All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s02e29-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:04,87 [Pal] 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,257 [WHISTLES] 3 00:00:07,758 --> 00:00:09,384 Whoa. Wha--? 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,261 Would you like some hot chocolate, master? 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,555 Well, thank you, Jeannie. You shouldn’t have bothered. 6 00:00:13,764 --> 00:00:15,599 Oh, it was no bother. 7 00:00:15,766 --> 00:00:17,351 Is there anything else you would like? 8 00:00:17,518 --> 00:00:19,186 Uh, no, no. You’ve-- You've done enough. 9 00:00:19,353 --> 00:00:21,396 Oh, | wanna thank you for that wonderful dinner | had. 10 00:00:21,563 --> 00:00:22,481 Oh, it was my pleasure. 11 00:00:22,648 --> 00:00:23,607 Mm-hm. 12 00:00:23,774 --> 00:00:25,25 Hey, that’s good. 13 00:00:25,192 --> 00:00:27,277 And, uh, for pressing my clothes. 14 00:00:27,444 --> 00:00:28,654 Oh, well | enjoyed it. 15 00:00:29,29 --> 00:00:31,406 And for cleaning the house and washing the car. 16 00:00:31,573 --> 00:00:33,33 You really didn't-- 17 00:00:33,200 --> 00:00:34,243 You didn’t have to go that far. 18 00:00:34,451 --> 00:00:36,328 Oh, that is what | am here for. To please you. 19 00:00:36,495 --> 00:00:38,80 Oh, you please me, very much. 20 00:00:38,247 --> 00:00:40,165 Oh, | am glad. 21 00:00:40,332 --> 00:00:42,459 On Haji’s birthday, you wished to get rid of me. 22 00:00:42,626 --> 00:00:44,86 |, uh-- Well, | Know that. 23 00:00:44,253 --> 00:00:45,87 I’m sorry, but, well, 24 00:00:45,254 --> 00:00:46,755 when you cause one of your disasters, 25 00:00:47,130 --> 00:00:49,91 it makes me a little nervous, that’s all. 26 00:00:49,258 --> 00:00:50,592 | really couldn't get along without you. 27 00:00:50,801 --> 00:00:53,95 Oh, you will never have to get along without me, master. 28 00:00:53,303 --> 00:00:55,347 Good, good. I-- | like things just the way they are now. 29 00:00:55,514 --> 00:00:56,765 Quiet and peaceful, you know. 30 00:00:57,140 --> 00:00:57,766 Do you, master? 31 00:00:58,141 --> 00:00:59,434 ‘Course | do. Don’t you? 32 00:00:59,601 --> 00:01:01,270 Oh, yes, yes. If you do. 33 00:01:01,478 --> 00:01:02,437 Where'd | get this? 34 00:01:02,646 --> 00:01:03,647 Yeah. 35 00:01:03,814 --> 00:01:05,774 Well, if you do not need me any longer, master, 36 00:01:06,149 --> 00:01:06,775 | will go to bed. 37 00:01:07,150 --> 00:01:08,318 [YAWNING] Oh. 38 00:01:08,485 --> 00:01:09,403 Good night, master. 39 00:01:09,570 --> 00:01:11,238 Good night. 40 00:01:11,405 --> 00:01:12,781 Before you- 41 00:01:16,410 --> 00:01:19,246 The Care and Feeding of Genies. 42 00:01:19,413 --> 00:01:22,416 Oh, this must be the book Roger sent me for Christmas. 43 00:01:23,834 --> 00:01:26,295 Let’s see, "Blessed is he who has a genie 44 00:01:26,503 --> 00:01:28,130 "to do his bidding, but woe to him 45 00:01:28,297 --> 00:01:29,756 who lets his genie get the better of him." 46 00:01:30,132 --> 00:01:31,300 [LAUGHS] 47 00:01:31,466 --> 00:01:33,468 That was written by an expert. 48 00:01:33,677 --> 00:01:35,804 "And it is written that only the spell of Haji 49 00:01:36,179 --> 00:01:37,723 "can take away the power of a genie. 50 00:01:38,98 --> 00:01:39,474 "If, however, a genie marries a mortal, 51 00:01:39,683 --> 00:01:41,143 its power vanishes forever." 52 00:01:41,310 --> 00:01:42,561 Yeah, | remember old Haji. 53 00:01:42,728 --> 00:01:44,62 Um... 54 00:01:44,229 --> 00:01:46,565 "A genie is full of tricks and wiles. 55 00:01:46,732 --> 00:01:48,775 "If its master... 56 00:01:49,151 --> 00:01:51,111 [Pal] 57 00:01:57,826 --> 00:01:59,703 "It is written that only the spell of Haji 58 00:01:59,870 --> 00:02:01,413 "can take away the power of a genie. 59 00:02:01,580 --> 00:02:03,498 "If, however, a genie marries a mortal, 60 00:02:03,665 --> 00:02:05,667 its power vanishes forever." 61 00:02:08,462 --> 00:02:10,422 Jeannie? Jeannie. 62 00:02:10,589 --> 00:02:12,174 Oh. 63 00:02:12,341 --> 00:02:13,800 Jeannie, | gotta talk to you. [YAWNS] 64 00:02:14,176 --> 00:02:16,178 | gotta talk to you-- Is anything wrong, master? 65 00:02:16,386 --> 00:02:18,180 Yeah, did you know that if you married a mortal, 66 00:02:18,388 --> 00:02:19,556 you wouldn't be a genie anymore? 67 00:02:19,723 --> 00:02:22,100 Oh, yes, any genie knows that. 68 00:02:22,267 --> 00:02:23,560 But is it true, really true? 69 00:02:23,727 --> 00:02:25,187 Well, of course. Why? 70 00:02:25,354 --> 00:02:26,772 Well, don’t make any plans for tomorrow. 71 00:02:27,147 --> 00:02:28,315 You and | are getting married. 72 00:02:28,482 --> 00:02:29,316 Married! 73 00:02:29,483 --> 00:02:30,651 [LAUGHS] 74 00:02:35,364 --> 00:02:37,324 [Pal] 75 00:03:23,578 --> 00:03:25,539 [Pal] 76 00:03:29,626 --> 00:03:31,586 [Pal] 77 00:03:32,546 --> 00:03:34,631 Tomorrow night? No, no, no, I’m busy. 78 00:03:35,06 --> 00:03:35,716 Roge. 79 00:03:36,91 --> 00:03:38,51 Busy, yes. 80 00:03:38,218 --> 00:03:40,178 Uh, how ’bout next week, okay? 81 00:03:42,514 --> 00:03:43,432 [SIGHS] 82 00:03:43,598 --> 00:03:46,351 Yes, you know | love you. 83 00:03:46,518 --> 00:03:48,645 Goodbye, mother. 84 00:03:49,20 --> 00:03:50,105 Well, what’s up? 85 00:03:50,272 --> 00:03:52,107 How would you like to fly to Maryland with me? 86 00:03:52,274 --> 00:03:53,567 To Maryland? Do we have a mission? 