563 01:44:44,520 --> 01:44:46,835 - Do you not want me to? - No, I want you to. - Tu veux pas ? - Au contraire. 1564 01:44:46,855 --> 01:44:49,346 I'm just wondering if... I just... Je me demandais juste... 1565 01:44:49,366 --> 01:44:52,725 - Where else would I go? - I don't know. I guess I just thought... You know, it's like, - there's Jack... - Wait, wait, wait. - Où veux-tu que j'aille ? - J'en sais rien... 1566 01:44:52,745 --> 01:44:54,677 Attends, attends. 1567 01:44:54,697 --> 01:44:57,137 - Why would you say that? - I don't know. I guess... - Pourquoi tu dis ça ? - Je sais pas... 1568 01:44:57,157 --> 01:45:00,724 I wondered, without the booze, if you would want to come home. Je me demandais si, sans l'alcool, tu voudrais rentrer. 1569 01:45:00,744 --> 01:45:04,019 'Cause when you met me, you were drinking, and now you're not. Quand on s'est rencontrés, tu buvais. 1570 01:45:04,039 --> 01:45:06,113 I wasn't drunk the whole time we were together. J'ai pas été soûl tout le temps. 1571 01:45:06,133 --> 01:45:08,051 I know, but... Je sais, mais... 1572 01:45:09,586 --> 01:45:12,194 But it got bad when we were together. On était ensemble quand ça a dégénéré. 1573 01:45:12,214 --> 01:45:14,872 It's okay. I mean, it's fine. Ça ira, y a pas de problème ! 1574 01:45:14,892 --> 01:45:19,126 I just was wondering, that's all, and whatever you want is okay. Je me demandais, c'est tout. Quoi que tu veuilles faire, 1575 01:45:19,146 --> 01:45:20,244 ça ira. 1576 01:45:20,264 --> 01:45:24,173 Whatever I want? I wanna be with you. - That's why I'm here. - Okay, I know, I know. Ce que je veux, c'est être avec toi. C'est pour ça que je suis là. 1577 01:45:24,193 --> 01:45:25,749 Je sais. 1578 01:45:25,769 --> 01:45:28,363 I just want you to be happy. Je veux que tu sois heureux. 1579 01:45:29,481 --> 01:45:31,574 I'm working on that. J'y travaille. 1580 01:45:35,070 --> 01:45:37,330 I need to stick with you. Faut pas que je te lâche. 1581 01:45:40,576 --> 01:45:42,710 I brought something. J'ai apporté un truc. 1582 01:45:44,830 --> 01:45:46,589 I wanna know Je voudrais savoir 1583 01:45:47,499 --> 01:45:49,425 what this is. ce que c'est, ça. 1584 01:45:50,544 --> 01:45:52,554 "My love." "Mon amour". 1585 01:45:52,963 --> 01:45:55,612 You hiding love songs? Tu caches des chansons d'amour ? 1586 01:45:55,632 --> 01:45:57,392 No, I wouldn't... Non. 1587 01:45:57,685 --> 01:46:02,229 I wouldn't say I was hiding it. I just... Je dirais pas que je la cachais... 1588 01:46:03,015 --> 01:46:07,651 I started puttin' it down to paper when we were at home. J'ai commencé à l'écrire à la maison. 1589 01:46:08,645 --> 01:46:14,408 I don't know, it sort of fell out of me, I guess, and onto this page. Je sais pas, c'est sorti de moi et c'est tombé sur ce papier. 1590 01:46:16,528 --> 01:46:19,664 And I put it in here, and I thought... Je l'ai mise là-dedans en pensant... 1591 01:46:21,575 --> 01:46:26,628 I thought maybe you'd find it when, uh... que peut-être tu la trouverais... 1592 01:46:28,373 --> 01:46:31,217 When you came back to you, maybe. quand tu redeviendrais toi-même. 1593 01:46:39,802 --> 01:46:41,978 Well, I found it. Je l'ai trouvée. 1594 01:46:49,478 --> 01:46:51,404 Listen. Écoute... 1595 01:46:56,318 --> 01:46:58,683 I'm, uh... 1596 01:47:12,709 --> 01:47:15,011 I'm sorry, uh... Je te demande pardon. 1597 01:47:21,343 --> 01:47:23,353 It's okay. C'est pas grave. 1598 01:47:26,515 --> 01:47:29,005 L... 1599 01:47:29,143 --> 01:47:31,625 It's okay. It's not your fault. C'est pas grave, c'est pas ta faute. 