Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:04,546
[Pal]
2
00:00:05,255 --> 00:00:06,298
Jeannie.
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,177
[CLEARS THROAT]
4
00:00:10,427 --> 00:00:11,428
Uh, Jeannie.
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,55
Oh.
6
00:00:19,770 --> 00:00:21,355
Good morning,
master, darling.
7
00:00:21,605 --> 00:00:22,523
Oh. Morning, Jeannie.
8
00:00:22,773 --> 00:00:24,24
Are you ready
for breakfast?
9
00:00:24,274 --> 00:00:26,109
No, I’m gonna have to skip
breakfast this morning.
10
00:00:26,360 --> 00:00:27,486
I’m giving a lecture.
11
00:00:27,736 --> 00:00:29,905
Oh. The kind
you always give me?
12
00:00:30,155 --> 00:00:31,365
[CHUCKLES]
No. No.
13
00:00:31,615 --> 00:00:32,991
This is on military
strategy.
14
00:00:33,242 --> 00:00:34,910
Oh, that sounds
exciting. Ha.
15
00:00:35,160 --> 00:00:36,995
Uh-- Uh, what does
it mean?
16
00:00:37,246 --> 00:00:38,372
Militar-- Oh.
Oh, it’s, um--
17
00:00:38,622 --> 00:00:40,40
Well, we study
ancient battles
18
00:00:40,290 --> 00:00:41,333
and, uh, how
they were planned,
19
00:00:41,583 --> 00:00:43,293
and the mistakes that
were made, and so forth.
20
00:00:43,544 --> 00:00:45,170
Oh, what are you
going to talk about?
21
00:00:45,420 --> 00:00:48,423
I'll be talking about the
Napoleonic Wars and Waterloo,
22
00:00:48,674 --> 00:00:50,759
and the, uh,
Russian invasion.
23
00:00:51,134 --> 00:00:52,94
Oh, I’ve never
heard of them.
24
00:00:52,344 --> 00:00:54,137
You mean, you're not
interested in history?
25
00:00:54,388 --> 00:00:57,182
Oh, history is so dull, master.
26
00:00:57,432 --> 00:00:58,392
Dull?
27
00:00:58,642 --> 00:01:02,20
The Napoleonic Wars?
Uh-- Uh, Marat?
28
00:01:02,271 --> 00:01:03,564
Uh, Mme. Pompadour?
Uh--
29
00:01:03,814 --> 00:01:06,24
Marie Antoinette
saying to the starving peasants,
30
00:01:06,275 --> 00:01:07,568
"Let them eat cake,"
you Call that dull?
31
00:01:07,818 --> 00:01:10,237
Did she say that
at Waterloo, master?
32
00:01:11,238 --> 00:01:12,990
No. No. No, Jeannie.
33
00:01:13,240 --> 00:01:15,993
Uh, at Waterloo, Wellington
defeated Napoleon Bonaparte.
34
00:01:16,243 --> 00:01:17,578
Oh, | have
heard of Napoleon.
35
00:01:17,828 --> 00:01:19,580
Oh, really.
| should hope so.
36
00:01:19,830 --> 00:01:22,583
As a matter of fact, there’s
a picture in here somewhere.
37
00:01:22,833 --> 00:01:24,751
Oh, yeah-- The-- Here--
There’s a picture of him.
38
00:01:25,127 --> 00:01:27,462
JEANNIE:
Why does he have his hand
in his jacket, master?
39
00:01:27,713 --> 00:01:29,423
Well, | don’t know why--
40
00:01:29,673 --> 00:01:30,465
[SCOFFS]
41
00:01:30,716 --> 00:01:32,384
Anyhow, he was one
of the greatest generals
42
00:01:32,634 --> 00:01:33,594
that ever lived.
43
00:01:33,844 --> 00:01:36,221
He saved France and started
to bring democracy
44
00:01:36,471 --> 00:01:37,222
to all of Europe.
45
00:01:37,472 --> 00:01:38,599
And then what happened?
46
00:01:38,849 --> 00:01:40,267
Well, he was--
47
00:01:40,517 --> 00:01:41,602
He was badly advised.
48
00:01:41,852 --> 00:01:44,396
He trusted a general
named Pichegru.
49
00:01:44,646 --> 00:01:47,274
And this Pichegru later
tried to kill Napoleon.
50
00:01:47,524 --> 00:01:49,276
| think that it was he
that persuaded Napoleon
51
00:01:49,526 --> 00:01:51,320
that he could conquer
the whole world.
52
00:01:51,570 --> 00:01:54,448
| wish | could have
just one hour with Napoleon.
53
00:01:54,698 --> 00:01:56,199
Well, I'll see you.
54
00:01:57,743 --> 00:01:59,244
[CHATTERING]
55
00:02:03,415 --> 00:02:05,125
[PEOPLE LAUGHING]
56
00:02:07,461 --> 00:02:08,837
Jeannie, what--
What are you doing?
57
00:02:09,212 --> 00:02:11,89
Look at all the lovely
dresses, master.
58
00:02:11,340 --> 00:02:13,91
Yes, yes--
Say--
59
00:02:13,342 --> 00:02:15,93
There’s Napoleon.
That’s Napoleon Bonaparte.
60
00:02:15,344 --> 00:02:16,303
Oh, yes, of course.
61
00:02:16,553 --> 00:02:18,513
You said you wished to spend
an hour with him, master.
62
00:02:18,764 --> 00:02:20,307
Go talk.
| didn’t know
| could do it now.
63
00:02:20,557 --> 00:02:22,476
Oh, you have no medals.
Huh, | don’t need--
64
00:02:22,726 --> 00:02:23,810
Need any medals.
65
00:02:24,186 --> 00:02:25,312
Ah.
Oh.
66
00:02:25,562 --> 00:02:26,396
[GIGGLES]
67
00:02:26,647 --> 00:02:27,481
Oh. Thank you.
68
00:02:27,731 --> 00:02:29,149
Oh. Lovely.
Huh?
69
00:02:29,399 --> 00:02:31,318
Jeannie, Jeannie...
this is going a little too far.
70
00:02:31,568 --> 00:02:33,195
Just leave me one.
Oh, no, master.
71
00:02:33,445 --> 00:02:34,279
No, | mean it. One.
72
00:02:34,529 --> 00:02:36,114
[CLICKS TONGUE, WHINES]
73
00:02:38,450 --> 00:02:39,368
[GIGGLES]
Oh, boy.
74
00:02:39,618 --> 00:02:41,203
Thank you, Jeannie.
75
00:02:41,453 --> 00:02:43,497
Do you know, this is the
greatest thing you've ever done?
76
00:02:43,747 --> 00:02:45,499
Oh.
| can change
the whole course of history.
77
00:02:45,749 --> 00:02:47,42
Well, enjoy yourself, master.
78
00:02:47,292 --> 00:02:48,835
I-- | will go around
and explore the palace,
79
00:02:49,211 --> 00:02:50,170
and look at the dresses.