87 00:03:53,734 --> 00:03:54,693 | do, I’m getting married. 88 00:03:55,68 --> 00:03:56,361 You're kidding. [CHUCKLING] Yeah. 89 00:03:56,528 --> 00:03:57,404 I’m marrying Jeannie. 90 00:03:57,571 --> 00:03:58,739 Jeannie? Yeah. 91 00:03:59,114 --> 00:04:00,198 Our Jeannie? 92 00:04:00,365 --> 00:04:02,242 Yeah, that’s right. 93 00:04:02,451 --> 00:04:03,493 Now, listen to me. 94 00:04:03,660 --> 00:04:05,579 Now, listen to me very closely. 95 00:04:05,746 --> 00:04:07,622 Jeannie’s done something to you to make you think 96 00:04:07,789 --> 00:04:09,332 you're going to marry her. 97 00:04:09,499 --> 00:04:12,127 But you’re not, because I’m going to save you. 98 00:04:12,294 --> 00:04:14,421 Yeah, Roger, | want to marry her. 99 00:04:16,256 --> 00:04:17,382 Come on, you gotta snap out of it! 100 00:04:17,549 --> 00:04:19,92 You're under a spell, can you hear me? 101 00:04:19,259 --> 00:04:20,93 Roger, Roger! 102 00:04:20,302 --> 00:04:21,762 | can hear you, there’s no spell. 103 00:04:22,137 --> 00:04:23,346 The whole thing was my idea. 104 00:04:23,513 --> 00:04:24,723 Your idea? Are you kidding? 105 00:04:25,98 --> 00:04:26,767 You know you can't marry Jeannie. She’s a genie. 106 00:04:27,142 --> 00:04:28,643 Well, she’s not gonna be a genie anymore. 107 00:04:28,810 --> 00:04:29,770 | just found out. 108 00:04:30,145 --> 00:04:32,22 If she marries a mortal, she stops being a genie. 109 00:04:32,189 --> 00:04:33,106 Yeah, who told you that? 110 00:04:33,315 --> 00:04:34,274 | read it in a book. 111 00:04:34,441 --> 00:04:37,27 Yeah, well, | bet she-- She wrote the book. 112 00:04:37,194 --> 00:04:38,278 Oh, brother. 113 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 Oh, wait a minute. 114 00:04:39,738 --> 00:04:42,32 Oh, well, let’s not rush into these things. 115 00:04:42,199 --> 00:04:44,117 Why don’t you think about it for a couple of years, 116 00:04:44,284 --> 00:04:46,411 then you can marry her-- Roger, I’m marrying Jeannie. 117 00:04:46,578 --> 00:04:48,371 Now, are you gonna be my best man or not? 118 00:04:48,538 --> 00:04:51,666 Well, if | can’t stop you, | might as well join you. 119 00:04:51,833 --> 00:04:53,210 Thanks, Roge. 120 00:04:53,376 --> 00:04:55,462 Got yourself a best man. 121 00:04:55,629 --> 00:04:56,463 Well, thanks. 122 00:04:56,671 --> 00:04:57,631 lll, uh, also 123 00:04:57,798 --> 00:04:59,674 keep myself available for your court-martial. 124 00:04:59,841 --> 00:05:01,301 Oh, there’s nothing to worry about. 125 00:05:01,468 --> 00:05:02,594 Once Jeannie and | are married, 126 00:05:02,761 --> 00:05:04,471 she'll be an average, everyday housewife. 127 00:05:04,679 --> 00:05:06,807 Uh, what time are we leaving? Look at this. Huh? 128 00:05:07,182 --> 00:05:07,808 What time are we leaving? 129 00:05:08,183 --> 00:05:09,100 Four o'clock plane. 130 00:05:09,267 --> 00:05:10,477 Ah, that gives me six hours. 131 00:05:10,685 --> 00:05:11,645 Yeah, to do what? 132 00:05:11,853 --> 00:05:13,605 Uh, well, I’ve got a few calls to make. 133 00:05:13,772 --> 00:05:15,565 [CHUCKLES] See you later. 134 00:05:15,732 --> 00:05:17,818 [CHUCKLING] Look at this. 135 00:05:18,193 --> 00:05:19,820 [CHUCKLES] It’s my office. 136 00:05:21,696 --> 00:05:22,823 [CHUCKLING] See ya. 137 00:05:23,824 --> 00:05:25,784 [Pal] 138 00:05:32,833 --> 00:05:34,543 Jeannie, I've gotta talk to ya. 139 00:05:34,709 --> 00:05:38,88 Did Major Nelson tell you that we are getting married tonight? 140 00:05:38,255 --> 00:05:39,756 He did mention it. 141 00:05:40,131 --> 00:05:42,92 Oh, isn’t that exciting? 142 00:05:42,259 --> 00:05:43,677 [SCREAMS] You don't know how exciting. 143 00:05:43,885 --> 00:05:45,679 A former astronaut married to a genie. 144 00:05:45,846 --> 00:05:48,390 Yes, is it not wonderful? 145 00:05:48,557 --> 00:05:50,350 A form-- 146 00:05:50,517 --> 00:05:52,185 A former astronaut? 147 00:05:52,394 --> 00:05:53,687 They won't keep him in the program 148 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 when they find out about you. 149 00:05:55,230 --> 00:05:56,606 But why not? 150 00:05:56,773 --> 00:05:58,358 | will no longer be a genie. 151 00:05:58,567 --> 00:06:00,569 Oh, great. That’s just great. 152 00:06:00,735 --> 00:06:04,322 Oh, great, a former genie married to an astronaut. 153 00:06:04,489 --> 00:06:05,866 | mean, how could you do this to him? 154 00:06:06,241 --> 00:06:07,367 But | love him. 155 00:06:07,534 --> 00:06:10,328 And he loves me. He asked me to marry him. 156 00:06:10,495 --> 00:06:12,289 Jeannie, the only reason he’s marrying you 157 00:06:12,455 --> 00:06:14,457 is because he has some crazy idea that when you marry, 158 00:06:14,624 --> 00:06:15,792 you won't be a genie anymore. 159 00:06:16,167 --> 00:06:17,335 But it is true. 160 00:06:17,502 --> 00:06:18,503 How do you know? 161 00:06:18,670 --> 00:06:19,629 It is in our legend. 162 00:06:19,796 --> 00:06:21,381 Do you mean, 163 00:06:21,590 --> 00:06:23,383 you're gonna jeopardize Tony’s whole career 164 00:06:23,592 --> 00:06:24,801 on a legend you're not even sure of? 165 00:06:25,176 --> 00:06:27,554 | Know how | can find out. 166 00:06:27,721 --> 00:06:29,514 Haji. Who's Haji? 167 00:06:29,681 --> 00:06:30,891 He is the master of all the genies. 168 00:06:31,266 --> 00:06:32,392 He is most powerful. 