1600 01:47:31,645 --> 01:47:34,113 I'm sorry I did that. Pardon d'avoir fait ça. 1601 01:47:35,783 --> 01:47:37,673 It's okay. C'est pas grave. 1602 01:47:37,693 --> 01:47:40,954 It's not your fault. It's a disease. C'est pas ta faute, c'est une maladie. 1603 01:47:42,281 --> 01:47:44,958 No, but I embarrassed you. Mais je t'ai fait honte. 1604 01:47:46,451 --> 01:47:47,608 - I embarrassed you, and I... - I'm not embarrassed of you. Je t'ai fait honte... 1605 01:47:47,628 --> 01:47:50,102 J'ai pas honte de toi. 1606 01:47:50,122 --> 01:47:52,507 It was so wrong. J'ai été nul. 1607 01:47:54,051 --> 01:47:56,511 And then your dad... Et ton père... 1608 01:47:58,172 --> 01:48:00,932 My father loves you, it's okay. Il t'adore, tout va bien. 1609 01:48:02,851 --> 01:48:04,936 I know, but I... Je sais, mais j'ai... 1610 01:48:06,930 --> 01:48:09,705 - It's okay. - I know, but I... Ça va. 1611 01:48:09,725 --> 01:48:12,010 It's okay. 1612 01:48:12,769 --> 01:48:15,179 It's okay. 1613 01:48:15,564 --> 01:48:19,173 I have figured out what I think is the best solution for both of us. J'ai trouvé la meilleure solution. 1614 01:48:19,193 --> 01:48:21,466 Jack should come out on tour with me. Jack devrait partir en tournée avec moi. 1615 01:48:21,486 --> 01:48:22,810 We'll start with our duets. I know he's gonna be able On fera nos duos. 1616 01:48:22,830 --> 01:48:24,052 Je sais qu'il peut... 1617 01:48:24,072 --> 01:48:27,222 - to play by himself. - You realize that's not an option. C'est pas envisageable. 1618 01:48:27,242 --> 01:48:33,270 He's so inside of his art in a way he has never been. - He can hear himself again. - Ally, there is no way Il est à fond dans son art, comme jamais. Il s'entend de nouveau. 1619 01:48:33,290 --> 01:48:34,613 that you can take Jack on tour with you. There is no way. Tu ne peux pas emmener Jack en tournée. 1620 01:48:34,633 --> 01:48:37,176 C'est hors de question. 1621 01:48:49,723 --> 01:48:51,747 Do you understand what I'm saying? Tu comprends ce que je dis ? 1622 01:48:51,767 --> 01:48:59,612 You know what? If you can't make that happen, then fucking cancel the tour. I don't know what to tell you. Si ça peut pas se faire, annule la tournée, c'est tout. 1623 01:49:14,081 --> 01:49:19,051 I think if we had a better band name, we might've made it. Avec un meilleur nom de groupe, on aurait percé. 1624 01:49:20,462 --> 01:49:25,447 Or maybe it was 'cause we looked like a father-and-son duo. Ou si on n'avait pas ressemblé à un duo père-fils. 1625 01:49:25,467 --> 01:49:27,991 Not many of those around. Ça marche pas trop, ça. 1626 01:49:28,011 --> 01:49:31,578 I was not a good look for you, that's for sure. Je te mettais pas en valeur, c'est sûr. 1627 01:49:31,598 --> 01:49:39,070 Not my fault I couldn't find a better guitar player in the whole goddamn state. C'est pas ma faute si j'ai pas trouvé de meilleur guitariste dans tout l'État. 1628 01:49:42,609 --> 01:49:45,036 Where in the fuck is it? C'est où, putain ? 1629 01:49:45,070 --> 01:49:46,954 Right here. Juste ici. 1630 01:49:54,538 --> 01:49:56,631 Thanks for the ride. Merci de m'avoir ramené. 1631 01:49:59,376 --> 01:50:01,469 Sure thing, Jack. De rien, Jack. 1632 01:50:03,046 --> 01:50:05,014 Hey, you know, uh... when I, um... Tu sais... 1633 01:50:05,516 --> 01:50:07,350 Quand... 