80
00:02:50,420 --> 00:02:51,338
[GIGGLES]
81
00:02:51,588 --> 00:02:53,382
Oh, master, there’s
a lovely one. Bye-bye.
82
00:02:53,632 --> 00:02:54,383
Bye.
83
00:02:54,633 --> 00:02:56,385
[CLEARS THROAT]
84
00:02:58,637 --> 00:03:00,639
Uh, pardon me.
l-1 don’t mean to intrude.
85
00:03:00,889 --> 00:03:02,516
Uh, my name is
Major Anthony Nelson.
86
00:03:02,766 --> 00:03:04,559
You don’t know me,
but | certainly know you.
87
00:03:04,810 --> 00:03:06,353
You're "the Little Corporal."
88
00:03:07,521 --> 00:03:08,480
Execute him.
89
00:03:14,653 --> 00:03:17,447
[Pal]
90
00:04:03,326 --> 00:04:04,786
[Pal]
91
00:04:09,666 --> 00:04:10,625
W-wait, wait.
Now, please.
92
00:04:10,876 --> 00:04:12,210
|-- Take it easy.
93
00:04:12,461 --> 00:04:14,463
|, uh-- | don’t
mean to offend you, sir.
94
00:04:14,713 --> 00:04:16,381
Everybody calls you
"the Little Corporal."
95
00:04:16,631 --> 00:04:18,300
Those who do
regret it.
96
00:04:18,550 --> 00:04:19,968
| have some very valuable
information.
97
00:04:20,343 --> 00:04:21,636
As a matter of fact,
the fate of Europe
98
00:04:21,887 --> 00:04:23,263
may depend on
your listening to me.
99
00:04:23,513 --> 00:04:24,598
The fate of Europe?
100
00:04:24,848 --> 00:04:25,599
Who sent you to me?
101
00:04:25,849 --> 00:04:26,975
Uh, well, no one sent me.
102
00:04:27,350 --> 00:04:28,351
|-l-- | came with a friend.
103
00:04:28,602 --> 00:04:29,478
Well...
[CLEARS THROAT]
104
00:04:29,728 --> 00:04:31,438
...as a matter of fact,
| was about to deliver
105
00:04:31,688 --> 00:04:32,606
a lecture on you this morning.
106
00:04:32,856 --> 00:04:33,982
A lecture?
107
00:04:34,357 --> 00:04:36,234
What is this?
Pichegru, get rid of him.
108
00:04:36,485 --> 00:04:37,319
At once, sire.
109
00:04:37,569 --> 00:04:38,987
Pichegru. P--
110
00:04:39,362 --> 00:04:41,448
| wouldn’t do that
if | were you, Mr. Napoleon.
111
00:04:41,698 --> 00:04:43,283
I-- This man is about to
assassinate you.
112
00:04:43,533 --> 00:04:44,493
General Pichegru?
113
00:04:44,743 --> 00:04:45,827
[CHUCKLES]
114
00:04:46,953 --> 00:04:47,788
Take him
out of here!
115
00:04:48,38 --> 00:04:49,539
Hold on a minute.
Wait, wait, wait!
116
00:04:49,790 --> 00:04:52,250
This man amuses me.
| want to speak to him alone.
117
00:04:52,501 --> 00:04:54,294
Nappy.
Ah, my dear.
118
00:04:54,544 --> 00:04:55,629
| don’t believe
we've met.
119
00:04:55,879 --> 00:04:57,964
Uh, Major, uh--
Oh, N-Nelson.
120
00:04:58,340 --> 00:04:59,800
Major Anthony
Nelson.
121
00:05:00,50 --> 00:05:01,635
You're the Empress Josephine,
aren't you?
122
00:05:01,885 --> 00:05:04,304
Oh. oh, | love that
speech you made
123
00:05:04,554 --> 00:05:05,639
about, "Let them
eat cake."
124
00:05:05,889 --> 00:05:07,390
Oh, that was
very kind of you.
125
00:05:07,641 --> 00:05:08,725
That was
Marie Antoinette.
126
00:05:08,975 --> 00:05:10,685
Oh. Well, I--
I’m sorry.
127
00:05:10,936 --> 00:05:12,229
| was never very good
at history.
128
00:05:12,479 --> 00:05:13,522
[ALL CHUCKLE]
129
00:05:13,772 --> 00:05:14,981
Come, major.
130
00:05:15,357 --> 00:05:16,817
Tell me some more
of those funny stories.
131
00:05:17,67 --> 00:05:18,276
[CHUCKLES]
Oh, yes.
132
00:05:19,69 --> 00:05:20,529
Is he not
wonderful?
133
00:05:20,779 --> 00:05:21,822
Who is he?
134
00:05:22,72 --> 00:05:25,325
Oh, Major Nelson is a--
An expert on military strategy.
135
00:05:25,575 --> 00:05:26,326
He is?
136
00:05:26,576 --> 00:05:27,536
Oh, yes.
137
00:05:27,786 --> 00:05:29,996
He has some wonderful advice
for Napoleon Bonaparte.
138
00:05:32,82 --> 00:05:33,458
About what?
139
00:05:35,585 --> 00:05:36,336
Oh, it...
140
00:05:36,586 --> 00:05:38,505
has something to do
with war.
141
00:05:38,755 --> 00:05:39,714
War?
142
00:05:43,426 --> 00:05:44,302
Hm.
143
00:05:44,553 --> 00:05:46,513
Well, Major Nelson,
who sent you to me?
144
00:05:46,763 --> 00:05:48,390
Oh, no one
sent me to you, Sir.
145
00:05:48,640 --> 00:05:51,351
You see, I-- | lecture on
military strategy at a--
146
00:05:51,601 --> 00:05:53,436
Uh, well-- Never mind.
It-- It--
147
00:05:53,687 --> 00:05:55,63
Where did you hear
this rumor
148
00:05:55,438 --> 00:05:56,857
about General
Pichegru?
149
00:05:57,107 --> 00:05:57,983
l-It's not
a rumor, sir.
150
00:05:58,358 --> 00:05:58,984
It's history.
151
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
History?
Yes, yes.
152
00:06:00,944 --> 00:06:02,279
Or at least it will be.
153
00:06:02,529 --> 00:06:04,531
What | mean is
you don't have to worry.
154
00:06:04,781 --> 00:06:05,657
He’s gonna try
to kill you,
155
00:06:05,907 --> 00:06:07,325
but you’re gonna
have him strangled.
156
00:06:07,576 --> 00:06:08,326
Strangled?
157
00:06:08,577 --> 00:06:09,494
[CHUCKLES]
You amuse me.
158
00:06:09,744 --> 00:06:11,371
Well, thank you very much.
159
00:06:11,621 --> 00:06:13,582
| can’t tell you what a thrill
it is to meet you, sir.