169 00:06:32,601 --> 00:06:34,561 Yeah, well, why don’t you talk to him, and | can leave 170 00:06:34,769 --> 00:06:36,354 and then maybe | comfort you-- 171 00:06:38,356 --> 00:06:40,567 Oh, thank you, Haji, for coming here. 172 00:06:40,775 --> 00:06:41,902 | hope it's something important. 173 00:06:42,277 --> 00:06:43,653 This is my busy time of the month. 174 00:06:43,820 --> 00:06:44,779 Who's this? 175 00:06:44,946 --> 00:06:46,615 Oh, I’m, uh, Major Roger Healey, sir. 176 00:06:46,781 --> 00:06:48,575 I’m on detached duty to NASA. 177 00:06:48,783 --> 00:06:49,826 Yes. 178 00:06:50,702 --> 00:06:52,245 Why did you call me? 179 00:06:52,454 --> 00:06:53,496 | need your help. 180 00:06:53,663 --> 00:06:55,332 | am thinking about getting married. 181 00:06:55,498 --> 00:06:57,417 Ah, excellent. 182 00:06:57,584 --> 00:06:58,835 Ha-ha, it’s about time. 183 00:06:59,210 --> 00:07:02,255 | knew you would soon tire of your dog of a master. 184 00:07:03,757 --> 00:07:05,634 You are going to marry Ali, the tent-maker? 185 00:07:05,800 --> 00:07:06,927 Uh, no. 186 00:07:07,302 --> 00:07:09,554 Omar, the oasis keeper? 187 00:07:09,721 --> 00:07:10,597 No. 188 00:07:10,764 --> 00:07:12,766 Sharif, the camel king? 189 00:07:12,974 --> 00:07:15,185 Mm, no. 190 00:07:15,352 --> 00:07:16,478 No? Then who? 191 00:07:16,645 --> 00:07:18,271 Tony, the dog of a master. 192 00:07:18,980 --> 00:07:20,440 What? 193 00:07:20,649 --> 00:07:23,276 You are going to marry your master? 194 00:07:23,485 --> 00:07:25,362 Oh, yes. [HAJ] GROANS] 195 00:07:25,528 --> 00:07:27,405 Is it not true that if | marry my master, 196 00:07:27,572 --> 00:07:29,407 | will lose all my powers as a genie? 197 00:07:29,574 --> 00:07:30,951 Yes, it is so written. 198 00:07:31,326 --> 00:07:32,410 Ha. You see? 199 00:07:32,577 --> 00:07:34,287 Well, | don’t care if it’s written or not. 200 00:07:34,454 --> 00:07:36,331 | think the marriage is gonna be a disaster. 201 00:07:36,498 --> 00:07:37,624 [CHUCKLES] 202 00:07:37,791 --> 00:07:40,752 And | say, | would make Major Nelson very happy. 203 00:07:40,919 --> 00:07:42,754 Well, it’s my opinion against your opinion. 204 00:07:42,921 --> 00:07:44,965 And that’s a draw. Let’s forget about the whole thing. 205 00:07:45,340 --> 00:07:47,550 Yes. Uh, one moment. 206 00:07:47,717 --> 00:07:50,387 Is it possible for you to show him what it would be like? 207 00:07:50,553 --> 00:07:51,388 Ha. 208 00:07:51,554 --> 00:07:52,806 Haji could do anything. 209 00:07:55,16 --> 00:07:56,393 [Pal] 210 00:07:56,559 --> 00:07:57,644 Hey. Look at that, very-- 211 00:07:57,811 --> 00:07:59,312 Quiet! 212 00:07:59,479 --> 00:08:00,438 Shh. 213 00:08:00,605 --> 00:08:01,815 Watch. 214 00:08:03,316 --> 00:08:06,319 [WAILS] 215 00:08:06,486 --> 00:08:08,321 [MUTTERING] 216 00:08:10,740 --> 00:08:13,368 Look into the crystal ball. 217 00:08:16,287 --> 00:08:17,330 [HAJ] LAUGHING] 218 00:08:17,497 --> 00:08:18,873 AMANDA: Oh, that duck. [LAUGHING] 219 00:08:19,40 --> 00:08:19,874 | can’t tell you, 220 00:08:20,41 --> 00:08:21,543 it was absolutely heavenly. 221 00:08:21,710 --> 00:08:23,503 Why don't you ask Mrs. Nelson for the recipe? 222 00:08:23,712 --> 00:08:24,713 The orange sauce, oh-- 223 00:08:24,879 --> 00:08:26,840 And I'd like the recipe for the creamed caramel. 224 00:08:27,48 --> 00:08:28,591 You couldn't beat it. 225 00:08:28,758 --> 00:08:30,593 Shall we take our coffee into the living room? 226 00:08:30,760 --> 00:08:32,12 Yes. Excuse us. 227 00:08:32,387 --> 00:08:33,471 TONY: Oh, that was wonderful. 228 00:08:33,638 --> 00:08:34,848 Amanda, you don’t remember-- 229 00:08:35,15 --> 00:08:36,683 BELLOWS: Excuse me. 230 00:08:36,850 --> 00:08:38,560 Remember the sauce... 231 00:08:38,727 --> 00:08:39,728 Ah-ah-ah-ah-ah. 232 00:08:41,646 --> 00:08:42,522 Oh, that was wonderful. 233 00:08:42,689 --> 00:08:43,857 I-- I'll help you clear the table. 234 00:08:44,65 --> 00:08:45,859 Oh, it would only take me a second. 235 00:08:49,612 --> 00:08:51,740 Oh, | keep forgetting. 236 00:08:51,906 --> 00:08:53,283 [BOTH LAUGH] 237 00:08:53,450 --> 00:08:55,368 And believe me, | like it better this way. 238 00:08:55,577 --> 00:08:57,370 Oh. 239 00:08:58,580 --> 00:09:00,832 [INDISTINCT CHATTER] 240 00:09:01,750 --> 00:09:02,792 No, no. 241 00:09:02,959 --> 00:09:04,878 Sit here, darling. You'll be more comfortable. 242 00:09:05,45 --> 00:09:06,713 Oh, thanks. Oh, Alfred, darling. 243 00:09:06,880 --> 00:09:08,590 Look at that beautiful rug. 244 00:09:08,757 --> 00:09:09,674 Beautiful. 245 00:09:09,841 --> 00:09:11,593 Jeannie made it in her weaving class. 246 00:09:11,760 --> 00:09:13,803 Made it? Oh. 247 00:09:13,970 --> 00:09:15,680 Allow me, dear. 248 00:09:18,349 --> 00:09:21,61 You're certainly a lucky man, Colonel Nelson. 249 00:09:21,436 --> 00:09:22,896 | think so, sir. 250 00:09:23,104 --> 00:09:25,648 Last night we had meatloaf. 251 00:09:25,815 --> 00:09:26,649 [CHUCKLES] 252 00:09:26,816 --> 00:09:28,818 Alfred makes marvelous meatloaf. 253 00:09:28,985 --> 00:09:31,613 [ALL LAUGHING] 254 00:09:31,780 --> 00:09:33,740 Jeannie, that’s a beautiful dress. 255 00:09:33,948 --> 00:09:34,783 Where did you get it? 256 00:09:34,949 --> 00:09:36,618 Oh, thank you. | made it. 257 00:09:36,785 --> 00:09:38,536 Oh, she makes all her own clothes. 258 00:09:39,496 --> 00:09:40,330 Ma--? 