1634 01:50:14,850 --> 01:50:18,652 When I said I would... You know, when I... Quand j'ai dit que... 1635 01:50:24,609 --> 01:50:26,994 Took your voice, you know. je t'ai pris ta voix... 1636 01:50:36,246 --> 01:50:40,173 It's you I idolized. It wasn't dad. C'est toi que j'idolâtrais, pas papa. 1637 01:51:29,883 --> 01:51:32,185 What's that, guy? Qu'est-ce qu'il fait ? 1638 01:51:42,104 --> 01:51:44,127 Hey. 1639 01:51:44,147 --> 01:51:46,728 Jack: Hey. 1640 01:51:47,275 --> 01:51:49,785 I wanna know how you hear this. Comment tu l'entends, toi ? 1641 01:51:50,904 --> 01:51:53,604 It sounded unbelievable, what you were playing. - Thank you. - Oh, it's nice to hear it. C'était magnifique, ce que tu jouais. 1642 01:51:53,624 --> 01:51:55,013 Ça fait du bien. 1643 01:51:55,033 --> 01:52:00,769 Thank you, and I had the beautiful backdrop of you and Charlie. Merci. Ça m'inspirait de te voir avec Charlie. 1644 01:52:00,789 --> 01:52:07,526 I only heard it in my mind for so many weeks, so it's good to hear it... The words are beautiful. J'ai dû l'imaginer pendant des semaines, ça fait du bien de l'entendre... 1645 01:52:07,546 --> 01:52:08,702 In the real thing. In the real thing. Les paroles sont magnifiques. 1646 01:52:08,722 --> 01:52:11,057 ... en vrai. 1647 01:52:14,978 --> 01:52:17,211 - Wait, you want me to do that? - Mmm-hmm. Tu veux que je joue ça ? 1648 01:52:17,231 --> 01:52:21,964 Oh, god, I don't know. I knew you were gonna ask me. J'étais sûr que tu me demanderais. 1649 01:52:45,584 --> 01:52:47,969 Rez: Back from the dead. Le revenant. 1650 01:52:49,546 --> 01:52:53,807 Hey, sorry. Were you waiting long? No, no. - Pardon, t'as attendu ? - Non. 1651 01:52:54,017 --> 01:52:55,657 Uh... ally's not home. Ally n'est pas là. 1652 01:52:55,677 --> 01:52:58,076 No, I told her I'd meet her here, if that's okay. On a rendez-vous ici, si ça te va. 1653 01:52:58,096 --> 01:53:00,064 Of course, yeah. Bien sûr. 1654 01:53:05,187 --> 01:53:07,071 Here you go. Tiens. 1655 01:53:07,906 --> 01:53:10,046 Hey, thanks for taking care of my girl when I was gone. Merci d'avoir veillé sur elle. 1656 01:53:10,066 --> 01:53:12,368 Anything for her. Je suis à son service. 1657 01:53:12,986 --> 01:53:16,011 She told me about that European leg. Elle m'a parlé de la tournée en Europe. 1658 01:53:16,031 --> 01:53:19,556 That's a hell of an accomplishment this soon out of the gate. C'est remarquable, si tôt dans une carrière. 1659 01:53:19,576 --> 01:53:22,670 Shit, I remember it was like 10 years Je me souviens, j'ai mis... 1660 01:53:23,079 --> 01:53:24,736 - before I even went across the pond. - It was summer, 2004. 10 ans avant de traverser l'Atlantique. 1661 01:53:24,756 --> 01:53:26,938 C'était l'été 2004. 1662 01:53:26,958 --> 01:53:28,968 Shit, was it? Merde, vraiment ? 1663 01:53:34,508 --> 01:53:37,464 We're not exactly friends here. On est pas vraiment amis, nous deux. 1664 01:53:39,804 --> 01:53:42,662 While you've been away, we've been back here in serious triage, Pendant ton absence, on a dû gérer la crise 1665 01:53:42,682 --> 01:53:45,165 trying to clean up your fucking mess. et nettoyer la merde que t'as foutue. 1666 01:53:45,185 --> 01:53:48,029 Barely finding our way through it. On a ramé pour en sortir. 1667 01:53:49,231 --> 01:53:53,590 You almost single-handedly derailed her whole career. You understand that? T'as failli faire capoter sa carrière, tu sais ? 1668 01:53:53,610 --> 01:53:56,225 She's never gonna say this to you. Elle te le dira jamais. 