160
00:06:13,832 --> 00:06:15,375
| mean, well,
it’s--
161
00:06:15,625 --> 00:06:17,836
You don’t meet
someone every day who--
162
00:06:18,86 --> 00:06:20,714
Who devised a legal code
that’s used all over the world.
163
00:06:20,964 --> 00:06:22,48
A legal what?
164
00:06:22,424 --> 00:06:23,550
The Code Napoleon.
165
00:06:23,800 --> 00:06:26,303
Your code for abolishing
imprisoning men for debt,
166
00:06:26,553 --> 00:06:28,96
um, ending
slavery,
167
00:06:28,471 --> 00:06:30,724
protecting women’s
claims on property.
168
00:06:30,974 --> 00:06:32,392
Those are excellent ideas.
169
00:06:32,642 --> 00:06:33,894
You thought of them, sir.
170
00:06:34,144 --> 00:06:34,895
Or at least you will.
171
00:06:35,145 --> 00:06:36,354
You're
a fortuneteller?
172
00:06:36,605 --> 00:06:38,732
Oh. No, no, no, no. I’m a--
Or a spy?
173
00:06:38,982 --> 00:06:40,901
Yeah, a fortuneteller.
Yes, that’s right.
174
00:06:41,151 --> 00:06:42,110
Well, major...
175
00:06:42,485 --> 00:06:43,820
tell me about
the future.
176
00:06:44,70 --> 00:06:45,363
All right, sir.
177
00:06:45,614 --> 00:06:48,617
| can, uh, tell you just about
anything you'd want to know.
178
00:06:48,867 --> 00:06:50,410
Uh, what year
is this?
179
00:06:50,660 --> 00:06:51,494
You’re a fortuneteller,
180
00:06:51,745 --> 00:06:52,871
and you don't know
what year it is?
181
00:06:53,121 --> 00:06:55,81
Well, um--
182
00:06:59,586 --> 00:07:01,922
Uh-- It's 1803.
183
00:07:10,847 --> 00:07:12,599
Get rid of it.
184
00:07:13,725 --> 00:07:15,101
Get rid of what?
185
00:07:15,477 --> 00:07:16,603
Uh, the Republic, sir.
186
00:07:16,853 --> 00:07:19,147
You've been thinking of changing
the Republic into an empire?
187
00:07:19,522 --> 00:07:20,607
Who gave you that information?
188
00:07:20,857 --> 00:07:22,150
Well, that’s not important, sir.
189
00:07:22,525 --> 00:07:24,653
The important thing is that...
you shouldn't do it.
190
00:07:24,903 --> 00:07:25,946
Don’t listen
to Pichegru.
191
00:07:26,196 --> 00:07:28,657
If-- If you try to conquer
Europe, you’re going to fail.
192
00:07:28,907 --> 00:07:30,659
What else do you know
about my plans?
193
00:07:30,909 --> 00:07:32,118
Uh, well, uh--
194
00:07:32,494 --> 00:07:33,870
Oh, these are
your brothers, aren’t they?
195
00:07:34,120 --> 00:07:35,413
[CLEARS THROAT]
196
00:07:35,664 --> 00:07:38,792
Ah. Oh, yes, you’re going to
turn the Batavian republic
197
00:07:39,42 --> 00:07:40,669
into the kingdom of Holland,
198
00:07:40,919 --> 00:07:42,921
and you're gonna give it
to your brother Louis.
199
00:07:44,631 --> 00:07:46,800
And, uh...
That’s an excellent
idea.
200
00:07:47,50 --> 00:07:49,135
You're gonna turn
Hanover and Prussia, um...
201
00:07:49,511 --> 00:07:50,762
over to your brother, Jerome,
202
00:07:51,12 --> 00:07:52,514
and call it--
What was--
203
00:07:52,764 --> 00:07:53,556
Westphalia.
204
00:07:53,807 --> 00:07:54,975
Westphalia.
205
00:07:55,225 --> 00:07:56,434
And Joseph is going to get
206
00:07:56,685 --> 00:07:57,978
the Bourbon throne
of the two Sicilys.
207
00:07:58,228 --> 00:07:58,979
Why not?
208
00:07:59,229 --> 00:08:00,480
You're a genius.
209
00:08:01,940 --> 00:08:03,817
What | really want to
warn you about is Russia.
210
00:08:04,67 --> 00:08:04,985
What about Russia?
211
00:08:05,235 --> 00:08:06,861
Well, the Russian campaign’s
a mistake.
212
00:08:07,112 --> 00:08:08,405
What Russian campaign?
213
00:08:08,655 --> 00:08:09,739
You're going to attack it.
214
00:08:09,990 --> 00:08:10,991
Attack Russia?
Are you mad?
215
00:08:11,241 --> 00:08:12,826
Now, you mustn't
go through with it, sir.
216
00:08:13,76 --> 00:08:14,703
If you attack Russia,
you're gonna suffer
217
00:08:14,953 --> 00:08:16,371
one of the worst defeats
in history.
218
00:08:16,621 --> 00:08:18,123
Napoleon, defeated?
Yes.
219
00:08:22,752 --> 00:08:24,04
I’m coming to that.
220
00:08:24,254 --> 00:08:25,797
You're coming to what?
221
00:08:29,718 --> 00:08:30,635
Oh, uh-- Uh, Waterloo.
222
00:08:30,885 --> 00:08:31,970
Don't fight
Wellington there.
223
00:08:32,220 --> 00:08:32,971
If you do, you'll--
224
00:08:33,221 --> 00:08:34,764
You'll end up
being sent to Elba.
225
00:08:35,15 --> 00:08:36,474
Never mind Elba.
226
00:08:36,725 --> 00:08:38,643
So you think it will
be a mistake
227
00:08:38,893 --> 00:08:40,687
for me to turn Europe
into an empire?
228
00:08:40,937 --> 00:08:42,731
A disaster.
229
00:08:42,981 --> 00:08:44,441
| must think
about this.
230
00:08:44,691 --> 00:08:46,609
Well, you'll never regret
talking to me, sir.
231
00:08:46,860 --> 00:08:48,862
We will talk again later.
Join the others.
232
00:08:49,112 --> 00:08:50,447
There’s plenty of
food and drink.
233
00:08:50,697 --> 00:08:52,615
Yes, yes. Oh, I’ve, uh,
been meaning to
234
00:08:52,866 --> 00:08:53,742
ask you about, uh--
235
00:08:53,992 --> 00:08:56,494
These wool uniforms.
236
00:08:59,122 --> 00:09:01,750
Tell General Pichegru
| want him immediately.
237
00:09:06,755 --> 00:09:08,506
Attack Russia.
238
00:09:08,757 --> 00:09:10,50
It would be an insanity.
239
00:09:10,300 --> 00:09:11,676
The man is mad.
240
00:09:11,926 --> 00:09:13,470
Mad or a spy.
241
00:09:13,720 --> 00:09:14,763
But who would’ve
sent him?