259 00:09:40,497 --> 00:09:41,915 Oh, for heaven’s sake. 260 00:09:42,123 --> 00:09:43,666 She wanted to make all of his uniforms, 261 00:09:43,833 --> 00:09:45,335 but he wouldn't let her. 262 00:09:46,461 --> 00:09:48,755 We had to draw the line somewhere. 263 00:09:48,963 --> 00:09:50,924 You know she’s gonna add an extra room to the house? 264 00:09:51,132 --> 00:09:53,968 What? She’s wonderful with her hands. 265 00:09:54,135 --> 00:09:56,54 And to think | was against this marriage. 266 00:09:56,429 --> 00:09:58,515 Why were you against the marriage, Colonel Healey? 267 00:09:58,681 --> 00:09:59,766 Well, |, uh-- 268 00:09:59,974 --> 00:10:02,519 He probably wanted to keep her for himself. 269 00:10:02,685 --> 00:10:03,895 ROGER: Yeah, well, | didn’t think 270 00:10:04,62 --> 00:10:05,480 it was fair for one man to have her. 271 00:10:05,647 --> 00:10:07,774 It's hard to keep a girl like that bottled up. 272 00:10:07,982 --> 00:10:08,942 [LAUGHS] 273 00:10:10,902 --> 00:10:12,612 | hate to break up such a beautiful evening, 274 00:10:12,821 --> 00:10:15,73 but | think we should be running along. Okay? 275 00:10:15,448 --> 00:10:17,700 | think that we should go too. Yeah. 276 00:10:17,867 --> 00:10:20,703 Yes, | haven't done this morning's dishes yet. 277 00:10:20,870 --> 00:10:22,622 Funny, funny, dear. 278 00:10:22,789 --> 00:10:24,624 Oh, you don’t really have to go now, do you? 279 00:10:24,791 --> 00:10:26,709 There’s no question about it, Colonel Nelson. 280 00:10:26,876 --> 00:10:29,629 This marriage is the greatest thing that ever happened to you. 281 00:10:29,796 --> 00:10:31,47 | agree, sir. 282 00:10:31,422 --> 00:10:32,549 AMANDA: The perfect marriage. 283 00:10:32,715 --> 00:10:34,134 The perfect marriage. 284 00:10:34,509 --> 00:10:35,510 The perfect marriage. 285 00:10:35,677 --> 00:10:38,429 The perfect marriage. The perfect marriage. 286 00:10:42,16 --> 00:10:44,144 Boy, was | ever wrong? [LAUGHING] 287 00:10:44,519 --> 00:10:45,979 | told you, Major Healey. 288 00:10:46,146 --> 00:10:48,815 Are you sure that’s the way it’s going to be? 289 00:10:49,23 --> 00:10:50,984 You have seen it with your own eyes. 290 00:10:51,151 --> 00:10:53,695 Can | ask you something? Yes. 291 00:10:53,862 --> 00:10:55,655 Uh, do you know that girl that was my date? 292 00:10:55,864 --> 00:10:57,824 Mm. Well, ve never met her before. 293 00:10:57,991 --> 00:11:00,994 Uh, you wouldn't happen to have her telephone number, would you? 294 00:11:01,202 --> 00:11:03,413 It's okay. 295 00:11:04,706 --> 00:11:06,457 You're sure you want to marry one of these? 296 00:11:06,624 --> 00:11:07,750 Oh, yes. 297 00:11:07,917 --> 00:11:09,836 You won't miss having the powers of a genie? 298 00:11:10,44 --> 00:11:10,879 No. 299 00:11:11,45 --> 00:11:12,797 | will have something greater. 300 00:11:12,964 --> 00:11:14,841 You know what this will do to your parents? 301 00:11:15,08 --> 00:11:16,509 [Pal] 302 00:11:16,676 --> 00:11:17,719 Yes. 303 00:11:17,886 --> 00:11:20,13 | will not tell them that you married a mortal. 304 00:11:20,221 --> 00:11:22,182 | will tell them that you were killed 305 00:11:22,557 --> 00:11:23,933 in a chariot accident. 306 00:11:24,100 --> 00:11:26,686 Oh, thank you, Haji. 307 00:11:26,895 --> 00:11:28,521 There’s nothing more to say. 308 00:11:28,688 --> 00:11:30,523 This is the last time | will see you, Jeannie. 309 00:11:30,732 --> 00:11:31,608 Farewell. 310 00:11:31,774 --> 00:11:33,26 Farewell, Haji. 311 00:11:33,193 --> 00:11:34,819 [GIGGLING] And thank you. 312 00:11:34,986 --> 00:11:37,71 About that telephone number, | thought maybe we-- 313 00:11:38,781 --> 00:11:39,824 Oh. 314 00:11:39,991 --> 00:11:40,825 [GIGGLES] 315 00:11:40,992 --> 00:11:42,577 Oh, boy, was | ever wrong. 316 00:11:42,744 --> 00:11:43,912 Whoa, was | ever wrong. 317 00:11:44,78 --> 00:11:45,872 Then you are no longer against the marriage? 318 00:11:46,39 --> 00:11:47,832 Why should | be against the perfect marriage? 319 00:11:47,999 --> 00:11:49,834 It's the greatest thing to ever happen to Tony. 320 00:11:50,01 --> 00:11:51,628 Oh, thank you. Hey, wait a minute. 321 00:11:51,794 --> 00:11:53,880 Hey, we better get ready. We've got a wedding to go to. 322 00:11:54,47 --> 00:11:54,881 Mm-hm. 323 00:11:55,89 --> 00:11:56,799 [Pal] 324 00:11:59,219 --> 00:12:01,471 [Pal] 325 00:12:01,638 --> 00:12:03,932 Boy, my old buddy getting married. 326 00:12:04,98 --> 00:12:05,475 Gee, it’s hard to believe. 327 00:12:05,642 --> 00:12:07,18 We sure had some great times together. 328 00:12:07,185 --> 00:12:08,561 Yeah. 329 00:12:08,728 --> 00:12:10,772 | have a feeling you'll be getting married pretty soon. 330 00:12:10,939 --> 00:12:12,523 Ah, so do I. | think I’ve found the girl, 331 00:12:12,690 --> 00:12:14,108 but I-- | can’t get her telephone number. 332 00:12:14,275 --> 00:12:15,485 Uh, who’s number? 333 00:12:15,652 --> 00:12:16,903 | don’t know, | haven't met her yet. 334 00:12:17,70 --> 00:12:18,488 Listen, did you talk to Dr. Bellows 335 00:12:18,655 --> 00:12:19,697 about getting married yet? 336 00:12:19,864 --> 00:12:21,908 No. No, | thought I’d wait until after the honeymoon. 337 00:12:22,116 --> 00:12:23,576 | didn’t know how he was gonna take it. 338 00:12:23,785 --> 00:12:24,744 | wouldn't worry about him. 339 00:12:24,953 --> 00:12:26,788 He said it'll be a perfect marriage. 