1669 01:53:56,613 --> 01:53:58,914 She loves you too much. Elle t'aime trop. 1670 01:54:00,367 --> 01:54:06,028 Just by staying married to you, she looks like a joke. It's embarrassing. En restant mariée avec toi, elle se discrédite, c'est la honte. 1671 01:54:06,048 --> 01:54:12,159 Let's be honest, we both know it's only a matter of time before that's pushed aside again for the real thing. On le sait, ce n'est qu'une question de temps avant que tu replonges. 1672 01:54:12,179 --> 01:54:14,597 And when that happens, Et quand ça se produira, 1673 01:54:15,298 --> 01:54:18,476 I don't want her anywhere near you. je veux qu'elle soit loin de toi. 1674 01:54:28,770 --> 01:54:30,770 Hey. 1675 01:54:33,858 --> 01:54:36,160 I have some good news. J'ai une bonne nouvelle. 1676 01:54:37,913 --> 01:54:40,845 - Yeah? - Mmm-hmm. I'm not gonna go to Europe. Je vais pas en Europe. 1677 01:54:40,865 --> 01:54:42,606 We're gonna cancel the rest of the tour, and I'm just gonna be here all summer. On va écourter la tournée, 1678 01:54:42,626 --> 01:54:45,878 je serai ici tout l'été. 1679 01:54:47,747 --> 01:54:49,715 Isn't that great? C'est super, non ? 1680 01:54:51,084 --> 01:54:52,566 What happened? Qu'est-ce qui s'est passé ? 1681 01:54:52,586 --> 01:54:54,359 Nothing happened. Rien. 1682 01:54:54,379 --> 01:54:57,696 The label just loves the record, and it's doing so well, Le label adore le disque, il marche bien, 1683 01:54:57,716 --> 01:55:01,283 and they wanna keep with the momentum ils veulent qu'on profite de la dynamique 1684 01:55:01,303 --> 01:55:03,687 and have me make another one. pour en faire un autre. 1685 01:55:03,722 --> 01:55:08,691 Rez is super psyched, so it'll be great. Rez est super enthousiaste, ça va être génial. 1686 01:55:09,519 --> 01:55:12,822 So tonight's gonna be my last show. Donc ce soir, c'est mon dernier concert. 1687 01:55:13,356 --> 01:55:16,867 Going out with a bang at the forum. Je vais finir en beauté, au Forum. 1688 01:55:18,987 --> 01:55:20,176 Great. Super. 1689 01:55:20,196 --> 01:55:22,561 Yeanh. 1690 01:55:25,410 --> 01:55:27,753 Why don't you come with me? Si tu venais avec moi ? 1691 01:55:29,331 --> 01:55:35,093 We can sing shallow together. The fans will go crazy to see you. On chanterait "Shallow" ensemble, les fans adoreraient te voir. 1692 01:55:36,796 --> 01:55:39,056 Come on, cowboy. Allez, cow-boy. 1693 01:55:43,428 --> 01:55:45,688 Yeah, why not? Okay. Pourquoi pas, d'accord. 1694 01:55:46,931 --> 01:55:48,455 Yeah? 1695 01:55:48,475 --> 01:55:49,998 Okay, good. Parfait. 1696 01:55:50,018 --> 01:55:53,960 I'll have a car come get you. Once I get there. Je t'enverrai une voiture, une fois sur place. 1697 01:55:53,980 --> 01:55:56,073 I'm gonna meet you there. On se retrouve là-bas. 1698 01:56:04,699 --> 01:56:07,084 I'll see you soon, okay? À tout à l'heure. 1699 01:56:11,164 --> 01:56:13,164 Hey. 1700 01:56:13,375 --> 01:56:15,050 What? Quoi ? 1701 01:56:17,128 --> 01:56:20,972 I just wanted to take another look at you. Je voulais juste te regarder. 1702 01:56:24,636 --> 01:56:26,701 Bye, honey. 1703 01:56:26,721 --> 01:56:28,721 Bye. 1704 01:56:59,003 --> 01:57:00,735 Come here, Charlie. Allez, Charlie. 1705 01:57:00,755 --> 01:57:02,473 Come here. Viens là. 1706 01:57:38,209 --> 01:57:40,900 Ally: Thank you so much for bringing us all here together. Merci de nous avoir réunis ici. 1707 01:57:40,920 --> 01:57:44,279 Please look over all of the dancers tonight and the band, Veillez sur tous les danseurs, et sur le groupe, 1708 01:57:44,299 --> 01:57:48,917 and my husband, Jackson. We're so excited for him to be here with us. et sur mon mari Jackson, on est tellement contents qu'il vienne. 