242
00:09:15,13 --> 00:09:16,181
Russia, of course.
243
00:09:18,141 --> 00:09:19,851
I’ve been thinking
of Russia.
244
00:09:21,936 --> 00:09:25,273
The hungry iceberg waiting
to destroy an unwary army.
245
00:09:25,648 --> 00:09:27,67
And suddenly this clumsy spy
comes to me
246
00:09:27,317 --> 00:09:28,568
and tells me
not to attack it.
247
00:09:28,818 --> 00:09:31,196
Oh, why would Russia send
him here to tell you that?
248
00:09:31,571 --> 00:09:34,532
For only one reason,
my dear Pichegru.
249
00:09:34,783 --> 00:09:35,700
It could be
that the iceberg
250
00:09:35,950 --> 00:09:37,869
is not as terrifying
as it seems.
251
00:09:39,162 --> 00:09:41,289
Russia must have
something to fear.
252
00:09:41,664 --> 00:09:44,00
And it could only have something
to fear if it’s vulnerable.
253
00:09:45,794 --> 00:09:46,920
We will attack!
254
00:09:48,755 --> 00:09:50,173
And it shall be
my greatest victory.
255
00:09:51,841 --> 00:09:53,93
As you wish,
sire.
256
00:09:53,343 --> 00:09:55,762
And what shall we do
with this spy?
257
00:10:07,190 --> 00:10:08,233
[BLOWS]
258
00:10:09,943 --> 00:10:11,945
It certainly is a pleasure
meeting you, madam.
259
00:10:12,195 --> 00:10:13,321
Of course.
260
00:10:13,696 --> 00:10:14,781
I've read a great
deal about you,
261
00:10:15,31 --> 00:10:15,949
but | must say,
262
00:10:16,199 --> 00:10:17,992
you're much more beautiful
than your paintings.
263
00:10:18,243 --> 00:10:18,993
Am |?
Yes.
264
00:10:19,244 --> 00:10:20,829
[CHUCKLES]
265
00:10:21,79 --> 00:10:21,830
Master?
266
00:10:22,80 --> 00:10:22,872
[COUGHS]
267
00:10:23,123 --> 00:10:24,582
May | speak with you
a moment, please?
268
00:10:24,833 --> 00:10:25,583
"Master"?
269
00:10:25,834 --> 00:10:27,627
Yes. Yeah, it’s a pet name.
Ah.
270
00:10:27,877 --> 00:10:28,837
Would you
excuse me, please?
271
00:10:29,87 --> 00:10:29,838
[CLEARS THROAT]
272
00:10:30,88 --> 00:10:31,297
Pardon me.
273
00:10:31,673 --> 00:10:32,715
Jeannie, um...
274
00:10:32,966 --> 00:10:33,716
I’m busy.
275
00:10:33,967 --> 00:10:35,343
Mm. So | see.
276
00:10:35,718 --> 00:10:36,636
Ye-- What do
you want?
277
00:10:36,886 --> 00:10:38,721
Master, you wish to change
the course of history.
278
00:10:38,972 --> 00:10:40,140
Yes.
Then | think you have done it.
279
00:10:40,390 --> 00:10:41,558
What do you mean?
280
00:10:41,808 --> 00:10:44,60
You have just talked Napoleon
into attacking Russia.
281
00:10:44,310 --> 00:10:46,146
He thinks you're a spy,
and he’s going to kill you.
282
00:10:46,396 --> 00:10:48,148
No, no, no. I’m sure you
misunderstood him.
283
00:10:48,398 --> 00:10:49,899
Yes, he is.
| had a long talk with him.
284
00:10:50,150 --> 00:10:51,651
He was very amenable
to everythi--
285
00:10:51,901 --> 00:10:52,986
We-- Now, fellas.
Wait a minute.
286
00:10:53,236 --> 00:10:53,987
Wait. Napoleon.
287
00:10:54,237 --> 00:10:55,155
[MAN SPEAKS
INDISTINCTLY]
288
00:10:55,405 --> 00:10:56,739
You are new?
289
00:10:56,990 --> 00:10:58,658
Oh, no, no, no.
lam old.
290
00:10:58,908 --> 00:10:59,909
| mean, you are new
at my court?
291
00:11:00,160 --> 00:11:00,994
Oh, yes, sir.
292
00:11:01,244 --> 00:11:03,288
But, of course, it is
a very old court. Ha.
293
00:11:03,663 --> 00:11:04,539
You are very
beautiful.
294
00:11:04,789 --> 00:11:05,915
Oh, thank you.
295
00:11:06,166 --> 00:11:07,876
What is your name,
my child?
296
00:11:08,126 --> 00:11:08,877
Oh-- Uh, Jeannie.
297
00:11:09,127 --> 00:11:10,03
Jeannie?
Uh-huh.
298
00:11:10,253 --> 00:11:12,130
Well, Jeannie. | would like
to see and talk to you,
299
00:11:12,380 --> 00:11:13,381
and get to
know you better.
300
00:11:13,756 --> 00:11:15,592
And perhaps, we could
meet later tonight?
301
00:11:15,842 --> 00:11:17,302
Oh. | am afraid not.
302
00:11:17,677 --> 00:11:20,13
Uh-- A friend of mine
is in terrible trouble.
303
00:11:20,263 --> 00:11:21,764
| could get your friend
out of trouble.
304
00:11:22,15 --> 00:11:24,100
Oh. No, thank you.
305
00:11:24,350 --> 00:11:27,687
But you are going to be much
too busy worrying about Russia.
306
00:11:41,159 --> 00:11:42,410
[GASPS]
Hey, I’m a major.
307
00:11:42,785 --> 00:11:44,204
You guys can't go around
hitting an officer.
308
00:11:44,454 --> 00:11:45,205
What’s the matter--
309
00:11:45,455 --> 00:11:47,332
Go in the cell.
Get in there.
310
00:11:49,334 --> 00:11:50,793
What time
is this, uh--
311
00:11:51,44 --> 00:11:52,128
[MAKES CUTTING
SOUND]
312
00:11:52,378 --> 00:11:53,796
Dawn.
313
00:12:05,266 --> 00:12:07,101
Sorry, madam.
No visitors.
Oh.
314
00:12:12,482 --> 00:12:13,816
Wha--?
315
00:12:32,168 --> 00:12:33,86
I’m sorry
| am late, master,
316
00:12:33,336 --> 00:12:34,712
but your friend Napoleon
Bonaparte
317
00:12:34,963 --> 00:12:36,05
wanted to talk with me.
318
00:12:36,256 --> 00:12:37,715
Yes?
He asked me to return later.
319
00:12:37,966 --> 00:12:38,883
[GIGGLES]
320
00:12:39,133 --> 00:12:40,385
Well, are you ready
to go home now?
321
00:12:40,760 --> 00:12:41,970
Yeah, we can’t
go now.
322
00:12:42,220 --> 00:12:44,97
Oh, of course
we can, master.