340 00:12:26,955 --> 00:12:28,581 Hm. Yeah. 341 00:12:31,125 --> 00:12:32,710 You're getting married? 342 00:12:32,877 --> 00:12:34,45 Tonight? 343 00:12:34,212 --> 00:12:36,506 Yes, sir. Uh, | have some leave accrued, 344 00:12:36,673 --> 00:12:38,258 and | thought we’d fly up to Maryland tonight. 345 00:12:38,633 --> 00:12:39,801 Yeah, I’m gonna be the best man. 346 00:12:39,968 --> 00:12:41,552 Well, | haven’t met the young lady yet, 347 00:12:41,719 --> 00:12:43,179 but if she’s the right kind of wife for you, 348 00:12:43,554 --> 00:12:45,223 it could be exactly what you've needed. 349 00:12:45,598 --> 00:12:47,850 Uh, believe me, sir, she’s a most unusual girl. 350 00:12:48,17 --> 00:12:49,727 Unusual? She puts on his slippers, 351 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 and she’s building on an extra room in the house. 352 00:12:52,814 --> 00:12:54,274 I’m very anxious to meet her. 353 00:12:54,649 --> 00:12:56,192 ROGER: Oh, you will. She’s going to make you 354 00:12:56,567 --> 00:12:57,735 the most marvelous duck dinner. 355 00:12:57,902 --> 00:12:59,195 We're gonna have to have that dinner 356 00:12:59,570 --> 00:13:00,613 right after your honeymoon. 357 00:13:00,780 --> 00:13:02,615 I’ve got to get that girl’s telephone number. 358 00:13:02,782 --> 00:13:03,741 BELLOWS: Are you planning 359 00:13:03,908 --> 00:13:05,118 on a large family? 360 00:13:05,285 --> 00:13:06,244 Oh, yes, sir. 361 00:13:06,619 --> 00:13:07,996 We both love children. 362 00:13:08,162 --> 00:13:09,831 Well, congratulations. 363 00:13:09,998 --> 00:13:11,207 Thank you very much, sir. 364 00:13:11,582 --> 00:13:12,834 Children? 365 00:13:13,01 --> 00:13:15,128 Why did you summon me again? 366 00:13:15,336 --> 00:13:17,839 Oh, | am sorry to trouble you, Haji, 367 00:13:18,06 --> 00:13:19,757 but we are a little worried. 368 00:13:19,924 --> 00:13:22,552 A little worried? We were panicking. 369 00:13:22,719 --> 00:13:23,928 So if Jeannie marries a mortal, 370 00:13:24,95 --> 00:13:25,638 are their children mortals or genies? 371 00:13:25,847 --> 00:13:26,639 Mortals. 372 00:13:26,848 --> 00:13:27,765 Ah. Ah. 373 00:13:27,932 --> 00:13:29,309 Ah, but sometimes, they may be genies. 374 00:13:29,684 --> 00:13:30,935 There’s no way of knowing. 375 00:13:31,102 --> 00:13:33,146 But we've got to know. Can we look in the future again? 376 00:13:33,354 --> 00:13:35,148 | am late for an appointment in Samara. 377 00:13:35,356 --> 00:13:36,149 Oh, please, please. 378 00:13:36,357 --> 00:13:37,900 Please. 379 00:13:38,67 --> 00:13:39,777 Please. 380 00:13:39,944 --> 00:13:41,821 Uh, very well. 381 00:13:43,865 --> 00:13:45,116 [WAILS] 382 00:13:45,283 --> 00:13:47,76 [MUTTERING] 383 00:13:48,953 --> 00:13:49,787 TONY: Yeah. Uh... 384 00:13:49,954 --> 00:13:52,165 "Insert flap A into flap B, 385 00:13:52,373 --> 00:13:56,169 after sealing C into position F. And--" 386 00:13:56,377 --> 00:13:58,713 Yeah, now, we've already done that, right? 387 00:13:58,880 --> 00:14:00,173 [SIGHS] 388 00:14:00,381 --> 00:14:03,09 Uh, let’s see now, "Do not fasten the widgets together 389 00:14:03,217 --> 00:14:05,11 until a square has been..." 390 00:14:06,346 --> 00:14:07,930 Jeannie. 391 00:14:08,97 --> 00:14:09,349 Would you? 392 00:14:09,724 --> 00:14:12,352 Oh, yes, dear. Darling, Daddy’s trying to concentrate. 393 00:14:12,727 --> 00:14:13,686 [CHUCKLES] That's right. 394 00:14:13,895 --> 00:14:15,63 Can you fix it, Daddy? 395 00:14:15,229 --> 00:14:17,357 Oh, sure, honey. There’s nothing to it. 396 00:14:17,732 --> 00:14:19,192 It says, uh, right here-- It says, 397 00:14:19,359 --> 00:14:20,693 "Any child over the age of 7 398 00:14:20,860 --> 00:14:22,236 can assemble this house in 10 minutes." 399 00:14:22,403 --> 00:14:25,615 Oh, | am sure it’s going to be a beautiful dollhouse. 400 00:14:25,782 --> 00:14:27,367 Come, Anthony. Help Mommy. 401 00:14:27,742 --> 00:14:28,868 Now, let’s see. 402 00:14:29,35 --> 00:14:30,703 "Do not fasten the widgets together 403 00:14:30,870 --> 00:14:33,39 until a square has been formed by folding Z--" 404 00:14:33,206 --> 00:14:34,248 Uh, "Z over Y." 405 00:14:34,415 --> 00:14:36,209 That shouldn’t be hard, huh? 406 00:14:36,376 --> 00:14:38,127 Um... 407 00:14:38,294 --> 00:14:41,214 Now, we dealt with Z. 408 00:14:41,422 --> 00:14:43,800 They never tell you which... 409 00:14:43,966 --> 00:14:45,718 It's in the diagram, | know. 410 00:14:50,98 --> 00:14:50,973 [CHUCKLES] 411 00:14:51,140 --> 00:14:52,100 | tell you what. 412 00:14:52,266 --> 00:14:54,102 Why don’t you study this for a little while? 413 00:14:54,268 --> 00:14:56,729 Your daddy’s got some phone calls to make, huh? 414 00:14:59,273 --> 00:15:01,734 Did Daddy help you again? 415 00:15:01,943 --> 00:15:02,944 Yes. 416 00:15:03,111 --> 00:15:05,29 Why don't you go ahead, do it. 417 00:15:05,196 --> 00:15:07,740 All right. 418 00:15:09,784 --> 00:15:12,78 Boy, what a great house. 419 00:15:12,286 --> 00:15:13,996 Oh! 420 00:15:14,163 --> 00:15:16,290 | told you never to do that, darling. 421 00:15:16,457 --> 00:15:18,835 But | wanted my dollhouse. 422 00:15:19,01 --> 00:15:20,378 Oh, please, darling. 423 00:15:20,753 --> 00:15:21,879 If your father knew about this, 424 00:15:22,46 --> 00:15:23,923 it would make him terribly, terribly nervous. 425 00:15:24,132 --> 00:15:27,260 Please, promise me, never, never, ever to do it again. 