1709 01:57:48,937 --> 01:57:54,439 We got a big night. We're at the forum in la. Let's do this. C'est énorme, ce soir ! On est au Forum, L.A. 1710 01:59:57,098 --> 01:59:59,492 Ally: Why did you do that? 1711 02:00:00,810 --> 02:00:02,000 Is he here? Il est là ? 1712 02:00:02,020 --> 02:00:03,293 Rez: He's not here. Non, il est pas là. 1713 02:00:03,313 --> 02:00:07,171 Ally: He's not here? Rez: We have to do shallow regardless, okay? - Il est pas là ? - Faut faire "Shallow" quand même. 1714 02:00:07,191 --> 02:00:09,507 The guitar's up there. Everything's gonna remain the same, okay? La guitare est là, on change rien. 1715 02:00:09,527 --> 02:00:10,592 Ally: What? Quoi ? 1716 02:00:10,612 --> 02:00:13,970 Rez: The guitar's up there. Everything's gonna remain the same. Both verses. La guitare est là, on change rien. Deux couplets. 1717 02:00:13,990 --> 02:00:15,471 I'm sure it was just a bit much for him, that's all. Ça devait être trop pour lui. 1718 02:00:15,491 --> 02:00:18,308 Ally: Please send somebody to the house, please. Rez: I'm doing it right now. - Envoie quelqu'un chez nous. - Tout de suite. 1719 02:00:18,328 --> 02:00:20,310 I have 15 seconds. J'ai 15 secondes. 1720 02:00:20,330 --> 02:00:25,398 In the shallow shallow 1721 02:00:25,418 --> 02:00:30,377 in the shallow shallow 1722 02:00:30,423 --> 02:00:34,365 in the shallow shallow 1723 02:00:34,385 --> 02:00:39,253 we're far from the shallow now 1724 02:00:50,193 --> 02:00:53,412 Give it up for my husband, Jackson. Faites du bruit pour mon mari, Jackson ! 1725 02:01:51,546 --> 02:01:54,139 I can stay, if you want. Je peux rester, si tu veux. 1726 02:02:31,169 --> 02:02:37,953 Some kid started singing one of his songs in a bar I was in the other night. Un gamin a chanté une de ses chansons dans le bar, l'autre soir. 1727 02:02:38,593 --> 02:02:41,687 They're playing his songs everywhere. Ils passent ses chansons partout. 1728 02:02:44,891 --> 02:02:47,651 At first I got angry. Au début, ça m'a mis en colère. 1729 02:02:48,394 --> 02:02:50,445 I don't know why. Je sais pas pourquoi. 1730 02:02:51,606 --> 02:02:53,907 I guess I felt like, Je me disais... 1731 02:02:55,109 --> 02:02:58,634 how can any of these people feel like they knew him? comment ces gens peuvent croire qu'ils le connaissaient ? 1732 02:02:58,654 --> 02:03:01,206 Who he really was. Tel qu'il était vraiment. 1733 02:03:03,868 --> 02:03:06,670 But then something changed. Et puis, quelque chose a changé. 1734 02:03:07,789 --> 02:03:10,340 And it soothed me. Et ça m'a apaisé. 1735 02:03:12,460 --> 02:03:16,972 That it wasn't all for fucking nothing. Tout ça n'avait pas été pour rien. 1736 02:03:17,340 --> 02:03:22,082 The last thing I did was lie to him. La dernière fois qu'on s'est parlé, je lui ai menti. 1737 02:03:22,345 --> 02:03:24,229 Listen to me. Écoute-moi. 1738 02:03:26,015 --> 02:03:28,275 It isn't your fault. C'est pas ta faute. 1739 02:03:29,435 --> 02:03:31,528 It just isn't. Je t'assure. 1740 02:03:33,064 --> 02:03:35,463 You know whose fault it was? Tu sais qui est responsable ? 1741 02:03:35,483 --> 02:03:37,284 Jack. Jack. 1742 02:03:39,403 --> 02:03:41,288 That's it. C'est tout. 1743 02:03:42,323 --> 02:03:44,222 No one else. Personne d'autre. 