323
00:12:44,347 --> 00:12:46,99
No, no. | mean we can't go
and leave Napoleon
324
00:12:46,349 --> 00:12:47,976
in the lurch
like this.
325
00:12:48,226 --> 00:12:49,269
Oh, but he thinks
youre a Spy.
326
00:12:49,519 --> 00:12:50,770
He will not listen to you.
327
00:12:51,20 --> 00:12:52,814
Yeah. That’s right.
328
00:12:53,64 --> 00:12:54,65
Jeannie.
Hm?
329
00:12:54,315 --> 00:12:55,858
You can make him listen.
|?
330
00:12:56,109 --> 00:12:57,986
Yes, yes. Didn’t you say
he wanted you to return?
331
00:12:58,236 --> 00:12:59,112
Yes.
332
00:12:59,362 --> 00:13:01,114
Did he seem interested in you?
333
00:13:01,364 --> 00:13:03,700
Well...
334
00:13:03,950 --> 00:13:04,784
yes.
335
00:13:05,34 --> 00:13:06,119
But you are the only man
that I--
336
00:13:06,369 --> 00:13:07,412
| want you to go to his palace.
337
00:13:07,787 --> 00:13:08,955
Oh, but why?
338
00:13:09,205 --> 00:13:11,666
Because you've got to convince
him that if he starts a war,
339
00:13:11,916 --> 00:13:13,42
it's gonna lead
to a catastrophe.
340
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Now, you think you can do that?
341
00:13:14,544 --> 00:13:17,880
Oh. But | do not know anything
about war, master.
342
00:13:18,131 --> 00:13:18,881
[CHUCKLES]
343
00:13:19,132 --> 00:13:20,300
But you know something
about men.
344
00:13:20,550 --> 00:13:21,718
[GIGGLES]
345
00:13:21,968 --> 00:13:22,802
| do.
346
00:13:23,52 --> 00:13:24,470
| want you
to flatter him.
347
00:13:24,846 --> 00:13:26,472
He has a tremendous
ego.
348
00:13:26,848 --> 00:13:29,475
Uh, you've got to make him think
that all of this is his idea.
349
00:13:29,851 --> 00:13:30,768
Jeannie...
350
00:13:31,19 --> 00:13:33,146
this is a tremendously
important mission.
351
00:13:33,396 --> 00:13:35,148
Oh, master.
352
00:13:35,398 --> 00:13:36,816
Are you choosing me
for this mission
353
00:13:37,66 --> 00:13:38,318
because | am the only one
in the world
354
00:13:38,568 --> 00:13:39,902
who can do it?
355
00:13:40,153 --> 00:13:41,321
I’m choosing you
for this mission
356
00:13:41,571 --> 00:13:43,156
because there’s
nobody else here.
357
00:13:43,406 --> 00:13:45,158
Now, pop over to the palace
and go to work on him.
358
00:13:45,408 --> 00:13:47,35
Go to work on him.
Yes, master.
359
00:13:47,285 --> 00:13:48,36
And do not worry.
360
00:13:48,286 --> 00:13:49,996
| will handle it brilliantly.
361
00:13:50,246 --> 00:13:51,873
And remember, be subtle.
362
00:13:52,123 --> 00:13:53,166
He’s got to think
it’s his idea.
363
00:13:53,416 --> 00:13:56,336
Oh, | am probably the most
subtle genie in the whole world.
364
00:13:56,586 --> 00:13:57,795
[BOTH CHUCKLING]
365
00:13:59,589 --> 00:14:00,798
Oh. That’s my girl.
366
00:14:01,49 --> 00:14:02,216
Oh.
367
00:14:03,926 --> 00:14:04,719
What does "subtle"
mean?
368
00:14:04,969 --> 00:14:06,137
Go!
369
00:14:10,433 --> 00:14:13,478
Our troops will
march in through here,
370
00:14:13,853 --> 00:14:15,772
toward the soft
underbelly of Europe,
371
00:14:16,22 --> 00:14:17,148
and into the Caucasus.
372
00:14:17,398 --> 00:14:18,274
No, Pichegru.
373
00:14:18,524 --> 00:14:19,359
| have changed
my mind.
374
00:14:19,609 --> 00:14:20,568
But why?
375
00:14:20,943 --> 00:14:23,237
Russia sits on Europe
like a sleepy bear,
376
00:14:23,488 --> 00:14:25,865
ready to devour anything
that comes near it.
377
00:14:26,115 --> 00:14:27,533
Only a fool would attack.
378
00:14:27,909 --> 00:14:30,203
Then what do we do
about this, uh,
379
00:14:30,453 --> 00:14:32,38
Major Nelson, the spy?
380
00:14:32,288 --> 00:14:34,499
We have no proof
that he was sent by Russia.
381
00:14:36,84 --> 00:14:36,959
lam back.
382
00:14:37,210 --> 00:14:39,87
Oh, what a pleasant
surprise.
Ha-ha.
383
00:14:39,337 --> 00:14:41,506
You have met
General Pichegru?
384
00:14:41,881 --> 00:14:43,49
This is Mademoiselle
Jeannie.
385
00:14:43,299 --> 00:14:44,884
Oh. You are the one
who is going
386
00:14:45,134 --> 00:14:46,94
to try to kill
Napoleon,
387
00:14:46,344 --> 00:14:48,96
and he is going to
have you strangled.
388
00:14:48,346 --> 00:14:50,223
But she’s outrageous, sire.
389
00:14:50,473 --> 00:14:52,58
But so beautiful.
390
00:14:52,308 --> 00:14:53,393
Oh.
[GIGGLES]
391
00:14:53,643 --> 00:14:55,978
Pichegru, would you
excuse us?
392
00:14:56,229 --> 00:14:57,855
You, uh--
393
00:14:58,106 --> 00:15:00,233
You would not, uh,
change your mind?
394
00:15:00,483 --> 00:15:02,276
No, call all
the plans off.
395
00:15:02,527 --> 00:15:04,237
As you command,
sire.
396
00:15:06,906 --> 00:15:07,949
| thought you were
not coming.
397
00:15:08,199 --> 00:15:09,409
You said you had
to help a friend.
398
00:15:09,659 --> 00:15:10,993
Oh, but | am
helping him.
399
00:15:11,244 --> 00:15:12,620
That is why | am here.
400
00:15:12,995 --> 00:15:13,913
But | don’t
understand.
401
00:15:14,163 --> 00:15:16,82
Oh, Major Nelson
sent me here to work on you.
402
00:15:16,332 --> 00:15:17,125
To work on me?
403
00:15:17,375 --> 00:15:18,126
Yes.
404
00:15:18,376 --> 00:15:20,878
But he said that
| must be subtle.
405
00:15:21,129 --> 00:15:22,422
What does "subtle"
mean?
406
00:15:22,672 --> 00:15:23,923
It means honest.