426 00:15:27,427 --> 00:15:28,261 And, Anthony-- 427 00:15:28,469 --> 00:15:30,12 BELLOWS: Yoo-hoo. AMANDA: Yoo-hoo! 428 00:15:30,179 --> 00:15:31,13 Oh. 429 00:15:31,180 --> 00:15:32,849 Oh, Dr. Bellows. 430 00:15:33,15 --> 00:15:34,392 Hello. Well-- 431 00:15:34,767 --> 00:15:36,727 Forgive us for dropping in like this, Mrs. Nelson, 432 00:15:36,894 --> 00:15:38,146 but we were just passing by. 433 00:15:38,312 --> 00:15:39,439 We were nowhere near the place, 434 00:15:39,814 --> 00:15:41,149 we just wanted to see the children. 435 00:15:41,315 --> 00:15:42,316 Hello. 436 00:15:42,483 --> 00:15:45,903 Ah. Amanda, look how they’ve grown. 437 00:15:46,70 --> 00:15:47,155 And this is for you, young man. 438 00:15:47,321 --> 00:15:48,990 Come over here next to your Uncle Alfred. 439 00:15:49,157 --> 00:15:50,783 Now, look, let’s lean down here and see. 440 00:15:50,992 --> 00:15:52,118 | bet you can’t guess what it is. 441 00:15:52,285 --> 00:15:53,453 How lovely. Well, come on. 442 00:15:53,828 --> 00:15:54,787 An airplane? 443 00:15:54,954 --> 00:15:56,164 Ah, now, what makes you think 444 00:15:56,330 --> 00:15:57,915 it’s an airplane? 445 00:15:59,750 --> 00:16:01,961 Look, a fire engine. 446 00:16:02,128 --> 00:16:03,379 | wanted an airplane. 447 00:16:03,754 --> 00:16:04,964 [GASPS] 448 00:16:05,173 --> 00:16:07,300 He-- He’s just crazy about fire engines. 449 00:16:07,508 --> 00:16:08,301 [LAUGHS] 450 00:16:08,509 --> 00:16:09,469 Darling, 451 00:16:09,844 --> 00:16:11,262 this is for you. 452 00:16:11,429 --> 00:16:12,972 Thank you, Mrs. Bellows. 453 00:16:13,181 --> 00:16:14,265 You’re welcome. 454 00:16:14,432 --> 00:16:16,58 He’s hungry. 455 00:16:16,225 --> 00:16:17,768 Yeah, you give him a cracker. 456 00:16:17,935 --> 00:16:19,312 Ah, look, Amanda. 457 00:16:19,520 --> 00:16:20,396 She’s trying to feed him. 458 00:16:20,771 --> 00:16:21,898 [LAUGHS] Isn't that sweet? 459 00:16:22,64 --> 00:16:24,25 Won't you come in the house and have a cup of coffee? 460 00:16:24,192 --> 00:16:25,443 Tony is inside. Well, thank you, 461 00:16:25,818 --> 00:16:27,195 but we just had some coffee, but anyway. 462 00:16:27,361 --> 00:16:28,321 JEANNIE: Please, come in. 463 00:16:28,529 --> 00:16:30,114 AMANDA: Oh, thank you, dear. 464 00:16:30,281 --> 00:16:32,241 [Pal] 465 00:16:41,459 --> 00:16:43,169 Oh. How are you doing, Dr. Bellows? 466 00:16:43,377 --> 00:16:45,129 Forgive us for intruding, colonel, 467 00:16:45,296 --> 00:16:46,881 but we've just had to see the children. 468 00:16:47,48 --> 00:16:48,799 They brought them the most wonderful toys. 469 00:16:48,966 --> 00:16:50,343 Oh, now, you shouldn’t have done that. 470 00:16:50,551 --> 00:16:52,470 Every time you come here, you spoil them rotten. 471 00:16:52,845 --> 00:16:54,347 Oh, don't be silly. We enjoy it. 472 00:16:54,555 --> 00:16:55,973 They’re wonderful children. 473 00:16:56,140 --> 00:16:58,893 Oh, yes. They take after their father. 474 00:16:59,60 --> 00:17:00,394 They take after their mother. 475 00:17:00,561 --> 00:17:01,437 Let’s watch them play. 476 00:17:01,812 --> 00:17:03,22 Uh, well, how ’bout some coffee? 477 00:17:03,189 --> 00:17:04,357 We just had some coffee. 478 00:17:04,565 --> 00:17:06,526 Have some coffee, sir. You haven't had Jeannie’s. 479 00:17:06,901 --> 00:17:09,195 She makes extra-special coffee. Have some coffee, please. 480 00:17:09,403 --> 00:17:10,988 No, I-- | swore | just saw-- 481 00:17:11,155 --> 00:17:12,198 Oh, no, no, no, it couldn’t be, 482 00:17:12,406 --> 00:17:13,449 No, no. 483 00:17:13,824 --> 00:17:15,368 Well, didn’t | bring your son a fire engine? 484 00:17:15,576 --> 00:17:17,78 Yes, why don’t we have--? Well, I-- 485 00:17:17,245 --> 00:17:18,538 BOTH: Oh! 486 00:17:18,913 --> 00:17:20,248 Jeannie, if you knew about this, 487 00:17:20,414 --> 00:17:21,374 why didn’t you tell me? 488 00:17:21,582 --> 00:17:22,917 | did not wish to worry you. 489 00:17:23,84 --> 00:17:24,168 Huh? Worry me? 490 00:17:24,335 --> 00:17:26,420 Major Nel-- Uh-- 491 00:17:26,587 --> 00:17:28,464 Well, look. Your son. 492 00:17:28,839 --> 00:17:31,551 He’s flying through the air, and it’s not even an airplane. 493 00:17:31,926 --> 00:17:33,970 Why, it’s a fire engine. Make him come down. 494 00:17:34,136 --> 00:17:36,97 Yes. Now, Anthony-- Jeannie, do something. 495 00:17:36,264 --> 00:17:37,515 Anthony! Anthony! 496 00:17:37,890 --> 00:17:39,58 Anthony! Come down this minute. 497 00:17:39,267 --> 00:17:40,893 [STAMMERING INDISTINCTLY] Oh! 498 00:17:41,60 --> 00:17:42,61 Stop it! 499 00:17:42,228 --> 00:17:43,271 It's starting again. 500 00:17:43,437 --> 00:17:45,189 First him, and now it’s his children. 501 00:17:45,356 --> 00:17:46,399 Listen to your mother. 502 00:17:46,607 --> 00:17:48,109 Come on, Anthony, I’m not kidding. 503 00:17:48,276 --> 00:17:50,27 It’s one of those things that just happened. 504 00:17:50,194 --> 00:17:52,29 Now, Anthony, you come down right this minute! 505 00:17:52,196 --> 00:17:53,990 BELLOWS: Oh. 506 00:17:54,156 --> 00:17:54,991 [GASPS] 507 00:17:55,157 --> 00:17:56,284 Oh, no. 508 00:17:56,450 --> 00:17:59,78 You're not going to get out of it this time, colonel! 509 00:17:59,245 --> 00:18:00,871 AMANDA: Get him down! 510 00:18:01,38 --> 00:18:01,998 I'll get him over here. 511 00:18:02,164 --> 00:18:04,375 Anthony, you come down right this minute. 