1744 02:03:44,242 --> 02:03:46,752 Not you, not me. Ni toi, ni moi. 1745 02:03:47,245 --> 02:03:49,152 No one but Jack. I just keep Personne d'autre que Jack. 1746 02:03:49,172 --> 02:03:51,214 J'arrête pas... 1747 02:03:51,374 --> 02:03:56,457 going over and over it, over it in my head. de tout ressasser, sans fin. 1748 02:03:58,673 --> 02:04:04,810 Jack talked about how music is essentially 12 notes between any octave. Jack disait que la musique, c'est que 12 notes dans une octave. 1749 02:04:06,806 --> 02:04:10,067 Twelve notes, and the octave repeats. Douze notes et l'octave se répète. 1750 02:04:12,728 --> 02:04:15,155 It's the same story, C'est la même histoire 1751 02:04:15,773 --> 02:04:18,575 told over and over. racontée en boucle. 1752 02:04:19,026 --> 02:04:20,869 Forever. Éternellement. 1753 02:04:22,196 --> 02:04:25,221 All any artist can offer the world Tout ce qu'un artiste peut offrir au monde, 1754 02:04:25,241 --> 02:04:28,099 is how they see those 12 notes. c'est sa vision de ces 12 notes. 1755 02:04:28,119 --> 02:04:29,920 That's it. C'est tout. 1756 02:04:36,627 --> 02:04:39,388 He loved how you see them. Il adorait ta vision. 1757 02:04:40,548 --> 02:04:43,058 He just kept saying, Il disait tout le temps... 1758 02:04:43,301 --> 02:04:46,395 "I love how she sees them, Bobby." "J'adore sa vision, Bobby." 1759 02:04:54,896 --> 02:04:58,031 Hello, I'm ally Maine. Bonsoir, je suis Ally Maine. 1760 02:04:59,567 --> 02:05:03,384 Thank you for being here tonight to honor my husband. Merci d'être ici ce soir pour rendre hommage à mon mari. 1761 02:05:03,404 --> 02:05:05,539 He wrote a song for me. Il m'a écrit une chanson. 1762 02:05:05,615 --> 02:05:09,251 I'd like to sing it for him tonight. J'aimerais la chanter pour lui ce soir. 1763 02:05:09,869 --> 02:05:13,963 And with your help, maybe I can. Avec votre aide, j'y arriverai peut-être. 1764 02:05:14,248 --> 02:05:16,091 Thank you. Merci. 1765 02:05:16,459 --> 02:05:18,260 Really. Sincèrement. 1766 02:05:18,711 --> 02:05:20,470 Thank you. Merci. 1767 02:05:37,521 --> 02:05:41,450 Wish I could J'aurais voulu pouvoir 1768 02:05:41,525 --> 02:05:45,662 I could've said goodbye Pouvoir te dire adieu 1769 02:05:46,155 --> 02:05:50,709 I would've said what I wanted to Je t'aurais dit ce que je veux 1770 02:05:51,452 --> 02:05:55,297 maybe even cried for you J'aurais même pu pleurer pour toi 1771 02:05:56,082 --> 02:05:59,509 if I knew Si j'avais su 1772 02:05:59,794 --> 02:06:04,097 it would be the last time Que c'était la dernière fois 1773 02:06:04,298 --> 02:06:08,435 I would've broke my heart in two J'aurais cassé mon cœur en deux 1774 02:06:09,178 --> 02:06:13,356 trying to save a part of you Pour garder un peu de toi 1775 02:06:13,891 --> 02:06:18,179 don't wanna feel another touch Pas envie de toucher une autre peau 1776 02:06:18,229 --> 02:06:22,365 don't wanna start another fire De rallumer un autre feu 1777 02:06:22,566 --> 02:06:27,184 don't wanna know another kiss De connaître un autre baiser 1778 02:06:27,238 --> 02:06:32,014 no other name falling off my lips De prononcer un autre nom 1779 02:06:32,034 --> 02:06:36,421 don't wanna give my heart away Pas envie d'offrir mon cœur 1780 02:06:36,956 --> 02:06:40,898 to another stranger À quelqu'un d'autre que toi 1781 02:06:40,918 --> 02:06:44,819 or let another day begin Le temps peut bien s'arrêter 1782 02:06:44,839 --> 02:06:49,407 won't even let the sunlight in Et le soleil rester couché 1783 02:06:49,427 --> 02:06:55,046 no, I'll never love Non, je n'aimerai 1784 02:06:58,394 --> 02:07:02,136 I'll never love again Jamais plus je n'aimerai 1785 02:07:11,824 --> 