407
00:15:24,173 --> 00:15:26,426
It means that you must tell me
everything Major Nelson said.
408
00:15:26,676 --> 00:15:27,927
Oh.
409
00:15:28,177 --> 00:15:30,555
Well, he said that
it was very important
410
00:15:30,930 --> 00:15:32,932
that | try to talk you
out of attacking Russia,
411
00:15:33,182 --> 00:15:35,435
but that you must think
that it is your own idea,
412
00:15:35,685 --> 00:15:37,562
because you have
a tremendous ego.
413
00:15:38,688 --> 00:15:39,897
Is that subtle enough?
414
00:15:40,148 --> 00:15:41,607
Indeed it is.
415
00:15:41,983 --> 00:15:44,277
Oh, | knew
| could do it.
416
00:15:44,527 --> 00:15:46,654
So he’s trying to
trick Napoleon
417
00:15:47,29 --> 00:15:49,31
into not declaring war.
418
00:15:50,533 --> 00:15:52,285
Any fool can see that
the bear is sleeping.
419
00:15:52,535 --> 00:15:53,911
Oh.
420
00:15:54,162 --> 00:15:56,873
Waiting to fall into the hands
of an invading army.
421
00:15:57,123 --> 00:15:58,875
Nothing shall stop me.
Thank you, my dear.
422
00:15:59,125 --> 00:16:00,418
Oh, you are welcome.
423
00:16:00,668 --> 00:16:02,378
What did | do?
424
00:16:03,588 --> 00:16:06,674
You have reminded me
of France’s glorious destiny.
425
00:16:07,49 --> 00:16:08,301
[RINGS BELL]
426
00:16:10,52 --> 00:16:13,181
Nothing shall stop France
from ruling the world.
427
00:16:13,431 --> 00:16:14,182
Oh.
428
00:16:14,432 --> 00:16:15,308
Arrest this woman.
429
00:16:15,558 --> 00:16:17,101
Oh, am | going to
the Bastille?
430
00:16:17,351 --> 00:16:18,102
I’m afraid so.
431
00:16:18,352 --> 00:16:19,604
Oh, thank you.
Mwah.
432
00:16:19,979 --> 00:16:21,147
[LAUGHS]
Come along.
433
00:16:35,244 --> 00:16:38,539
["LA MARSEILLAISE" PLAYING]
434
00:16:40,625 --> 00:16:41,626
[KEYS JINGLING]
435
00:16:43,85 --> 00:16:44,128
[GIGGLES]
Ah, thank you.
436
00:16:45,254 --> 00:16:46,506
Thank heavens
you're back, Jeannie.
437
00:16:46,756 --> 00:16:48,174
| knew you could
do it.
[DOOR LOCKS]
438
00:16:48,424 --> 00:16:51,10
| said to myself--
What went wrong?
439
00:16:51,260 --> 00:16:53,346
Nothing, master.
| was very subtle.
440
00:16:53,596 --> 00:16:54,722
| told him everything.
441
00:16:55,97 --> 00:16:56,182
You-- You told him
everything?
442
00:16:56,432 --> 00:16:57,308
It is all fixed.
443
00:16:57,558 --> 00:16:58,643
It’s all fixed.
444
00:16:59,18 --> 00:17:00,978
Napoleon has decided
not to attack Russia.
445
00:17:01,229 --> 00:17:02,647
Ha. Good girl.
446
00:17:03,22 --> 00:17:04,732
He is going to attack
a big bear instead.
447
00:17:05,107 --> 00:17:07,193
[CHUCKLES]
448
00:17:07,443 --> 00:17:08,444
Oh. Oh.
449
00:17:08,694 --> 00:17:11,280
You're kidding.
May we go home now, master?
450
00:17:11,531 --> 00:17:13,32
No. What am |
gonna do?
451
00:17:13,282 --> 00:17:14,33
[SNAPS]
452
00:17:14,283 --> 00:17:15,243
Wait a minute,
wait a minute.
453
00:17:15,493 --> 00:17:16,744
| got one last
chance.
454
00:17:17,119 --> 00:17:18,120
I’ve got to get to
Josephine.
455
00:17:18,371 --> 00:17:19,121
Oh, believe me, master,
456
00:17:19,372 --> 00:17:21,82
she’s much too old
for you.
457
00:17:22,458 --> 00:17:24,252
She’s the only one
Napoleon will listen to.
458
00:17:24,502 --> 00:17:26,754
Now, if | can just talk to her,
yeah, I’m sure she'll help.
459
00:17:27,129 --> 00:17:28,05
Oh, master,
460
00:17:28,256 --> 00:17:30,508
would it not be much simpler
if we just went home?
461
00:17:30,758 --> 00:17:32,343
No, we can’t
leave him like this.
462
00:17:32,593 --> 00:17:33,678
Can you get Josephine here?
463
00:17:34,53 --> 00:17:35,221
Well, if that
is what you wish.
464
00:17:35,471 --> 00:17:36,556
That is what | wish.
465
00:17:36,806 --> 00:17:37,765
[SIGHS]
466
00:17:39,350 --> 00:17:40,142
Thank you.
467
00:17:40,393 --> 00:17:41,394
Uh, now--
468
00:17:47,650 --> 00:17:49,68
Oh.
469
00:17:49,318 --> 00:17:50,444
You have
five minutes.
470
00:17:51,612 --> 00:17:53,197
| received a message
that you wish to see me
471
00:17:53,447 --> 00:17:54,282
about my husband.
472
00:17:54,532 --> 00:17:56,117
The messenger said
it was life and death.
473
00:17:56,367 --> 00:17:58,369
Yes. He’s absolutely
right.
474
00:17:58,619 --> 00:18:00,788
Uh-- Your husband is about to
make a terrible mistake.
475
00:18:01,163 --> 00:18:03,207
Now, you've got to stop him
from attacking Russia.
476
00:18:03,457 --> 00:18:05,793
Oh, | do not mix in His
Majesty’s military affairs.
477
00:18:06,168 --> 00:18:07,420
Well, if you don’t use
your influence,
478
00:18:07,670 --> 00:18:09,380
he’s gonna wind up on Elba.
Elba?
479
00:18:09,630 --> 00:18:11,424
That's the island
where they're gonna exile him.
480
00:18:11,674 --> 00:18:13,09
You are joking.
481
00:18:13,259 --> 00:18:14,260
Of course, you won't be there.
482
00:18:14,510 --> 00:18:15,428
He’ll be married to Louise,
483
00:18:15,678 --> 00:18:17,54
but still I--
Louise?
484
00:18:17,305 --> 00:18:19,432
He’s going to escape from Elba,
raise an army,
485
00:18:19,682 --> 00:18:21,100
and fight Wellington
at Waterloo.
486
00:18:21,350 --> 00:18:22,476
And believe me,
he’s going to lose.
487
00:18:22,727 --> 00:18:24,437
Who is this "Louise"?