512 00:18:04,542 --> 00:18:05,543 Listen to your mother. 513 00:18:05,918 --> 00:18:07,545 You're going to hurt yourself. 514 00:18:07,920 --> 00:18:09,505 Jeannie, would you do something? 515 00:18:09,880 --> 00:18:12,91 | told you he was hungry. 516 00:18:12,300 --> 00:18:14,10 Anthony, you come down here! 517 00:18:14,176 --> 00:18:16,262 TONY: Anthony, you come down right this minute. 518 00:18:16,470 --> 00:18:18,55 TONY: Jeannie, would you do something? 519 00:18:18,222 --> 00:18:19,890 They're going to court-martial him. 520 00:18:20,57 --> 00:18:21,601 They're going to court-martial him! 521 00:18:21,976 --> 00:18:23,603 You’ve seen he’s had no luck with his son, 522 00:18:23,978 --> 00:18:25,605 but his daughter will be a genie. 523 00:18:25,980 --> 00:18:27,607 Now, you must tell him that before you marry him. 524 00:18:27,982 --> 00:18:29,108 It is so written. 525 00:18:29,317 --> 00:18:30,359 Oh, yes, yes, 526 00:18:30,526 --> 00:18:32,153 | will tell him. Good. 527 00:18:32,320 --> 00:18:34,947 | must go now, and I'll warn you. 528 00:18:35,114 --> 00:18:36,532 | warn you, 529 00:18:36,907 --> 00:18:39,118 do not disturb me again. 530 00:18:39,327 --> 00:18:41,120 [Pal] 531 00:18:44,915 --> 00:18:46,125 You’ve got to get hold of Tony. 532 00:18:46,292 --> 00:18:47,293 What for? 533 00:18:47,460 --> 00:18:49,128 What for? To tell him the marriage is off. 534 00:18:49,337 --> 00:18:51,88 Oh, why would the marriage be off? 535 00:18:51,255 --> 00:18:53,132 Why would the--? You saw what happened. 536 00:18:53,299 --> 00:18:55,468 Well, yes, but | will not let it happen. 537 00:18:55,676 --> 00:18:56,636 | love him too much. 538 00:18:57,11 --> 00:18:59,889 Well, if you’re not going to tell him, | am. 539 00:19:07,563 --> 00:19:09,273 [GROANS] 540 00:19:09,440 --> 00:19:11,484 Ow! Jeannie! 541 00:19:11,692 --> 00:19:12,985 Jeannie! 542 00:19:13,194 --> 00:19:15,363 [GASPS] Forgive me, Major Healey. 543 00:19:15,529 --> 00:19:16,906 Oh, forgive-- Are you kidding? 544 00:19:17,73 --> 00:19:18,991 Get me down from here right now! 545 00:19:19,158 --> 00:19:20,451 As soon as the wedding is over. 546 00:19:20,618 --> 00:19:22,620 Oh, Jeannie, you’ve got to get me out of this place. 547 00:19:22,995 --> 00:19:24,246 Oh, I-- 548 00:19:24,413 --> 00:19:26,457 You will be all right there until we return. 549 00:19:26,624 --> 00:19:27,541 All right? 550 00:19:27,708 --> 00:19:31,45 | am truly sorry you cannot be our best man. 551 00:19:31,212 --> 00:19:32,129 [YELPS] 552 00:19:32,296 --> 00:19:33,214 Goodbye. 553 00:19:33,381 --> 00:19:34,924 Goodb-- 554 00:19:35,91 --> 00:19:37,93 Oh, Jeannie, don’t go! 555 00:19:37,259 --> 00:19:39,512 Not now! Aagh! 556 00:19:41,97 --> 00:19:42,98 Jeannie. 557 00:19:42,973 --> 00:19:44,392 Jeannie? 558 00:19:45,184 --> 00:19:46,310 Jeannie! 559 00:19:46,477 --> 00:19:47,395 | am ready, master. 560 00:19:47,561 --> 00:19:48,437 Oh. 561 00:19:48,604 --> 00:19:50,356 Oh, good, good. Well, I'll, uh-- 562 00:19:50,564 --> 00:19:52,566 I'll pack a suitcase, and we'll be on our way, huh? 563 00:19:54,985 --> 00:19:55,653 Oh. 564 00:19:56,28 --> 00:19:57,154 We are all packed, master. 565 00:19:57,321 --> 00:19:59,198 [LAUGHING] Yes, | can see that. 566 00:19:59,407 --> 00:20:00,700 Well, thank you very much. 567 00:20:01,75 --> 00:20:02,410 Oh, has Roger called? 568 00:20:02,576 --> 00:20:04,203 Oh, no. 569 00:20:04,370 --> 00:20:05,538 No. 570 00:20:05,705 --> 00:20:07,707 But he ran out of Dr. Bellows’ office this morning, 571 00:20:08,82 --> 00:20:09,41 and | haven’t seen him since. 572 00:20:09,208 --> 00:20:10,292 l-- | wonder where he could be. 573 00:20:10,459 --> 00:20:11,544 Perhaps he is tied up. 574 00:20:11,752 --> 00:20:13,379 Hm? Yeah, yeah. 575 00:20:13,546 --> 00:20:15,673 Well, he probably found that girl’s phone number, huh? 576 00:20:16,48 --> 00:20:17,466 We'll just have to get along without him. 577 00:20:17,633 --> 00:20:19,09 Well, that is what | told him. 578 00:20:19,176 --> 00:20:20,386 Huh? Oh, nothing. 579 00:20:20,594 --> 00:20:22,304 Okay. 580 00:20:22,471 --> 00:20:24,724 [Pal] 581 00:20:26,475 --> 00:20:29,353 The Man from U.N.C.L.E. always gets out of these things. 582 00:20:30,604 --> 00:20:31,605 Okay, Jeannie, I’m ready. 583 00:20:31,772 --> 00:20:33,190 Shall | blink us to Maryland? 584 00:20:33,357 --> 00:20:34,191 [CHUCKLING] No. No. 585 00:20:34,358 --> 00:20:35,985 We’re gonna fly to Maryland. 586 00:20:36,152 --> 00:20:38,279 From now on, | don’t want you to use anymore tricks. 587 00:20:38,446 --> 00:20:40,72 Oh, but it is so simple, master. 588 00:20:40,239 --> 00:20:41,407 No. 589 00:20:41,574 --> 00:20:43,993 In a few hours, you're not gonna be a genie anymore. 590 00:20:44,160 --> 00:20:45,745 And you may as well start getting used to it. 591 00:20:46,120 --> 00:20:47,371 Yes, master. 592 00:20:47,538 --> 00:20:49,81 Okay. 593 00:20:49,248 --> 00:20:50,82 Oh, 594 00:20:50,291 --> 00:20:53,252 | have waited so long for this. 595 00:20:53,461 --> 00:20:55,421 Mrs. Anthony Nelson. 596 00:20:56,756 --> 00:20:59,300 We should've done this a long time ago. 597 00:20:59,467 --> 00:21:01,719 Oh, | want to make you a good wife. 598 00:21:04,472 --> 00:21:08,225 | have a feeling we’re not gonna have a worry in the world. 