02:07:14,974 When we first met Quand on s'est rencontrés 1786 02:07:14,994 --> 02:07:18,986 I never thought that I would fall Je ne pensais pas succomber 1787 02:07:19,415 --> 02:07:23,828 I never thought that I'd find myself Je n'imaginais pas me retrouver 1788 02:07:24,337 --> 02:07:27,999 lying in your arms Au creux de tes bras 1789 02:07:29,800 --> 02:07:33,284 and I wanna pretend that it's not true Je préfère nier l'évidence 1790 02:07:33,304 --> 02:07:36,439 oh, baby, that you're gone Je refuse ton absence 1791 02:07:38,184 --> 02:07:43,010 'cause my world keeps turning and turning and turning Car mon monde continue à tourner Tourner, tourner 1792 02:07:43,030 --> 02:07:45,504 but I'm not moving on Mais je fais du surplace 1793 02:07:45,524 --> 02:07:49,452 don't wanna feel another touch Pas envie de toucher une autre peau 1794 02:07:49,904 --> 02:07:54,221 don't wanna start another fire De rallumer un autre feu 1795 02:07:54,241 --> 02:07:58,654 don't wanna know another kiss De connaître un autre baiser 1796 02:07:58,662 --> 02:08:02,938 no other name falling off my lips De prononcer un autre nom 1797 02:08:02,958 --> 02:08:07,325 don't wanna give my heart away Pas envie d'offrir mon cœur 1798 02:08:07,838 --> 02:08:11,572 to another stranger À quelqu'un d'autre que toi 1799 02:08:11,592 --> 02:08:15,576 or let another day begin Le temps peut bien s'arrêter 1800 02:08:15,596 --> 02:08:19,413 won't even let the sunlight in Et le soleil rester couché 1801 02:08:19,433 --> 02:08:23,425 no, I'll never love Non, jamais plus je n'aimerai 1802 02:08:23,521 --> 02:08:26,712 I don't wanna know this feeling Je ne veux plus rien éprouver 1803 02:08:26,732 --> 02:08:30,410 unless it's you and me Qui ne soit pas toi et moi 1804 02:08:31,070 --> 02:08:35,153 I don't wanna waste a moment Je ne gâcherai pas un seul instant 1805 02:08:40,496 --> 02:08:44,021 And I don't wanna give somebody else Je ne donnerai à personne d'autre 1806 02:08:44,041 --> 02:08:47,219 the better part of me Le meilleur de moi-même 1807 02:08:48,504 --> 02:08:52,587 I would rather wait for you Je préfère t'attendre 1808 02:08:58,806 --> 02:09:02,206 Don't wanna feel another touch Pas envie de toucher une autre peau 1809 02:09:02,226 --> 02:09:06,263 don't wanna start another fire De rallumer un autre feu 1810 02:09:06,272 --> 02:09:10,617 don't wanna know another kiss De connaître un autre baiser 1811 02:09:11,026 --> 02:09:15,010 baby, unless they are your lips De prononcer un autre nom 1812 02:09:15,030 --> 02:09:19,709 don't wanna give my heart away Pas envie d'offrir mon cœur 1813 02:09:20,453 --> 02:09:24,437 to another stranger À quelqu'un d'autre que toi 1814 02:09:24,457 --> 02:09:28,449 don't let another day begin Le temps peut bien s'arrêter 1815 02:09:28,461 --> 02:09:32,498 won't let the sunlight in Et le soleil rester couché 1816 02:09:32,548 --> 02:09:36,756 oh, I'll never love again Jamais plus je n'aimerai 1817 02:09:37,178 --> 02:09:40,214 never love again 1818 02:09:42,516 --> 02:09:45,723 never love again 1819 02:09:47,188 --> 02:09:49,803 oh, I'll 1820 02:09:50,149 --> 02:09:53,515 never 1821 02:09:53,694 --> 02:09:56,150 love again 1822 02:15:25,075 --> 02:15:30,371 À LA MÉMOIRE D'ELIZABETH KEMP 1823 02:15:30,539 --> 02:15:33,541 Sous-titres : Juliette Caron 1824 02:15:36,253 --> 02:15:38,254 French 1825 02:15:42,412 --> 02:15:49,000 Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412 240180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.