488
00:18:24,687 --> 00:18:25,813
Well, that’s not important.
489
00:18:26,188 --> 00:18:28,232
The important thing is
you ve got to convince Napoleon
490
00:18:28,482 --> 00:18:29,233
not to go into battle.
491
00:18:29,483 --> 00:18:31,360
How long has he known her?
492
00:18:31,611 --> 00:18:33,446
Who?
Louise!
493
00:18:33,696 --> 00:18:35,31
Gosh, | don’t know.
494
00:18:35,281 --> 00:18:36,407
Will you talk to
Napoleon?
495
00:18:36,657 --> 00:18:38,75
No.
496
00:18:38,326 --> 00:18:40,202
N-- No? But you’re
the only chance | have--
497
00:18:40,453 --> 00:18:41,454
Don’t you love him?
498
00:18:43,706 --> 00:18:46,375
| love him more
than life itself.
499
00:18:46,626 --> 00:18:49,253
But how do | know that anything
youre saying is true.
500
00:18:49,503 --> 00:18:51,547
Can you prove that they are
going to exile him to Elba?
501
00:18:51,797 --> 00:18:53,549
Well, no, | can’t
prove it. l--
502
00:18:53,799 --> 00:18:57,553
Uh, perhaps if you can tell me
who this Louise is,
503
00:18:57,803 --> 00:18:59,847
| could find out
whether you are lying,
504
00:19:00,222 --> 00:19:02,475
or whether you really know
what’s going to happen.
505
00:19:02,725 --> 00:19:03,643
You-- You mean,
if | could
506
00:19:03,893 --> 00:19:05,519
show her to you,
you'd believe me?
507
00:19:05,770 --> 00:19:07,104
Perhaps.
508
00:19:07,355 --> 00:19:09,148
Her name is Marie Louise,
and she’s the daughter
509
00:19:09,398 --> 00:19:11,275
of the empress
of Austria.
510
00:19:11,525 --> 00:19:13,653
He has never
mentioned her to me.
511
00:19:13,903 --> 00:19:15,655
Do you think you can find her?
[KEYS JINGLING]
512
00:19:15,905 --> 00:19:17,531
Don’t worry.
ll find her.
513
00:19:17,782 --> 00:19:18,824
Yeah. Thank you
very much.
514
00:19:19,200 --> 00:19:20,368
Uh-- You don’t have
a moment to lose.
515
00:19:20,618 --> 00:19:21,869
Have you finished,
Your Majesty?
516
00:19:22,244 --> 00:19:23,704
Yes. For now.
517
00:19:32,672 --> 00:19:33,422
Master.
Oh.
518
00:19:33,673 --> 00:19:34,423
How did it go?
519
00:19:34,674 --> 00:19:35,675
Oh, just fine.
520
00:19:35,925 --> 00:19:38,302
| think | finally found
a way to persuade Josephine
521
00:19:38,552 --> 00:19:39,553
that I'm telling the truth.
522
00:19:39,804 --> 00:19:41,138
We can help Napoleon now.
523
00:19:41,389 --> 00:19:43,224
Do you know what
| think, master?
What?
524
00:19:43,474 --> 00:19:45,601
That | should have let you
go to your lecture this morning.
525
00:19:45,851 --> 00:19:47,269
Yeah.
526
00:19:48,437 --> 00:19:49,563
[KEYS JINGLING]
527
00:19:51,941 --> 00:19:52,692
Ah. Did you
find her?
528
00:19:52,942 --> 00:19:54,193
Oh, mais oui, monsieur.
529
00:19:54,443 --> 00:19:56,904
But first, | want to be very
sure of what you have told me.
530
00:19:57,279 --> 00:19:58,698
This Marie Louise
of Austria
531
00:19:58,948 --> 00:20:00,533
and my husband are in love,
532
00:20:00,783 --> 00:20:01,909
and are going to be married?
533
00:20:02,284 --> 00:20:04,120
Oh, yes. Oh, yes.
They're madly in love.
534
00:20:04,370 --> 00:20:05,329
[CHUCKLES]
535
00:20:05,579 --> 00:20:07,248
Bring her in.
536
00:20:09,417 --> 00:20:10,584
[BABY GIGGLES]
537
00:20:10,835 --> 00:20:12,712
Ah. Ah-
ha-ha-ha-ha.
538
00:20:12,962 --> 00:20:14,130
Hi there, huh?
539
00:20:14,380 --> 00:20:15,589
[MAKES BABY NOISES]
540
00:20:15,840 --> 00:20:17,133
Who-- Who’s
this? She--
541
00:20:17,383 --> 00:20:20,720
This is the princess
Marie Louise of Austria.
542
00:20:22,972 --> 00:20:24,223
Take her away.
543
00:20:26,809 --> 00:20:28,310
Happy guillotine,
monsieur.
544
00:20:29,311 --> 00:20:30,938
Hey. Wait. Uh,
wait a minute--
545
00:20:31,313 --> 00:20:32,231
Uh-- I-l-| made
a mistake.
546
00:20:32,481 --> 00:20:33,566
I-| got the dates
mixed up.
547
00:20:33,816 --> 00:20:35,443
If you just wait 18 years,
| assure you,
548
00:20:35,693 --> 00:20:36,569
they’re gonna be married.
549
00:20:36,819 --> 00:20:37,820
Happily.
550
00:20:38,988 --> 00:20:39,905
Ah!
Master.
551
00:20:40,281 --> 00:20:41,407
[SIGHS]
When | was at the palace,
552
00:20:41,657 --> 00:20:43,743
| saw the most beautiful
dresses.
553
00:20:43,993 --> 00:20:45,411
Oh, | would love to
have a new dress.
554
00:20:45,661 --> 00:20:46,954
Is that all you
think of, is dresses?
555
00:20:47,329 --> 00:20:48,456
You never take me
to Paris, master.
556
00:20:48,706 --> 00:20:50,458
And while we are here,
let me get one new dress.
557
00:20:50,708 --> 00:20:52,126
Yeah, would you forget
the dresses--
558
00:20:52,376 --> 00:20:54,295
| will be back in a few minutes.
Yeah, but--
559
00:20:55,629 --> 00:20:56,881
Jeannie, you can't
leave me now.
560
00:20:57,256 --> 00:20:58,591
They're gonna come for me
any minute.
561
00:20:58,841 --> 00:21:00,551
I’m not kidding.
They’re gonna cut my head off.
562
00:21:00,801 --> 00:21:01,594
Now, come on back.
563
00:21:01,844 --> 00:21:03,345
[FOOTSTEPS]
564
00:21:27,453 --> 00:21:29,246
"Major Anthony Nelson,
565
00:21:29,497 --> 00:21:31,332
"by the order of
the Emperor of France--
566
00:21:31,582 --> 00:21:32,625
You're bringing a pardon.
567
00:21:32,875 --> 00:21:33,751
Right.