599 00:21:08,392 --> 00:21:10,644 Let me call Roger one more time. 600 00:21:10,811 --> 00:21:11,771 | also have a feeling 601 00:21:12,146 --> 00:21:14,106 that something really important hung him up. 602 00:21:17,485 --> 00:21:19,695 [SCREAMING] 603 00:21:20,70 --> 00:21:22,448 Oh, Jeannie, wait till | get my hands on you. 604 00:21:22,656 --> 00:21:24,116 Oh, what am | calling her for? 605 00:21:24,283 --> 00:21:26,368 Jeannie, Jeannie, she’s not gonna help me. 606 00:21:26,535 --> 00:21:27,787 Haji. 607 00:21:28,162 --> 00:21:29,497 Haji! 608 00:21:31,165 --> 00:21:32,625 Haji! 609 00:21:32,792 --> 00:21:35,85 Ah, you can’t hear me, can you? You want to know why? 610 00:21:35,252 --> 00:21:36,629 Because you're deaf! 611 00:21:36,837 --> 00:21:39,89 You're a deaf, dirty old man! 612 00:21:39,256 --> 00:21:40,800 And your father’s a dirty old man! 613 00:21:41,175 --> 00:21:43,219 And you're a coward, you hear? A coward! 614 00:21:43,385 --> 00:21:44,637 Boy, do you know what's gonna happen 615 00:21:44,845 --> 00:21:46,430 when | get my hands on you? 616 00:21:48,265 --> 00:21:50,810 Now we shall see 617 00:21:51,185 --> 00:21:53,354 who is the coward. 618 00:21:53,521 --> 00:21:54,480 [WAILING] 619 00:21:54,647 --> 00:21:56,148 I'll tell you who’s the coward. 620 00:21:56,315 --> 00:21:58,526 | am, but at least, I’m not like a genie, | keep my word. 621 00:21:58,692 --> 00:22:01,237 Are you saying that a genie does not keep his word? 622 00:22:01,403 --> 00:22:03,155 You told Jeannie she couldn't marry Tony, 623 00:22:03,322 --> 00:22:04,657 unless she told him one of his children 624 00:22:04,865 --> 00:22:05,825 was going to be a genie. 625 00:22:06,826 --> 00:22:08,327 That 626 00:22:08,494 --> 00:22:11,288 is so written. 627 00:22:11,455 --> 00:22:12,665 Yeah, but she erased it. 628 00:22:12,873 --> 00:22:14,708 She’s getting married, and she didn’t tell him. 629 00:22:14,875 --> 00:22:16,836 [Pal] 630 00:22:20,381 --> 00:22:22,299 Oh. Haji. You’re not through cooking yet. 631 00:22:27,263 --> 00:22:28,97 He-- He doesn’t answer. 632 00:22:28,264 --> 00:22:29,557 | did not think he would. 633 00:22:29,723 --> 00:22:30,683 Let us go, master. 634 00:22:30,891 --> 00:22:31,851 This is not like Roger. 635 00:22:32,226 --> 00:22:33,477 We must not miss the plane. 636 00:22:33,644 --> 00:22:34,478 You're right. 637 00:22:34,645 --> 00:22:35,855 [CHUCKLES] 638 00:22:36,230 --> 00:22:37,106 You're always right. 639 00:22:37,273 --> 00:22:38,315 [GIGGLES] 640 00:22:40,234 --> 00:22:40,860 H-Haji. 641 00:22:41,235 --> 00:22:42,194 Uh, we were just leaving. 642 00:22:42,403 --> 00:22:43,195 Where are you going? 643 00:22:43,404 --> 00:22:44,321 To Maryland. 644 00:22:44,488 --> 00:22:45,447 Um, to get married. 645 00:22:45,614 --> 00:22:47,116 Has she told you about your children? 646 00:22:47,283 --> 00:22:48,284 My children? 647 00:22:48,450 --> 00:22:49,410 It is nothing. 648 00:22:49,577 --> 00:22:51,871 Tell him. | was going to. 649 00:22:52,246 --> 00:22:53,873 Well, what about my children? 650 00:22:55,457 --> 00:22:56,500 Tell him. 651 00:22:57,501 --> 00:22:59,587 Well, 652 00:22:59,753 --> 00:23:02,590 some of our children may be genies. 653 00:23:03,799 --> 00:23:05,551 "Some of our children may be genies"? 654 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 Some of our children-- 655 00:23:07,344 --> 00:23:08,178 Are you sure? 656 00:23:08,345 --> 00:23:09,555 Yes, master. 657 00:23:09,722 --> 00:23:11,724 Oh, that’s great. We're right back where we started. 658 00:23:11,891 --> 00:23:13,559 Can you imagine what chaos life is gonna be 659 00:23:13,726 --> 00:23:15,519 with a bunch of little genies around? 660 00:23:17,646 --> 00:23:19,607 You are my favorite genie 661 00:23:19,773 --> 00:23:21,400 and an adorable child, 662 00:23:21,567 --> 00:23:25,237 but do not bother me again. 663 00:23:25,946 --> 00:23:27,239 Jeannie. 664 00:23:28,782 --> 00:23:30,492 Are you all right? Are you all right? 665 00:23:30,659 --> 00:23:33,287 | will go unpack, master. 666 00:23:33,454 --> 00:23:34,914 Oh, Jeannie, I’m sorry, but-- 667 00:23:35,289 --> 00:23:36,290 Well, you should’ve told me. 668 00:23:36,457 --> 00:23:37,499 Yes, master. 669 00:23:37,666 --> 00:23:38,751 You understand, don’t you? 670 00:23:38,918 --> 00:23:40,294 Yes, master. 671 00:23:40,461 --> 00:23:41,921 Where’s Roger? 672 00:23:42,296 --> 00:23:43,213 Roger. 673 00:23:43,380 --> 00:23:44,673 Yeah. 674 00:23:44,840 --> 00:23:47,301 | forgot Major Healey! 675 00:23:48,928 --> 00:23:51,555 Major Healey? Major Healey? 676 00:23:51,722 --> 00:23:52,765 Jeannie, what is this place? 677 00:23:52,973 --> 00:23:54,558 Oh, this is where | left him. 678 00:23:54,725 --> 00:23:55,768 Oh! 679 00:23:57,728 --> 00:23:59,271 Oh. 680 00:24:02,316 --> 00:24:03,275 [YELPS] 681 00:24:03,484 --> 00:24:05,277 Major Healey! 682 00:24:06,236 --> 00:24:07,363 Roger? 683 00:24:07,529 --> 00:24:09,782 ROGER: Oh, is that you, Tony? 684 00:24:09,990 --> 00:24:11,784 Hey, that Haji isn’t such a bad guy after all. 685 00:24:11,992 --> 00:24:13,452 | asked him for Sally's phone number, 686 00:24:13,661 --> 00:24:14,662 and look what he gave me. 687 00:24:14,828 --> 00:24:16,664 Mm. Oh. 688 00:24:20,250 --> 00:24:22,211 Mm. Mm. 689 00:24:22,378 --> 00:24:24,546 Oh, hi, Jeannie. Would you like a marshmallow? 690 00:24:24,713 --> 00:24:26,590 [Pal] 691 00:24:28,926 --> 00:24:30,886 [Pal] 43616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.