568
00:21:34,01 --> 00:21:36,03
[LAUGHS]
569
00:21:36,837 --> 00:21:37,588
| knew it.
570
00:21:37,838 --> 00:21:39,381
But...
Yes, yes?
571
00:21:39,632 --> 00:21:42,635
first you are being
guillotined!
572
00:21:42,885 --> 00:21:44,261
Now, let’s go!
573
00:21:44,512 --> 00:21:46,180
| just want you to know
about killing majors.
574
00:21:46,430 --> 00:21:47,306
| happen to be
an American.
575
00:21:47,556 --> 00:21:48,516
[INDISTINCT SHOUTING]
576
00:21:48,766 --> 00:21:49,850
Wait a minute! Wait!
577
00:21:53,354 --> 00:21:53,979
GUARD:
Move! Move!
578
00:21:54,355 --> 00:21:55,439
Hey, just
a minute.
579
00:21:55,689 --> 00:21:57,608
Listen, | want to
see a lawyer.
580
00:22:00,945 --> 00:22:02,655
Come on,
monsieur.
581
00:22:02,905 --> 00:22:03,656
Up, up, up.
582
00:22:03,906 --> 00:22:05,991
Where do you
think you are?
583
00:22:06,367 --> 00:22:08,35
Believe me,
monsieur.
584
00:22:08,410 --> 00:22:09,829
It will be over
in less than a minute.
585
00:22:10,79 --> 00:22:12,206
I’m not interested
in your timetable.
586
00:22:12,456 --> 00:22:13,666
| demand to see
Napoleon Bonaparte.
587
00:22:13,916 --> 00:22:16,836
You are really not in a position
to demand anything, are you?
588
00:22:17,86 --> 00:22:18,546
Take him,
executioner.
589
00:22:18,796 --> 00:22:19,547
Oh!
Come on!
590
00:22:19,797 --> 00:22:21,48
We would like to
see you die.
591
00:22:21,423 --> 00:22:22,883
[TONY SHOUTING]
592
00:22:24,51 --> 00:22:25,845
Hey. Hey, you.
Come here.
593
00:22:26,95 --> 00:22:27,847
Listen, you're
making a mistake, fella.
594
00:22:28,97 --> 00:22:29,557
I’m on detached duty
to NASA.
595
00:22:29,807 --> 00:22:31,58
Go on! Down!
[GRUNTS]
596
00:22:32,101 --> 00:22:35,354
Monsieur. Do you
have any last words?
597
00:22:35,604 --> 00:22:37,22
Just one.
598
00:22:37,398 --> 00:22:38,858
Jeannie!
599
00:22:39,692 --> 00:22:41,235
[WHIMPERING]
600
00:22:41,485 --> 00:22:42,444
Jeannie--!
601
00:22:42,695 --> 00:22:43,445
Jeannie!
602
00:22:43,696 --> 00:22:44,905
Yeah--
[GRUNTING]
603
00:22:50,452 --> 00:22:51,871
Jeannie! Get me
out of here.
604
00:22:52,121 --> 00:22:53,80
Jeannie, where are you?
605
00:22:53,455 --> 00:22:54,456
Here it is, master.
606
00:22:54,707 --> 00:22:55,749
Is it not beautiful?
607
00:22:56,00 --> 00:22:57,459
Oh, yes, it’s just
gorgeous.
608
00:22:57,710 --> 00:22:59,712
Now, would you mind taking
this thing off of me. Huh?
609
00:22:59,962 --> 00:23:00,713
Hm?
610
00:23:00,963 --> 00:23:02,423
Oh.
Yes.
611
00:23:03,591 --> 00:23:04,341
[SIGHS]
612
00:23:04,592 --> 00:23:06,385
Oh, thank you.
Thank you very much.
613
00:23:06,635 --> 00:23:08,345
Uh-- Oh, would you
mind? Here.
614
00:23:08,596 --> 00:23:09,513
The ropes too, huh?
Hm?
615
00:23:09,763 --> 00:23:10,723
Oh.
616
00:23:12,850 --> 00:23:14,602
Oh. Thank you.
Thank you very much.
617
00:23:14,852 --> 00:23:17,271
J-Jeannie, can’t you
do anything right?
618
00:23:17,521 --> 00:23:19,440
Oh, | am sorry,
master, but...
619
00:23:19,690 --> 00:23:21,859
after all, | am only human.
620
00:23:29,950 --> 00:23:31,118
What are you writing,
master?
621
00:23:31,493 --> 00:23:33,78
Oh, just a minute.
622
00:23:33,454 --> 00:23:34,455
There. Read it.
623
00:23:35,497 --> 00:23:38,500
JEANNIE:
"Able was | ere | saw Elba."
624
00:23:38,751 --> 00:23:39,501
Mm-hm.
625
00:23:39,752 --> 00:23:41,503
Huh. Well, what does
it mean?
626
00:23:41,754 --> 00:23:43,130
Oh. Well, when you
spell it backwards,
627
00:23:43,505 --> 00:23:45,132
it comes out
exactly the same.
628
00:23:45,507 --> 00:23:48,761
"Able was I, E, R--"
629
00:23:49,11 --> 00:23:51,138
Eh-- Oh, "I saw"--
630
00:23:51,513 --> 00:23:52,431
[LAUGHS]
Oh. it does.
631
00:23:52,681 --> 00:23:53,432
Yes.
632
00:23:53,682 --> 00:23:55,142
Oh, you’re
a genius, master.
633
00:23:55,517 --> 00:23:56,435
Oh, no.
634
00:23:56,685 --> 00:23:58,562
You know, I’m glad we took
that trip before | gave
635
00:23:58,812 --> 00:23:59,772
that lecture on Napoleon.
636
00:24:00,22 --> 00:24:01,148
Are you. Why?
637
00:24:01,523 --> 00:24:03,776
Well...l was wrong
about one thing.
638
00:24:04,26 --> 00:24:06,362
You remember | said that
Napoleon was a great general,
639
00:24:06,612 --> 00:24:07,363
but he had bad advice?
640
00:24:07,613 --> 00:24:08,489
Yes, master.
641
00:24:08,739 --> 00:24:09,531
Well, | was wrong there.
642
00:24:09,782 --> 00:24:11,158
He had-- He had
great advice.
643
00:24:11,533 --> 00:24:12,785
He just wouldn't listen.
644
00:24:13,35 --> 00:24:15,746
[BOTH LAUGH]
645
00:24:15,996 --> 00:24:17,665
W-w-what is wrong,
master?
646
00:24:17,915 --> 00:24:19,792
Hm? Oh, it’s these darn
wool uniforms.
647
00:24:20,42 --> 00:24:20,793
Oh.
648
00:24:21,43 --> 00:24:21,919
Oh, yeah. Yeah.
649
00:24:22,169 --> 00:24:24,129
Right-- Right below
the shoulder blade, huh.
650
00:24:28,634 --> 00:24:31,53
[Pal]
41181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.